Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles Brought To You By The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,270 --> 00:00:30,590
Episode 20
3
00:00:37,690 --> 00:00:39,290
Cho Rong!
4
00:00:48,090 --> 00:00:49,620
Cho Rong!
5
00:00:53,000 --> 00:00:54,740
Baek Jang Mi!
6
00:00:58,050 --> 00:00:59,520
Are you okay?
7
00:01:01,810 --> 00:01:03,020
Cho Rong!
8
00:01:03,020 --> 00:01:04,870
Baek Jang Mi! Yoo Jin.
9
00:01:04,870 --> 00:01:06,370
Are you okay?
10
00:01:06,370 --> 00:01:08,710
Cho Rong. Cho Rong, are you okay?
11
00:01:08,710 --> 00:01:11,200
Yeah, I'm fine.
12
00:01:11,260 --> 00:01:13,870
But Joo Ri Unni, you're bleeding.
13
00:01:22,830 --> 00:01:24,710
Call the ambulance. Quick!
14
00:01:33,700 --> 00:01:36,610
Luckily, there are no fractures or anything. You don't need to worry.
15
00:01:36,610 --> 00:01:38,240
She didn't even hurt a finger.
16
00:01:38,240 --> 00:01:41,200
Ah yes, thank you. Thank you.
17
00:01:41,200 --> 00:01:45,970
No need to thank me. You should thank the person who saved her.
18
00:01:45,970 --> 00:01:47,570
Ah, yes.
19
00:01:55,600 --> 00:01:58,410
Cho Rong is alright, right?
20
00:01:58,410 --> 00:02:01,360
Luckily, Cho Rong is alright.
21
00:02:02,220 --> 00:02:05,100
We are so sorry that this happened.
22
00:02:05,100 --> 00:02:08,130
But, did Baek Jang Mi
23
00:02:08,130 --> 00:02:09,900
get hurt a lot?
24
00:02:09,900 --> 00:02:14,140
We thought she hurt her head, so we were worried.
25
00:02:14,140 --> 00:02:18,260
Luckily, she has no head problems, but she had to get 12 stitches on her arm.
26
00:02:18,920 --> 00:02:20,690
12 stitches?
27
00:02:20,690 --> 00:02:24,180
We know we saw Baek Jang Mi wrong, after this incident.
28
00:02:24,210 --> 00:02:28,630
These days, actresses go crazy if they chip their nails,
29
00:02:28,630 --> 00:02:30,750
but all she did was worry about Cho Rong during the head examination,
30
00:02:30,750 --> 00:02:33,540
and constantly asked us about her first, instead.
31
00:02:33,540 --> 00:02:34,940
Ah, yes.
32
00:02:34,940 --> 00:02:39,420
This time, if it wasn't for Baek Jang Mi, there would have been a huge accident.
33
00:02:39,420 --> 00:02:41,200
Make sure you
34
00:02:41,200 --> 00:02:43,480
thank her, especially.
35
00:02:45,310 --> 00:02:48,460
We are busy so we have to get going.
36
00:02:48,460 --> 00:02:50,170
- Yes.
- Okay then.
37
00:03:09,900 --> 00:03:12,240
Min Sun, can you wait in the car?
38
00:03:24,550 --> 00:03:27,100
How is Cho Rong?
39
00:03:27,100 --> 00:03:28,870
The doctor said she is fine.
40
00:03:30,720 --> 00:03:32,100
Anyway,
41
00:03:33,100 --> 00:03:34,750
thanks.
42
00:03:34,750 --> 00:03:36,520
You saved her life,
43
00:03:36,520 --> 00:03:38,230
so Cho Rong is safe.
44
00:03:40,220 --> 00:03:43,320
Since Cho Rong is alright, that's good.
45
00:03:43,320 --> 00:03:45,820
Watch her carefully, since the weather is getting colder.
46
00:03:45,820 --> 00:03:49,940
Make sure she wears warm clothes so that she doesn't get a cold.
47
00:03:53,150 --> 00:03:56,810
What? Can't I say this?
48
00:03:58,780 --> 00:04:02,370
Make sure you get treatment well, so that your arm won't be infected.
49
00:04:40,690 --> 00:04:42,460
Mom! Mom!
50
00:04:42,460 --> 00:04:43,600
What now?
51
00:04:43,600 --> 00:04:45,250
Look at this article!
52
00:04:45,250 --> 00:04:48,030
Baek Jang Mi saved our Cho Rong.
53
00:04:48,830 --> 00:04:50,200
Baek Jang Mi
54
00:04:50,200 --> 00:04:52,700
saved our Cho Rong? What does that mean?
55
00:04:54,130 --> 00:04:56,080
Look at this.
56
00:04:56,080 --> 00:05:00,850
The new rising actress, Baek Jang Mi, throws herself to save a child actress.
57
00:05:03,700 --> 00:05:05,340
Oh my.
58
00:05:06,400 --> 00:05:09,050
If Jang Mi saved our Cho Rong, then what happened to her?
59
00:05:09,050 --> 00:05:10,720
Is Cho Rong alright?
60
00:05:10,720 --> 00:05:13,040
Baek Jang Mi threw herself to save her.
61
00:05:13,040 --> 00:05:15,790
- What about Jang Mi?
- She didn't get hurt that bad.
62
00:05:15,830 --> 00:05:20,460
Since she saved our Cho Rong, the whole nation is loving her right now.
63
00:05:20,460 --> 00:05:24,000
Loving her? Yeah right. She threw her own daughter away
64
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
and that would be huge news.
65
00:05:26,000 --> 00:05:28,040
- Hey!
- What?
66
00:05:29,060 --> 00:05:31,620
Excuse me, I need to use the restroom.
67
00:05:39,160 --> 00:05:40,310
Hey!
68
00:05:40,310 --> 00:05:42,690
Jang Mi is Soo Ryun's little sister.
69
00:05:42,690 --> 00:05:45,360
Why do you have to make her more uncomfortable if she's already uncomfortable?
70
00:05:45,360 --> 00:05:46,780
That woman...
71
00:05:46,780 --> 00:05:51,160
She should have prepared herself for this, if she was going to live with us!
72
00:05:51,160 --> 00:05:53,600
Hey, how dare you call your Sister-in-law "that woman"?
73
00:05:53,610 --> 00:05:54,840
Anyway,
74
00:05:54,840 --> 00:05:56,690
Soo Ryun is our family,
75
00:05:56,720 --> 00:05:59,380
- aren't you going to be careful with that mouth?
- What is this?
76
00:05:59,380 --> 00:06:02,640
Baek Jang Mi is a bad wretch, and I can't freely say that?
77
00:06:02,650 --> 00:06:05,130
Am I in jail or something?
78
00:06:05,130 --> 00:06:07,980
Mom, can't you marry her off?
79
00:06:09,730 --> 00:06:11,780
We are back.
80
00:06:11,780 --> 00:06:13,330
Oh, Cho Rong!
81
00:06:13,330 --> 00:06:15,040
Are you okay?
82
00:06:15,040 --> 00:06:17,930
Yeah, I am fine Grandma.
83
00:06:17,930 --> 00:06:20,810
Our Cho Rong, she isn't hurt anyway, right?
84
00:06:20,810 --> 00:06:22,780
Yes, they say she is okay.
85
00:06:22,780 --> 00:06:24,420
We just came from the hospital,
86
00:06:24,420 --> 00:06:26,450
and they said she didn't even hurt a finger.
87
00:06:27,390 --> 00:06:30,120
But she at least did something right, like a mother.
88
00:06:36,980 --> 00:06:38,240
Hey Cha Dol,
89
00:06:38,240 --> 00:06:39,690
go change.
90
00:06:39,690 --> 00:06:40,920
Cho Rong, you too.
91
00:06:40,920 --> 00:06:43,290
- Let's go inside Cho Rong.
- Ok.
92
00:07:05,960 --> 00:07:07,530
Cho Rong!
93
00:07:08,510 --> 00:07:11,050
But she at least did something right, like a mother.
94
00:07:28,620 --> 00:07:32,470
We spent a hot, truthful night together,
95
00:07:32,470 --> 00:07:35,010
so how can he not call?!
96
00:07:36,450 --> 00:07:38,720
I was really truthful.
97
00:07:39,670 --> 00:07:41,900
Surely, he won't say that it was a mistake,
98
00:07:41,900 --> 00:07:45,080
that one night?
99
00:07:51,390 --> 00:07:53,160
No,
100
00:07:53,160 --> 00:07:55,660
I'm going to wait for him to make the first move.
101
00:07:56,450 --> 00:07:59,240
His heart is just not ready yet, that's all.
102
00:08:07,420 --> 00:08:09,090
Ahjumma, long time no talk.
103
00:08:09,090 --> 00:08:11,800
Our Soo Ryun, she is at your place, right?
104
00:08:13,500 --> 00:08:16,530
I want to talk to her, let me talk to her.
105
00:08:20,070 --> 00:08:23,400
Our Soo Ryun helped with soybean herbs
106
00:08:24,070 --> 00:08:26,180
and did the dishes, you did a hard task.
107
00:08:27,320 --> 00:08:29,420
How is that a hard task?
108
00:08:30,690 --> 00:08:33,270
There is something... You scared me!
109
00:08:33,270 --> 00:08:35,230
Hey, can't you knock?
110
00:08:35,230 --> 00:08:36,510
This is the new-couple's room.
111
00:08:36,510 --> 00:08:39,410
New-couple's room? Yeah right.
112
00:08:40,600 --> 00:08:41,810
Here.
113
00:08:41,810 --> 00:08:43,140
Your mom called me.
114
00:08:43,140 --> 00:08:44,720
My mom?
115
00:08:49,440 --> 00:08:51,190
Hello?
116
00:08:51,230 --> 00:08:52,790
Mom?
117
00:08:56,630 --> 00:08:58,880
Here, your cell phone.
118
00:09:00,470 --> 00:09:03,720
Without your grandma and dad knowing, I quickly came to give you this.
119
00:09:04,620 --> 00:09:05,880
Mom.
120
00:09:05,880 --> 00:09:07,780
Open your bag, and check to see if everything is there.
121
00:09:07,780 --> 00:09:09,890
Call me if anything is missing.
122
00:09:09,890 --> 00:09:11,570
How is Dad?
123
00:09:12,180 --> 00:09:13,410
Is he alright?
124
00:09:13,410 --> 00:09:15,330
Why ask?
125
00:09:15,330 --> 00:09:19,250
If he's not fine, what are you going to do about it?
126
00:09:19,250 --> 00:09:21,270
Sorry, Mom.
127
00:09:21,270 --> 00:09:23,300
Since this happened anyway,
128
00:09:23,300 --> 00:09:26,130
stop thinking about home and live a happy life.
129
00:09:26,130 --> 00:09:27,740
But, you
130
00:09:30,280 --> 00:09:32,580
are fine living like this?
131
00:09:33,420 --> 00:09:35,650
Yeah.
132
00:09:35,650 --> 00:09:37,870
Are the members of this family harassing you in any way?
133
00:09:37,870 --> 00:09:41,120
No! They don't. They are so helpful and nice to me.
134
00:09:41,120 --> 00:09:44,080
So don't worry about me Mom.
135
00:09:44,080 --> 00:09:46,440
Why would I worry about you?
136
00:09:46,440 --> 00:09:49,060
I mean I ran out here just to see you.
137
00:09:50,970 --> 00:09:53,180
I don't know. I'm going now.
138
00:09:55,830 --> 00:09:57,540
Mom.
139
00:10:09,630 --> 00:10:12,210
- Did you comfort Soo Ryun?
- With what?
140
00:10:13,680 --> 00:10:16,650
I mean she sent her mom off like that, do you think she is feeling great?
141
00:10:16,650 --> 00:10:18,480
She won't say anything but
142
00:10:18,480 --> 00:10:20,640
living in this house is
143
00:10:20,640 --> 00:10:22,970
hard for her to endure.
144
00:10:22,970 --> 00:10:26,650
That's why I want to be better for her.
145
00:10:28,890 --> 00:10:30,910
Hey, that's that.
146
00:10:30,910 --> 00:10:33,240
But we didn't have a wedding or anything,
147
00:10:33,240 --> 00:10:34,720
but you guys are the new married couple,
148
00:10:34,720 --> 00:10:37,970
so get some new things for your room and decorate it.
149
00:10:37,970 --> 00:10:39,710
Get some new curtains and change it.
150
00:10:40,260 --> 00:10:41,880
Here.
151
00:10:41,880 --> 00:10:42,960
What is this Mom?
152
00:10:42,960 --> 00:10:45,760
What did you hear me as?
153
00:10:45,760 --> 00:10:49,610
Aye, I have enough money to buy those.
154
00:10:50,550 --> 00:10:52,710
Still accept it.
155
00:10:52,710 --> 00:10:54,800
To help relieve Soo Ryun,
156
00:10:54,800 --> 00:10:58,910
buy things that she needs and other things that she likes, tomorrow.
157
00:11:04,250 --> 00:11:06,240
Yes sir!
158
00:11:06,240 --> 00:11:10,180
We will use Jung Shi Nae's money well.
159
00:11:19,150 --> 00:11:21,250
Man Jong.
160
00:11:24,520 --> 00:11:26,580
Man Jong.
161
00:11:29,650 --> 00:11:34,190
Wake up and have some Jujube tea.
162
00:11:34,190 --> 00:11:38,820
This is sweet and strong.
163
00:11:41,570 --> 00:11:44,140
Why won't you wake up?
164
00:11:44,140 --> 00:11:46,910
Do you want to see your mother die?
165
00:11:46,910 --> 00:11:49,650
You don't want rice or porridge.
166
00:11:49,650 --> 00:11:52,440
Please think of your mother
167
00:11:52,440 --> 00:11:53,520
and have some, Man Jong.
168
00:11:53,520 --> 00:11:56,040
I'll have some later.
169
00:11:56,040 --> 00:11:57,720
I just want some sleep.
170
00:11:57,720 --> 00:12:01,770
You don't need that kind of daughter.
171
00:12:01,770 --> 00:12:06,620
She doesn't know her father's heart, so why would you starve instead?
172
00:12:09,710 --> 00:12:11,790
Wait,
173
00:12:11,790 --> 00:12:16,920
why were you outside when your husband is half-alive?
174
00:12:16,920 --> 00:12:21,080
I was thinking of making abalone porridge, so I went out to buy some fresh abalone.
175
00:12:21,080 --> 00:12:26,660
Really? Make some quick, your husband loves abalone porridge.
176
00:12:32,190 --> 00:12:34,080
(phone rings)
177
00:12:38,140 --> 00:12:39,670
Yes, Director.
178
00:12:39,670 --> 00:12:42,350
I know you were shocked after Baek Jang Mi got hurt.
179
00:12:42,350 --> 00:12:44,290
Sorry Father.
180
00:12:44,290 --> 00:12:48,300
What? Our Jang Mi got hurt?
181
00:12:48,300 --> 00:12:49,950
Where?
182
00:12:50,860 --> 00:12:53,130
I am back.
183
00:12:54,980 --> 00:12:58,110
Why are you scaring us, too?
184
00:12:58,110 --> 00:13:01,150
I am really fine.
185
00:13:01,150 --> 00:13:03,540
How can you say you are fine, after you got 12 stitches?
186
00:13:03,540 --> 00:13:05,780
What happens after this gets infected?
187
00:13:05,780 --> 00:13:08,310
They say infections won't happen.
188
00:13:08,310 --> 00:13:10,990
The doctor said I'm perfectly fine.
189
00:13:10,990 --> 00:13:15,050
There are dozens of people at the broadcasting center, why would you save that child?
190
00:13:15,050 --> 00:13:17,570
What were the men doing?
191
00:13:20,910 --> 00:13:23,210
I was right next to her, that's why.
192
00:13:23,210 --> 00:13:27,040
But still, what does that child's family do?
193
00:13:27,040 --> 00:13:30,750
Last time, they lost their child. This time, their child almost got hurt.
194
00:13:30,750 --> 00:13:35,780
Aigoo. Yoo Jin is less violated at our place.
195
00:13:35,780 --> 00:13:38,520
Since you're not hurt that much, it's a relief.
196
00:13:43,260 --> 00:13:47,450
Hey, getting stitches is nothing right now.
197
00:13:47,450 --> 00:13:51,010
Your father's heart is ripped apart.
198
00:13:51,010 --> 00:13:54,220
You ripped it once, now your sister did.
199
00:13:54,220 --> 00:13:56,710
You, Jang Mi, listen well.
200
00:13:56,710 --> 00:13:59,700
If you add more one rip to his heart,
201
00:13:59,700 --> 00:14:03,430
then I, as your grandma, won't leave you alone.
202
00:14:39,790 --> 00:14:44,370
My Cho Rong, you're ok, right?
203
00:14:49,610 --> 00:14:52,430
What? You're where?
204
00:14:52,430 --> 00:14:54,310
Police station?
205
00:14:54,310 --> 00:14:58,440
I won't leave them alone. How dare they
206
00:14:58,440 --> 00:15:00,570
sue this Man Jong?
207
00:15:00,570 --> 00:15:03,630
Aigoo. Man Jong, hold it in.
208
00:15:03,630 --> 00:15:08,710
I'll go talk to them.
209
00:15:08,710 --> 00:15:10,420
Don't get involved.
210
00:15:10,420 --> 00:15:13,270
Right. Honey, listen to Mother.
211
00:15:13,270 --> 00:15:16,650
Honey, if you start acting like this, nothing is going to be solved.
212
00:15:16,650 --> 00:15:19,850
Aigoo, our Soo Ryun is the one who is at fault, actually.
213
00:15:19,850 --> 00:15:22,290
Aigoo, that's right Man Jong.
214
00:15:22,290 --> 00:15:25,890
You have to solve this one by one. You can't fuss about this, because that won't help.
215
00:15:25,890 --> 00:15:29,440
I'll take care of everything. Okay?
216
00:15:33,090 --> 00:15:37,610
Fine, do what you want. But let me take you to their house.
217
00:15:37,610 --> 00:15:40,070
I'll take you there.
218
00:15:40,070 --> 00:15:44,550
Mother, just let him do it, since you are not feeling well.
219
00:15:44,550 --> 00:15:46,630
Oh, alright.
220
00:15:59,990 --> 00:16:01,660
Mother, this won't do. Let me go in with you.
221
00:16:01,660 --> 00:16:05,230
Aigoo. Just stay here, for crying out loud.
222
00:16:05,230 --> 00:16:10,860
If you go inside, all you are going to do is yell and scream and you might break something.
223
00:16:10,860 --> 00:16:16,290
Your mother will be out soon, so just hold it in and wait.
224
00:16:16,290 --> 00:16:18,020
But still, I'm worried about you Mother.
225
00:16:18,020 --> 00:16:20,450
What can they do to an elderly woman?
226
00:16:20,450 --> 00:16:23,200
You don't need to worry about a thing.
227
00:16:23,200 --> 00:16:26,440
Fine then. But be careful mother.
228
00:16:26,440 --> 00:16:30,490
Don't worry. But you just stay in this car.
229
00:16:30,490 --> 00:16:32,720
Don't come out.
230
00:16:57,740 --> 00:17:02,620
Ahjumma, how can you not tell me who it is and just open it?
231
00:17:02,620 --> 00:17:04,140
I'm sorry.
232
00:17:04,140 --> 00:17:08,230
I don't want to see her face, so tell her to get out.
233
00:17:08,230 --> 00:17:10,680
Wait Mrs. Ma.
234
00:17:10,680 --> 00:17:13,970
Please just listen to my part of the story.
235
00:17:13,970 --> 00:17:17,130
To tell you the truth, I don't know if this is reality or a dream, but
236
00:17:17,130 --> 00:17:22,400
our Soo Ryun running out of the wedding hall is still a nightmare, to me.
237
00:17:22,400 --> 00:17:26,180
Why would you say that right now? Who would want to listen to that again?
238
00:17:26,180 --> 00:17:29,020
Do you want someone to fall and die from this? Let go.
239
00:17:29,020 --> 00:17:32,650
Wait. Please Mrs. Ma. Let's not be like this.
240
00:17:32,650 --> 00:17:34,720
Can you overlook this just once?
241
00:17:34,720 --> 00:17:39,520
This is 100, no 1000 times our fault.
242
00:17:39,520 --> 00:17:43,330
Please, suing us is not right.
243
00:17:43,330 --> 00:17:46,380
Please, if you want revenge,
244
00:17:46,380 --> 00:17:49,610
we'll do whatever you want instead. So please...
245
00:17:49,610 --> 00:17:52,880
Why do you keep holding me back? Let go.
246
00:17:52,880 --> 00:17:55,240
Please Mrs. Ma,
247
00:17:55,240 --> 00:17:57,860
I beg you to overlook it once.
248
00:17:57,860 --> 00:18:01,720
If you are going to give us a punishment, then just do it to me.
249
00:18:01,720 --> 00:18:04,010
But please don't sue us.
250
00:18:04,010 --> 00:18:07,750
I mean, why are you holding on to me?
251
00:18:07,750 --> 00:18:09,450
Go away, just go!
252
00:18:09,450 --> 00:18:10,850
So Mrs. Ma, please.
253
00:18:10,850 --> 00:18:13,100
- Go. Let's go.
- No, please just listen.
254
00:18:13,100 --> 00:18:15,340
Please! No. Let Go! No, please Go!
255
00:18:15,340 --> 00:18:16,710
Aigoo, please.
256
00:18:16,710 --> 00:18:19,000
- Just go away!
- No please, Mrs. Ma.
257
00:18:19,000 --> 00:18:20,500
Aigoo. Go!
258
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
- Please, just listen.
- Go!
259
00:18:22,500 --> 00:18:24,400
- Go away!
- Aigoo. Aigoo.
260
00:18:25,290 --> 00:18:26,870
Mother! Mother!
261
00:18:26,870 --> 00:18:29,020
I will never overlook this!
262
00:18:29,020 --> 00:18:32,320
So don't even come near my house!
263
00:18:32,320 --> 00:18:35,410
Mother, Mother!
264
00:18:35,410 --> 00:18:37,030
- Mother!
- Aigoo.
265
00:18:37,030 --> 00:18:40,580
Man Jong! Man Jong!
266
00:18:40,580 --> 00:18:42,730
Man Jong.
267
00:18:42,730 --> 00:18:43,900
Mother.
268
00:18:43,900 --> 00:18:47,090
Mother!
269
00:18:47,090 --> 00:18:49,910
How dare they, to my mother?
270
00:18:49,910 --> 00:18:52,240
Mother. Please wait.
271
00:18:52,240 --> 00:18:54,580
These little!
272
00:18:59,060 --> 00:19:03,730
- Ahjumma, don't ever open the door.
273
00:19:03,730 --> 00:19:05,390
Yes Madam.
274
00:19:07,940 --> 00:19:13,250
Shameful. Just shameful humans.
275
00:19:22,500 --> 00:19:24,340
Go Jae Dong Manager
276
00:19:29,120 --> 00:19:31,370
The person you are calling is not able to answer the phone...
277
00:19:31,370 --> 00:19:33,470
This jerk! He won't even answer the phone!
278
00:19:33,470 --> 00:19:34,990
I can never forgive him.
279
00:19:34,990 --> 00:19:39,410
Even if I go to prison, I will never forgive them.
280
00:19:39,410 --> 00:19:43,240
Man Jong. Let's go home.
281
00:19:43,240 --> 00:19:44,360
Taxi!
282
00:19:44,360 --> 00:19:46,020
Mother, please stay at home.
283
00:19:46,020 --> 00:19:49,500
What are we going to do Man Jong?
284
00:19:49,500 --> 00:19:52,210
Just stay at home like I said.
285
00:19:52,210 --> 00:19:55,290
Hold it in, like I said.
286
00:19:55,290 --> 00:19:58,500
Mother, stay at home.
287
00:20:13,230 --> 00:20:14,360
Hello.
288
00:20:14,360 --> 00:20:15,650
Oh, Director Go.
289
00:20:15,650 --> 00:20:18,840
Oh, they are going to introduce a new director this afternoon.
290
00:20:18,840 --> 00:20:21,510
I am already congratulating you.
291
00:20:21,510 --> 00:20:23,830
Please Manager Shim. They haven't announced it yet.
292
00:20:23,830 --> 00:20:27,290
They just need to announce it.
293
00:20:27,290 --> 00:20:29,790
Forget all the wedding chaos.
294
00:20:29,790 --> 00:20:33,170
All you need to do is run.
295
00:20:33,170 --> 00:20:35,020
I should.
296
00:20:36,030 --> 00:20:37,210
Hello.
297
00:20:37,210 --> 00:20:39,160
Oh!
298
00:20:42,560 --> 00:20:46,200
If Manager Go becomes director, he has to go to the directing office.
299
00:20:46,200 --> 00:20:48,750
Then there will be a new manager in our room.
300
00:20:48,750 --> 00:20:52,580
Yep, who knew.
301
00:20:52,580 --> 00:20:57,230
That jerk, he really doesn't remember anything that happened at the hotel room.
302
00:20:57,230 --> 00:21:01,220
And also, if he comes director, it will be hard to see his face.
303
00:21:02,230 --> 00:21:05,450
I hope he doesn't become the director.
304
00:21:19,540 --> 00:21:22,360
Wait. Let's go together! Please.
305
00:21:23,490 --> 00:21:26,090
Aish.
306
00:21:29,920 --> 00:21:30,860
What are you here for?
307
00:21:30,860 --> 00:21:32,230
Is Chairman Lee Young Gook inside?
308
00:21:32,230 --> 00:21:33,700
Have you made an appointment?
309
00:21:33,700 --> 00:21:38,060
Do you know who I am? Do you think I need to make an appointment to meet him?
310
00:21:38,060 --> 00:21:41,330
I am Baek Man Jong, of the City Construction Planning Committee.
311
00:21:41,330 --> 00:21:44,240
You can't do this!
312
00:21:44,240 --> 00:21:46,450
Excuse me...
313
00:21:48,300 --> 00:21:51,480
I'm sorry, Chairman.
314
00:21:51,480 --> 00:21:54,610
It's okay. You can go out now.
315
00:22:03,390 --> 00:22:05,420
What did you come here for, without calling first?
316
00:22:05,420 --> 00:22:07,440
What do you think?
317
00:22:07,440 --> 00:22:11,140
Are you really asking why I came here?
318
00:22:12,110 --> 00:22:14,490
What's wrong? Please tell me.
319
00:22:14,490 --> 00:22:17,170
You want to sue us for conning you,
320
00:22:17,170 --> 00:22:19,520
and you're asking why am I here?
321
00:22:19,520 --> 00:22:22,930
Just because the bride abandoned the wedding, you are going to sue us?
322
00:22:22,930 --> 00:22:25,550
You might think of it as too much but,
323
00:22:25,550 --> 00:22:29,770
think of the pain you've caused to my brother-in-law and mother-in-law.
324
00:22:29,770 --> 00:22:34,910
In my opinion, my mother-in-law just wants a sincere apology.
325
00:22:34,910 --> 00:22:37,970
Please go and settle it well with my mother-in-law.
326
00:22:37,970 --> 00:22:41,150
Settle it well?
327
00:22:41,150 --> 00:22:44,640
If you think I wanted to settle it, would I be standing here?
328
00:22:44,640 --> 00:22:49,860
Your mother-in-law pushed my apologetic
329
00:22:49,860 --> 00:22:53,540
over 70-year-old mother out into the streets!
330
00:22:53,540 --> 00:22:55,100
What?
331
00:22:55,690 --> 00:23:00,670
Who do you owe for the success of Kang Ho Group's next project?
332
00:23:00,670 --> 00:23:06,140
I got you the permits for that land, in exchange for my daughter marrying into your family.
333
00:23:06,140 --> 00:23:08,090
But you guys are suing us?
334
00:23:08,090 --> 00:23:12,430
Saying it crudely, the kids' wedding is broken, but
335
00:23:12,430 --> 00:23:14,440
you still have the permits, so this deal wasn't so bad for you.
336
00:23:14,440 --> 00:23:16,260
Wait.
337
00:23:16,930 --> 00:23:18,490
So,
338
00:23:20,560 --> 00:23:24,280
on the condition that your daughter marries into our family,
339
00:23:24,280 --> 00:23:28,460
you got the permits for the construction?
340
00:23:28,460 --> 00:23:29,880
Is that what you're saying now?
341
00:23:29,880 --> 00:23:31,890
Yes.
342
00:23:31,890 --> 00:23:33,710
So...
343
00:23:35,800 --> 00:23:38,630
You used your position as a civil service employee,
344
00:23:38,630 --> 00:23:43,020
and tried to use a benefit to your personal advantage?
345
00:23:43,020 --> 00:23:47,120
What are you saying now?
346
00:23:47,120 --> 00:23:50,130
What do you mean, benefit?
347
00:23:50,130 --> 00:23:53,270
What did I gain here, anyway?
348
00:23:53,270 --> 00:23:59,720
And the person who requested the permits is your brother-in-law.
349
00:23:59,720 --> 00:24:03,660
I, as the employee of this state,
350
00:24:03,660 --> 00:24:06,860
for the sake of our country's business development,
351
00:24:06,860 --> 00:24:09,360
made this decision.
352
00:24:09,360 --> 00:24:11,230
Alright.
353
00:24:12,130 --> 00:24:14,190
I understand, so please leave.
354
00:24:14,190 --> 00:24:16,570
Then,
355
00:24:16,570 --> 00:24:21,800
I will trust that you will take good care of this matter, CEO Lee.
356
00:24:22,710 --> 00:24:25,580
There isn't anything good that will come out of this lawsuit.
357
00:24:26,230 --> 00:24:29,230
Please convey that to Mrs. Ma.
358
00:24:46,620 --> 00:24:49,660
Tell Chief Go Jae Dong to come up.
359
00:24:49,660 --> 00:24:51,890
Okay.
360
00:24:51,890 --> 00:24:55,540
Chief, the CEO is looking for you, it's urgent.
361
00:24:55,540 --> 00:24:58,180
Ah, is that so?
362
00:24:58,180 --> 00:25:01,680
Then I will be back, so everyone keep working.
363
00:25:09,800 --> 00:25:12,950
I guess he will be officially promoted to Director.
364
00:25:12,950 --> 00:25:14,880
Anyway, our chief is amazing.
365
00:25:14,880 --> 00:25:17,670
He coveted that position, and he finally gets it.
366
00:25:17,670 --> 00:25:20,890
Then he becomes the second-in-command of the Kang Ho Group?
367
00:25:20,890 --> 00:25:26,440
Yes. It looks like we won't see much of him, from now on.
368
00:25:27,420 --> 00:25:29,360
Se Ra, what's wrong?
369
00:25:29,930 --> 00:25:31,490
It's nothing.
370
00:25:31,490 --> 00:25:36,140
Shouldn't we prepare a Congratulations party for his promotion?
371
00:25:36,140 --> 00:25:38,330
Congratulations party?
372
00:25:45,850 --> 00:25:48,200
You wanted to see me?
373
00:25:50,470 --> 00:25:52,540
What kind of person are you?
374
00:25:53,740 --> 00:25:54,460
What?
375
00:25:54,460 --> 00:25:57,320
I asked you, what kind of person you are!
376
00:25:58,460 --> 00:26:00,000
Why are you doing this?
377
00:26:00,000 --> 00:26:05,700
Did you get the permits for construction by making a deal, with Mr. Baek?
378
00:26:05,700 --> 00:26:10,940
And that if he got it for you, that you would marry his daughter?
379
00:26:10,940 --> 00:26:14,290
- That's not it.
- How dare you plan such a ridiculous scheme?
380
00:26:14,290 --> 00:26:16,970
Did I teach you to work that way?
381
00:26:16,970 --> 00:26:19,460
Did I teach you to live that way?
382
00:26:19,460 --> 00:26:22,440
- Brother-in-law.
- Don't even call me Brother-in-law!
383
00:26:22,440 --> 00:26:24,790
Do you still not know what I hate the most?
384
00:26:24,790 --> 00:26:27,490
Wanting to build, without assessing the big picture,
385
00:26:27,490 --> 00:26:29,690
hurting the citizens, and damaging the environment,
386
00:26:29,690 --> 00:26:32,090
and making dirty deals!
387
00:26:32,090 --> 00:26:34,900
But under Kang Ho Group's name,
388
00:26:34,900 --> 00:26:37,640
my own brother-in-law did such a thing!
389
00:26:38,950 --> 00:26:40,610
I'm sorry.
390
00:26:41,750 --> 00:26:43,390
Leave.
391
00:27:10,390 --> 00:27:12,980
Congratulations on your promotion to Director!
392
00:27:12,980 --> 00:27:15,410
Congratulations.
393
00:27:25,790 --> 00:27:30,670
Big news! Chief of Marketing, Mr. Son, became the new Director.
394
00:27:49,770 --> 00:27:51,910
What will be good for this?
395
00:27:51,910 --> 00:27:54,630
Everything is pretty.
396
00:27:54,630 --> 00:27:56,430
Let's go over there.
397
00:27:59,120 --> 00:28:00,750
Kang Tae.
398
00:28:00,750 --> 00:28:03,130
Soo Ryun.
399
00:28:03,880 --> 00:28:05,480
What are you doing?
400
00:28:14,780 --> 00:28:17,940
Kang Tae, how does it feel?
401
00:28:17,940 --> 00:28:19,930
I think it's prettier than the one we saw before.
402
00:28:19,930 --> 00:28:21,630
Yes, it's nice.
403
00:28:21,630 --> 00:28:25,970
You just keep saying that everything is nice.
404
00:28:25,970 --> 00:28:28,980
If you like it then I like it, too.
405
00:28:28,980 --> 00:28:31,260
What?
406
00:28:33,640 --> 00:28:36,130
Yoo Jin, sleep tight.
407
00:28:40,130 --> 00:28:42,230
Cut! Okay!
408
00:28:42,230 --> 00:28:43,700
Good job, everyone.
409
00:28:43,700 --> 00:28:46,220
Good work!
410
00:28:46,740 --> 00:28:48,540
Good work!
411
00:28:49,470 --> 00:28:54,200
This pizza is to congratulate Baek Jang Mi for being cast in a commercial.
412
00:28:54,200 --> 00:28:56,520
Please enjoy them!
413
00:28:56,520 --> 00:28:58,450
Thank you!
414
00:29:01,970 --> 00:29:04,320
This is really delicious.
415
00:29:04,320 --> 00:29:06,370
Miss Jang Mi, we'll eat well.
416
00:29:06,370 --> 00:29:08,840
Yummy!
417
00:29:08,840 --> 00:29:10,390
Director, what do you mean commercial?
418
00:29:10,390 --> 00:29:15,350
You got a commercial for Seven Stars. There's a meeting, so let's go.
419
00:29:15,350 --> 00:29:18,190
Seven Stars?
420
00:29:21,910 --> 00:29:23,500
Is the schedule okay with you?
421
00:29:23,500 --> 00:29:26,210
Of course, there won't be any problem.
422
00:29:26,210 --> 00:29:30,700
The concept is that you are playing with the notebook computer, in the living room, like a friend.
423
00:29:30,700 --> 00:29:33,200
So please prepare according to that concept.
424
00:29:33,200 --> 00:29:38,580
But, could we change the concept?
425
00:29:38,580 --> 00:29:41,560
Why? That would be difficult.
426
00:29:41,560 --> 00:29:43,810
My arm is hurt.
427
00:29:43,810 --> 00:29:46,380
It's nothing. She got a few stitches,
428
00:29:46,380 --> 00:29:50,860
but you could use CG to edit it, can't you?
429
00:29:50,860 --> 00:29:52,530
Well...
430
00:29:53,220 --> 00:29:54,980
Would that be alright?
431
00:29:56,900 --> 00:29:58,440
Aigoo.
432
00:30:00,020 --> 00:30:03,170
I heard you got hurt while shooting the drama. Are you okay?
433
00:30:03,170 --> 00:30:06,700
Yes, as you can see, she's fine. There's no problem.
434
00:30:06,700 --> 00:30:12,030
But, our concept won't match with her, since she got hurt.
435
00:30:12,030 --> 00:30:14,410
Then just change the concept.
436
00:30:14,410 --> 00:30:16,070
Yes, alright.
437
00:30:16,070 --> 00:30:18,310
Miss Baek Jang Mi, we put our faith in you.
438
00:30:18,310 --> 00:30:19,890
Thank you.
439
00:30:19,890 --> 00:30:21,640
Work hard, everyone.
440
00:30:22,230 --> 00:30:23,970
Excuse me, Chairman.
441
00:30:25,130 --> 00:30:29,190
Thank you for last time.
442
00:30:29,190 --> 00:30:31,870
I didn't have the chance to greet you.
443
00:30:31,870 --> 00:30:37,610
That day? That's a relief.
444
00:30:44,620 --> 00:30:46,040
What a relief.
445
00:30:46,040 --> 00:30:50,690
Anyway, Miss Baek Jang Mi, you knew Chairman Lee Jae Hoon?
446
00:30:50,690 --> 00:30:56,160
Not really. He helped me out, once.
447
00:30:57,030 --> 00:30:58,700
Is that so?
448
00:30:59,920 --> 00:31:01,860
Let's go.
449
00:31:01,860 --> 00:31:05,330
You could have told me if something like that happened.
450
00:31:09,420 --> 00:31:11,150
It's difficult, right? I'll carry it.
451
00:31:11,150 --> 00:31:13,570
I'm okay. It would be heavy.
452
00:31:13,570 --> 00:31:17,390
I'm a man. Should we stop for today?
453
00:31:18,600 --> 00:31:23,340
But where do we store the fabric and the shoe-making materials?
454
00:31:23,340 --> 00:31:25,880
Shouldn't we find a working space?
455
00:31:25,880 --> 00:31:29,690
Yes. We should have one, right?
456
00:31:29,690 --> 00:31:31,270
Follow me!
457
00:31:31,270 --> 00:31:33,480
Where are we going?
458
00:31:36,970 --> 00:31:40,200
Where is this? Why are you covering my eyes?
459
00:31:40,200 --> 00:31:42,560
Joo Young, you can't open your eyes.
460
00:31:42,560 --> 00:31:45,630
How can I open my eyes, when you're covering them?
461
00:31:45,630 --> 00:31:47,290
What is it exactly?
462
00:31:47,290 --> 00:31:49,770
Okay, keep your eyes closed until I say to open them.
463
00:31:49,770 --> 00:31:51,430
I said, okay.
464
00:31:51,430 --> 00:31:54,950
So, you'll open your eyes after I count to three.
465
00:31:54,950 --> 00:31:58,540
One, two, three, ta-da!
466
00:31:59,800 --> 00:32:02,150
Where is this place?
467
00:32:02,150 --> 00:32:04,790
It's our studio.
468
00:32:04,790 --> 00:32:08,530
Huh? Our studio?
469
00:32:09,200 --> 00:32:10,700
Did you find it?
470
00:32:10,700 --> 00:32:15,680
Yes. If we're making sneakers, I thought we needed a place to do it.
471
00:32:15,680 --> 00:32:18,620
It is kind of shabby, though, isn't it?
472
00:32:18,620 --> 00:32:23,420
Shabby? This is great.
473
00:32:24,190 --> 00:32:26,480
With what money did you get this?
474
00:32:26,480 --> 00:32:29,300
These days, deposits and rent is crazy high.
475
00:32:29,300 --> 00:32:33,010
I used my savings and the money we made selling sneakers.
476
00:32:33,010 --> 00:32:36,440
I also paid a smaller deposit, so our monthly rent will be a bit larger.
477
00:32:36,440 --> 00:32:39,750
You should've told me. I could have contributed, too.
478
00:32:39,750 --> 00:32:43,980
I can't burden you with this. I started this on my own.
479
00:32:46,660 --> 00:32:50,730
Cha Dol, something is moving here.
480
00:32:50,730 --> 00:32:52,950
Is it a thief?
481
00:32:54,920 --> 00:32:57,350
Is it a puppy?
482
00:32:57,350 --> 00:33:00,650
Puppy? Have you seen a puppy this big?
483
00:33:00,650 --> 00:33:02,930
Hyun Gi! Choi Hyun Gi!
484
00:33:02,930 --> 00:33:06,810
That's right! I'm Hyun Gi. Choi Hyun Gi!
485
00:33:07,820 --> 00:33:09,780
What happened?
486
00:33:09,780 --> 00:33:13,670
We three musketeers should get back together. So I called him.
487
00:33:13,670 --> 00:33:16,730
Really! Are we reforming as three musketeers?
488
00:33:16,730 --> 00:33:19,150
We must! Whoooo!
489
00:33:29,870 --> 00:33:33,370
Mom, please eat some more.
490
00:33:36,180 --> 00:33:38,830
Why do elite families
491
00:33:38,830 --> 00:33:42,810
look at family lineage, and their backgrounds?
492
00:33:42,810 --> 00:33:45,600
Why they make such a fuss?
493
00:33:45,600 --> 00:33:49,390
Now I finally know. What a painful lesson.
494
00:33:49,390 --> 00:33:54,840
When it came to marriage, I should have been more cautious,
495
00:33:55,530 --> 00:33:59,960
and made sure to only connect with another elite family, like ours.
496
00:33:59,960 --> 00:34:05,390
But why did I have to become acquainted with that crow-like old lady?
497
00:34:05,390 --> 00:34:08,760
I was stupid.
498
00:34:08,760 --> 00:34:12,980
It is all my fault.
499
00:34:12,980 --> 00:34:16,830
I consented because I liked Soo Ryun as well.
500
00:34:16,830 --> 00:34:20,370
My husband agreed, too.
501
00:34:20,370 --> 00:34:24,250
It is not your fault, so let's forget about it.
502
00:34:24,250 --> 00:34:27,280
How can I forget it?
503
00:34:28,020 --> 00:34:31,100
I am a mother, and to my child,
504
00:34:31,100 --> 00:34:35,220
I dumped mud all over him, that he can never wash off.
505
00:34:35,220 --> 00:34:38,690
Mother, please. You didn't do it on purpose.
506
00:34:38,690 --> 00:34:40,440
Why do you blame yourself?
507
00:34:40,440 --> 00:34:45,990
My eyes are sprained. I lived my life in vain.
508
00:34:46,700 --> 00:34:51,490
I cannot even look you or your husband in the face, due to my shame.
509
00:34:51,490 --> 00:34:53,570
Mom.
510
00:34:53,570 --> 00:34:55,480
Jae Dong came.
511
00:34:56,460 --> 00:35:01,000
Mom. Did you sue them?
512
00:35:01,000 --> 00:35:05,080
I did. Why? Did they come and ask you about anything?
513
00:35:05,080 --> 00:35:07,490
Why the hell did you do that? Even I was not doing a thing.
514
00:35:07,490 --> 00:35:09,420
Mom, did you really do that?
515
00:35:09,420 --> 00:35:14,360
Of course, look at how we suffered. How can I not do anything?
516
00:35:14,360 --> 00:35:18,650
I will take care of everything, with Attorney Park.
517
00:35:18,650 --> 00:35:20,820
So don't worry about anything.
518
00:35:20,820 --> 00:35:25,230
Mom. Do you know what I'm going through, because of what you did?
519
00:35:25,230 --> 00:35:30,600
Brother-in-law called me and gave me hell! And I got passed over for the promotion to Director!
520
00:35:30,600 --> 00:35:33,920
Passed over for the promotion to Director?
521
00:35:33,920 --> 00:35:36,520
But you solved the construction permit problem.
522
00:35:36,520 --> 00:35:41,230
Soo Ryun's father came and told Brother-in-law all about the marriage deal.
523
00:35:41,230 --> 00:35:45,310
Soo Ryun's dad got so mad because of your lawsuit.
524
00:35:45,310 --> 00:35:47,400
- What?
- Are you serious?
525
00:35:47,400 --> 00:35:52,180
Yes. So Mr. Son became the new director. How can this happen?
526
00:35:52,180 --> 00:35:55,610
How in the world?
527
00:35:55,610 --> 00:35:57,400
Does this even make sense, Yun Hwa?
528
00:35:57,400 --> 00:36:02,320
I'm honestly so upset with Brother-in-law, Noona.
529
00:36:02,320 --> 00:36:07,570
So I used shady methods. Fine, I was wrong.
530
00:36:07,570 --> 00:36:10,730
That Director position, it's fine if it's not me.
531
00:36:10,730 --> 00:36:14,060
But he shouldn't treat me this way, considering you or Mother, isn't that true?
532
00:36:14,060 --> 00:36:20,210
Aside from me, he is disrespecting you both. Or else he couldn't do this.
533
00:36:20,210 --> 00:36:24,140
I want to take Mother and leave this house.
534
00:36:24,140 --> 00:36:26,200
Jae Dong.
535
00:36:26,200 --> 00:36:30,340
Brother-in-law said to not even call him Brother-in-law anymore.
536
00:36:30,340 --> 00:36:33,180
Would you want to stay here, if you were me, Noona?
537
00:36:34,770 --> 00:36:36,650
Jae Dong!
538
00:36:36,650 --> 00:36:39,450
Mother.
539
00:36:57,790 --> 00:37:01,200
Why is Dr. Jang here?
540
00:37:01,200 --> 00:37:03,250
Mother collapsed.
541
00:37:03,250 --> 00:37:05,830
Mother-in-law collapsed?
542
00:37:05,830 --> 00:37:09,100
- Is it serious?
- Fortunately, it was just a shock.
543
00:37:09,100 --> 00:37:12,760
Once she rests, she will be fine.
544
00:37:12,760 --> 00:37:16,440
Thank you. Please return safely.
545
00:37:28,970 --> 00:37:32,130
Mother-in-law, are you okay?
546
00:37:37,230 --> 00:37:42,930
You, are you even asking me that in my state?
547
00:37:42,930 --> 00:37:47,770
No. I'm not okay.
548
00:37:47,770 --> 00:37:52,290
I'm really mad at you.
549
00:37:52,290 --> 00:37:54,250
I'm very mad.
550
00:37:54,250 --> 00:37:59,580
If it's because of Jae Dong's promotion...
551
00:37:59,580 --> 00:38:03,690
Am I really your mother-in-law?
552
00:38:03,690 --> 00:38:07,590
Is Yun Hwa really your wife?
553
00:38:07,590 --> 00:38:10,820
Mother-in-law, why are you saying such things?
554
00:38:10,820 --> 00:38:15,960
If you consider me as your mother-in-law, and Yun Hwa as your wife
555
00:38:15,960 --> 00:38:19,710
if you think of Jae Dong as your brother-in-law,
556
00:38:19,710 --> 00:38:22,640
you can't treat us this way.
557
00:38:22,640 --> 00:38:27,110
Even if someone was a stranger, after working this hard,
558
00:38:27,110 --> 00:38:31,200
you wouldn't treat them this badly.
559
00:38:31,200 --> 00:38:34,210
He may have done wrong, but
560
00:38:34,210 --> 00:38:38,000
Jae Dong, because he is your brother-in-law
561
00:38:38,000 --> 00:38:42,530
he received a lot of scorn.
562
00:38:42,530 --> 00:38:48,120
No matter how well he does, because he is your brother-in-law,
563
00:38:48,120 --> 00:38:50,940
you treat him poorly.
564
00:38:51,920 --> 00:38:58,200
Don't you feel bad for Jae Dong at all?
565
00:38:58,200 --> 00:39:03,910
- Mother-in-law.
- What a hard time he must have been having, to do such a thing?
566
00:39:04,660 --> 00:39:09,790
How he must have wanted to impress you, so much.
567
00:39:09,790 --> 00:39:14,260
Let me put it this way.
568
00:39:14,260 --> 00:39:16,460
If Jae Dong was your little sibling, would you have done this?
569
00:39:16,460 --> 00:39:18,740
Mother.
570
00:39:18,740 --> 00:39:23,070
Your mother, when she went senile,
571
00:39:23,070 --> 00:39:27,910
who cleaned her bedpan? I did it all.
572
00:39:27,910 --> 00:39:32,660
Me and Yun Hwa, we did it all.
573
00:39:32,660 --> 00:39:38,000
How can you treat us this way? How can you?
574
00:39:40,090 --> 00:39:42,600
Mother, why are you doing this?
575
00:39:42,600 --> 00:39:45,600
Let me go.
576
00:39:45,600 --> 00:39:48,990
I don't want to live anymore.
577
00:39:48,990 --> 00:39:54,470
I won't live.
578
00:39:54,470 --> 00:39:59,380
In-law (Chairman Lee's mother), please take me with you.
579
00:39:59,380 --> 00:40:02,180
To the afterlife.
580
00:40:02,180 --> 00:40:05,670
Mother.
581
00:40:10,170 --> 00:40:15,170
Your clean reputation, how nice for you.
582
00:40:15,170 --> 00:40:19,210
You hurt your family that you live with.
583
00:40:19,210 --> 00:40:24,470
Who are you going to leave your clean reputation, your fancy company to?
584
00:40:24,470 --> 00:40:31,450
Give it to the dogs. Aigoo.
585
00:40:35,360 --> 00:40:39,930
Your mother cannot live anymore.
586
00:40:57,660 --> 00:41:01,710
Have you gone mute?
587
00:41:01,710 --> 00:41:06,740
Was Mother's complaint to you not worth your reply?
588
00:41:06,740 --> 00:41:09,910
An elder is weeping and feeling so bad.
589
00:41:09,910 --> 00:41:13,200
You could have said something to comfort her, even if you didn't mean it.
590
00:41:16,130 --> 00:41:20,930
The more she acts this way, the more you act this way.
591
00:41:20,930 --> 00:41:24,300
Can't you comfort me, too?
592
00:41:24,300 --> 00:41:26,440
You know that I'm not doing this because I dislike Jae Dong.
593
00:41:26,440 --> 00:41:32,820
No, I don't know that. Why don't you become more honest?
594
00:41:32,820 --> 00:41:35,970
Mother is correct about everything.
595
00:41:35,970 --> 00:41:36,830
What?
596
00:41:36,830 --> 00:41:41,490
If you really thought of me as your wife, and you truly loved me,
597
00:41:41,490 --> 00:41:47,980
you wouldn't have taken care of things the way you did today.
598
00:41:49,950 --> 00:41:55,570
Again. Again, you're going to complain about love? I am the owner of that company.
599
00:41:55,570 --> 00:41:58,440
Because I didn't make Jae Dong the new Director, that means I do not love you?
600
00:41:58,440 --> 00:42:01,960
So I should forget about how to run the company, and only pay attention to your feelings?
601
00:42:01,960 --> 00:42:05,930
And make Mother-in-law happy. Is that loving you?
602
00:42:39,050 --> 00:42:42,080
I heard that they withdrew the lawsuit.
603
00:42:42,080 --> 00:42:45,350
Why can't you get up?
604
00:42:45,350 --> 00:42:48,840
I made you the abalone porridge you like.
605
00:42:48,840 --> 00:42:52,270
So please go and have some.
606
00:42:52,270 --> 00:42:55,810
I'm fine, so you should have some.
607
00:42:55,810 --> 00:42:58,200
Aigoo, Man Jong. With you like this,
608
00:42:58,200 --> 00:43:01,700
how can I eat by myself?
609
00:43:01,700 --> 00:43:06,040
Think of your mother, and please get up.
610
00:43:06,040 --> 00:43:09,950
Have a bite. Eat something!
611
00:43:12,910 --> 00:43:16,210
Good job bringing this.
612
00:43:16,210 --> 00:43:20,570
Get up and have some.
613
00:43:20,570 --> 00:43:27,040
Just consider that Soo Ryun married someone abroad, okay?
614
00:43:27,040 --> 00:43:33,670
You can't do this. Come on.
615
00:43:33,670 --> 00:43:38,670
Leave it, please. I'll eat it later.
616
00:43:38,670 --> 00:43:42,090
Jang Mi, this girl. Her dad is practically dying.
617
00:43:42,090 --> 00:43:46,110
Where is she lately?
618
00:43:46,110 --> 00:43:50,330
Jang Mi has a commercial shoot.
619
00:43:50,330 --> 00:43:53,630
She's shooting a commercial for Seven Stars.
620
00:43:53,630 --> 00:43:55,580
Seven Stars?
621
00:43:55,580 --> 00:43:59,680
Wow, that's a huge company.
622
00:44:07,080 --> 00:44:11,030
Are you really shooting a commercial for Seven Stars?
623
00:44:11,030 --> 00:44:12,500
Yes.
624
00:44:12,500 --> 00:44:17,730
So are you talking about the company of the person who saved you last time?
625
00:44:17,730 --> 00:44:21,870
I already thanked the Chairman for the last time.
626
00:44:21,870 --> 00:44:26,020
So you met Lee Jae Hoon as well?
627
00:44:26,020 --> 00:44:28,730
Yes, yesterday he came to the meeting for the commercial.
628
00:44:28,730 --> 00:44:35,350
Is that right? Is the Chairman eating the rice cake that I brought, well?
629
00:44:35,350 --> 00:44:39,840
Mother! Why would he say that when there are lot of people?
630
00:44:39,840 --> 00:44:43,760
Yes, go now. Do it well.
631
00:44:43,760 --> 00:44:47,030
Yes, I'll go.
632
00:44:56,250 --> 00:45:01,540
Eat this radish kimchi. It's really good.
633
00:45:02,510 --> 00:45:05,400
Is there any more rice, not porridge?
634
00:45:05,400 --> 00:45:07,180
Yes, there is. Do you want some?
635
00:45:07,180 --> 00:45:11,700
Why are you asking? Can you warm up the soup as well?
636
00:45:11,700 --> 00:45:13,290
Okay.
637
00:45:13,290 --> 00:45:14,560
Mother, kimchi.
638
00:45:14,560 --> 00:45:21,930
Son, because you eat so well, I feel like I can live now.
639
00:45:21,930 --> 00:45:25,200
Aigoo, my child.
640
00:45:25,200 --> 00:45:32,470
But does the Chairman not come to places like that?
641
00:45:32,470 --> 00:45:38,480
Of course. When will the Chairman have time to worry about those kind of small things?
642
00:45:38,480 --> 00:45:42,200
Unless it's special, he doesn't come to events that have to do with advertising.
643
00:45:42,200 --> 00:45:45,070
I think the marketing department usually handles those?
644
00:45:45,070 --> 00:45:51,590
Is that so? Then the commercial that Jang Mi is doing, must be special.
645
00:45:51,590 --> 00:45:52,930
That's right!
646
00:45:52,930 --> 00:45:55,510
Isn't that right?
647
00:45:58,460 --> 00:46:02,570
Even if I think about it, this is a good sign.
648
00:46:02,570 --> 00:46:04,790
Isn't that right?
649
00:46:20,260 --> 00:46:26,500
Mom, how can Oppa and that thing, not move?
650
00:46:26,500 --> 00:46:28,020
How can you call your sister-in-law, that thing?
651
00:46:28,020 --> 00:46:29,920
I can't call her Sister-in-law!
652
00:46:29,920 --> 00:46:33,630
You are going to get hurt someday because of your mouth.
653
00:46:33,630 --> 00:46:37,870
Doesn't she have to at least come out and help you with the bean sprouts?
654
00:46:37,870 --> 00:46:40,010
Pretend not to know!
655
00:46:40,850 --> 00:46:42,230
We'll be back.
656
00:46:42,230 --> 00:46:45,170
I'll be back.
657
00:46:45,170 --> 00:46:48,660
Cho Rong, today is the last filming day, right?
658
00:46:48,660 --> 00:46:49,740
Yes.
659
00:46:49,740 --> 00:46:52,740
Today is the last day! Good luck!
660
00:46:52,740 --> 00:46:56,690
I feel so relieved now that today is the last day.
661
00:46:56,690 --> 00:47:00,480
That's what I'm saying! Cha Dol, you worked hard.
662
00:47:00,480 --> 00:47:04,560
Because of my sister, you had to keep seeing someone that you didn't want to see.
663
00:47:07,470 --> 00:47:11,970
Cho Rong, you have to greet all the Unnis and Oppas that you worked together with!
664
00:47:11,970 --> 00:47:16,640
- Okay.
- Aigoo, she's so pretty.
665
00:47:22,430 --> 00:47:27,290
Here, to congratulate our family's first Christmas,
666
00:47:28,040 --> 00:47:30,880
One, two, three!
667
00:47:32,970 --> 00:47:36,720
Cut! Okay! That was really good!
668
00:47:37,900 --> 00:47:42,400
Our Yoo Jin! You worked hard!
669
00:47:45,380 --> 00:47:49,050
Yoo Jin's father, thank you so much.
670
00:47:49,050 --> 00:47:52,390
Thanks to you, Yoo Jin could keep filming,
671
00:47:52,390 --> 00:47:55,550
and because of Yoo Jin, our viewer ratings went up.
672
00:47:55,550 --> 00:47:58,410
Thank you. You worked hard, Director.
673
00:47:58,410 --> 00:48:03,060
Yes. You should come with Yoo Jin to the filming sites.
674
00:48:03,060 --> 00:48:05,200
Yes.
675
00:48:05,200 --> 00:48:10,460
Yoo Jin's Father, there is something you have to sign for Yoo Jin's performance fee. Let's go to the office.
676
00:48:10,460 --> 00:48:13,010
Oh, okay. Cho Rong!
677
00:48:13,010 --> 00:48:16,420
Because today is Yoo Jin's last filming day, we want to take a group picture.
678
00:48:16,420 --> 00:48:18,260
Oh, okay.
679
00:48:18,260 --> 00:48:20,300
Come this way.
680
00:48:27,290 --> 00:48:29,700
Cho Rong, are you ready?
681
00:48:29,700 --> 00:48:31,340
Yeah.
682
00:48:31,340 --> 00:48:34,140
Will you really be okay?
683
00:48:35,240 --> 00:48:37,510
Cho Rong, let's go.
684
00:48:40,170 --> 00:48:42,330
Can you sign one more time over here?
685
00:48:46,390 --> 00:48:49,270
The money will be in by this week.
686
00:48:49,270 --> 00:48:50,950
You worked hard.
687
00:48:50,950 --> 00:48:53,430
Thank you.
688
00:49:14,690 --> 00:49:16,400
Director,
689
00:49:16,400 --> 00:49:17,830
where is Cho Rong?
690
00:49:17,830 --> 00:49:21,670
Cho Rong... Baek Jang Mi took her to take a picture.
691
00:49:21,670 --> 00:49:23,430
Oh, I see. Where did they go?
692
00:49:23,430 --> 00:49:26,090
I don't know. They should be nearby.
693
00:49:26,090 --> 00:49:28,070
Okay.
694
00:49:32,090 --> 00:49:34,970
Cho Rong!
695
00:49:36,360 --> 00:49:41,460
I'm sorry. Is there a small, five-year old girl in there?
696
00:49:41,460 --> 00:49:43,800
There isn't anyone.
697
00:49:49,380 --> 00:49:54,210
Cho Rong! Cho Rong! Cho Rong!
698
00:49:58,610 --> 00:50:00,780
Cho Rong!
699
00:50:06,930 --> 00:50:10,260
Oppa, I'm going to travel with Cho Rong today.
700
00:50:10,260 --> 00:50:13,820
Today is the last day with her. Let me just do this once.
701
00:50:13,820 --> 00:50:18,090
This won't happen again. I will drop her off early tomorrow.
702
00:50:18,090 --> 00:50:21,610
I'm sorry for telling you this without a warning.
703
00:50:23,280 --> 00:50:27,210
The phone is off. After the beep, you will be directed to voicemail.
704
00:50:35,520 --> 00:50:38,160
Yes, Jang Mi.
705
00:50:38,160 --> 00:50:40,730
You can't come today?
706
00:50:40,730 --> 00:50:45,400
What are you filming for you to spend the night out? You're filming on an island?
707
00:50:46,580 --> 00:50:49,920
Okay. Be careful.
708
00:50:58,580 --> 00:51:01,410
Oh my! Isn't that Cha Dol?
709
00:51:01,410 --> 00:51:04,310
Why is he here?
710
00:51:06,310 --> 00:51:08,690
Ahjumma, where is Jang Mi?
711
00:51:08,690 --> 00:51:12,860
Why are you looking for her here? She's filming for the drama, right?
712
00:51:12,860 --> 00:51:14,330
The filming ended!
713
00:51:14,330 --> 00:51:17,030
What are you talking about? She just called me
714
00:51:17,030 --> 00:51:19,380
and said that she's filming on an island, so she can't come in today.
715
00:51:19,380 --> 00:51:21,390
An island? Which one?
716
00:51:21,390 --> 00:51:23,160
The thing is..
717
00:51:24,320 --> 00:51:26,240
Why would I tell you that?
718
00:51:26,240 --> 00:51:29,810
Jang Mi kidnapped my Cho Rong!
719
00:51:29,810 --> 00:51:32,050
- Kidnapped?
- Yes!
720
00:51:32,050 --> 00:51:37,070
Isn't she in her house? Are you lying to me right now?
721
00:51:37,070 --> 00:51:40,710
Did Jang Mi really take Cho Rong?
722
00:51:40,710 --> 00:51:43,200
Yes, that's right!
723
00:51:49,310 --> 00:51:52,970
The phone is off.
724
00:51:52,970 --> 00:51:55,500
Her phone is off.
725
00:51:56,140 --> 00:52:01,400
You should stay here for a bit. I will go in and check to see if Jang Mi is here.
726
00:52:20,130 --> 00:52:24,440
Cha Dol must be right. What can I do?
727
00:52:26,370 --> 00:52:27,440
Is Jang Mi inside?
728
00:52:27,440 --> 00:52:29,760
No. She didn't even come home.
729
00:52:29,760 --> 00:52:31,580
- Is that true?
- Yeah.
730
00:52:31,580 --> 00:52:35,920
Her phone is off. Why did she take Cho Rong?
731
00:52:35,920 --> 00:52:38,020
Which island did she go to? You told me that she went to an island, just before.
732
00:52:38,020 --> 00:52:42,920
She just said an island, but she didn't specify.
733
00:52:48,850 --> 00:52:53,450
Is she crazy? What is she planning to do?
734
00:53:36,300 --> 00:53:39,600
Mom, it's time to take your medicine.
735
00:53:41,060 --> 00:53:45,100
Jae Dong won't go to work, or even come home.
736
00:53:45,100 --> 00:53:49,950
Son-in-law Lee is spending the night outside.
737
00:53:49,950 --> 00:53:53,280
What's the point of me taking medicine?
738
00:53:53,280 --> 00:53:57,780
I'm about to die of frustration.
739
00:54:09,630 --> 00:54:13,180
- The Chairman is home.
- Really?
740
00:54:20,160 --> 00:54:23,490
You came? What about dinner.
741
00:54:24,820 --> 00:54:26,830
I have no appetite.
742
00:54:27,960 --> 00:54:31,080
Honey, look at me.
743
00:54:32,670 --> 00:54:34,940
Did you possibly
744
00:54:35,850 --> 00:54:39,450
come just to change your clothes and go out again?
745
00:54:39,450 --> 00:54:43,560
Now you are spending the night outside?
746
00:55:06,200 --> 00:55:10,460
What are you doing right now?
747
00:55:12,220 --> 00:55:15,540
I was talking to you right now.
748
00:55:16,120 --> 00:55:19,380
But how can you ignore me and just go?
749
00:55:19,380 --> 00:55:22,840
You were teasing me, not talking to me.
750
00:55:22,840 --> 00:55:26,740
You are the person who spent the night outside.
751
00:55:26,740 --> 00:55:32,500
If you did that, you should at least apologize to the person waiting for you at home,
752
00:55:32,500 --> 00:55:35,480
or at least explain why.
753
00:55:35,480 --> 00:55:40,340
But how can you not give any excuse or apology?
754
00:55:40,340 --> 00:55:42,640
And now you're blaming the way I'm talking?
755
00:55:44,380 --> 00:55:48,880
Why? Is my behavior bothering you?
756
00:55:55,280 --> 00:55:57,920
Why are you looking at me like that?
757
00:55:59,810 --> 00:56:04,420
Who were you with last night?
758
00:56:06,290 --> 00:56:08,040
Honey.
759
00:56:08,810 --> 00:56:10,890
Let's get a divorce.
760
00:56:13,550 --> 00:56:15,590
Let's get divorced.
761
00:56:16,500 --> 00:56:18,440
Let's do it that way.
762
00:56:31,280 --> 00:56:33,560
Cho Rong, wait.
763
00:56:37,340 --> 00:56:40,480
You should wear this, too.
764
00:56:42,290 --> 00:56:44,350
Here.
765
00:56:44,350 --> 00:56:46,470
Cho Rong, let's go.
766
00:57:43,320 --> 00:57:45,780
Aren't you cold, Cho Rong?
767
00:57:45,780 --> 00:57:47,060
Are you having a good time?
768
00:57:47,060 --> 00:57:49,780
Yeah.
769
00:58:00,960 --> 00:58:04,020
- Jang Mi, do you like it?
- Yeah, I like it.
770
00:58:04,840 --> 00:58:09,040
You kisser.
771
00:58:10,900 --> 00:58:17,370
♫ Sometimes when I remember you, when I want to se you ♫
772
00:58:17,370 --> 00:58:23,990
♫ When you face flickers before mine ♫
773
00:58:23,990 --> 00:58:30,580
♫ Like a broken watch, in a time that stopped, ♫
774
00:58:30,580 --> 00:58:35,720
It looks like you!
775
00:58:35,720 --> 00:58:43,660
Here! Should we drink something warm?
776
00:58:43,660 --> 00:58:50,220
♫ Even if you are holding it in, you look hurt ♫
777
00:58:50,220 --> 00:58:56,860
♫ Your love, which I didn't know ♫
778
00:58:56,860 --> 00:59:02,980
♫ Now, one by one, I feel them ♫
779
00:59:02,980 --> 00:59:07,580
♫ Because my love was a bit too late, ♫
780
00:59:07,580 --> 00:59:11,320
♫ I now follow you, one step by one ♫
Let's eat hoduk!
781
00:59:11,320 --> 00:59:16,190
Since it's hot, blow on it.
782
00:59:16,190 --> 00:59:23,580
♫ Even if it takes a long time, I'll be behind you ♫
783
00:59:23,580 --> 00:59:29,290
♫ And wait for you to return ♫
784
00:59:29,290 --> 00:59:34,500
♫ At this place ♫
Cho Rong!
785
00:59:35,960 --> 00:59:37,780
Cho Rong!
786
00:59:42,940 --> 00:59:55,900
Cho Rong!
787
00:59:55,900 --> 01:00:02,600
♫ It's for sure. If I take out my hand, ♫
788
01:00:02,600 --> 01:00:08,710
♫ it seems like I can touch you with the tip of my fingers ♫
789
01:00:08,710 --> 01:00:15,740
♫ My love calls you. My love looks for you ♫
790
01:00:15,740 --> 01:00:21,840
♫ One more time, I want to see you ♫
791
01:00:21,840 --> 01:00:29,350
♫ Even if it takes a long time, I will be behind you ♫
792
01:00:29,350 --> 01:00:35,020
♫ And wait for you to return ♫
793
01:00:35,020 --> 01:00:39,480
♫ At this place ♫
794
01:00:41,760 --> 01:00:46,000
♫ At this place ♫
795
01:00:47,130 --> 01:00:50,860
Did you see this girl over here?
796
01:00:53,630 --> 01:00:57,300
Cho Rong! Cho Rong!
797
01:01:05,780 --> 01:01:07,790
Cho Rong!
798
01:01:17,860 --> 01:01:19,780
Cho Rong!
799
01:01:23,910 --> 01:01:25,540
Cho Rong!
800
01:01:27,320 --> 01:01:30,760
Did you see this child before?
801
01:01:32,120 --> 01:01:37,860
Oh, I saw her with a woman wearing sunglasses, in front of a lodging house.
802
01:01:37,860 --> 01:01:41,880
At a lodging house? Thank you, thank you!
803
01:01:44,060 --> 01:01:46,640
So pretty!
804
01:01:46,640 --> 01:01:48,780
Can you put some on me?
805
01:01:52,720 --> 01:01:55,350
Should we take a picture?
806
01:01:58,960 --> 01:02:02,080
Cho Rong, kimchi!
807
01:02:09,140 --> 01:02:10,740
It looks good!
808
01:02:35,700 --> 01:02:39,020
Our Cho Rong must be really tired.
809
01:02:40,560 --> 01:02:42,510
It's this room.
810
01:02:49,780 --> 01:02:53,430
What are you doing?
811
01:02:53,430 --> 01:02:55,700
Oppa, listen to me.
812
01:02:55,700 --> 01:02:59,420
Be quiet. I don't want to hear anything that you say.
813
01:03:05,480 --> 01:03:09,890
Oppa! Just one day! Just let me stay with her this one day!
814
01:03:09,890 --> 01:03:14,800
Just today with Cho Rong! I don't expect anything else.
815
01:03:17,040 --> 01:03:18,860
Cho Rong!
816
01:03:32,500 --> 01:03:39,020
♫ When I keep thinking of you and when I miss you ♫
817
01:03:39,020 --> 01:03:45,400
♫ When your face flickers before mind ♫
818
01:03:45,400 --> 01:03:52,230
♫ Like a broken watch, in a stopped time ♫
819
01:03:52,230 --> 01:03:58,020
♫ I look for you ♫
820
01:03:58,020 --> 01:04:05,260
♫ My love calls you and looks for you ♫
821
01:04:05,260 --> 01:04:11,500
♫ Just one more time, I want to see you ♫
822
01:04:11,500 --> 01:04:16,130
♫ Even if it takes a long time ♫
61692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.