All language subtitles for Rote Sonne (1970) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,859 --> 00:01:38,856 - Vous avez une cigarette? - Vous avez dormi deux heures. 2 00:02:05,140 --> 00:02:09,656 Où voulez-vous descendre? 3 00:02:22,020 --> 00:02:28,891 Allez au Take Five. Je vous montre le chemin. D'abord tout droit. 4 00:02:29,060 --> 00:02:34,817 Ce n'est pas dans ma direction. Je vais à Salzbourg. - Allez-y donc. 5 00:02:34,939 --> 00:02:39,933 Vous êtes un joueur, n'est-ce pas? 6 00:02:42,579 --> 00:02:49,576 Vous ne perdez que dix minutes. Allez-y. 7 00:03:04,539 --> 00:03:08,169 - Au revoir. - Au revoir. 8 00:03:15,340 --> 00:03:18,456 Vous pouvez me prêter du fric? 9 00:03:42,290 --> 00:03:48,445 - Non. Sans cravate non. - Je comprends. 10 00:04:31,290 --> 00:04:37,081 - Sortez d'ici! - Pourquoi tu ne viens pas? 11 00:04:49,331 --> 00:04:51,322 Le sac. 12 00:04:53,411 --> 00:04:58,928 J'ai une jeune fille merveilleuse. Elle cuisine à la perfection. 13 00:04:59,011 --> 00:05:05,689 Je veux l'épouser. Hier, je lui ai dit. Elle n'a pas voulu. 14 00:05:07,011 --> 00:05:13,882 Je comprends pas. J'ai été marié trois fois. Je m'appelle Howard. 15 00:05:13,971 --> 00:05:20,762 Isolde. Je t'ai appelée toute la journée. 16 00:05:29,370 --> 00:05:33,887 - Vous désirez? - Je sais pas. On boit quoi ici? 17 00:05:33,971 --> 00:05:39,887 - Vous êtes étranger? - Expulsé. C'est joli ici. 18 00:05:40,011 --> 00:05:44,447 - Les gens sont pas pareils. - Dommage. - Un whisky? 19 00:05:44,531 --> 00:05:51,369 - Non, j'avais apporté du vin. - Noue ta cravate. 20 00:05:54,490 --> 00:06:00,487 - Tu n'as pas d'amis? - Rarement. Personne me supporte. 21 00:06:00,571 --> 00:06:05,769 - Je dois changer de vie. - Il est temps. 22 00:06:05,850 --> 00:06:11,800 Tu n'as pas fait bien mieux. 23 00:06:12,651 --> 00:06:17,930 Pourquoi tu n'es pas encore mariée? Tu les as testés? 24 00:06:21,971 --> 00:06:23,961 Qu'est-ce qu'il veut? 25 00:06:29,891 --> 00:06:35,523 - Quest-ce que tu bois? - Un gin tonic. - Tu paies? 26 00:06:36,730 --> 00:06:40,086 Ils font crédit, ici? 27 00:07:08,072 --> 00:07:12,271 Que vais-je faire de toi? Je sais pas. 28 00:07:14,353 --> 00:07:18,266 Passe-la moi. 29 00:07:19,872 --> 00:07:22,625 On pourrait aller au lac de Starnberg. 30 00:08:21,673 --> 00:08:26,382 - Qu'est-ce que ca te rappelle? - Il pleuvait. 31 00:08:26,473 --> 00:08:31,387 Il faisait froid. Je n'aime pas le port de Hambourg. 32 00:08:38,673 --> 00:08:45,669 - Tu voulais qu'on fasse l'amour. - C'était la première fois. 33 00:09:10,952 --> 00:09:17,552 Je peux dormir chez toi? Je te poserai pas de problèmes. 34 00:09:21,273 --> 00:09:26,393 - Je prépare le petit-déjeuner. - Allez viens. 35 00:09:55,985 --> 00:10:00,695 Qui habite ici? 36 00:10:09,225 --> 00:10:13,740 Tu veux quelque chose? 37 00:10:15,664 --> 00:10:22,662 Tais-toi. Je veux dormir au moins 14 heures. 38 00:10:30,065 --> 00:10:33,899 Je peux boire un verre de lait? 39 00:11:04,985 --> 00:11:10,105 Peggy, on a besoin de toi. 40 00:11:33,345 --> 00:11:38,817 - Isolde fait des problèmes. - J'ai essayé de lui parler. 41 00:11:40,985 --> 00:11:47,981 - Où est-elle? - A côté. Elle a pleuré toute la nuit. - Elle ne le supporte pas. 42 00:11:57,465 --> 00:12:02,619 Soit raisonnable. Allez. 43 00:12:50,504 --> 00:12:53,417 Tiens. 44 00:13:28,024 --> 00:13:33,178 - J'ai besoin de la Volkswagen. - On retourne aux marais de Dachau. 45 00:14:54,705 --> 00:14:59,825 Tu as du feu? 46 00:15:42,198 --> 00:15:47,591 - Tu veux quelque chose? - Mets de la confiture dessus. - Sur le jambon? 47 00:15:49,599 --> 00:15:55,673 Nous devons rompre avec les traditions. C'est la devise du jour. 48 00:15:58,999 --> 00:16:03,116 C'est infect. 49 00:16:05,399 --> 00:16:12,191 - Tu me pèles une orange? - Celle-là ou celle-là? 50 00:16:14,479 --> 00:16:19,506 Que font tes amies? Elles ne sont pas curieuses? 51 00:16:22,918 --> 00:16:29,232 - Sylvie, c'est Thomas. - Bonjour, Thomas. 52 00:16:35,038 --> 00:16:41,750 - Tu travailles aujourd'hui? - On y arrivera à deux. 53 00:16:41,838 --> 00:16:48,836 - Je peux vous aider. - Christine, Thomas. 54 00:16:49,359 --> 00:16:52,715 Ma nouvelle série commence. 55 00:16:52,798 --> 00:16:57,826 "Ma femme est célèbre." "Une nouvelle série de Christine Schultheiss." 56 00:16:57,959 --> 00:17:02,475 Pas très original. 57 00:17:03,918 --> 00:17:09,152 - Quel exemplaire splendide. - On se connait depuis Hambourg. 58 00:17:09,239 --> 00:17:15,189 - Ah, c'est lui. Peggy m'a raconté. - Quoi? 59 00:17:15,278 --> 00:17:21,194 - Tout. - Mais peut être pas. - Comment s'appelle la petite? 60 00:17:28,838 --> 00:17:34,310 - Isolde, c'est Thomas. - Tu ne veux rien manger? 61 00:17:49,078 --> 00:17:52,673 C'est mon taxi. 62 00:17:53,798 --> 00:17:58,076 Les clés de la voiture. 63 00:17:59,159 --> 00:18:02,708 - Salut. - Ne rentre pas trop tard. 64 00:18:03,479 --> 00:18:06,311 Pousse toi. 65 00:18:10,919 --> 00:18:15,548 Tu as fermé? 66 00:18:19,558 --> 00:18:24,553 - II y a un truc fragile dedans? - C'est bien emballé. 67 00:18:34,679 --> 00:18:37,397 Merci, Thomas. 68 00:19:37,927 --> 00:19:43,001 C'est bête. 69 00:19:45,847 --> 00:19:49,886 Chagrin d'amour? 70 00:19:50,528 --> 00:19:55,760 Pourquoi tu t'embêtes? Épouse-le. 71 00:19:56,127 --> 00:20:03,078 Il est peut-être pas assez profond. T'es une eau calme, pas vrai? 72 00:20:03,847 --> 00:20:09,525 II est drôle. Il a l'air d'avoir de l'argent. 73 00:20:10,567 --> 00:20:14,799 Vous pourrez divorcer. 74 00:20:16,688 --> 00:20:21,557 - De qui tu parles? - De Howard. - Peggy a dit quelque chose? 75 00:20:26,968 --> 00:20:33,042 - Je l'ai vue hier au Take Five. - Je prendrai un verre de vin. 76 00:20:33,488 --> 00:20:40,279 - Lequel? - Lui. Merci. Il est reparti. 77 00:20:40,607 --> 00:20:46,046 - En Amérique? - Montréal. Tu le connais? 78 00:20:46,167 --> 00:20:52,003 A peine. Et il a laissé tomber une si jolie fille? 79 00:20:52,567 --> 00:20:55,162 Oui. 80 00:21:02,448 --> 00:21:07,317 - Sylvie est là? - Non. - Bien sûr que si. 81 00:21:07,847 --> 00:21:12,557 - Ce n'est pas vrai! - C'est son problème. - Quand revient-elle? 82 00:21:18,607 --> 00:21:23,807 - II y en a un qui veut savoir quand Sylvie revient. - Pas avant 2 heures. 83 00:21:23,928 --> 00:21:30,037 Vous vous trompez. On voulait faire un tour avec la Mustang. Elle adore ça. 84 00:21:30,127 --> 00:21:35,963 Tout le monde aime ça. Je viens de l'avoir. 85 00:21:36,087 --> 00:21:39,875 J'attends qu'elle revienne. 86 00:21:56,327 --> 00:22:01,003 Sur la première, il y a un bon policier. 87 00:22:01,087 --> 00:22:07,880 Le type peut pas attendre dans la chambre de Sylvie? 88 00:22:08,008 --> 00:22:14,163 Aucune n'a de chambre. On dort ici et là. 89 00:22:14,288 --> 00:22:21,285 Vous avez un briquet? On m'a volé le mien. C'était un Dunhill. 90 00:22:25,768 --> 00:22:28,076 Ici et là? 91 00:22:43,167 --> 00:22:49,403 - Pourquoi tu n'es pas venue chez moi? - Pourquoi tu me réveilles? 92 00:22:50,448 --> 00:22:56,364 - Va à côté. On prend le petit déjeuner ensemble. - Je ne veux pas être seul. 93 00:22:57,607 --> 00:23:03,797 - Où sont les autres? - Elles travaillent. 94 00:23:15,807 --> 00:23:20,244 Tu peux aller me chercher quelque chose? 95 00:23:21,248 --> 00:23:27,881 Tu me rapportes ça de la pharmacie? L'adresse est là. 96 00:23:28,887 --> 00:23:33,882 Tu peux payer avec ça. 97 00:23:39,008 --> 00:23:43,000 Ça suffira? 98 00:23:43,607 --> 00:23:48,965 - Tu as changé. - Pourquoi? 99 00:23:49,968 --> 00:23:52,686 Tu es devenu égoïste. 100 00:24:01,307 --> 00:24:06,221 Bonjour. Je viens chercher le paquet pour Kramer. 101 00:24:06,307 --> 00:24:13,258 - Qu'est-ce que c'est? - Pour Kramer? Un instant. 102 00:24:19,826 --> 00:24:22,421 S'il vous plait. 103 00:24:28,507 --> 00:24:33,705 - Non, tout est en ordre. - Ah, bien. Au revoir. 104 00:24:48,987 --> 00:24:54,505 - Où étais-tu passé? - C'est pour Peggy. - Je sais. 105 00:25:12,547 --> 00:25:18,497 - 700, carbone 200. - Combien ca coûte? 106 00:25:20,386 --> 00:25:26,064 Salpêtre 107,30, Soufre 176,05, carbone 33,50. 107 00:25:26,146 --> 00:25:32,700 - 316,85. J'ai payé. - Si ca continue, je serai ruinée. 108 00:25:33,666 --> 00:25:38,457 Tes affaires ne sont pas assez passionnantes. 109 00:25:38,547 --> 00:25:44,065 Dans une boutique, on doit offrir des sensations. 110 00:25:44,146 --> 00:25:49,174 - Je trouve tes affaires chics. - Merci. 111 00:25:49,307 --> 00:25:54,619 Ça demande du temps. Si ça ne marche pas, tu feras autre chose. 112 00:25:55,987 --> 00:26:01,903 - C'est aussi simple que ça. - Soufre, 100 grammes. 113 00:26:01,987 --> 00:26:06,138 On verra si ça explose. 114 00:26:06,227 --> 00:26:12,984 - Un petit feu d'artifice. - Les Chinois faisaient comme ça. 115 00:26:14,507 --> 00:26:19,217 On devrait réfléchir à comment gagner de l'argent. C'est de l'amateurisme. 116 00:26:19,307 --> 00:26:23,538 On va avoir une mauvaise presse. 117 00:26:23,987 --> 00:26:28,616 Pourquoi tu n'as pas épousé le millionaire? 118 00:26:28,707 --> 00:26:32,939 Ça va être soudé. 119 00:26:33,067 --> 00:26:39,983 - D'où tu sais tout ça? - La bibliothèque. C'est dans un livre. 120 00:26:49,227 --> 00:26:54,460 Je dois y aller. Je ne peux pas le faire attendre. 121 00:26:54,666 --> 00:27:00,219 - Le type à la Mustang? - Il parle que de ça. 122 00:27:01,186 --> 00:27:06,181 C'est quand le tour de Thomas? 123 00:27:17,267 --> 00:27:21,180 Ferme la porte, s'il te plaît. 124 00:27:29,106 --> 00:27:33,782 Il ne me plaît pas. 125 00:27:34,707 --> 00:27:37,618 Tiens. 126 00:27:41,415 --> 00:27:46,808 - Sois prudente. - Ne faites pas exploser l'appart. 127 00:27:48,135 --> 00:27:54,847 Ça n'a aucun sens. Ça va pas . Je n'ai rien. 128 00:27:54,976 --> 00:28:00,049 Je rappelle demain. 129 00:28:00,935 --> 00:28:06,727 On ne peut pas appeler. Dors bien. Ne bois pas trop. 130 00:28:10,536 --> 00:28:15,815 Je sais. Oui, je sais. Salut. 131 00:28:18,776 --> 00:28:24,692 - Ma fille a été piquée par une guêpe. - Depuis quand t'as une fille? 132 00:28:26,976 --> 00:28:31,652 - Depuis trois ans. - Tu es marié? - Je l'ai été. 133 00:28:31,736 --> 00:28:37,253 Tu me dois encore 5,5 marks. 134 00:28:38,935 --> 00:28:45,932 - La vendeuse ne voulait pas d'argent. - Pourquoi? - J'en ai besoin. 135 00:28:46,016 --> 00:28:51,374 - Je peux le garder? - Où est le reste? 136 00:28:54,935 --> 00:28:58,405 Des cigares. 137 00:29:00,096 --> 00:29:05,170 - Qu'est-ce que tu t'imagines? - Pas mal de choses. 138 00:29:05,375 --> 00:29:11,929 - Je voulais vous faire plaisir. - C'est quoi cette blague? 139 00:29:14,215 --> 00:29:19,608 Qu'est-ce que tu fais ici? Personne ne t'a dit de rester. 140 00:29:20,695 --> 00:29:25,530 Hier, tu as vidé le réfrigérateur. 141 00:29:26,855 --> 00:29:32,532 - Qu'est-ce que tu as? - Tu as appelé à Hambourg? 142 00:29:32,615 --> 00:29:37,132 Tu aurais pu demander. Qui était cette fille? 143 00:29:37,256 --> 00:29:44,207 Tu l'as laisséee tomber. C'est bien de toi. Thomas, fais tes valises et va-t'en. 144 00:29:49,536 --> 00:29:54,290 Où je vais aller? J'ai pas d'argent. 145 00:29:54,536 --> 00:30:00,405 - Tu veux m'envoyer sous la pluie? - Il ne pleut pas. 146 00:30:06,215 --> 00:30:12,769 - Ils annoncent du mauvais temps. - Cherche-toi une chambre. 147 00:30:12,855 --> 00:30:17,976 - Je peux emménager derrière? - Non. - Mais personne n'y habite. 148 00:30:18,935 --> 00:30:23,770 - Je paie chaque semaine d'avance - Comment? - Je cherche un travail. 149 00:30:23,855 --> 00:30:29,374 Pourquoi tu n'es pas resté à Hambourg? 150 00:30:31,655 --> 00:30:38,255 Une expédition pour l'Himalaya va être préparée ici. 151 00:30:43,336 --> 00:30:50,252 - Ils cherchent encore des gens. - Ils vont devoir t'y porter. 152 00:30:50,375 --> 00:30:55,972 - Je reste au camp de base. - Tout à moitié, comme d'habitude. 153 00:30:56,056 --> 00:31:02,972 - Cuisiner, tu sais faire. - Je sais faire beaucoup de choses. 154 00:31:05,615 --> 00:31:10,769 Vivre dans la nature, abattre les arbres vider les lapins, coudre des boutons. 155 00:31:10,895 --> 00:31:17,528 Faire du feu avec du bois mouillé. Tout ça, ça me sert à rien ici. 156 00:31:17,615 --> 00:31:23,009 - Dans la civilisation, je suis perdu. - Pourquoi tu ne vas pas dans la nature? 157 00:31:23,135 --> 00:31:29,529 - J'aime pas être seul. Tu devrais venir. - Et tu veux que je te croie? 158 00:31:31,056 --> 00:31:37,369 En tous cas, je suis plus à Hambourg. Sinon, je serais pas venu ici. 159 00:31:38,256 --> 00:31:41,692 Pourquoi tu n'as jamais fait signe? 160 00:31:42,135 --> 00:31:49,133 Je parlais de toi à toutes les filles. C'est comme ça que j'ai su que je t'aime. 161 00:32:04,086 --> 00:32:08,477 On peut y aller. 162 00:33:44,165 --> 00:33:48,796 Donne-moi les allumettes. 163 00:33:53,645 --> 00:33:57,194 Regardez, là-bas. 164 00:34:02,605 --> 00:34:07,838 On devrait faire le test ailleurs. Le paysan regarde avec méfiance. 165 00:34:07,925 --> 00:34:11,713 Tous les paysans sont méfiants. 166 00:34:38,925 --> 00:34:42,362 C'est pas si mal. 167 00:34:51,885 --> 00:34:57,518 A peine dans la voiture, il a grillé 3 feux rouges et la police nous a suivis. 168 00:34:57,646 --> 00:35:04,119 J'étais en colère, croyant que la soirée était fichue. Mais la police a disparu. 169 00:35:04,246 --> 00:35:09,922 On ne pouvait plus l'arrêter. On a roulé trois heures. 170 00:35:10,005 --> 00:35:16,878 Il voulait faire l'amour avec moi. Mais la Mustang n'est pas confortable. 171 00:35:17,045 --> 00:35:22,882 On est allés au bord de l'Isar. Je suis sortie, et il s'est mis en colère. 172 00:35:22,965 --> 00:35:29,121 Il m'a suivie. Sur la rive, il y avait une grosse pierre sur laquelle j'ai grimpé. 173 00:35:29,246 --> 00:35:35,514 Au début, il n'a pas osé. Et puis il a grimpé aussi. 174 00:35:35,646 --> 00:35:41,561 Il a glissé et il est tombé dans l'eau. Je l'ai aidé un peu. 175 00:35:41,646 --> 00:35:47,516 Je savais qu'il ne savait pas nager. Il n'a pas demandé d'aide. 176 00:35:47,646 --> 00:35:52,800 Ensuite, il a disparu. J'ai pris la Mustang et je suis revenue en ville. 177 00:35:52,925 --> 00:35:58,956 - Tu es sûre qu'il est mort? - Il n'est pas remonté à la surface. - T'es inconsciente. 178 00:35:59,045 --> 00:36:04,119 Les gens penseront que c'était un accident. C'est inadmissible. 179 00:37:25,166 --> 00:37:29,842 - Combien ça fait? - 3,60. 180 00:37:44,367 --> 00:37:47,358 Je suis bientôt prête. 181 00:37:50,447 --> 00:37:57,318 Si on doit changer le temps pour changer la société, alors on le fera. 182 00:38:33,726 --> 00:38:39,757 - Vous avez prévu quelque chose? - Pour ça, mon assistant est là. 183 00:39:00,206 --> 00:39:03,403 Le type d'hier a pris mon briquet. 184 00:39:03,487 --> 00:39:09,516 - Reprends-le à l'occasion. - Désolée, il est parti pour Tokyo. 185 00:39:09,726 --> 00:39:15,199 - Il laisse une jolie fille comme toi? - Je t'en achèterai un autre. 186 00:39:20,047 --> 00:39:22,641 Tu as trop d'hommes. 187 00:40:11,166 --> 00:40:15,001 Lisez la dernière page. 188 00:40:15,847 --> 00:40:21,159 Aujourd'hui c'est moi, demain c'est vous. On doit faire attention. 189 00:40:22,126 --> 00:40:27,155 - Nos actions doivent être coordonnées. - Je ne vous parle pas. 190 00:40:27,286 --> 00:40:34,204 - Pourquoi? - Vous avez une aura négative. 191 00:40:35,327 --> 00:40:39,320 Vous allez prendre un café avec moi. 192 00:40:43,206 --> 00:40:48,804 - Merci. - J'espère que vous savez nager ! 193 00:40:56,539 --> 00:41:01,250 Je peux pas prendre chaque boulot. Le rythme de vie est important. 194 00:41:01,380 --> 00:41:06,215 L'organisme peut en prendre un coup. 195 00:41:06,300 --> 00:41:13,251 - Tu es paresseux. - Non. Seul le travail compte. 196 00:41:13,739 --> 00:41:18,018 Tu n'as pas changé à ton avantage. Dommage. 197 00:41:18,099 --> 00:41:22,775 Tu as rencontré les mauvais hommes. 198 00:41:23,780 --> 00:41:28,295 - Qui vas-tu voir? - Mon conseiller fiscal. 199 00:41:28,860 --> 00:41:32,932 - Tu l'as aussi dans le collimateur? - Oui. 200 00:41:33,260 --> 00:41:37,219 N'y va pas. S'il te plaît. 201 00:42:11,019 --> 00:42:15,411 Soit tes copines sont là, soit tu dors, 202 00:42:15,539 --> 00:42:20,614 soit tu travailles, soit tu vas chez ton conseiller fiscal. 203 00:42:20,699 --> 00:42:25,728 Quand on est seuls, je ne sais pas quoi faire avec toi. Ça ne va plus. 204 00:43:45,019 --> 00:43:50,538 J'espère qu'il n'y aura pas de problèmes. Mon copain est jaloux. 205 00:43:50,659 --> 00:43:57,657 Je ne sais pas ce qui pourrait arriver. Je suis désolée. 206 00:44:28,659 --> 00:44:32,414 Pourquoi tu te donnes tant de peine? 207 00:44:32,500 --> 00:44:37,175 Excuse-moi, c'est une rupture de style. 208 00:44:39,780 --> 00:44:45,695 On a la nostalgie des premières aventures importantes. 209 00:44:45,780 --> 00:44:51,775 La première traversée de l'Atlantique. Un jet est plus rapide, plus confortable et sûr. 210 00:44:51,940 --> 00:44:56,775 - Où tu vas? - Chez moi. - Tu es seul? - Ma femme est là. 211 00:44:56,860 --> 00:45:01,536 Elle ne s'en fait pas. Tu vas lui plaire. 212 00:45:02,380 --> 00:45:06,931 Tu fais vraiment ce que tu écris dans tes romans? 213 00:45:07,019 --> 00:45:13,697 Lis le dernier. On dit que c'est le meilleur. 214 00:45:38,619 --> 00:45:42,898 Je ne savais pas que tu étais si difficile. 215 00:45:56,820 --> 00:46:00,733 Qu'est ce que tu racontes?! 216 00:46:29,699 --> 00:46:34,056 - On monte? - Bientôt. 217 00:46:34,940 --> 00:46:41,891 - Ceux d'en haut ne m'aiment pas. - Tu dois déménager. 218 00:46:43,860 --> 00:46:48,980 - Tu me l'as promis. - Tu ne me fais pas confiance. 219 00:46:49,940 --> 00:46:54,934 Sylvie a bon caractère. Isolde est un amour. 220 00:46:55,019 --> 00:47:00,047 Christine... J'sais pas. Je dois encore le découvrir. 221 00:47:00,179 --> 00:47:07,177 - Tant que tu es là, je suis pas attiré. - Tu n'as aucune idée. 222 00:47:09,460 --> 00:47:14,090 Oui, je n'ai aucune idée. 223 00:47:17,659 --> 00:47:23,052 On se loue un appartement. Je ne vois pas le problème. 224 00:47:23,139 --> 00:47:30,137 Elles peuvent payer le loyer à trois. A Hambourg, je me suis mal conduit. 225 00:47:34,460 --> 00:47:41,411 Je ne savais pas ce que je voulais. Maintenant je le sais, et toi aussi. 226 00:48:39,168 --> 00:48:43,206 Laisse-moi, je suis fatiguée. 227 00:49:20,047 --> 00:49:24,326 - Je peux dormir ici? - Quelle heure il est? 228 00:49:24,728 --> 00:49:29,324 - Presque six heures. - Où est Peggy? 229 00:49:29,728 --> 00:49:36,679 - Je dois bientôt me lever. - Que fais-tu dans la journée? 230 00:49:43,648 --> 00:49:49,677 - Je suis standardiste. - Tu flirtes au téléphone? 231 00:49:50,088 --> 00:49:55,481 - Si ça leur vient à l'esprit. - Ca n'arrive pas souvent? 232 00:49:58,568 --> 00:50:02,163 En dernière page. 233 00:50:07,208 --> 00:50:13,317 Tu le connais? Si. Lis. 234 00:50:13,447 --> 00:50:19,239 Il conduisait une Mustang, quand il était encore vivant. 235 00:50:28,367 --> 00:50:32,485 Stop! J'en ai encore besoin. 236 00:50:32,688 --> 00:50:39,639 - Lohmann était l'ami de Sylvie? - Je ne l'ai vu qu'une fois. Ce n'est pas lui. 237 00:50:41,648 --> 00:50:48,041 - Depuis quand vous habitez ensemble? - Six mois. - D'où vous connaissez-vous? 238 00:50:48,407 --> 00:50:54,563 Christine et moi, on a fait du sport ensemble. - Handball? - Athlétisme. 239 00:50:55,487 --> 00:51:01,960 - Elle ne voulait pas que tu épouses Howard, hein? - Je dois y aller. 240 00:51:14,855 --> 00:51:18,369 Tu viens? 241 00:51:21,175 --> 00:51:23,483 J'arrive. 242 00:51:33,454 --> 00:51:38,005 - Je m'en doutais. Cet asocial lui plaît. - Elle sait ce qu'elle fait. 243 00:51:38,135 --> 00:51:43,208 - Encore pire. - Je trouve pas ça juste pour Isolde. 244 00:51:43,295 --> 00:51:47,686 Au moins Isolde nous a dit qu'elle ne peut pas. 245 00:51:56,574 --> 00:52:00,204 - C'est encore trop tôt. - On voulait manger. 246 00:52:18,655 --> 00:52:24,684 - Tu ne veux pas aller au cinéma? - Quels films passent? - C'est pas important. 247 00:52:24,775 --> 00:52:31,043 - On a vu mieux. - Tu l'as bien dit. 248 00:52:32,574 --> 00:52:39,572 - Je veux pas aller au ciné - Pourquoi pas? - Tu as raison. Pourquoi pas. 249 00:52:44,054 --> 00:52:46,648 Isolde vient aussi. 250 00:52:47,735 --> 00:52:51,807 Je ne veux pas en discuter. 251 00:52:53,375 --> 00:52:57,163 Je n'aime pas rester seule ici. 252 00:52:57,295 --> 00:53:01,925 Aucun risque. 253 00:53:02,014 --> 00:53:04,244 La prochaine fois. On en reparlera. 254 00:54:37,076 --> 00:54:41,751 Fais attention! 255 00:57:34,195 --> 00:57:38,235 Arrêtez! 256 00:57:39,436 --> 00:57:44,873 - Viens Isolde. - Faites pas ça! 257 00:57:45,755 --> 00:57:50,034 Laissez-le en vie. 258 00:59:18,523 --> 00:59:24,393 - Et alors? - C'est une Mustang. De Loh- mann. Porté disparu depuis 4 jours. 259 00:59:42,083 --> 00:59:48,876 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Bizarre. Les filles habitent à côté. 260 00:59:58,684 --> 01:00:03,552 Il me disait au téléphone qu'il avait trouvé un canon. 261 01:00:03,643 --> 01:00:08,592 Il avait toutes celles qu'il voulait. Même quand il ne voulait pas. 262 01:00:08,684 --> 01:00:15,476 Isolde l'a fini. Il a disparu depuis deux mois. 263 01:00:15,563 --> 01:00:21,719 Il m'a écrit une carte. De Casablanca. 264 01:00:31,123 --> 01:00:34,559 Très jolie. 265 01:00:36,003 --> 01:00:41,795 Ca ressemble à son écriture. Mais ça ne l'est pas. 266 01:00:49,684 --> 01:00:54,632 Dans cet appartement, il se passe des choses mystérieuses. 267 01:00:54,724 --> 01:01:01,596 - Pourquoi vous n'allez pas voir la police? - Je veux encaisser la récompense. 268 01:01:02,603 --> 01:01:09,554 Des preuves sont notre seul atout. Nous devons coordonner notre action. 269 01:01:12,364 --> 01:01:17,358 Vous n'allez pas bien. 270 01:01:18,324 --> 01:01:21,713 Quel est le rapport? 271 01:01:22,443 --> 01:01:29,043 Vous voyez le miroir là-bas. Vous avez peur. 272 01:01:31,083 --> 01:01:34,871 Vous serez le prochain. 273 01:01:34,963 --> 01:01:40,117 Vous n'allez pas le croire. On me gâte. 274 01:01:41,963 --> 01:01:46,673 Allez voir un film de vampires. 275 01:03:49,686 --> 01:03:55,318 Il faut que je te parle. On va dans la cuisine. 276 01:04:07,286 --> 01:04:10,641 Assieds-toi. 277 01:04:32,606 --> 01:04:38,202 A combien tu estimes mes chances de de survie? A un jour? Deux? 278 01:04:38,286 --> 01:04:43,313 Ou ça va se passer cette nuit? 279 01:04:45,965 --> 01:04:48,798 Demande-le à Peggy. 280 01:05:04,925 --> 01:05:11,876 Commençons par ton CV. Milieu familial, école. 281 01:05:13,525 --> 01:05:19,317 Les premières expériences sexuelles. Seule, 282 01:05:19,726 --> 01:05:26,199 à trois, à quatre, etc. 283 01:05:30,126 --> 01:05:35,563 - Qu'est-ce que vous avez, nom de Dieu?! - On tue des hommes. 284 01:05:35,686 --> 01:05:40,554 Il n'y pas grand chose à raconter. 285 01:05:40,646 --> 01:05:46,356 Sylvie a tué son fiancé il y a 18 mois. Elle était jalouse. 286 01:05:46,445 --> 01:05:53,123 Il couchait avec d'autres. Elle s'est énervée et l'a poussé du haut du balcon. 287 01:05:53,206 --> 01:05:57,643 On a toutes trouvé ça juste. 288 01:05:59,686 --> 01:06:06,000 On a dit à la police que c'était un suicide. Ils nous ont crues. 289 01:06:06,126 --> 01:06:12,440 On a pensé qu'on devait continuer. Peggy nous a toutes poussées. 290 01:06:12,726 --> 01:06:18,641 - Au début, on n'avait pas de plan. - Tu as tué des hommes? 291 01:06:18,766 --> 01:06:23,317 Oui, il l'avait mérité. 292 01:06:23,445 --> 01:06:30,443 Aucune ne doit rester plus de cinq jours avec un homme. 293 01:06:30,525 --> 01:06:36,043 Après 5 jours, il doit mourir. Sinon, ça devient dangereux. 294 01:06:36,126 --> 01:06:41,483 On tombe amoureuse, ou plus. Tu comprends. 295 01:06:41,806 --> 01:06:45,798 Il ne doit y avoir aucun sentiment. On ne fait pas ça par plaisir. 296 01:06:45,885 --> 01:06:52,882 - Je suis ici depuis une semaine. - Justement. Peggy se permet plus. 297 01:06:53,606 --> 01:06:59,077 Je trouve ça injuste. Mais c'est comme ça. 298 01:06:59,166 --> 01:07:05,958 - Le 5ème jour, Howard vivait encore, et il y a eu des problèmes. - Tu l'aimais. 299 01:07:06,045 --> 01:07:10,914 Il me faisait pitié. Il était drôle. 300 01:07:11,246 --> 01:07:17,639 Je ne supporte plus cette situation. Je suis trop sentimentale. 301 01:07:20,405 --> 01:07:27,356 Peut-être qu'on pourrait réessayer encore une fois. 302 01:07:27,445 --> 01:07:32,565 Il faudrait que les hommes changent. Ou qu'on change. 303 01:07:36,726 --> 01:07:40,878 Aujourd'hui elles posent une bombe. C'est pour la publicité. 304 01:07:43,806 --> 01:07:47,639 Dans cinq minutes. 305 01:08:07,565 --> 01:08:10,956 Six. 306 01:08:14,485 --> 01:08:17,444 Elle est en colère. 307 01:09:05,485 --> 01:09:10,195 C'était Thomas. Tu l'as vu aussi. 308 01:09:10,286 --> 01:09:12,845 Je le connais. 309 01:09:14,485 --> 01:09:19,514 - Ses affaires ont disparu. - Il les a emportées. 310 01:09:22,886 --> 01:09:28,801 Il a dit où il allait? 311 01:09:29,565 --> 01:09:32,444 - Sois contente qu'il soit parti. - Tu lui as dit quelque chose? 312 01:09:53,135 --> 01:09:58,731 - A combien est le loyer? - Cher. Je veux garder 313 01:09:58,814 --> 01:10:02,807 mon niveau de vie. Viens, s'il te plaît. 314 01:10:06,015 --> 01:10:13,011 Cette planète m'énerve. On goûte les beaux jours en pensant qu'il va bientôt pleuvoir. 315 01:10:15,015 --> 01:10:18,689 Où veux-tu aller? 316 01:10:52,935 --> 01:10:59,931 Va où tu veux, je te paye le voyage. Dis-moi combien il te faut. 317 01:11:08,335 --> 01:11:15,332 - Tu pars vraiment, si je te donne le chèque? - Comme convenu. 318 01:11:16,895 --> 01:11:22,094 A la condition que tu m'accompagnes. 319 01:11:32,814 --> 01:11:37,842 C'est pour ca que je n'en ai plus besoin. 320 01:11:40,494 --> 01:11:46,252 - Je ne peux pas t'accompagner - Alors je reste. 321 01:11:47,175 --> 01:11:54,091 - Pourquoi tu veux que je m'en aille? - Je te le dirai plus tard. - En route? - Oui. 322 01:11:58,135 --> 01:12:02,605 - Alors tu viens? - Oui. 323 01:12:03,534 --> 01:12:10,407 - Ne t'en va pas. - Je dois gagner de l'argent. - Je viens te chercher. - Je n'aime pas ça. 324 01:12:12,255 --> 01:12:19,046 Tu me donnes un billet? Pour que je puisse payer ici. 325 01:12:23,095 --> 01:12:29,203 On part au Maroc. Là-bas, le soleil brille. 326 01:12:29,734 --> 01:12:34,762 On deviendra meilleurs. Si tu ne reviens pas, je ne pars pas. 327 01:12:41,114 --> 01:12:46,951 Elle le connaît depuis longtemps. 328 01:12:47,034 --> 01:12:52,029 - Pourquoi devrait-elle avoir des privilèges? - Attends qu'elle revienne. 329 01:13:02,675 --> 01:13:06,554 II est à l'hôtel Résidence. 330 01:13:16,595 --> 01:13:21,793 Déshabille-toi, l'eau est encore chaude. 331 01:13:21,914 --> 01:13:26,466 Tu promets trop. Je t'ai apporté quelque chose. 332 01:13:43,914 --> 01:13:48,783 Je me lève dans dix secondes. 333 01:14:33,314 --> 01:14:39,708 - Raconte une histoire. - Un conte des 1001 nuits. 334 01:14:39,875 --> 01:14:45,824 Qui raconte des histoires vit plus longtemps. Je connaissais une belle histoire. Je l'ai oubliée. 335 01:14:46,715 --> 01:14:49,990 Dommage. 336 01:14:54,074 --> 01:14:58,546 - C'est bien. - Je sais. 337 01:15:06,515 --> 01:15:13,306 - Allons voir la ville. - Pourquoi n'essaies-tu pas de 338 01:15:13,515 --> 01:15:19,623 coucher avec moi? - Ça serait dommage. Je ne penserais qu'à Peggy. 339 01:15:19,715 --> 01:15:26,712 Tu es trop bien pour ça. - C'est étonnant. Un homme qui n'en profite pas. 340 01:15:26,795 --> 01:15:33,792 C'était un test, ou Peggy t'a envoyée? 341 01:16:45,595 --> 01:16:49,429 - Qu'est ce que tu lui as raconté? - Rien ! 342 01:16:50,515 --> 01:16:54,905 Si! Je lui ai tout raconté ! 343 01:16:54,994 --> 01:17:00,023 Je ne joue plus. Je vais le prévenir. 344 01:17:22,675 --> 01:17:27,668 Si tu ne le fais pas, une de nous doit le faire. 345 01:17:31,314 --> 01:17:37,310 - Alors vous décidez sans moi. - C'est pour ça que je suis là. 346 01:17:38,835 --> 01:17:43,625 Tu dois être cohérente. Alors tu vas le faire? 347 01:17:43,914 --> 01:17:50,627 Il est mort. Oui, j'étais il y a une heure à son hôtel. 348 01:17:55,715 --> 01:18:02,712 - Qu'est-ce que tu fêtes? - On part en voyage. 349 01:18:29,475 --> 01:18:35,345 - Vous allez où? - On part au Maroc. 350 01:18:37,675 --> 01:18:42,430 On va au lac de Starnberg. 351 01:18:42,515 --> 01:18:48,067 - Tu viens avec nous? - Je vais dormir. 352 01:19:07,475 --> 01:19:14,233 - Où est Thomas? - Ils sont au lac de Starnberg. 353 01:20:28,685 --> 01:20:33,395 Ça n'a pas de sens. tu n'y arriveras pas. 354 01:20:33,604 --> 01:20:39,475 Laisse tomber. Elles t'ont donné une dernière chance. 355 01:20:39,604 --> 01:20:44,917 - On part au Maroc. - Tu fais une erreur, Thomas. 356 01:20:45,524 --> 01:20:51,395 Tu penses que je suis trop intelligente pour faire le contraire. 357 01:20:51,484 --> 01:20:57,515 La tactique n'a jamais été mon fort. Mais j'ai un charme irrésistible. 358 01:20:58,085 --> 01:21:05,082 On va prendre le petit-déj à Starnberg? Les banques ne sont pas ouvertes. 359 01:21:17,965 --> 01:21:20,717 Pourquoi tu ne tires pas? 360 01:21:40,925 --> 01:21:47,238 - Tu es blessé ? - Rien de grave. 361 01:24:07,085 --> 01:24:09,474 Tout va bien ? 31410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.