All language subtitles for Snowpiercer.S01E06.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,881 Osweiller: People long for life before the Freeze. 2 00:00:13,914 --> 00:00:16,817 But I dunno. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,486 I might like this life better. 4 00:00:28,829 --> 00:00:31,065 I think of me mum. 5 00:00:31,099 --> 00:00:33,434 Chain-smoking at the kitchen table, 6 00:00:33,467 --> 00:00:37,004 fresh bruises under last night's makeup. 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,440 "Keep your head on a swivel," she'd say, 8 00:00:39,473 --> 00:00:41,409 "'cause trouble comes sideways." 9 00:00:44,345 --> 00:00:47,848 It's a zero-sum world now. 10 00:00:47,881 --> 00:00:49,250 You set a thing in motion 11 00:00:49,283 --> 00:00:50,751 and watch it tumble down the line. 12 00:00:54,722 --> 00:00:56,957 All that's comin' is comin' head-on... 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,593 ...the whole great shitshow 14 00:00:59,627 --> 00:01:01,462 flattened down into a single line. 15 00:01:04,498 --> 00:01:07,034 To climb, someone else falls. 16 00:01:07,067 --> 00:01:10,704 To gain, someone else loses. 17 00:01:10,738 --> 00:01:12,373 And roundy-round we go. 18 00:01:14,642 --> 00:01:16,444 1,001 cars long. 19 00:01:46,874 --> 00:01:48,576 Subtrain, platform 312. 20 00:01:48,609 --> 00:01:50,711 Electrical short. 21 00:01:50,744 --> 00:01:52,913 I'll go. 22 00:01:52,946 --> 00:01:55,183 Sure, have all the fun jobs, man. 23 00:01:55,216 --> 00:01:56,850 And you don't even have to follow protocol. 24 00:01:56,884 --> 00:01:58,752 Isn't that nice? 25 00:01:58,786 --> 00:02:00,354 What do you want, Javi? 26 00:02:00,388 --> 00:02:01,822 You wanna invoke Wilford's 27 00:02:01,855 --> 00:02:03,157 "no fraternizing in the Engine" rule, 28 00:02:03,191 --> 00:02:04,558 is that it? -Hey, when she first took 29 00:02:04,592 --> 00:02:06,694 this train, she said we'll follow His order. 30 00:02:08,562 --> 00:02:12,366 But I guess she can turn a trial into a total sham. 31 00:02:12,400 --> 00:02:13,767 You can shag the help, too, right? 32 00:02:18,639 --> 00:02:19,707 You know, Javi, 33 00:02:19,740 --> 00:02:21,875 it's almost been seven years. 34 00:02:21,909 --> 00:02:23,544 Maybe you should find a girlfriend. 35 00:02:25,613 --> 00:02:28,916 Only I'd have to lie to her, too. 36 00:02:28,949 --> 00:02:31,385 Focus on your breath. 37 00:02:34,087 --> 00:02:35,523 You're squirming. 38 00:02:35,556 --> 00:02:36,290 Be in the moment. 39 00:02:36,324 --> 00:02:38,926 Yep, I'm in the moment. 40 00:02:38,959 --> 00:02:40,361 Just... 41 00:02:40,394 --> 00:02:43,231 some other moments I kinda need to be in. 42 00:02:43,264 --> 00:02:44,432 Mel! 43 00:02:52,005 --> 00:02:53,607 Are your eyes open? 44 00:02:53,641 --> 00:02:54,908 Nope. 45 00:02:54,942 --> 00:02:57,077 -You're useless! 46 00:02:57,110 --> 00:02:59,046 You can't even try? 47 00:02:59,079 --> 00:03:00,414 I'm sorry, Jinju. 48 00:03:00,448 --> 00:03:02,082 Just not feeling it today. 49 00:03:02,115 --> 00:03:05,553 -Mm. -Heard about the strike? 50 00:03:05,586 --> 00:03:07,154 Strike? 51 00:03:07,187 --> 00:03:09,657 -Yeah. Can you zip me? -Mm. 52 00:03:09,690 --> 00:03:12,593 Look. 53 00:03:12,626 --> 00:03:15,095 They're circulating all through Third. 54 00:03:15,128 --> 00:03:16,797 It's blowback from the trial. 55 00:03:16,830 --> 00:03:19,099 Shit! 56 00:03:19,132 --> 00:03:21,101 They can cripple every system on the train. 57 00:03:21,134 --> 00:03:22,936 Yes, they could. 58 00:03:22,970 --> 00:03:24,338 They'd suffer along with the rest of us. 59 00:03:24,372 --> 00:03:26,407 They're putting the gun to their own head. 60 00:03:26,440 --> 00:03:30,844 Well, it seems like, to pull the balance of power their way, 61 00:03:30,878 --> 00:03:33,113 they're willing to risk it. 62 00:03:33,146 --> 00:03:35,783 What are you gonna do? 63 00:03:35,816 --> 00:03:37,184 I'm going 64 00:03:37,217 --> 00:03:38,452 to crush it. 65 00:03:40,954 --> 00:03:42,089 Oh, hey! 66 00:03:42,122 --> 00:03:43,524 I forgot to ask you. 67 00:03:43,557 --> 00:03:45,959 How was last night, with Till? 68 00:03:45,993 --> 00:03:47,961 Mm. There was no last night. 69 00:03:47,995 --> 00:03:51,131 She never showed up. 70 00:03:51,164 --> 00:03:52,132 That's weird. 71 00:04:00,140 --> 00:04:01,309 Ah, Brakeman Till. 72 00:04:01,342 --> 00:04:03,010 Where have you been? 73 00:04:03,043 --> 00:04:05,112 I looked for you all night. 74 00:04:05,145 --> 00:04:06,146 And why is that, then? 75 00:04:08,549 --> 00:04:09,983 Listen, Osweiller, I'm sorry 76 00:04:10,017 --> 00:04:11,319 about what happened. I made a split decision, 77 00:04:11,352 --> 00:04:13,987 a bad dec-- -Shh, shh, shh, shh. 78 00:04:14,021 --> 00:04:16,290 No, we've got time for that later. 79 00:04:16,324 --> 00:04:18,826 We have law enforcement work to be doing. 80 00:04:18,859 --> 00:04:20,160 Follow me. 81 00:04:20,193 --> 00:04:21,495 Fix yourself up, yeah? 82 00:04:32,239 --> 00:04:33,206 It's okay. 83 00:04:33,240 --> 00:04:34,542 You're okay. It's okay. 84 00:04:34,575 --> 00:04:36,009 You're awake. You're just dreaming. 85 00:04:36,043 --> 00:04:37,645 You were dreaming. 86 00:04:45,085 --> 00:04:46,186 How'd I get here? 87 00:04:49,723 --> 00:04:52,360 Josie brought you. 88 00:04:52,393 --> 00:04:55,095 She said they put you in a drawer. 89 00:04:56,129 --> 00:04:57,164 Andre, what happened. 90 00:05:02,035 --> 00:05:03,070 What did you do? 91 00:05:03,103 --> 00:05:04,204 What did I do? 92 00:05:06,239 --> 00:05:07,274 I did what they asked me. 93 00:05:07,307 --> 00:05:08,576 I solved their crime. 94 00:05:08,609 --> 00:05:10,043 Then why would they punish you? 95 00:05:11,244 --> 00:05:13,381 Careful what you wish for, huh? 96 00:05:13,414 --> 00:05:15,549 You drag me out of the Tail, hm? 97 00:05:15,583 --> 00:05:17,217 You tell me that you love me? 98 00:05:17,250 --> 00:05:19,052 I almost believed it! -So did I! 99 00:05:19,086 --> 00:05:20,354 We ended that night! 100 00:05:20,388 --> 00:05:21,555 I don't wanna talk about that night! 101 00:05:21,589 --> 00:05:23,557 You should've kept your hands clean! 102 00:05:23,591 --> 00:05:25,726 You should've left me out of it! 103 00:05:25,759 --> 00:05:28,061 Then, all of this rage that you feel, 104 00:05:28,095 --> 00:05:29,363 all of the blame, 105 00:05:29,397 --> 00:05:30,698 then it would've been pure! -Andre! 106 00:05:42,275 --> 00:05:43,711 Are you gonna turn me in? 107 00:05:47,981 --> 00:05:49,082 No. 108 00:06:06,800 --> 00:06:08,736 Speaker: Bitch! 109 00:06:08,769 --> 00:06:11,338 Corrupt Wilford whore! 110 00:06:11,371 --> 00:06:13,841 Fascist! Scum! 111 00:06:13,874 --> 00:06:15,843 Uhh! -Silence! 112 00:06:23,316 --> 00:06:26,420 It has come to Mr. Wilford's attention 113 00:06:26,454 --> 00:06:31,625 that a work stoppage is planned for today. 114 00:06:31,659 --> 00:06:34,828 Mr. Wilford would like to remind you 115 00:06:34,862 --> 00:06:37,965 that your labor is sacred! 116 00:06:37,998 --> 00:06:45,806 As non-paying passengers, it is also your ticket aboard. 117 00:06:45,839 --> 00:06:48,476 These are the terms. 118 00:06:48,509 --> 00:06:51,645 We all have our places and our jobs 119 00:06:51,679 --> 00:06:54,181 and Mr. Wilford expects -- -We keep this train running! 120 00:06:54,214 --> 00:06:55,449 We have the numbers! 121 00:06:55,483 --> 00:06:56,684 Woman: We will be heard! 122 00:06:56,717 --> 00:06:58,986 Uhh! 123 00:07:05,358 --> 00:07:06,359 Enough! 124 00:07:06,393 --> 00:07:07,661 You better finish up 125 00:07:07,695 --> 00:07:10,831 before the top pops off of this place. 126 00:07:10,864 --> 00:07:13,567 If this work stoppage goes ahead, 127 00:07:13,601 --> 00:07:19,473 Mr. Wilford will seize 10 striking workers at random 128 00:07:19,507 --> 00:07:22,510 and send them to the Tail. 129 00:07:22,543 --> 00:07:27,515 He will bring 10 Tailies forward to fill their posts. 130 00:07:27,548 --> 00:07:30,518 You think life in Third is bad? 131 00:07:30,551 --> 00:07:36,356 There are 400 souls downtrain 132 00:07:36,389 --> 00:07:40,393 who would kill for what you have! 133 00:07:40,427 --> 00:07:43,096 Protect it! 134 00:07:43,130 --> 00:07:44,264 Call off the strike. 135 00:07:48,401 --> 00:07:49,703 Thank you. 136 00:07:58,311 --> 00:07:59,713 Josie? 137 00:08:04,552 --> 00:08:06,854 How are you feeling? 138 00:08:06,887 --> 00:08:10,090 Back from the dead. 139 00:08:14,261 --> 00:08:15,428 We've gotta get you out of here. 140 00:08:15,462 --> 00:08:17,464 To where? He can barely stand up. 141 00:08:17,497 --> 00:08:18,699 When they discover he's missing, 142 00:08:18,732 --> 00:08:20,601 this'll be the first place they look. 143 00:08:20,634 --> 00:08:23,403 I've made arrangements. Somebody who's willing to help. 144 00:08:26,339 --> 00:08:28,776 Will I see you again? 145 00:08:28,809 --> 00:08:30,077 There can be no more contact. 146 00:08:30,110 --> 00:08:31,444 It's for your own good. 147 00:08:31,478 --> 00:08:34,982 I'm not the enemy. 148 00:08:35,015 --> 00:08:36,083 Andre. 149 00:08:53,133 --> 00:08:55,803 Okay. Okay. 150 00:08:55,836 --> 00:08:59,106 How are you getting out of the Tail? 151 00:08:59,139 --> 00:09:01,108 Sanitation. 152 00:09:01,141 --> 00:09:02,610 Astrid swaps in with me, 153 00:09:02,643 --> 00:09:05,445 gives me four hours uptrain. 154 00:09:05,478 --> 00:09:07,815 We arrange it all through the bug bars. 155 00:09:09,216 --> 00:09:10,818 You've been busy. 156 00:09:10,851 --> 00:09:12,185 Yeah. 157 00:09:12,219 --> 00:09:13,854 Well, thanks to your chip. 158 00:09:13,887 --> 00:09:16,323 Hm. 159 00:09:16,356 --> 00:09:21,261 Hm! 160 00:09:21,294 --> 00:09:22,630 We've gotta go. We've gotta go. 161 00:09:22,663 --> 00:09:24,698 I need to tell you something. 162 00:09:24,732 --> 00:09:26,199 In case anything happens to me. 163 00:09:26,233 --> 00:09:28,101 Layton, you're gonna be fine. 164 00:09:28,135 --> 00:09:29,469 We're gonna get you help. 165 00:09:29,502 --> 00:09:32,272 Wilford's not on the train. 166 00:09:32,305 --> 00:09:35,709 That's why I was drawered, because I figured her out. 167 00:09:35,743 --> 00:09:38,879 -Layton, Layton -- -Listen to me! 168 00:09:38,912 --> 00:09:41,615 Wilford is an illusion to keep the rest of us in line. 169 00:09:41,649 --> 00:09:44,284 Melanie Cavill is the one behind the curtain. 170 00:09:49,857 --> 00:09:52,125 No one can know, not even the Tail, 171 00:09:52,159 --> 00:09:54,327 not till we figure out how we can use this. 172 00:09:54,361 --> 00:09:56,163 Yes. Alright. 173 00:09:58,265 --> 00:09:59,366 -We've gotta go. 174 00:09:59,399 --> 00:10:00,500 We've gotta go. 175 00:10:04,204 --> 00:10:05,238 Thanks. 176 00:10:41,909 --> 00:10:43,711 I've been here. 177 00:10:45,412 --> 00:10:48,081 Christ, what a picture. 178 00:10:48,115 --> 00:10:49,582 -You! -Come. 179 00:10:49,616 --> 00:10:50,884 Come on. Quickly. 180 00:10:56,456 --> 00:10:59,559 On the slab, Detective. Let's take a look. 181 00:10:59,592 --> 00:11:01,561 I'm -- I'm fine! 182 00:11:01,594 --> 00:11:03,063 Give me your hand. 183 00:11:03,096 --> 00:11:04,564 -Oh. -Ow! 184 00:11:05,733 --> 00:11:07,200 Puking all night? 185 00:11:07,234 --> 00:11:09,236 Coughing up black fluid? 186 00:11:09,269 --> 00:11:12,305 That drawer hangover's a whopper. 187 00:11:12,339 --> 00:11:15,042 Let her check you! Let her check you. 188 00:11:15,075 --> 00:11:17,210 How's his mind? He seem rational? 189 00:11:17,244 --> 00:11:18,411 Some people come out like vegetables. 190 00:11:18,445 --> 00:11:20,580 Others are agitated, impulsive. 191 00:11:20,613 --> 00:11:23,116 Why do you know so much about The Drawers? 192 00:11:23,150 --> 00:11:24,551 I'll put you down as agitated. 193 00:11:24,584 --> 00:11:26,754 I reached out to our allies, okay? 194 00:11:26,787 --> 00:11:28,088 I told them you were sick. 195 00:11:28,121 --> 00:11:30,657 They made contact with Dr. Pelton for me. 196 00:11:30,690 --> 00:11:33,126 Tissue damage is limited. 197 00:11:33,160 --> 00:11:34,928 As for your melon, could be days 198 00:11:34,962 --> 00:11:36,730 before the fog clears. 199 00:11:36,764 --> 00:11:37,931 You need rest. 200 00:11:37,965 --> 00:11:39,767 You work with them? 201 00:11:39,800 --> 00:11:42,102 That it? 202 00:11:42,135 --> 00:11:44,471 Klimpt. 203 00:11:44,504 --> 00:11:46,339 Melanie Cavill. 204 00:11:46,373 --> 00:11:49,242 Help them with their science. 205 00:11:49,276 --> 00:11:51,144 I do medicals on the prisoners 206 00:11:51,178 --> 00:11:52,679 who are released, nothing more. 207 00:11:52,712 --> 00:11:54,614 They're not prisoners. They're lab rats. 208 00:11:54,647 --> 00:11:56,283 What the hell is going on down there? 209 00:11:56,316 --> 00:11:57,617 I'm not cleared to know. 210 00:11:57,650 --> 00:11:58,952 -So guess! -Hey! 211 00:12:04,958 --> 00:12:07,160 It's not just the one car. 212 00:12:07,194 --> 00:12:09,529 There's 11 more like it. 213 00:12:09,562 --> 00:12:10,964 Full of drawers. 214 00:12:10,998 --> 00:12:12,132 Hundreds of 'em. 215 00:12:12,165 --> 00:12:13,433 What for? 216 00:12:13,466 --> 00:12:15,702 Mass incarceration, human experiments, 217 00:12:15,735 --> 00:12:17,470 extrajudicial imprisonment. 218 00:12:17,504 --> 00:12:19,472 It's our own little North Korea, 219 00:12:19,506 --> 00:12:20,974 tucked away in Second Class. 220 00:12:25,245 --> 00:12:28,048 How long you gonna keep this up? 221 00:12:28,081 --> 00:12:29,282 Osweiller! 222 00:12:29,316 --> 00:12:31,284 What do you want from me? 223 00:12:31,318 --> 00:12:32,986 You know what would be nice? 224 00:12:33,020 --> 00:12:35,823 Some fresh scallops from the ocean. 225 00:12:35,856 --> 00:12:37,224 You leave Jinju out of this. 226 00:12:37,257 --> 00:12:38,525 Oh, you think? 227 00:12:38,558 --> 00:12:40,160 Do you know, if what you did comes out, 228 00:12:40,193 --> 00:12:41,394 you'll lose your job, 229 00:12:41,428 --> 00:12:43,030 probably an arm, too, 230 00:12:43,063 --> 00:12:45,165 and Jinju, well, she'll just drop you 231 00:12:45,198 --> 00:12:47,400 like the piece of rough that you are. 232 00:12:47,434 --> 00:12:49,870 So, here's what I want, Till -- 233 00:12:49,903 --> 00:12:52,973 every last thing I can get. 234 00:12:53,006 --> 00:12:53,974 Yeah, 235 00:12:54,007 --> 00:12:55,809 you've made that clear. 236 00:12:55,843 --> 00:12:59,813 There's fun to be had on this train. 237 00:12:59,847 --> 00:13:02,082 And I plan to have some. 238 00:13:02,115 --> 00:13:05,385 And now that we all know you're as dirty as they come, 239 00:13:05,418 --> 00:13:08,922 you're gonna have to play along, aren't ya? Hm? 240 00:13:10,457 --> 00:13:12,059 Walter the Papermaker. 241 00:13:12,092 --> 00:13:14,895 Got some questions for ya. 242 00:13:14,928 --> 00:13:16,096 Where'd this come from? -It's -- 243 00:13:16,129 --> 00:13:17,564 It's got nothing to do with me. 244 00:13:17,597 --> 00:13:21,001 It's, uh, homemade stock. -Hm? 245 00:13:21,034 --> 00:13:22,535 No, I can see that. 246 00:13:22,569 --> 00:13:23,670 May I? 247 00:13:30,243 --> 00:13:32,379 Whoever made this needed supplies. 248 00:13:32,412 --> 00:13:34,014 Anyone come to you, asking? 249 00:13:34,047 --> 00:13:35,615 Uh, no, it's, uh, like I said, uh, 250 00:13:35,648 --> 00:13:37,117 I don't know anything about it, and -- 251 00:13:37,150 --> 00:13:40,120 Aah! Oh! Jeez! Ah! Ah! Please help. 252 00:13:41,922 --> 00:13:43,556 What do you reckon, Till? 253 00:13:43,590 --> 00:13:45,392 This fine citizen's in some distress. 254 00:13:45,425 --> 00:13:46,559 You gonna help him, or...? 255 00:13:46,593 --> 00:13:48,628 -Ohhh! -Answer the question. 256 00:13:48,661 --> 00:13:49,796 Okay. Okay. 257 00:13:49,829 --> 00:13:52,032 Aah! It was Clay! 258 00:13:52,065 --> 00:13:53,466 In -- In -- In the Nightcar! 259 00:13:53,500 --> 00:13:56,569 Oh! 260 00:13:58,338 --> 00:14:00,073 Let's go, partner. 261 00:14:00,107 --> 00:14:01,574 This is fun! 262 00:14:06,779 --> 00:14:08,916 She was a warrior. 263 00:14:08,949 --> 00:14:11,118 She fought like hell. 264 00:14:11,151 --> 00:14:12,953 And she loved you kids more than anything. 265 00:14:12,986 --> 00:14:14,554 Winnie. 266 00:14:14,587 --> 00:14:16,089 Winnie, come on. 267 00:14:18,926 --> 00:14:21,995 Next of kin decides on burial rites. 268 00:14:22,029 --> 00:14:23,096 You want a song? 269 00:14:25,765 --> 00:14:27,767 Want a prayer? 270 00:14:27,800 --> 00:14:30,170 Hey, come on, lad. 271 00:14:30,203 --> 00:14:31,438 You're the head of the family now. 272 00:14:31,471 --> 00:14:35,008 You need to be strong for your sister. 273 00:14:35,042 --> 00:14:36,643 No ceremony. Call for disposal. 274 00:14:39,146 --> 00:14:40,480 Okay. 275 00:14:40,513 --> 00:14:42,115 -Winnie. 276 00:14:42,149 --> 00:14:43,183 Come on, Winnie. 277 00:14:43,216 --> 00:14:44,985 We gotta go. 278 00:14:45,018 --> 00:14:46,153 -I want Mama. -Come on. I know! 279 00:14:46,186 --> 00:14:49,122 I know. -My mama! 280 00:14:50,390 --> 00:14:52,592 I hate this shit! -Yeah. 281 00:14:55,028 --> 00:14:56,363 I wanna do something for them, 282 00:14:56,396 --> 00:14:58,131 for everybody, lift spirits. 283 00:14:58,165 --> 00:15:00,133 Yeah. 284 00:15:00,167 --> 00:15:02,802 I need your help, Aus. 285 00:15:02,835 --> 00:15:04,871 They need to see beyond the Tail. 286 00:15:13,513 --> 00:15:16,016 Fancy meeting you here. 287 00:15:16,049 --> 00:15:19,286 Fancy meeting you anywhere. 288 00:15:19,319 --> 00:15:20,453 We should run away 289 00:15:20,487 --> 00:15:21,989 to Tahiti together, you know? 290 00:15:22,022 --> 00:15:24,824 Leave all this? 291 00:15:24,857 --> 00:15:26,326 What do we got here? 292 00:15:26,359 --> 00:15:29,162 Electrical short caused the brakes to seize. 293 00:15:36,703 --> 00:15:38,671 Oh, we'd better get a Breach team on standby. 294 00:15:38,705 --> 00:15:40,207 Nah, we can free that brake. 295 00:15:40,240 --> 00:15:42,042 Bogie motor can't take that heat. 296 00:15:44,844 --> 00:15:45,845 Hear that? 297 00:15:47,380 --> 00:15:48,681 Yeah. I'll get the Breach team. 298 00:15:48,715 --> 00:15:50,183 We'll have to swap that motor out. 299 00:16:06,399 --> 00:16:08,735 You're riskin' an awful lot, takin' us in. 300 00:16:08,768 --> 00:16:10,237 Comes a point when you can't stay 301 00:16:10,270 --> 00:16:11,904 on the sidelines any longer. 302 00:16:11,938 --> 00:16:14,207 Hmph! Seven years is a long time. 303 00:16:14,241 --> 00:16:16,509 What changed? -Hey, ease up, Layton! 304 00:16:16,543 --> 00:16:18,078 She's on our side! 305 00:16:18,111 --> 00:16:20,247 No, no, he's -- he's right. 306 00:16:23,416 --> 00:16:24,884 Passenger files. 307 00:16:24,917 --> 00:16:27,220 Everyone onboard has one. 308 00:16:27,254 --> 00:16:31,091 Medical history, entitlements, housing. 309 00:16:31,124 --> 00:16:33,626 And then there's this. 310 00:16:33,660 --> 00:16:36,863 Roughly 1 in 10 passengers has that designation. 311 00:16:36,896 --> 00:16:38,065 What does it mean? 312 00:16:38,098 --> 00:16:40,300 There's rumors of a list. 313 00:16:40,333 --> 00:16:42,469 A blacklist. 314 00:16:42,502 --> 00:16:44,404 Enemies of the state. 315 00:16:44,437 --> 00:16:47,274 I think... this is it. 316 00:16:47,307 --> 00:16:48,408 Why? 317 00:16:48,441 --> 00:16:51,111 Because you're on it. 318 00:16:51,144 --> 00:16:52,245 Both of ya. 319 00:16:55,615 --> 00:16:57,950 And, as of two weeks ago, 320 00:16:57,984 --> 00:16:59,252 so am I. 321 00:17:01,154 --> 00:17:04,791 Gets real simple, doesn't it? 322 00:17:09,196 --> 00:17:09,929 Chugga, chugga, chugga, choo-choo! 323 00:17:11,798 --> 00:17:14,234 Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga. 324 00:17:14,267 --> 00:17:19,406 Before Freeze, many people know cold. 325 00:17:19,439 --> 00:17:22,342 On Snowpiercer, 326 00:17:22,375 --> 00:17:27,480 only breach worker know real cold. 327 00:17:27,514 --> 00:17:30,750 The new cold. 328 00:17:30,783 --> 00:17:34,421 She is harsh! 329 00:17:34,454 --> 00:17:36,456 And she bite. 330 00:17:36,489 --> 00:17:37,924 -Aah! 331 00:17:39,726 --> 00:17:45,498 Breach worker are only one who can dance with cold. 332 00:17:45,532 --> 00:17:47,500 And if you listen... 333 00:17:47,534 --> 00:17:49,536 Come, everybody down! 334 00:17:49,569 --> 00:17:51,171 -What's going on? -Down. 335 00:17:51,204 --> 00:17:53,606 Boscovic: You can hear the music 336 00:17:53,640 --> 00:17:58,645 she play just for us. 337 00:17:58,678 --> 00:18:00,147 Sorry to interrupt. 338 00:18:00,180 --> 00:18:01,281 No. 339 00:18:01,314 --> 00:18:02,982 Mr. Wilford needs you downtrain. 340 00:18:03,015 --> 00:18:04,784 Okey-dokey. 341 00:18:04,817 --> 00:18:09,556 Now, remember, children, when Freeze come, 342 00:18:09,589 --> 00:18:13,025 the world, she owe everything 343 00:18:13,059 --> 00:18:14,060 to who? 344 00:18:14,093 --> 00:18:16,229 All: To Wilford! 345 00:18:16,263 --> 00:18:17,830 To who?! 346 00:18:17,864 --> 00:18:20,200 To Wilford! 347 00:18:20,233 --> 00:18:22,469 To Wilford. 348 00:18:22,502 --> 00:18:24,171 Thank you for coming. 349 00:18:24,204 --> 00:18:26,339 Alright, back to work, everybody. 350 00:18:26,373 --> 00:18:29,509 How's young Miles and Miles? 351 00:18:29,542 --> 00:18:34,747 I finished that exercise you gave me, Ms. Cavill. 352 00:18:34,781 --> 00:18:36,383 You did this all by yourself? 353 00:18:36,416 --> 00:18:37,817 It's easier by myself. 354 00:18:37,850 --> 00:18:40,587 I see it like pictures. 355 00:18:40,620 --> 00:18:42,922 I think maybe you should be teaching me. 356 00:18:44,090 --> 00:18:45,158 Great work, Miles. 357 00:19:08,548 --> 00:19:10,950 Talk to me. 358 00:19:10,983 --> 00:19:13,220 I feel like I've lived so many lives, 359 00:19:13,253 --> 00:19:16,223 died so many times. 360 00:19:16,256 --> 00:19:17,357 The Freeze, 361 00:19:17,390 --> 00:19:20,627 the Tail, the Chain. 362 00:19:20,660 --> 00:19:23,530 It never ends. 363 00:19:23,563 --> 00:19:25,465 I don't have your courage. 364 00:19:25,498 --> 00:19:26,866 That's not what I see. 365 00:19:29,669 --> 00:19:31,804 If you go through with this strike, 366 00:19:31,838 --> 00:19:34,574 you could end up in the Tail. 367 00:19:34,607 --> 00:19:36,142 Bad as you think it is back there, 368 00:19:36,175 --> 00:19:37,444 trust me, it's worse. 369 00:19:37,477 --> 00:19:40,880 And you got out. 370 00:19:40,913 --> 00:19:43,550 And that did take courage, Zarah. 371 00:19:43,583 --> 00:19:44,984 We're fighters. 372 00:19:45,017 --> 00:19:47,220 We protect the things we love. 373 00:19:59,999 --> 00:20:02,902 Congratulations. 374 00:20:04,170 --> 00:20:06,072 Congratulations! 375 00:20:08,107 --> 00:20:09,075 Thank you. 376 00:20:10,677 --> 00:20:12,479 Melanie: Attention all passengers. 377 00:20:12,512 --> 00:20:15,982 There's been a mechanical disruption in Car 780. 378 00:20:16,015 --> 00:20:18,351 The section will be temporarily cleared as a precaution 379 00:20:18,385 --> 00:20:22,622 and Third Class subtrain is restricted until further notice. 380 00:20:22,655 --> 00:20:24,824 We apologize for the inconvenience 381 00:20:24,857 --> 00:20:26,793 and we thank you for your cooperation. 382 00:20:26,826 --> 00:20:28,461 I've got to get back to Sanitation. 383 00:20:28,495 --> 00:20:29,596 Dr. Pelton's gonna stay with you. 384 00:20:29,629 --> 00:20:31,264 That's her. 385 00:20:31,298 --> 00:20:33,266 She's even the goddamn voice of the train. 386 00:20:33,300 --> 00:20:35,868 One thing at a time, okay? 387 00:20:39,639 --> 00:20:42,709 Get some rest. 388 00:20:42,742 --> 00:20:44,544 Hey, he's gonna be fine. 389 00:20:44,577 --> 00:20:45,778 It's just gonna take time. 390 00:20:45,812 --> 00:20:47,614 I can't thank you enough. 391 00:20:49,716 --> 00:20:52,485 He stole my chip. 392 00:20:52,519 --> 00:20:54,186 Layton! Layton! 393 00:20:54,220 --> 00:20:55,455 Layton! 394 00:20:59,225 --> 00:21:00,393 Oh, shit! 395 00:21:05,565 --> 00:21:08,335 Layton! Layton! 396 00:21:08,368 --> 00:21:09,636 Layton! 397 00:21:09,669 --> 00:21:11,137 Stop, stop, stop! 398 00:21:11,170 --> 00:21:12,972 She told me where she is. I can get to her. 399 00:21:13,005 --> 00:21:14,507 No, no! You're not thinking straight! 400 00:21:14,541 --> 00:21:15,875 She doesn't know I'm out. I might never get 401 00:21:15,908 --> 00:21:17,644 another chance like this. -Come back inside! 402 00:21:17,677 --> 00:21:18,878 You need to rest. We can talk 403 00:21:18,911 --> 00:21:21,348 about this tomorrow, make a plan, okay? 404 00:21:21,381 --> 00:21:23,082 Goddamn it, Layton! 405 00:21:23,115 --> 00:21:24,984 Layton! 406 00:21:25,017 --> 00:21:26,185 Oh, shit! 407 00:21:30,957 --> 00:21:32,359 First, I'd like specifics 408 00:21:32,392 --> 00:21:33,826 about the mechanical issue. 409 00:21:33,860 --> 00:21:36,429 It's a bogie motor swap-out. 410 00:21:36,463 --> 00:21:37,930 It's routine. -Lucky you. 411 00:21:37,964 --> 00:21:40,533 You get to put on some grubbies. 412 00:21:40,567 --> 00:21:41,834 Wilford wants my eyes on it. 413 00:21:41,868 --> 00:21:43,503 You know how he is. 414 00:21:43,536 --> 00:21:47,239 Mm. I thought I did. 415 00:21:47,273 --> 00:21:48,708 Can I ask you something? 416 00:21:48,741 --> 00:21:51,778 How does He seem to you, these days? 417 00:21:51,811 --> 00:21:54,046 Why do you ask? 418 00:21:54,080 --> 00:21:55,682 Well, I mean, 419 00:21:55,715 --> 00:21:57,717 He seems to be back on form today, 420 00:21:57,750 --> 00:22:00,453 thank God, but this business in Third, 421 00:22:00,487 --> 00:22:01,788 I mean, to be honest, 422 00:22:01,821 --> 00:22:03,523 I think He asked for it. 423 00:22:03,556 --> 00:22:05,925 Indulgin' them at the trial like that?! 424 00:22:05,958 --> 00:22:08,060 You cannot spare the rod with these people, 425 00:22:08,094 --> 00:22:09,696 you know. You've got to hammer down! 426 00:22:09,729 --> 00:22:12,298 Ruth, remember. 427 00:22:12,331 --> 00:22:14,634 Calm Hospitality... 428 00:22:17,470 --> 00:22:19,138 ...Calm Train. -...Calm Train. 429 00:22:31,951 --> 00:22:34,621 Alright, Boki, she's out! 430 00:22:34,654 --> 00:22:37,390 Let's lift her up! 431 00:22:37,424 --> 00:22:39,559 Boscovic: Move, move, move! Let's go! Let's go! 432 00:22:59,145 --> 00:23:01,280 Hook up the motor. Let's get her out! 433 00:23:12,191 --> 00:23:12,959 Layton! 434 00:23:12,992 --> 00:23:14,360 Hello, Mr. Wilford. 435 00:23:17,997 --> 00:23:19,799 Catch up, DiMarco, catch up. 436 00:23:19,832 --> 00:23:21,133 I know what you're doing. 437 00:23:21,167 --> 00:23:24,370 The hundreds of names, your lists! 438 00:23:24,403 --> 00:23:26,806 Anyone has a bad word, has an unsanctioned thought, 439 00:23:26,839 --> 00:23:29,609 they get thrown in a drawer, yeah? 440 00:23:29,642 --> 00:23:31,277 -More? -Yes, yes, yes! 441 00:23:31,310 --> 00:23:32,278 I need her up here! 442 00:23:32,311 --> 00:23:33,880 Up here. Keep going. -Okay. Up we go. 443 00:23:33,913 --> 00:23:35,482 No, you don't understand. 444 00:23:35,515 --> 00:23:37,784 Look at my face. 445 00:23:37,817 --> 00:23:40,052 It was a Tailie that got you, in the end. 446 00:23:40,086 --> 00:23:41,788 -Shit! Shit! -Ohh! 447 00:23:41,821 --> 00:23:44,457 -Leave her alone! -DiMarco! No! 448 00:23:46,659 --> 00:23:47,627 Uh! 449 00:23:49,095 --> 00:23:50,062 Aah! 450 00:23:50,997 --> 00:23:52,799 -Oh! -Aah! 451 00:23:58,838 --> 00:24:01,307 Warning. Please brace. 452 00:24:01,340 --> 00:24:03,743 -Emergency lockdown in effect. 453 00:24:09,348 --> 00:24:11,350 -What was that? -Warning. Please brace. 454 00:24:11,383 --> 00:24:14,386 I got you. I'm okay. Emergency lockdown in effect. 455 00:24:26,966 --> 00:24:28,835 Stay back. You good? 456 00:24:28,868 --> 00:24:32,371 -Keep going. -Okay. Go. Go. 457 00:24:32,404 --> 00:24:33,439 Okay, okay. 458 00:24:34,774 --> 00:24:36,609 Unh! Layton, let me go. 459 00:24:36,643 --> 00:24:37,677 The train needs me. 460 00:24:39,879 --> 00:24:42,414 -Unh-unh! -Okay. 461 00:24:42,448 --> 00:24:43,850 The drawers aren't what you think. 462 00:24:43,883 --> 00:24:45,017 The drawers are hell 463 00:24:45,051 --> 00:24:46,185 and my people are still in there! 464 00:24:46,218 --> 00:24:48,621 They're not a prison! 465 00:24:48,655 --> 00:24:50,857 They're a lifeboat. 466 00:24:50,890 --> 00:24:53,292 We're hanging by our nails. 467 00:24:53,325 --> 00:24:54,861 Layton, 468 00:24:54,894 --> 00:24:56,362 we're hanging by our nails. 469 00:24:56,395 --> 00:24:58,865 The whole goddamn human experiment, 470 00:24:58,898 --> 00:25:02,535 it can be undone by a bloom of mold. 471 00:25:02,569 --> 00:25:04,370 If the social order collapses, 472 00:25:04,403 --> 00:25:05,605 if resources fail, 473 00:25:05,638 --> 00:25:07,073 if mechanics fail, 474 00:25:07,106 --> 00:25:10,109 our best hope is to keep life in suspension, 475 00:25:10,142 --> 00:25:11,811 to keep people in stasis 476 00:25:11,844 --> 00:25:13,445 while we ride out this Freeze. 477 00:25:13,479 --> 00:25:14,647 400 people. 478 00:25:14,681 --> 00:25:16,382 They were selected for diversity, 479 00:25:16,415 --> 00:25:17,784 for health, for skills, 480 00:25:17,817 --> 00:25:19,752 to give us a fighting chance 481 00:25:19,786 --> 00:25:20,987 on the other side! 482 00:25:21,020 --> 00:25:22,221 You decide who lives and who dies. 483 00:25:22,254 --> 00:25:25,257 No. We all made that choice, 484 00:25:25,291 --> 00:25:27,727 when we boarded this train 485 00:25:27,760 --> 00:25:29,395 and we left people behind. 486 00:25:31,698 --> 00:25:33,933 This train's dying, Layton. 487 00:25:33,966 --> 00:25:35,301 Please, let me fix her. 488 00:26:07,299 --> 00:26:09,335 We have a master hydraulics failure. 489 00:26:09,368 --> 00:26:10,369 I need a controller. 490 00:26:10,402 --> 00:26:11,537 I'll go. 491 00:26:13,205 --> 00:26:15,274 Okay. -You got it? 492 00:26:15,307 --> 00:26:16,375 Yeah. 493 00:26:29,822 --> 00:26:32,659 Come on, come on. 494 00:26:32,692 --> 00:26:33,826 Yeah! 495 00:26:33,860 --> 00:26:35,294 Telemetry failure. 496 00:26:35,327 --> 00:26:36,629 I'm not getting any readings 497 00:26:36,663 --> 00:26:38,197 from the pistons on that side, nothing! 498 00:26:38,230 --> 00:26:40,800 Must be the connector, something physical. 499 00:26:40,833 --> 00:26:42,068 I'm gonna suit up. 500 00:26:42,101 --> 00:26:43,535 I gotta go under. 501 00:26:49,842 --> 00:26:50,977 Let me go, Mel. 502 00:26:51,010 --> 00:26:52,645 Let me go. -This is cold work. 503 00:26:52,679 --> 00:26:53,980 Only Boki should be going. 504 00:26:54,013 --> 00:26:55,214 Busted hydraulics, Boki. 505 00:26:55,247 --> 00:26:56,983 You don't know the specs. 506 00:26:57,016 --> 00:26:58,651 And I need you on diagnostics. 507 00:27:01,020 --> 00:27:02,321 Javi, can you hear me? 508 00:27:02,354 --> 00:27:03,555 What the hell is going on, guys? 509 00:27:03,589 --> 00:27:04,824 Talk to me. -Okay, take it down 510 00:27:04,857 --> 00:27:07,059 to dead minimum speed. 511 00:27:07,093 --> 00:27:08,260 And where are we? 512 00:27:08,294 --> 00:27:09,762 How long till Torreta Canyon? 513 00:27:09,796 --> 00:27:10,930 I'm taking her down. 514 00:27:10,963 --> 00:27:12,699 But at minimum speed, 515 00:27:12,732 --> 00:27:13,933 the canyon's gonna be 516 00:27:13,966 --> 00:27:16,869 about eight minutes to the Engine. 517 00:27:16,903 --> 00:27:18,104 How long till us? 518 00:27:18,137 --> 00:27:19,672 14 minutes to you. Why? 519 00:27:19,706 --> 00:27:22,008 Because, at this angle, 520 00:27:22,041 --> 00:27:23,843 when this car hits Torreta Canyon, 521 00:27:23,876 --> 00:27:27,346 the whole train's gonna derail. 522 00:27:27,379 --> 00:27:28,414 Holy shit. 523 00:27:28,447 --> 00:27:29,682 Yeah. 524 00:27:29,716 --> 00:27:31,017 "Holy shit's" right. 525 00:27:34,887 --> 00:27:37,023 I designed her. 526 00:27:37,056 --> 00:27:39,859 I'll fix her. 527 00:27:39,892 --> 00:27:41,027 Seal me in. 528 00:27:50,436 --> 00:27:51,403 You're a dick! 529 00:27:51,437 --> 00:27:53,039 You know that? 530 00:27:53,072 --> 00:27:57,043 I'm not gonna stand by while you abuse people. 531 00:27:57,076 --> 00:27:58,244 We're about to die, Till. 532 00:27:58,277 --> 00:28:00,212 Fine. Then these are my last words. 533 00:28:00,246 --> 00:28:02,548 I won't let you extort me 534 00:28:02,581 --> 00:28:03,615 and you're a dick. 535 00:28:03,649 --> 00:28:05,051 I don't get you. 536 00:28:05,084 --> 00:28:06,285 So righteous on the small stuff, 537 00:28:06,318 --> 00:28:07,386 but pretty darn flexible, 538 00:28:07,419 --> 00:28:08,620 when it comes to high crimes. 539 00:28:08,654 --> 00:28:10,222 Layton shouldn't have been in the drawers! 540 00:28:10,256 --> 00:28:11,223 Yeah, and you shouldn't have locked me out! 541 00:28:11,257 --> 00:28:12,558 Something's going on! 542 00:28:12,591 --> 00:28:13,726 Don't you ever feel like you're being kept 543 00:28:13,760 --> 00:28:14,961 in the dark? 544 00:28:14,994 --> 00:28:16,162 -Whoa! -Uhh! 545 00:28:22,368 --> 00:28:25,337 Osweiller. 546 00:28:25,371 --> 00:28:28,074 Who are you thinking about right now? 547 00:28:28,107 --> 00:28:30,609 No one. Just me. Bugger off. 548 00:28:38,184 --> 00:28:39,752 Torches out! Lights off! 549 00:28:39,786 --> 00:28:41,453 -Lights out! -Lights out! 550 00:28:41,487 --> 00:28:43,956 I wanna show you something you haven't seen in a long, 551 00:28:43,990 --> 00:28:46,325 long time. 552 00:28:46,358 --> 00:28:48,327 Winnie: -Holy. 553 00:28:48,360 --> 00:28:49,762 Look. 554 00:28:49,796 --> 00:28:51,764 Winnie: Is that what the outside looks like? 555 00:28:51,798 --> 00:28:53,800 Nice. 556 00:28:53,833 --> 00:28:55,101 Speaker: That's it. 557 00:29:03,209 --> 00:29:04,844 Camera feed online. 558 00:29:19,058 --> 00:29:20,226 Oof. 559 00:29:20,259 --> 00:29:22,661 Oh, God. 560 00:29:27,333 --> 00:29:29,468 Ladies and gentlemen, 561 00:29:29,501 --> 00:29:32,805 on behalf of Mr. Wilford and Wilford Industries, 562 00:29:32,839 --> 00:29:35,241 we'd like to thank you for your composure 563 00:29:35,274 --> 00:29:38,811 and cooperation during this trying time. 564 00:29:42,381 --> 00:29:45,184 As we prepare for possible derailment, 565 00:29:45,217 --> 00:29:46,652 we ask that you please remember 566 00:29:46,685 --> 00:29:50,990 your in-transit safety directive -- 567 00:29:51,023 --> 00:29:52,992 Brace in place. 568 00:29:53,025 --> 00:29:55,862 I repeat, brace in place. 569 00:30:01,700 --> 00:30:06,538 We beg that all passengers remain calm 570 00:30:06,572 --> 00:30:09,675 in the face of this unprecedented emergency. 571 00:30:19,886 --> 00:30:22,121 Guys, I'm at the bridge. 572 00:30:22,154 --> 00:30:24,123 I repeat, the Engine's at the bridge. 573 00:30:24,156 --> 00:30:25,691 Six minutes, Mel! 574 00:30:25,724 --> 00:30:27,894 We've got six minutes! 575 00:30:27,927 --> 00:30:29,028 Opening now. 576 00:30:42,408 --> 00:30:45,111 Jesus Christ. This is crazy. 577 00:30:45,144 --> 00:30:46,879 This is crazy. 578 00:30:53,752 --> 00:30:55,888 Should be directly in front of you, Mel. 579 00:30:55,922 --> 00:30:58,490 Don't reach out too far for that thing. 580 00:31:05,364 --> 00:31:08,134 Grab it. Grab it, Mel. Go, go, go, go! 581 00:31:12,838 --> 00:31:14,740 Shit! 582 00:31:14,773 --> 00:31:16,775 Cinco minutos. Cinco minutos. 583 00:31:24,951 --> 00:31:27,086 I know it seems like 584 00:31:27,119 --> 00:31:30,189 this might be the end, 585 00:31:30,222 --> 00:31:32,925 but it's not. 586 00:31:32,959 --> 00:31:33,993 It can't be. 587 00:31:38,197 --> 00:31:40,766 This is Snowpiercer, for God's sake! 588 00:31:42,801 --> 00:31:45,771 We are the last of Earth's survivors 589 00:31:45,804 --> 00:31:47,706 and I just... 590 00:31:50,742 --> 00:31:54,380 We are going to make it. 591 00:31:54,413 --> 00:31:55,781 I just know it. 592 00:31:59,085 --> 00:32:01,954 We just will. 593 00:32:01,988 --> 00:32:06,225 Mr. Wilford has gotten us out of worse scrapes before. 594 00:32:06,258 --> 00:32:09,161 So keep the faith. 595 00:32:09,195 --> 00:32:11,163 And you just remember 596 00:32:11,197 --> 00:32:14,133 that His Engine always 597 00:32:14,166 --> 00:32:15,301 provides. 598 00:32:17,936 --> 00:32:20,472 So find someone 599 00:32:20,506 --> 00:32:22,208 and hold them close. 600 00:32:25,344 --> 00:32:29,148 And, please, 601 00:32:29,181 --> 00:32:30,582 try to stay warm. 602 00:32:53,905 --> 00:32:55,174 You shit! 603 00:32:55,207 --> 00:32:57,109 You shit! You shit! You shit! 604 00:32:57,143 --> 00:32:59,278 Did you do it? 605 00:32:59,311 --> 00:33:02,281 Did you do it?! -No! 606 00:33:02,314 --> 00:33:05,051 The damage to the train is bad, Josie. 607 00:33:07,619 --> 00:33:09,788 All I could think was I wanted to see you. 608 00:33:22,601 --> 00:33:23,969 80 seconds, Mel. 609 00:33:24,002 --> 00:33:25,371 80 seconds. 610 00:33:27,906 --> 00:33:29,108 Right, Mel. You got it. 611 00:33:29,141 --> 00:33:30,409 You got it, Mel. 612 00:33:30,442 --> 00:33:32,078 You got this. You got this. 613 00:33:44,790 --> 00:33:46,092 Aaaah! 614 00:33:53,632 --> 00:33:54,933 Aaah! 615 00:33:54,966 --> 00:33:56,668 Come on! 616 00:33:56,702 --> 00:33:58,003 Come on, Mel! 617 00:33:58,036 --> 00:33:59,805 60 seconds! 618 00:33:59,838 --> 00:34:01,940 60 seconds! 619 00:34:21,193 --> 00:34:24,796 Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 620 00:34:24,830 --> 00:34:26,432 Aah! 621 00:34:26,465 --> 00:34:27,966 -You okay, Mel? You alright? -We need to go back for her! 622 00:34:27,999 --> 00:34:29,034 Hold on a second, Boki. 623 00:34:29,067 --> 00:34:30,136 You alright, Mel? 624 00:34:30,169 --> 00:34:31,137 I'm okay! 625 00:34:54,560 --> 00:34:55,794 Ye-e-e-s! 626 00:34:55,827 --> 00:34:57,028 How about that? 627 00:34:57,062 --> 00:35:00,166 Hydraulics are online! Yes! 628 00:35:00,199 --> 00:35:01,733 Sí, sí, ivamos! 629 00:35:01,767 --> 00:35:03,001 iVamos, carajo! 630 00:35:04,403 --> 00:35:07,239 Increase to running velocity, Javi. 631 00:35:07,273 --> 00:35:09,007 Alright, guys. I'm bringing her up to speed. 632 00:35:16,248 --> 00:35:17,483 All clear. 633 00:35:17,516 --> 00:35:19,585 Return to stations. 634 00:35:19,618 --> 00:35:20,852 All clear. 635 00:35:30,262 --> 00:35:31,530 You okay, Clay? 636 00:35:38,036 --> 00:35:39,538 Unh! 637 00:35:58,890 --> 00:36:02,561 -Ahh! 638 00:36:12,504 --> 00:36:14,606 I was thinkin' about my mum 639 00:36:14,640 --> 00:36:18,244 at the end, if you must know. 640 00:36:18,277 --> 00:36:19,578 You miss her? 641 00:36:19,611 --> 00:36:21,613 Oh, God, no. She was trash. 642 00:36:21,647 --> 00:36:26,285 She was a mean drunk, even worse sober, but, yeah, 643 00:36:26,318 --> 00:36:29,488 that's who I was thinkin' about. 644 00:36:29,521 --> 00:36:31,257 They're gonna catch Layton eventually. 645 00:36:33,425 --> 00:36:35,160 It's gonna come out, what you did, 646 00:36:35,193 --> 00:36:37,396 whether I spill it or not. 647 00:36:37,429 --> 00:36:38,397 Alright, partner. 648 00:36:38,430 --> 00:36:39,831 You should, uh, 649 00:36:39,865 --> 00:36:40,999 go find your girl. 650 00:36:48,206 --> 00:36:49,641 Bennett: There she is. 651 00:37:09,328 --> 00:37:10,796 -Okay. -Oh! 652 00:37:12,531 --> 00:37:14,333 Okay. 653 00:37:14,366 --> 00:37:16,635 Ten fingers! One nose! 654 00:37:16,668 --> 00:37:18,003 Okay, okay! 655 00:37:18,036 --> 00:37:19,838 We did! 656 00:37:22,508 --> 00:37:25,344 You are kind of amazing. 657 00:37:28,179 --> 00:37:30,316 Piece of cake. 658 00:38:06,217 --> 00:38:07,218 You okay? 659 00:38:09,855 --> 00:38:12,391 It's okay. 660 00:38:16,928 --> 00:38:19,331 I'm sorry. 661 00:38:19,365 --> 00:38:20,566 I should've been there. 662 00:38:20,599 --> 00:38:22,368 I should've shown up for you last night. 663 00:38:22,401 --> 00:38:23,435 It doesn't matter. 664 00:38:23,469 --> 00:38:24,870 You're here now. 665 00:38:27,539 --> 00:38:28,940 Is there something else? 666 00:38:33,712 --> 00:38:34,846 What -- 667 00:38:34,880 --> 00:38:37,549 What if I'm not the person you think I am? 668 00:38:37,583 --> 00:38:40,419 What's going on? 669 00:38:40,452 --> 00:38:43,689 You can talk to me. 670 00:38:43,722 --> 00:38:44,723 Nothing. 671 00:38:46,825 --> 00:38:49,961 I'm just happy to be here. 672 00:38:55,634 --> 00:38:57,235 I need a drink. 673 00:39:04,910 --> 00:39:06,645 Wow! 674 00:39:10,916 --> 00:39:13,419 We're okay. 675 00:39:13,452 --> 00:39:15,086 I love beer! I love beer! 676 00:39:15,120 --> 00:39:19,124 You give me your beer all day! Ha ha! 677 00:39:19,157 --> 00:39:21,126 Whoo! Everybody drink now! 678 00:39:21,159 --> 00:39:22,961 This is beautiful! 679 00:39:22,994 --> 00:39:24,430 Hey, you! Ha! 680 00:39:27,165 --> 00:39:28,434 Thank you! 681 00:39:28,467 --> 00:39:30,769 Quiet down. 682 00:39:30,802 --> 00:39:33,104 Quiet down! 683 00:39:33,138 --> 00:39:34,573 Thank you! 684 00:39:34,606 --> 00:39:39,411 People of Snowpiercer, 685 00:39:39,445 --> 00:39:41,112 touch a surface. 686 00:39:41,146 --> 00:39:45,016 Go on. Put your hand to something, anything. 687 00:39:45,050 --> 00:39:47,318 Go on. 688 00:39:47,352 --> 00:39:50,021 Feel it. 689 00:39:50,055 --> 00:39:53,158 Take it in. 690 00:39:53,191 --> 00:39:56,962 That is our sacred hum. 691 00:40:00,198 --> 00:40:03,602 That's our heartbeat. 692 00:40:03,635 --> 00:40:05,471 And she's roaring! 693 00:40:08,306 --> 00:40:11,042 It's gonna take more than a bit of track turbulence 694 00:40:11,076 --> 00:40:13,311 to stop us! Ha ha! Okay! 695 00:40:13,344 --> 00:40:15,346 A toast 696 00:40:15,380 --> 00:40:17,215 to the Engine Eternal! 697 00:40:19,518 --> 00:40:21,553 To the great Mr. Wilford! 698 00:40:22,854 --> 00:40:24,956 Crowd: Wilford! Wilford! 699 00:40:24,990 --> 00:40:27,325 Wilford! Wilford! 700 00:40:27,358 --> 00:40:29,394 Wilford! Wilford! -Come on! 701 00:40:29,427 --> 00:40:31,630 Wilford! Wilford! 702 00:40:31,663 --> 00:40:33,665 Wilford! Wilford! 703 00:40:33,699 --> 00:40:35,000 Looks like the people of Third 704 00:40:35,033 --> 00:40:36,968 have had a change of heart. 705 00:40:37,002 --> 00:40:40,171 The celebration will end, but their grievances won't. 706 00:40:40,205 --> 00:40:43,408 Next time, He won't have a disaster to save Him. 707 00:40:43,441 --> 00:40:46,344 Hey, Audrey. 708 00:40:46,377 --> 00:40:48,680 Read the room. 709 00:40:48,714 --> 00:40:51,316 We're alive. -Wilford! Wilford! 710 00:40:51,349 --> 00:40:53,585 Wilford! -Wilford! Boki! 711 00:40:53,619 --> 00:40:57,355 Boki! Boki! 712 00:40:57,388 --> 00:40:59,591 -Boki! Boki! 713 00:40:59,625 --> 00:41:02,360 Boki! Boki! 714 00:41:02,393 --> 00:41:04,362 Well, it's not the Tail, but, 715 00:41:04,395 --> 00:41:05,430 I hope it'll do. 716 00:41:09,901 --> 00:41:12,203 Josie: Are you sure about this? -Ah. 717 00:41:12,237 --> 00:41:14,840 I bunk with a guy from Archives from time to time. 718 00:41:14,873 --> 00:41:16,575 Snores like a leaf blower, but, 719 00:41:16,608 --> 00:41:18,510 I'll suffer through. -Thank you. 720 00:41:18,544 --> 00:41:20,946 Well, it's nice to see you back among the living. 721 00:41:20,979 --> 00:41:24,950 Uh, keep the door locked and, if anyone knocks, 722 00:41:24,983 --> 00:41:26,284 pretend you're not here. 723 00:41:42,834 --> 00:41:43,935 You know, Astrid's stuck 724 00:41:43,969 --> 00:41:46,738 in the Tail because of you. 725 00:41:46,772 --> 00:41:49,975 They'll take good care of her. 726 00:41:50,008 --> 00:41:52,611 What are we gonna do about Melanie? 727 00:41:52,644 --> 00:41:55,914 I don't wanna talk about Melanie. 728 00:41:55,947 --> 00:41:57,048 Okay. 729 00:41:59,851 --> 00:42:01,152 You pick a topic, then. 730 00:43:59,270 --> 00:44:00,605 Bring him in. 731 00:44:07,245 --> 00:44:08,313 Hey. 732 00:44:17,088 --> 00:44:18,790 Do you know what this is? 733 00:44:22,460 --> 00:44:23,829 A caliper. 734 00:44:25,731 --> 00:44:29,567 Every Engineer needs one. 735 00:44:29,600 --> 00:44:32,637 Mr. Wilford gave me this. 736 00:44:32,670 --> 00:44:34,105 I want you to have it. 737 00:44:41,947 --> 00:44:43,749 There's something Mr. Wilford needs 738 00:44:43,782 --> 00:44:45,483 from you, Miles. 44908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.