All language subtitles for Rosy Lovers.E20.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles Brought To You By The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,270 --> 00:00:30,590 Episode 20 3 00:00:37,690 --> 00:00:39,290 Cho Rong! 4 00:00:48,090 --> 00:00:49,620 Cho Rong! 5 00:00:53,000 --> 00:00:54,740 Baek Jang Mi! 6 00:00:58,050 --> 00:00:59,520 Are you okay? 7 00:01:01,810 --> 00:01:03,020 Cho Rong! 8 00:01:03,020 --> 00:01:04,870 Baek Jang Mi! Yoo Jin. 9 00:01:04,870 --> 00:01:06,370 Are you okay? 10 00:01:06,370 --> 00:01:08,710 Cho Rong. Cho Rong, are you okay? 11 00:01:08,710 --> 00:01:11,200 Yeah, I'm fine. 12 00:01:11,260 --> 00:01:13,870 But Joo Ri Unni, you're bleeding. 13 00:01:22,830 --> 00:01:24,710 Call the ambulance. Quick! 14 00:01:33,700 --> 00:01:36,610 Luckily, there are no fractures or anything. You don't need to worry. 15 00:01:36,610 --> 00:01:38,240 She didn't even hurt a finger. 16 00:01:38,240 --> 00:01:41,200 Ah yes, thank you. Thank you. 17 00:01:41,200 --> 00:01:45,970 No need to thank me. You should thank the person who saved her. 18 00:01:45,970 --> 00:01:47,570 Ah, yes. 19 00:01:55,600 --> 00:01:58,410 Cho Rong is alright, right? 20 00:01:58,410 --> 00:02:01,360 Luckily, Cho Rong is alright. 21 00:02:02,220 --> 00:02:05,100 We are so sorry that this happened. 22 00:02:05,100 --> 00:02:08,130 But, did Baek Jang Mi 23 00:02:08,130 --> 00:02:09,900 get hurt a lot? 24 00:02:09,900 --> 00:02:14,140 We thought she hurt her head, so we were worried. 25 00:02:14,140 --> 00:02:18,260 Luckily, she has no head problems, but she had to get 12 stitches on her arm. 26 00:02:18,920 --> 00:02:20,690 12 stitches? 27 00:02:20,690 --> 00:02:24,180 We know we saw Baek Jang Mi wrong, after this incident. 28 00:02:24,210 --> 00:02:28,630 These days, actresses go crazy if they chip their nails, 29 00:02:28,630 --> 00:02:30,750 but all she did was worry about Cho Rong during the head examination, 30 00:02:30,750 --> 00:02:33,540 and constantly asked us about her first, instead. 31 00:02:33,540 --> 00:02:34,940 Ah, yes. 32 00:02:34,940 --> 00:02:39,420 This time, if it wasn't for Baek Jang Mi, there would have been a huge accident. 33 00:02:39,420 --> 00:02:41,200 Make sure you 34 00:02:41,200 --> 00:02:43,480 thank her, especially. 35 00:02:45,310 --> 00:02:48,460 We are busy so we have to get going. 36 00:02:48,460 --> 00:02:50,170 - Yes. - Okay then. 37 00:03:09,900 --> 00:03:12,240 Min Sun, can you wait in the car? 38 00:03:24,550 --> 00:03:27,100 How is Cho Rong? 39 00:03:27,100 --> 00:03:28,870 The doctor said she is fine. 40 00:03:30,720 --> 00:03:32,100 Anyway, 41 00:03:33,100 --> 00:03:34,750 thanks. 42 00:03:34,750 --> 00:03:36,520 You saved her life, 43 00:03:36,520 --> 00:03:38,230 so Cho Rong is safe. 44 00:03:40,220 --> 00:03:43,320 Since Cho Rong is alright, that's good. 45 00:03:43,320 --> 00:03:45,820 Watch her carefully, since the weather is getting colder. 46 00:03:45,820 --> 00:03:49,940 Make sure she wears warm clothes so that she doesn't get a cold. 47 00:03:53,150 --> 00:03:56,810 What? Can't I say this? 48 00:03:58,780 --> 00:04:02,370 Make sure you get treatment well, so that your arm won't be infected. 49 00:04:40,690 --> 00:04:42,460 Mom! Mom! 50 00:04:42,460 --> 00:04:43,600 What now? 51 00:04:43,600 --> 00:04:45,250 Look at this article! 52 00:04:45,250 --> 00:04:48,030 Baek Jang Mi saved our Cho Rong. 53 00:04:48,830 --> 00:04:50,200 Baek Jang Mi 54 00:04:50,200 --> 00:04:52,700 saved our Cho Rong? What does that mean? 55 00:04:54,130 --> 00:04:56,080 Look at this. 56 00:04:56,080 --> 00:05:00,850 The new rising actress, Baek Jang Mi, throws herself to save a child actress. 57 00:05:03,700 --> 00:05:05,340 Oh my. 58 00:05:06,400 --> 00:05:09,050 If Jang Mi saved our Cho Rong, then what happened to her? 59 00:05:09,050 --> 00:05:10,720 Is Cho Rong alright? 60 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Baek Jang Mi threw herself to save her. 61 00:05:13,040 --> 00:05:15,790 - What about Jang Mi? - She didn't get hurt that bad. 62 00:05:15,830 --> 00:05:20,460 Since she saved our Cho Rong, the whole nation is loving her right now. 63 00:05:20,460 --> 00:05:24,000 Loving her? Yeah right. She threw her own daughter away 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 and that would be huge news. 65 00:05:26,000 --> 00:05:28,040 - Hey! - What? 66 00:05:29,060 --> 00:05:31,620 Excuse me, I need to use the restroom. 67 00:05:39,160 --> 00:05:40,310 Hey! 68 00:05:40,310 --> 00:05:42,690 Jang Mi is Soo Ryun's little sister. 69 00:05:42,690 --> 00:05:45,360 Why do you have to make her more uncomfortable if she's already uncomfortable? 70 00:05:45,360 --> 00:05:46,780 That woman... 71 00:05:46,780 --> 00:05:51,160 She should have prepared herself for this, if she was going to live with us! 72 00:05:51,160 --> 00:05:53,600 Hey, how dare you call your Sister-in-law "that woman"? 73 00:05:53,610 --> 00:05:54,840 Anyway, 74 00:05:54,840 --> 00:05:56,690 Soo Ryun is our family, 75 00:05:56,720 --> 00:05:59,380 - aren't you going to be careful with that mouth? - What is this? 76 00:05:59,380 --> 00:06:02,640 Baek Jang Mi is a bad wretch, and I can't freely say that? 77 00:06:02,650 --> 00:06:05,130 Am I in jail or something? 78 00:06:05,130 --> 00:06:07,980 Mom, can't you marry her off? 79 00:06:09,730 --> 00:06:11,780 We are back. 80 00:06:11,780 --> 00:06:13,330 Oh, Cho Rong! 81 00:06:13,330 --> 00:06:15,040 Are you okay? 82 00:06:15,040 --> 00:06:17,930 Yeah, I am fine Grandma. 83 00:06:17,930 --> 00:06:20,810 Our Cho Rong, she isn't hurt anyway, right? 84 00:06:20,810 --> 00:06:22,780 Yes, they say she is okay. 85 00:06:22,780 --> 00:06:24,420 We just came from the hospital, 86 00:06:24,420 --> 00:06:26,450 and they said she didn't even hurt a finger. 87 00:06:27,390 --> 00:06:30,120 But she at least did something right, like a mother. 88 00:06:36,980 --> 00:06:38,240 Hey Cha Dol, 89 00:06:38,240 --> 00:06:39,690 go change. 90 00:06:39,690 --> 00:06:40,920 Cho Rong, you too. 91 00:06:40,920 --> 00:06:43,290 - Let's go inside Cho Rong. - Ok. 92 00:07:05,960 --> 00:07:07,530 Cho Rong! 93 00:07:08,510 --> 00:07:11,050 But she at least did something right, like a mother. 94 00:07:28,620 --> 00:07:32,470 We spent a hot, truthful night together, 95 00:07:32,470 --> 00:07:35,010 so how can he not call?! 96 00:07:36,450 --> 00:07:38,720 I was really truthful. 97 00:07:39,670 --> 00:07:41,900 Surely, he won't say that it was a mistake, 98 00:07:41,900 --> 00:07:45,080 that one night? 99 00:07:51,390 --> 00:07:53,160 No, 100 00:07:53,160 --> 00:07:55,660 I'm going to wait for him to make the first move. 101 00:07:56,450 --> 00:07:59,240 His heart is just not ready yet, that's all. 102 00:08:07,420 --> 00:08:09,090 Ahjumma, long time no talk. 103 00:08:09,090 --> 00:08:11,800 Our Soo Ryun, she is at your place, right? 104 00:08:13,500 --> 00:08:16,530 I want to talk to her, let me talk to her. 105 00:08:20,070 --> 00:08:23,400 Our Soo Ryun helped with soybean herbs 106 00:08:24,070 --> 00:08:26,180 and did the dishes, you did a hard task. 107 00:08:27,320 --> 00:08:29,420 How is that a hard task? 108 00:08:30,690 --> 00:08:33,270 There is something... You scared me! 109 00:08:33,270 --> 00:08:35,230 Hey, can't you knock? 110 00:08:35,230 --> 00:08:36,510 This is the new-couple's room. 111 00:08:36,510 --> 00:08:39,410 New-couple's room? Yeah right. 112 00:08:40,600 --> 00:08:41,810 Here. 113 00:08:41,810 --> 00:08:43,140 Your mom called me. 114 00:08:43,140 --> 00:08:44,720 My mom? 115 00:08:49,440 --> 00:08:51,190 Hello? 116 00:08:51,230 --> 00:08:52,790 Mom? 117 00:08:56,630 --> 00:08:58,880 Here, your cell phone. 118 00:09:00,470 --> 00:09:03,720 Without your grandma and dad knowing, I quickly came to give you this. 119 00:09:04,620 --> 00:09:05,880 Mom. 120 00:09:05,880 --> 00:09:07,780 Open your bag, and check to see if everything is there. 121 00:09:07,780 --> 00:09:09,890 Call me if anything is missing. 122 00:09:09,890 --> 00:09:11,570 How is Dad? 123 00:09:12,180 --> 00:09:13,410 Is he alright? 124 00:09:13,410 --> 00:09:15,330 Why ask? 125 00:09:15,330 --> 00:09:19,250 If he's not fine, what are you going to do about it? 126 00:09:19,250 --> 00:09:21,270 Sorry, Mom. 127 00:09:21,270 --> 00:09:23,300 Since this happened anyway, 128 00:09:23,300 --> 00:09:26,130 stop thinking about home and live a happy life. 129 00:09:26,130 --> 00:09:27,740 But, you 130 00:09:30,280 --> 00:09:32,580 are fine living like this? 131 00:09:33,420 --> 00:09:35,650 Yeah. 132 00:09:35,650 --> 00:09:37,870 Are the members of this family harassing you in any way? 133 00:09:37,870 --> 00:09:41,120 No! They don't. They are so helpful and nice to me. 134 00:09:41,120 --> 00:09:44,080 So don't worry about me Mom. 135 00:09:44,080 --> 00:09:46,440 Why would I worry about you? 136 00:09:46,440 --> 00:09:49,060 I mean I ran out here just to see you. 137 00:09:50,970 --> 00:09:53,180 I don't know. I'm going now. 138 00:09:55,830 --> 00:09:57,540 Mom. 139 00:10:09,630 --> 00:10:12,210 - Did you comfort Soo Ryun? - With what? 140 00:10:13,680 --> 00:10:16,650 I mean she sent her mom off like that, do you think she is feeling great? 141 00:10:16,650 --> 00:10:18,480 She won't say anything but 142 00:10:18,480 --> 00:10:20,640 living in this house is 143 00:10:20,640 --> 00:10:22,970 hard for her to endure. 144 00:10:22,970 --> 00:10:26,650 That's why I want to be better for her. 145 00:10:28,890 --> 00:10:30,910 Hey, that's that. 146 00:10:30,910 --> 00:10:33,240 But we didn't have a wedding or anything, 147 00:10:33,240 --> 00:10:34,720 but you guys are the new married couple, 148 00:10:34,720 --> 00:10:37,970 so get some new things for your room and decorate it. 149 00:10:37,970 --> 00:10:39,710 Get some new curtains and change it. 150 00:10:40,260 --> 00:10:41,880 Here. 151 00:10:41,880 --> 00:10:42,960 What is this Mom? 152 00:10:42,960 --> 00:10:45,760 What did you hear me as? 153 00:10:45,760 --> 00:10:49,610 Aye, I have enough money to buy those. 154 00:10:50,550 --> 00:10:52,710 Still accept it. 155 00:10:52,710 --> 00:10:54,800 To help relieve Soo Ryun, 156 00:10:54,800 --> 00:10:58,910 buy things that she needs and other things that she likes, tomorrow. 157 00:11:04,250 --> 00:11:06,240 Yes sir! 158 00:11:06,240 --> 00:11:10,180 We will use Jung Shi Nae's money well. 159 00:11:19,150 --> 00:11:21,250 Man Jong. 160 00:11:24,520 --> 00:11:26,580 Man Jong. 161 00:11:29,650 --> 00:11:34,190 Wake up and have some Jujube tea. 162 00:11:34,190 --> 00:11:38,820 This is sweet and strong. 163 00:11:41,570 --> 00:11:44,140 Why won't you wake up? 164 00:11:44,140 --> 00:11:46,910 Do you want to see your mother die? 165 00:11:46,910 --> 00:11:49,650 You don't want rice or porridge. 166 00:11:49,650 --> 00:11:52,440 Please think of your mother 167 00:11:52,440 --> 00:11:53,520 and have some, Man Jong. 168 00:11:53,520 --> 00:11:56,040 I'll have some later. 169 00:11:56,040 --> 00:11:57,720 I just want some sleep. 170 00:11:57,720 --> 00:12:01,770 You don't need that kind of daughter. 171 00:12:01,770 --> 00:12:06,620 She doesn't know her father's heart, so why would you starve instead? 172 00:12:09,710 --> 00:12:11,790 Wait, 173 00:12:11,790 --> 00:12:16,920 why were you outside when your husband is half-alive? 174 00:12:16,920 --> 00:12:21,080 I was thinking of making abalone porridge, so I went out to buy some fresh abalone. 175 00:12:21,080 --> 00:12:26,660 Really? Make some quick, your husband loves abalone porridge. 176 00:12:32,190 --> 00:12:34,080 (phone rings) 177 00:12:38,140 --> 00:12:39,670 Yes, Director. 178 00:12:39,670 --> 00:12:42,350 I know you were shocked after Baek Jang Mi got hurt. 179 00:12:42,350 --> 00:12:44,290 Sorry Father. 180 00:12:44,290 --> 00:12:48,300 What? Our Jang Mi got hurt? 181 00:12:48,300 --> 00:12:49,950 Where? 182 00:12:50,860 --> 00:12:53,130 I am back. 183 00:12:54,980 --> 00:12:58,110 Why are you scaring us, too? 184 00:12:58,110 --> 00:13:01,150 I am really fine. 185 00:13:01,150 --> 00:13:03,540 How can you say you are fine, after you got 12 stitches? 186 00:13:03,540 --> 00:13:05,780 What happens after this gets infected? 187 00:13:05,780 --> 00:13:08,310 They say infections won't happen. 188 00:13:08,310 --> 00:13:10,990 The doctor said I'm perfectly fine. 189 00:13:10,990 --> 00:13:15,050 There are dozens of people at the broadcasting center, why would you save that child? 190 00:13:15,050 --> 00:13:17,570 What were the men doing? 191 00:13:20,910 --> 00:13:23,210 I was right next to her, that's why. 192 00:13:23,210 --> 00:13:27,040 But still, what does that child's family do? 193 00:13:27,040 --> 00:13:30,750 Last time, they lost their child. This time, their child almost got hurt. 194 00:13:30,750 --> 00:13:35,780 Aigoo. Yoo Jin is less violated at our place. 195 00:13:35,780 --> 00:13:38,520 Since you're not hurt that much, it's a relief. 196 00:13:43,260 --> 00:13:47,450 Hey, getting stitches is nothing right now. 197 00:13:47,450 --> 00:13:51,010 Your father's heart is ripped apart. 198 00:13:51,010 --> 00:13:54,220 You ripped it once, now your sister did. 199 00:13:54,220 --> 00:13:56,710 You, Jang Mi, listen well. 200 00:13:56,710 --> 00:13:59,700 If you add more one rip to his heart, 201 00:13:59,700 --> 00:14:03,430 then I, as your grandma, won't leave you alone. 202 00:14:39,790 --> 00:14:44,370 My Cho Rong, you're ok, right? 203 00:14:49,610 --> 00:14:52,430 What? You're where? 204 00:14:52,430 --> 00:14:54,310 Police station? 205 00:14:54,310 --> 00:14:58,440 I won't leave them alone. How dare they 206 00:14:58,440 --> 00:15:00,570 sue this Man Jong? 207 00:15:00,570 --> 00:15:03,630 Aigoo. Man Jong, hold it in. 208 00:15:03,630 --> 00:15:08,710 I'll go talk to them. 209 00:15:08,710 --> 00:15:10,420 Don't get involved. 210 00:15:10,420 --> 00:15:13,270 Right. Honey, listen to Mother. 211 00:15:13,270 --> 00:15:16,650 Honey, if you start acting like this, nothing is going to be solved. 212 00:15:16,650 --> 00:15:19,850 Aigoo, our Soo Ryun is the one who is at fault, actually. 213 00:15:19,850 --> 00:15:22,290 Aigoo, that's right Man Jong. 214 00:15:22,290 --> 00:15:25,890 You have to solve this one by one. You can't fuss about this, because that won't help. 215 00:15:25,890 --> 00:15:29,440 I'll take care of everything. Okay? 216 00:15:33,090 --> 00:15:37,610 Fine, do what you want. But let me take you to their house. 217 00:15:37,610 --> 00:15:40,070 I'll take you there. 218 00:15:40,070 --> 00:15:44,550 Mother, just let him do it, since you are not feeling well. 219 00:15:44,550 --> 00:15:46,630 Oh, alright. 220 00:15:59,990 --> 00:16:01,660 Mother, this won't do. Let me go in with you. 221 00:16:01,660 --> 00:16:05,230 Aigoo. Just stay here, for crying out loud. 222 00:16:05,230 --> 00:16:10,860 If you go inside, all you are going to do is yell and scream and you might break something. 223 00:16:10,860 --> 00:16:16,290 Your mother will be out soon, so just hold it in and wait. 224 00:16:16,290 --> 00:16:18,020 But still, I'm worried about you Mother. 225 00:16:18,020 --> 00:16:20,450 What can they do to an elderly woman? 226 00:16:20,450 --> 00:16:23,200 You don't need to worry about a thing. 227 00:16:23,200 --> 00:16:26,440 Fine then. But be careful mother. 228 00:16:26,440 --> 00:16:30,490 Don't worry. But you just stay in this car. 229 00:16:30,490 --> 00:16:32,720 Don't come out. 230 00:16:57,740 --> 00:17:02,620 Ahjumma, how can you not tell me who it is and just open it? 231 00:17:02,620 --> 00:17:04,140 I'm sorry. 232 00:17:04,140 --> 00:17:08,230 I don't want to see her face, so tell her to get out. 233 00:17:08,230 --> 00:17:10,680 Wait Mrs. Ma. 234 00:17:10,680 --> 00:17:13,970 Please just listen to my part of the story. 235 00:17:13,970 --> 00:17:17,130 To tell you the truth, I don't know if this is reality or a dream, but 236 00:17:17,130 --> 00:17:22,400 our Soo Ryun running out of the wedding hall is still a nightmare, to me. 237 00:17:22,400 --> 00:17:26,180 Why would you say that right now? Who would want to listen to that again? 238 00:17:26,180 --> 00:17:29,020 Do you want someone to fall and die from this? Let go. 239 00:17:29,020 --> 00:17:32,650 Wait. Please Mrs. Ma. Let's not be like this. 240 00:17:32,650 --> 00:17:34,720 Can you overlook this just once? 241 00:17:34,720 --> 00:17:39,520 This is 100, no 1000 times our fault. 242 00:17:39,520 --> 00:17:43,330 Please, suing us is not right. 243 00:17:43,330 --> 00:17:46,380 Please, if you want revenge, 244 00:17:46,380 --> 00:17:49,610 we'll do whatever you want instead. So please... 245 00:17:49,610 --> 00:17:52,880 Why do you keep holding me back? Let go. 246 00:17:52,880 --> 00:17:55,240 Please Mrs. Ma, 247 00:17:55,240 --> 00:17:57,860 I beg you to overlook it once. 248 00:17:57,860 --> 00:18:01,720 If you are going to give us a punishment, then just do it to me. 249 00:18:01,720 --> 00:18:04,010 But please don't sue us. 250 00:18:04,010 --> 00:18:07,750 I mean, why are you holding on to me? 251 00:18:07,750 --> 00:18:09,450 Go away, just go! 252 00:18:09,450 --> 00:18:10,850 So Mrs. Ma, please. 253 00:18:10,850 --> 00:18:13,100 - Go. Let's go. - No, please just listen. 254 00:18:13,100 --> 00:18:15,340 Please! No. Let Go! No, please Go! 255 00:18:15,340 --> 00:18:16,710 Aigoo, please. 256 00:18:16,710 --> 00:18:19,000 - Just go away! - No please, Mrs. Ma. 257 00:18:19,000 --> 00:18:20,500 Aigoo. Go! 258 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 - Please, just listen. - Go! 259 00:18:22,500 --> 00:18:24,400 - Go away! - Aigoo. Aigoo. 260 00:18:25,290 --> 00:18:26,870 Mother! Mother! 261 00:18:26,870 --> 00:18:29,020 I will never overlook this! 262 00:18:29,020 --> 00:18:32,320 So don't even come near my house! 263 00:18:32,320 --> 00:18:35,410 Mother, Mother! 264 00:18:35,410 --> 00:18:37,030 - Mother! - Aigoo. 265 00:18:37,030 --> 00:18:40,580 Man Jong! Man Jong! 266 00:18:40,580 --> 00:18:42,730 Man Jong. 267 00:18:42,730 --> 00:18:43,900 Mother. 268 00:18:43,900 --> 00:18:47,090 Mother! 269 00:18:47,090 --> 00:18:49,910 How dare they, to my mother? 270 00:18:49,910 --> 00:18:52,240 Mother. Please wait. 271 00:18:52,240 --> 00:18:54,580 These little! 272 00:18:59,060 --> 00:19:03,730 - Ahjumma, don't ever open the door. 273 00:19:03,730 --> 00:19:05,390 Yes Madam. 274 00:19:07,940 --> 00:19:13,250 Shameful. Just shameful humans. 275 00:19:22,500 --> 00:19:24,340 Go Jae Dong Manager 276 00:19:29,120 --> 00:19:31,370 The person you are calling is not able to answer the phone... 277 00:19:31,370 --> 00:19:33,470 This jerk! He won't even answer the phone! 278 00:19:33,470 --> 00:19:34,990 I can never forgive him. 279 00:19:34,990 --> 00:19:39,410 Even if I go to prison, I will never forgive them. 280 00:19:39,410 --> 00:19:43,240 Man Jong. Let's go home. 281 00:19:43,240 --> 00:19:44,360 Taxi! 282 00:19:44,360 --> 00:19:46,020 Mother, please stay at home. 283 00:19:46,020 --> 00:19:49,500 What are we going to do Man Jong? 284 00:19:49,500 --> 00:19:52,210 Just stay at home like I said. 285 00:19:52,210 --> 00:19:55,290 Hold it in, like I said. 286 00:19:55,290 --> 00:19:58,500 Mother, stay at home. 287 00:20:13,230 --> 00:20:14,360 Hello. 288 00:20:14,360 --> 00:20:15,650 Oh, Director Go. 289 00:20:15,650 --> 00:20:18,840 Oh, they are going to introduce a new director this afternoon. 290 00:20:18,840 --> 00:20:21,510 I am already congratulating you. 291 00:20:21,510 --> 00:20:23,830 Please Manager Shim. They haven't announced it yet. 292 00:20:23,830 --> 00:20:27,290 They just need to announce it. 293 00:20:27,290 --> 00:20:29,790 Forget all the wedding chaos. 294 00:20:29,790 --> 00:20:33,170 All you need to do is run. 295 00:20:33,170 --> 00:20:35,020 I should. 296 00:20:36,030 --> 00:20:37,210 Hello. 297 00:20:37,210 --> 00:20:39,160 Oh! 298 00:20:42,560 --> 00:20:46,200 If Manager Go becomes director, he has to go to the directing office. 299 00:20:46,200 --> 00:20:48,750 Then there will be a new manager in our room. 300 00:20:48,750 --> 00:20:52,580 Yep, who knew. 301 00:20:52,580 --> 00:20:57,230 That jerk, he really doesn't remember anything that happened at the hotel room. 302 00:20:57,230 --> 00:21:01,220 And also, if he comes director, it will be hard to see his face. 303 00:21:02,230 --> 00:21:05,450 I hope he doesn't become the director. 304 00:21:19,540 --> 00:21:22,360 Wait. Let's go together! Please. 305 00:21:23,490 --> 00:21:26,090 Aish. 306 00:21:29,920 --> 00:21:30,860 What are you here for? 307 00:21:30,860 --> 00:21:32,230 Is Chairman Lee Young Gook inside? 308 00:21:32,230 --> 00:21:33,700 Have you made an appointment? 309 00:21:33,700 --> 00:21:38,060 Do you know who I am? Do you think I need to make an appointment to meet him? 310 00:21:38,060 --> 00:21:41,330 I am Baek Man Jong, of the City Construction Planning Committee. 311 00:21:41,330 --> 00:21:44,240 You can't do this! 312 00:21:44,240 --> 00:21:46,450 Excuse me... 313 00:21:48,300 --> 00:21:51,480 I'm sorry, Chairman. 314 00:21:51,480 --> 00:21:54,610 It's okay. You can go out now. 315 00:22:03,390 --> 00:22:05,420 What did you come here for, without calling first? 316 00:22:05,420 --> 00:22:07,440 What do you think? 317 00:22:07,440 --> 00:22:11,140 Are you really asking why I came here? 318 00:22:12,110 --> 00:22:14,490 What's wrong? Please tell me. 319 00:22:14,490 --> 00:22:17,170 You want to sue us for conning you, 320 00:22:17,170 --> 00:22:19,520 and you're asking why am I here? 321 00:22:19,520 --> 00:22:22,930 Just because the bride abandoned the wedding, you are going to sue us? 322 00:22:22,930 --> 00:22:25,550 You might think of it as too much but, 323 00:22:25,550 --> 00:22:29,770 think of the pain you've caused to my brother-in-law and mother-in-law. 324 00:22:29,770 --> 00:22:34,910 In my opinion, my mother-in-law just wants a sincere apology. 325 00:22:34,910 --> 00:22:37,970 Please go and settle it well with my mother-in-law. 326 00:22:37,970 --> 00:22:41,150 Settle it well? 327 00:22:41,150 --> 00:22:44,640 If you think I wanted to settle it, would I be standing here? 328 00:22:44,640 --> 00:22:49,860 Your mother-in-law pushed my apologetic 329 00:22:49,860 --> 00:22:53,540 over 70-year-old mother out into the streets! 330 00:22:53,540 --> 00:22:55,100 What? 331 00:22:55,690 --> 00:23:00,670 Who do you owe for the success of Kang Ho Group's next project? 332 00:23:00,670 --> 00:23:06,140 I got you the permits for that land, in exchange for my daughter marrying into your family. 333 00:23:06,140 --> 00:23:08,090 But you guys are suing us? 334 00:23:08,090 --> 00:23:12,430 Saying it crudely, the kids' wedding is broken, but 335 00:23:12,430 --> 00:23:14,440 you still have the permits, so this deal wasn't so bad for you. 336 00:23:14,440 --> 00:23:16,260 Wait. 337 00:23:16,930 --> 00:23:18,490 So, 338 00:23:20,560 --> 00:23:24,280 on the condition that your daughter marries into our family, 339 00:23:24,280 --> 00:23:28,460 you got the permits for the construction? 340 00:23:28,460 --> 00:23:29,880 Is that what you're saying now? 341 00:23:29,880 --> 00:23:31,890 Yes. 342 00:23:31,890 --> 00:23:33,710 So... 343 00:23:35,800 --> 00:23:38,630 You used your position as a civil service employee, 344 00:23:38,630 --> 00:23:43,020 and tried to use a benefit to your personal advantage? 345 00:23:43,020 --> 00:23:47,120 What are you saying now? 346 00:23:47,120 --> 00:23:50,130 What do you mean, benefit? 347 00:23:50,130 --> 00:23:53,270 What did I gain here, anyway? 348 00:23:53,270 --> 00:23:59,720 And the person who requested the permits is your brother-in-law. 349 00:23:59,720 --> 00:24:03,660 I, as the employee of this state, 350 00:24:03,660 --> 00:24:06,860 for the sake of our country's business development, 351 00:24:06,860 --> 00:24:09,360 made this decision. 352 00:24:09,360 --> 00:24:11,230 Alright. 353 00:24:12,130 --> 00:24:14,190 I understand, so please leave. 354 00:24:14,190 --> 00:24:16,570 Then, 355 00:24:16,570 --> 00:24:21,800 I will trust that you will take good care of this matter, CEO Lee. 356 00:24:22,710 --> 00:24:25,580 There isn't anything good that will come out of this lawsuit. 357 00:24:26,230 --> 00:24:29,230 Please convey that to Mrs. Ma. 358 00:24:46,620 --> 00:24:49,660 Tell Chief Go Jae Dong to come up. 359 00:24:49,660 --> 00:24:51,890 Okay. 360 00:24:51,890 --> 00:24:55,540 Chief, the CEO is looking for you, it's urgent. 361 00:24:55,540 --> 00:24:58,180 Ah, is that so? 362 00:24:58,180 --> 00:25:01,680 Then I will be back, so everyone keep working. 363 00:25:09,800 --> 00:25:12,950 I guess he will be officially promoted to Director. 364 00:25:12,950 --> 00:25:14,880 Anyway, our chief is amazing. 365 00:25:14,880 --> 00:25:17,670 He coveted that position, and he finally gets it. 366 00:25:17,670 --> 00:25:20,890 Then he becomes the second-in-command of the Kang Ho Group? 367 00:25:20,890 --> 00:25:26,440 Yes. It looks like we won't see much of him, from now on. 368 00:25:27,420 --> 00:25:29,360 Se Ra, what's wrong? 369 00:25:29,930 --> 00:25:31,490 It's nothing. 370 00:25:31,490 --> 00:25:36,140 Shouldn't we prepare a Congratulations party for his promotion? 371 00:25:36,140 --> 00:25:38,330 Congratulations party? 372 00:25:45,850 --> 00:25:48,200 You wanted to see me? 373 00:25:50,470 --> 00:25:52,540 What kind of person are you? 374 00:25:53,740 --> 00:25:54,460 What? 375 00:25:54,460 --> 00:25:57,320 I asked you, what kind of person you are! 376 00:25:58,460 --> 00:26:00,000 Why are you doing this? 377 00:26:00,000 --> 00:26:05,700 Did you get the permits for construction by making a deal, with Mr. Baek? 378 00:26:05,700 --> 00:26:10,940 And that if he got it for you, that you would marry his daughter? 379 00:26:10,940 --> 00:26:14,290 - That's not it. - How dare you plan such a ridiculous scheme? 380 00:26:14,290 --> 00:26:16,970 Did I teach you to work that way? 381 00:26:16,970 --> 00:26:19,460 Did I teach you to live that way? 382 00:26:19,460 --> 00:26:22,440 - Brother-in-law. - Don't even call me Brother-in-law! 383 00:26:22,440 --> 00:26:24,790 Do you still not know what I hate the most? 384 00:26:24,790 --> 00:26:27,490 Wanting to build, without assessing the big picture, 385 00:26:27,490 --> 00:26:29,690 hurting the citizens, and damaging the environment, 386 00:26:29,690 --> 00:26:32,090 and making dirty deals! 387 00:26:32,090 --> 00:26:34,900 But under Kang Ho Group's name, 388 00:26:34,900 --> 00:26:37,640 my own brother-in-law did such a thing! 389 00:26:38,950 --> 00:26:40,610 I'm sorry. 390 00:26:41,750 --> 00:26:43,390 Leave. 391 00:27:10,390 --> 00:27:12,980 Congratulations on your promotion to Director! 392 00:27:12,980 --> 00:27:15,410 Congratulations. 393 00:27:25,790 --> 00:27:30,670 Big news! Chief of Marketing, Mr. Son, became the new Director. 394 00:27:49,770 --> 00:27:51,910 What will be good for this? 395 00:27:51,910 --> 00:27:54,630 Everything is pretty. 396 00:27:54,630 --> 00:27:56,430 Let's go over there. 397 00:27:59,120 --> 00:28:00,750 Kang Tae. 398 00:28:00,750 --> 00:28:03,130 Soo Ryun. 399 00:28:03,880 --> 00:28:05,480 What are you doing? 400 00:28:14,780 --> 00:28:17,940 Kang Tae, how does it feel? 401 00:28:17,940 --> 00:28:19,930 I think it's prettier than the one we saw before. 402 00:28:19,930 --> 00:28:21,630 Yes, it's nice. 403 00:28:21,630 --> 00:28:25,970 You just keep saying that everything is nice. 404 00:28:25,970 --> 00:28:28,980 If you like it then I like it, too. 405 00:28:28,980 --> 00:28:31,260 What? 406 00:28:33,640 --> 00:28:36,130 Yoo Jin, sleep tight. 407 00:28:40,130 --> 00:28:42,230 Cut! Okay! 408 00:28:42,230 --> 00:28:43,700 Good job, everyone. 409 00:28:43,700 --> 00:28:46,220 Good work! 410 00:28:46,740 --> 00:28:48,540 Good work! 411 00:28:49,470 --> 00:28:54,200 This pizza is to congratulate Baek Jang Mi for being cast in a commercial. 412 00:28:54,200 --> 00:28:56,520 Please enjoy them! 413 00:28:56,520 --> 00:28:58,450 Thank you! 414 00:29:01,970 --> 00:29:04,320 This is really delicious. 415 00:29:04,320 --> 00:29:06,370 Miss Jang Mi, we'll eat well. 416 00:29:06,370 --> 00:29:08,840 Yummy! 417 00:29:08,840 --> 00:29:10,390 Director, what do you mean commercial? 418 00:29:10,390 --> 00:29:15,350 You got a commercial for Seven Stars. There's a meeting, so let's go. 419 00:29:15,350 --> 00:29:18,190 Seven Stars? 420 00:29:21,910 --> 00:29:23,500 Is the schedule okay with you? 421 00:29:23,500 --> 00:29:26,210 Of course, there won't be any problem. 422 00:29:26,210 --> 00:29:30,700 The concept is that you are playing with the notebook computer, in the living room, like a friend. 423 00:29:30,700 --> 00:29:33,200 So please prepare according to that concept. 424 00:29:33,200 --> 00:29:38,580 But, could we change the concept? 425 00:29:38,580 --> 00:29:41,560 Why? That would be difficult. 426 00:29:41,560 --> 00:29:43,810 My arm is hurt. 427 00:29:43,810 --> 00:29:46,380 It's nothing. She got a few stitches, 428 00:29:46,380 --> 00:29:50,860 but you could use CG to edit it, can't you? 429 00:29:50,860 --> 00:29:52,530 Well... 430 00:29:53,220 --> 00:29:54,980 Would that be alright? 431 00:29:56,900 --> 00:29:58,440 Aigoo. 432 00:30:00,020 --> 00:30:03,170 I heard you got hurt while shooting the drama. Are you okay? 433 00:30:03,170 --> 00:30:06,700 Yes, as you can see, she's fine. There's no problem. 434 00:30:06,700 --> 00:30:12,030 But, our concept won't match with her, since she got hurt. 435 00:30:12,030 --> 00:30:14,410 Then just change the concept. 436 00:30:14,410 --> 00:30:16,070 Yes, alright. 437 00:30:16,070 --> 00:30:18,310 Miss Baek Jang Mi, we put our faith in you. 438 00:30:18,310 --> 00:30:19,890 Thank you. 439 00:30:19,890 --> 00:30:21,640 Work hard, everyone. 440 00:30:22,230 --> 00:30:23,970 Excuse me, Chairman. 441 00:30:25,130 --> 00:30:29,190 Thank you for last time. 442 00:30:29,190 --> 00:30:31,870 I didn't have the chance to greet you. 443 00:30:31,870 --> 00:30:37,610 That day? That's a relief. 444 00:30:44,620 --> 00:30:46,040 What a relief. 445 00:30:46,040 --> 00:30:50,690 Anyway, Miss Baek Jang Mi, you knew Chairman Lee Jae Hoon? 446 00:30:50,690 --> 00:30:56,160 Not really. He helped me out, once. 447 00:30:57,030 --> 00:30:58,700 Is that so? 448 00:30:59,920 --> 00:31:01,860 Let's go. 449 00:31:01,860 --> 00:31:05,330 You could have told me if something like that happened. 450 00:31:09,420 --> 00:31:11,150 It's difficult, right? I'll carry it. 451 00:31:11,150 --> 00:31:13,570 I'm okay. It would be heavy. 452 00:31:13,570 --> 00:31:17,390 I'm a man. Should we stop for today? 453 00:31:18,600 --> 00:31:23,340 But where do we store the fabric and the shoe-making materials? 454 00:31:23,340 --> 00:31:25,880 Shouldn't we find a working space? 455 00:31:25,880 --> 00:31:29,690 Yes. We should have one, right? 456 00:31:29,690 --> 00:31:31,270 Follow me! 457 00:31:31,270 --> 00:31:33,480 Where are we going? 458 00:31:36,970 --> 00:31:40,200 Where is this? Why are you covering my eyes? 459 00:31:40,200 --> 00:31:42,560 Joo Young, you can't open your eyes. 460 00:31:42,560 --> 00:31:45,630 How can I open my eyes, when you're covering them? 461 00:31:45,630 --> 00:31:47,290 What is it exactly? 462 00:31:47,290 --> 00:31:49,770 Okay, keep your eyes closed until I say to open them. 463 00:31:49,770 --> 00:31:51,430 I said, okay. 464 00:31:51,430 --> 00:31:54,950 So, you'll open your eyes after I count to three. 465 00:31:54,950 --> 00:31:58,540 One, two, three, ta-da! 466 00:31:59,800 --> 00:32:02,150 Where is this place? 467 00:32:02,150 --> 00:32:04,790 It's our studio. 468 00:32:04,790 --> 00:32:08,530 Huh? Our studio? 469 00:32:09,200 --> 00:32:10,700 Did you find it? 470 00:32:10,700 --> 00:32:15,680 Yes. If we're making sneakers, I thought we needed a place to do it. 471 00:32:15,680 --> 00:32:18,620 It is kind of shabby, though, isn't it? 472 00:32:18,620 --> 00:32:23,420 Shabby? This is great. 473 00:32:24,190 --> 00:32:26,480 With what money did you get this? 474 00:32:26,480 --> 00:32:29,300 These days, deposits and rent is crazy high. 475 00:32:29,300 --> 00:32:33,010 I used my savings and the money we made selling sneakers. 476 00:32:33,010 --> 00:32:36,440 I also paid a smaller deposit, so our monthly rent will be a bit larger. 477 00:32:36,440 --> 00:32:39,750 You should've told me. I could have contributed, too. 478 00:32:39,750 --> 00:32:43,980 I can't burden you with this. I started this on my own. 479 00:32:46,660 --> 00:32:50,730 Cha Dol, something is moving here. 480 00:32:50,730 --> 00:32:52,950 Is it a thief? 481 00:32:54,920 --> 00:32:57,350 Is it a puppy? 482 00:32:57,350 --> 00:33:00,650 Puppy? Have you seen a puppy this big? 483 00:33:00,650 --> 00:33:02,930 Hyun Gi! Choi Hyun Gi! 484 00:33:02,930 --> 00:33:06,810 That's right! I'm Hyun Gi. Choi Hyun Gi! 485 00:33:07,820 --> 00:33:09,780 What happened? 486 00:33:09,780 --> 00:33:13,670 We three musketeers should get back together. So I called him. 487 00:33:13,670 --> 00:33:16,730 Really! Are we reforming as three musketeers? 488 00:33:16,730 --> 00:33:19,150 We must! Whoooo! 489 00:33:29,870 --> 00:33:33,370 Mom, please eat some more. 490 00:33:36,180 --> 00:33:38,830 Why do elite families 491 00:33:38,830 --> 00:33:42,810 look at family lineage, and their backgrounds? 492 00:33:42,810 --> 00:33:45,600 Why they make such a fuss? 493 00:33:45,600 --> 00:33:49,390 Now I finally know. What a painful lesson. 494 00:33:49,390 --> 00:33:54,840 When it came to marriage, I should have been more cautious, 495 00:33:55,530 --> 00:33:59,960 and made sure to only connect with another elite family, like ours. 496 00:33:59,960 --> 00:34:05,390 But why did I have to become acquainted with that crow-like old lady? 497 00:34:05,390 --> 00:34:08,760 I was stupid. 498 00:34:08,760 --> 00:34:12,980 It is all my fault. 499 00:34:12,980 --> 00:34:16,830 I consented because I liked Soo Ryun as well. 500 00:34:16,830 --> 00:34:20,370 My husband agreed, too. 501 00:34:20,370 --> 00:34:24,250 It is not your fault, so let's forget about it. 502 00:34:24,250 --> 00:34:27,280 How can I forget it? 503 00:34:28,020 --> 00:34:31,100 I am a mother, and to my child, 504 00:34:31,100 --> 00:34:35,220 I dumped mud all over him, that he can never wash off. 505 00:34:35,220 --> 00:34:38,690 Mother, please. You didn't do it on purpose. 506 00:34:38,690 --> 00:34:40,440 Why do you blame yourself? 507 00:34:40,440 --> 00:34:45,990 My eyes are sprained. I lived my life in vain. 508 00:34:46,700 --> 00:34:51,490 I cannot even look you or your husband in the face, due to my shame. 509 00:34:51,490 --> 00:34:53,570 Mom. 510 00:34:53,570 --> 00:34:55,480 Jae Dong came. 511 00:34:56,460 --> 00:35:01,000 Mom. Did you sue them? 512 00:35:01,000 --> 00:35:05,080 I did. Why? Did they come and ask you about anything? 513 00:35:05,080 --> 00:35:07,490 Why the hell did you do that? Even I was not doing a thing. 514 00:35:07,490 --> 00:35:09,420 Mom, did you really do that? 515 00:35:09,420 --> 00:35:14,360 Of course, look at how we suffered. How can I not do anything? 516 00:35:14,360 --> 00:35:18,650 I will take care of everything, with Attorney Park. 517 00:35:18,650 --> 00:35:20,820 So don't worry about anything. 518 00:35:20,820 --> 00:35:25,230 Mom. Do you know what I'm going through, because of what you did? 519 00:35:25,230 --> 00:35:30,600 Brother-in-law called me and gave me hell! And I got passed over for the promotion to Director! 520 00:35:30,600 --> 00:35:33,920 Passed over for the promotion to Director? 521 00:35:33,920 --> 00:35:36,520 But you solved the construction permit problem. 522 00:35:36,520 --> 00:35:41,230 Soo Ryun's father came and told Brother-in-law all about the marriage deal. 523 00:35:41,230 --> 00:35:45,310 Soo Ryun's dad got so mad because of your lawsuit. 524 00:35:45,310 --> 00:35:47,400 - What? - Are you serious? 525 00:35:47,400 --> 00:35:52,180 Yes. So Mr. Son became the new director. How can this happen? 526 00:35:52,180 --> 00:35:55,610 How in the world? 527 00:35:55,610 --> 00:35:57,400 Does this even make sense, Yun Hwa? 528 00:35:57,400 --> 00:36:02,320 I'm honestly so upset with Brother-in-law, Noona. 529 00:36:02,320 --> 00:36:07,570 So I used shady methods. Fine, I was wrong. 530 00:36:07,570 --> 00:36:10,730 That Director position, it's fine if it's not me. 531 00:36:10,730 --> 00:36:14,060 But he shouldn't treat me this way, considering you or Mother, isn't that true? 532 00:36:14,060 --> 00:36:20,210 Aside from me, he is disrespecting you both. Or else he couldn't do this. 533 00:36:20,210 --> 00:36:24,140 I want to take Mother and leave this house. 534 00:36:24,140 --> 00:36:26,200 Jae Dong. 535 00:36:26,200 --> 00:36:30,340 Brother-in-law said to not even call him Brother-in-law anymore. 536 00:36:30,340 --> 00:36:33,180 Would you want to stay here, if you were me, Noona? 537 00:36:34,770 --> 00:36:36,650 Jae Dong! 538 00:36:36,650 --> 00:36:39,450 Mother. 539 00:36:57,790 --> 00:37:01,200 Why is Dr. Jang here? 540 00:37:01,200 --> 00:37:03,250 Mother collapsed. 541 00:37:03,250 --> 00:37:05,830 Mother-in-law collapsed? 542 00:37:05,830 --> 00:37:09,100 - Is it serious? - Fortunately, it was just a shock. 543 00:37:09,100 --> 00:37:12,760 Once she rests, she will be fine. 544 00:37:12,760 --> 00:37:16,440 Thank you. Please return safely. 545 00:37:28,970 --> 00:37:32,130 Mother-in-law, are you okay? 546 00:37:37,230 --> 00:37:42,930 You, are you even asking me that in my state? 547 00:37:42,930 --> 00:37:47,770 No. I'm not okay. 548 00:37:47,770 --> 00:37:52,290 I'm really mad at you. 549 00:37:52,290 --> 00:37:54,250 I'm very mad. 550 00:37:54,250 --> 00:37:59,580 If it's because of Jae Dong's promotion... 551 00:37:59,580 --> 00:38:03,690 Am I really your mother-in-law? 552 00:38:03,690 --> 00:38:07,590 Is Yun Hwa really your wife? 553 00:38:07,590 --> 00:38:10,820 Mother-in-law, why are you saying such things? 554 00:38:10,820 --> 00:38:15,960 If you consider me as your mother-in-law, and Yun Hwa as your wife 555 00:38:15,960 --> 00:38:19,710 if you think of Jae Dong as your brother-in-law, 556 00:38:19,710 --> 00:38:22,640 you can't treat us this way. 557 00:38:22,640 --> 00:38:27,110 Even if someone was a stranger, after working this hard, 558 00:38:27,110 --> 00:38:31,200 you wouldn't treat them this badly. 559 00:38:31,200 --> 00:38:34,210 He may have done wrong, but 560 00:38:34,210 --> 00:38:38,000 Jae Dong, because he is your brother-in-law 561 00:38:38,000 --> 00:38:42,530 he received a lot of scorn. 562 00:38:42,530 --> 00:38:48,120 No matter how well he does, because he is your brother-in-law, 563 00:38:48,120 --> 00:38:50,940 you treat him poorly. 564 00:38:51,920 --> 00:38:58,200 Don't you feel bad for Jae Dong at all? 565 00:38:58,200 --> 00:39:03,910 - Mother-in-law. - What a hard time he must have been having, to do such a thing? 566 00:39:04,660 --> 00:39:09,790 How he must have wanted to impress you, so much. 567 00:39:09,790 --> 00:39:14,260 Let me put it this way. 568 00:39:14,260 --> 00:39:16,460 If Jae Dong was your little sibling, would you have done this? 569 00:39:16,460 --> 00:39:18,740 Mother. 570 00:39:18,740 --> 00:39:23,070 Your mother, when she went senile, 571 00:39:23,070 --> 00:39:27,910 who cleaned her bedpan? I did it all. 572 00:39:27,910 --> 00:39:32,660 Me and Yun Hwa, we did it all. 573 00:39:32,660 --> 00:39:38,000 How can you treat us this way? How can you? 574 00:39:40,090 --> 00:39:42,600 Mother, why are you doing this? 575 00:39:42,600 --> 00:39:45,600 Let me go. 576 00:39:45,600 --> 00:39:48,990 I don't want to live anymore. 577 00:39:48,990 --> 00:39:54,470 I won't live. 578 00:39:54,470 --> 00:39:59,380 In-law (Chairman Lee's mother), please take me with you. 579 00:39:59,380 --> 00:40:02,180 To the afterlife. 580 00:40:02,180 --> 00:40:05,670 Mother. 581 00:40:10,170 --> 00:40:15,170 Your clean reputation, how nice for you. 582 00:40:15,170 --> 00:40:19,210 You hurt your family that you live with. 583 00:40:19,210 --> 00:40:24,470 Who are you going to leave your clean reputation, your fancy company to? 584 00:40:24,470 --> 00:40:31,450 Give it to the dogs. Aigoo. 585 00:40:35,360 --> 00:40:39,930 Your mother cannot live anymore. 586 00:40:57,660 --> 00:41:01,710 Have you gone mute? 587 00:41:01,710 --> 00:41:06,740 Was Mother's complaint to you not worth your reply? 588 00:41:06,740 --> 00:41:09,910 An elder is weeping and feeling so bad. 589 00:41:09,910 --> 00:41:13,200 You could have said something to comfort her, even if you didn't mean it. 590 00:41:16,130 --> 00:41:20,930 The more she acts this way, the more you act this way. 591 00:41:20,930 --> 00:41:24,300 Can't you comfort me, too? 592 00:41:24,300 --> 00:41:26,440 You know that I'm not doing this because I dislike Jae Dong. 593 00:41:26,440 --> 00:41:32,820 No, I don't know that. Why don't you become more honest? 594 00:41:32,820 --> 00:41:35,970 Mother is correct about everything. 595 00:41:35,970 --> 00:41:36,830 What? 596 00:41:36,830 --> 00:41:41,490 If you really thought of me as your wife, and you truly loved me, 597 00:41:41,490 --> 00:41:47,980 you wouldn't have taken care of things the way you did today. 598 00:41:49,950 --> 00:41:55,570 Again. Again, you're going to complain about love? I am the owner of that company. 599 00:41:55,570 --> 00:41:58,440 Because I didn't make Jae Dong the new Director, that means I do not love you? 600 00:41:58,440 --> 00:42:01,960 So I should forget about how to run the company, and only pay attention to your feelings? 601 00:42:01,960 --> 00:42:05,930 And make Mother-in-law happy. Is that loving you? 602 00:42:39,050 --> 00:42:42,080 I heard that they withdrew the lawsuit. 603 00:42:42,080 --> 00:42:45,350 Why can't you get up? 604 00:42:45,350 --> 00:42:48,840 I made you the abalone porridge you like. 605 00:42:48,840 --> 00:42:52,270 So please go and have some. 606 00:42:52,270 --> 00:42:55,810 I'm fine, so you should have some. 607 00:42:55,810 --> 00:42:58,200 Aigoo, Man Jong. With you like this, 608 00:42:58,200 --> 00:43:01,700 how can I eat by myself? 609 00:43:01,700 --> 00:43:06,040 Think of your mother, and please get up. 610 00:43:06,040 --> 00:43:09,950 Have a bite. Eat something! 611 00:43:12,910 --> 00:43:16,210 Good job bringing this. 612 00:43:16,210 --> 00:43:20,570 Get up and have some. 613 00:43:20,570 --> 00:43:27,040 Just consider that Soo Ryun married someone abroad, okay? 614 00:43:27,040 --> 00:43:33,670 You can't do this. Come on. 615 00:43:33,670 --> 00:43:38,670 Leave it, please. I'll eat it later. 616 00:43:38,670 --> 00:43:42,090 Jang Mi, this girl. Her dad is practically dying. 617 00:43:42,090 --> 00:43:46,110 Where is she lately? 618 00:43:46,110 --> 00:43:50,330 Jang Mi has a commercial shoot. 619 00:43:50,330 --> 00:43:53,630 She's shooting a commercial for Seven Stars. 620 00:43:53,630 --> 00:43:55,580 Seven Stars? 621 00:43:55,580 --> 00:43:59,680 Wow, that's a huge company. 622 00:44:07,080 --> 00:44:11,030 Are you really shooting a commercial for Seven Stars? 623 00:44:11,030 --> 00:44:12,500 Yes. 624 00:44:12,500 --> 00:44:17,730 So are you talking about the company of the person who saved you last time? 625 00:44:17,730 --> 00:44:21,870 I already thanked the Chairman for the last time. 626 00:44:21,870 --> 00:44:26,020 So you met Lee Jae Hoon as well? 627 00:44:26,020 --> 00:44:28,730 Yes, yesterday he came to the meeting for the commercial. 628 00:44:28,730 --> 00:44:35,350 Is that right? Is the Chairman eating the rice cake that I brought, well? 629 00:44:35,350 --> 00:44:39,840 Mother! Why would he say that when there are lot of people? 630 00:44:39,840 --> 00:44:43,760 Yes, go now. Do it well. 631 00:44:43,760 --> 00:44:47,030 Yes, I'll go. 632 00:44:56,250 --> 00:45:01,540 Eat this radish kimchi. It's really good. 633 00:45:02,510 --> 00:45:05,400 Is there any more rice, not porridge? 634 00:45:05,400 --> 00:45:07,180 Yes, there is. Do you want some? 635 00:45:07,180 --> 00:45:11,700 Why are you asking? Can you warm up the soup as well? 636 00:45:11,700 --> 00:45:13,290 Okay. 637 00:45:13,290 --> 00:45:14,560 Mother, kimchi. 638 00:45:14,560 --> 00:45:21,930 Son, because you eat so well, I feel like I can live now. 639 00:45:21,930 --> 00:45:25,200 Aigoo, my child. 640 00:45:25,200 --> 00:45:32,470 But does the Chairman not come to places like that? 641 00:45:32,470 --> 00:45:38,480 Of course. When will the Chairman have time to worry about those kind of small things? 642 00:45:38,480 --> 00:45:42,200 Unless it's special, he doesn't come to events that have to do with advertising. 643 00:45:42,200 --> 00:45:45,070 I think the marketing department usually handles those? 644 00:45:45,070 --> 00:45:51,590 Is that so? Then the commercial that Jang Mi is doing, must be special. 645 00:45:51,590 --> 00:45:52,930 That's right! 646 00:45:52,930 --> 00:45:55,510 Isn't that right? 647 00:45:58,460 --> 00:46:02,570 Even if I think about it, this is a good sign. 648 00:46:02,570 --> 00:46:04,790 Isn't that right? 649 00:46:20,260 --> 00:46:26,500 Mom, how can Oppa and that thing, not move? 650 00:46:26,500 --> 00:46:28,020 How can you call your sister-in-law, that thing? 651 00:46:28,020 --> 00:46:29,920 I can't call her Sister-in-law! 652 00:46:29,920 --> 00:46:33,630 You are going to get hurt someday because of your mouth. 653 00:46:33,630 --> 00:46:37,870 Doesn't she have to at least come out and help you with the bean sprouts? 654 00:46:37,870 --> 00:46:40,010 Pretend not to know! 655 00:46:40,850 --> 00:46:42,230 We'll be back. 656 00:46:42,230 --> 00:46:45,170 I'll be back. 657 00:46:45,170 --> 00:46:48,660 Cho Rong, today is the last filming day, right? 658 00:46:48,660 --> 00:46:49,740 Yes. 659 00:46:49,740 --> 00:46:52,740 Today is the last day! Good luck! 660 00:46:52,740 --> 00:46:56,690 I feel so relieved now that today is the last day. 661 00:46:56,690 --> 00:47:00,480 That's what I'm saying! Cha Dol, you worked hard. 662 00:47:00,480 --> 00:47:04,560 Because of my sister, you had to keep seeing someone that you didn't want to see. 663 00:47:07,470 --> 00:47:11,970 Cho Rong, you have to greet all the Unnis and Oppas that you worked together with! 664 00:47:11,970 --> 00:47:16,640 - Okay. - Aigoo, she's so pretty. 665 00:47:22,430 --> 00:47:27,290 Here, to congratulate our family's first Christmas, 666 00:47:28,040 --> 00:47:30,880 One, two, three! 667 00:47:32,970 --> 00:47:36,720 Cut! Okay! That was really good! 668 00:47:37,900 --> 00:47:42,400 Our Yoo Jin! You worked hard! 669 00:47:45,380 --> 00:47:49,050 Yoo Jin's father, thank you so much. 670 00:47:49,050 --> 00:47:52,390 Thanks to you, Yoo Jin could keep filming, 671 00:47:52,390 --> 00:47:55,550 and because of Yoo Jin, our viewer ratings went up. 672 00:47:55,550 --> 00:47:58,410 Thank you. You worked hard, Director. 673 00:47:58,410 --> 00:48:03,060 Yes. You should come with Yoo Jin to the filming sites. 674 00:48:03,060 --> 00:48:05,200 Yes. 675 00:48:05,200 --> 00:48:10,460 Yoo Jin's Father, there is something you have to sign for Yoo Jin's performance fee. Let's go to the office. 676 00:48:10,460 --> 00:48:13,010 Oh, okay. Cho Rong! 677 00:48:13,010 --> 00:48:16,420 Because today is Yoo Jin's last filming day, we want to take a group picture. 678 00:48:16,420 --> 00:48:18,260 Oh, okay. 679 00:48:18,260 --> 00:48:20,300 Come this way. 680 00:48:27,290 --> 00:48:29,700 Cho Rong, are you ready? 681 00:48:29,700 --> 00:48:31,340 Yeah. 682 00:48:31,340 --> 00:48:34,140 Will you really be okay? 683 00:48:35,240 --> 00:48:37,510 Cho Rong, let's go. 684 00:48:40,170 --> 00:48:42,330 Can you sign one more time over here? 685 00:48:46,390 --> 00:48:49,270 The money will be in by this week. 686 00:48:49,270 --> 00:48:50,950 You worked hard. 687 00:48:50,950 --> 00:48:53,430 Thank you. 688 00:49:14,690 --> 00:49:16,400 Director, 689 00:49:16,400 --> 00:49:17,830 where is Cho Rong? 690 00:49:17,830 --> 00:49:21,670 Cho Rong... Baek Jang Mi took her to take a picture. 691 00:49:21,670 --> 00:49:23,430 Oh, I see. Where did they go? 692 00:49:23,430 --> 00:49:26,090 I don't know. They should be nearby. 693 00:49:26,090 --> 00:49:28,070 Okay. 694 00:49:32,090 --> 00:49:34,970 Cho Rong! 695 00:49:36,360 --> 00:49:41,460 I'm sorry. Is there a small, five-year old girl in there? 696 00:49:41,460 --> 00:49:43,800 There isn't anyone. 697 00:49:49,380 --> 00:49:54,210 Cho Rong! Cho Rong! Cho Rong! 698 00:49:58,610 --> 00:50:00,780 Cho Rong! 699 00:50:06,930 --> 00:50:10,260 Oppa, I'm going to travel with Cho Rong today. 700 00:50:10,260 --> 00:50:13,820 Today is the last day with her. Let me just do this once. 701 00:50:13,820 --> 00:50:18,090 This won't happen again. I will drop her off early tomorrow. 702 00:50:18,090 --> 00:50:21,610 I'm sorry for telling you this without a warning. 703 00:50:23,280 --> 00:50:27,210 The phone is off. After the beep, you will be directed to voicemail. 704 00:50:35,520 --> 00:50:38,160 Yes, Jang Mi. 705 00:50:38,160 --> 00:50:40,730 You can't come today? 706 00:50:40,730 --> 00:50:45,400 What are you filming for you to spend the night out? You're filming on an island? 707 00:50:46,580 --> 00:50:49,920 Okay. Be careful. 708 00:50:58,580 --> 00:51:01,410 Oh my! Isn't that Cha Dol? 709 00:51:01,410 --> 00:51:04,310 Why is he here? 710 00:51:06,310 --> 00:51:08,690 Ahjumma, where is Jang Mi? 711 00:51:08,690 --> 00:51:12,860 Why are you looking for her here? She's filming for the drama, right? 712 00:51:12,860 --> 00:51:14,330 The filming ended! 713 00:51:14,330 --> 00:51:17,030 What are you talking about? She just called me 714 00:51:17,030 --> 00:51:19,380 and said that she's filming on an island, so she can't come in today. 715 00:51:19,380 --> 00:51:21,390 An island? Which one? 716 00:51:21,390 --> 00:51:23,160 The thing is.. 717 00:51:24,320 --> 00:51:26,240 Why would I tell you that? 718 00:51:26,240 --> 00:51:29,810 Jang Mi kidnapped my Cho Rong! 719 00:51:29,810 --> 00:51:32,050 - Kidnapped? - Yes! 720 00:51:32,050 --> 00:51:37,070 Isn't she in her house? Are you lying to me right now? 721 00:51:37,070 --> 00:51:40,710 Did Jang Mi really take Cho Rong? 722 00:51:40,710 --> 00:51:43,200 Yes, that's right! 723 00:51:49,310 --> 00:51:52,970 The phone is off. 724 00:51:52,970 --> 00:51:55,500 Her phone is off. 725 00:51:56,140 --> 00:52:01,400 You should stay here for a bit. I will go in and check to see if Jang Mi is here. 726 00:52:20,130 --> 00:52:24,440 Cha Dol must be right. What can I do? 727 00:52:26,370 --> 00:52:27,440 Is Jang Mi inside? 728 00:52:27,440 --> 00:52:29,760 No. She didn't even come home. 729 00:52:29,760 --> 00:52:31,580 - Is that true? - Yeah. 730 00:52:31,580 --> 00:52:35,920 Her phone is off. Why did she take Cho Rong? 731 00:52:35,920 --> 00:52:38,020 Which island did she go to? You told me that she went to an island, just before. 732 00:52:38,020 --> 00:52:42,920 She just said an island, but she didn't specify. 733 00:52:48,850 --> 00:52:53,450 Is she crazy? What is she planning to do? 734 00:53:36,300 --> 00:53:39,600 Mom, it's time to take your medicine. 735 00:53:41,060 --> 00:53:45,100 Jae Dong won't go to work, or even come home. 736 00:53:45,100 --> 00:53:49,950 Son-in-law Lee is spending the night outside. 737 00:53:49,950 --> 00:53:53,280 What's the point of me taking medicine? 738 00:53:53,280 --> 00:53:57,780 I'm about to die of frustration. 739 00:54:09,630 --> 00:54:13,180 - The Chairman is home. - Really? 740 00:54:20,160 --> 00:54:23,490 You came? What about dinner. 741 00:54:24,820 --> 00:54:26,830 I have no appetite. 742 00:54:27,960 --> 00:54:31,080 Honey, look at me. 743 00:54:32,670 --> 00:54:34,940 Did you possibly 744 00:54:35,850 --> 00:54:39,450 come just to change your clothes and go out again? 745 00:54:39,450 --> 00:54:43,560 Now you are spending the night outside? 746 00:55:06,200 --> 00:55:10,460 What are you doing right now? 747 00:55:12,220 --> 00:55:15,540 I was talking to you right now. 748 00:55:16,120 --> 00:55:19,380 But how can you ignore me and just go? 749 00:55:19,380 --> 00:55:22,840 You were teasing me, not talking to me. 750 00:55:22,840 --> 00:55:26,740 You are the person who spent the night outside. 751 00:55:26,740 --> 00:55:32,500 If you did that, you should at least apologize to the person waiting for you at home, 752 00:55:32,500 --> 00:55:35,480 or at least explain why. 753 00:55:35,480 --> 00:55:40,340 But how can you not give any excuse or apology? 754 00:55:40,340 --> 00:55:42,640 And now you're blaming the way I'm talking? 755 00:55:44,380 --> 00:55:48,880 Why? Is my behavior bothering you? 756 00:55:55,280 --> 00:55:57,920 Why are you looking at me like that? 757 00:55:59,810 --> 00:56:04,420 Who were you with last night? 758 00:56:06,290 --> 00:56:08,040 Honey. 759 00:56:08,810 --> 00:56:10,890 Let's get a divorce. 760 00:56:13,550 --> 00:56:15,590 Let's get divorced. 761 00:56:16,500 --> 00:56:18,440 Let's do it that way. 762 00:56:31,280 --> 00:56:33,560 Cho Rong, wait. 763 00:56:37,340 --> 00:56:40,480 You should wear this, too. 764 00:56:42,290 --> 00:56:44,350 Here. 765 00:56:44,350 --> 00:56:46,470 Cho Rong, let's go. 766 00:57:43,320 --> 00:57:45,780 Aren't you cold, Cho Rong? 767 00:57:45,780 --> 00:57:47,060 Are you having a good time? 768 00:57:47,060 --> 00:57:49,780 Yeah. 769 00:58:00,960 --> 00:58:04,020 - Jang Mi, do you like it? - Yeah, I like it. 770 00:58:04,840 --> 00:58:09,040 You kisser. 771 00:58:10,900 --> 00:58:17,370 ♫ Sometimes when I remember you, when I want to se you ♫ 772 00:58:17,370 --> 00:58:23,990 ♫ When you face flickers before mine ♫ 773 00:58:23,990 --> 00:58:30,580 ♫ Like a broken watch, in a time that stopped, ♫ 774 00:58:30,580 --> 00:58:35,720 It looks like you! 775 00:58:35,720 --> 00:58:43,660 Here! Should we drink something warm? 776 00:58:43,660 --> 00:58:50,220 ♫ Even if you are holding it in, you look hurt ♫ 777 00:58:50,220 --> 00:58:56,860 ♫ Your love, which I didn't know ♫ 778 00:58:56,860 --> 00:59:02,980 ♫ Now, one by one, I feel them ♫ 779 00:59:02,980 --> 00:59:07,580 ♫ Because my love was a bit too late, ♫ 780 00:59:07,580 --> 00:59:11,320 ♫ I now follow you, one step by one ♫ Let's eat hoduk! 781 00:59:11,320 --> 00:59:16,190 Since it's hot, blow on it. 782 00:59:16,190 --> 00:59:23,580 ♫ Even if it takes a long time, I'll be behind you ♫ 783 00:59:23,580 --> 00:59:29,290 ♫ And wait for you to return ♫ 784 00:59:29,290 --> 00:59:34,500 ♫ At this place ♫ Cho Rong! 785 00:59:35,960 --> 00:59:37,780 Cho Rong! 786 00:59:42,940 --> 00:59:55,900 Cho Rong! 787 00:59:55,900 --> 01:00:02,600 ♫ It's for sure. If I take out my hand, ♫ 788 01:00:02,600 --> 01:00:08,710 ♫ it seems like I can touch you with the tip of my fingers ♫ 789 01:00:08,710 --> 01:00:15,740 ♫ My love calls you. My love looks for you ♫ 790 01:00:15,740 --> 01:00:21,840 ♫ One more time, I want to see you ♫ 791 01:00:21,840 --> 01:00:29,350 ♫ Even if it takes a long time, I will be behind you ♫ 792 01:00:29,350 --> 01:00:35,020 ♫ And wait for you to return ♫ 793 01:00:35,020 --> 01:00:39,480 ♫ At this place ♫ 794 01:00:41,760 --> 01:00:46,000 ♫ At this place ♫ 795 01:00:47,130 --> 01:00:50,860 Did you see this girl over here? 796 01:00:53,630 --> 01:00:57,300 Cho Rong! Cho Rong! 797 01:01:05,780 --> 01:01:07,790 Cho Rong! 798 01:01:17,860 --> 01:01:19,780 Cho Rong! 799 01:01:23,910 --> 01:01:25,540 Cho Rong! 800 01:01:27,320 --> 01:01:30,760 Did you see this child before? 801 01:01:32,120 --> 01:01:37,860 Oh, I saw her with a woman wearing sunglasses, in front of a lodging house. 802 01:01:37,860 --> 01:01:41,880 At a lodging house? Thank you, thank you! 803 01:01:44,060 --> 01:01:46,640 So pretty! 804 01:01:46,640 --> 01:01:48,780 Can you put some on me? 805 01:01:52,720 --> 01:01:55,350 Should we take a picture? 806 01:01:58,960 --> 01:02:02,080 Cho Rong, kimchi! 807 01:02:09,140 --> 01:02:10,740 It looks good! 808 01:02:35,700 --> 01:02:39,020 Our Cho Rong must be really tired. 809 01:02:40,560 --> 01:02:42,510 It's this room. 810 01:02:49,780 --> 01:02:53,430 What are you doing? 811 01:02:53,430 --> 01:02:55,700 Oppa, listen to me. 812 01:02:55,700 --> 01:02:59,420 Be quiet. I don't want to hear anything that you say. 813 01:03:05,480 --> 01:03:09,890 Oppa! Just one day! Just let me stay with her this one day! 814 01:03:09,890 --> 01:03:14,800 Just today with Cho Rong! I don't expect anything else. 815 01:03:17,040 --> 01:03:18,860 Cho Rong! 816 01:03:32,500 --> 01:03:39,020 ♫ When I keep thinking of you and when I miss you ♫ 817 01:03:39,020 --> 01:03:45,400 ♫ When your face flickers before mind ♫ 818 01:03:45,400 --> 01:03:52,230 ♫ Like a broken watch, in a stopped time ♫ 819 01:03:52,230 --> 01:03:58,020 ♫ I look for you ♫ 820 01:03:58,020 --> 01:04:05,260 ♫ My love calls you and looks for you ♫ 821 01:04:05,260 --> 01:04:11,500 ♫ Just one more time, I want to see you ♫ 822 01:04:11,500 --> 01:04:16,130 ♫ Even if it takes a long time ♫ 61692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.