All language subtitles for Song.Without.End.1960.HD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:29,983 --> 00:02:32,586 - Marie. - Hmm? 3 00:02:32,653 --> 00:02:36,390 Do you think you could stop that long enough to listen to this? 4 00:02:36,457 --> 00:02:37,958 Yes, darling. 5 00:02:41,462 --> 00:02:42,663 Marie? 6 00:02:43,130 --> 00:02:44,164 Hmm? 7 00:02:45,299 --> 00:02:46,834 I'm listening. 8 00:02:48,802 --> 00:02:52,139 (Playing Consolation No. 3 in D-flat major) 9 00:03:12,860 --> 00:03:15,763 It has a religious quality... 10 00:03:15,829 --> 00:03:17,231 Therefore, no good! 11 00:03:17,298 --> 00:03:19,166 Well, you know my feelings on that subject. 12 00:03:19,233 --> 00:03:22,336 Yes, I know your feelings on that subject. 13 00:03:22,403 --> 00:03:24,772 Is it the music you object to or the church? 14 00:03:24,838 --> 00:03:26,340 Oh, Franz... 15 00:03:26,407 --> 00:03:29,443 Let's not play angel and devil with each other. 16 00:03:29,510 --> 00:03:31,512 You have your beliefs, I have mine. 17 00:03:31,579 --> 00:03:32,913 What about the children's beliefs? 18 00:03:32,980 --> 00:03:34,648 - Do you really care? - Yes, I do care. 19 00:03:34,715 --> 00:03:36,046 I care very much. 20 00:03:36,319 --> 00:03:38,290 I want them to have the consolation of the faith. 21 00:03:38,353 --> 00:03:41,356 What consolation has it ever brought you? 22 00:03:45,025 --> 00:03:47,828 Well, I'll... I'll try to make them understand, Franz, 23 00:03:47,895 --> 00:03:51,098 that while they must believe in all the virtues, 24 00:03:51,164 --> 00:03:54,335 you and I find it easy to live in adultery. 25 00:03:59,206 --> 00:04:03,277 Oh... I'm sorry, Franz. 26 00:04:03,344 --> 00:04:05,946 I know you're concerned with your work, 27 00:04:06,013 --> 00:04:07,589 but it will come, darling. It will. 28 00:04:07,644 --> 00:04:09,092 Yeah, I know. You've said that before. 29 00:04:09,116 --> 00:04:11,285 Liszt, where are you? 30 00:04:11,352 --> 00:04:12,553 Franz? 31 00:04:16,690 --> 00:04:18,626 Who's there? 32 00:04:18,692 --> 00:04:19,927 Ha-ha! 33 00:04:21,362 --> 00:04:23,497 George! Chopin! 34 00:04:23,564 --> 00:04:26,300 And I seem to recognise that fat shadow behind you, Potin. 35 00:04:26,367 --> 00:04:28,869 Maestro, your devoted manager. 36 00:04:28,936 --> 00:04:30,037 My ex-manager. 37 00:04:30,103 --> 00:04:32,573 Well, come up, come up. All of you. 38 00:04:32,640 --> 00:04:35,242 Did you invite these people, Franz? 39 00:04:35,309 --> 00:04:37,978 These people are Chopin, George Sand. They're my friends. 40 00:04:38,045 --> 00:04:39,856 What do you expect me to do, close the door in their faces? 41 00:04:39,880 --> 00:04:40,914 I don't see why not. 42 00:04:40,981 --> 00:04:42,650 Please, be reasonable! 43 00:04:42,716 --> 00:04:45,853 But I am. It's my vice. 44 00:04:45,919 --> 00:04:48,155 It seems reasonable to me that since we left Paris 45 00:04:48,221 --> 00:04:51,258 - to get away from your friends... - Not entirely my friends. 46 00:04:51,325 --> 00:04:53,361 Your husband had something to do with it, too. 47 00:04:54,662 --> 00:04:56,005 Is everything out of the coach? 48 00:04:56,029 --> 00:04:57,140 Yes, I have everything. Yes, everything. 49 00:04:58,332 --> 00:05:01,602 - George! - Franz! Franz! 50 00:05:01,669 --> 00:05:02,903 Oh, it's so good to see you. 51 00:05:02,970 --> 00:05:04,438 Where have you been hiding? 52 00:05:04,505 --> 00:05:06,173 In the mountains, my dear. 53 00:05:06,239 --> 00:05:08,084 I'll take your coat. Go in there, Marie will be delighted to see you. 54 00:05:08,108 --> 00:05:09,643 - Maestro. - Oh, dear. 55 00:05:09,710 --> 00:05:12,746 - Not you, Potin. Not you. - Oh, the same jokes, eh, Maestro? 56 00:05:12,813 --> 00:05:15,349 Oh, welcome to Chamonix, monsieur. 57 00:05:15,416 --> 00:05:18,419 - Madame. - Ah, Countess, I'm enchanted. 58 00:05:18,486 --> 00:05:20,554 Positively enchanted. 59 00:05:20,621 --> 00:05:23,524 My dear, I'm so happy to see you. 60 00:05:23,591 --> 00:05:26,259 You've no idea what a sensation you caused when you left Paris. 61 00:05:26,326 --> 00:05:28,962 For a whole month you monopolised newspapers. 62 00:05:29,029 --> 00:05:30,263 Oh, really? 63 00:05:30,330 --> 00:05:32,933 "Liszt runs off with a countess." 64 00:05:33,000 --> 00:05:36,770 I told myself, I must see this Marie d'Agoult close up. 65 00:05:39,373 --> 00:05:41,442 You're lovely. 66 00:05:41,509 --> 00:05:43,477 Thank you, madame. 67 00:05:43,544 --> 00:05:47,347 It seems to be the only virtue Paris has left me. 68 00:05:53,687 --> 00:05:55,155 Sit down, sit down. 69 00:05:55,222 --> 00:05:56,924 We look like a scene from a bad opera. 70 00:05:56,990 --> 00:05:59,126 Potin, George. Frederic, you sit here. 71 00:05:59,192 --> 00:06:01,294 Frederic, tell me the news. Tell me the news. 72 00:06:01,361 --> 00:06:04,665 The only chatter I've heard in the last 18 months has been from the squirrels. 73 00:06:04,732 --> 00:06:07,901 Maestro, Paris has a new idol, Thalberg. 74 00:06:07,968 --> 00:06:10,438 - What? - A lion of the concert stage. 75 00:06:10,504 --> 00:06:13,641 All winter he's roared. Isn't it true, Chopin? 76 00:06:13,707 --> 00:06:16,677 The greatest pianist, they say, since Liszt. 77 00:06:16,744 --> 00:06:19,513 "Since Liszt." That's very funny, Potin. 78 00:06:20,548 --> 00:06:22,249 When did they bury me? 79 00:06:22,315 --> 00:06:24,184 Ah, Maestro, you've buried yourself. 80 00:06:36,363 --> 00:06:39,600 That is my son, Daniel. He is a great critic of my music. 81 00:06:41,268 --> 00:06:43,170 He is right, too. 82 00:06:43,904 --> 00:06:45,839 His nurse is with him. 83 00:06:49,009 --> 00:06:50,077 Frederic. 84 00:06:52,179 --> 00:06:55,215 (Playing Waltz No. 2 in A-flat major) 85 00:07:06,359 --> 00:07:09,429 You see? Your music enchants him, Frederic. 86 00:07:23,310 --> 00:07:25,345 I've been looking at this beautiful countryside 87 00:07:25,412 --> 00:07:28,215 and trying to imagine your life here. 88 00:07:29,917 --> 00:07:31,885 We live simply, madame. 89 00:07:31,952 --> 00:07:34,522 Life anywhere can never be simple with Franz Liszt. 90 00:07:34,588 --> 00:07:36,056 God didn't make him simple. 91 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 I shall alter that. 92 00:07:38,559 --> 00:07:40,193 I see. 93 00:07:40,260 --> 00:07:43,230 And what will you do, Countess, if Liszt goes on tour again? 94 00:07:43,296 --> 00:07:46,233 I don't think Franz will make any more tours, madame. 95 00:07:46,299 --> 00:07:48,101 Liszt is the finest pianist of our time. 96 00:07:48,168 --> 00:07:50,771 He can't retire at this stage of his career. 97 00:07:50,838 --> 00:07:53,507 He has a greater career awaiting him. 98 00:07:53,574 --> 00:07:54,942 As what? 99 00:07:55,008 --> 00:07:56,443 A composer. 100 00:07:58,445 --> 00:08:01,348 Let me give you a small piece of advice. 101 00:08:01,414 --> 00:08:03,216 We are what we are. 102 00:08:03,283 --> 00:08:07,755 It's disastrous to try to make a man what he was never intended to be. 103 00:08:08,756 --> 00:08:10,858 Do you think, madame, 104 00:08:10,924 --> 00:08:15,428 that I left the security of marriage, my life in Paris, 105 00:08:15,495 --> 00:08:18,766 damaged my reputation, my children's future, 106 00:08:18,832 --> 00:08:21,101 for the sake of a piano player? 107 00:08:21,168 --> 00:08:23,270 A piano player? 108 00:08:23,336 --> 00:08:25,072 Since we've been here, 109 00:08:25,138 --> 00:08:29,610 he's written his first serious compositions. 110 00:08:29,677 --> 00:08:32,580 Can Paris say as much for the time he spent there? 111 00:08:32,646 --> 00:08:36,950 Well, he certainly enjoyed himself. 112 00:08:37,017 --> 00:08:40,487 We're not here, madame, to enjoy ourselves. 113 00:08:55,535 --> 00:08:57,771 I wish I could play my music that well. 114 00:08:57,838 --> 00:09:00,140 No doubt Liszt wishes he could compose that well. 115 00:09:00,207 --> 00:09:02,342 Yes, indeed. Potin, Potin. Tell me... 116 00:09:02,409 --> 00:09:04,511 How... How good is this fellow, Thalberg? 117 00:09:04,578 --> 00:09:07,581 Magnificent! According to the critics. 118 00:09:07,648 --> 00:09:09,449 Hmm. 119 00:09:09,516 --> 00:09:11,985 When, um... When is his next concert? 120 00:09:12,052 --> 00:09:13,520 On the 15th, in Paris. 121 00:09:13,587 --> 00:09:15,188 He's taking the Salle Pleyel. 122 00:09:15,255 --> 00:09:16,824 Maestro, if you would return... 123 00:09:16,890 --> 00:09:19,627 I want some more to drink. Let's all go out somewhere and drink. 124 00:09:19,693 --> 00:09:21,194 Let's drink until the angels sing. 125 00:09:21,261 --> 00:09:23,864 That's a wonderful idea! 126 00:09:40,013 --> 00:09:42,883 Potin! Potin! What would you say... 127 00:09:42,950 --> 00:09:44,517 What would you say if I said that 128 00:09:44,584 --> 00:09:50,023 I would give a recital on the same night, the same night 129 00:09:50,090 --> 00:09:53,360 as Thalberg, at the Conservatoire across the street? 130 00:09:53,426 --> 00:09:55,629 I'd say you were drunk. 131 00:09:55,696 --> 00:09:57,765 I'd say you were right, my fat friend. 132 00:09:59,633 --> 00:10:01,802 Hey, let's go for some more wine. 133 00:10:34,601 --> 00:10:36,503 Franz, Franz! 134 00:11:25,719 --> 00:11:27,855 Work the bellows, Potin. 135 00:11:38,531 --> 00:11:41,701 (Playing Bach's Passacaglia and Fugue in C Minor) 136 00:12:53,273 --> 00:12:54,607 Franz! 137 00:13:01,648 --> 00:13:03,083 Stop it! 138 00:13:06,386 --> 00:13:07,988 Franz! 139 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 It's past 4:00. You're waking the whole village. 140 00:13:25,072 --> 00:13:27,841 I hope you've found this very entertaining. 141 00:13:27,908 --> 00:13:30,410 Perhaps you'll now leave us alone. 142 00:13:31,278 --> 00:13:33,480 Are you coming home, Franz? 143 00:13:38,418 --> 00:13:39,786 Potin, 144 00:13:41,254 --> 00:13:43,090 arrange that recital for me. 145 00:13:43,156 --> 00:13:45,025 - Certainly, Maestro, certainly! - Franz! 146 00:13:45,092 --> 00:13:47,127 And make it on the same night as Thalberg. 147 00:13:47,194 --> 00:13:49,196 The same night? 148 00:13:49,262 --> 00:13:52,099 We'll discuss this tomorrow. Monsieur Franz Liszt is not himself. 149 00:13:52,165 --> 00:13:55,268 On the contrary, Marie, I am very much myself. 150 00:13:56,836 --> 00:13:58,371 The same night. 151 00:14:04,844 --> 00:14:06,213 What's happening? 152 00:14:06,679 --> 00:14:08,048 Mutiny. 153 00:14:10,283 --> 00:14:12,719 I don't give up so easily, madame. 154 00:14:29,903 --> 00:14:33,907 Packed, Maestro, packed. Just like in the old days. 155 00:15:43,276 --> 00:15:45,212 Ladies and gentlemen, 156 00:15:45,278 --> 00:15:47,080 I can only say 157 00:15:47,147 --> 00:15:50,017 Franz Liszt has returned to Paris. 158 00:15:50,083 --> 00:15:52,185 My concert is cancelled. 159 00:15:52,252 --> 00:15:54,487 Your money will be refunded. 160 00:15:56,489 --> 00:15:59,192 I find myself unable to resist saying it... 161 00:15:59,259 --> 00:16:01,861 - I told you so. - This is absurd. 162 00:16:01,928 --> 00:16:05,999 I think we should hear this Monsieur Liszt, as Felix suggested. 163 00:17:23,543 --> 00:17:26,045 (Playing Paganini's La Campanella) 164 00:21:11,538 --> 00:21:15,508 Maestro. Still the giant. Still the conqueror. 165 00:21:15,575 --> 00:21:17,744 Still the most magnificent. 166 00:21:17,810 --> 00:21:19,546 - Naturally, Potin. - Naturally. 167 00:21:19,612 --> 00:21:21,147 Maestro, your friend Prince Lichnowsky 168 00:21:21,213 --> 00:21:24,551 wishes to present you to his distinguished guests. 169 00:21:26,152 --> 00:21:28,448 Delighted. Have my mother brought to my dressing room. 170 00:21:28,525 --> 00:21:30,226 At once, Maestro. 171 00:21:39,332 --> 00:21:41,434 Felix, I'm so glad to see you again. 172 00:21:41,501 --> 00:21:45,004 And I'm so glad to see you back among the living. 173 00:21:46,138 --> 00:21:47,669 Franz Liszt, 174 00:21:47,763 --> 00:21:50,152 two friends who wish to add their congratulations to mine. 175 00:21:50,176 --> 00:21:53,880 Their Highnesses, Prince Nicholas and Princess Carolyne Sayn-Wittgenstein. 176 00:21:53,946 --> 00:21:55,682 Extraordinary performance, Liszt. 177 00:21:55,748 --> 00:21:58,050 You must come play for the Czar someday. 178 00:21:58,117 --> 00:21:59,552 I should be honoured, Your Highness. 179 00:21:59,619 --> 00:22:01,888 Uh, Prince Nicholas is the Czar's aide-de-camp. 180 00:22:01,954 --> 00:22:04,090 I'll have to arrange it. 181 00:22:04,156 --> 00:22:07,226 You... You're Hungarian, I believe? 182 00:22:07,293 --> 00:22:08,928 Yes, I am. 183 00:22:08,995 --> 00:22:12,064 We're so sorry for your people. They suffered so much this winter. 184 00:22:12,131 --> 00:22:14,367 Such disaster. 185 00:22:14,434 --> 00:22:19,038 Yes, madame, indeed. I feel very deeply for my countrymen. 186 00:22:19,105 --> 00:22:21,140 Monsieur Liszt is anxious to give a charity concert 187 00:22:21,183 --> 00:22:22,605 on their behalf, Your Highness. 188 00:22:22,630 --> 00:22:24,987 - In Vienna, perhaps. - Well, you played quite well, Liszt. 189 00:22:25,011 --> 00:22:27,046 I'm sure the Czar will enjoy hearing you. 190 00:22:27,113 --> 00:22:29,616 Monsieur Liszt, perhaps we shall see you in Vienna. 191 00:22:29,682 --> 00:22:32,985 We are on our way there for the opera season. 192 00:22:33,052 --> 00:22:36,155 It will give me the greatest pleasure, madame. 193 00:22:40,693 --> 00:22:43,329 Remember me to your countess, Franz. 194 00:22:45,364 --> 00:22:47,266 What is this disaster she is talking about? 195 00:22:47,333 --> 00:22:51,070 The Danube flood. Oh, a catastrophe! 196 00:22:51,137 --> 00:22:53,573 An opera share from a nice, little charity recital 197 00:22:53,640 --> 00:22:55,508 or two in Vienna could be... 198 00:22:55,575 --> 00:22:59,446 - Where is my mother? - I was told she left, Maestro. 199 00:22:59,512 --> 00:23:01,981 We must consider the possibility of an Austrian tour. 200 00:23:02,048 --> 00:23:04,484 All the nobility will be there. 201 00:23:04,551 --> 00:23:09,088 - Mother! Mother! Where are you? - Franz! There he is. Franz. 202 00:23:09,155 --> 00:23:11,023 Why didn't you come back? I waited for you. 203 00:23:11,090 --> 00:23:12,692 You were with all those people. 204 00:23:12,759 --> 00:23:15,795 That was a prince, Mother. A Russian prince. 205 00:23:15,862 --> 00:23:17,964 He asked me to play for the Czar. 206 00:23:18,030 --> 00:23:19,632 That's a great honour! 207 00:23:19,699 --> 00:23:21,300 For the Czar. 208 00:23:21,367 --> 00:23:22,469 Franz. 209 00:23:22,535 --> 00:23:24,203 Was I good tonight? 210 00:23:24,270 --> 00:23:26,181 - You are always good. - Yes, but I had to show them. 211 00:23:26,205 --> 00:23:27,674 I had to show them tonight! 212 00:23:27,740 --> 00:23:29,509 I've been away too long. 213 00:23:29,576 --> 00:23:31,944 Who else were you showing? 214 00:23:32,011 --> 00:23:35,014 You know me better than anyone, don't you? 215 00:23:35,081 --> 00:23:38,117 It was the Princess Sayn-Wittgenstein. 216 00:23:38,184 --> 00:23:39,819 Oh, I was being polite. 217 00:23:39,886 --> 00:23:42,402 She is a beautiful woman with a great knowledge of classical music. 218 00:23:42,426 --> 00:23:45,401 She's married to the Prince. 219 00:23:46,258 --> 00:23:48,761 So is Marie. She was married, too. 220 00:23:50,096 --> 00:23:51,631 The children send their love to you. 221 00:23:51,698 --> 00:23:53,208 They keep asking when their grandmother is going to see them. 222 00:23:53,232 --> 00:23:54,867 I thought I'd go to see them next week. 223 00:23:54,934 --> 00:23:56,035 Oh, wonderful. 224 00:23:56,102 --> 00:23:57,504 Will you be there? 225 00:23:57,570 --> 00:23:59,706 I may have to play in Vienna, a charity concert. 226 00:23:59,772 --> 00:24:01,708 They've had terrible floods in Hungary. 227 00:24:01,774 --> 00:24:03,476 Will she be in Vienna, that princess? 228 00:24:03,543 --> 00:24:06,479 I'm going to Vienna to help our people. 229 00:24:06,546 --> 00:24:08,706 They're starving. Whole villages have been washed away. 230 00:24:08,748 --> 00:24:10,216 If I can help, I must. 231 00:24:10,282 --> 00:24:13,185 And then where will you go? 232 00:24:13,252 --> 00:24:15,522 Well, there's talk of an Austrian tour. 233 00:24:15,588 --> 00:24:17,524 And who will you help on that? 234 00:24:17,590 --> 00:24:20,927 Myself. And Marie, and my children. 235 00:24:20,993 --> 00:24:22,595 I'm always going away on tours like this. 236 00:24:22,662 --> 00:24:24,272 I always come back to Marie and the children. 237 00:24:24,296 --> 00:24:27,177 You know that. You know I'd never hurt them. 238 00:24:27,567 --> 00:24:30,369 With Marie, at least your life was orderly. 239 00:24:30,436 --> 00:24:32,004 But not enough. 240 00:24:33,640 --> 00:24:35,174 What can be enough for you? 241 00:24:35,241 --> 00:24:37,076 You could tell me that. 242 00:24:37,143 --> 00:24:40,726 You'll end by wasting yourself, Franz, and mocking God. 243 00:24:41,554 --> 00:24:43,230 No, I'd never do that. I'd never do that. 244 00:24:43,269 --> 00:24:45,004 I know you, Franz. 245 00:24:50,022 --> 00:24:51,423 At the concert 246 00:24:51,490 --> 00:24:54,894 I told the people next to me you were my son. 247 00:24:54,961 --> 00:24:56,796 Well, I was boasting, too. 248 00:24:56,863 --> 00:24:58,941 I told the people next to me that you were my mother. 249 00:25:00,299 --> 00:25:02,301 I try. I try. I try! 250 00:25:04,303 --> 00:25:07,640 But it's difficult to be either good or bad. 251 00:25:07,707 --> 00:25:10,710 I am part gypsy, part priest. 252 00:25:10,777 --> 00:25:12,444 When I'm alone, I want the world. 253 00:25:12,511 --> 00:25:13,620 When I have the world, 254 00:25:13,689 --> 00:25:16,542 I want the peace and seclusion of a monastery. 255 00:25:17,222 --> 00:25:20,726 I'm at war. I'm at war with myself. 256 00:25:26,292 --> 00:25:28,160 Mother. 257 00:25:30,663 --> 00:25:32,765 Pray tonight. 258 00:25:32,832 --> 00:25:35,134 What shall I pray for, Franz? 259 00:25:37,369 --> 00:25:39,138 Pray for your son. 260 00:25:52,218 --> 00:25:55,487 The suffering which the disastrous Danube floods 261 00:25:56,589 --> 00:26:00,126 has caused my people 262 00:26:00,192 --> 00:26:02,962 has touched me deeply, Marie. 263 00:26:03,029 --> 00:26:05,464 Touched me deeply. 264 00:26:05,531 --> 00:26:09,035 Potin, my eternally devoted manager, 265 00:26:09,101 --> 00:26:10,536 has arranged a charity concert. 266 00:26:10,603 --> 00:26:13,673 No, no, no, no. Wait a minute. Wait a minute. 267 00:26:13,740 --> 00:26:16,943 The Princess Sayn-Wittgenstein, who attended my recital... 268 00:26:18,745 --> 00:26:22,181 No. No. Say... 269 00:26:22,248 --> 00:26:26,819 Um, the Prince and Princess Sayn-Wittgenstein, 270 00:26:26,886 --> 00:26:29,155 who attended my recital, 271 00:26:29,221 --> 00:26:31,357 have persuaded me to give 272 00:26:31,423 --> 00:26:33,760 a charity concert in Vienna 273 00:26:35,227 --> 00:26:37,764 on behalf of the flood victims, 274 00:26:39,431 --> 00:26:43,302 and I feel I cannot do less for my unhappy people. 275 00:26:45,237 --> 00:26:47,974 Please believe me, Marie, 276 00:26:48,040 --> 00:26:51,911 I think often of you and the children. 277 00:26:58,918 --> 00:27:01,553 (Liszt playing Scherzo No. 2 in B-flat minor) 278 00:29:33,705 --> 00:29:37,877 Maestro, we took in 15,576 kronen. 279 00:29:37,944 --> 00:29:40,847 Send my share to the Countess. 280 00:29:40,913 --> 00:29:43,015 Herr Liszt, I'm interrupting, 281 00:29:43,082 --> 00:29:45,217 but they've tried to stop me from seeing you. 282 00:29:45,284 --> 00:29:47,153 My music frightens them. No one will listen. 283 00:29:47,219 --> 00:29:48,699 I go from door to door, like a beggar. 284 00:29:48,754 --> 00:29:51,590 - I'm very sorry... - You have never heard music like mine. 285 00:29:51,617 --> 00:29:53,596 - I have created a form. - Yes, I'm certain you have. 286 00:29:53,620 --> 00:29:56,201 Look, here is my latest score. An opera. 287 00:29:56,662 --> 00:29:58,664 I ask you to produce it. 288 00:29:58,730 --> 00:30:00,032 You have power, influence. 289 00:30:00,099 --> 00:30:01,709 I also have an important engagement, Herr... 290 00:30:01,733 --> 00:30:04,203 Wagner, Richard Wagner. 291 00:30:04,270 --> 00:30:06,405 Nothing is more important. 292 00:30:08,774 --> 00:30:10,854 Well, why don't you see my manager. He is a nice man. 293 00:30:10,910 --> 00:30:13,579 He is over there. Tell him I sent you. 294 00:30:19,151 --> 00:30:21,120 Sire, Franz Liszt. 295 00:30:24,290 --> 00:30:26,458 You have a great gift, Herr Liszt. 296 00:30:26,525 --> 00:30:28,394 Your Majesties are most kind. 297 00:30:28,460 --> 00:30:30,605 The unhappy victims of the flood will bless you for this. 298 00:30:30,629 --> 00:30:33,365 I'm deeply grateful to Your Majesties for your presence here tonight. 299 00:30:38,037 --> 00:30:40,472 I am still spellbound, monsieur. 300 00:30:40,539 --> 00:30:43,910 Perhaps that's because your gracious heart is open to my music, madame. 301 00:30:43,976 --> 00:30:45,777 You must play for us at Saint Petersburg. 302 00:30:45,844 --> 00:30:48,047 I cannot permit you to deprive the Imperial Court 303 00:30:48,114 --> 00:30:50,582 of the chance to see what a magician you are. 304 00:30:50,649 --> 00:30:52,784 You will get an official invitation. 305 00:30:52,851 --> 00:30:56,522 - I regret that I... - That is a command, Monsieur Liszt. 306 00:30:58,457 --> 00:31:00,392 Since it is your command, madame, 307 00:31:00,459 --> 00:31:02,361 I'm delighted to obey. 308 00:31:14,573 --> 00:31:16,008 Be careful, Franz. 309 00:31:16,075 --> 00:31:20,146 Don't forget, Russia defeated even the great Napoleon. 310 00:31:20,212 --> 00:31:22,714 Napoleon couldn't play the piano. 311 00:31:39,431 --> 00:31:41,133 Beautiful. Beautiful. 312 00:31:41,200 --> 00:31:43,302 I can hear every note. 313 00:31:43,369 --> 00:31:45,871 The Russians will love you. 314 00:31:45,938 --> 00:31:49,375 The Czar may bestow a decoration on you. 315 00:31:49,441 --> 00:31:53,779 The Order of the White Eagle. The Cross of Saint Andrew. 316 00:31:53,845 --> 00:31:56,082 The garter of Lady Carolyne. 317 00:32:34,120 --> 00:32:36,622 Kindly await His Imperial Majesty. 318 00:32:53,005 --> 00:32:55,307 Where is that impossible man? 319 00:32:56,975 --> 00:32:58,286 My brother will never learn that an artist has 320 00:32:58,310 --> 00:33:01,480 as much right to consideration as a king. 321 00:33:03,515 --> 00:33:05,417 For goodness' sake, order the music to begin. 322 00:33:21,167 --> 00:33:23,435 (Playing Beethoven's Moonlight Sonata) 323 00:33:50,796 --> 00:33:52,964 Less leniency and more discipline, Wittgenstein. 324 00:33:53,031 --> 00:33:55,234 There is no other answer. 325 00:33:55,301 --> 00:33:58,970 It is our wish that both students and teachers wear uniforms. 326 00:33:59,037 --> 00:34:02,037 Before promulgating this decree, sire, would it not be good to wait until... 327 00:34:02,074 --> 00:34:05,311 We don't wish to wait one day more, Wittgenstein. 328 00:34:14,586 --> 00:34:17,356 Is this the Hungarian? 329 00:34:22,394 --> 00:34:25,030 Franz Liszt. 330 00:34:25,097 --> 00:34:28,600 Your Highness will forgive me for interrupting the royal conversation. 331 00:34:36,108 --> 00:34:37,876 What airs, the man! 332 00:34:39,678 --> 00:34:42,581 Get my manager! Get my cloak! Get my cloak! 333 00:34:50,556 --> 00:34:52,424 Monsieur Liszt. 334 00:34:52,491 --> 00:34:56,395 Even the Czar of Russia shouldn't be permitted to treat an artist like a lackey. 335 00:34:56,462 --> 00:34:58,630 His behaviour was unpardonable, 336 00:34:58,697 --> 00:35:01,200 but I am sure he did not mean it. 337 00:35:01,267 --> 00:35:06,037 I suppose it must be quite difficult to be all-powerful and polite. 338 00:35:06,104 --> 00:35:09,875 Obviously, His Imperial Majesty finds it quite beyond him. 339 00:35:12,778 --> 00:35:14,680 Forgive me. 340 00:35:14,746 --> 00:35:17,192 I'm the one who is being impolite. I have quite forgotten to tell you 341 00:35:17,216 --> 00:35:19,050 how happy I am to see you again, madame. 342 00:35:19,751 --> 00:35:21,487 How very happy. 343 00:35:21,553 --> 00:35:23,689 Thank you, Monsieur Liszt. 344 00:35:23,755 --> 00:35:27,226 And now, perhaps you will overlook the Czar's thoughtlessness. 345 00:35:27,293 --> 00:35:32,063 I have been looking forward so to hearing you again. 346 00:35:32,130 --> 00:35:36,168 I expect you have forgotten the first time I heard you play, in Paris. 347 00:35:36,235 --> 00:35:38,069 I remember you very well, madame. 348 00:35:40,138 --> 00:35:42,674 For me, it is a cherished memory. 349 00:35:42,741 --> 00:35:44,510 And then Vienna. 350 00:35:45,744 --> 00:35:48,514 Won't you please play for me once more? 351 00:35:50,148 --> 00:35:53,452 It was the sole purpose in my journey to Russia. 352 00:35:56,688 --> 00:35:59,558 And I would go further. 353 00:35:59,625 --> 00:36:03,229 Will you be going to Kiev? I have my estate near there. 354 00:36:03,295 --> 00:36:04,496 Liszt. 355 00:36:06,665 --> 00:36:09,535 Do not construe that as an invitation. 356 00:36:09,601 --> 00:36:12,003 His Imperial Majesty is waiting. 357 00:36:16,174 --> 00:36:18,877 Your wish is still my command, madame. 358 00:36:29,288 --> 00:36:31,056 Listen, Sister, I... 359 00:36:49,508 --> 00:36:53,078 I would love to have a man like that in Weimar. 360 00:36:53,144 --> 00:36:56,147 To direct the music at my court. 361 00:36:56,214 --> 00:36:58,250 (Resumes playing Moonlight Sonata) 362 00:37:47,032 --> 00:37:49,868 My tour of Russia... 363 00:37:49,935 --> 00:37:51,803 My tour of Russia has been fabulous. 364 00:37:54,039 --> 00:37:55,374 Fabulous! 365 00:37:57,075 --> 00:37:58,276 And... 366 00:38:00,579 --> 00:38:03,682 Potin, my eternally devoted manager, 367 00:38:03,749 --> 00:38:05,684 has arranged a series of important recitals. 368 00:38:05,751 --> 00:38:07,553 Which of necessity 369 00:38:07,619 --> 00:38:11,723 will keep me away from you for some considerable time. 370 00:38:13,825 --> 00:38:18,830 My tour begins in... Brussels, Berlin? 371 00:38:18,897 --> 00:38:21,533 - Berlin, Brussels, Vienna, Rome... - Yes. I know, I know. 372 00:38:21,600 --> 00:38:22,901 But where does it begin? 373 00:38:22,968 --> 00:38:25,604 - In Dresden, Maestro. - In Dresden. 374 00:38:25,671 --> 00:38:27,806 (Playing Fantasy on Verdi's Rigoletto) 375 00:44:12,083 --> 00:44:14,786 Wave from the window. Keep them happy. 376 00:44:15,754 --> 00:44:17,622 All right, all right. 377 00:44:26,798 --> 00:44:28,743 They are like a dragon that comes every night for your blood, 378 00:44:28,767 --> 00:44:31,402 and every night you have to kill it. 379 00:44:31,469 --> 00:44:34,773 Then the next night it's back again, breathing fire. 380 00:44:34,840 --> 00:44:36,775 And you have to kill it all over again. 381 00:44:36,842 --> 00:44:39,811 But you also love them, don't you, Franz? 382 00:44:44,983 --> 00:44:47,485 Or is it that you just can't live without them? 383 00:44:47,552 --> 00:44:51,356 Marie, it's so good to see you again. 384 00:44:52,657 --> 00:44:56,327 I'll... I'll be in my room, Maestro. 385 00:44:57,863 --> 00:44:59,998 Some contracts to examine. 386 00:45:06,571 --> 00:45:08,639 You don't seem very surprised to see me. 387 00:45:08,706 --> 00:45:10,475 I half expected you, 388 00:45:10,541 --> 00:45:12,811 but I am rather surprised the way you came. 389 00:45:12,878 --> 00:45:15,613 Without telling me, in the middle of the night. 390 00:45:15,680 --> 00:45:16,875 It's unlike you. 391 00:45:16,938 --> 00:45:19,526 If I had told you I was coming, you would have managed not to see me. 392 00:45:19,550 --> 00:45:21,286 Now that's not true. 393 00:45:21,352 --> 00:45:23,790 You would have found an excuse. 394 00:45:24,022 --> 00:45:26,892 Another piano recital. A command performance. 395 00:45:28,059 --> 00:45:29,460 Nothing untrue. 396 00:45:29,527 --> 00:45:31,863 Simply convenient. 397 00:45:31,930 --> 00:45:36,167 I see, you've come to give me a list of my faults, hmm? 398 00:45:36,234 --> 00:45:39,304 I came to ask you if you knew what you were doing. 399 00:45:39,370 --> 00:45:42,540 I'm giving concerts and making money for you and the children. 400 00:45:42,607 --> 00:45:44,810 - Is that all? - That's part of my life! 401 00:45:44,876 --> 00:45:46,812 The part that sickens me. 402 00:45:46,878 --> 00:45:49,848 The way you run to applause like a child runs to a sweet. 403 00:45:49,915 --> 00:45:53,985 I cannot lie, I cannot lie... I like to perform. 404 00:45:54,052 --> 00:45:55,286 You like what's easy for you. 405 00:45:55,353 --> 00:45:57,055 - Easy! - For you! 406 00:45:57,122 --> 00:45:58,790 Easy! You call it easy! 407 00:45:58,857 --> 00:46:01,387 To sit at that piano! 408 00:46:01,418 --> 00:46:03,504 To have that audience at your feet, waiting for you. 409 00:46:03,570 --> 00:46:06,809 Waiting there. Testing you. Daring you. 410 00:46:07,532 --> 00:46:10,468 Like a woman who wants you to make her feel, 411 00:46:10,535 --> 00:46:13,872 and is ready to leave you if you can't. 412 00:46:13,939 --> 00:46:18,643 You called it a dragon before. Are women dragons to you? 413 00:46:18,709 --> 00:46:20,445 I don't know. Perhaps. 414 00:46:21,146 --> 00:46:22,480 Am I? 415 00:46:22,547 --> 00:46:25,183 That's enough, Marie. 416 00:46:25,250 --> 00:46:28,519 How are the children? Are they well? 417 00:46:28,586 --> 00:46:31,857 - They miss you. - Yes. I miss them, too. 418 00:46:31,923 --> 00:46:33,324 Is Daniel's cold better? 419 00:46:33,391 --> 00:46:36,261 Almost. He's still in bed. 420 00:46:36,327 --> 00:46:39,597 He makes me read your letter to him every night. 421 00:46:39,664 --> 00:46:42,533 I'll write him a new letter tomorrow. 422 00:46:42,600 --> 00:46:45,336 Each time I look at him, I see you. 423 00:46:46,404 --> 00:46:48,506 I see you in all of them. 424 00:46:48,573 --> 00:46:51,509 And everywhere. 425 00:46:53,311 --> 00:46:55,246 At the piano, playing... 426 00:46:56,647 --> 00:46:59,417 Coming to me, exhausted. 427 00:47:00,751 --> 00:47:02,753 And I hold you in my arms. 428 00:47:04,655 --> 00:47:08,126 Franz, come back to me. 429 00:47:11,662 --> 00:47:15,033 Have I ever... Have I ever left you, Marie? 430 00:47:29,147 --> 00:47:32,117 There's an island in the Rhine, in the middle, 431 00:47:32,183 --> 00:47:34,052 it's called Nonnenwerth. 432 00:47:34,119 --> 00:47:37,355 There's a little half-ruined convent and some huts. 433 00:47:39,724 --> 00:47:43,128 Next summer we'll... We'll lease it. 434 00:47:43,194 --> 00:47:47,365 Oh, Franz, I gave up so much for you. 435 00:47:50,335 --> 00:47:51,970 You always manage, don't you? 436 00:47:52,037 --> 00:47:55,941 You always manage to remind me of that! Always! 437 00:47:56,007 --> 00:47:58,676 It is remarkable how a woman will never let you forget, ever, 438 00:47:58,743 --> 00:48:00,023 the sacrifice she's made for you. 439 00:48:00,078 --> 00:48:02,813 The price she's going to make you pay for it. 440 00:48:02,880 --> 00:48:04,983 Principal plus interest. 441 00:48:05,050 --> 00:48:06,784 I never asked you to pay for anything. 442 00:48:06,851 --> 00:48:09,187 But I'll pay! I'll pay! 443 00:48:09,254 --> 00:48:11,622 Somehow I'll have to pay! 444 00:48:11,689 --> 00:48:15,293 But it will be my debt. My debt, not yours. 445 00:48:15,360 --> 00:48:19,297 And I shall pay it in guilt, in boredom 446 00:48:19,364 --> 00:48:21,066 and self-disgust. 447 00:48:29,407 --> 00:48:31,709 Franz! Franz, don't go. 448 00:48:34,079 --> 00:48:35,780 I have to go out. 449 00:48:37,415 --> 00:48:39,317 Will you be back? 450 00:48:39,384 --> 00:48:41,119 Yes, I'll be back. 451 00:48:41,186 --> 00:48:42,353 Soon? 452 00:50:53,918 --> 00:50:55,420 Thank you, gentlemen. 453 00:50:55,486 --> 00:50:57,755 We will resume in 10 minutes. 454 00:51:02,393 --> 00:51:04,962 You must watch me in the multi-strata. 455 00:51:05,029 --> 00:51:07,332 Bravo! Bravo! Bravo! Magnificent! 456 00:51:07,398 --> 00:51:09,552 I've never heard music like that before in all my life. 457 00:51:09,576 --> 00:51:13,213 It's revolutionary, especially your use of the horns. 458 00:51:13,238 --> 00:51:15,039 My admiration, sir. 459 00:51:16,341 --> 00:51:17,708 I'm Liszt. 460 00:51:19,043 --> 00:51:20,678 I'm sorry, I'm being very rude. 461 00:51:20,745 --> 00:51:23,581 I know exactly how difficult it is to be interrupted myself, but... 462 00:51:27,084 --> 00:51:29,154 Haven't we met somewhere before? 463 00:51:29,220 --> 00:51:32,022 We have. I once asked you to read this score 464 00:51:32,089 --> 00:51:33,724 which you now find so magnificent. 465 00:51:33,791 --> 00:51:37,228 You had no time, you were too drunk with applause. 466 00:51:38,929 --> 00:51:41,632 I apologise. I apologise from my heart. 467 00:51:41,699 --> 00:51:44,635 I'm always, always doing this. 468 00:51:44,702 --> 00:51:47,705 But if there's anything ever I can do, in any way. 469 00:51:47,772 --> 00:51:49,006 If I write some piano music, 470 00:51:49,073 --> 00:51:51,909 something requiring great technical skill, 471 00:51:51,976 --> 00:51:53,878 I may send it to you. 472 00:52:01,652 --> 00:52:04,155 So you're finally home. 473 00:52:04,222 --> 00:52:05,756 Where is the Countess? 474 00:52:05,823 --> 00:52:09,327 She went back to Chamonix two hours ago. 475 00:52:09,394 --> 00:52:11,929 That's what you wanted, wasn't it? 476 00:52:12,930 --> 00:52:14,699 You know me too well. 477 00:52:14,765 --> 00:52:17,902 - After all, we've been together for years. - Yeah. 478 00:52:17,968 --> 00:52:21,172 Yes, and you're still the only person I don't hurt. 479 00:52:21,239 --> 00:52:23,341 And do you know why? 480 00:52:23,408 --> 00:52:25,343 Because our friendship is firm. 481 00:52:25,410 --> 00:52:27,912 It's based on a solid foundation. 482 00:52:28,913 --> 00:52:30,315 Money. 483 00:52:30,381 --> 00:52:32,626 - I care about other things... - Well, then you will be hurt. 484 00:52:32,650 --> 00:52:34,719 You will be hurt, Potin. 485 00:52:34,785 --> 00:52:36,287 And probably by me. 486 00:52:36,354 --> 00:52:38,956 You're depressed because the Countess came. 487 00:52:39,023 --> 00:52:41,259 You'll feel better when we get to Weimar. 488 00:52:41,326 --> 00:52:42,793 Here are the contracts. 489 00:52:42,860 --> 00:52:44,305 You're playing for the Grand Duchess there, 490 00:52:44,329 --> 00:52:45,463 the Czar's sister. 491 00:52:45,530 --> 00:52:46,964 She likes you very much. 492 00:52:47,031 --> 00:52:48,666 Well, I'm charming. 493 00:52:48,733 --> 00:52:51,369 You tell her, the Grand Duchess, that I'm not performing for her. 494 00:52:51,436 --> 00:52:53,604 Tell all the managements the same thing. 495 00:52:53,671 --> 00:52:55,373 I'm not going on with this tour. 496 00:52:55,440 --> 00:52:58,976 - You won't even be playing here? - I won't even play anywhere. 497 00:52:59,043 --> 00:53:00,945 I'm tired of performing. 498 00:53:01,011 --> 00:53:03,881 The Princess Wittgenstein will be very disappointed. 499 00:53:03,948 --> 00:53:06,951 She's living in Kiev, you know. Ah! 500 00:53:07,017 --> 00:53:10,087 I'm told the poor lady has little enough in her life. 501 00:53:10,154 --> 00:53:12,557 She's very unhappy with her husband. 502 00:53:12,623 --> 00:53:14,659 They haven't really lived together for years. 503 00:53:14,725 --> 00:53:16,494 Oh, shut up. 504 00:53:16,561 --> 00:53:19,330 She's a beautiful woman, the Princess. 505 00:53:24,001 --> 00:53:28,306 Potin, you are an evil man. 506 00:53:30,140 --> 00:53:32,343 You might even be the devil. 507 00:53:32,410 --> 00:53:34,026 All right. All right. Make the arrangements. 508 00:53:34,050 --> 00:53:34,874 We leave tomorrow. 509 00:53:35,052 --> 00:53:37,187 - For Weimar? - No. For Kiev. 510 00:55:20,618 --> 00:55:22,920 A triumph, Maestro. 511 00:55:22,987 --> 00:55:24,755 Tremendous! 512 00:55:24,822 --> 00:55:27,758 The Princess left before I'd even finished. 513 00:55:27,825 --> 00:55:30,094 A windfall, Maestro. 514 00:55:30,160 --> 00:55:33,976 Two hundred roubles in gold for you to play in the cathedral tomorrow. 515 00:55:34,007 --> 00:55:35,976 You know perfectly well that I never accept money 516 00:55:36,000 --> 00:55:37,802 for playing in a church. 517 00:55:37,868 --> 00:55:40,471 Maestro, in the cathedral. 518 00:55:40,538 --> 00:55:42,540 It will be a great advertisement. 519 00:55:42,607 --> 00:55:46,364 It will be just as great an advertisement if I play for nothing. 520 00:55:46,677 --> 00:55:48,679 Give it to a charity. 521 00:55:50,247 --> 00:55:51,949 All of it, Potin. 522 00:55:55,920 --> 00:56:00,779 ♪ Hear all nations 523 00:56:01,025 --> 00:56:07,331 ♪ Sing of thy praises 524 00:56:07,398 --> 00:56:14,505 ♪ Proclaiming God before thee 525 00:56:14,572 --> 00:56:19,009 ♪ Forevermore 526 00:56:19,076 --> 00:56:24,381 ♪ Full of beauty 527 00:56:24,449 --> 00:56:26,717 ♪ Art thou 528 00:56:26,784 --> 00:56:32,089 ♪ Holy Lord God 529 00:56:32,156 --> 00:56:38,896 ♪ Let all nations and all people 530 00:56:40,965 --> 00:56:47,337 ♪ Give thanks Give thanks to thee 531 00:56:47,404 --> 00:56:54,679 ♪ Forevermore 532 00:56:56,781 --> 00:57:02,587 ♪ Give thanks forevermore 533 00:57:02,653 --> 00:57:07,024 ♪ Let all nations 534 00:57:07,091 --> 00:57:11,562 ♪ And all people 535 00:57:11,629 --> 00:57:18,068 ♪ Give thanks Give thanks to thee 536 00:57:18,135 --> 00:57:25,442 ♪ Forevermore 537 00:58:29,273 --> 00:58:32,409 Oh, thank you for playing for my people today. 538 00:58:33,410 --> 00:58:35,512 The money. It was you. 539 00:58:35,580 --> 00:58:39,316 I wanted everyone to share my delight at hearing you. 540 00:58:39,383 --> 00:58:40,818 Everyone except His Highness. 541 00:58:40,885 --> 00:58:43,153 My husband left for Saint Petersburg. 542 00:58:43,220 --> 00:58:45,522 When is your next concert? 543 00:58:45,590 --> 00:58:48,225 At Your Highness' pleasure. 544 00:58:48,292 --> 00:58:50,460 (Liszt playing Sonata No. 8 in C-minor on piano) 545 00:59:09,046 --> 00:59:11,582 Now play me something of your own. 546 00:59:11,649 --> 00:59:14,384 - After Beethoven? - Please. 547 00:59:15,252 --> 00:59:18,022 Does your husband like music? 548 00:59:18,088 --> 00:59:20,691 No. Nicholas prefers hunting. 549 00:59:23,493 --> 00:59:25,029 The Prince is very sensible. 550 00:59:25,095 --> 00:59:28,498 I think you commit the sin of pride, Monsieur Liszt. 551 00:59:28,565 --> 00:59:30,200 Amongst the others I commit. 552 00:59:30,267 --> 00:59:32,369 Have you no virtues? 553 00:59:32,436 --> 00:59:35,439 Oh, I've never yet struck a woman or kicked a horse. 554 00:59:37,574 --> 00:59:39,509 Do that again. 555 00:59:39,576 --> 00:59:40,845 What, monsieur? 556 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 Laugh. 557 00:59:42,647 --> 00:59:45,683 I imagine this house hasn't heard that sound too frequently. 558 00:59:53,090 --> 00:59:55,592 Ah, my life is not important. Yours is. 559 00:59:55,660 --> 00:59:57,327 You have a gift. 560 00:59:58,796 --> 00:59:59,964 A divine gift. 561 01:00:00,030 --> 01:00:01,431 Which I abuse. 562 01:00:01,498 --> 01:00:03,233 Which you doubt. 563 01:00:03,300 --> 01:00:06,270 Isn't that why you no longer write music? 564 01:00:08,338 --> 01:00:10,274 I need the money. 565 01:00:10,340 --> 01:00:12,977 - Money? - Yes, madame. Money. 566 01:00:13,043 --> 01:00:16,313 Unfortunately, I wasn't able to choose my parents. 567 01:00:16,380 --> 01:00:19,216 They neglected to provide for me. 568 01:00:19,283 --> 01:00:20,417 Now you're annoyed. 569 01:00:20,484 --> 01:00:22,328 I normally discuss money matters with my manager 570 01:00:22,352 --> 01:00:24,088 and music with my publisher. 571 01:00:24,154 --> 01:00:26,223 And with women? 572 01:00:26,290 --> 01:00:28,458 What they are best qualified to discuss. 573 01:00:29,193 --> 01:00:30,728 Love? 574 01:00:41,338 --> 01:00:44,241 Yes, love, madame. 575 01:00:44,308 --> 01:00:47,678 I've travelled half across Europe in a most uncomfortable coach. 576 01:00:47,745 --> 01:00:49,346 Now it's stopped. 577 01:00:53,383 --> 01:00:56,120 At my destination. 578 01:00:56,186 --> 01:00:58,823 I didn't play for the Czar of Russia, 579 01:00:58,889 --> 01:01:02,292 nor for the victims of the Danube floods. 580 01:01:02,359 --> 01:01:05,963 Ever since Vienna, I've played for one woman. 581 01:01:06,030 --> 01:01:08,632 A woman alone in a great hall. 582 01:01:08,699 --> 01:01:10,299 Every time I looked up from the keyboard, 583 01:01:10,334 --> 01:01:13,237 all I could see was the light in her eyes. 584 01:01:14,238 --> 01:01:16,473 Dim the chandeliers. 585 01:01:16,540 --> 01:01:18,876 And when I'd finished playing, 586 01:01:20,377 --> 01:01:26,216 the only applause I heard... was hers. 587 01:01:30,587 --> 01:01:33,758 Carolyne. Carolyne. 588 01:01:41,766 --> 01:01:43,033 Please. 589 01:01:46,703 --> 01:01:49,373 I apologise, madame. 590 01:01:49,439 --> 01:01:52,209 Why don't you ring your bell and have the servant show me out? 591 01:01:52,276 --> 01:01:56,546 I don't want a Franz Liszt who dazzles women and bows from a platform. 592 01:01:56,613 --> 01:02:01,218 I'm sorry, I must remember not to dazzle you next time I give a concert. 593 01:02:04,321 --> 01:02:05,555 Franz. 594 01:02:13,430 --> 01:02:15,232 What I believe in, I trust. 595 01:02:15,299 --> 01:02:18,002 I've never seen the face of God, but I believe in him. 596 01:02:18,068 --> 01:02:20,871 Your faith is commendable, madame. 597 01:02:20,938 --> 01:02:23,007 And I believe in you, too. 598 01:02:25,742 --> 01:02:27,611 In God and Franz Liszt? 599 01:02:27,677 --> 01:02:28,813 Yes. 600 01:02:31,315 --> 01:02:33,784 God won't fail you, madame. I shall. 601 01:02:33,851 --> 01:02:35,585 I don't think so. 602 01:02:43,961 --> 01:02:47,998 I... I play next in Odessa. 603 01:02:49,699 --> 01:02:51,035 Can you be there? 604 01:02:51,101 --> 01:02:52,970 If you want me to be. 605 01:02:55,105 --> 01:02:57,174 You'll see a performer. 606 01:02:58,708 --> 01:03:01,678 But if your faith is strong enough, you... 607 01:03:02,512 --> 01:03:05,315 You might see something else. 608 01:03:05,382 --> 01:03:07,617 (Playing Rondo Capriccioso) 609 01:05:06,803 --> 01:05:09,506 Ladies and gentlemen of Odessa, 610 01:05:09,573 --> 01:05:15,512 that last encore marked my final bow as a concert pianist. 611 01:05:17,081 --> 01:05:18,848 My public career 612 01:05:20,184 --> 01:05:24,154 ends tonight. 613 01:05:48,112 --> 01:05:50,314 Tell the piano player we wish to speak to him. 614 01:05:50,380 --> 01:05:52,382 At once, Your Highness. 615 01:06:00,824 --> 01:06:02,926 Maestro, what have you done? 616 01:06:02,993 --> 01:06:05,462 You'll survive, Potin. 617 01:06:05,529 --> 01:06:06,663 There are other pianists. 618 01:06:06,730 --> 01:06:09,233 There is only one Liszt. 619 01:06:09,299 --> 01:06:11,735 And I must live as one Liszt. Not as two. 620 01:06:17,907 --> 01:06:21,545 Monsieur, His Highness Prince Nicholas Sayn-Wittgenstein desires your presence. 621 01:06:27,717 --> 01:06:31,021 He'll desire it less when I get there. 622 01:06:44,734 --> 01:06:46,603 You have something to say to me? 623 01:06:46,670 --> 01:06:50,140 I was curious to know what brings a man to give up a career 624 01:06:50,207 --> 01:06:52,476 when he is still young enough to enjoy so many of its, 625 01:06:52,542 --> 01:06:55,212 shall we say, advantages? 626 01:06:57,381 --> 01:06:59,816 Oh, Nicholas. 627 01:06:59,883 --> 01:07:03,287 If you are truly curious, Your Highness, 628 01:07:03,528 --> 01:07:04,895 I will tell you. 629 01:07:05,036 --> 01:07:08,101 But as the reason for your question is base and the way you put it contemptible, 630 01:07:08,125 --> 01:07:12,362 I shall only say that it's no concern of yours! 631 01:07:12,429 --> 01:07:16,500 We do not fight with gypsies, we have them whipped and sent to the mines. 632 01:07:16,566 --> 01:07:19,569 Monsieur Liszt, will you pardon my husband's rudeness, 633 01:07:19,636 --> 01:07:23,407 and accept my joy at your decision. 634 01:07:23,473 --> 01:07:27,977 In my decision, you were heaven's instrument. 635 01:07:30,614 --> 01:07:32,682 Please leave us. 636 01:07:32,749 --> 01:07:36,520 I had no idea, Carolyne, that during my stay in Saint Petersburg, 637 01:07:36,586 --> 01:07:39,323 you were the instrument of heaven. 638 01:07:39,389 --> 01:07:42,426 I thought you were serving a rather more earthly cause. 639 01:07:42,492 --> 01:07:44,394 I have something to tell you, Nicholas. 640 01:07:44,461 --> 01:07:45,829 You're in love with that peasant! 641 01:07:45,895 --> 01:07:47,331 Do you think I have no eyes? 642 01:07:47,397 --> 01:07:49,199 Your face shines with it. 643 01:07:49,266 --> 01:07:51,401 I intend to seek a divorce. 644 01:07:52,502 --> 01:07:54,671 You can't be serious. 645 01:07:54,738 --> 01:07:58,074 I suppose this sort of fellow can be attractive to women. 646 01:07:58,142 --> 01:08:00,009 I can understand an infatuation. 647 01:08:00,076 --> 01:08:02,279 But you still cannot understand me. 648 01:08:02,346 --> 01:08:04,481 I want the divorce to marry him. 649 01:08:06,516 --> 01:08:08,618 The Czar will never permit a divorce. 650 01:08:09,453 --> 01:08:11,788 The Czar is not God, Nicholas. 651 01:08:15,992 --> 01:08:18,428 The supreme sacrifice, Potin. 652 01:08:18,495 --> 01:08:21,631 I've laid my career at the feet of a princess. 653 01:08:21,698 --> 01:08:23,967 Last time it was the feet of a countess, 654 01:08:24,033 --> 01:08:25,569 and what came of it? 655 01:08:25,635 --> 01:08:30,974 Maestro, there is no shortage of composers, good composers. 656 01:08:31,040 --> 01:08:32,809 Do you think I'll be bad? 657 01:08:32,876 --> 01:08:34,744 Whatever you may become. 658 01:08:34,811 --> 01:08:38,582 Maestro, there's Bach, Beethoven, Schubert, Chopin and the rest. 659 01:08:38,648 --> 01:08:41,218 There are many great composers. 660 01:08:41,285 --> 01:08:45,922 But there's one Liszt to play their work as it has never been played before. 661 01:08:45,989 --> 01:08:47,724 Superlatively! 662 01:08:47,791 --> 01:08:50,126 Bravo! Bravisimo! 663 01:08:52,229 --> 01:08:54,564 Thank you, Potin. 664 01:08:54,631 --> 01:08:56,733 There are your contracts. 665 01:08:56,800 --> 01:08:59,736 You could've at least warned me of your intention. 666 01:08:59,803 --> 01:09:03,840 I would have made out of your retirement a memorable occasion. 667 01:09:03,907 --> 01:09:06,610 We could announce it in some great city. 668 01:09:06,676 --> 01:09:08,412 In Paris, Maestro. 669 01:09:10,347 --> 01:09:13,149 We could make a fortune every time you retire. 670 01:09:15,319 --> 01:09:19,289 Think of Madame the Countess and your dear children, Maestro. 671 01:09:19,356 --> 01:09:22,592 Potin, if you don't rob me in the final accounting as you usually do, 672 01:09:22,659 --> 01:09:24,828 they will be well provided for. 673 01:09:24,894 --> 01:09:27,163 Maestro, 674 01:09:27,231 --> 01:09:28,665 this means my death. 675 01:09:33,837 --> 01:09:36,139 - Franz Liszt. - Yes? 676 01:09:36,206 --> 01:09:38,775 Will Franz Liszt be so good as to follow me? 677 01:09:40,544 --> 01:09:41,945 Follow you? 678 01:09:43,347 --> 01:09:44,981 Follow you where? 679 01:09:45,048 --> 01:09:46,650 I cannot say, sir. 680 01:09:46,716 --> 01:09:49,819 You're in Russia, Maestro. If he is Prince Wittgenstein's man... 681 01:09:49,886 --> 01:09:52,021 Are you from His Highness, the Prince? 682 01:09:52,088 --> 01:09:53,523 Her Highness, sir. 683 01:09:53,590 --> 01:09:56,125 Of course he'd be told to say that, Maestro. 684 01:09:56,192 --> 01:09:58,862 Potin, if I don't return, you'll know that I've met my fate. 685 01:09:58,928 --> 01:10:00,730 A sublime fate! 686 01:10:59,356 --> 01:11:00,690 Carolyne. 687 01:11:04,494 --> 01:11:06,470 Franz, will you put your life in my hands? 688 01:11:06,601 --> 01:11:07,955 It's in your hands now. 689 01:11:10,534 --> 01:11:13,069 I've asked my husband to divorce me, 690 01:11:13,136 --> 01:11:15,171 and I must go to Saint Petersburg to see the Czar. 691 01:11:21,845 --> 01:11:24,530 Um, Franz, listen to me... 692 01:11:25,382 --> 01:11:27,527 I want you to go to Weimar because the Grand Duchess... 693 01:11:27,551 --> 01:11:28,718 The charming one? 694 01:11:28,785 --> 01:11:31,254 ...is a friend and admires you. 695 01:11:31,321 --> 01:11:33,557 She was delighted when you insulted her brother. 696 01:11:33,623 --> 01:11:36,426 She has a brother. How nice. 697 01:11:36,493 --> 01:11:39,128 But the Czar is her brother. 698 01:11:39,195 --> 01:11:43,333 - Oh, Franz, listen. - I am listening to you. I am. 699 01:11:43,400 --> 01:11:45,669 The Grand Duchess has a brother whom I have insulted, 700 01:11:45,735 --> 01:11:48,171 and you want me to go to Weimar. 701 01:11:50,073 --> 01:11:51,475 Weimar? 702 01:11:51,541 --> 01:11:54,177 The Duchess will offer you a post as musical director. 703 01:11:54,243 --> 01:11:55,679 You will have an orchestra. 704 01:11:55,745 --> 01:11:57,581 Yes, but, oh, of country fiddlers. 705 01:11:57,647 --> 01:11:59,849 - An opera house. - Most undistinguished in Europe. 706 01:11:59,916 --> 01:12:03,019 And as soon as I have the Czar's consent to my divorce, 707 01:12:03,086 --> 01:12:04,921 I'll come to Weimar and be with you. 708 01:12:06,723 --> 01:12:08,157 Your Highness, 709 01:12:08,224 --> 01:12:10,794 Weimar has the most magnificent opera house 710 01:12:10,860 --> 01:12:12,596 and the most brilliant orchestra. 711 01:12:12,662 --> 01:12:15,732 And besides, the Grand Duchess will be our light. 712 01:12:23,440 --> 01:12:25,274 Supposing... 713 01:12:25,341 --> 01:12:28,712 Supposing the Czar doesn't grant your divorce? 714 01:12:28,778 --> 01:12:31,481 If God wills it, he will not refuse. 715 01:12:31,548 --> 01:12:34,017 I don't want to live under a cloud, Franz. 716 01:12:34,083 --> 01:12:36,586 I want our marriage sanctified by the church. 717 01:12:41,425 --> 01:12:43,793 Will you wait for me in Weimar? 718 01:12:47,263 --> 01:12:48,865 I prefer Paris, 719 01:12:50,967 --> 01:12:52,536 but in Weimar. 720 01:13:18,161 --> 01:13:19,729 Ah, Monsieur Liszt. 721 01:13:19,796 --> 01:13:21,665 Your Royal Highness. 722 01:13:21,731 --> 01:13:24,167 I am delighted that you've decided to settle in Weimar. 723 01:13:29,506 --> 01:13:31,875 I have appointed you my director of music 724 01:13:31,941 --> 01:13:34,944 with full authority to do whatever you choose. 725 01:13:35,011 --> 01:13:37,080 But I warn you that Monsieur Chelard, who is at 726 01:13:37,146 --> 01:13:39,683 the head of all our artistic activities, 727 01:13:39,749 --> 01:13:41,785 is a prickly little man. 728 01:13:41,851 --> 01:13:43,853 Try not to tread on his toes, 729 01:13:43,920 --> 01:13:46,089 but don't let him get in your way. 730 01:13:46,956 --> 01:13:48,592 Monsieur Liszt, 731 01:13:48,658 --> 01:13:51,360 I want you to make Weimar as important musically 732 01:13:51,427 --> 01:13:54,297 as our noble Goethe made it poetically. 733 01:13:54,363 --> 01:13:58,234 I want you to take our provincial little orchestra 734 01:13:58,301 --> 01:14:00,704 and whip it into greatness. 735 01:14:00,770 --> 01:14:03,473 I want you to bring us the finest music, old and new. 736 01:14:03,540 --> 01:14:05,642 Perhaps some of your own. 737 01:14:05,709 --> 01:14:09,312 I shall make every effort in that direction, madame. 738 01:14:09,378 --> 01:14:12,949 Now, let us talk about Princess Carolyne. 739 01:14:16,953 --> 01:14:19,222 You have a certain reputation, Franz Liszt, 740 01:14:19,288 --> 01:14:23,015 and I'm not speaking of your virtuosity at the piano. 741 01:14:23,359 --> 01:14:26,896 Do you seriously intend to marry the Princess if she is granted a divorce? 742 01:14:26,963 --> 01:14:28,431 I do with all my heart. 743 01:14:28,498 --> 01:14:31,935 You anticipate no opposition from any previous attachment? 744 01:14:32,001 --> 01:14:35,071 I understand that you have children by a Countess d'Agoult. 745 01:14:35,138 --> 01:14:36,906 Madame, that is a personal matter, 746 01:14:36,973 --> 01:14:39,342 about which I have taken the necessary steps. 747 01:14:39,408 --> 01:14:42,078 I only want it clearly understood that I want you to make Weimar 748 01:14:42,145 --> 01:14:45,148 famous musically, not scandalously. 749 01:14:45,214 --> 01:14:47,584 That was understood, naturally. 750 01:14:47,651 --> 01:14:51,120 But if Your Highness has any hesitations, as appears you have, 751 01:14:51,187 --> 01:14:53,923 we need be embarrassed no further. 752 01:14:53,990 --> 01:14:55,992 Your Highness. 753 01:14:56,059 --> 01:14:57,994 Come, come, come. 754 01:14:59,395 --> 01:15:01,698 We must be friends, you know. 755 01:15:05,602 --> 01:15:07,637 Your Highness is too kind. 756 01:15:07,704 --> 01:15:10,506 And you are too spoiled and too impertinent. 757 01:15:11,841 --> 01:15:13,476 But I like you, 758 01:15:13,543 --> 01:15:15,612 and I'm going to trust you. 759 01:15:15,679 --> 01:15:18,181 I will do whatever I can with my brother 760 01:15:18,247 --> 01:15:20,222 to persuade him to grant Princess Carolyne's divorce. 761 01:15:20,246 --> 01:15:21,597 Your Highness... 762 01:15:21,652 --> 01:15:24,152 But I must remind you that he's not called the Iron Ruler for nothing. 763 01:15:24,176 --> 01:15:25,926 What if he refuses? 764 01:15:26,790 --> 01:15:29,158 That is for the Princess herself to decide. 765 01:15:29,225 --> 01:15:32,461 So long as she does not decide to live here as your mistress. 766 01:15:32,528 --> 01:15:34,430 Madame, I must protest. 767 01:15:37,601 --> 01:15:41,137 We will see what the little father of all the Russias decrees. 768 01:15:45,541 --> 01:15:47,577 Show Monsieur Chelard in. 769 01:15:53,950 --> 01:15:55,151 Your Highness. 770 01:15:55,218 --> 01:15:57,687 Monsieur Chelard, Monsieur Liszt. 771 01:15:57,754 --> 01:15:59,322 My pleasure. 772 01:15:59,388 --> 01:16:02,626 I have appointed Monsieur Liszt director of music at our court. 773 01:16:03,559 --> 01:16:04,854 My pleasure. 774 01:16:05,026 --> 01:16:06,872 You have my complete confidence, gentlemen, 775 01:16:06,896 --> 01:16:10,767 and I look forward to a fruitful and a harmonious association. 776 01:16:10,834 --> 01:16:12,168 Good day. 777 01:16:26,750 --> 01:16:29,919 (Liszt playing Liebestraum No. 3 in A-flat) 778 01:17:09,793 --> 01:17:11,961 So it's true. 779 01:17:12,028 --> 01:17:14,063 What are you doing here? 780 01:17:14,130 --> 01:17:16,332 How welcome you always make me, Franz. 781 01:17:16,399 --> 01:17:17,500 I didn't expect you. 782 01:17:17,566 --> 01:17:21,604 Nevertheless, I turned up. The bad penny. 783 01:17:21,671 --> 01:17:24,607 I understand the lady's devout? 784 01:17:24,674 --> 01:17:26,776 - She has her faith, yes. - Yes. 785 01:17:26,843 --> 01:17:30,313 Rich, beautiful and religious. 786 01:17:30,379 --> 01:17:33,182 What an irresistible trinity. 787 01:17:33,249 --> 01:17:35,018 I don't intend to discuss this, Marie... 788 01:17:35,084 --> 01:17:37,854 Why not? All Europe is. 789 01:17:37,921 --> 01:17:41,257 Oh, you mustn't expect it to be our little secret, Franz. 790 01:17:43,159 --> 01:17:45,094 A Princess 791 01:17:45,661 --> 01:17:47,230 and a Russian. 792 01:17:48,564 --> 01:17:50,967 Does she keep a tame bear? 793 01:17:51,034 --> 01:17:53,202 The Russians love bears. 794 01:17:53,269 --> 01:17:56,058 Flog their peasants, play the balalaika. 795 01:17:56,323 --> 01:17:58,383 She does play the balalaika, doesn't she, Franz? 796 01:17:58,407 --> 01:18:00,152 - I have no idea, I don't know. - Oh, she must. 797 01:18:00,176 --> 01:18:01,945 It's such a seductive instrument. 798 01:18:04,047 --> 01:18:06,349 Of course... 799 01:18:06,415 --> 01:18:09,152 Of course she knows you're making a fool of her, 800 01:18:09,218 --> 01:18:10,720 doesn't she? 801 01:18:10,787 --> 01:18:14,523 That I exist? That the children exist? 802 01:18:15,725 --> 01:18:16,860 Yes. 803 01:18:18,561 --> 01:18:20,964 And it doesn't bother her? 804 01:18:21,030 --> 01:18:23,466 It doesn't disturb her religious principle? 805 01:18:23,532 --> 01:18:24,868 How marvellous! 806 01:18:24,934 --> 01:18:26,054 I'm in love with her, Marie. 807 01:18:26,102 --> 01:18:28,371 Oh! 808 01:18:28,437 --> 01:18:33,242 Oh, my dear, Franz Liszt has never been in love with anything but his grand piano. 809 01:18:35,478 --> 01:18:37,646 She has consented to be my wife. 810 01:18:44,387 --> 01:18:45,721 No... 811 01:18:47,423 --> 01:18:49,993 No, it's a lie. 812 01:18:51,327 --> 01:18:52,896 Tell me it's a lie. 813 01:18:56,599 --> 01:18:59,535 You're only saying that to torture me. 814 01:18:59,602 --> 01:19:02,238 No, it's the simple truth, Marie. 815 01:19:02,305 --> 01:19:04,740 The simple truth? 816 01:19:04,808 --> 01:19:06,776 When has it become simple? 817 01:19:06,843 --> 01:19:09,478 And when has it become the truth? 818 01:19:14,951 --> 01:19:16,519 No, it's a lie. 819 01:19:17,520 --> 01:19:20,056 She'll go like the others. 820 01:19:20,123 --> 01:19:24,193 Like the little French governess. The actress. 821 01:19:24,260 --> 01:19:28,131 She will vanish with her tamed bears, her peasants. 822 01:19:28,197 --> 01:19:31,134 And you will come back to me. 823 01:19:31,200 --> 01:19:33,402 Oh, Franz. 824 01:19:33,469 --> 01:19:36,906 Franz, what will I be without you? Franz... 825 01:19:36,973 --> 01:19:38,374 Don't, Marie. Don't, don't. 826 01:19:38,441 --> 01:19:40,143 Please, tell me it's a lie. 827 01:19:40,209 --> 01:19:41,544 She's not marrying you. 828 01:19:41,610 --> 01:19:42,855 - Tell me it's... - Don't, please. 829 01:19:49,953 --> 01:19:51,220 Come in. 830 01:19:52,856 --> 01:19:54,050 Herr Liszt, 831 01:19:54,158 --> 01:19:56,714 Her Highness, the Grand Duchess, presents her compliments, 832 01:19:56,759 --> 01:20:00,129 and requests the presence of her musical director for a matter of importance. 833 01:20:00,196 --> 01:20:02,631 All right. Thank you. Thank you. 834 01:20:05,301 --> 01:20:06,669 Marie, 835 01:20:09,238 --> 01:20:11,507 I... I have to go now. 836 01:20:15,578 --> 01:20:21,684 I expected to see many things, Franz, when I left Paris to live with you. 837 01:20:21,750 --> 01:20:24,287 But I don't think I expected to see you become 838 01:20:24,353 --> 01:20:27,690 a petty figure in a petty ducal court. 839 01:20:30,860 --> 01:20:33,262 I shall not be here when you come back. 840 01:20:33,329 --> 01:20:34,830 As you wish. 841 01:20:36,532 --> 01:20:39,138 And the children? 842 01:20:39,568 --> 01:20:44,763 It may not be very easy to explain that you left them for a Russian princess. 843 01:20:46,275 --> 01:20:48,477 - I've made provisions for the children. - Provisions? 844 01:20:48,544 --> 01:20:51,447 Don't blackmail me with the children, Marie. 845 01:20:51,514 --> 01:20:53,592 You know that I love them and that I will see them again. 846 01:20:53,616 --> 01:20:55,885 Seeing them would be quite pointless, Franz. 847 01:20:55,952 --> 01:20:57,553 What will you do, 848 01:20:57,620 --> 01:21:00,023 give us a recital in the nursery? 849 01:21:03,126 --> 01:21:05,494 Goodbye, Franz. 850 01:21:05,561 --> 01:21:08,131 Someday you will regret what you've done. 851 01:21:25,381 --> 01:21:27,483 Your Highness sent for me? 852 01:21:34,157 --> 01:21:35,758 Your Highness. 853 01:21:35,824 --> 01:21:38,494 I hope I have not interrupted anything important. 854 01:21:38,561 --> 01:21:40,229 No, nothing important. 855 01:21:40,296 --> 01:21:43,909 Your guest, the Countess d'Agoult, would not be flattered. 856 01:21:44,433 --> 01:21:47,901 Are you surprised that we know everything that goes on in our little realm? 857 01:21:48,104 --> 01:21:50,673 Then you'll know that the lady in question is leaving Weimar. 858 01:21:50,739 --> 01:21:52,408 Fortunately. 859 01:21:52,475 --> 01:21:55,878 One scandal is more than enough. 860 01:21:55,945 --> 01:21:58,914 Princess Carolyne has fled from Russia in defiance of the Czar. 861 01:22:04,587 --> 01:22:06,627 The divorce is refused? 862 01:22:07,323 --> 01:22:11,299 My brother has also expressed the hope that I will not receive her at our court. 863 01:22:11,927 --> 01:22:15,031 - Your Highness... - I have not said that I agreed. 864 01:22:17,433 --> 01:22:20,136 I wish the Czar was as generous as you are, madame. 865 01:22:22,038 --> 01:22:23,806 He has more sense. 866 01:22:26,375 --> 01:22:30,046 Does Your Highness know when the Princess will be expected in Weimar? 867 01:22:30,313 --> 01:22:33,859 She has taken refuge with the Lichnowskys in Vienna. 868 01:22:34,117 --> 01:22:35,884 There's revolution in Vienna. 869 01:22:35,951 --> 01:22:39,255 I don't think that even a revolution will delay Princess Carolyne for long. 870 01:22:39,322 --> 01:22:40,823 Your Highness, I prefer not to wait. 871 01:22:40,889 --> 01:22:43,326 Have I your permission to leave? 872 01:22:55,238 --> 01:22:56,639 Wait here. 873 01:23:33,742 --> 01:23:35,344 Liszt! Liszt! 874 01:23:44,253 --> 01:23:45,454 Felix! 875 01:23:49,292 --> 01:23:51,194 Felix! 876 01:23:51,260 --> 01:23:53,229 Franz, what are you doing here? 877 01:23:53,296 --> 01:23:55,198 Where is she, Felix? Is she safe? 878 01:23:55,264 --> 01:23:56,060 Perfectly. 879 01:23:56,217 --> 01:23:58,391 Got her out of the city as soon as she arrived. 880 01:23:58,434 --> 01:24:01,003 Vienna is no place for a visiting princess. 881 01:24:01,070 --> 01:24:03,072 Or a resident prince for that matter. 882 01:24:03,139 --> 01:24:05,641 - Where is she? - At my hunting lodge. 883 01:24:05,708 --> 01:24:07,810 God bless you, Felix. 884 01:24:07,876 --> 01:24:09,812 You are not going there tonight? 885 01:24:09,878 --> 01:24:11,691 Don't be a fool. You'll never get across the city. 886 01:24:11,715 --> 01:24:12,982 I'll go around it. 887 01:24:47,616 --> 01:24:48,984 Oh, Franz. 888 01:25:14,810 --> 01:25:16,212 Carolyne? 889 01:25:25,321 --> 01:25:26,722 Carolyne? 890 01:26:19,408 --> 01:26:22,978 Franz, the Czar refuses consent to the divorce. 891 01:26:23,045 --> 01:26:25,214 I knew about it last night. 892 01:26:26,515 --> 01:26:29,685 The Grand Duchess told me before I left Weimar. 893 01:26:31,854 --> 01:26:33,622 Carolyne. Carolyne. 894 01:26:34,723 --> 01:26:36,492 The Czar cannot keep us apart. 895 01:26:36,559 --> 01:26:37,826 Nothing on Earth... 896 01:26:37,893 --> 01:26:39,395 Or in heaven? 897 01:26:44,633 --> 01:26:47,570 Do you believe that it must be? 898 01:26:47,636 --> 01:26:50,706 That our marriage is God's will, no matter what they do against us? 899 01:26:50,773 --> 01:26:53,008 - Do you, Franz? - I believe in our love. 900 01:26:53,075 --> 01:26:55,844 I want it to be blessed, not cursed. 901 01:26:55,911 --> 01:26:59,248 I want it to be an acknowledged love. 902 01:26:59,315 --> 01:27:01,950 I want your mother's blessing on it. 903 01:27:03,752 --> 01:27:07,189 - My mother's? - Take me to her, Franz. 904 01:27:07,256 --> 01:27:11,894 I not only want to go forward with you into the future, 905 01:27:11,960 --> 01:27:16,309 I want to go backward, too, into the past. 906 01:27:16,599 --> 01:27:21,236 All you have been. All you shall be. I want it to be mine forever. 907 01:27:33,416 --> 01:27:36,619 Welcome to my mother's house. 908 01:27:36,685 --> 01:27:39,422 - Mother. - Franz. 909 01:27:45,160 --> 01:27:47,195 - This is Carolyne. - Madame. 910 01:27:47,262 --> 01:27:49,632 I hope you'll call me daughter soon. 911 01:27:50,499 --> 01:27:52,368 Oh, here it is. 912 01:27:52,435 --> 01:27:56,038 The piano... The piano you practised on. 913 01:27:56,104 --> 01:27:59,141 - Ten hours a day. - How charming. 914 01:27:59,207 --> 01:28:00,943 Was he an obedient little boy, madame? 915 01:28:01,009 --> 01:28:03,111 I can't imagine Franz being obedient. 916 01:28:03,178 --> 01:28:05,247 I can see him practising, 917 01:28:05,314 --> 01:28:07,450 but angry at the keyboard. 918 01:28:07,516 --> 01:28:09,084 What's the matter? Is anything wrong? 919 01:28:09,151 --> 01:28:11,053 I'm afraid you'll wake the children. 920 01:28:12,187 --> 01:28:14,890 The children! Are they here? 921 01:28:14,957 --> 01:28:16,091 Yes, Franz. 922 01:28:16,158 --> 01:28:18,361 Our children are here and sound asleep. 923 01:28:22,365 --> 01:28:23,799 Marie, I... 924 01:28:25,334 --> 01:28:26,902 - I want to see them. - Oh, no, Franz. 925 01:28:26,969 --> 01:28:29,137 They are very tired from the trip. 926 01:28:29,204 --> 01:28:32,675 I wanted to tell you in Weimar that I was on my way here, 927 01:28:32,741 --> 01:28:36,845 but then... But you had other things on your mind. 928 01:28:40,649 --> 01:28:43,486 Countess d'Agoult, the Princess Sayn-Wittgenstein. 929 01:28:50,158 --> 01:28:53,128 You're being serenaded, glorious one. 930 01:30:01,396 --> 01:30:03,231 He will never marry you, madame. 931 01:30:03,298 --> 01:30:04,800 You think so? 932 01:30:12,140 --> 01:30:15,210 There is the woman he is married to. 933 01:30:15,277 --> 01:30:17,412 The crowd, madame. 934 01:30:17,480 --> 01:30:18,847 Liszt's wife. 935 01:30:20,449 --> 01:30:23,351 He will never divorce them for you. 936 01:30:23,418 --> 01:30:26,455 I intend to love him, madame, more than the crowd does. 937 01:30:27,923 --> 01:30:30,459 Do you think, Princess, 938 01:30:30,526 --> 01:30:32,260 I loved him less? 939 01:30:34,830 --> 01:30:37,733 I met Franz at a musical party. 940 01:30:37,800 --> 01:30:43,271 I remember he played a ballad in A-flat major by Chopin. 941 01:30:46,809 --> 01:30:51,480 I thought I'd never seen anything else beautiful as Franz looked 942 01:30:51,547 --> 01:30:53,649 when he sat at the piano. 943 01:30:55,117 --> 01:30:57,653 I... I wanted to cry. 944 01:30:59,054 --> 01:31:01,890 He watched me as he played. 945 01:31:01,957 --> 01:31:03,826 Franz never fails to notice a pretty woman 946 01:31:03,892 --> 01:31:05,561 in his audience. 947 01:31:06,695 --> 01:31:10,298 Afterward, he followed me into the hall. 948 01:31:10,365 --> 01:31:16,404 I remember he said, "May I escort you somewhere, madame?" 949 01:31:17,472 --> 01:31:20,375 And I said, "Yes." 950 01:31:21,910 --> 01:31:24,547 And he said, "Where?" 951 01:31:25,648 --> 01:31:27,650 And I said, 952 01:31:28,751 --> 01:31:30,152 "Paradise." 953 01:31:33,021 --> 01:31:35,257 He didn't smile. 954 01:31:35,323 --> 01:31:38,260 He said, "I'll call a carriage." 955 01:31:42,164 --> 01:31:45,000 - Did he? - What? 956 01:31:45,067 --> 01:31:47,936 Drive you there, to paradise? 957 01:31:54,009 --> 01:31:57,379 He doesn't know the road, madame. 958 01:33:33,508 --> 01:33:35,778 My dearest, you must be quite desperately in love 959 01:33:35,844 --> 01:33:38,413 to imagine that you could prevail on the Czar. 960 01:33:38,480 --> 01:33:41,416 I was relying on your influence, Maria Pavlovna. 961 01:33:41,483 --> 01:33:44,428 The only thing that would influence my brother or your insufferable husband 962 01:33:44,452 --> 01:33:47,555 in a matter of this kind is money. 963 01:33:47,622 --> 01:33:49,057 A great deal of money. 964 01:33:49,124 --> 01:33:51,660 I will give up everything. 965 01:33:51,727 --> 01:33:55,463 Everything, in your case, is much too much, my dear. 966 01:33:55,530 --> 01:33:59,802 Don't be too ready to trade half of the Ukraine for a handsome musician. 967 01:34:00,335 --> 01:34:01,837 Maria Pavlovna, 968 01:34:01,904 --> 01:34:05,407 I am so sure in my heart that he's been entrusted to me, 969 01:34:05,473 --> 01:34:07,509 so sure I am God's instrument in this 970 01:34:07,575 --> 01:34:11,313 that I will do anything, agree to anything, to get this divorce. 971 01:34:11,379 --> 01:34:14,416 I believe you would. 972 01:34:14,482 --> 01:34:19,187 Will you tell the Czar that I ask nothing of my husband but my freedom? 973 01:34:19,254 --> 01:34:21,857 That I am willing to give up all my estates. 974 01:34:21,924 --> 01:34:24,592 I will do this for you, my dear. 975 01:34:24,659 --> 01:34:28,030 But you're sacrificing a great deal for a man whose reputation is... 976 01:34:28,096 --> 01:34:29,170 Carolyne, 977 01:34:29,224 --> 01:34:31,209 has it occurred to you that he might not want marriage, 978 01:34:31,233 --> 01:34:32,534 even if you get a divorce? 979 01:34:34,069 --> 01:34:36,171 I know his reputation, Maria Pavlovna. 980 01:34:36,238 --> 01:34:38,540 Who does not? 981 01:34:38,606 --> 01:34:40,709 But that is not the Liszt I love. 982 01:34:40,776 --> 01:34:43,211 Not the man I'm going to make mine. 983 01:34:44,012 --> 01:34:45,680 I beg your help. 984 01:34:54,723 --> 01:34:58,794 Let us walk across the park to the theatre and listen to the great man. 985 01:35:16,244 --> 01:35:17,980 Gentlemen, 986 01:35:18,046 --> 01:35:20,548 this is treason. 987 01:35:20,615 --> 01:35:24,519 You are betraying a man of genius! 988 01:35:24,586 --> 01:35:27,189 Liszt must have a very high opinion of Richard Wagner's work 989 01:35:27,255 --> 01:35:28,991 to take such infinite trouble. 990 01:35:29,057 --> 01:35:30,525 Perhaps too much. 991 01:35:30,592 --> 01:35:33,328 I want him to devote some of his energy to his own work. 992 01:35:37,599 --> 01:35:43,171 This passage is meant to sound seductive. 993 01:35:45,007 --> 01:35:46,508 Seductive! 994 01:35:48,310 --> 01:35:51,546 Perhaps I'd better go before he gets really annoyed. 995 01:35:51,613 --> 01:35:54,349 I don't want him to feel any constraint in my presence. 996 01:35:54,416 --> 01:35:56,384 He's really quite patient. 997 01:35:56,451 --> 01:35:57,920 So I see. 998 01:35:59,121 --> 01:36:01,456 We'll commence again. 999 01:36:31,286 --> 01:36:33,488 Wagner. 1000 01:36:33,555 --> 01:36:36,724 - Wagner, how good of you to come. - Not so loud! 1001 01:36:36,791 --> 01:36:39,061 I can't even stay to hear my own music. 1002 01:36:42,230 --> 01:36:44,099 - I am a fugitive. - A fugitive? 1003 01:36:44,166 --> 01:36:46,268 There's a warrant out for my arrest. 1004 01:36:46,334 --> 01:36:47,802 They forced me, Liszt. 1005 01:36:47,870 --> 01:36:49,104 That bass clarinet. 1006 01:36:49,171 --> 01:36:51,406 What's a bass clarinet got to do with it? 1007 01:36:51,473 --> 01:36:53,113 I needed the bass clarinet for Tannhauser. 1008 01:36:53,141 --> 01:36:55,661 Do you think that miserable Dresden Orchestra would give me one? 1009 01:36:55,710 --> 01:36:58,246 Wagner, what have you done? 1010 01:36:58,313 --> 01:36:59,915 I exposed them. 1011 01:36:59,982 --> 01:37:01,837 Now they want to put me in prison. 1012 01:37:02,095 --> 01:37:05,017 I must get away, Liszt, to Switzerland, before they shut the border. 1013 01:37:05,048 --> 01:37:06,485 I need money. 1014 01:37:07,095 --> 01:37:08,586 I haven't got very much money on me, 1015 01:37:08,611 --> 01:37:10,682 but take this, it will get you as far as Zurich. 1016 01:37:10,764 --> 01:37:12,876 If you need any more, let me know. 1017 01:37:13,595 --> 01:37:18,033 This is the score of my new opera, Lohengrin. 1018 01:37:18,100 --> 01:37:19,935 Will you produce it here? 1019 01:37:20,002 --> 01:37:22,104 No one else will touch it. 1020 01:37:23,438 --> 01:37:25,173 I shall be honoured. 1021 01:37:25,240 --> 01:37:27,842 But remember, no changes. Every note just as written. 1022 01:37:27,910 --> 01:37:30,946 Wagner, now listen. Take care of yourself, please. 1023 01:37:35,350 --> 01:37:38,520 - I hope he is safe. - He's a monster. 1024 01:37:38,586 --> 01:37:41,123 He's insufferable, but he writes music that touches the soul. 1025 01:37:41,189 --> 01:37:43,791 That is no reason why you should let yourself be used by him. 1026 01:37:43,858 --> 01:37:45,827 Yes. It's the only reason. 1027 01:37:45,894 --> 01:37:48,263 You must serve your own talent. 1028 01:37:49,364 --> 01:37:51,934 My talent is to serve music, 1029 01:37:52,935 --> 01:37:55,570 as I wish I could serve God. 1030 01:37:55,637 --> 01:37:59,874 With love, with devotion and with no vanity. 1031 01:37:59,942 --> 01:38:05,147 Whatever kind of man Richard Wagner is, his work enriches the human spirit. 1032 01:38:05,213 --> 01:38:07,115 If I could help him with that work. 1033 01:38:07,182 --> 01:38:11,819 If I could get his music to more and more and more people, 1034 01:38:11,886 --> 01:38:13,655 then I shall serve myself 1035 01:38:13,721 --> 01:38:14,990 and man. 1036 01:38:15,723 --> 01:38:18,326 And God, Carolyne. 1037 01:38:18,393 --> 01:38:19,703 (Orchestra playing Pilgrim's Chorus) 1038 01:38:19,727 --> 01:38:24,199 ♪ The sinner's 'plaint 1039 01:38:24,266 --> 01:38:30,372 ♪ On high was heard 1040 01:38:30,438 --> 01:38:37,279 ♪ Answered by 1041 01:38:37,345 --> 01:38:44,652 ♪ Christ the Lord 1042 01:38:46,188 --> 01:38:51,759 ♪ The tears I laid 1043 01:38:51,826 --> 01:38:58,066 ♪ Before His shrine 1044 01:38:58,133 --> 01:39:04,272 ♪ Are turned to hope 1045 01:39:05,207 --> 01:39:11,013 ♪ And joy divine 1046 01:39:11,946 --> 01:39:17,119 ♪ O Lord eternal 1047 01:39:19,487 --> 01:39:24,159 ♪ Praise be Thine 1048 01:39:27,662 --> 01:39:33,468 ♪ The Lord himself 1049 01:39:34,502 --> 01:39:40,775 ♪ Bow your... 1050 01:39:40,842 --> 01:39:46,914 ♪ O render thee 1051 01:39:46,981 --> 01:39:53,221 ♪ To the kingdom of heaven 1052 01:39:54,322 --> 01:39:59,294 ♪ Of death and hell 1053 01:39:59,361 --> 01:40:04,766 ♪ I have no fear 1054 01:40:05,600 --> 01:40:10,638 ♪ My righteous Lord 1055 01:40:10,705 --> 01:40:14,776 ♪ Of heaven 1056 01:40:14,842 --> 01:40:20,882 ♪ Is ever near 1057 01:40:23,251 --> 01:40:29,524 ♪ Hallelujah 1058 01:40:43,738 --> 01:40:45,507 What do they want from you? 1059 01:40:45,573 --> 01:40:48,710 Your beloved enters the room the way he plays the piano, always for effect. 1060 01:40:48,776 --> 01:40:49,977 What do they want of you? 1061 01:40:50,044 --> 01:40:51,746 It is not what I want from her. 1062 01:40:51,813 --> 01:40:53,348 What's he doing here? 1063 01:40:53,415 --> 01:40:55,150 I'm really disappointed in you, my dear. 1064 01:40:55,217 --> 01:40:57,319 Your first lapse in taste. 1065 01:40:58,820 --> 01:41:01,022 Franz! 1066 01:41:01,089 --> 01:41:03,225 You may speak of me as you will, sir, 1067 01:41:03,291 --> 01:41:06,361 I shall fight you or not. 1068 01:41:06,428 --> 01:41:09,063 But if you insult the Princess again, 1069 01:41:10,098 --> 01:41:11,466 I shall kill you. 1070 01:41:12,467 --> 01:41:15,170 I really believe he would. 1071 01:41:15,237 --> 01:41:18,005 - You have business here. - I had, it is not concluded. 1072 01:41:18,072 --> 01:41:19,807 Defeat is yours. 1073 01:41:21,409 --> 01:41:24,212 Madame, you will regret this decision of course. 1074 01:41:24,279 --> 01:41:26,614 I trust without too much pain. 1075 01:41:33,188 --> 01:41:35,957 What decision? 1076 01:41:36,023 --> 01:41:37,825 What did he mean? 1077 01:41:38,826 --> 01:41:40,162 I'm free. 1078 01:41:40,228 --> 01:41:42,930 The Czar has granted permission for the divorce. 1079 01:41:46,268 --> 01:41:49,471 That's why Nicholas came to see me. 1080 01:41:51,038 --> 01:41:53,475 He came all this way from Russia just to tell you that? 1081 01:41:53,541 --> 01:41:55,581 Oh, there were matters to discuss, papers to sign... 1082 01:41:55,643 --> 01:41:57,645 - What papers? - Of no importance. 1083 01:41:57,712 --> 01:42:00,282 - These, you signed these? - They mean nothing. 1084 01:42:02,627 --> 01:42:05,095 They give him everything you own, your land and your property. 1085 01:42:05,119 --> 01:42:07,666 But look what I have in exchange. 1086 01:42:08,456 --> 01:42:11,226 Is this the price you had to pay... 1087 01:42:12,727 --> 01:42:14,796 I can't. 1088 01:42:14,862 --> 01:42:16,564 I can't let you give everything away. 1089 01:42:16,631 --> 01:42:18,833 I gave away nothing. 1090 01:42:18,900 --> 01:42:20,902 I have everything. 1091 01:42:29,177 --> 01:42:31,779 And tomorrow we'll make arrangements for the wedding. 1092 01:42:31,846 --> 01:42:34,249 First, we'll see the Archbishop. 1093 01:42:35,317 --> 01:42:37,419 No. 1094 01:42:37,485 --> 01:42:39,187 No, Princess. 1095 01:42:39,254 --> 01:42:42,957 Married by the church, you're still married in the sight of God. 1096 01:42:43,024 --> 01:42:46,494 Notwithstanding any arrangements with an accommodating husband. 1097 01:42:46,561 --> 01:42:48,630 Eminence, the Czar gave his consent. 1098 01:42:48,696 --> 01:42:50,932 The Czar does not speak for God. 1099 01:42:50,998 --> 01:42:53,134 We're confident of God's blessing. 1100 01:42:53,201 --> 01:42:55,770 We ask only the Church's authorisation. 1101 01:42:55,837 --> 01:42:59,173 You ask the Church to cast her mantle of respectability 1102 01:42:59,241 --> 01:43:01,776 over a scandalous concubinage. 1103 01:43:01,843 --> 01:43:04,279 - Eminence, I protest. - Franz. 1104 01:43:04,346 --> 01:43:06,681 My office gives me the right, 1105 01:43:06,748 --> 01:43:11,052 nay the duty to oppose the licentious and the profligate. 1106 01:43:11,118 --> 01:43:13,187 You are a libertine, my son. 1107 01:43:13,255 --> 01:43:15,523 And your notorious conduct has given scandal throughout 1108 01:43:15,590 --> 01:43:18,560 the length and breadth of Europe. 1109 01:43:18,626 --> 01:43:23,164 You have abused your great gifts and the fame they brought you. 1110 01:43:23,231 --> 01:43:25,367 You have seduced married women, 1111 01:43:25,433 --> 01:43:29,036 got one with children and shamelessly abandoned her. 1112 01:43:36,143 --> 01:43:37,712 Your Eminence, 1113 01:43:40,415 --> 01:43:43,150 is there anything... 1114 01:43:43,217 --> 01:43:46,721 Anything I can say or do to prevail upon you? 1115 01:43:47,154 --> 01:43:48,890 Yes. 1116 01:43:48,956 --> 01:43:53,160 From this time on, it would be better if you never saw each other alone. 1117 01:44:01,168 --> 01:44:02,737 Your Highness. 1118 01:44:03,805 --> 01:44:05,139 Eminence. 1119 01:44:42,844 --> 01:44:44,879 Never to see each other. 1120 01:44:45,980 --> 01:44:47,515 What arrogance! 1121 01:44:50,618 --> 01:44:53,188 Am I a peasant girl who ran off with a soldier, 1122 01:44:53,289 --> 01:44:55,247 that he should talk to me this way? 1123 01:44:59,327 --> 01:45:02,430 I'm so cold, Franz. 1124 01:45:02,497 --> 01:45:04,131 Franz, hold me! 1125 01:45:09,371 --> 01:45:10,746 I belong to you. 1126 01:45:10,865 --> 01:45:14,023 It doesn't matter what this churchman says. 1127 01:45:14,308 --> 01:45:17,645 - His Eminence spoke for Rome. - No. He spoke for himself. 1128 01:45:18,746 --> 01:45:22,183 Franz, take me away, anywhere. 1129 01:45:23,217 --> 01:45:24,619 Europe is not the world. 1130 01:45:24,686 --> 01:45:26,988 I know, but it is our world. 1131 01:45:27,054 --> 01:45:29,357 - Besides, you'd only regret it. - No. 1132 01:45:31,659 --> 01:45:34,596 Society is the same everywhere. 1133 01:45:34,662 --> 01:45:36,498 Its laws are rigid. 1134 01:45:38,099 --> 01:45:40,201 But I love you, Franz. 1135 01:45:40,267 --> 01:45:41,703 I love you. 1136 01:45:43,671 --> 01:45:47,108 And my heart tells me that what I wish for is what heaven wishes. 1137 01:45:47,174 --> 01:45:48,510 Yes, perhaps. 1138 01:45:49,711 --> 01:45:51,713 But, Carolyne, 1139 01:45:51,779 --> 01:45:54,181 not what the Archbishop wishes. 1140 01:45:59,086 --> 01:46:00,855 I'll go to Rome. 1141 01:46:02,557 --> 01:46:04,826 I'll ask the Pope for an annulment. 1142 01:46:04,892 --> 01:46:06,894 An annulment? 1143 01:46:06,961 --> 01:46:08,796 An annulment requires grounds 1144 01:46:08,863 --> 01:46:11,365 and the recommendation of the Episcopal Court. 1145 01:46:12,467 --> 01:46:14,569 And time, Carolyne. Time. 1146 01:46:14,636 --> 01:46:15,903 We'll wait. 1147 01:46:15,970 --> 01:46:17,505 What? For months, years? 1148 01:46:17,572 --> 01:46:19,607 As long as need be. 1149 01:46:24,812 --> 01:46:26,548 I'll, uh... 1150 01:46:26,614 --> 01:46:29,584 I'll offer my resignation to the Grand Duchess. 1151 01:46:31,919 --> 01:46:34,589 And then we can take a house in Rome. 1152 01:46:34,656 --> 01:46:38,192 No. You must stay in Weimar and work. 1153 01:46:38,259 --> 01:46:41,663 It would only harm us, Franz. Prove they are wrong, all our enemies. 1154 01:46:43,297 --> 01:46:44,766 The months will pass. 1155 01:46:44,832 --> 01:46:46,734 I'll write every day. 1156 01:46:48,603 --> 01:46:51,439 And when you come to me in Rome, 1157 01:46:51,506 --> 01:46:54,175 bring me the most wonderful wedding gift, 1158 01:46:54,241 --> 01:46:56,310 the music of Franz Liszt. 1159 01:47:19,300 --> 01:47:23,137 Herr Liszt, I'm taking the liberty of bringing your tray for the fourth time. 1160 01:47:23,204 --> 01:47:25,473 Well, you can take it away. 1161 01:47:25,540 --> 01:47:26,974 Take it away. 1162 01:47:28,042 --> 01:47:30,044 Bring me some more brandy and some coffee. 1163 01:47:30,111 --> 01:47:32,547 And don't interrupt me unless there's a letter from Rome. 1164 01:47:32,614 --> 01:47:35,116 You haven't eaten, sir. 1165 01:47:35,182 --> 01:47:38,486 If I may take the liberty, sir, you're not taking care of yourself. 1166 01:47:38,553 --> 01:47:40,354 I know, I know. Go away, go away. 1167 01:48:01,843 --> 01:48:04,211 The mail from Rome, Herr Liszt. 1168 01:48:54,128 --> 01:48:56,731 You must give my congratulations to the Princess. 1169 01:48:56,798 --> 01:49:00,568 What an achievement to persuade the Vatican to change its mind. 1170 01:49:00,635 --> 01:49:02,970 Is the annulment really official? 1171 01:49:03,037 --> 01:49:05,907 The wedding takes place in Rome on the 22nd. 1172 01:49:05,973 --> 01:49:09,143 It goes without saying that we should be honoured by Your Highness' presence. 1173 01:49:09,210 --> 01:49:12,546 Ah. I'm afraid that will not be possible. 1174 01:49:12,614 --> 01:49:14,181 But you must tell the Princess 1175 01:49:14,248 --> 01:49:17,551 that Monsieur and Madame Liszt will always be welcome in Weimar. 1176 01:49:18,620 --> 01:49:20,321 It's been a long wait. 1177 01:49:20,387 --> 01:49:21,889 Yes, it has. 1178 01:49:21,956 --> 01:49:23,725 But I've not wasted it. 1179 01:49:23,791 --> 01:49:26,928 My wedding present to Carolyne will be a concert of my work. 1180 01:49:26,994 --> 01:49:29,096 I hope it will be a great success. 1181 01:49:29,163 --> 01:49:31,633 You know I've always admired your composition. 1182 01:49:32,967 --> 01:49:36,671 But I have been told that much of your work 1183 01:49:36,738 --> 01:49:40,675 is considered too difficult technically for others to play. 1184 01:49:40,742 --> 01:49:43,210 Even by my best and most brilliant friends. 1185 01:49:46,147 --> 01:49:48,349 You have been alone in championing new music, 1186 01:49:48,415 --> 01:49:50,217 and I commend you for it. 1187 01:49:50,284 --> 01:49:54,121 Wagner and others owe you a debt of gratitude. 1188 01:49:54,188 --> 01:49:56,958 But there is no Liszt to champion you. 1189 01:49:58,192 --> 01:50:00,094 I need only Carolyne. 1190 01:50:00,161 --> 01:50:03,430 She can drive you and inspire you to composition, 1191 01:50:03,497 --> 01:50:06,000 but she cannot force others to play your work. 1192 01:50:06,500 --> 01:50:08,569 I'll be blunt. 1193 01:50:08,636 --> 01:50:11,773 I wondered if as a composer you're not the victim of your own virtuosity 1194 01:50:11,839 --> 01:50:14,008 and the urge to display it. 1195 01:50:18,545 --> 01:50:21,115 Perhaps your heart is still on the concert stage. 1196 01:50:22,283 --> 01:50:24,952 This may surprise you, madame. 1197 01:50:25,019 --> 01:50:28,389 My heart has never been on the concert stage. 1198 01:50:28,455 --> 01:50:30,792 My tendency to vulgar exhibitionism, 1199 01:50:30,858 --> 01:50:34,228 which you were too polite to qualify by so many words, 1200 01:50:34,295 --> 01:50:36,430 is misleading. 1201 01:50:36,497 --> 01:50:39,500 I despise my career as a virtuoso. 1202 01:50:40,201 --> 01:50:42,136 A misunderstood genius? 1203 01:50:42,203 --> 01:50:45,807 Perhaps you are. But by no one more than yourself. 1204 01:50:47,308 --> 01:50:49,210 Good-bye, Franz Liszt. 1205 01:50:51,145 --> 01:50:53,480 You're marrying a remarkable woman. 1206 01:50:53,547 --> 01:50:55,850 I'm marrying an angel, madame. 1207 01:51:04,892 --> 01:51:09,163 And, Canon, I want a Franciscan choir for the nuptial mass. 1208 01:51:15,837 --> 01:51:18,472 Maestro Liszt, Canon Antongoni. 1209 01:51:18,539 --> 01:51:19,673 Am I intruding, Father? 1210 01:51:19,741 --> 01:51:21,475 We were discussing your wedding, signor. 1211 01:51:21,542 --> 01:51:23,610 We were just talking about the choir, Franz. 1212 01:51:23,677 --> 01:51:26,777 Perhaps the Maestro will honour us by selecting the music for the nuptial mass. 1213 01:51:26,801 --> 01:51:27,724 Thank you. 1214 01:51:27,749 --> 01:51:29,727 You've never heard the wedding march from Lohengrin? 1215 01:51:29,751 --> 01:51:31,385 That's a new opera by Richard Wagner. 1216 01:51:31,491 --> 01:51:34,081 And I do not wish to hear it at my wedding. 1217 01:51:34,588 --> 01:51:38,025 For the processional, I wish the organ to play a work of yours. 1218 01:51:38,926 --> 01:51:40,327 May I remind you, Father, 1219 01:51:40,394 --> 01:51:43,130 that tonight Monsieur Liszt is giving his concert. 1220 01:51:43,197 --> 01:51:46,067 I shall look forward eagerly to hearing it, Maestro. 1221 01:51:46,133 --> 01:51:47,486 I'm confident, Father, 1222 01:51:47,634 --> 01:51:52,839 this will be the first of many opportunities to hear the work of Franz Liszt. 1223 01:51:53,274 --> 01:51:55,576 We will discuss the arrangements further tomorrow. 1224 01:51:55,642 --> 01:51:57,211 With pleasure. 1225 01:52:05,920 --> 01:52:11,492 (Liszt playing Concerto No. 1 in E-flat and Hungarian Fantasy medley) 1226 01:55:50,277 --> 01:55:53,447 The Russian Ambassador has requested an audience 1227 01:55:53,514 --> 01:55:57,218 to discuss the annulment granted to Princess Carolyne Wittgenstein. 1228 01:55:57,284 --> 01:56:00,921 I thought that matter was closed. She's getting married tomorrow. 1229 01:56:00,988 --> 01:56:04,458 He says he has new information from her former husband. 1230 01:56:04,525 --> 01:56:06,827 Serious enough to reopen the case? 1231 01:56:06,893 --> 01:56:08,795 We shall have to see. 1232 01:56:17,804 --> 01:56:20,574 His Excellency, the Russian Ambassador. 1233 02:00:17,411 --> 02:00:20,914 This is very improper on the eve of our wedding. 1234 02:00:20,981 --> 02:00:24,117 In a few minutes I shall send you away. 1235 02:00:25,151 --> 02:00:27,254 For the last time. 1236 02:00:44,305 --> 02:00:47,741 - Monsignor. - Your Highness, Maestro, 1237 02:00:47,808 --> 02:00:50,777 I have been charged by the holy office to convey this document 1238 02:00:50,844 --> 02:00:53,847 into the hands of Her Highness Princess Wittgenstein. 1239 02:00:58,285 --> 02:01:00,854 This was my mission, Your Highness. 1240 02:01:02,456 --> 02:01:03,857 My regrets. 1241 02:01:12,999 --> 02:01:14,301 Open it. 1242 02:01:16,102 --> 02:01:17,771 Is it necessary? 1243 02:01:49,069 --> 02:01:51,171 Do you understand, Franz? 1244 02:01:52,806 --> 02:01:54,975 The annulment has been refused. 1245 02:01:56,209 --> 02:01:57,744 Why? 1246 02:01:58,479 --> 02:02:00,146 Why? Why? 1247 02:02:00,213 --> 02:02:02,416 God is not mocked. 1248 02:02:02,483 --> 02:02:04,351 What are you saying? 1249 02:02:06,887 --> 02:02:10,757 New elements and grave accusations? 1250 02:02:12,859 --> 02:02:14,561 Grave accusations? 1251 02:02:16,430 --> 02:02:18,765 - Against who? - Against me. 1252 02:02:19,566 --> 02:02:21,435 I am guilty, Franz. 1253 02:02:22,002 --> 02:02:24,004 Guilty? 1254 02:02:25,105 --> 02:02:26,373 Guilty of what? 1255 02:02:26,440 --> 02:02:29,175 Of lies against my husband. 1256 02:02:29,242 --> 02:02:32,713 I swore I had been forced to marry him as a minor. 1257 02:02:32,779 --> 02:02:35,516 I accused him of various acts. 1258 02:02:35,582 --> 02:02:37,551 It was the only way to get the annulment. 1259 02:02:37,618 --> 02:02:40,454 I thought it was justifiable. 1260 02:02:40,521 --> 02:02:43,390 That it was God's will that we should marry. 1261 02:02:46,593 --> 02:02:47,894 But it was only mine. 1262 02:02:47,961 --> 02:02:51,164 And mine. And mine, Carolyne. And mine. 1263 02:02:51,231 --> 02:02:53,066 But it doesn't matter. Nothing matters now. 1264 02:02:53,133 --> 02:02:55,168 We're together, now and forever. 1265 02:02:55,235 --> 02:02:56,603 No, Franz. 1266 02:03:03,143 --> 02:03:05,479 Forever does not exist for us. 1267 02:03:08,549 --> 02:03:11,051 I fought, I struggled, 1268 02:03:11,117 --> 02:03:14,354 as long as I was able to believe that God had joined our lives. 1269 02:03:14,421 --> 02:03:16,523 But he has! I am nothing without you! 1270 02:03:16,590 --> 02:03:19,092 But I was wrong, I misunderstood. 1271 02:03:20,293 --> 02:03:22,929 When the Canon rose from that chair, 1272 02:03:24,431 --> 02:03:26,767 everything became clear to me. 1273 02:03:28,669 --> 02:03:31,905 I saw that you were never meant to belong to me. 1274 02:03:33,139 --> 02:03:34,575 Carolyne... 1275 02:03:47,120 --> 02:03:50,457 You are God's. His instrument. 1276 02:03:50,524 --> 02:03:52,793 Put here for his glory. 1277 02:03:52,859 --> 02:03:56,730 Oh, Franz, how clear it is. 1278 02:03:56,797 --> 02:04:00,100 I was sent to you only to lead you back to him. 1279 02:04:05,338 --> 02:04:06,940 Good-bye, Franz. 1280 02:04:08,709 --> 02:04:10,477 Good-bye, my heart. 1281 02:04:50,016 --> 02:04:51,417 Carolyne... 1282 02:04:54,888 --> 02:04:56,657 Carolyne... 1283 02:05:19,345 --> 02:05:23,950 All my earthly possessions, I leave to my beloved children, 1284 02:05:24,017 --> 02:05:27,187 as I'm about to go into retirement for a time. 1285 02:05:27,253 --> 02:05:30,557 Such a time to be spent in silence and spiritual exercises. 1286 02:05:36,462 --> 02:05:40,801 It's my most fervent desire to have forgiveness conveyed upon my soul, 1287 02:05:40,867 --> 02:05:44,738 to seek absolution, joined with contrition and confession. 1288 02:05:45,906 --> 02:05:49,242 And this I hope to attain in a monastery. 1289 02:06:31,618 --> 02:06:32,786 Amen. 1290 02:06:50,937 --> 02:06:53,674 (Playing Un Sospiro) 1290 02:06:54,305 --> 02:07:00,482 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 96991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.