Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,859 --> 00:01:38,856
- Vous avez une cigarette?
- Vous avez dormi deux heures.
2
00:02:05,140 --> 00:02:09,656
Où voulez-vous descendre?
3
00:02:22,020 --> 00:02:28,891
Allez au Take Five. Je vous montre
le chemin. D'abord tout droit.
4
00:02:29,060 --> 00:02:34,817
Ce n'est pas dans ma direction.
Je vais à Salzbourg. - Allez-y donc.
5
00:02:34,939 --> 00:02:39,933
Vous êtes un joueur,
n'est-ce pas?
6
00:02:42,579 --> 00:02:49,576
Vous ne perdez que dix
minutes. Allez-y.
7
00:03:04,539 --> 00:03:08,169
- Au revoir.
- Au revoir.
8
00:03:15,340 --> 00:03:18,456
Vous pouvez me prêter
du fric?
9
00:03:42,290 --> 00:03:48,445
- Non. Sans cravate non.
- Je comprends.
10
00:04:31,290 --> 00:04:37,081
- Sortez d'ici!
- Pourquoi tu ne viens pas?
11
00:04:49,331 --> 00:04:51,322
Le sac.
12
00:04:53,411 --> 00:04:58,928
J'ai une jeune fille merveilleuse.
Elle cuisine à la perfection.
13
00:04:59,011 --> 00:05:05,689
Je veux l'épouser. Hier, je lui
ai dit. Elle n'a pas voulu.
14
00:05:07,011 --> 00:05:13,882
Je comprends pas. J'ai été marié
trois fois. Je m'appelle Howard.
15
00:05:13,971 --> 00:05:20,762
Isolde. Je t'ai
appelée toute la journée.
16
00:05:29,370 --> 00:05:33,887
- Vous désirez?
- Je sais pas. On boit quoi ici?
17
00:05:33,971 --> 00:05:39,887
- Vous êtes étranger?
- Expulsé. C'est joli ici.
18
00:05:40,011 --> 00:05:44,447
- Les gens sont pas pareils.
- Dommage. - Un whisky?
19
00:05:44,531 --> 00:05:51,369
- Non, j'avais apporté du vin.
- Noue ta cravate.
20
00:05:54,490 --> 00:06:00,487
- Tu n'as pas d'amis?
- Rarement. Personne me supporte.
21
00:06:00,571 --> 00:06:05,769
- Je dois changer de vie.
- Il est temps.
22
00:06:05,850 --> 00:06:11,800
Tu n'as pas fait
bien mieux.
23
00:06:12,651 --> 00:06:17,930
Pourquoi tu n'es pas encore
mariée? Tu les as testés?
24
00:06:21,971 --> 00:06:23,961
Qu'est-ce qu'il veut?
25
00:06:29,891 --> 00:06:35,523
- Quest-ce que tu bois?
- Un gin tonic. - Tu paies?
26
00:06:36,730 --> 00:06:40,086
Ils font crédit, ici?
27
00:07:08,072 --> 00:07:12,271
Que vais-je faire de toi?
Je sais pas.
28
00:07:14,353 --> 00:07:18,266
Passe-la moi.
29
00:07:19,872 --> 00:07:22,625
On pourrait aller
au lac de Starnberg.
30
00:08:21,673 --> 00:08:26,382
- Qu'est-ce que ca te rappelle?
- Il pleuvait.
31
00:08:26,473 --> 00:08:31,387
Il faisait froid.
Je n'aime pas le port de Hambourg.
32
00:08:38,673 --> 00:08:45,669
- Tu voulais qu'on fasse l'amour.
- C'était la première fois.
33
00:09:10,952 --> 00:09:17,552
Je peux dormir chez toi?
Je te poserai pas de problèmes.
34
00:09:21,273 --> 00:09:26,393
- Je prépare le petit-déjeuner.
- Allez viens.
35
00:09:55,985 --> 00:10:00,695
Qui habite ici?
36
00:10:09,225 --> 00:10:13,740
Tu veux quelque chose?
37
00:10:15,664 --> 00:10:22,662
Tais-toi. Je veux dormir
au moins 14 heures.
38
00:10:30,065 --> 00:10:33,899
Je peux boire
un verre de lait?
39
00:11:04,985 --> 00:11:10,105
Peggy, on a besoin de toi.
40
00:11:33,345 --> 00:11:38,817
- Isolde fait des problèmes.
- J'ai essayé de lui parler.
41
00:11:40,985 --> 00:11:47,981
- Où est-elle? - A côté. Elle a pleuré
toute la nuit. - Elle ne le supporte pas.
42
00:11:57,465 --> 00:12:02,619
Soit raisonnable. Allez.
43
00:12:50,504 --> 00:12:53,417
Tiens.
44
00:13:28,024 --> 00:13:33,178
- J'ai besoin de la Volkswagen. - On
retourne aux marais de Dachau.
45
00:14:54,705 --> 00:14:59,825
Tu as du feu?
46
00:15:42,198 --> 00:15:47,591
- Tu veux quelque chose? - Mets de
la confiture dessus. - Sur le jambon?
47
00:15:49,599 --> 00:15:55,673
Nous devons rompre avec
les traditions. C'est la devise du jour.
48
00:15:58,999 --> 00:16:03,116
C'est infect.
49
00:16:05,399 --> 00:16:12,191
- Tu me pèles une orange?
- Celle-là ou celle-là?
50
00:16:14,479 --> 00:16:19,506
Que font tes amies?
Elles ne sont pas curieuses?
51
00:16:22,918 --> 00:16:29,232
- Sylvie, c'est Thomas.
- Bonjour, Thomas.
52
00:16:35,038 --> 00:16:41,750
- Tu travailles aujourd'hui?
- On y arrivera à deux.
53
00:16:41,838 --> 00:16:48,836
- Je peux vous aider.
- Christine, Thomas.
54
00:16:49,359 --> 00:16:52,715
Ma nouvelle série commence.
55
00:16:52,798 --> 00:16:57,826
"Ma femme est célèbre." "Une
nouvelle série de Christine Schultheiss."
56
00:16:57,959 --> 00:17:02,475
Pas très original.
57
00:17:03,918 --> 00:17:09,152
- Quel exemplaire splendide.
- On se connait depuis Hambourg.
58
00:17:09,239 --> 00:17:15,189
- Ah, c'est lui. Peggy m'a raconté.
- Quoi?
59
00:17:15,278 --> 00:17:21,194
- Tout. - Mais peut être pas.
- Comment s'appelle la petite?
60
00:17:28,838 --> 00:17:34,310
- Isolde, c'est Thomas.
- Tu ne veux rien manger?
61
00:17:49,078 --> 00:17:52,673
C'est mon taxi.
62
00:17:53,798 --> 00:17:58,076
Les clés de la voiture.
63
00:17:59,159 --> 00:18:02,708
- Salut.
- Ne rentre pas trop tard.
64
00:18:03,479 --> 00:18:06,311
Pousse toi.
65
00:18:10,919 --> 00:18:15,548
Tu as fermé?
66
00:18:19,558 --> 00:18:24,553
- II y a un truc fragile dedans?
- C'est bien emballé.
67
00:18:34,679 --> 00:18:37,397
Merci, Thomas.
68
00:19:37,927 --> 00:19:43,001
C'est bête.
69
00:19:45,847 --> 00:19:49,886
Chagrin d'amour?
70
00:19:50,528 --> 00:19:55,760
Pourquoi tu t'embêtes?
Épouse-le.
71
00:19:56,127 --> 00:20:03,078
Il est peut-être pas assez profond.
T'es une eau calme, pas vrai?
72
00:20:03,847 --> 00:20:09,525
II est drôle.
Il a l'air d'avoir de l'argent.
73
00:20:10,567 --> 00:20:14,799
Vous pourrez divorcer.
74
00:20:16,688 --> 00:20:21,557
- De qui tu parles? - De Howard.
- Peggy a dit quelque chose?
75
00:20:26,968 --> 00:20:33,042
- Je l'ai vue hier au Take Five.
- Je prendrai un verre de vin.
76
00:20:33,488 --> 00:20:40,279
- Lequel?
- Lui. Merci. Il est reparti.
77
00:20:40,607 --> 00:20:46,046
- En Amérique?
- Montréal. Tu le connais?
78
00:20:46,167 --> 00:20:52,003
A peine. Et il a laissé
tomber une si jolie fille?
79
00:20:52,567 --> 00:20:55,162
Oui.
80
00:21:02,448 --> 00:21:07,317
- Sylvie est là?
- Non. - Bien sûr que si.
81
00:21:07,847 --> 00:21:12,557
- Ce n'est pas vrai! - C'est son
problème. - Quand revient-elle?
82
00:21:18,607 --> 00:21:23,807
- II y en a un qui veut savoir quand
Sylvie revient. - Pas avant 2 heures.
83
00:21:23,928 --> 00:21:30,037
Vous vous trompez. On voulait faire
un tour avec la Mustang. Elle adore ça.
84
00:21:30,127 --> 00:21:35,963
Tout le monde aime ça.
Je viens de l'avoir.
85
00:21:36,087 --> 00:21:39,875
J'attends qu'elle revienne.
86
00:21:56,327 --> 00:22:01,003
Sur la première, il y a un
bon policier.
87
00:22:01,087 --> 00:22:07,880
Le type peut pas attendre
dans la chambre de Sylvie?
88
00:22:08,008 --> 00:22:14,163
Aucune n'a de chambre.
On dort ici et là.
89
00:22:14,288 --> 00:22:21,285
Vous avez un briquet? On m'a volé
le mien. C'était un Dunhill.
90
00:22:25,768 --> 00:22:28,076
Ici et là?
91
00:22:43,167 --> 00:22:49,403
- Pourquoi tu n'es pas venue chez moi?
- Pourquoi tu me réveilles?
92
00:22:50,448 --> 00:22:56,364
- Va à côté. On prend le petit déjeuner
ensemble. - Je ne veux pas être seul.
93
00:22:57,607 --> 00:23:03,797
- Où sont les autres?
- Elles travaillent.
94
00:23:15,807 --> 00:23:20,244
Tu peux aller me
chercher quelque chose?
95
00:23:21,248 --> 00:23:27,881
Tu me rapportes ça de la
pharmacie? L'adresse est là.
96
00:23:28,887 --> 00:23:33,882
Tu peux payer avec ça.
97
00:23:39,008 --> 00:23:43,000
Ça suffira?
98
00:23:43,607 --> 00:23:48,965
- Tu as changé.
- Pourquoi?
99
00:23:49,968 --> 00:23:52,686
Tu es devenu égoïste.
100
00:24:01,307 --> 00:24:06,221
Bonjour. Je viens chercher
le paquet pour Kramer.
101
00:24:06,307 --> 00:24:13,258
- Qu'est-ce que c'est?
- Pour Kramer? Un instant.
102
00:24:19,826 --> 00:24:22,421
S'il vous plait.
103
00:24:28,507 --> 00:24:33,705
- Non, tout est en ordre.
- Ah, bien. Au revoir.
104
00:24:48,987 --> 00:24:54,505
- Où étais-tu passé?
- C'est pour Peggy. - Je sais.
105
00:25:12,547 --> 00:25:18,497
- 700, carbone 200.
- Combien ca coûte?
106
00:25:20,386 --> 00:25:26,064
Salpêtre 107,30,
Soufre 176,05, carbone 33,50.
107
00:25:26,146 --> 00:25:32,700
- 316,85. J'ai payé.
- Si ca continue, je serai ruinée.
108
00:25:33,666 --> 00:25:38,457
Tes affaires ne sont
pas assez passionnantes.
109
00:25:38,547 --> 00:25:44,065
Dans une boutique, on doit
offrir des sensations.
110
00:25:44,146 --> 00:25:49,174
- Je trouve tes affaires chics.
- Merci.
111
00:25:49,307 --> 00:25:54,619
Ça demande du temps. Si ça ne
marche pas, tu feras autre chose.
112
00:25:55,987 --> 00:26:01,903
- C'est aussi simple que ça.
- Soufre, 100 grammes.
113
00:26:01,987 --> 00:26:06,138
On verra si ça explose.
114
00:26:06,227 --> 00:26:12,984
- Un petit feu d'artifice.
- Les Chinois faisaient comme ça.
115
00:26:14,507 --> 00:26:19,217
On devrait réfléchir à comment gagner
de l'argent. C'est de l'amateurisme.
116
00:26:19,307 --> 00:26:23,538
On va avoir une mauvaise presse.
117
00:26:23,987 --> 00:26:28,616
Pourquoi tu n'as pas
épousé le millionaire?
118
00:26:28,707 --> 00:26:32,939
Ça va être soudé.
119
00:26:33,067 --> 00:26:39,983
- D'où tu sais tout ça?
- La bibliothèque. C'est dans un livre.
120
00:26:49,227 --> 00:26:54,460
Je dois y aller. Je ne peux
pas le faire attendre.
121
00:26:54,666 --> 00:27:00,219
- Le type à la Mustang?
- Il parle que de ça.
122
00:27:01,186 --> 00:27:06,181
C'est quand
le tour de Thomas?
123
00:27:17,267 --> 00:27:21,180
Ferme la porte, s'il te plaît.
124
00:27:29,106 --> 00:27:33,782
Il ne me plaît pas.
125
00:27:34,707 --> 00:27:37,618
Tiens.
126
00:27:41,415 --> 00:27:46,808
- Sois prudente.
- Ne faites pas exploser l'appart.
127
00:27:48,135 --> 00:27:54,847
Ça n'a aucun sens.
Ça va pas . Je n'ai rien.
128
00:27:54,976 --> 00:28:00,049
Je rappelle demain.
129
00:28:00,935 --> 00:28:06,727
On ne peut pas appeler.
Dors bien. Ne bois pas trop.
130
00:28:10,536 --> 00:28:15,815
Je sais.
Oui, je sais. Salut.
131
00:28:18,776 --> 00:28:24,692
- Ma fille a été piquée par une guêpe.
- Depuis quand t'as une fille?
132
00:28:26,976 --> 00:28:31,652
- Depuis trois ans.
- Tu es marié? - Je l'ai été.
133
00:28:31,736 --> 00:28:37,253
Tu me dois encore 5,5 marks.
134
00:28:38,935 --> 00:28:45,932
- La vendeuse ne voulait pas d'argent.
- Pourquoi? - J'en ai besoin.
135
00:28:46,016 --> 00:28:51,374
- Je peux le garder?
- Où est le reste?
136
00:28:54,935 --> 00:28:58,405
Des cigares.
137
00:29:00,096 --> 00:29:05,170
- Qu'est-ce que tu t'imagines?
- Pas mal de choses.
138
00:29:05,375 --> 00:29:11,929
- Je voulais vous faire plaisir.
- C'est quoi cette blague?
139
00:29:14,215 --> 00:29:19,608
Qu'est-ce que tu fais ici?
Personne ne t'a dit de rester.
140
00:29:20,695 --> 00:29:25,530
Hier, tu as vidé le réfrigérateur.
141
00:29:26,855 --> 00:29:32,532
- Qu'est-ce que tu as?
- Tu as appelé à Hambourg?
142
00:29:32,615 --> 00:29:37,132
Tu aurais pu demander.
Qui était cette fille?
143
00:29:37,256 --> 00:29:44,207
Tu l'as laisséee tomber. C'est bien de toi.
Thomas, fais tes valises et va-t'en.
144
00:29:49,536 --> 00:29:54,290
Où je vais aller?
J'ai pas d'argent.
145
00:29:54,536 --> 00:30:00,405
- Tu veux m'envoyer sous la pluie?
- Il ne pleut pas.
146
00:30:06,215 --> 00:30:12,769
- Ils annoncent du mauvais temps.
- Cherche-toi une chambre.
147
00:30:12,855 --> 00:30:17,976
- Je peux emménager derrière?
- Non. - Mais personne n'y habite.
148
00:30:18,935 --> 00:30:23,770
- Je paie chaque semaine d'avance
- Comment? - Je cherche un travail.
149
00:30:23,855 --> 00:30:29,374
Pourquoi tu n'es pas
resté à Hambourg?
150
00:30:31,655 --> 00:30:38,255
Une expédition pour l'Himalaya
va être préparée ici.
151
00:30:43,336 --> 00:30:50,252
- Ils cherchent encore des gens.
- Ils vont devoir t'y porter.
152
00:30:50,375 --> 00:30:55,972
- Je reste au camp de base.
- Tout à moitié, comme d'habitude.
153
00:30:56,056 --> 00:31:02,972
- Cuisiner, tu sais faire.
- Je sais faire beaucoup de choses.
154
00:31:05,615 --> 00:31:10,769
Vivre dans la nature, abattre les arbres
vider les lapins, coudre des boutons.
155
00:31:10,895 --> 00:31:17,528
Faire du feu avec du bois mouillé.
Tout ça, ça me sert à rien ici.
156
00:31:17,615 --> 00:31:23,009
- Dans la civilisation, je suis perdu.
- Pourquoi tu ne vas pas dans la nature?
157
00:31:23,135 --> 00:31:29,529
- J'aime pas être seul. Tu devrais venir.
- Et tu veux que je te croie?
158
00:31:31,056 --> 00:31:37,369
En tous cas, je suis plus à Hambourg.
Sinon, je serais pas venu ici.
159
00:31:38,256 --> 00:31:41,692
Pourquoi tu n'as jamais
fait signe?
160
00:31:42,135 --> 00:31:49,133
Je parlais de toi à toutes les filles. C'est
comme ça que j'ai su que je t'aime.
161
00:32:04,086 --> 00:32:08,477
On peut y aller.
162
00:33:44,165 --> 00:33:48,796
Donne-moi les allumettes.
163
00:33:53,645 --> 00:33:57,194
Regardez, là-bas.
164
00:34:02,605 --> 00:34:07,838
On devrait faire le test ailleurs.
Le paysan regarde avec méfiance.
165
00:34:07,925 --> 00:34:11,713
Tous les paysans sont méfiants.
166
00:34:38,925 --> 00:34:42,362
C'est pas si mal.
167
00:34:51,885 --> 00:34:57,518
A peine dans la voiture, il a grillé 3
feux rouges et la police nous a suivis.
168
00:34:57,646 --> 00:35:04,119
J'étais en colère, croyant que la soirée
était fichue. Mais la police a disparu.
169
00:35:04,246 --> 00:35:09,922
On ne pouvait plus l'arrêter.
On a roulé trois heures.
170
00:35:10,005 --> 00:35:16,878
Il voulait faire l'amour avec moi.
Mais la Mustang n'est pas confortable.
171
00:35:17,045 --> 00:35:22,882
On est allés au bord de l'Isar.
Je suis sortie, et il s'est mis en colère.
172
00:35:22,965 --> 00:35:29,121
Il m'a suivie. Sur la rive, il y avait une
grosse pierre sur laquelle j'ai grimpé.
173
00:35:29,246 --> 00:35:35,514
Au début, il n'a pas osé.
Et puis il a grimpé aussi.
174
00:35:35,646 --> 00:35:41,561
Il a glissé et il est tombé
dans l'eau. Je l'ai aidé un peu.
175
00:35:41,646 --> 00:35:47,516
Je savais qu'il ne savait pas
nager. Il n'a pas demandé d'aide.
176
00:35:47,646 --> 00:35:52,800
Ensuite, il a disparu. J'ai pris la
Mustang et je suis revenue en ville.
177
00:35:52,925 --> 00:35:58,956
- Tu es sûre qu'il est mort? - Il n'est pas
remonté à la surface. - T'es inconsciente.
178
00:35:59,045 --> 00:36:04,119
Les gens penseront que c'était
un accident. C'est inadmissible.
179
00:37:25,166 --> 00:37:29,842
- Combien ça fait?
- 3,60.
180
00:37:44,367 --> 00:37:47,358
Je suis bientôt prête.
181
00:37:50,447 --> 00:37:57,318
Si on doit changer le temps pour
changer la société, alors on le fera.
182
00:38:33,726 --> 00:38:39,757
- Vous avez prévu quelque chose?
- Pour ça, mon assistant est là.
183
00:39:00,206 --> 00:39:03,403
Le type d'hier
a pris mon briquet.
184
00:39:03,487 --> 00:39:09,516
- Reprends-le à l'occasion.
- Désolée, il est parti pour Tokyo.
185
00:39:09,726 --> 00:39:15,199
- Il laisse une jolie fille comme toi?
- Je t'en achèterai un autre.
186
00:39:20,047 --> 00:39:22,641
Tu as trop d'hommes.
187
00:40:11,166 --> 00:40:15,001
Lisez la dernière page.
188
00:40:15,847 --> 00:40:21,159
Aujourd'hui c'est moi, demain c'est
vous. On doit faire attention.
189
00:40:22,126 --> 00:40:27,155
- Nos actions doivent être coordonnées.
- Je ne vous parle pas.
190
00:40:27,286 --> 00:40:34,204
- Pourquoi?
- Vous avez une aura négative.
191
00:40:35,327 --> 00:40:39,320
Vous allez prendre
un café avec moi.
192
00:40:43,206 --> 00:40:48,804
- Merci.
- J'espère que vous savez nager !
193
00:40:56,539 --> 00:41:01,250
Je peux pas prendre chaque boulot.
Le rythme de vie est important.
194
00:41:01,380 --> 00:41:06,215
L'organisme peut
en prendre un coup.
195
00:41:06,300 --> 00:41:13,251
- Tu es paresseux.
- Non. Seul le travail compte.
196
00:41:13,739 --> 00:41:18,018
Tu n'as pas changé à ton
avantage. Dommage.
197
00:41:18,099 --> 00:41:22,775
Tu as rencontré
les mauvais hommes.
198
00:41:23,780 --> 00:41:28,295
- Qui vas-tu voir?
- Mon conseiller fiscal.
199
00:41:28,860 --> 00:41:32,932
- Tu l'as aussi dans le collimateur?
- Oui.
200
00:41:33,260 --> 00:41:37,219
N'y va pas. S'il te plaît.
201
00:42:11,019 --> 00:42:15,411
Soit tes copines sont là,
soit tu dors,
202
00:42:15,539 --> 00:42:20,614
soit tu travailles, soit tu
vas chez ton conseiller fiscal.
203
00:42:20,699 --> 00:42:25,728
Quand on est seuls, je ne sais pas
quoi faire avec toi. Ça ne va plus.
204
00:43:45,019 --> 00:43:50,538
J'espère qu'il n'y aura pas de
problèmes. Mon copain est jaloux.
205
00:43:50,659 --> 00:43:57,657
Je ne sais pas ce qui pourrait
arriver. Je suis désolée.
206
00:44:28,659 --> 00:44:32,414
Pourquoi tu te donnes
tant de peine?
207
00:44:32,500 --> 00:44:37,175
Excuse-moi, c'est une rupture de style.
208
00:44:39,780 --> 00:44:45,695
On a la nostalgie des
premières aventures importantes.
209
00:44:45,780 --> 00:44:51,775
La première traversée de l'Atlantique. Un jet
est plus rapide, plus confortable et sûr.
210
00:44:51,940 --> 00:44:56,775
- Où tu vas? - Chez moi.
- Tu es seul? - Ma femme est là.
211
00:44:56,860 --> 00:45:01,536
Elle ne s'en fait pas.
Tu vas lui plaire.
212
00:45:02,380 --> 00:45:06,931
Tu fais vraiment ce que
tu écris dans tes romans?
213
00:45:07,019 --> 00:45:13,697
Lis le dernier. On
dit que c'est le meilleur.
214
00:45:38,619 --> 00:45:42,898
Je ne savais pas
que tu étais si difficile.
215
00:45:56,820 --> 00:46:00,733
Qu'est ce que tu racontes?!
216
00:46:29,699 --> 00:46:34,056
- On monte?
- Bientôt.
217
00:46:34,940 --> 00:46:41,891
- Ceux d'en haut ne m'aiment pas.
- Tu dois déménager.
218
00:46:43,860 --> 00:46:48,980
- Tu me l'as promis.
- Tu ne me fais pas confiance.
219
00:46:49,940 --> 00:46:54,934
Sylvie a bon caractère.
Isolde est un amour.
220
00:46:55,019 --> 00:47:00,047
Christine... J'sais pas.
Je dois encore le découvrir.
221
00:47:00,179 --> 00:47:07,177
- Tant que tu es là, je suis pas attiré.
- Tu n'as aucune idée.
222
00:47:09,460 --> 00:47:14,090
Oui, je n'ai aucune idée.
223
00:47:17,659 --> 00:47:23,052
On se loue un appartement.
Je ne vois pas le problème.
224
00:47:23,139 --> 00:47:30,137
Elles peuvent payer le loyer à trois. A
Hambourg, je me suis mal conduit.
225
00:47:34,460 --> 00:47:41,411
Je ne savais pas ce que je voulais.
Maintenant je le sais, et toi aussi.
226
00:48:39,168 --> 00:48:43,206
Laisse-moi, je suis fatiguée.
227
00:49:20,047 --> 00:49:24,326
- Je peux dormir ici?
- Quelle heure il est?
228
00:49:24,728 --> 00:49:29,324
- Presque six heures.
- Où est Peggy?
229
00:49:29,728 --> 00:49:36,679
- Je dois bientôt me lever.
- Que fais-tu dans la journée?
230
00:49:43,648 --> 00:49:49,677
- Je suis standardiste.
- Tu flirtes au téléphone?
231
00:49:50,088 --> 00:49:55,481
- Si ça leur vient à l'esprit.
- Ca n'arrive pas souvent?
232
00:49:58,568 --> 00:50:02,163
En dernière page.
233
00:50:07,208 --> 00:50:13,317
Tu le connais?
Si. Lis.
234
00:50:13,447 --> 00:50:19,239
Il conduisait une Mustang,
quand il était encore vivant.
235
00:50:28,367 --> 00:50:32,485
Stop!
J'en ai encore besoin.
236
00:50:32,688 --> 00:50:39,639
- Lohmann était l'ami de Sylvie?
- Je ne l'ai vu qu'une fois. Ce n'est pas lui.
237
00:50:41,648 --> 00:50:48,041
- Depuis quand vous habitez ensemble?
- Six mois. - D'où vous connaissez-vous?
238
00:50:48,407 --> 00:50:54,563
Christine et moi, on a fait du sport
ensemble. - Handball? - Athlétisme.
239
00:50:55,487 --> 00:51:01,960
- Elle ne voulait pas que tu épouses
Howard, hein? - Je dois y aller.
240
00:51:14,855 --> 00:51:18,369
Tu viens?
241
00:51:21,175 --> 00:51:23,483
J'arrive.
242
00:51:33,454 --> 00:51:38,005
- Je m'en doutais. Cet asocial lui plaît.
- Elle sait ce qu'elle fait.
243
00:51:38,135 --> 00:51:43,208
- Encore pire. - Je
trouve pas ça juste pour Isolde.
244
00:51:43,295 --> 00:51:47,686
Au moins Isolde nous a dit
qu'elle ne peut pas.
245
00:51:56,574 --> 00:52:00,204
- C'est encore trop tôt.
- On voulait manger.
246
00:52:18,655 --> 00:52:24,684
- Tu ne veux pas aller au cinéma? - Quels
films passent? - C'est pas important.
247
00:52:24,775 --> 00:52:31,043
- On a vu mieux.
- Tu l'as bien dit.
248
00:52:32,574 --> 00:52:39,572
- Je veux pas aller au ciné - Pourquoi pas?
- Tu as raison. Pourquoi pas.
249
00:52:44,054 --> 00:52:46,648
Isolde vient aussi.
250
00:52:47,735 --> 00:52:51,807
Je ne veux pas en discuter.
251
00:52:53,375 --> 00:52:57,163
Je n'aime pas rester seule ici.
252
00:52:57,295 --> 00:53:01,925
Aucun risque.
253
00:53:02,014 --> 00:53:04,244
La prochaine fois. On en reparlera.
254
00:54:37,076 --> 00:54:41,751
Fais attention!
255
00:57:34,195 --> 00:57:38,235
Arrêtez!
256
00:57:39,436 --> 00:57:44,873
- Viens Isolde.
- Faites pas ça!
257
00:57:45,755 --> 00:57:50,034
Laissez-le en vie.
258
00:59:18,523 --> 00:59:24,393
- Et alors? - C'est une Mustang. De Loh-
mann. Porté disparu depuis 4 jours.
259
00:59:42,083 --> 00:59:48,876
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Bizarre. Les filles habitent à côté.
260
00:59:58,684 --> 01:00:03,552
Il me disait au téléphone
qu'il avait trouvé un canon.
261
01:00:03,643 --> 01:00:08,592
Il avait toutes celles qu'il voulait.
Même quand il ne voulait pas.
262
01:00:08,684 --> 01:00:15,476
Isolde l'a fini. Il a disparu
depuis deux mois.
263
01:00:15,563 --> 01:00:21,719
Il m'a écrit une carte.
De Casablanca.
264
01:00:31,123 --> 01:00:34,559
Très jolie.
265
01:00:36,003 --> 01:00:41,795
Ca ressemble à son écriture.
Mais ça ne l'est pas.
266
01:00:49,684 --> 01:00:54,632
Dans cet appartement,
il se passe des choses mystérieuses.
267
01:00:54,724 --> 01:01:01,596
- Pourquoi vous n'allez pas voir la police?
- Je veux encaisser la récompense.
268
01:01:02,603 --> 01:01:09,554
Des preuves sont notre seul atout.
Nous devons coordonner notre action.
269
01:01:12,364 --> 01:01:17,358
Vous n'allez pas bien.
270
01:01:18,324 --> 01:01:21,713
Quel est le rapport?
271
01:01:22,443 --> 01:01:29,043
Vous voyez le miroir là-bas.
Vous avez peur.
272
01:01:31,083 --> 01:01:34,871
Vous serez le prochain.
273
01:01:34,963 --> 01:01:40,117
Vous n'allez pas le croire.
On me gâte.
274
01:01:41,963 --> 01:01:46,673
Allez voir un film de vampires.
275
01:03:49,686 --> 01:03:55,318
Il faut que je te parle.
On va dans la cuisine.
276
01:04:07,286 --> 01:04:10,641
Assieds-toi.
277
01:04:32,606 --> 01:04:38,202
A combien tu estimes mes chances
de de survie? A un jour? Deux?
278
01:04:38,286 --> 01:04:43,313
Ou ça va se passer
cette nuit?
279
01:04:45,965 --> 01:04:48,798
Demande-le à Peggy.
280
01:05:04,925 --> 01:05:11,876
Commençons par ton
CV. Milieu familial, école.
281
01:05:13,525 --> 01:05:19,317
Les premières
expériences sexuelles. Seule,
282
01:05:19,726 --> 01:05:26,199
à trois, à quatre, etc.
283
01:05:30,126 --> 01:05:35,563
- Qu'est-ce que vous avez, nom de Dieu?!
- On tue des hommes.
284
01:05:35,686 --> 01:05:40,554
Il n'y pas grand chose
à raconter.
285
01:05:40,646 --> 01:05:46,356
Sylvie a tué son fiancé il y a 18 mois.
Elle était jalouse.
286
01:05:46,445 --> 01:05:53,123
Il couchait avec d'autres. Elle s'est
énervée et l'a poussé du haut du balcon.
287
01:05:53,206 --> 01:05:57,643
On a toutes trouvé ça juste.
288
01:05:59,686 --> 01:06:06,000
On a dit à la police que c'était
un suicide. Ils nous ont crues.
289
01:06:06,126 --> 01:06:12,440
On a pensé qu'on devait continuer.
Peggy nous a toutes poussées.
290
01:06:12,726 --> 01:06:18,641
- Au début, on n'avait pas de plan.
- Tu as tué des hommes?
291
01:06:18,766 --> 01:06:23,317
Oui, il l'avait mérité.
292
01:06:23,445 --> 01:06:30,443
Aucune ne doit rester plus
de cinq jours avec un homme.
293
01:06:30,525 --> 01:06:36,043
Après 5 jours, il doit mourir.
Sinon, ça devient dangereux.
294
01:06:36,126 --> 01:06:41,483
On tombe amoureuse,
ou plus. Tu comprends.
295
01:06:41,806 --> 01:06:45,798
Il ne doit y avoir aucun sentiment.
On ne fait pas ça par plaisir.
296
01:06:45,885 --> 01:06:52,882
- Je suis ici depuis une semaine.
- Justement. Peggy se permet plus.
297
01:06:53,606 --> 01:06:59,077
Je trouve ça injuste.
Mais c'est comme ça.
298
01:06:59,166 --> 01:07:05,958
- Le 5ème jour, Howard vivait encore,
et il y a eu des problèmes. - Tu l'aimais.
299
01:07:06,045 --> 01:07:10,914
Il me faisait pitié.
Il était drôle.
300
01:07:11,246 --> 01:07:17,639
Je ne supporte plus cette situation.
Je suis trop sentimentale.
301
01:07:20,405 --> 01:07:27,356
Peut-être qu'on pourrait
réessayer encore une fois.
302
01:07:27,445 --> 01:07:32,565
Il faudrait que les hommes
changent. Ou qu'on change.
303
01:07:36,726 --> 01:07:40,878
Aujourd'hui elles posent une
bombe. C'est pour la publicité.
304
01:07:43,806 --> 01:07:47,639
Dans cinq minutes.
305
01:08:07,565 --> 01:08:10,956
Six.
306
01:08:14,485 --> 01:08:17,444
Elle est en colère.
307
01:09:05,485 --> 01:09:10,195
C'était Thomas.
Tu l'as vu aussi.
308
01:09:10,286 --> 01:09:12,845
Je le connais.
309
01:09:14,485 --> 01:09:19,514
- Ses affaires ont disparu.
- Il les a emportées.
310
01:09:22,886 --> 01:09:28,801
Il a dit où il allait?
311
01:09:29,565 --> 01:09:32,444
- Sois contente qu'il soit parti.
- Tu lui as dit quelque chose?
312
01:09:53,135 --> 01:09:58,731
- A combien est le loyer?
- Cher. Je veux garder
313
01:09:58,814 --> 01:10:02,807
mon niveau de vie.
Viens, s'il te plaît.
314
01:10:06,015 --> 01:10:13,011
Cette planète m'énerve. On goûte les beaux
jours en pensant qu'il va bientôt pleuvoir.
315
01:10:15,015 --> 01:10:18,689
Où veux-tu aller?
316
01:10:52,935 --> 01:10:59,931
Va où tu veux, je te paye le
voyage. Dis-moi combien il te faut.
317
01:11:08,335 --> 01:11:15,332
- Tu pars vraiment, si je te
donne le chèque? - Comme convenu.
318
01:11:16,895 --> 01:11:22,094
A la condition
que tu m'accompagnes.
319
01:11:32,814 --> 01:11:37,842
C'est pour ca que
je n'en ai plus besoin.
320
01:11:40,494 --> 01:11:46,252
- Je ne peux pas t'accompagner
- Alors je reste.
321
01:11:47,175 --> 01:11:54,091
- Pourquoi tu veux que je m'en aille? - Je
te le dirai plus tard. - En route? - Oui.
322
01:11:58,135 --> 01:12:02,605
- Alors tu viens?
- Oui.
323
01:12:03,534 --> 01:12:10,407
- Ne t'en va pas. - Je dois gagner de l'argent.
- Je viens te chercher. - Je n'aime pas ça.
324
01:12:12,255 --> 01:12:19,046
Tu me donnes un billet?
Pour que je puisse payer ici.
325
01:12:23,095 --> 01:12:29,203
On part au Maroc. Là-bas,
le soleil brille.
326
01:12:29,734 --> 01:12:34,762
On deviendra meilleurs. Si tu ne
reviens pas, je ne pars pas.
327
01:12:41,114 --> 01:12:46,951
Elle le connaît depuis longtemps.
328
01:12:47,034 --> 01:12:52,029
- Pourquoi devrait-elle avoir des privilèges?
- Attends qu'elle revienne.
329
01:13:02,675 --> 01:13:06,554
II est à l'hôtel Résidence.
330
01:13:16,595 --> 01:13:21,793
Déshabille-toi, l'eau
est encore chaude.
331
01:13:21,914 --> 01:13:26,466
Tu promets trop.
Je t'ai apporté quelque chose.
332
01:13:43,914 --> 01:13:48,783
Je me lève dans dix secondes.
333
01:14:33,314 --> 01:14:39,708
- Raconte une histoire.
- Un conte des 1001 nuits.
334
01:14:39,875 --> 01:14:45,824
Qui raconte des histoires vit plus longtemps.
Je connaissais une belle histoire. Je l'ai oubliée.
335
01:14:46,715 --> 01:14:49,990
Dommage.
336
01:14:54,074 --> 01:14:58,546
- C'est bien.
- Je sais.
337
01:15:06,515 --> 01:15:13,306
- Allons voir la ville.
- Pourquoi n'essaies-tu pas de
338
01:15:13,515 --> 01:15:19,623
coucher avec moi?
- Ça serait dommage. Je ne penserais qu'à Peggy.
339
01:15:19,715 --> 01:15:26,712
Tu es trop bien pour ça.
- C'est étonnant. Un homme qui n'en profite pas.
340
01:15:26,795 --> 01:15:33,792
C'était un test,
ou Peggy t'a envoyée?
341
01:16:45,595 --> 01:16:49,429
- Qu'est ce que tu lui as raconté?
- Rien !
342
01:16:50,515 --> 01:16:54,905
Si!
Je lui ai tout raconté !
343
01:16:54,994 --> 01:17:00,023
Je ne joue plus.
Je vais le prévenir.
344
01:17:22,675 --> 01:17:27,668
Si tu ne le fais pas,
une de nous doit le faire.
345
01:17:31,314 --> 01:17:37,310
- Alors vous décidez sans moi.
- C'est pour ça que je suis là.
346
01:17:38,835 --> 01:17:43,625
Tu dois être cohérente.
Alors tu vas le faire?
347
01:17:43,914 --> 01:17:50,627
Il est mort. Oui, j'étais
il y a une heure à son hôtel.
348
01:17:55,715 --> 01:18:02,712
- Qu'est-ce que tu fêtes?
- On part en voyage.
349
01:18:29,475 --> 01:18:35,345
- Vous allez où?
- On part au Maroc.
350
01:18:37,675 --> 01:18:42,430
On va au lac de Starnberg.
351
01:18:42,515 --> 01:18:48,067
- Tu viens avec nous?
- Je vais dormir.
352
01:19:07,475 --> 01:19:14,233
- Où est Thomas?
- Ils sont au lac de Starnberg.
353
01:20:28,685 --> 01:20:33,395
Ça n'a pas de sens. tu n'y
arriveras pas.
354
01:20:33,604 --> 01:20:39,475
Laisse tomber. Elles t'ont
donné une dernière chance.
355
01:20:39,604 --> 01:20:44,917
- On part au Maroc.
- Tu fais une erreur, Thomas.
356
01:20:45,524 --> 01:20:51,395
Tu penses que je suis trop
intelligente pour faire le contraire.
357
01:20:51,484 --> 01:20:57,515
La tactique n'a jamais été mon fort.
Mais j'ai un charme irrésistible.
358
01:20:58,085 --> 01:21:05,082
On va prendre le petit-déj à Starnberg?
Les banques ne sont pas ouvertes.
359
01:21:17,965 --> 01:21:20,717
Pourquoi tu ne tires pas?
360
01:21:40,925 --> 01:21:47,238
- Tu es blessé ?
- Rien de grave.
361
01:24:07,085 --> 01:24:09,474
Tout va bien ?
31410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.