Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:29,983 --> 00:02:32,586
- Marie.
- Hmm?
3
00:02:32,653 --> 00:02:36,390
Do you think you could stop that
long enough to listen to this?
4
00:02:36,457 --> 00:02:37,958
Yes, darling.
5
00:02:41,462 --> 00:02:42,663
Marie?
6
00:02:43,130 --> 00:02:44,164
Hmm?
7
00:02:45,299 --> 00:02:46,834
I'm listening.
8
00:02:48,802 --> 00:02:52,139
(Playing Consolation No.
3 in D-flat major)
9
00:03:12,860 --> 00:03:15,763
It has a religious quality...
10
00:03:15,829 --> 00:03:17,231
Therefore, no good!
11
00:03:17,298 --> 00:03:19,166
Well, you know my
feelings on that subject.
12
00:03:19,233 --> 00:03:22,336
Yes, I know your
feelings on that subject.
13
00:03:22,403 --> 00:03:24,772
Is it the music you
object to or the church?
14
00:03:24,838 --> 00:03:26,340
Oh, Franz...
15
00:03:26,407 --> 00:03:29,443
Let's not play angel
and devil with each other.
16
00:03:29,510 --> 00:03:31,512
You have your beliefs,
I have mine.
17
00:03:31,579 --> 00:03:32,913
What about
the children's beliefs?
18
00:03:32,980 --> 00:03:34,648
- Do you really care?
- Yes, I do care.
19
00:03:34,715 --> 00:03:36,046
I care very much.
20
00:03:36,319 --> 00:03:38,290
I want them to have
the consolation of the faith.
21
00:03:38,353 --> 00:03:41,356
What consolation has
it ever brought you?
22
00:03:45,025 --> 00:03:47,828
Well, I'll... I'll try to
make them understand, Franz,
23
00:03:47,895 --> 00:03:51,098
that while they must
believe in all the virtues,
24
00:03:51,164 --> 00:03:54,335
you and I find it
easy to live in adultery.
25
00:03:59,206 --> 00:04:03,277
Oh... I'm sorry, Franz.
26
00:04:03,344 --> 00:04:05,946
I know you're
concerned with your work,
27
00:04:06,013 --> 00:04:07,589
but it will come, darling.
It will.
28
00:04:07,644 --> 00:04:09,092
Yeah, I know.
You've said that before.
29
00:04:09,116 --> 00:04:11,285
Liszt, where are you?
30
00:04:11,352 --> 00:04:12,553
Franz?
31
00:04:16,690 --> 00:04:18,626
Who's there?
32
00:04:18,692 --> 00:04:19,927
Ha-ha!
33
00:04:21,362 --> 00:04:23,497
George! Chopin!
34
00:04:23,564 --> 00:04:26,300
And I seem to recognise that
fat shadow behind you, Potin.
35
00:04:26,367 --> 00:04:28,869
Maestro, your devoted manager.
36
00:04:28,936 --> 00:04:30,037
My ex-manager.
37
00:04:30,103 --> 00:04:32,573
Well, come up, come up.
All of you.
38
00:04:32,640 --> 00:04:35,242
Did you invite
these people, Franz?
39
00:04:35,309 --> 00:04:37,978
These people are Chopin, George Sand.
They're my friends.
40
00:04:38,045 --> 00:04:39,856
What do you expect me to do,
close the door in their faces?
41
00:04:39,880 --> 00:04:40,914
I don't see why not.
42
00:04:40,981 --> 00:04:42,650
Please, be reasonable!
43
00:04:42,716 --> 00:04:45,853
But I am. It's my vice.
44
00:04:45,919 --> 00:04:48,155
It seems reasonable to me
that since we left Paris
45
00:04:48,221 --> 00:04:51,258
- to get away from your friends...
- Not entirely my friends.
46
00:04:51,325 --> 00:04:53,361
Your husband had
something to do with it, too.
47
00:04:54,662 --> 00:04:56,005
Is everything out of the coach?
48
00:04:56,029 --> 00:04:57,140
Yes, I have everything.
Yes, everything.
49
00:04:58,332 --> 00:05:01,602
- George!
- Franz! Franz!
50
00:05:01,669 --> 00:05:02,903
Oh, it's so good to see you.
51
00:05:02,970 --> 00:05:04,438
Where have you been hiding?
52
00:05:04,505 --> 00:05:06,173
In the mountains, my dear.
53
00:05:06,239 --> 00:05:08,084
I'll take your coat. Go in there,
Marie will be delighted to see you.
54
00:05:08,108 --> 00:05:09,643
- Maestro.
- Oh, dear.
55
00:05:09,710 --> 00:05:12,746
- Not you, Potin. Not you.
- Oh, the same jokes, eh, Maestro?
56
00:05:12,813 --> 00:05:15,349
Oh, welcome to Chamonix,
monsieur.
57
00:05:15,416 --> 00:05:18,419
- Madame.
- Ah, Countess, I'm enchanted.
58
00:05:18,486 --> 00:05:20,554
Positively enchanted.
59
00:05:20,621 --> 00:05:23,524
My dear,
I'm so happy to see you.
60
00:05:23,591 --> 00:05:26,259
You've no idea what a sensation
you caused when you left Paris.
61
00:05:26,326 --> 00:05:28,962
For a whole month
you monopolised newspapers.
62
00:05:29,029 --> 00:05:30,263
Oh, really?
63
00:05:30,330 --> 00:05:32,933
"Liszt runs off
with a countess."
64
00:05:33,000 --> 00:05:36,770
I told myself, I must see
this Marie d'Agoult close up.
65
00:05:39,373 --> 00:05:41,442
You're lovely.
66
00:05:41,509 --> 00:05:43,477
Thank you, madame.
67
00:05:43,544 --> 00:05:47,347
It seems to be the only
virtue Paris has left me.
68
00:05:53,687 --> 00:05:55,155
Sit down, sit down.
69
00:05:55,222 --> 00:05:56,924
We look like
a scene from a bad opera.
70
00:05:56,990 --> 00:05:59,126
Potin, George.
Frederic, you sit here.
71
00:05:59,192 --> 00:06:01,294
Frederic, tell me the news.
Tell me the news.
72
00:06:01,361 --> 00:06:04,665
The only chatter I've heard in the last
18 months has been from the squirrels.
73
00:06:04,732 --> 00:06:07,901
Maestro, Paris has
a new idol, Thalberg.
74
00:06:07,968 --> 00:06:10,438
- What?
- A lion of the concert stage.
75
00:06:10,504 --> 00:06:13,641
All winter he's roared.
Isn't it true, Chopin?
76
00:06:13,707 --> 00:06:16,677
The greatest pianist,
they say, since Liszt.
77
00:06:16,744 --> 00:06:19,513
"Since Liszt."
That's very funny, Potin.
78
00:06:20,548 --> 00:06:22,249
When did they bury me?
79
00:06:22,315 --> 00:06:24,184
Ah, Maestro,
you've buried yourself.
80
00:06:36,363 --> 00:06:39,600
That is my son, Daniel.
He is a great critic of my music.
81
00:06:41,268 --> 00:06:43,170
He is right, too.
82
00:06:43,904 --> 00:06:45,839
His nurse is with him.
83
00:06:49,009 --> 00:06:50,077
Frederic.
84
00:06:52,179 --> 00:06:55,215
(Playing Waltz No.
2 in A-flat major)
85
00:07:06,359 --> 00:07:09,429
You see? Your music
enchants him, Frederic.
86
00:07:23,310 --> 00:07:25,345
I've been looking at
this beautiful countryside
87
00:07:25,412 --> 00:07:28,215
and trying to
imagine your life here.
88
00:07:29,917 --> 00:07:31,885
We live simply, madame.
89
00:07:31,952 --> 00:07:34,522
Life anywhere can never be
simple with Franz Liszt.
90
00:07:34,588 --> 00:07:36,056
God didn't make him simple.
91
00:07:36,123 --> 00:07:37,958
I shall alter that.
92
00:07:38,559 --> 00:07:40,193
I see.
93
00:07:40,260 --> 00:07:43,230
And what will you do, Countess,
if Liszt goes on tour again?
94
00:07:43,296 --> 00:07:46,233
I don't think Franz will make
any more tours, madame.
95
00:07:46,299 --> 00:07:48,101
Liszt is the finest
pianist of our time.
96
00:07:48,168 --> 00:07:50,771
He can't retire at
this stage of his career.
97
00:07:50,838 --> 00:07:53,507
He has a greater
career awaiting him.
98
00:07:53,574 --> 00:07:54,942
As what?
99
00:07:55,008 --> 00:07:56,443
A composer.
100
00:07:58,445 --> 00:08:01,348
Let me give you
a small piece of advice.
101
00:08:01,414 --> 00:08:03,216
We are what we are.
102
00:08:03,283 --> 00:08:07,755
It's disastrous to try to make a man
what he was never intended to be.
103
00:08:08,756 --> 00:08:10,858
Do you think, madame,
104
00:08:10,924 --> 00:08:15,428
that I left the security of marriage,
my life in Paris,
105
00:08:15,495 --> 00:08:18,766
damaged my reputation,
my children's future,
106
00:08:18,832 --> 00:08:21,101
for the sake of a piano player?
107
00:08:21,168 --> 00:08:23,270
A piano player?
108
00:08:23,336 --> 00:08:25,072
Since we've been here,
109
00:08:25,138 --> 00:08:29,610
he's written his first
serious compositions.
110
00:08:29,677 --> 00:08:32,580
Can Paris say as much for
the time he spent there?
111
00:08:32,646 --> 00:08:36,950
Well,
he certainly enjoyed himself.
112
00:08:37,017 --> 00:08:40,487
We're not here,
madame, to enjoy ourselves.
113
00:08:55,535 --> 00:08:57,771
I wish I could
play my music that well.
114
00:08:57,838 --> 00:09:00,140
No doubt Liszt wishes
he could compose that well.
115
00:09:00,207 --> 00:09:02,342
Yes, indeed.
Potin, Potin. Tell me...
116
00:09:02,409 --> 00:09:04,511
How... How good is
this fellow, Thalberg?
117
00:09:04,578 --> 00:09:07,581
Magnificent!
According to the critics.
118
00:09:07,648 --> 00:09:09,449
Hmm.
119
00:09:09,516 --> 00:09:11,985
When, um...
When is his next concert?
120
00:09:12,052 --> 00:09:13,520
On the 15th, in Paris.
121
00:09:13,587 --> 00:09:15,188
He's taking the Salle Pleyel.
122
00:09:15,255 --> 00:09:16,824
Maestro, if you would return...
123
00:09:16,890 --> 00:09:19,627
I want some more to drink.
Let's all go out somewhere and drink.
124
00:09:19,693 --> 00:09:21,194
Let's drink until
the angels sing.
125
00:09:21,261 --> 00:09:23,864
That's a wonderful idea!
126
00:09:40,013 --> 00:09:42,883
Potin!
Potin! What would you say...
127
00:09:42,950 --> 00:09:44,517
What would you
say if I said that
128
00:09:44,584 --> 00:09:50,023
I would give a recital
on the same night, the same night
129
00:09:50,090 --> 00:09:53,360
as Thalberg, at the Conservatoire
across the street?
130
00:09:53,426 --> 00:09:55,629
I'd say you were drunk.
131
00:09:55,696 --> 00:09:57,765
I'd say you were right,
my fat friend.
132
00:09:59,633 --> 00:10:01,802
Hey,
let's go for some more wine.
133
00:10:34,601 --> 00:10:36,503
Franz, Franz!
134
00:11:25,719 --> 00:11:27,855
Work the bellows, Potin.
135
00:11:38,531 --> 00:11:41,701
(Playing Bach's Passacaglia
and Fugue in C Minor)
136
00:12:53,273 --> 00:12:54,607
Franz!
137
00:13:01,648 --> 00:13:03,083
Stop it!
138
00:13:06,386 --> 00:13:07,988
Franz!
139
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
It's past 4:00. You're
waking the whole village.
140
00:13:25,072 --> 00:13:27,841
I hope you've found
this very entertaining.
141
00:13:27,908 --> 00:13:30,410
Perhaps you'll
now leave us alone.
142
00:13:31,278 --> 00:13:33,480
Are you coming home, Franz?
143
00:13:38,418 --> 00:13:39,786
Potin,
144
00:13:41,254 --> 00:13:43,090
arrange that recital for me.
145
00:13:43,156 --> 00:13:45,025
- Certainly, Maestro, certainly!
- Franz!
146
00:13:45,092 --> 00:13:47,127
And make it on
the same night as Thalberg.
147
00:13:47,194 --> 00:13:49,196
The same night?
148
00:13:49,262 --> 00:13:52,099
We'll discuss this tomorrow.
Monsieur Franz Liszt is not himself.
149
00:13:52,165 --> 00:13:55,268
On the contrary,
Marie, I am very much myself.
150
00:13:56,836 --> 00:13:58,371
The same night.
151
00:14:04,844 --> 00:14:06,213
What's happening?
152
00:14:06,679 --> 00:14:08,048
Mutiny.
153
00:14:10,283 --> 00:14:12,719
I don't give up
so easily, madame.
154
00:14:29,903 --> 00:14:33,907
Packed, Maestro, packed.
Just like in the old days.
155
00:15:43,276 --> 00:15:45,212
Ladies and gentlemen,
156
00:15:45,278 --> 00:15:47,080
I can only say
157
00:15:47,147 --> 00:15:50,017
Franz Liszt has
returned to Paris.
158
00:15:50,083 --> 00:15:52,185
My concert is cancelled.
159
00:15:52,252 --> 00:15:54,487
Your money will be refunded.
160
00:15:56,489 --> 00:15:59,192
I find myself unable
to resist saying it...
161
00:15:59,259 --> 00:16:01,861
- I told you so.
- This is absurd.
162
00:16:01,928 --> 00:16:05,999
I think we should hear this
Monsieur Liszt, as Felix suggested.
163
00:17:23,543 --> 00:17:26,045
(Playing
Paganini's La Campanella)
164
00:21:11,538 --> 00:21:15,508
Maestro. Still the giant.
Still the conqueror.
165
00:21:15,575 --> 00:21:17,744
Still the most magnificent.
166
00:21:17,810 --> 00:21:19,546
- Naturally, Potin.
- Naturally.
167
00:21:19,612 --> 00:21:21,147
Maestro,
your friend Prince Lichnowsky
168
00:21:21,213 --> 00:21:24,551
wishes to present you
to his distinguished guests.
169
00:21:26,152 --> 00:21:28,448
Delighted. Have my mother brought
to my dressing room.
170
00:21:28,525 --> 00:21:30,226
At once, Maestro.
171
00:21:39,332 --> 00:21:41,434
Felix,
I'm so glad to see you again.
172
00:21:41,501 --> 00:21:45,004
And I'm so glad to see you
back among the living.
173
00:21:46,138 --> 00:21:47,669
Franz Liszt,
174
00:21:47,763 --> 00:21:50,152
two friends who wish to add
their congratulations to mine.
175
00:21:50,176 --> 00:21:53,880
Their Highnesses, Prince Nicholas and
Princess Carolyne Sayn-Wittgenstein.
176
00:21:53,946 --> 00:21:55,682
Extraordinary performance,
Liszt.
177
00:21:55,748 --> 00:21:58,050
You must come play
for the Czar someday.
178
00:21:58,117 --> 00:21:59,552
I should be honoured,
Your Highness.
179
00:21:59,619 --> 00:22:01,888
Uh, Prince Nicholas is
the Czar's aide-de-camp.
180
00:22:01,954 --> 00:22:04,090
I'll have to arrange it.
181
00:22:04,156 --> 00:22:07,226
You...
You're Hungarian, I believe?
182
00:22:07,293 --> 00:22:08,928
Yes, I am.
183
00:22:08,995 --> 00:22:12,064
We're so sorry for your people.
They suffered so much this winter.
184
00:22:12,131 --> 00:22:14,367
Such disaster.
185
00:22:14,434 --> 00:22:19,038
Yes, madame, indeed.
I feel very deeply for my countrymen.
186
00:22:19,105 --> 00:22:21,140
Monsieur Liszt is anxious to
give a charity concert
187
00:22:21,183 --> 00:22:22,605
on their behalf, Your Highness.
188
00:22:22,630 --> 00:22:24,987
- In Vienna, perhaps.
- Well, you played quite well, Liszt.
189
00:22:25,011 --> 00:22:27,046
I'm sure the Czar
will enjoy hearing you.
190
00:22:27,113 --> 00:22:29,616
Monsieur Liszt, perhaps
we shall see you in Vienna.
191
00:22:29,682 --> 00:22:32,985
We are on our way
there for the opera season.
192
00:22:33,052 --> 00:22:36,155
It will give me
the greatest pleasure, madame.
193
00:22:40,693 --> 00:22:43,329
Remember me to
your countess, Franz.
194
00:22:45,364 --> 00:22:47,266
What is this disaster
she is talking about?
195
00:22:47,333 --> 00:22:51,070
The Danube flood.
Oh, a catastrophe!
196
00:22:51,137 --> 00:22:53,573
An opera share from a nice,
little charity recital
197
00:22:53,640 --> 00:22:55,508
or two in Vienna could be...
198
00:22:55,575 --> 00:22:59,446
- Where is my mother?
- I was told she left, Maestro.
199
00:22:59,512 --> 00:23:01,981
We must consider the possibility
of an Austrian tour.
200
00:23:02,048 --> 00:23:04,484
All the nobility will be there.
201
00:23:04,551 --> 00:23:09,088
- Mother! Mother! Where are you?
- Franz! There he is. Franz.
202
00:23:09,155 --> 00:23:11,023
Why didn't you come back?
I waited for you.
203
00:23:11,090 --> 00:23:12,692
You were with all those people.
204
00:23:12,759 --> 00:23:15,795
That was a prince, Mother.
A Russian prince.
205
00:23:15,862 --> 00:23:17,964
He asked me to
play for the Czar.
206
00:23:18,030 --> 00:23:19,632
That's a great honour!
207
00:23:19,699 --> 00:23:21,300
For the Czar.
208
00:23:21,367 --> 00:23:22,469
Franz.
209
00:23:22,535 --> 00:23:24,203
Was I good tonight?
210
00:23:24,270 --> 00:23:26,181
- You are always good.
- Yes, but I had to show them.
211
00:23:26,205 --> 00:23:27,674
I had to show them tonight!
212
00:23:27,740 --> 00:23:29,509
I've been away too long.
213
00:23:29,576 --> 00:23:31,944
Who else were you showing?
214
00:23:32,011 --> 00:23:35,014
You know me
better than anyone, don't you?
215
00:23:35,081 --> 00:23:38,117
It was the Princess
Sayn-Wittgenstein.
216
00:23:38,184 --> 00:23:39,819
Oh, I was being polite.
217
00:23:39,886 --> 00:23:42,402
She is a beautiful woman with
a great knowledge of classical music.
218
00:23:42,426 --> 00:23:45,401
She's married to the Prince.
219
00:23:46,258 --> 00:23:48,761
So is Marie.
She was married, too.
220
00:23:50,096 --> 00:23:51,631
The children send
their love to you.
221
00:23:51,698 --> 00:23:53,208
They keep asking when their
grandmother is going to see them.
222
00:23:53,232 --> 00:23:54,867
I thought I'd go to
see them next week.
223
00:23:54,934 --> 00:23:56,035
Oh, wonderful.
224
00:23:56,102 --> 00:23:57,504
Will you be there?
225
00:23:57,570 --> 00:23:59,706
I may have to play in Vienna,
a charity concert.
226
00:23:59,772 --> 00:24:01,708
They've had
terrible floods in Hungary.
227
00:24:01,774 --> 00:24:03,476
Will she be in Vienna,
that princess?
228
00:24:03,543 --> 00:24:06,479
I'm going to Vienna
to help our people.
229
00:24:06,546 --> 00:24:08,706
They're starving.
Whole villages have been washed away.
230
00:24:08,748 --> 00:24:10,216
If I can help, I must.
231
00:24:10,282 --> 00:24:13,185
And then where will you go?
232
00:24:13,252 --> 00:24:15,522
Well, there's talk
of an Austrian tour.
233
00:24:15,588 --> 00:24:17,524
And who will you help on that?
234
00:24:17,590 --> 00:24:20,927
Myself.
And Marie, and my children.
235
00:24:20,993 --> 00:24:22,595
I'm always going
away on tours like this.
236
00:24:22,662 --> 00:24:24,272
I always come back to
Marie and the children.
237
00:24:24,296 --> 00:24:27,177
You know that.
You know I'd never hurt them.
238
00:24:27,567 --> 00:24:30,369
With Marie, at least
your life was orderly.
239
00:24:30,436 --> 00:24:32,004
But not enough.
240
00:24:33,640 --> 00:24:35,174
What can be enough for you?
241
00:24:35,241 --> 00:24:37,076
You could tell me that.
242
00:24:37,143 --> 00:24:40,726
You'll end by wasting yourself,
Franz, and mocking God.
243
00:24:41,554 --> 00:24:43,230
No, I'd never do that.
I'd never do that.
244
00:24:43,269 --> 00:24:45,004
I know you, Franz.
245
00:24:50,022 --> 00:24:51,423
At the concert
246
00:24:51,490 --> 00:24:54,894
I told the people next
to me you were my son.
247
00:24:54,961 --> 00:24:56,796
Well, I was boasting, too.
248
00:24:56,863 --> 00:24:58,941
I told the people next to me
that you were my mother.
249
00:25:00,299 --> 00:25:02,301
I try. I try. I try!
250
00:25:04,303 --> 00:25:07,640
But it's difficult to
be either good or bad.
251
00:25:07,707 --> 00:25:10,710
I am part gypsy, part priest.
252
00:25:10,777 --> 00:25:12,444
When I'm alone,
I want the world.
253
00:25:12,511 --> 00:25:13,620
When I have the world,
254
00:25:13,689 --> 00:25:16,542
I want the peace and
seclusion of a monastery.
255
00:25:17,222 --> 00:25:20,726
I'm at war.
I'm at war with myself.
256
00:25:26,292 --> 00:25:28,160
Mother.
257
00:25:30,663 --> 00:25:32,765
Pray tonight.
258
00:25:32,832 --> 00:25:35,134
What shall I pray for, Franz?
259
00:25:37,369 --> 00:25:39,138
Pray for your son.
260
00:25:52,218 --> 00:25:55,487
The suffering which
the disastrous Danube floods
261
00:25:56,589 --> 00:26:00,126
has caused my people
262
00:26:00,192 --> 00:26:02,962
has touched me deeply, Marie.
263
00:26:03,029 --> 00:26:05,464
Touched me deeply.
264
00:26:05,531 --> 00:26:09,035
Potin,
my eternally devoted manager,
265
00:26:09,101 --> 00:26:10,536
has arranged a charity concert.
266
00:26:10,603 --> 00:26:13,673
No, no, no, no.
Wait a minute. Wait a minute.
267
00:26:13,740 --> 00:26:16,943
The Princess Sayn-Wittgenstein,
who attended my recital...
268
00:26:18,745 --> 00:26:22,181
No. No. Say...
269
00:26:22,248 --> 00:26:26,819
Um, the Prince and Princess
Sayn-Wittgenstein,
270
00:26:26,886 --> 00:26:29,155
who attended my recital,
271
00:26:29,221 --> 00:26:31,357
have persuaded me to give
272
00:26:31,423 --> 00:26:33,760
a charity concert in Vienna
273
00:26:35,227 --> 00:26:37,764
on behalf of the flood victims,
274
00:26:39,431 --> 00:26:43,302
and I feel I cannot do less
for my unhappy people.
275
00:26:45,237 --> 00:26:47,974
Please believe me, Marie,
276
00:26:48,040 --> 00:26:51,911
I think often of
you and the children.
277
00:26:58,918 --> 00:27:01,553
(Liszt playing Scherzo No.
2 in B-flat minor)
278
00:29:33,705 --> 00:29:37,877
Maestro,
we took in 15,576 kronen.
279
00:29:37,944 --> 00:29:40,847
Send my share to the Countess.
280
00:29:40,913 --> 00:29:43,015
Herr Liszt, I'm interrupting,
281
00:29:43,082 --> 00:29:45,217
but they've tried to
stop me from seeing you.
282
00:29:45,284 --> 00:29:47,153
My music frightens them.
No one will listen.
283
00:29:47,219 --> 00:29:48,699
I go from door to door,
like a beggar.
284
00:29:48,754 --> 00:29:51,590
- I'm very sorry...
- You have never heard music like mine.
285
00:29:51,617 --> 00:29:53,596
- I have created a form.
- Yes, I'm certain you have.
286
00:29:53,620 --> 00:29:56,201
Look, here is my latest score.
An opera.
287
00:29:56,662 --> 00:29:58,664
I ask you to produce it.
288
00:29:58,730 --> 00:30:00,032
You have power, influence.
289
00:30:00,099 --> 00:30:01,709
I also have an important
engagement, Herr...
290
00:30:01,733 --> 00:30:04,203
Wagner, Richard Wagner.
291
00:30:04,270 --> 00:30:06,405
Nothing is more important.
292
00:30:08,774 --> 00:30:10,854
Well, why don't you see my manager.
He is a nice man.
293
00:30:10,910 --> 00:30:13,579
He is over there.
Tell him I sent you.
294
00:30:19,151 --> 00:30:21,120
Sire, Franz Liszt.
295
00:30:24,290 --> 00:30:26,458
You have a great gift,
Herr Liszt.
296
00:30:26,525 --> 00:30:28,394
Your Majesties are most kind.
297
00:30:28,460 --> 00:30:30,605
The unhappy victims of the flood
will bless you for this.
298
00:30:30,629 --> 00:30:33,365
I'm deeply grateful to Your Majesties
for your presence here tonight.
299
00:30:38,037 --> 00:30:40,472
I am still spellbound, monsieur.
300
00:30:40,539 --> 00:30:43,910
Perhaps that's because your gracious heart
is open to my music, madame.
301
00:30:43,976 --> 00:30:45,777
You must play for us
at Saint Petersburg.
302
00:30:45,844 --> 00:30:48,047
I cannot permit you to
deprive the Imperial Court
303
00:30:48,114 --> 00:30:50,582
of the chance to see
what a magician you are.
304
00:30:50,649 --> 00:30:52,784
You will get
an official invitation.
305
00:30:52,851 --> 00:30:56,522
- I regret that I...
- That is a command, Monsieur Liszt.
306
00:30:58,457 --> 00:31:00,392
Since it is your command,
madame,
307
00:31:00,459 --> 00:31:02,361
I'm delighted to obey.
308
00:31:14,573 --> 00:31:16,008
Be careful, Franz.
309
00:31:16,075 --> 00:31:20,146
Don't forget, Russia defeated
even the great Napoleon.
310
00:31:20,212 --> 00:31:22,714
Napoleon couldn't play the piano.
311
00:31:39,431 --> 00:31:41,133
Beautiful. Beautiful.
312
00:31:41,200 --> 00:31:43,302
I can hear every note.
313
00:31:43,369 --> 00:31:45,871
The Russians will love you.
314
00:31:45,938 --> 00:31:49,375
The Czar may bestow
a decoration on you.
315
00:31:49,441 --> 00:31:53,779
The Order of the White Eagle.
The Cross of Saint Andrew.
316
00:31:53,845 --> 00:31:56,082
The garter of Lady Carolyne.
317
00:32:34,120 --> 00:32:36,622
Kindly await His
Imperial Majesty.
318
00:32:53,005 --> 00:32:55,307
Where is that impossible man?
319
00:32:56,975 --> 00:32:58,286
My brother will never learn
that an artist has
320
00:32:58,310 --> 00:33:01,480
as much right to consideration
as a king.
321
00:33:03,515 --> 00:33:05,417
For goodness' sake,
order the music to begin.
322
00:33:21,167 --> 00:33:23,435
(Playing
Beethoven's Moonlight Sonata)
323
00:33:50,796 --> 00:33:52,964
Less leniency and
more discipline, Wittgenstein.
324
00:33:53,031 --> 00:33:55,234
There is no other answer.
325
00:33:55,301 --> 00:33:58,970
It is our wish that both students
and teachers wear uniforms.
326
00:33:59,037 --> 00:34:02,037
Before promulgating this decree, sire,
would it not be good to wait until...
327
00:34:02,074 --> 00:34:05,311
We don't wish to wait
one day more, Wittgenstein.
328
00:34:14,586 --> 00:34:17,356
Is this the Hungarian?
329
00:34:22,394 --> 00:34:25,030
Franz Liszt.
330
00:34:25,097 --> 00:34:28,600
Your Highness will forgive me for
interrupting the royal conversation.
331
00:34:36,108 --> 00:34:37,876
What airs, the man!
332
00:34:39,678 --> 00:34:42,581
Get my manager!
Get my cloak! Get my cloak!
333
00:34:50,556 --> 00:34:52,424
Monsieur Liszt.
334
00:34:52,491 --> 00:34:56,395
Even the Czar of Russia shouldn't be
permitted to treat an artist like a lackey.
335
00:34:56,462 --> 00:34:58,630
His behaviour was unpardonable,
336
00:34:58,697 --> 00:35:01,200
but I am sure he
did not mean it.
337
00:35:01,267 --> 00:35:06,037
I suppose it must be quite difficult
to be all-powerful and polite.
338
00:35:06,104 --> 00:35:09,875
Obviously, His Imperial Majesty
finds it quite beyond him.
339
00:35:12,778 --> 00:35:14,680
Forgive me.
340
00:35:14,746 --> 00:35:17,192
I'm the one who is being impolite.
I have quite forgotten to tell you
341
00:35:17,216 --> 00:35:19,050
how happy I am to
see you again, madame.
342
00:35:19,751 --> 00:35:21,487
How very happy.
343
00:35:21,553 --> 00:35:23,689
Thank you, Monsieur Liszt.
344
00:35:23,755 --> 00:35:27,226
And now, perhaps you will overlook
the Czar's thoughtlessness.
345
00:35:27,293 --> 00:35:32,063
I have been looking forward so
to hearing you again.
346
00:35:32,130 --> 00:35:36,168
I expect you have forgotten
the first time I heard you play, in Paris.
347
00:35:36,235 --> 00:35:38,069
I remember you
very well, madame.
348
00:35:40,138 --> 00:35:42,674
For me,
it is a cherished memory.
349
00:35:42,741 --> 00:35:44,510
And then Vienna.
350
00:35:45,744 --> 00:35:48,514
Won't you please
play for me once more?
351
00:35:50,148 --> 00:35:53,452
It was the sole purpose
in my journey to Russia.
352
00:35:56,688 --> 00:35:59,558
And I would go further.
353
00:35:59,625 --> 00:36:03,229
Will you be going to Kiev?
I have my estate near there.
354
00:36:03,295 --> 00:36:04,496
Liszt.
355
00:36:06,665 --> 00:36:09,535
Do not construe
that as an invitation.
356
00:36:09,601 --> 00:36:12,003
His Imperial Majesty is waiting.
357
00:36:16,174 --> 00:36:18,877
Your wish is still
my command, madame.
358
00:36:29,288 --> 00:36:31,056
Listen, Sister, I...
359
00:36:49,508 --> 00:36:53,078
I would love to have
a man like that in Weimar.
360
00:36:53,144 --> 00:36:56,147
To direct the music at my court.
361
00:36:56,214 --> 00:36:58,250
(Resumes playing
Moonlight Sonata)
362
00:37:47,032 --> 00:37:49,868
My tour of Russia...
363
00:37:49,935 --> 00:37:51,803
My tour of Russia
has been fabulous.
364
00:37:54,039 --> 00:37:55,374
Fabulous!
365
00:37:57,075 --> 00:37:58,276
And...
366
00:38:00,579 --> 00:38:03,682
Potin,
my eternally devoted manager,
367
00:38:03,749 --> 00:38:05,684
has arranged a series
of important recitals.
368
00:38:05,751 --> 00:38:07,553
Which of necessity
369
00:38:07,619 --> 00:38:11,723
will keep me away from you
for some considerable time.
370
00:38:13,825 --> 00:38:18,830
My tour begins in...
Brussels, Berlin?
371
00:38:18,897 --> 00:38:21,533
- Berlin, Brussels, Vienna, Rome...
- Yes. I know, I know.
372
00:38:21,600 --> 00:38:22,901
But where does it begin?
373
00:38:22,968 --> 00:38:25,604
- In Dresden, Maestro.
- In Dresden.
374
00:38:25,671 --> 00:38:27,806
(Playing Fantasy on
Verdi's Rigoletto)
375
00:44:12,083 --> 00:44:14,786
Wave from the window.
Keep them happy.
376
00:44:15,754 --> 00:44:17,622
All right, all right.
377
00:44:26,798 --> 00:44:28,743
They are like a dragon that comes
every night for your blood,
378
00:44:28,767 --> 00:44:31,402
and every night
you have to kill it.
379
00:44:31,469 --> 00:44:34,773
Then the next night it's back again,
breathing fire.
380
00:44:34,840 --> 00:44:36,775
And you have to
kill it all over again.
381
00:44:36,842 --> 00:44:39,811
But you also love them,
don't you, Franz?
382
00:44:44,983 --> 00:44:47,485
Or is it that you just
can't live without them?
383
00:44:47,552 --> 00:44:51,356
Marie, it's so
good to see you again.
384
00:44:52,657 --> 00:44:56,327
I'll...
I'll be in my room, Maestro.
385
00:44:57,863 --> 00:44:59,998
Some contracts to examine.
386
00:45:06,571 --> 00:45:08,639
You don't seem very
surprised to see me.
387
00:45:08,706 --> 00:45:10,475
I half expected you,
388
00:45:10,541 --> 00:45:12,811
but I am rather
surprised the way you came.
389
00:45:12,878 --> 00:45:15,613
Without telling me,
in the middle of the night.
390
00:45:15,680 --> 00:45:16,875
It's unlike you.
391
00:45:16,938 --> 00:45:19,526
If I had told you I was coming,
you would have managed not to see me.
392
00:45:19,550 --> 00:45:21,286
Now that's not true.
393
00:45:21,352 --> 00:45:23,790
You would have found an excuse.
394
00:45:24,022 --> 00:45:26,892
Another piano recital.
A command performance.
395
00:45:28,059 --> 00:45:29,460
Nothing untrue.
396
00:45:29,527 --> 00:45:31,863
Simply convenient.
397
00:45:31,930 --> 00:45:36,167
I see, you've come to give me
a list of my faults, hmm?
398
00:45:36,234 --> 00:45:39,304
I came to ask you if you knew
what you were doing.
399
00:45:39,370 --> 00:45:42,540
I'm giving concerts and making money
for you and the children.
400
00:45:42,607 --> 00:45:44,810
- Is that all?
- That's part of my life!
401
00:45:44,876 --> 00:45:46,812
The part that sickens me.
402
00:45:46,878 --> 00:45:49,848
The way you run to applause
like a child runs to a sweet.
403
00:45:49,915 --> 00:45:53,985
I cannot lie, I cannot lie...
I like to perform.
404
00:45:54,052 --> 00:45:55,286
You like what's easy for you.
405
00:45:55,353 --> 00:45:57,055
- Easy!
- For you!
406
00:45:57,122 --> 00:45:58,790
Easy! You call it easy!
407
00:45:58,857 --> 00:46:01,387
To sit at that piano!
408
00:46:01,418 --> 00:46:03,504
To have that audience at
your feet, waiting for you.
409
00:46:03,570 --> 00:46:06,809
Waiting there.
Testing you. Daring you.
410
00:46:07,532 --> 00:46:10,468
Like a woman who wants
you to make her feel,
411
00:46:10,535 --> 00:46:13,872
and is ready to
leave you if you can't.
412
00:46:13,939 --> 00:46:18,643
You called it a dragon before.
Are women dragons to you?
413
00:46:18,709 --> 00:46:20,445
I don't know.
Perhaps.
414
00:46:21,146 --> 00:46:22,480
Am I?
415
00:46:22,547 --> 00:46:25,183
That's enough, Marie.
416
00:46:25,250 --> 00:46:28,519
How are the children?
Are they well?
417
00:46:28,586 --> 00:46:31,857
- They miss you.
- Yes. I miss them, too.
418
00:46:31,923 --> 00:46:33,324
Is Daniel's cold better?
419
00:46:33,391 --> 00:46:36,261
Almost. He's still in bed.
420
00:46:36,327 --> 00:46:39,597
He makes me read your letter
to him every night.
421
00:46:39,664 --> 00:46:42,533
I'll write him
a new letter tomorrow.
422
00:46:42,600 --> 00:46:45,336
Each time I look
at him, I see you.
423
00:46:46,404 --> 00:46:48,506
I see you in all of them.
424
00:46:48,573 --> 00:46:51,509
And everywhere.
425
00:46:53,311 --> 00:46:55,246
At the piano, playing...
426
00:46:56,647 --> 00:46:59,417
Coming to me, exhausted.
427
00:47:00,751 --> 00:47:02,753
And I hold you in my arms.
428
00:47:04,655 --> 00:47:08,126
Franz, come back to me.
429
00:47:11,662 --> 00:47:15,033
Have I ever...
Have I ever left you, Marie?
430
00:47:29,147 --> 00:47:32,117
There's an island in
the Rhine, in the middle,
431
00:47:32,183 --> 00:47:34,052
it's called Nonnenwerth.
432
00:47:34,119 --> 00:47:37,355
There's a little half-ruined
convent and some huts.
433
00:47:39,724 --> 00:47:43,128
Next summer we'll...
We'll lease it.
434
00:47:43,194 --> 00:47:47,365
Oh, Franz,
I gave up so much for you.
435
00:47:50,335 --> 00:47:51,970
You always manage, don't you?
436
00:47:52,037 --> 00:47:55,941
You always manage
to remind me of that! Always!
437
00:47:56,007 --> 00:47:58,676
It is remarkable how a woman
will never let you forget, ever,
438
00:47:58,743 --> 00:48:00,023
the sacrifice
she's made for you.
439
00:48:00,078 --> 00:48:02,813
The price she's going
to make you pay for it.
440
00:48:02,880 --> 00:48:04,983
Principal plus interest.
441
00:48:05,050 --> 00:48:06,784
I never asked you
to pay for anything.
442
00:48:06,851 --> 00:48:09,187
But I'll pay! I'll pay!
443
00:48:09,254 --> 00:48:11,622
Somehow I'll have to pay!
444
00:48:11,689 --> 00:48:15,293
But it will be my debt.
My debt, not yours.
445
00:48:15,360 --> 00:48:19,297
And I shall pay it
in guilt, in boredom
446
00:48:19,364 --> 00:48:21,066
and self-disgust.
447
00:48:29,407 --> 00:48:31,709
Franz! Franz, don't go.
448
00:48:34,079 --> 00:48:35,780
I have to go out.
449
00:48:37,415 --> 00:48:39,317
Will you be back?
450
00:48:39,384 --> 00:48:41,119
Yes, I'll be back.
451
00:48:41,186 --> 00:48:42,353
Soon?
452
00:50:53,918 --> 00:50:55,420
Thank you, gentlemen.
453
00:50:55,486 --> 00:50:57,755
We will resume in 10 minutes.
454
00:51:02,393 --> 00:51:04,962
You must watch me
in the multi-strata.
455
00:51:05,029 --> 00:51:07,332
Bravo!
Bravo! Bravo! Magnificent!
456
00:51:07,398 --> 00:51:09,552
I've never heard music like
that before in all my life.
457
00:51:09,576 --> 00:51:13,213
It's revolutionary, especially
your use of the horns.
458
00:51:13,238 --> 00:51:15,039
My admiration, sir.
459
00:51:16,341 --> 00:51:17,708
I'm Liszt.
460
00:51:19,043 --> 00:51:20,678
I'm sorry, I'm being very rude.
461
00:51:20,745 --> 00:51:23,581
I know exactly how difficult it is
to be interrupted myself, but...
462
00:51:27,084 --> 00:51:29,154
Haven't we met somewhere before?
463
00:51:29,220 --> 00:51:32,022
We have. I once asked
you to read this score
464
00:51:32,089 --> 00:51:33,724
which you now
find so magnificent.
465
00:51:33,791 --> 00:51:37,228
You had no time,
you were too drunk with applause.
466
00:51:38,929 --> 00:51:41,632
I apologise.
I apologise from my heart.
467
00:51:41,699 --> 00:51:44,635
I'm always, always doing this.
468
00:51:44,702 --> 00:51:47,705
But if there's anything
ever I can do, in any way.
469
00:51:47,772 --> 00:51:49,006
If I write some piano music,
470
00:51:49,073 --> 00:51:51,909
something requiring
great technical skill,
471
00:51:51,976 --> 00:51:53,878
I may send it to you.
472
00:52:01,652 --> 00:52:04,155
So you're finally home.
473
00:52:04,222 --> 00:52:05,756
Where is the Countess?
474
00:52:05,823 --> 00:52:09,327
She went back to
Chamonix two hours ago.
475
00:52:09,394 --> 00:52:11,929
That's what you wanted,
wasn't it?
476
00:52:12,930 --> 00:52:14,699
You know me too well.
477
00:52:14,765 --> 00:52:17,902
- After all, we've been together for years.
- Yeah.
478
00:52:17,968 --> 00:52:21,172
Yes, and you're still
the only person I don't hurt.
479
00:52:21,239 --> 00:52:23,341
And do you know why?
480
00:52:23,408 --> 00:52:25,343
Because our friendship is firm.
481
00:52:25,410 --> 00:52:27,912
It's based on
a solid foundation.
482
00:52:28,913 --> 00:52:30,315
Money.
483
00:52:30,381 --> 00:52:32,626
- I care about other things...
- Well, then you will be hurt.
484
00:52:32,650 --> 00:52:34,719
You will be hurt, Potin.
485
00:52:34,785 --> 00:52:36,287
And probably by me.
486
00:52:36,354 --> 00:52:38,956
You're depressed
because the Countess came.
487
00:52:39,023 --> 00:52:41,259
You'll feel better
when we get to Weimar.
488
00:52:41,326 --> 00:52:42,793
Here are the contracts.
489
00:52:42,860 --> 00:52:44,305
You're playing for
the Grand Duchess there,
490
00:52:44,329 --> 00:52:45,463
the Czar's sister.
491
00:52:45,530 --> 00:52:46,964
She likes you very much.
492
00:52:47,031 --> 00:52:48,666
Well, I'm charming.
493
00:52:48,733 --> 00:52:51,369
You tell her, the Grand Duchess,
that I'm not performing for her.
494
00:52:51,436 --> 00:52:53,604
Tell all the managements
the same thing.
495
00:52:53,671 --> 00:52:55,373
I'm not going on with this tour.
496
00:52:55,440 --> 00:52:58,976
- You won't even be playing here?
- I won't even play anywhere.
497
00:52:59,043 --> 00:53:00,945
I'm tired of performing.
498
00:53:01,011 --> 00:53:03,881
The Princess Wittgenstein
will be very disappointed.
499
00:53:03,948 --> 00:53:06,951
She's living in Kiev,
you know. Ah!
500
00:53:07,017 --> 00:53:10,087
I'm told the poor lady
has little enough in her life.
501
00:53:10,154 --> 00:53:12,557
She's very unhappy
with her husband.
502
00:53:12,623 --> 00:53:14,659
They haven't really
lived together for years.
503
00:53:14,725 --> 00:53:16,494
Oh, shut up.
504
00:53:16,561 --> 00:53:19,330
She's a beautiful woman,
the Princess.
505
00:53:24,001 --> 00:53:28,306
Potin, you are an evil man.
506
00:53:30,140 --> 00:53:32,343
You might even be the devil.
507
00:53:32,410 --> 00:53:34,026
All right. All right.
Make the arrangements.
508
00:53:34,050 --> 00:53:34,874
We leave tomorrow.
509
00:53:35,052 --> 00:53:37,187
- For Weimar?
- No. For Kiev.
510
00:55:20,618 --> 00:55:22,920
A triumph, Maestro.
511
00:55:22,987 --> 00:55:24,755
Tremendous!
512
00:55:24,822 --> 00:55:27,758
The Princess left
before I'd even finished.
513
00:55:27,825 --> 00:55:30,094
A windfall, Maestro.
514
00:55:30,160 --> 00:55:33,976
Two hundred roubles in gold for you
to play in the cathedral tomorrow.
515
00:55:34,007 --> 00:55:35,976
You know perfectly well
that I never accept money
516
00:55:36,000 --> 00:55:37,802
for playing in a church.
517
00:55:37,868 --> 00:55:40,471
Maestro, in the cathedral.
518
00:55:40,538 --> 00:55:42,540
It will be
a great advertisement.
519
00:55:42,607 --> 00:55:46,364
It will be just as great an advertisement
if I play for nothing.
520
00:55:46,677 --> 00:55:48,679
Give it to a charity.
521
00:55:50,247 --> 00:55:51,949
All of it, Potin.
522
00:55:55,920 --> 00:56:00,779
♪ Hear all nations
523
00:56:01,025 --> 00:56:07,331
♪ Sing of thy praises
524
00:56:07,398 --> 00:56:14,505
♪ Proclaiming God before thee
525
00:56:14,572 --> 00:56:19,009
♪ Forevermore
526
00:56:19,076 --> 00:56:24,381
♪ Full of beauty
527
00:56:24,449 --> 00:56:26,717
♪ Art thou
528
00:56:26,784 --> 00:56:32,089
♪ Holy Lord God
529
00:56:32,156 --> 00:56:38,896
♪ Let all nations and all people
530
00:56:40,965 --> 00:56:47,337
♪ Give thanks
Give thanks to thee
531
00:56:47,404 --> 00:56:54,679
♪ Forevermore
532
00:56:56,781 --> 00:57:02,587
♪ Give thanks forevermore
533
00:57:02,653 --> 00:57:07,024
♪ Let all nations
534
00:57:07,091 --> 00:57:11,562
♪ And all people
535
00:57:11,629 --> 00:57:18,068
♪ Give thanks
Give thanks to thee
536
00:57:18,135 --> 00:57:25,442
♪ Forevermore
537
00:58:29,273 --> 00:58:32,409
Oh, thank you for playing
for my people today.
538
00:58:33,410 --> 00:58:35,512
The money. It was you.
539
00:58:35,580 --> 00:58:39,316
I wanted everyone to share
my delight at hearing you.
540
00:58:39,383 --> 00:58:40,818
Everyone except His Highness.
541
00:58:40,885 --> 00:58:43,153
My husband left
for Saint Petersburg.
542
00:58:43,220 --> 00:58:45,522
When is your next concert?
543
00:58:45,590 --> 00:58:48,225
At Your Highness' pleasure.
544
00:58:48,292 --> 00:58:50,460
(Liszt playing Sonata No. 8
in C-minor on piano)
545
00:59:09,046 --> 00:59:11,582
Now play me
something of your own.
546
00:59:11,649 --> 00:59:14,384
- After Beethoven?
- Please.
547
00:59:15,252 --> 00:59:18,022
Does your husband like music?
548
00:59:18,088 --> 00:59:20,691
No. Nicholas prefers hunting.
549
00:59:23,493 --> 00:59:25,029
The Prince is very sensible.
550
00:59:25,095 --> 00:59:28,498
I think you commit the sin of pride,
Monsieur Liszt.
551
00:59:28,565 --> 00:59:30,200
Amongst the others I commit.
552
00:59:30,267 --> 00:59:32,369
Have you no virtues?
553
00:59:32,436 --> 00:59:35,439
Oh, I've never yet struck a woman
or kicked a horse.
554
00:59:37,574 --> 00:59:39,509
Do that again.
555
00:59:39,576 --> 00:59:40,845
What, monsieur?
556
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
Laugh.
557
00:59:42,647 --> 00:59:45,683
I imagine this house hasn't heard
that sound too frequently.
558
00:59:53,090 --> 00:59:55,592
Ah, my life is not important.
Yours is.
559
00:59:55,660 --> 00:59:57,327
You have a gift.
560
00:59:58,796 --> 00:59:59,964
A divine gift.
561
01:00:00,030 --> 01:00:01,431
Which I abuse.
562
01:00:01,498 --> 01:00:03,233
Which you doubt.
563
01:00:03,300 --> 01:00:06,270
Isn't that why you
no longer write music?
564
01:00:08,338 --> 01:00:10,274
I need the money.
565
01:00:10,340 --> 01:00:12,977
- Money?
- Yes, madame. Money.
566
01:00:13,043 --> 01:00:16,313
Unfortunately, I wasn't able
to choose my parents.
567
01:00:16,380 --> 01:00:19,216
They neglected
to provide for me.
568
01:00:19,283 --> 01:00:20,417
Now you're annoyed.
569
01:00:20,484 --> 01:00:22,328
I normally discuss money
matters with my manager
570
01:00:22,352 --> 01:00:24,088
and music with my publisher.
571
01:00:24,154 --> 01:00:26,223
And with women?
572
01:00:26,290 --> 01:00:28,458
What they are best
qualified to discuss.
573
01:00:29,193 --> 01:00:30,728
Love?
574
01:00:41,338 --> 01:00:44,241
Yes, love, madame.
575
01:00:44,308 --> 01:00:47,678
I've travelled half across Europe
in a most uncomfortable coach.
576
01:00:47,745 --> 01:00:49,346
Now it's stopped.
577
01:00:53,383 --> 01:00:56,120
At my destination.
578
01:00:56,186 --> 01:00:58,823
I didn't play for
the Czar of Russia,
579
01:00:58,889 --> 01:01:02,292
nor for the victims
of the Danube floods.
580
01:01:02,359 --> 01:01:05,963
Ever since Vienna,
I've played for one woman.
581
01:01:06,030 --> 01:01:08,632
A woman alone in a great hall.
582
01:01:08,699 --> 01:01:10,299
Every time I looked
up from the keyboard,
583
01:01:10,334 --> 01:01:13,237
all I could see was
the light in her eyes.
584
01:01:14,238 --> 01:01:16,473
Dim the chandeliers.
585
01:01:16,540 --> 01:01:18,876
And when I'd finished playing,
586
01:01:20,377 --> 01:01:26,216
the only applause
I heard... was hers.
587
01:01:30,587 --> 01:01:33,758
Carolyne. Carolyne.
588
01:01:41,766 --> 01:01:43,033
Please.
589
01:01:46,703 --> 01:01:49,373
I apologise, madame.
590
01:01:49,439 --> 01:01:52,209
Why don't you ring your bell
and have the servant show me out?
591
01:01:52,276 --> 01:01:56,546
I don't want a Franz Liszt who dazzles
women and bows from a platform.
592
01:01:56,613 --> 01:02:01,218
I'm sorry, I must remember not to
dazzle you next time I give a concert.
593
01:02:04,321 --> 01:02:05,555
Franz.
594
01:02:13,430 --> 01:02:15,232
What I believe in, I trust.
595
01:02:15,299 --> 01:02:18,002
I've never seen the face of God,
but I believe in him.
596
01:02:18,068 --> 01:02:20,871
Your faith is commendable,
madame.
597
01:02:20,938 --> 01:02:23,007
And I believe in you, too.
598
01:02:25,742 --> 01:02:27,611
In God and Franz Liszt?
599
01:02:27,677 --> 01:02:28,813
Yes.
600
01:02:31,315 --> 01:02:33,784
God won't fail you, madame.
I shall.
601
01:02:33,851 --> 01:02:35,585
I don't think so.
602
01:02:43,961 --> 01:02:47,998
I... I play next in Odessa.
603
01:02:49,699 --> 01:02:51,035
Can you be there?
604
01:02:51,101 --> 01:02:52,970
If you want me to be.
605
01:02:55,105 --> 01:02:57,174
You'll see a performer.
606
01:02:58,708 --> 01:03:01,678
But if your faith is
strong enough, you...
607
01:03:02,512 --> 01:03:05,315
You might see something else.
608
01:03:05,382 --> 01:03:07,617
(Playing Rondo Capriccioso)
609
01:05:06,803 --> 01:05:09,506
Ladies and gentlemen of Odessa,
610
01:05:09,573 --> 01:05:15,512
that last encore marked my final bow
as a concert pianist.
611
01:05:17,081 --> 01:05:18,848
My public career
612
01:05:20,184 --> 01:05:24,154
ends tonight.
613
01:05:48,112 --> 01:05:50,314
Tell the piano player
we wish to speak to him.
614
01:05:50,380 --> 01:05:52,382
At once, Your Highness.
615
01:06:00,824 --> 01:06:02,926
Maestro, what have you done?
616
01:06:02,993 --> 01:06:05,462
You'll survive, Potin.
617
01:06:05,529 --> 01:06:06,663
There are other pianists.
618
01:06:06,730 --> 01:06:09,233
There is only one Liszt.
619
01:06:09,299 --> 01:06:11,735
And I must live as one Liszt.
Not as two.
620
01:06:17,907 --> 01:06:21,545
Monsieur, His Highness Prince Nicholas
Sayn-Wittgenstein desires your presence.
621
01:06:27,717 --> 01:06:31,021
He'll desire it
less when I get there.
622
01:06:44,734 --> 01:06:46,603
You have something to say to me?
623
01:06:46,670 --> 01:06:50,140
I was curious to know what brings
a man to give up a career
624
01:06:50,207 --> 01:06:52,476
when he is still young enough
to enjoy so many of its,
625
01:06:52,542 --> 01:06:55,212
shall we say, advantages?
626
01:06:57,381 --> 01:06:59,816
Oh, Nicholas.
627
01:06:59,883 --> 01:07:03,287
If you are truly curious,
Your Highness,
628
01:07:03,528 --> 01:07:04,895
I will tell you.
629
01:07:05,036 --> 01:07:08,101
But as the reason for your question is base
and the way you put it contemptible,
630
01:07:08,125 --> 01:07:12,362
I shall only say that
it's no concern of yours!
631
01:07:12,429 --> 01:07:16,500
We do not fight with gypsies, we have
them whipped and sent to the mines.
632
01:07:16,566 --> 01:07:19,569
Monsieur Liszt, will you pardon
my husband's rudeness,
633
01:07:19,636 --> 01:07:23,407
and accept my joy
at your decision.
634
01:07:23,473 --> 01:07:27,977
In my decision,
you were heaven's instrument.
635
01:07:30,614 --> 01:07:32,682
Please leave us.
636
01:07:32,749 --> 01:07:36,520
I had no idea, Carolyne, that during
my stay in Saint Petersburg,
637
01:07:36,586 --> 01:07:39,323
you were
the instrument of heaven.
638
01:07:39,389 --> 01:07:42,426
I thought you were serving
a rather more earthly cause.
639
01:07:42,492 --> 01:07:44,394
I have something to
tell you, Nicholas.
640
01:07:44,461 --> 01:07:45,829
You're in love
with that peasant!
641
01:07:45,895 --> 01:07:47,331
Do you think I have no eyes?
642
01:07:47,397 --> 01:07:49,199
Your face shines with it.
643
01:07:49,266 --> 01:07:51,401
I intend to seek a divorce.
644
01:07:52,502 --> 01:07:54,671
You can't be serious.
645
01:07:54,738 --> 01:07:58,074
I suppose this sort of fellow
can be attractive to women.
646
01:07:58,142 --> 01:08:00,009
I can understand an infatuation.
647
01:08:00,076 --> 01:08:02,279
But you still
cannot understand me.
648
01:08:02,346 --> 01:08:04,481
I want the divorce to marry him.
649
01:08:06,516 --> 01:08:08,618
The Czar will
never permit a divorce.
650
01:08:09,453 --> 01:08:11,788
The Czar is not God, Nicholas.
651
01:08:15,992 --> 01:08:18,428
The supreme sacrifice, Potin.
652
01:08:18,495 --> 01:08:21,631
I've laid my career at
the feet of a princess.
653
01:08:21,698 --> 01:08:23,967
Last time it was
the feet of a countess,
654
01:08:24,033 --> 01:08:25,569
and what came of it?
655
01:08:25,635 --> 01:08:30,974
Maestro, there is no shortage
of composers, good composers.
656
01:08:31,040 --> 01:08:32,809
Do you think I'll be bad?
657
01:08:32,876 --> 01:08:34,744
Whatever you may become.
658
01:08:34,811 --> 01:08:38,582
Maestro, there's Bach, Beethoven,
Schubert, Chopin and the rest.
659
01:08:38,648 --> 01:08:41,218
There are many great composers.
660
01:08:41,285 --> 01:08:45,922
But there's one Liszt to play their work
as it has never been played before.
661
01:08:45,989 --> 01:08:47,724
Superlatively!
662
01:08:47,791 --> 01:08:50,126
Bravo! Bravisimo!
663
01:08:52,229 --> 01:08:54,564
Thank you, Potin.
664
01:08:54,631 --> 01:08:56,733
There are your contracts.
665
01:08:56,800 --> 01:08:59,736
You could've at least
warned me of your intention.
666
01:08:59,803 --> 01:09:03,840
I would have made out of your
retirement a memorable occasion.
667
01:09:03,907 --> 01:09:06,610
We could announce it
in some great city.
668
01:09:06,676 --> 01:09:08,412
In Paris, Maestro.
669
01:09:10,347 --> 01:09:13,149
We could make a fortune
every time you retire.
670
01:09:15,319 --> 01:09:19,289
Think of Madame the Countess
and your dear children, Maestro.
671
01:09:19,356 --> 01:09:22,592
Potin, if you don't rob me
in the final accounting as you usually do,
672
01:09:22,659 --> 01:09:24,828
they will be well provided for.
673
01:09:24,894 --> 01:09:27,163
Maestro,
674
01:09:27,231 --> 01:09:28,665
this means my death.
675
01:09:33,837 --> 01:09:36,139
- Franz Liszt.
- Yes?
676
01:09:36,206 --> 01:09:38,775
Will Franz Liszt be so
good as to follow me?
677
01:09:40,544 --> 01:09:41,945
Follow you?
678
01:09:43,347 --> 01:09:44,981
Follow you where?
679
01:09:45,048 --> 01:09:46,650
I cannot say, sir.
680
01:09:46,716 --> 01:09:49,819
You're in Russia, Maestro.
If he is Prince Wittgenstein's man...
681
01:09:49,886 --> 01:09:52,021
Are you from His Highness,
the Prince?
682
01:09:52,088 --> 01:09:53,523
Her Highness, sir.
683
01:09:53,590 --> 01:09:56,125
Of course he'd be told
to say that, Maestro.
684
01:09:56,192 --> 01:09:58,862
Potin, if I don't return,
you'll know that I've met my fate.
685
01:09:58,928 --> 01:10:00,730
A sublime fate!
686
01:10:59,356 --> 01:11:00,690
Carolyne.
687
01:11:04,494 --> 01:11:06,470
Franz, will you put
your life in my hands?
688
01:11:06,601 --> 01:11:07,955
It's in your hands now.
689
01:11:10,534 --> 01:11:13,069
I've asked my
husband to divorce me,
690
01:11:13,136 --> 01:11:15,171
and I must go to Saint Petersburg
to see the Czar.
691
01:11:21,845 --> 01:11:24,530
Um, Franz, listen to me...
692
01:11:25,382 --> 01:11:27,527
I want you to go to Weimar
because the Grand Duchess...
693
01:11:27,551 --> 01:11:28,718
The charming one?
694
01:11:28,785 --> 01:11:31,254
...is a friend and admires you.
695
01:11:31,321 --> 01:11:33,557
She was delighted
when you insulted her brother.
696
01:11:33,623 --> 01:11:36,426
She has a brother. How nice.
697
01:11:36,493 --> 01:11:39,128
But the Czar is her brother.
698
01:11:39,195 --> 01:11:43,333
- Oh, Franz, listen.
- I am listening to you. I am.
699
01:11:43,400 --> 01:11:45,669
The Grand Duchess has a brother
whom I have insulted,
700
01:11:45,735 --> 01:11:48,171
and you want me to go to Weimar.
701
01:11:50,073 --> 01:11:51,475
Weimar?
702
01:11:51,541 --> 01:11:54,177
The Duchess will offer you
a post as musical director.
703
01:11:54,243 --> 01:11:55,679
You will have an orchestra.
704
01:11:55,745 --> 01:11:57,581
Yes,
but, oh, of country fiddlers.
705
01:11:57,647 --> 01:11:59,849
- An opera house.
- Most undistinguished in Europe.
706
01:11:59,916 --> 01:12:03,019
And as soon as I have
the Czar's consent to my divorce,
707
01:12:03,086 --> 01:12:04,921
I'll come to
Weimar and be with you.
708
01:12:06,723 --> 01:12:08,157
Your Highness,
709
01:12:08,224 --> 01:12:10,794
Weimar has the most
magnificent opera house
710
01:12:10,860 --> 01:12:12,596
and the most
brilliant orchestra.
711
01:12:12,662 --> 01:12:15,732
And besides, the Grand Duchess
will be our light.
712
01:12:23,440 --> 01:12:25,274
Supposing...
713
01:12:25,341 --> 01:12:28,712
Supposing the Czar
doesn't grant your divorce?
714
01:12:28,778 --> 01:12:31,481
If God wills it,
he will not refuse.
715
01:12:31,548 --> 01:12:34,017
I don't want to live
under a cloud, Franz.
716
01:12:34,083 --> 01:12:36,586
I want our marriage
sanctified by the church.
717
01:12:41,425 --> 01:12:43,793
Will you wait for me in Weimar?
718
01:12:47,263 --> 01:12:48,865
I prefer Paris,
719
01:12:50,967 --> 01:12:52,536
but in Weimar.
720
01:13:18,161 --> 01:13:19,729
Ah, Monsieur Liszt.
721
01:13:19,796 --> 01:13:21,665
Your Royal Highness.
722
01:13:21,731 --> 01:13:24,167
I am delighted that you've
decided to settle in Weimar.
723
01:13:29,506 --> 01:13:31,875
I have appointed you
my director of music
724
01:13:31,941 --> 01:13:34,944
with full authority to
do whatever you choose.
725
01:13:35,011 --> 01:13:37,080
But I warn you that
Monsieur Chelard, who is at
726
01:13:37,146 --> 01:13:39,683
the head of all
our artistic activities,
727
01:13:39,749 --> 01:13:41,785
is a prickly little man.
728
01:13:41,851 --> 01:13:43,853
Try not to tread on his toes,
729
01:13:43,920 --> 01:13:46,089
but don't let him
get in your way.
730
01:13:46,956 --> 01:13:48,592
Monsieur Liszt,
731
01:13:48,658 --> 01:13:51,360
I want you to make Weimar
as important musically
732
01:13:51,427 --> 01:13:54,297
as our noble Goethe
made it poetically.
733
01:13:54,363 --> 01:13:58,234
I want you to take our
provincial little orchestra
734
01:13:58,301 --> 01:14:00,704
and whip it into greatness.
735
01:14:00,770 --> 01:14:03,473
I want you to bring us
the finest music, old and new.
736
01:14:03,540 --> 01:14:05,642
Perhaps some of your own.
737
01:14:05,709 --> 01:14:09,312
I shall make every effort
in that direction, madame.
738
01:14:09,378 --> 01:14:12,949
Now, let us talk
about Princess Carolyne.
739
01:14:16,953 --> 01:14:19,222
You have a certain reputation,
Franz Liszt,
740
01:14:19,288 --> 01:14:23,015
and I'm not speaking
of your virtuosity at the piano.
741
01:14:23,359 --> 01:14:26,896
Do you seriously intend to marry
the Princess if she is granted a divorce?
742
01:14:26,963 --> 01:14:28,431
I do with all my heart.
743
01:14:28,498 --> 01:14:31,935
You anticipate no opposition
from any previous attachment?
744
01:14:32,001 --> 01:14:35,071
I understand that you have
children by a Countess d'Agoult.
745
01:14:35,138 --> 01:14:36,906
Madame,
that is a personal matter,
746
01:14:36,973 --> 01:14:39,342
about which I have
taken the necessary steps.
747
01:14:39,408 --> 01:14:42,078
I only want it clearly understood
that I want you to make Weimar
748
01:14:42,145 --> 01:14:45,148
famous musically,
not scandalously.
749
01:14:45,214 --> 01:14:47,584
That was understood, naturally.
750
01:14:47,651 --> 01:14:51,120
But if Your Highness has any
hesitations, as appears you have,
751
01:14:51,187 --> 01:14:53,923
we need be
embarrassed no further.
752
01:14:53,990 --> 01:14:55,992
Your Highness.
753
01:14:56,059 --> 01:14:57,994
Come, come, come.
754
01:14:59,395 --> 01:15:01,698
We must be friends, you know.
755
01:15:05,602 --> 01:15:07,637
Your Highness is too kind.
756
01:15:07,704 --> 01:15:10,506
And you are too
spoiled and too impertinent.
757
01:15:11,841 --> 01:15:13,476
But I like you,
758
01:15:13,543 --> 01:15:15,612
and I'm going to trust you.
759
01:15:15,679 --> 01:15:18,181
I will do whatever I
can with my brother
760
01:15:18,247 --> 01:15:20,222
to persuade him to grant
Princess Carolyne's divorce.
761
01:15:20,246 --> 01:15:21,597
Your Highness...
762
01:15:21,652 --> 01:15:24,152
But I must remind you that he's not
called the Iron Ruler for nothing.
763
01:15:24,176 --> 01:15:25,926
What if he refuses?
764
01:15:26,790 --> 01:15:29,158
That is for the Princess
herself to decide.
765
01:15:29,225 --> 01:15:32,461
So long as she does not decide
to live here as your mistress.
766
01:15:32,528 --> 01:15:34,430
Madame, I must protest.
767
01:15:37,601 --> 01:15:41,137
We will see what the little father
of all the Russias decrees.
768
01:15:45,541 --> 01:15:47,577
Show Monsieur Chelard in.
769
01:15:53,950 --> 01:15:55,151
Your Highness.
770
01:15:55,218 --> 01:15:57,687
Monsieur Chelard,
Monsieur Liszt.
771
01:15:57,754 --> 01:15:59,322
My pleasure.
772
01:15:59,388 --> 01:16:02,626
I have appointed Monsieur Liszt
director of music at our court.
773
01:16:03,559 --> 01:16:04,854
My pleasure.
774
01:16:05,026 --> 01:16:06,872
You have my complete
confidence, gentlemen,
775
01:16:06,896 --> 01:16:10,767
and I look forward to a fruitful
and a harmonious association.
776
01:16:10,834 --> 01:16:12,168
Good day.
777
01:16:26,750 --> 01:16:29,919
(Liszt playing Liebestraum No.
3 in A-flat)
778
01:17:09,793 --> 01:17:11,961
So it's true.
779
01:17:12,028 --> 01:17:14,063
What are you doing here?
780
01:17:14,130 --> 01:17:16,332
How welcome you
always make me, Franz.
781
01:17:16,399 --> 01:17:17,500
I didn't expect you.
782
01:17:17,566 --> 01:17:21,604
Nevertheless, I turned up.
The bad penny.
783
01:17:21,671 --> 01:17:24,607
I understand the lady's devout?
784
01:17:24,674 --> 01:17:26,776
- She has her faith, yes.
- Yes.
785
01:17:26,843 --> 01:17:30,313
Rich, beautiful and religious.
786
01:17:30,379 --> 01:17:33,182
What an irresistible trinity.
787
01:17:33,249 --> 01:17:35,018
I don't intend to
discuss this, Marie...
788
01:17:35,084 --> 01:17:37,854
Why not? All Europe is.
789
01:17:37,921 --> 01:17:41,257
Oh, you mustn't expect it to be
our little secret, Franz.
790
01:17:43,159 --> 01:17:45,094
A Princess
791
01:17:45,661 --> 01:17:47,230
and a Russian.
792
01:17:48,564 --> 01:17:50,967
Does she keep a tame bear?
793
01:17:51,034 --> 01:17:53,202
The Russians love bears.
794
01:17:53,269 --> 01:17:56,058
Flog their peasants,
play the balalaika.
795
01:17:56,323 --> 01:17:58,383
She does play the balalaika,
doesn't she, Franz?
796
01:17:58,407 --> 01:18:00,152
- I have no idea, I don't know.
- Oh, she must.
797
01:18:00,176 --> 01:18:01,945
It's such
a seductive instrument.
798
01:18:04,047 --> 01:18:06,349
Of course...
799
01:18:06,415 --> 01:18:09,152
Of course she knows
you're making a fool of her,
800
01:18:09,218 --> 01:18:10,720
doesn't she?
801
01:18:10,787 --> 01:18:14,523
That I exist?
That the children exist?
802
01:18:15,725 --> 01:18:16,860
Yes.
803
01:18:18,561 --> 01:18:20,964
And it doesn't bother her?
804
01:18:21,030 --> 01:18:23,466
It doesn't disturb
her religious principle?
805
01:18:23,532 --> 01:18:24,868
How marvellous!
806
01:18:24,934 --> 01:18:26,054
I'm in love with her, Marie.
807
01:18:26,102 --> 01:18:28,371
Oh!
808
01:18:28,437 --> 01:18:33,242
Oh, my dear, Franz Liszt has never been
in love with anything but his grand piano.
809
01:18:35,478 --> 01:18:37,646
She has consented to be my wife.
810
01:18:44,387 --> 01:18:45,721
No...
811
01:18:47,423 --> 01:18:49,993
No, it's a lie.
812
01:18:51,327 --> 01:18:52,896
Tell me it's a lie.
813
01:18:56,599 --> 01:18:59,535
You're only saying
that to torture me.
814
01:18:59,602 --> 01:19:02,238
No,
it's the simple truth, Marie.
815
01:19:02,305 --> 01:19:04,740
The simple truth?
816
01:19:04,808 --> 01:19:06,776
When has it become simple?
817
01:19:06,843 --> 01:19:09,478
And when has it
become the truth?
818
01:19:14,951 --> 01:19:16,519
No, it's a lie.
819
01:19:17,520 --> 01:19:20,056
She'll go like the others.
820
01:19:20,123 --> 01:19:24,193
Like the little French
governess. The actress.
821
01:19:24,260 --> 01:19:28,131
She will vanish with her tamed bears,
her peasants.
822
01:19:28,197 --> 01:19:31,134
And you will come back to me.
823
01:19:31,200 --> 01:19:33,402
Oh, Franz.
824
01:19:33,469 --> 01:19:36,906
Franz, what will I be
without you? Franz...
825
01:19:36,973 --> 01:19:38,374
Don't, Marie. Don't, don't.
826
01:19:38,441 --> 01:19:40,143
Please, tell me it's a lie.
827
01:19:40,209 --> 01:19:41,544
She's not marrying you.
828
01:19:41,610 --> 01:19:42,855
- Tell me it's...
- Don't, please.
829
01:19:49,953 --> 01:19:51,220
Come in.
830
01:19:52,856 --> 01:19:54,050
Herr Liszt,
831
01:19:54,158 --> 01:19:56,714
Her Highness, the Grand Duchess,
presents her compliments,
832
01:19:56,759 --> 01:20:00,129
and requests the presence of her musical
director for a matter of importance.
833
01:20:00,196 --> 01:20:02,631
All right. Thank you. Thank you.
834
01:20:05,301 --> 01:20:06,669
Marie,
835
01:20:09,238 --> 01:20:11,507
I... I have to go now.
836
01:20:15,578 --> 01:20:21,684
I expected to see many things, Franz,
when I left Paris to live with you.
837
01:20:21,750 --> 01:20:24,287
But I don't think I
expected to see you become
838
01:20:24,353 --> 01:20:27,690
a petty figure in
a petty ducal court.
839
01:20:30,860 --> 01:20:33,262
I shall not be here
when you come back.
840
01:20:33,329 --> 01:20:34,830
As you wish.
841
01:20:36,532 --> 01:20:39,138
And the children?
842
01:20:39,568 --> 01:20:44,763
It may not be very easy to explain that
you left them for a Russian princess.
843
01:20:46,275 --> 01:20:48,477
- I've made provisions for the children.
- Provisions?
844
01:20:48,544 --> 01:20:51,447
Don't blackmail me
with the children, Marie.
845
01:20:51,514 --> 01:20:53,592
You know that I love them and
that I will see them again.
846
01:20:53,616 --> 01:20:55,885
Seeing them would be
quite pointless, Franz.
847
01:20:55,952 --> 01:20:57,553
What will you do,
848
01:20:57,620 --> 01:21:00,023
give us
a recital in the nursery?
849
01:21:03,126 --> 01:21:05,494
Goodbye, Franz.
850
01:21:05,561 --> 01:21:08,131
Someday you will
regret what you've done.
851
01:21:25,381 --> 01:21:27,483
Your Highness sent for me?
852
01:21:34,157 --> 01:21:35,758
Your Highness.
853
01:21:35,824 --> 01:21:38,494
I hope I have not interrupted
anything important.
854
01:21:38,561 --> 01:21:40,229
No, nothing important.
855
01:21:40,296 --> 01:21:43,909
Your guest, the Countess d'Agoult,
would not be flattered.
856
01:21:44,433 --> 01:21:47,901
Are you surprised that we know everything
that goes on in our little realm?
857
01:21:48,104 --> 01:21:50,673
Then you'll know that the lady
in question is leaving Weimar.
858
01:21:50,739 --> 01:21:52,408
Fortunately.
859
01:21:52,475 --> 01:21:55,878
One scandal is more than enough.
860
01:21:55,945 --> 01:21:58,914
Princess Carolyne has fled from
Russia in defiance of the Czar.
861
01:22:04,587 --> 01:22:06,627
The divorce is refused?
862
01:22:07,323 --> 01:22:11,299
My brother has also expressed the hope
that I will not receive her at our court.
863
01:22:11,927 --> 01:22:15,031
- Your Highness...
- I have not said that I agreed.
864
01:22:17,433 --> 01:22:20,136
I wish the Czar was as generous
as you are, madame.
865
01:22:22,038 --> 01:22:23,806
He has more sense.
866
01:22:26,375 --> 01:22:30,046
Does Your Highness know when
the Princess will be expected in Weimar?
867
01:22:30,313 --> 01:22:33,859
She has taken refuge with
the Lichnowskys in Vienna.
868
01:22:34,117 --> 01:22:35,884
There's revolution in Vienna.
869
01:22:35,951 --> 01:22:39,255
I don't think that even a revolution
will delay Princess Carolyne for long.
870
01:22:39,322 --> 01:22:40,823
Your Highness,
I prefer not to wait.
871
01:22:40,889 --> 01:22:43,326
Have I your permission to leave?
872
01:22:55,238 --> 01:22:56,639
Wait here.
873
01:23:33,742 --> 01:23:35,344
Liszt! Liszt!
874
01:23:44,253 --> 01:23:45,454
Felix!
875
01:23:49,292 --> 01:23:51,194
Felix!
876
01:23:51,260 --> 01:23:53,229
Franz, what are you doing here?
877
01:23:53,296 --> 01:23:55,198
Where is she, Felix?
Is she safe?
878
01:23:55,264 --> 01:23:56,060
Perfectly.
879
01:23:56,217 --> 01:23:58,391
Got her out of the city
as soon as she arrived.
880
01:23:58,434 --> 01:24:01,003
Vienna is no place
for a visiting princess.
881
01:24:01,070 --> 01:24:03,072
Or a resident
prince for that matter.
882
01:24:03,139 --> 01:24:05,641
- Where is she?
- At my hunting lodge.
883
01:24:05,708 --> 01:24:07,810
God bless you, Felix.
884
01:24:07,876 --> 01:24:09,812
You are not going there tonight?
885
01:24:09,878 --> 01:24:11,691
Don't be a fool.
You'll never get across the city.
886
01:24:11,715 --> 01:24:12,982
I'll go around it.
887
01:24:47,616 --> 01:24:48,984
Oh, Franz.
888
01:25:14,810 --> 01:25:16,212
Carolyne?
889
01:25:25,321 --> 01:25:26,722
Carolyne?
890
01:26:19,408 --> 01:26:22,978
Franz, the Czar refuses
consent to the divorce.
891
01:26:23,045 --> 01:26:25,214
I knew about it last night.
892
01:26:26,515 --> 01:26:29,685
The Grand Duchess told me
before I left Weimar.
893
01:26:31,854 --> 01:26:33,622
Carolyne. Carolyne.
894
01:26:34,723 --> 01:26:36,492
The Czar cannot keep us apart.
895
01:26:36,559 --> 01:26:37,826
Nothing on Earth...
896
01:26:37,893 --> 01:26:39,395
Or in heaven?
897
01:26:44,633 --> 01:26:47,570
Do you believe that it must be?
898
01:26:47,636 --> 01:26:50,706
That our marriage is God's will,
no matter what they do against us?
899
01:26:50,773 --> 01:26:53,008
- Do you, Franz?
- I believe in our love.
900
01:26:53,075 --> 01:26:55,844
I want it to be blessed,
not cursed.
901
01:26:55,911 --> 01:26:59,248
I want it to be
an acknowledged love.
902
01:26:59,315 --> 01:27:01,950
I want your
mother's blessing on it.
903
01:27:03,752 --> 01:27:07,189
- My mother's?
- Take me to her, Franz.
904
01:27:07,256 --> 01:27:11,894
I not only want to go forward
with you into the future,
905
01:27:11,960 --> 01:27:16,309
I want to go backward,
too, into the past.
906
01:27:16,599 --> 01:27:21,236
All you have been. All you shall be.
I want it to be mine forever.
907
01:27:33,416 --> 01:27:36,619
Welcome to my mother's house.
908
01:27:36,685 --> 01:27:39,422
- Mother.
- Franz.
909
01:27:45,160 --> 01:27:47,195
- This is Carolyne.
- Madame.
910
01:27:47,262 --> 01:27:49,632
I hope you'll call
me daughter soon.
911
01:27:50,499 --> 01:27:52,368
Oh, here it is.
912
01:27:52,435 --> 01:27:56,038
The piano...
The piano you practised on.
913
01:27:56,104 --> 01:27:59,141
- Ten hours a day.
- How charming.
914
01:27:59,207 --> 01:28:00,943
Was he an obedient
little boy, madame?
915
01:28:01,009 --> 01:28:03,111
I can't imagine
Franz being obedient.
916
01:28:03,178 --> 01:28:05,247
I can see him practising,
917
01:28:05,314 --> 01:28:07,450
but angry at the keyboard.
918
01:28:07,516 --> 01:28:09,084
What's the matter?
Is anything wrong?
919
01:28:09,151 --> 01:28:11,053
I'm afraid you'll
wake the children.
920
01:28:12,187 --> 01:28:14,890
The children! Are they here?
921
01:28:14,957 --> 01:28:16,091
Yes, Franz.
922
01:28:16,158 --> 01:28:18,361
Our children are
here and sound asleep.
923
01:28:22,365 --> 01:28:23,799
Marie, I...
924
01:28:25,334 --> 01:28:26,902
- I want to see them.
- Oh, no, Franz.
925
01:28:26,969 --> 01:28:29,137
They are very
tired from the trip.
926
01:28:29,204 --> 01:28:32,675
I wanted to tell you in Weimar
that I was on my way here,
927
01:28:32,741 --> 01:28:36,845
but then... But you had
other things on your mind.
928
01:28:40,649 --> 01:28:43,486
Countess d'Agoult,
the Princess Sayn-Wittgenstein.
929
01:28:50,158 --> 01:28:53,128
You're being serenaded,
glorious one.
930
01:30:01,396 --> 01:30:03,231
He will never marry you, madame.
931
01:30:03,298 --> 01:30:04,800
You think so?
932
01:30:12,140 --> 01:30:15,210
There is the woman
he is married to.
933
01:30:15,277 --> 01:30:17,412
The crowd, madame.
934
01:30:17,480 --> 01:30:18,847
Liszt's wife.
935
01:30:20,449 --> 01:30:23,351
He will never
divorce them for you.
936
01:30:23,418 --> 01:30:26,455
I intend to love him, madame,
more than the crowd does.
937
01:30:27,923 --> 01:30:30,459
Do you think, Princess,
938
01:30:30,526 --> 01:30:32,260
I loved him less?
939
01:30:34,830 --> 01:30:37,733
I met Franz at a musical party.
940
01:30:37,800 --> 01:30:43,271
I remember he played
a ballad in A-flat major by Chopin.
941
01:30:46,809 --> 01:30:51,480
I thought I'd never seen anything
else beautiful as Franz looked
942
01:30:51,547 --> 01:30:53,649
when he sat at the piano.
943
01:30:55,117 --> 01:30:57,653
I... I wanted to cry.
944
01:30:59,054 --> 01:31:01,890
He watched me as he played.
945
01:31:01,957 --> 01:31:03,826
Franz never fails to
notice a pretty woman
946
01:31:03,892 --> 01:31:05,561
in his audience.
947
01:31:06,695 --> 01:31:10,298
Afterward,
he followed me into the hall.
948
01:31:10,365 --> 01:31:16,404
I remember he said,
"May I escort you somewhere, madame?"
949
01:31:17,472 --> 01:31:20,375
And I said, "Yes."
950
01:31:21,910 --> 01:31:24,547
And he said, "Where?"
951
01:31:25,648 --> 01:31:27,650
And I said,
952
01:31:28,751 --> 01:31:30,152
"Paradise."
953
01:31:33,021 --> 01:31:35,257
He didn't smile.
954
01:31:35,323 --> 01:31:38,260
He said, "I'll call a carriage."
955
01:31:42,164 --> 01:31:45,000
- Did he?
- What?
956
01:31:45,067 --> 01:31:47,936
Drive you there, to paradise?
957
01:31:54,009 --> 01:31:57,379
He doesn't know the road,
madame.
958
01:33:33,508 --> 01:33:35,778
My dearest, you must be
quite desperately in love
959
01:33:35,844 --> 01:33:38,413
to imagine that you
could prevail on the Czar.
960
01:33:38,480 --> 01:33:41,416
I was relying on your influence,
Maria Pavlovna.
961
01:33:41,483 --> 01:33:44,428
The only thing that would influence
my brother or your insufferable husband
962
01:33:44,452 --> 01:33:47,555
in a matter of
this kind is money.
963
01:33:47,622 --> 01:33:49,057
A great deal of money.
964
01:33:49,124 --> 01:33:51,660
I will give up everything.
965
01:33:51,727 --> 01:33:55,463
Everything, in your case,
is much too much, my dear.
966
01:33:55,530 --> 01:33:59,802
Don't be too ready to trade half of
the Ukraine for a handsome musician.
967
01:34:00,335 --> 01:34:01,837
Maria Pavlovna,
968
01:34:01,904 --> 01:34:05,407
I am so sure in my heart that
he's been entrusted to me,
969
01:34:05,473 --> 01:34:07,509
so sure I am God's
instrument in this
970
01:34:07,575 --> 01:34:11,313
that I will do anything, agree to
anything, to get this divorce.
971
01:34:11,379 --> 01:34:14,416
I believe you would.
972
01:34:14,482 --> 01:34:19,187
Will you tell the Czar that I ask nothing
of my husband but my freedom?
973
01:34:19,254 --> 01:34:21,857
That I am willing to
give up all my estates.
974
01:34:21,924 --> 01:34:24,592
I will do this for you, my dear.
975
01:34:24,659 --> 01:34:28,030
But you're sacrificing a great deal
for a man whose reputation is...
976
01:34:28,096 --> 01:34:29,170
Carolyne,
977
01:34:29,224 --> 01:34:31,209
has it occurred to you that
he might not want marriage,
978
01:34:31,233 --> 01:34:32,534
even if you get a divorce?
979
01:34:34,069 --> 01:34:36,171
I know his reputation,
Maria Pavlovna.
980
01:34:36,238 --> 01:34:38,540
Who does not?
981
01:34:38,606 --> 01:34:40,709
But that is not
the Liszt I love.
982
01:34:40,776 --> 01:34:43,211
Not the man I'm
going to make mine.
983
01:34:44,012 --> 01:34:45,680
I beg your help.
984
01:34:54,723 --> 01:34:58,794
Let us walk across the park to the theatre
and listen to the great man.
985
01:35:16,244 --> 01:35:17,980
Gentlemen,
986
01:35:18,046 --> 01:35:20,548
this is treason.
987
01:35:20,615 --> 01:35:24,519
You are betraying
a man of genius!
988
01:35:24,586 --> 01:35:27,189
Liszt must have a very high opinion
of Richard Wagner's work
989
01:35:27,255 --> 01:35:28,991
to take such infinite trouble.
990
01:35:29,057 --> 01:35:30,525
Perhaps too much.
991
01:35:30,592 --> 01:35:33,328
I want him to devote some of
his energy to his own work.
992
01:35:37,599 --> 01:35:43,171
This passage is
meant to sound seductive.
993
01:35:45,007 --> 01:35:46,508
Seductive!
994
01:35:48,310 --> 01:35:51,546
Perhaps I'd better go
before he gets really annoyed.
995
01:35:51,613 --> 01:35:54,349
I don't want him to feel
any constraint in my presence.
996
01:35:54,416 --> 01:35:56,384
He's really quite patient.
997
01:35:56,451 --> 01:35:57,920
So I see.
998
01:35:59,121 --> 01:36:01,456
We'll commence again.
999
01:36:31,286 --> 01:36:33,488
Wagner.
1000
01:36:33,555 --> 01:36:36,724
- Wagner, how good of you to come.
- Not so loud!
1001
01:36:36,791 --> 01:36:39,061
I can't even stay
to hear my own music.
1002
01:36:42,230 --> 01:36:44,099
- I am a fugitive.
- A fugitive?
1003
01:36:44,166 --> 01:36:46,268
There's a warrant
out for my arrest.
1004
01:36:46,334 --> 01:36:47,802
They forced me, Liszt.
1005
01:36:47,870 --> 01:36:49,104
That bass clarinet.
1006
01:36:49,171 --> 01:36:51,406
What's a bass
clarinet got to do with it?
1007
01:36:51,473 --> 01:36:53,113
I needed the bass
clarinet for Tannhauser.
1008
01:36:53,141 --> 01:36:55,661
Do you think that miserable Dresden
Orchestra would give me one?
1009
01:36:55,710 --> 01:36:58,246
Wagner, what have you done?
1010
01:36:58,313 --> 01:36:59,915
I exposed them.
1011
01:36:59,982 --> 01:37:01,837
Now they want to
put me in prison.
1012
01:37:02,095 --> 01:37:05,017
I must get away, Liszt, to Switzerland,
before they shut the border.
1013
01:37:05,048 --> 01:37:06,485
I need money.
1014
01:37:07,095 --> 01:37:08,586
I haven't got very much money on me,
1015
01:37:08,611 --> 01:37:10,682
but take this,
it will get you as far as Zurich.
1016
01:37:10,764 --> 01:37:12,876
If you need any more,
let me know.
1017
01:37:13,595 --> 01:37:18,033
This is the score of
my new opera, Lohengrin.
1018
01:37:18,100 --> 01:37:19,935
Will you produce it here?
1019
01:37:20,002 --> 01:37:22,104
No one else will touch it.
1020
01:37:23,438 --> 01:37:25,173
I shall be honoured.
1021
01:37:25,240 --> 01:37:27,842
But remember, no changes.
Every note just as written.
1022
01:37:27,910 --> 01:37:30,946
Wagner, now listen.
Take care of yourself, please.
1023
01:37:35,350 --> 01:37:38,520
- I hope he is safe.
- He's a monster.
1024
01:37:38,586 --> 01:37:41,123
He's insufferable, but he writes music
that touches the soul.
1025
01:37:41,189 --> 01:37:43,791
That is no reason why you should
let yourself be used by him.
1026
01:37:43,858 --> 01:37:45,827
Yes. It's the only reason.
1027
01:37:45,894 --> 01:37:48,263
You must serve your own talent.
1028
01:37:49,364 --> 01:37:51,934
My talent is to serve music,
1029
01:37:52,935 --> 01:37:55,570
as I wish I could serve God.
1030
01:37:55,637 --> 01:37:59,874
With love, with
devotion and with no vanity.
1031
01:37:59,942 --> 01:38:05,147
Whatever kind of man Richard Wagner is,
his work enriches the human spirit.
1032
01:38:05,213 --> 01:38:07,115
If I could help
him with that work.
1033
01:38:07,182 --> 01:38:11,819
If I could get his music to more
and more and more people,
1034
01:38:11,886 --> 01:38:13,655
then I shall serve myself
1035
01:38:13,721 --> 01:38:14,990
and man.
1036
01:38:15,723 --> 01:38:18,326
And God, Carolyne.
1037
01:38:18,393 --> 01:38:19,703
(Orchestra playing
Pilgrim's Chorus)
1038
01:38:19,727 --> 01:38:24,199
♪ The sinner's 'plaint
1039
01:38:24,266 --> 01:38:30,372
♪ On high was heard
1040
01:38:30,438 --> 01:38:37,279
♪ Answered by
1041
01:38:37,345 --> 01:38:44,652
♪ Christ the Lord
1042
01:38:46,188 --> 01:38:51,759
♪ The tears I laid
1043
01:38:51,826 --> 01:38:58,066
♪ Before His shrine
1044
01:38:58,133 --> 01:39:04,272
♪ Are turned to hope
1045
01:39:05,207 --> 01:39:11,013
♪ And joy divine
1046
01:39:11,946 --> 01:39:17,119
♪ O Lord eternal
1047
01:39:19,487 --> 01:39:24,159
♪ Praise be Thine
1048
01:39:27,662 --> 01:39:33,468
♪ The Lord himself
1049
01:39:34,502 --> 01:39:40,775
♪ Bow your...
1050
01:39:40,842 --> 01:39:46,914
♪ O render thee
1051
01:39:46,981 --> 01:39:53,221
♪ To the kingdom of heaven
1052
01:39:54,322 --> 01:39:59,294
♪ Of death and hell
1053
01:39:59,361 --> 01:40:04,766
♪ I have no fear
1054
01:40:05,600 --> 01:40:10,638
♪ My righteous Lord
1055
01:40:10,705 --> 01:40:14,776
♪ Of heaven
1056
01:40:14,842 --> 01:40:20,882
♪ Is ever near
1057
01:40:23,251 --> 01:40:29,524
♪ Hallelujah
1058
01:40:43,738 --> 01:40:45,507
What do they want from you?
1059
01:40:45,573 --> 01:40:48,710
Your beloved enters the room the way
he plays the piano, always for effect.
1060
01:40:48,776 --> 01:40:49,977
What do they want of you?
1061
01:40:50,044 --> 01:40:51,746
It is not what I want from her.
1062
01:40:51,813 --> 01:40:53,348
What's he doing here?
1063
01:40:53,415 --> 01:40:55,150
I'm really
disappointed in you, my dear.
1064
01:40:55,217 --> 01:40:57,319
Your first lapse in taste.
1065
01:40:58,820 --> 01:41:01,022
Franz!
1066
01:41:01,089 --> 01:41:03,225
You may speak of
me as you will, sir,
1067
01:41:03,291 --> 01:41:06,361
I shall fight you or not.
1068
01:41:06,428 --> 01:41:09,063
But if you insult
the Princess again,
1069
01:41:10,098 --> 01:41:11,466
I shall kill you.
1070
01:41:12,467 --> 01:41:15,170
I really believe he would.
1071
01:41:15,237 --> 01:41:18,005
- You have business here.
- I had, it is not concluded.
1072
01:41:18,072 --> 01:41:19,807
Defeat is yours.
1073
01:41:21,409 --> 01:41:24,212
Madame, you will regret
this decision of course.
1074
01:41:24,279 --> 01:41:26,614
I trust without too much pain.
1075
01:41:33,188 --> 01:41:35,957
What decision?
1076
01:41:36,023 --> 01:41:37,825
What did he mean?
1077
01:41:38,826 --> 01:41:40,162
I'm free.
1078
01:41:40,228 --> 01:41:42,930
The Czar has granted
permission for the divorce.
1079
01:41:46,268 --> 01:41:49,471
That's why Nicholas
came to see me.
1080
01:41:51,038 --> 01:41:53,475
He came all this way from
Russia just to tell you that?
1081
01:41:53,541 --> 01:41:55,581
Oh, there were matters
to discuss, papers to sign...
1082
01:41:55,643 --> 01:41:57,645
- What papers?
- Of no importance.
1083
01:41:57,712 --> 01:42:00,282
- These, you signed these?
- They mean nothing.
1084
01:42:02,627 --> 01:42:05,095
They give him everything you own,
your land and your property.
1085
01:42:05,119 --> 01:42:07,666
But look what I
have in exchange.
1086
01:42:08,456 --> 01:42:11,226
Is this the price
you had to pay...
1087
01:42:12,727 --> 01:42:14,796
I can't.
1088
01:42:14,862 --> 01:42:16,564
I can't let you
give everything away.
1089
01:42:16,631 --> 01:42:18,833
I gave away nothing.
1090
01:42:18,900 --> 01:42:20,902
I have everything.
1091
01:42:29,177 --> 01:42:31,779
And tomorrow we'll make
arrangements for the wedding.
1092
01:42:31,846 --> 01:42:34,249
First, we'll see the Archbishop.
1093
01:42:35,317 --> 01:42:37,419
No.
1094
01:42:37,485 --> 01:42:39,187
No, Princess.
1095
01:42:39,254 --> 01:42:42,957
Married by the church,
you're still married in the sight of God.
1096
01:42:43,024 --> 01:42:46,494
Notwithstanding any arrangements
with an accommodating husband.
1097
01:42:46,561 --> 01:42:48,630
Eminence,
the Czar gave his consent.
1098
01:42:48,696 --> 01:42:50,932
The Czar does not speak for God.
1099
01:42:50,998 --> 01:42:53,134
We're confident
of God's blessing.
1100
01:42:53,201 --> 01:42:55,770
We ask only
the Church's authorisation.
1101
01:42:55,837 --> 01:42:59,173
You ask the Church to cast
her mantle of respectability
1102
01:42:59,241 --> 01:43:01,776
over a scandalous concubinage.
1103
01:43:01,843 --> 01:43:04,279
- Eminence, I protest.
- Franz.
1104
01:43:04,346 --> 01:43:06,681
My office gives me the right,
1105
01:43:06,748 --> 01:43:11,052
nay the duty to oppose
the licentious and the profligate.
1106
01:43:11,118 --> 01:43:13,187
You are a libertine, my son.
1107
01:43:13,255 --> 01:43:15,523
And your notorious conduct
has given scandal throughout
1108
01:43:15,590 --> 01:43:18,560
the length and
breadth of Europe.
1109
01:43:18,626 --> 01:43:23,164
You have abused your great gifts
and the fame they brought you.
1110
01:43:23,231 --> 01:43:25,367
You have seduced married women,
1111
01:43:25,433 --> 01:43:29,036
got one with children
and shamelessly abandoned her.
1112
01:43:36,143 --> 01:43:37,712
Your Eminence,
1113
01:43:40,415 --> 01:43:43,150
is there anything...
1114
01:43:43,217 --> 01:43:46,721
Anything I can say or
do to prevail upon you?
1115
01:43:47,154 --> 01:43:48,890
Yes.
1116
01:43:48,956 --> 01:43:53,160
From this time on, it would be better
if you never saw each other alone.
1117
01:44:01,168 --> 01:44:02,737
Your Highness.
1118
01:44:03,805 --> 01:44:05,139
Eminence.
1119
01:44:42,844 --> 01:44:44,879
Never to see each other.
1120
01:44:45,980 --> 01:44:47,515
What arrogance!
1121
01:44:50,618 --> 01:44:53,188
Am I a peasant girl who ran off
with a soldier,
1122
01:44:53,289 --> 01:44:55,247
that he should talk to me this way?
1123
01:44:59,327 --> 01:45:02,430
I'm so cold, Franz.
1124
01:45:02,497 --> 01:45:04,131
Franz, hold me!
1125
01:45:09,371 --> 01:45:10,746
I belong to you.
1126
01:45:10,865 --> 01:45:14,023
It doesn't matter what
this churchman says.
1127
01:45:14,308 --> 01:45:17,645
- His Eminence spoke for Rome.
- No. He spoke for himself.
1128
01:45:18,746 --> 01:45:22,183
Franz, take me away, anywhere.
1129
01:45:23,217 --> 01:45:24,619
Europe is not the world.
1130
01:45:24,686 --> 01:45:26,988
I know, but it is our world.
1131
01:45:27,054 --> 01:45:29,357
- Besides, you'd only regret it.
- No.
1132
01:45:31,659 --> 01:45:34,596
Society is the same everywhere.
1133
01:45:34,662 --> 01:45:36,498
Its laws are rigid.
1134
01:45:38,099 --> 01:45:40,201
But I love you, Franz.
1135
01:45:40,267 --> 01:45:41,703
I love you.
1136
01:45:43,671 --> 01:45:47,108
And my heart tells me that what
I wish for is what heaven wishes.
1137
01:45:47,174 --> 01:45:48,510
Yes, perhaps.
1138
01:45:49,711 --> 01:45:51,713
But, Carolyne,
1139
01:45:51,779 --> 01:45:54,181
not what the Archbishop wishes.
1140
01:45:59,086 --> 01:46:00,855
I'll go to Rome.
1141
01:46:02,557 --> 01:46:04,826
I'll ask the Pope
for an annulment.
1142
01:46:04,892 --> 01:46:06,894
An annulment?
1143
01:46:06,961 --> 01:46:08,796
An annulment requires grounds
1144
01:46:08,863 --> 01:46:11,365
and the recommendation
of the Episcopal Court.
1145
01:46:12,467 --> 01:46:14,569
And time, Carolyne. Time.
1146
01:46:14,636 --> 01:46:15,903
We'll wait.
1147
01:46:15,970 --> 01:46:17,505
What? For months, years?
1148
01:46:17,572 --> 01:46:19,607
As long as need be.
1149
01:46:24,812 --> 01:46:26,548
I'll, uh...
1150
01:46:26,614 --> 01:46:29,584
I'll offer my resignation
to the Grand Duchess.
1151
01:46:31,919 --> 01:46:34,589
And then we can
take a house in Rome.
1152
01:46:34,656 --> 01:46:38,192
No. You must stay
in Weimar and work.
1153
01:46:38,259 --> 01:46:41,663
It would only harm us, Franz.
Prove they are wrong, all our enemies.
1154
01:46:43,297 --> 01:46:44,766
The months will pass.
1155
01:46:44,832 --> 01:46:46,734
I'll write every day.
1156
01:46:48,603 --> 01:46:51,439
And when you come to me in Rome,
1157
01:46:51,506 --> 01:46:54,175
bring me the most
wonderful wedding gift,
1158
01:46:54,241 --> 01:46:56,310
the music of Franz Liszt.
1159
01:47:19,300 --> 01:47:23,137
Herr Liszt, I'm taking the liberty of
bringing your tray for the fourth time.
1160
01:47:23,204 --> 01:47:25,473
Well, you can take it away.
1161
01:47:25,540 --> 01:47:26,974
Take it away.
1162
01:47:28,042 --> 01:47:30,044
Bring me some more
brandy and some coffee.
1163
01:47:30,111 --> 01:47:32,547
And don't interrupt me unless
there's a letter from Rome.
1164
01:47:32,614 --> 01:47:35,116
You haven't eaten, sir.
1165
01:47:35,182 --> 01:47:38,486
If I may take the liberty, sir,
you're not taking care of yourself.
1166
01:47:38,553 --> 01:47:40,354
I know, I know.
Go away, go away.
1167
01:48:01,843 --> 01:48:04,211
The mail from Rome, Herr Liszt.
1168
01:48:54,128 --> 01:48:56,731
You must give my congratulations
to the Princess.
1169
01:48:56,798 --> 01:49:00,568
What an achievement to persuade
the Vatican to change its mind.
1170
01:49:00,635 --> 01:49:02,970
Is the annulment
really official?
1171
01:49:03,037 --> 01:49:05,907
The wedding takes place
in Rome on the 22nd.
1172
01:49:05,973 --> 01:49:09,143
It goes without saying that we should be
honoured by Your Highness' presence.
1173
01:49:09,210 --> 01:49:12,546
Ah. I'm afraid that
will not be possible.
1174
01:49:12,614 --> 01:49:14,181
But you must tell the Princess
1175
01:49:14,248 --> 01:49:17,551
that Monsieur and Madame Liszt
will always be welcome in Weimar.
1176
01:49:18,620 --> 01:49:20,321
It's been a long wait.
1177
01:49:20,387 --> 01:49:21,889
Yes, it has.
1178
01:49:21,956 --> 01:49:23,725
But I've not wasted it.
1179
01:49:23,791 --> 01:49:26,928
My wedding present to Carolyne
will be a concert of my work.
1180
01:49:26,994 --> 01:49:29,096
I hope it will be
a great success.
1181
01:49:29,163 --> 01:49:31,633
You know I've always admired
your composition.
1182
01:49:32,967 --> 01:49:36,671
But I have been told
that much of your work
1183
01:49:36,738 --> 01:49:40,675
is considered too difficult
technically for others to play.
1184
01:49:40,742 --> 01:49:43,210
Even by my best and
most brilliant friends.
1185
01:49:46,147 --> 01:49:48,349
You have been alone
in championing new music,
1186
01:49:48,415 --> 01:49:50,217
and I commend you for it.
1187
01:49:50,284 --> 01:49:54,121
Wagner and others
owe you a debt of gratitude.
1188
01:49:54,188 --> 01:49:56,958
But there is no
Liszt to champion you.
1189
01:49:58,192 --> 01:50:00,094
I need only Carolyne.
1190
01:50:00,161 --> 01:50:03,430
She can drive you and
inspire you to composition,
1191
01:50:03,497 --> 01:50:06,000
but she cannot force others
to play your work.
1192
01:50:06,500 --> 01:50:08,569
I'll be blunt.
1193
01:50:08,636 --> 01:50:11,773
I wondered if as a composer you're not
the victim of your own virtuosity
1194
01:50:11,839 --> 01:50:14,008
and the urge to display it.
1195
01:50:18,545 --> 01:50:21,115
Perhaps your heart is
still on the concert stage.
1196
01:50:22,283 --> 01:50:24,952
This may surprise you, madame.
1197
01:50:25,019 --> 01:50:28,389
My heart has never
been on the concert stage.
1198
01:50:28,455 --> 01:50:30,792
My tendency to
vulgar exhibitionism,
1199
01:50:30,858 --> 01:50:34,228
which you were too polite
to qualify by so many words,
1200
01:50:34,295 --> 01:50:36,430
is misleading.
1201
01:50:36,497 --> 01:50:39,500
I despise my
career as a virtuoso.
1202
01:50:40,201 --> 01:50:42,136
A misunderstood genius?
1203
01:50:42,203 --> 01:50:45,807
Perhaps you are.
But by no one more than yourself.
1204
01:50:47,308 --> 01:50:49,210
Good-bye, Franz Liszt.
1205
01:50:51,145 --> 01:50:53,480
You're marrying
a remarkable woman.
1206
01:50:53,547 --> 01:50:55,850
I'm marrying an angel, madame.
1207
01:51:04,892 --> 01:51:09,163
And, Canon, I want a Franciscan choir
for the nuptial mass.
1208
01:51:15,837 --> 01:51:18,472
Maestro Liszt, Canon Antongoni.
1209
01:51:18,539 --> 01:51:19,673
Am I intruding, Father?
1210
01:51:19,741 --> 01:51:21,475
We were discussing
your wedding, signor.
1211
01:51:21,542 --> 01:51:23,610
We were just talking
about the choir, Franz.
1212
01:51:23,677 --> 01:51:26,777
Perhaps the Maestro will honour us by
selecting the music for the nuptial mass.
1213
01:51:26,801 --> 01:51:27,724
Thank you.
1214
01:51:27,749 --> 01:51:29,727
You've never heard the wedding
march from Lohengrin?
1215
01:51:29,751 --> 01:51:31,385
That's a new opera
by Richard Wagner.
1216
01:51:31,491 --> 01:51:34,081
And I do not wish to
hear it at my wedding.
1217
01:51:34,588 --> 01:51:38,025
For the processional, I wish the organ
to play a work of yours.
1218
01:51:38,926 --> 01:51:40,327
May I remind you, Father,
1219
01:51:40,394 --> 01:51:43,130
that tonight Monsieur Liszt
is giving his concert.
1220
01:51:43,197 --> 01:51:46,067
I shall look forward eagerly
to hearing it, Maestro.
1221
01:51:46,133 --> 01:51:47,486
I'm confident, Father,
1222
01:51:47,634 --> 01:51:52,839
this will be the first of many opportunities
to hear the work of Franz Liszt.
1223
01:51:53,274 --> 01:51:55,576
We will discuss the arrangements
further tomorrow.
1224
01:51:55,642 --> 01:51:57,211
With pleasure.
1225
01:52:05,920 --> 01:52:11,492
(Liszt playing Concerto No.
1 in E-flat and Hungarian Fantasy medley)
1226
01:55:50,277 --> 01:55:53,447
The Russian Ambassador
has requested an audience
1227
01:55:53,514 --> 01:55:57,218
to discuss the annulment granted
to Princess Carolyne Wittgenstein.
1228
01:55:57,284 --> 01:56:00,921
I thought that matter was closed.
She's getting married tomorrow.
1229
01:56:00,988 --> 01:56:04,458
He says he has new information
from her former husband.
1230
01:56:04,525 --> 01:56:06,827
Serious enough to
reopen the case?
1231
01:56:06,893 --> 01:56:08,795
We shall have to see.
1232
01:56:17,804 --> 01:56:20,574
His Excellency,
the Russian Ambassador.
1233
02:00:17,411 --> 02:00:20,914
This is very improper on
the eve of our wedding.
1234
02:00:20,981 --> 02:00:24,117
In a few minutes I
shall send you away.
1235
02:00:25,151 --> 02:00:27,254
For the last time.
1236
02:00:44,305 --> 02:00:47,741
- Monsignor.
- Your Highness, Maestro,
1237
02:00:47,808 --> 02:00:50,777
I have been charged by the holy office
to convey this document
1238
02:00:50,844 --> 02:00:53,847
into the hands of Her Highness
Princess Wittgenstein.
1239
02:00:58,285 --> 02:01:00,854
This was my mission,
Your Highness.
1240
02:01:02,456 --> 02:01:03,857
My regrets.
1241
02:01:12,999 --> 02:01:14,301
Open it.
1242
02:01:16,102 --> 02:01:17,771
Is it necessary?
1243
02:01:49,069 --> 02:01:51,171
Do you understand, Franz?
1244
02:01:52,806 --> 02:01:54,975
The annulment has been refused.
1245
02:01:56,209 --> 02:01:57,744
Why?
1246
02:01:58,479 --> 02:02:00,146
Why? Why?
1247
02:02:00,213 --> 02:02:02,416
God is not mocked.
1248
02:02:02,483 --> 02:02:04,351
What are you saying?
1249
02:02:06,887 --> 02:02:10,757
New elements and
grave accusations?
1250
02:02:12,859 --> 02:02:14,561
Grave accusations?
1251
02:02:16,430 --> 02:02:18,765
- Against who?
- Against me.
1252
02:02:19,566 --> 02:02:21,435
I am guilty, Franz.
1253
02:02:22,002 --> 02:02:24,004
Guilty?
1254
02:02:25,105 --> 02:02:26,373
Guilty of what?
1255
02:02:26,440 --> 02:02:29,175
Of lies against my husband.
1256
02:02:29,242 --> 02:02:32,713
I swore I had been forced
to marry him as a minor.
1257
02:02:32,779 --> 02:02:35,516
I accused him of various acts.
1258
02:02:35,582 --> 02:02:37,551
It was the only way
to get the annulment.
1259
02:02:37,618 --> 02:02:40,454
I thought it was justifiable.
1260
02:02:40,521 --> 02:02:43,390
That it was God's will
that we should marry.
1261
02:02:46,593 --> 02:02:47,894
But it was only mine.
1262
02:02:47,961 --> 02:02:51,164
And mine.
And mine, Carolyne. And mine.
1263
02:02:51,231 --> 02:02:53,066
But it doesn't matter.
Nothing matters now.
1264
02:02:53,133 --> 02:02:55,168
We're together, now and forever.
1265
02:02:55,235 --> 02:02:56,603
No, Franz.
1266
02:03:03,143 --> 02:03:05,479
Forever does not exist for us.
1267
02:03:08,549 --> 02:03:11,051
I fought, I struggled,
1268
02:03:11,117 --> 02:03:14,354
as long as I was able to believe
that God had joined our lives.
1269
02:03:14,421 --> 02:03:16,523
But he has!
I am nothing without you!
1270
02:03:16,590 --> 02:03:19,092
But I was wrong,
I misunderstood.
1271
02:03:20,293 --> 02:03:22,929
When the Canon
rose from that chair,
1272
02:03:24,431 --> 02:03:26,767
everything became clear to me.
1273
02:03:28,669 --> 02:03:31,905
I saw that you were never
meant to belong to me.
1274
02:03:33,139 --> 02:03:34,575
Carolyne...
1275
02:03:47,120 --> 02:03:50,457
You are God's. His instrument.
1276
02:03:50,524 --> 02:03:52,793
Put here for his glory.
1277
02:03:52,859 --> 02:03:56,730
Oh, Franz, how clear it is.
1278
02:03:56,797 --> 02:04:00,100
I was sent to you
only to lead you back to him.
1279
02:04:05,338 --> 02:04:06,940
Good-bye, Franz.
1280
02:04:08,709 --> 02:04:10,477
Good-bye, my heart.
1281
02:04:50,016 --> 02:04:51,417
Carolyne...
1282
02:04:54,888 --> 02:04:56,657
Carolyne...
1283
02:05:19,345 --> 02:05:23,950
All my earthly possessions,
I leave to my beloved children,
1284
02:05:24,017 --> 02:05:27,187
as I'm about to go into
retirement for a time.
1285
02:05:27,253 --> 02:05:30,557
Such a time to be spent in silence
and spiritual exercises.
1286
02:05:36,462 --> 02:05:40,801
It's my most fervent desire to have
forgiveness conveyed upon my soul,
1287
02:05:40,867 --> 02:05:44,738
to seek absolution, joined with
contrition and confession.
1288
02:05:45,906 --> 02:05:49,242
And this I hope to
attain in a monastery.
1289
02:06:31,618 --> 02:06:32,786
Amen.
1290
02:06:50,937 --> 02:06:53,674
(Playing Un Sospiro)
1290
02:06:54,305 --> 02:07:00,482
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
96991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.