All language subtitles for Rosy Lovers.E17.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Lovers Team @ VIKI 2 00:00:29,850 --> 00:00:33,900 Why did you do that? What is your reason for being like this now? 3 00:00:33,900 --> 00:00:38,140 What's the reason why you gave Cho Rong this? 4 00:00:45,570 --> 00:00:50,690 What is this all about? Just because I bought Cho Rong a phone, you came here to cause such fuss? 5 00:00:50,690 --> 00:00:55,450 - What? - Cho Rong and I meet everyday and work together. 6 00:00:55,450 --> 00:00:59,750 I just wanted to call her. What's the big deal about calling her? 7 00:00:59,750 --> 00:01:03,270 - Can't I even call her? - No. Even if I die, no. 8 00:01:03,270 --> 00:01:05,700 You know the reason why you can't. 9 00:01:05,700 --> 00:01:10,030 From now on, don't do anything to Cho Rong. You have no right. 10 00:01:10,030 --> 00:01:11,890 What? 11 00:01:12,920 --> 00:01:16,290 Why don't I have the right? 12 00:01:16,290 --> 00:01:21,520 Oppa! If you keep interfering with me and Cho Rong, 13 00:01:22,680 --> 00:01:26,260 I will reveal right away, that I'm her mom. 14 00:01:40,140 --> 00:01:43,060 Oppa, you have always been like this. 15 00:01:44,710 --> 00:01:46,470 Oppa, 16 00:01:47,370 --> 00:01:49,950 you only think of yourself. 17 00:01:50,950 --> 00:01:53,790 You didn't think about what kind of hard time I was going through, 18 00:01:54,520 --> 00:01:57,180 or my heart. 19 00:01:58,970 --> 00:02:01,530 You're still the same. 20 00:02:01,530 --> 00:02:04,450 You don't even think about Cho Rong. 21 00:02:04,450 --> 00:02:09,000 To a child who does not even know why you are taking away her phone, if you just take the phone, 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,800 did you not think about how hurt Cho Rong might be? 23 00:02:11,800 --> 00:02:16,330 Cho Rong's pain? Did you say pain? 24 00:02:16,330 --> 00:02:19,500 Who gave the biggest pain to Cho Rong? 25 00:02:19,500 --> 00:02:22,740 You didn't change from the past even now. 26 00:02:22,740 --> 00:02:26,090 Everything has to go according to you! 27 00:02:26,090 --> 00:02:29,490 Do you know why this happened? If you hadn't abandoned Cho Rong, 28 00:02:29,490 --> 00:02:32,150 my Cho Rong would never have gotten hurt. 29 00:02:32,150 --> 00:02:36,750 Living without a mom itself causes pain! 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,090 You're going to reveal that you're her mom. 31 00:02:40,090 --> 00:02:43,690 Do you not think about how shocked Cho Rong might be? 32 00:02:47,930 --> 00:02:53,280 That's why I just want to call her. 33 00:02:56,190 --> 00:03:00,870 This is something that Cho Rong, not you or me, wants. 34 00:03:00,870 --> 00:03:05,400 Can you just think about Cho Rong? 35 00:03:06,670 --> 00:03:09,820 You saying this, is laughable. 36 00:03:09,820 --> 00:03:13,860 If you thought that much about Cho Rong, why did you abandon her in the first place? 37 00:03:13,860 --> 00:03:17,910 The sound of you mentioning Cho Rong, it's despicable. 38 00:03:20,110 --> 00:03:24,830 Don't approach Cho Rong again. Just go this far. 39 00:03:24,830 --> 00:03:26,750 I won't allow it to happen. 40 00:04:25,220 --> 00:04:28,540 Why did you bring out this bankbook? 41 00:04:29,460 --> 00:04:33,170 I have to use half a million somewhere. 42 00:04:33,170 --> 00:04:35,430 What is it? Are you going to buy land? 43 00:04:35,430 --> 00:04:37,690 No. 44 00:04:37,690 --> 00:04:42,760 Then what? 45 00:04:42,760 --> 00:04:45,910 I should at least know what you are spending it on. 46 00:04:46,630 --> 00:04:48,430 Our Soo Ryun. 47 00:04:48,430 --> 00:04:52,500 She can be the daughter-in-law of Kang Ho Group. I have to at least invest in her. 48 00:04:52,500 --> 00:04:54,260 You should just know that. 49 00:04:54,260 --> 00:04:58,280 Really? If it's that kind of investment, 50 00:04:58,280 --> 00:05:02,670 and she is becoming the daughter-in-law of Kang Ho Group, of course you can spend money. 51 00:05:02,670 --> 00:05:04,860 Then, yes of course. 52 00:05:08,570 --> 00:05:14,310 I got the money ready. If I really give you half a million, will you break up with that man? 53 00:05:14,310 --> 00:05:16,140 Yes. 54 00:05:17,960 --> 00:05:20,330 I also have a condition. 55 00:05:20,330 --> 00:05:22,300 Please tell me. 56 00:05:23,100 --> 00:05:25,570 Get married with Go Jae Dong. 57 00:05:25,570 --> 00:05:28,070 Breaking up with Park Kang Tae, 58 00:05:28,070 --> 00:05:31,970 and marrying with Secretary Go. 59 00:05:31,970 --> 00:05:34,970 Yes, I will do that. 60 00:05:36,160 --> 00:05:39,790 As expected, Soo Ryun, you're my daughter. 61 00:05:39,790 --> 00:05:43,220 You comply, without arguing. 62 00:05:47,360 --> 00:05:50,830 Before you make a promise with Secretary Go, finish things cleanly. 63 00:05:50,830 --> 00:05:54,150 Without any problem, unlike three years ago. 64 00:05:54,150 --> 00:05:55,740 Yes. 65 00:05:59,480 --> 00:06:03,270 That won't happen, but if you don't marry 66 00:06:03,270 --> 00:06:05,930 or if the marriage breaks, 67 00:06:05,930 --> 00:06:08,900 this money will be taken back by me. 68 00:06:09,800 --> 00:06:13,290 That man won't be safe either. Keep my words in mind. 69 00:06:39,540 --> 00:06:42,600 You want to invest in Director Park's movie? 70 00:06:42,600 --> 00:06:47,530 Yes, can he start again with $550,000? 71 00:06:47,530 --> 00:06:52,000 Yes, he can. 72 00:06:52,000 --> 00:06:57,500 Then, I will invest. But, I have a condition. 73 00:06:57,500 --> 00:06:59,880 Condition? What kind? 74 00:06:59,880 --> 00:07:02,730 The fact that I'm investing in him, 75 00:07:02,730 --> 00:07:05,810 keep it a secret from Kang Tae. 76 00:07:05,810 --> 00:07:07,870 What? 77 00:07:07,870 --> 00:07:13,630 So I just have to not tell Director Park that you are investing in him? 78 00:07:13,630 --> 00:07:17,860 Yes. Can you promise me? 79 00:07:17,860 --> 00:07:21,290 Yes, I will do that. 80 00:07:30,310 --> 00:07:33,150 I just made one check. 81 00:07:49,340 --> 00:07:51,170 Soo Ryun. 82 00:07:52,730 --> 00:07:56,170 It's cold, why are you out? Let's go inside. 83 00:07:58,400 --> 00:08:00,160 Let's just talk here. 84 00:08:00,160 --> 00:08:02,110 What kind of talk? 85 00:08:04,060 --> 00:08:06,990 Soo Ryun, did something happen? 86 00:08:06,990 --> 00:08:09,050 Kang Tae, 87 00:08:10,190 --> 00:08:13,760 I can't meet you anymore. 88 00:08:14,690 --> 00:08:16,790 Let's break up. 89 00:08:20,290 --> 00:08:25,580 We weren't suppose to meet in the first place. 90 00:08:25,580 --> 00:08:29,050 I was the first one to come to you, when you were living well, 91 00:08:29,050 --> 00:08:32,150 so that we could meet again. 92 00:08:32,150 --> 00:08:34,830 For breaking up like this, 93 00:08:35,880 --> 00:08:37,340 I'm really sorry. 94 00:08:37,340 --> 00:08:42,830 But we decided to go over any obstacles together! 95 00:08:46,330 --> 00:08:50,770 Fine, then. What did you say when we began to date again? 96 00:08:50,770 --> 00:08:55,600 Let's not make any promises, or expect anything. Let's just meet like this. 97 00:08:55,600 --> 00:08:57,410 We can just do that from now on. 98 00:08:57,410 --> 00:08:59,710 Let's not think about marriage, or permission. 99 00:08:59,710 --> 00:09:02,670 Our household arranged a marriage for me. 100 00:09:02,670 --> 00:09:06,220 What? What did you say? 101 00:09:06,220 --> 00:09:09,600 Kang Tae, take care. 102 00:09:10,900 --> 00:09:14,040 You're movie will turn out great. 103 00:09:14,040 --> 00:09:17,120 I hope that your movie will turn out great. 104 00:09:17,120 --> 00:09:21,270 So, don't be too disappointed. 105 00:09:23,980 --> 00:09:26,130 I'm going. 106 00:09:51,900 --> 00:09:55,470 This looks like Bang Gook's bike. What? 107 00:09:55,470 --> 00:09:58,040 He didn't come get his either? 108 00:09:58,910 --> 00:10:03,300 I don't know. If I see him again, it will be awkward. I will just go first. 109 00:10:06,690 --> 00:10:09,050 Leader Jung! 110 00:10:12,950 --> 00:10:17,010 Dang it! 111 00:10:19,070 --> 00:10:21,200 Jung Shi Nae. 112 00:10:23,380 --> 00:10:26,770 Jung Shi Nae! Stop right there! 113 00:10:26,770 --> 00:10:30,300 Why is he following me, seriously? 114 00:10:31,760 --> 00:10:34,310 Jung Shi Nae! 115 00:10:38,240 --> 00:10:40,770 Just stop! 116 00:10:43,400 --> 00:10:45,550 Stop! 117 00:10:47,960 --> 00:10:49,740 Oh my! 118 00:10:50,370 --> 00:10:51,850 Oh hey! Bang Gook! 119 00:10:51,850 --> 00:10:55,110 Hey, Jung Shi Nae, why are you running away? 120 00:10:55,110 --> 00:10:57,990 What are you talking about? Why would I run away? 121 00:10:57,990 --> 00:11:02,320 You ran away just now. I called your name from the bike rack. 122 00:11:02,320 --> 00:11:06,640 You did? I didn't really hear it. 123 00:11:06,640 --> 00:11:10,720 Oh my, I'm getting old so is my ability to hear deteriorating as well? 124 00:11:10,720 --> 00:11:12,440 What? 125 00:11:13,830 --> 00:11:16,830 My mind! I'm really busy. 126 00:11:16,830 --> 00:11:18,950 I'm going first. 127 00:11:18,950 --> 00:11:20,970 Hey, Jung Shi Nae. 128 00:11:20,970 --> 00:11:22,990 Why are you doing this again? 129 00:11:22,990 --> 00:11:27,430 I ignored you just because you keep holding on! That's why I ignored your calling out. 130 00:11:27,430 --> 00:11:29,310 You really were running away. 131 00:11:29,310 --> 00:11:34,090 From now on, don't come within a meter of me. 132 00:11:34,090 --> 00:11:35,920 One meter? 133 00:11:42,240 --> 00:11:43,580 Like this? 134 00:11:43,580 --> 00:11:45,240 Right. Just like that. 135 00:11:45,240 --> 00:11:49,760 Seriously. You drew a line at our table and told me not to cross it. 136 00:11:49,760 --> 00:11:52,950 You told me off and mistreated me so much. 137 00:11:52,950 --> 00:11:55,430 How can you be the same back then and today? 138 00:11:55,430 --> 00:11:58,360 It was very clean thanks to that line! 139 00:11:59,080 --> 00:12:02,100 There was that method! 140 00:12:03,580 --> 00:12:06,710 If I thought of that method, I should have done that from the beginning. 141 00:12:06,710 --> 00:12:10,400 Okay. Okay. I will do it so loosen your anger. 142 00:12:10,400 --> 00:12:13,430 Do you know how happy I was to see you again after ten years? 143 00:12:13,430 --> 00:12:16,660 How can you run away? I'm really sad. 144 00:12:16,660 --> 00:12:18,350 You keep making me run away! 145 00:12:18,350 --> 00:12:21,650 Okay! From now on, I will not go over that line. 146 00:12:21,650 --> 00:12:23,930 I will not burden you, or make a mistake. 147 00:12:23,930 --> 00:12:27,820 If it's because of alcohol, let's not drink. 148 00:12:27,820 --> 00:12:30,230 Okay, I will think about it. 149 00:12:30,230 --> 00:12:34,450 Hey, Leader Jung! How can you just leave? You have to answer me. 150 00:12:34,450 --> 00:12:39,160 I told you that I'll think about it. I can't just give the answer right away. 151 00:12:39,930 --> 00:12:42,080 Ah, seriously. 152 00:12:43,000 --> 00:12:46,730 I will wait for your call. Let's meet again. 153 00:13:03,100 --> 00:13:08,180 Aigoo, what's all of this? 154 00:13:16,470 --> 00:13:17,420 We're home. 155 00:13:17,420 --> 00:13:20,380 You're coming just now? I just came home, too. 156 00:13:20,380 --> 00:13:22,910 Our Cho Rong is here? 157 00:13:28,810 --> 00:13:32,610 Hey, what's with Cho Rong? Did you scold her? 158 00:13:32,610 --> 00:13:34,880 Something just happened. 159 00:13:36,450 --> 00:13:39,720 Park Cho Rong, you lied to Dad 160 00:13:39,720 --> 00:13:42,820 and tricked me. Is that a good thing? 161 00:13:42,820 --> 00:13:46,060 I did that because you hated Joo Ri Unni, 162 00:13:46,060 --> 00:13:48,810 I want to call Joo Ri Unni. 163 00:13:48,810 --> 00:13:51,800 Again, again. How many times has Dad said it? 164 00:13:51,800 --> 00:13:54,200 If I tell you to not call, then don't call. 165 00:13:54,200 --> 00:13:56,830 Why? Why can't I do that? 166 00:13:56,830 --> 00:13:59,640 Once you grow up, I'll tell you everything. 167 00:13:59,640 --> 00:14:01,120 Then you'll understand me. 168 00:14:01,120 --> 00:14:05,400 So don't call her if I tell you not to. Next time you won't call Joo Ri Unni. 169 00:14:05,400 --> 00:14:07,160 What kind of thing is that? 170 00:14:07,160 --> 00:14:09,370 Dad, I hate you. Dad, you're bad. 171 00:14:09,370 --> 00:14:12,540 Park Cho Rong, are you not going to listen to me? 172 00:14:12,540 --> 00:14:15,510 Cho Rong, If are you not going to listen to me and call Joo Ri Unni secretly, then 173 00:14:15,510 --> 00:14:17,650 I'm really going to hit you. Okay? 174 00:14:17,650 --> 00:14:20,310 I'm not going to keep on sleeping with you! 175 00:14:20,310 --> 00:14:23,820 Even in a hundred years I'm not going to sleep with you! Hmph! 176 00:14:47,410 --> 00:14:52,200 These are the sorted files of ten year's worth of project proposals. 177 00:14:52,200 --> 00:14:55,750 Ah, good work. 178 00:15:07,850 --> 00:15:12,990 Oh, this is impressive. I thought she was a troublemaker. 179 00:15:12,990 --> 00:15:15,530 When did she finish all of this? 180 00:15:20,080 --> 00:15:21,990 Newbie? 181 00:15:24,050 --> 00:15:26,040 Me? 182 00:15:27,130 --> 00:15:30,590 Is there another newbie here, besides you? 183 00:15:38,820 --> 00:15:41,140 Carry this and follow me. 184 00:15:42,860 --> 00:15:44,560 Where? 185 00:15:44,560 --> 00:15:49,150 Why? Are you worried I'll ask you to go to the club? 186 00:15:49,150 --> 00:15:50,730 What? 187 00:15:50,730 --> 00:15:56,410 There's a meeting today, but since Deputy Park left early, you'll need to go with me. 188 00:15:56,410 --> 00:16:00,380 Since we're going there, we should give our greetings to President Jang there. 189 00:16:08,240 --> 00:16:09,630 Go home when it's time. 190 00:16:09,630 --> 00:16:11,690 Yes, Sir. 191 00:16:15,860 --> 00:16:17,080 Miss Park Se Ra. 192 00:16:17,080 --> 00:16:21,220 Yes? Oh, I forgot. 193 00:16:43,610 --> 00:16:45,460 Yes, Director Kim. 194 00:16:47,000 --> 00:16:49,450 I'm out right now. 195 00:16:49,450 --> 00:16:51,530 Wait, please. 196 00:16:51,530 --> 00:16:52,710 You can go first. 197 00:16:52,710 --> 00:16:57,040 Give your greetings to the President and show him the unit price documents. I'll be there soon. 198 00:16:57,040 --> 00:16:58,560 Yes. 199 00:16:59,460 --> 00:17:01,480 Yes, Director Kim. 200 00:17:04,410 --> 00:17:09,060 I think we can get the construction permits. 201 00:17:12,360 --> 00:17:15,360 It's progressing well, so 202 00:17:15,360 --> 00:17:17,750 don't worry about it. 203 00:17:17,750 --> 00:17:21,020 Hello I'm the new employee of Kang Ho Group. 204 00:17:21,020 --> 00:17:22,430 Please take care of me. 205 00:17:22,430 --> 00:17:24,570 Have a seat. 206 00:17:32,670 --> 00:17:35,410 How old are you? 207 00:17:36,880 --> 00:17:38,850 I'm thirty years old. 208 00:17:38,850 --> 00:17:44,800 That doesn't make sense. You can't be over twenty-two. 209 00:17:45,560 --> 00:17:48,530 It can't be. Thank you. 210 00:17:48,530 --> 00:17:52,040 It's true. You seem twenty-two years old. 211 00:17:52,040 --> 00:17:55,890 I'm someone who can't lie. 212 00:17:59,130 --> 00:18:02,940 Here. This is the project materials. 213 00:18:02,940 --> 00:18:05,280 Take a look at it and.. 214 00:18:06,180 --> 00:18:12,430 Honestly, you don't know how hard it is to work with Kang Ho Group. 215 00:18:12,430 --> 00:18:15,890 I've wanted to give up, many times. 216 00:18:17,070 --> 00:18:21,650 But a pretty and nice girl like you came. 217 00:18:21,650 --> 00:18:26,130 I have to think about it again. 218 00:18:29,410 --> 00:18:30,580 Why are you doing this? 219 00:18:30,580 --> 00:18:34,570 Se Ra, you will lose nothing by knowing me. 220 00:18:34,570 --> 00:18:37,150 If you're having trouble, just tell me. 221 00:18:37,150 --> 00:18:39,970 I will solve everything. 222 00:18:39,970 --> 00:18:45,900 And also, if you're having a hard time at Kang Ho Group, you can come find me anytime. 223 00:18:45,900 --> 00:18:48,830 Please let go of my hand. Why are you doing this? 224 00:18:48,830 --> 00:18:52,240 What do you mean why am I doing this? I'm doing this so you'll get more comfortable with me. 225 00:18:52,240 --> 00:18:55,570 If you get to know me, nothing bad is going to happen. 226 00:18:57,430 --> 00:18:59,560 Director! 227 00:19:02,260 --> 00:19:06,350 Director Go is here, too. 228 00:19:06,350 --> 00:19:11,110 President Jang, what were you doing to our female employee? 229 00:19:11,110 --> 00:19:14,970 Miss Park Se Ra seems like a younger sister to me. 230 00:19:14,970 --> 00:19:18,340 Do you do this to a younger sister? 231 00:19:20,230 --> 00:19:25,510 Now I know why our female employees hate coming here. 232 00:19:26,690 --> 00:19:31,870 From now on, your connection with our company ends here. 233 00:19:34,700 --> 00:19:37,560 Director Go, it's a misunderstanding. 234 00:19:37,560 --> 00:19:41,630 Director Go! 235 00:19:46,090 --> 00:19:47,960 Are you okay? 236 00:19:50,110 --> 00:19:53,210 If that happened to you, how can you just sit still there like a fool? 237 00:19:53,210 --> 00:19:57,300 You could have shouted, or punched him. 238 00:19:57,300 --> 00:20:00,180 I came here for a company matter, I was afraid I'd ruin the contract, 239 00:20:00,180 --> 00:20:04,580 or that I'll get fired. I don't want to get fired. 240 00:20:04,580 --> 00:20:09,510 Don't bear it next time. The company won't punish you. 241 00:20:09,510 --> 00:20:14,430 And also, our company doesn't want that to happen to the employees. 242 00:20:14,430 --> 00:20:15,670 Yes. 243 00:20:15,670 --> 00:20:18,960 You slapped me so well. 244 00:20:18,960 --> 00:20:21,300 What to do? 245 00:20:21,300 --> 00:20:24,420 Director, I'm really sorry about that time. 246 00:20:24,420 --> 00:20:27,400 I thought you were someone else! 247 00:20:29,830 --> 00:20:31,550 Let's go. 248 00:20:33,160 --> 00:20:35,420 Oh dear. 249 00:20:44,620 --> 00:20:47,400 CEO. 250 00:20:55,050 --> 00:20:56,650 CEO. 251 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 If that happened to you, how can you just sit still there like a fool? 252 00:21:17,640 --> 00:21:21,220 You could have shouted or punched him. 253 00:21:22,050 --> 00:21:27,050 So cool. He's totally my type. 254 00:21:28,550 --> 00:21:32,050 But he's in such a high position. 255 00:21:34,160 --> 00:21:37,210 The dumpling soup is done. Come out and eat! 256 00:21:37,210 --> 00:21:39,500 Okay. 257 00:21:48,580 --> 00:21:52,610 What kind of company doesn't even feed you? 258 00:21:52,610 --> 00:21:56,540 Our company is not like that. 259 00:21:57,850 --> 00:22:00,660 Anyway, because of work, I didn't have time to eat. 260 00:22:00,660 --> 00:22:05,060 Isn't your superior making you work your butt off in the beginning, trying to fix your habit? 261 00:22:05,060 --> 00:22:10,570 My Director is not such an ignorant person. He's very gentle. 262 00:22:10,570 --> 00:22:12,320 Really? 263 00:22:14,750 --> 00:22:16,290 You, come here. 264 00:22:16,290 --> 00:22:18,190 Cha Dol! Aiyoo, my brother is here? 265 00:22:18,190 --> 00:22:19,550 What kind of noise is this? 266 00:22:19,550 --> 00:22:21,040 Here. 267 00:22:23,890 --> 00:22:26,970 Why did you drink so much? 268 00:22:29,240 --> 00:22:34,090 Here! The whole family is gathered together! 269 00:22:34,090 --> 00:22:40,130 Okay, since we're all gathered here, I have big news. Everyone will be happy 270 00:22:40,130 --> 00:22:43,390 and glad. I'll announce such news. 271 00:22:43,390 --> 00:22:45,730 Sit. Sit. Sit. Quick. 272 00:22:45,730 --> 00:22:46,770 Here, here. 273 00:22:46,770 --> 00:22:50,810 What news? Is the movie investment solved somehow? 274 00:22:50,810 --> 00:22:53,620 Are they going to resume? 275 00:22:53,620 --> 00:22:58,350 No! Mom, the movie was over long ago. 276 00:22:58,350 --> 00:23:02,270 Then what? Did you win the lottery? 277 00:23:03,390 --> 00:23:05,010 Wrong! Wrong, you wench! 278 00:23:05,010 --> 00:23:10,160 Soo Ryun and I 279 00:23:10,160 --> 00:23:13,250 broke up. 280 00:23:13,250 --> 00:23:16,870 Mom, I did well, right? You're happy, right? 281 00:23:19,170 --> 00:23:22,980 Aish, what's with this lukewarm reaction? 282 00:23:22,980 --> 00:23:28,650 Cha Dol, I said Soo Ryun and I broke up. I did well, right? 283 00:23:28,650 --> 00:23:31,420 So! You, you come here. 284 00:23:31,420 --> 00:23:36,610 Don't you ever say that you'll leave the house again. Okay? 285 00:23:36,610 --> 00:23:39,870 If you do that again, I'll just...I'll... 286 00:23:39,870 --> 00:23:43,480 I'll armlock you. 287 00:23:43,480 --> 00:23:45,220 Hyung, is it because of me that you broke up with that noona? 288 00:23:45,220 --> 00:23:46,870 No. It's not like that. 289 00:23:46,870 --> 00:23:50,210 It's not like that, I said. 290 00:23:50,210 --> 00:23:53,270 Don't you even be sorry or... 291 00:23:53,270 --> 00:23:57,890 Oh! Oh! That look in your eye! Don't do that. 292 00:23:57,890 --> 00:24:00,030 Do you understand, Park Cha Dol? 293 00:24:00,030 --> 00:24:00,750 Hyung. 294 00:24:00,750 --> 00:24:05,330 You caused a ruckus saying you won't break up. The reason you're suddenly like this, 295 00:24:05,330 --> 00:24:11,130 did her father say something to you? Did he harass you? 296 00:24:11,130 --> 00:24:14,000 No, Mom. 297 00:24:14,000 --> 00:24:18,960 Just! We broke up because there was a just reason to. 298 00:24:18,960 --> 00:24:23,180 Why Soo Ryun and I broke up, 299 00:24:23,180 --> 00:24:25,770 how is that important? Right? 300 00:24:25,770 --> 00:24:30,460 The fact that we broke up is what's important. Isn't that right? 301 00:24:30,460 --> 00:24:33,560 This is what everyone wanted. 302 00:24:34,870 --> 00:24:39,220 I give you what you want, but there's no reaction. 303 00:24:50,880 --> 00:24:54,840 With his movie down the drain, on top of that, imagine his suffering. 304 00:24:54,840 --> 00:24:59,620 But isn't something strange? Instead of breaking up, 305 00:24:59,620 --> 00:25:03,700 by chance, was he dumped because his movie didn't work out? 306 00:25:04,680 --> 00:25:06,520 - What? - Think about it. 307 00:25:06,520 --> 00:25:10,810 Why would they break up after coming here to introduce her? What else besides that? 308 00:25:10,810 --> 00:25:12,250 He got dumped. He got dumped. 309 00:25:12,250 --> 00:25:16,330 Whether he got dumped or they broke up, it's all good. 310 00:25:16,330 --> 00:25:20,360 If they're going to break up anyway, the earlier, the better. 311 00:25:27,580 --> 00:25:32,010 The women in that family have a betrayer's blood running in them. 312 00:25:32,010 --> 00:25:35,570 Women from the Baek family sure are something. 313 00:26:10,870 --> 00:26:13,090 Did you see him and end things well? 314 00:26:13,090 --> 00:26:14,650 Yes. 315 00:26:14,650 --> 00:26:18,980 Did you sort things out cleanly so that he won't say otherwise later on? 316 00:26:18,980 --> 00:26:20,070 Yes. 317 00:26:20,070 --> 00:26:22,640 Yes, that's how it should be. 318 00:26:31,100 --> 00:26:38,700 It's me. It's just that my Soo Ryun says she wants to meet you again, Director Go. 319 00:26:39,630 --> 00:26:41,020 Yes. 320 00:26:41,710 --> 00:26:46,710 Oh, then let us three meet there tomorrow. 321 00:26:46,710 --> 00:26:49,410 Okay. Work hard. 322 00:26:51,940 --> 00:26:54,540 I made arrangements with Director Go. 323 00:26:54,540 --> 00:26:59,110 Since you made up your mind, it'll be better to proceed quickly. 324 00:26:59,110 --> 00:27:00,670 Yes. 325 00:27:02,620 --> 00:27:08,680 What are you going to say this late at night? Is it something big? 326 00:27:08,680 --> 00:27:11,620 Soo Ryun has something to say. 327 00:27:11,620 --> 00:27:13,660 Tell them yourself. 328 00:27:15,430 --> 00:27:18,710 I broke up with Park Kang Tae. 329 00:27:18,710 --> 00:27:20,850 I'm sorry for causing you trouble. 330 00:27:20,850 --> 00:27:23,880 This is a good news. 331 00:27:23,880 --> 00:27:27,270 Is that true? It's true, right? 332 00:27:27,270 --> 00:27:29,280 That's really good Soo Ryun. 333 00:27:29,280 --> 00:27:34,390 And also, just like what you said, I'm meeting Go Jae Dong again. 334 00:27:34,390 --> 00:27:36,180 Really? 335 00:27:36,180 --> 00:27:40,770 Well, but when did the two talk about that? 336 00:27:40,770 --> 00:27:46,610 The two were just meant to be. Around and around, and they meet again. 337 00:27:46,610 --> 00:27:49,890 That's right. That guy and you must be destined with each other. 338 00:27:49,890 --> 00:27:51,600 That's really good. 339 00:27:51,600 --> 00:27:54,120 I'm going up. 340 00:27:59,800 --> 00:28:02,310 I'm going up, too. 341 00:28:08,680 --> 00:28:12,080 This household is finally running like it's supposed to. 342 00:28:12,080 --> 00:28:15,750 Although it cost us a bit, it worked out well. 343 00:28:15,750 --> 00:28:18,050 What cost? 344 00:28:18,050 --> 00:28:20,430 What are you talking about? 345 00:28:20,430 --> 00:28:24,820 Aiyoo, what's it again? It's time for Jang Mi's drama to start. 346 00:28:24,820 --> 00:28:26,130 Turn on the TV right now. 347 00:28:26,130 --> 00:28:29,400 Where's the remote control? 348 00:28:29,400 --> 00:28:31,180 It's right here. 349 00:28:34,490 --> 00:28:37,450 It already started. 350 00:28:39,230 --> 00:28:44,140 Aigoo, is it because she's my granddaughter? Our Jang Mi is so pretty. 351 00:28:44,140 --> 00:28:47,650 She looks like me when I was young. 352 00:28:47,650 --> 00:28:54,450 That's right, Mother. Our Jang Mi resembles you a lot. 353 00:28:54,450 --> 00:28:56,610 Hey, but that kid, 354 00:28:56,610 --> 00:29:01,030 how can she look so much like Jang Mi? 355 00:29:01,030 --> 00:29:05,510 I know, right? Kids these days are so pretty. 356 00:29:05,510 --> 00:29:09,380 How did they find such a pretty kid? 357 00:29:09,380 --> 00:29:11,330 I know. 358 00:29:11,330 --> 00:29:16,680 Her eyes twinkle, she's so adorable. 359 00:29:25,860 --> 00:29:29,040 Unni, are you okay? 360 00:29:30,160 --> 00:29:32,250 I'm okay. 361 00:29:33,890 --> 00:29:38,250 I feel more sorry because you're not letting it show. 362 00:29:39,190 --> 00:29:42,770 I think that because of me, you made this kind of decision. 363 00:29:42,770 --> 00:29:45,530 Jang Mi, it's not because of you. 364 00:29:54,120 --> 00:29:57,640 Unni, thanks for saying that. 365 00:29:59,230 --> 00:30:04,710 I hope that you won't be hurt, and that you'll be happy. 366 00:30:04,710 --> 00:30:07,210 You too. 367 00:30:08,140 --> 00:30:11,210 I wish that you'll be happy. 368 00:30:21,540 --> 00:30:23,070 What is it this time? 369 00:30:23,070 --> 00:30:25,930 I guess the talisman from last time was effective. 370 00:30:25,930 --> 00:30:30,720 My brother came home earlier and said he broke up with your daughter. Is that true? 371 00:30:30,720 --> 00:30:33,810 That's right. I guess that place was really skilled. 372 00:30:33,810 --> 00:30:38,140 My daughter told us earlier that they broke up. 373 00:30:38,140 --> 00:30:42,570 It's all done now. So let's not see each other again. 374 00:30:42,570 --> 00:30:43,440 Live well. 375 00:30:43,440 --> 00:30:45,380 You live well too, Ahjumma. 376 00:30:45,380 --> 00:30:51,350 Okay. Like our Soo Ryun, your oppa will meet a good person too. 377 00:30:51,350 --> 00:30:55,040 Ahjumma, what are you talking about? 378 00:30:55,040 --> 00:30:58,370 Your daughter had a man? 379 00:30:58,370 --> 00:31:02,200 I had my suspicions, but it's true that your daughter dumped my brother. 380 00:31:02,200 --> 00:31:04,270 Why is that so important? 381 00:31:04,270 --> 00:31:07,400 The important thing is that those two broke up, like we wished. 382 00:31:07,400 --> 00:31:08,880 Anyway, it all turned out well. 383 00:31:08,880 --> 00:31:11,820 Breaking up and getting dumped, how are they the same? 384 00:31:11,820 --> 00:31:14,160 Ahjumma, I'm hanging up. 385 00:31:17,350 --> 00:31:22,250 My pitiful brother. He gave her all his love. 386 00:31:24,680 --> 00:31:26,890 I will get revenge. 387 00:31:34,690 --> 00:31:38,790 The factory site you mentioned the other day, 388 00:31:38,790 --> 00:31:42,020 contact them and purchase it. 389 00:31:42,020 --> 00:31:47,940 I'll make sure they lift the development area restriction right away. 390 00:31:47,940 --> 00:31:53,490 Then you'll be able to change the land quality and form so that you can build the factory. 391 00:31:53,490 --> 00:31:59,320 Then the land price will probably skyrocket, too. 392 00:32:00,510 --> 00:32:03,980 Thank you, Father-in-law. Thank you very much. 393 00:32:04,790 --> 00:32:08,490 You think I can't do this much for someone who will become my son-in-law? 394 00:32:08,490 --> 00:32:12,150 Still, you took care of something that difficult so quickly. 395 00:32:12,150 --> 00:32:13,860 It's not just because of that. 396 00:32:13,860 --> 00:32:17,910 Truthfully, there's no country like ours with this many regulations. 397 00:32:17,910 --> 00:32:20,950 It's already a small piece of land, yet they block it off so we can't use it. 398 00:32:20,950 --> 00:32:24,880 That's why our corporations are leaving for Vietnam and other Southeast Asian countries. 399 00:32:24,880 --> 00:32:28,000 They need to allow factory sites so that we'll build factories, 400 00:32:28,000 --> 00:32:31,920 and we'll need to build factories in order to create jobs. 401 00:32:31,920 --> 00:32:38,330 People like you need to go into politics. That way our country will prosper. 402 00:32:38,330 --> 00:32:39,810 Politics? 403 00:32:39,810 --> 00:32:43,660 Should I take this chance and enter the political field? 404 00:32:43,660 --> 00:32:47,010 There's so reason you can't. 405 00:32:47,010 --> 00:32:53,040 From now on, everything that you do, I'll give you all my support. 406 00:32:55,030 --> 00:32:58,420 I feel very reassured just hearing that. 407 00:33:04,170 --> 00:33:06,590 Soo Ryun, over here. 408 00:33:17,200 --> 00:33:21,110 I'm done with my business, so I'll leave. 409 00:33:21,110 --> 00:33:22,820 Father-in-law, you should eat before going. 410 00:33:22,820 --> 00:33:28,410 No. We'll be family soon, and we'll see each other often anyway. 411 00:33:29,370 --> 00:33:31,230 You two have a good time. 412 00:33:31,230 --> 00:33:34,340 Yes, take care. 413 00:33:35,100 --> 00:33:36,450 I'll see you at home. 414 00:33:36,450 --> 00:33:37,940 Yes. 415 00:33:44,430 --> 00:33:46,690 Long time no see, Soo Ryun. 416 00:33:46,690 --> 00:33:48,420 Yes. 417 00:33:57,110 --> 00:34:01,270 My Soo Ryun's situation worked out well. 418 00:34:01,270 --> 00:34:05,990 Now that I think it, I've been too inattentive to my Jang Mi. 419 00:34:08,430 --> 00:34:12,800 First time in a long time, I should go boost her pride. 420 00:34:15,860 --> 00:34:17,790 Hey... 421 00:34:20,010 --> 00:34:22,140 Catch me! 422 00:34:22,140 --> 00:34:24,630 Where are you? 423 00:34:24,630 --> 00:34:27,900 Excuse me, I'm going to the bathroom. 424 00:34:27,900 --> 00:34:30,970 If the filming ends before I return, please look after my Cho Rong. 425 00:34:30,970 --> 00:34:32,700 Don't worry. 426 00:34:55,780 --> 00:34:58,930 Please prepare it here. 427 00:35:06,590 --> 00:35:11,270 CUT! Let's move to the next scene. 428 00:35:11,270 --> 00:35:14,240 Aigoo, hello Director. 429 00:35:14,240 --> 00:35:16,260 Ah, yes. Who are you? 430 00:35:16,260 --> 00:35:19,230 I'm Baek Jang Mi's father. 431 00:35:19,230 --> 00:35:22,180 Ah, yes. Hello. 432 00:35:22,180 --> 00:35:23,660 It's nice to meet you. 433 00:35:23,660 --> 00:35:26,860 I came with a food truck. 434 00:35:26,860 --> 00:35:29,460 Aigoo, Thank you very much. 435 00:35:29,460 --> 00:35:33,990 I'm more thankful for you filming my Jang Mi very prettily. 436 00:35:33,990 --> 00:35:39,670 Not at all. Although she's new to acting she's doing a perfect job. 437 00:35:39,670 --> 00:35:44,120 She's new, but people are praising that she acts very well. 438 00:35:44,670 --> 00:35:47,500 I'll ask you to look after her till the end. 439 00:35:47,500 --> 00:35:49,040 Aigoo, yes. 440 00:35:49,040 --> 00:35:52,090 Go and have lunch. 441 00:35:52,090 --> 00:35:56,160 Let's shoot the next scene after lunch. 442 00:35:56,850 --> 00:36:00,590 Baek Jang Mi's father brought a food truck. 443 00:36:00,590 --> 00:36:01,910 Ooh. 444 00:36:01,910 --> 00:36:04,020 Have lunch everyone. 445 00:36:04,020 --> 00:36:06,280 Dad, how did you know I'm filming here? 446 00:36:06,280 --> 00:36:11,130 I asked your manager, of course. 447 00:36:14,120 --> 00:36:18,220 Cha Bum, he's good-looking. 448 00:36:18,220 --> 00:36:20,980 I should've brought your grandmother as well. 449 00:36:20,980 --> 00:36:23,090 Dad, seriously. 450 00:36:26,960 --> 00:36:29,370 Aigoo. 451 00:36:32,340 --> 00:36:34,500 I see you're Yoo Jin. 452 00:36:34,500 --> 00:36:38,200 Aigoo, how pretty and cute. 453 00:36:38,200 --> 00:36:40,720 Ahjussi, who are you? 454 00:36:40,720 --> 00:36:43,960 Oh, he's my father. 455 00:36:43,960 --> 00:36:45,580 Hello. 456 00:36:45,580 --> 00:36:49,520 Right right. Aiyoo how pretty. 457 00:36:50,040 --> 00:36:51,880 Aigoo, ahaha. 458 00:36:54,690 --> 00:36:57,200 Dad, I'll go to the bathroom for a while. 459 00:36:57,200 --> 00:36:59,110 Oh, okay. 460 00:37:01,460 --> 00:37:04,720 - What are you doing? - Oppa, wait. Don't come out. 461 00:37:04,720 --> 00:37:06,650 Why? 462 00:37:06,650 --> 00:37:09,430 Dad came. 463 00:37:09,430 --> 00:37:14,700 Oigoo. 464 00:37:14,700 --> 00:37:17,800 Dad doesn't know Yoo Jin is Cho Rong. 465 00:37:17,800 --> 00:37:21,280 If Dad knows, it's going to be a fuss. 466 00:37:21,280 --> 00:37:24,340 How can you invite your father to the shooting? 467 00:37:24,340 --> 00:37:27,960 It wasn't me, I didn't even know he was coming. 468 00:37:27,960 --> 00:37:31,660 Ah. 469 00:37:35,800 --> 00:37:38,290 - Here. - Yes. 470 00:37:38,290 --> 00:37:41,230 - Yoo Jin eat a lot. - Okay. 471 00:37:55,250 --> 00:37:58,970 Go and send Cho Rong to me. 472 00:37:58,970 --> 00:38:03,800 Okay. Wait a minute and I'll send Dad home. 473 00:38:07,200 --> 00:38:10,860 I'm sorry to get you in such situation. 474 00:38:11,560 --> 00:38:14,150 As for yesterday, 475 00:38:14,150 --> 00:38:18,540 I'm sorry and... 476 00:38:20,780 --> 00:38:25,190 Jang Mi. Baek Jang Mi. 477 00:38:25,190 --> 00:38:27,150 Dad. 478 00:38:27,150 --> 00:38:29,030 What were you doing there? 479 00:38:29,030 --> 00:38:32,060 I just dropped something. Dad let's hurry up and go. 480 00:38:32,060 --> 00:38:33,620 It seemed like you were with someone. 481 00:38:33,620 --> 00:38:35,700 I wasn't. Ah, I'm hungry. 482 00:38:35,700 --> 00:38:39,230 Oh, really? Let's go. I brought a lot of good food. 483 00:39:10,600 --> 00:39:13,760 Kang Tae. Kang Tae. 484 00:39:13,760 --> 00:39:18,380 I made your favorite. Hurry up and get up. 485 00:39:18,380 --> 00:39:20,160 I don't have any appetite. 486 00:39:20,160 --> 00:39:23,990 Even if you don't, get up and eat. 487 00:39:24,670 --> 00:39:27,260 I'll eat later. 488 00:39:27,260 --> 00:39:31,270 Hangover soup won't taste good when it's cold. Get up and eat now. 489 00:39:31,270 --> 00:39:36,270 Director Park! Aren't you inside, Director Park? Director Park! 490 00:39:36,270 --> 00:39:38,210 What is this noise? 491 00:39:38,210 --> 00:39:43,440 - What is that noise? - That's CEO's voice. 492 00:39:43,440 --> 00:39:45,540 Why can't I get in contact with you? 493 00:39:45,540 --> 00:39:49,270 Do you know how many times I've called you since yesterday? 494 00:39:49,270 --> 00:39:54,740 I'm sorry. But, what is it that you even came here? 495 00:39:57,210 --> 00:39:59,190 Director Park! 496 00:40:02,100 --> 00:40:04,000 Yeah! 497 00:40:04,920 --> 00:40:06,650 Did something good happen? 498 00:40:06,650 --> 00:40:11,170 Yes. You can film the movie again. 499 00:40:11,170 --> 00:40:13,920 What are you saying? 500 00:40:13,920 --> 00:40:17,450 Someone came and invested $500,000. 501 00:40:17,450 --> 00:40:18,820 Excuse me?! 502 00:40:18,820 --> 00:40:22,820 - Is that real? - Yes. 503 00:40:22,820 --> 00:40:28,180 That's why, let's go now and decide the cast. 504 00:40:28,180 --> 00:40:32,350 Are you sure someone invested $500,000? 505 00:40:32,350 --> 00:40:35,070 I'm telling you I am. 506 00:40:37,180 --> 00:40:42,450 The investment money of $500,000 was deposited right away. 507 00:40:43,970 --> 00:40:46,320 Should I show you? 508 00:40:53,450 --> 00:40:56,630 $500,000. Oh my. It seems real. 509 00:41:12,570 --> 00:41:14,630 I'll see you again, Soo Ryun. 510 00:41:24,910 --> 00:41:26,620 Soo Ryun. 511 00:41:35,510 --> 00:41:37,930 Who was that? 512 00:41:37,930 --> 00:41:42,230 - What is it? - I have something to tell you. 513 00:41:42,230 --> 00:41:47,170 Don't be surprised. I... am going to make movies again. 514 00:41:47,170 --> 00:41:50,000 Someone who wanted to invest the money appeared. 515 00:41:50,000 --> 00:41:54,940 That's good. Congratulation. 516 00:41:54,940 --> 00:41:57,050 This time, I'm going to make the best movies. 517 00:41:57,050 --> 00:42:00,550 I'm going to make a lot of money, and have my name well-known. 518 00:42:00,550 --> 00:42:03,890 That's why, just wait for me a bit. No no.. 519 00:42:03,890 --> 00:42:06,760 Just give me some time. 520 00:42:07,790 --> 00:42:14,510 Kang Tae, I already ended my feelings. 521 00:42:15,860 --> 00:42:19,760 - Soo Ryun. - The man you saw earlier... 522 00:42:20,420 --> 00:42:23,010 He's the one my family introduced me to. 523 00:42:23,970 --> 00:42:26,840 What did you say? 524 00:42:29,830 --> 00:42:33,620 You're not saying the truth. You're joking, right? 525 00:42:33,620 --> 00:42:35,800 I'm not joking. 526 00:42:35,800 --> 00:42:40,700 He's really the one I'm going to marry. 527 00:42:40,700 --> 00:42:47,080 That's why, don't ever come look for me again. 528 00:42:47,080 --> 00:42:49,340 Do that for me. 529 00:42:53,350 --> 00:42:58,060 Soo Ryun, why are you doing this? After all what we went through. 530 00:42:58,060 --> 00:43:03,900 Kang Tae, we didn't make promises or date each other. 531 00:43:03,900 --> 00:43:06,950 We decided we would let each other go at any time. 532 00:43:11,740 --> 00:43:14,200 Although we're parting like this, 533 00:43:14,200 --> 00:43:20,120 like you said before, about walking the red carpets of the Cannes Film Festival, 534 00:43:21,150 --> 00:43:26,510 I'll sincerely pray that you'll become a great director. 535 00:43:28,710 --> 00:43:30,680 Live a good life. 536 00:44:00,960 --> 00:44:04,440 You came? Did you eat dinner? 537 00:44:04,440 --> 00:44:07,070 Uh, I ate. 538 00:44:07,070 --> 00:44:08,950 Okay. 539 00:44:15,800 --> 00:44:18,610 Aigoo. Tsk. 540 00:44:18,610 --> 00:44:23,770 Such a cold person. Like the blizzard from the North. 541 00:44:26,560 --> 00:44:28,240 Hey. 542 00:44:30,060 --> 00:44:33,880 Are you really going to get a divorce? 543 00:44:34,410 --> 00:44:37,840 If not, hurry on after him and take care of him. 544 00:44:37,840 --> 00:44:41,110 He comes home every day. 545 00:44:41,110 --> 00:44:43,850 And Yun Hwa... 546 00:44:43,850 --> 00:44:48,160 Starting tonight, sleep in the same room. 547 00:44:48,160 --> 00:44:49,220 Mom... 548 00:44:49,220 --> 00:44:52,850 They say lovers' quarrels are soon mended, but for you two, 549 00:44:52,850 --> 00:44:57,120 every time something happens, it snowballs and things get really cold. 550 00:44:57,120 --> 00:45:02,070 This is all because you two sleep in different rooms. 551 00:45:02,070 --> 00:45:07,210 When you fight, there's no time to reconcile. When you have misunderstandings, there's no time to clear it up. 552 00:45:07,210 --> 00:45:13,290 At this rate, the love between the two of you will become a detached kite string. 553 00:45:53,980 --> 00:45:55,420 Honey. 554 00:45:56,830 --> 00:45:59,030 Eat some fruit. 555 00:45:59,030 --> 00:46:01,040 Uh, later. 556 00:46:03,050 --> 00:46:05,990 Honey, If it's not something important that you're working on... 557 00:46:05,990 --> 00:46:09,920 Can you listen to me a bit. 558 00:46:09,920 --> 00:46:12,620 Is it important? 559 00:46:12,620 --> 00:46:14,540 Speak. 560 00:46:19,060 --> 00:46:21,500 About So Young... 561 00:46:22,630 --> 00:46:25,140 I did wrong. 562 00:46:26,080 --> 00:46:29,150 So this is why I'm saying this Honey, but 563 00:46:29,810 --> 00:46:35,420 let's go back to sleeping in one room. 564 00:46:36,250 --> 00:46:42,510 Helping So Young... if you really did it with an innocent heart, 565 00:46:42,510 --> 00:46:46,200 why would it have felt off-putting to me? 566 00:46:46,200 --> 00:46:50,470 Why would I have, without question, misunderstood you right away? 567 00:46:50,470 --> 00:46:56,310 That's because since we're using separate rooms. Conversations and consultations, 568 00:46:56,310 --> 00:47:02,090 there was a lack of that, between us. 569 00:47:02,090 --> 00:47:07,630 I get what you're trying to say, but we 570 00:47:07,630 --> 00:47:13,740 sleep in a room together and then we go back to separate rooms. Do you know how many times we've done this? 571 00:47:13,740 --> 00:47:19,350 I made a sincere decision this time. 572 00:47:19,350 --> 00:47:22,050 Honey, just please help. 573 00:47:27,210 --> 00:47:31,250 I'll assume that you agree, and prepare the room. 574 00:49:03,180 --> 00:49:05,180 Yun Hwa, what is going on? 575 00:49:05,180 --> 00:49:06,840 - Honey. - Are you okay? 576 00:49:06,840 --> 00:49:11,240 What is it? Brother-in-law, Noona, Are you okay? 577 00:49:12,150 --> 00:49:14,120 Yun Hwa. 578 00:49:14,870 --> 00:49:18,360 I'm sorry, I made a mistake. 579 00:49:18,360 --> 00:49:23,900 Stop. You'll get hurt, I'll clean it. 580 00:49:27,360 --> 00:49:29,360 I'll do it. 581 00:49:39,960 --> 00:49:43,620 Mom, what is it? Did those two fight? 582 00:49:43,620 --> 00:49:46,200 It's so obvious she didn't throw that by mistake. 583 00:49:46,200 --> 00:49:49,570 Ah, does it make sense throwing that directly at the wall by mistake? 584 00:49:49,570 --> 00:49:54,630 Act like you know nothing. Married couples fight and make up. 585 00:49:54,630 --> 00:49:58,340 That's how it is. 586 00:49:58,340 --> 00:50:01,860 Mom, what are you saying? 587 00:50:01,860 --> 00:50:04,040 You'll get me, once you get married. 588 00:50:04,040 --> 00:50:08,930 This time, make it work with Soo Ryun. 589 00:50:08,930 --> 00:50:11,940 I get it. I plan to. 590 00:50:12,650 --> 00:50:15,440 Aigoo, seriously. 591 00:50:55,620 --> 00:51:00,550 Eat a lot. This is fried eel. 592 00:51:00,550 --> 00:51:06,290 You two look great today. 593 00:51:06,290 --> 00:51:11,570 A married couple have to use one room indeed. 594 00:51:17,760 --> 00:51:20,050 I'll get going. 595 00:51:20,050 --> 00:51:22,380 Why aren't you eating more? 596 00:51:22,380 --> 00:51:26,600 This was specially prepared to restore your health. 597 00:51:26,600 --> 00:51:28,560 I ate a lot. 598 00:51:28,560 --> 00:51:30,520 Brother-in-law, let's go together. 599 00:51:32,390 --> 00:51:34,680 Hey, hey. 600 00:51:34,680 --> 00:51:39,180 Did you not sleep together with Son-in-law Lee? You guys slept in the same room. 601 00:51:39,180 --> 00:51:41,450 Mom, seriously. 602 00:51:45,950 --> 00:51:48,500 Did they not sleep together? 603 00:52:15,180 --> 00:52:17,140 Good Morning. 604 00:52:17,140 --> 00:52:19,620 Hello. 605 00:52:25,180 --> 00:52:27,000 Hello. 606 00:52:27,000 --> 00:52:30,670 Oh, it's me. About the Kangho Group's factory site... 607 00:52:30,670 --> 00:52:35,730 They're going to lift development restrictions starting today. 608 00:52:35,730 --> 00:52:41,060 Really? Thank you. Thank you, Father. 609 00:52:41,060 --> 00:52:44,320 Father? What Father? 610 00:52:44,320 --> 00:52:48,000 Perhaps... Father-in-law? 611 00:52:48,000 --> 00:52:50,630 Yes, this is Deputy Yoon Myung from Planning Department 1. 612 00:52:50,630 --> 00:52:53,120 The Chairman? I got it. 613 00:52:53,120 --> 00:52:56,110 Work well. 614 00:52:56,110 --> 00:53:00,080 Director, the Chairman is looking for you. 615 00:53:02,130 --> 00:53:04,720 The Chairman... 616 00:53:12,110 --> 00:53:14,020 What is it? 617 00:53:14,020 --> 00:53:15,870 I know, right? 618 00:53:20,250 --> 00:53:24,200 It was something no one was able to solve before. How did you get permission? 619 00:53:24,200 --> 00:53:27,000 I truthfully and sincerely convinced him. 620 00:53:27,000 --> 00:53:32,250 I presented the loss if our construction did not proceed 621 00:53:32,250 --> 00:53:36,420 and the positive effects our project would have on the job market. 622 00:53:36,420 --> 00:53:40,700 I think they were the convincing points. 623 00:53:40,700 --> 00:53:46,600 And, I also threatened them that we would move our operations to Vietnam if they didn't issue the permit. 624 00:53:46,600 --> 00:53:49,950 That it would be a loss for our country. 625 00:53:49,950 --> 00:53:51,750 Did you do that? 626 00:53:53,990 --> 00:53:58,090 Director Go, this is a great accomplishment. Good job. 627 00:53:58,090 --> 00:54:01,870 Thank you, Brother-in-law. I mean, CEO. 628 00:54:08,730 --> 00:54:13,520 Director Go. You did well this time. 629 00:54:13,520 --> 00:54:17,670 Your future is bright. 630 00:54:17,670 --> 00:54:19,380 Thank you. 631 00:54:27,430 --> 00:54:29,360 Congratulations. 632 00:54:36,790 --> 00:54:41,000 When the Director was talking earlier, he said 'Father.' 633 00:54:41,000 --> 00:54:43,340 Is he by any chance married? 634 00:54:43,340 --> 00:54:46,810 What marriage? He's still single. 635 00:54:46,810 --> 00:54:49,010 And I don't think he's dating anyone these days. 636 00:54:49,010 --> 00:54:50,760 Is that so? 637 00:55:04,200 --> 00:55:06,190 Ah Yes. Yes. 638 00:55:06,190 --> 00:55:08,560 Yes, the sneakers. 639 00:55:08,560 --> 00:55:11,240 Yes, I'll go deliver it to you right now. 640 00:55:11,240 --> 00:55:12,400 Yes. 641 00:55:13,820 --> 00:55:16,870 I will go deliver this to a clothing store. 642 00:55:25,860 --> 00:55:29,390 Welcome. 643 00:55:29,390 --> 00:55:32,430 - How much is this? - It is 30,000 won ($30). 644 00:55:36,410 --> 00:55:39,990 Give it to us for a cheaper price. 645 00:55:39,990 --> 00:55:42,880 Make it $20! 646 00:55:46,530 --> 00:55:48,450 Dad? 647 00:55:55,590 --> 00:55:57,370 Dad. 648 00:55:58,100 --> 00:56:00,000 Dad. 649 00:56:01,250 --> 00:56:02,840 Dad. 650 00:56:05,530 --> 00:56:07,380 Dad. 651 00:56:10,460 --> 00:56:14,100 Dad. 652 00:56:15,610 --> 00:56:18,550 Dad. 653 00:56:20,060 --> 00:56:23,020 I don't know. 654 00:56:23,020 --> 00:56:25,880 It wasn't Dad. 655 00:56:25,880 --> 00:56:28,160 Where is this? 656 00:56:28,190 --> 00:56:32,390 Dad. 657 00:56:34,270 --> 00:56:38,560 Dad. 658 00:56:39,520 --> 00:56:41,810 It seems like Yoo Jin. 659 00:56:41,810 --> 00:56:43,990 Dad. 660 00:56:45,300 --> 00:56:49,130 Why is she there crying alone? 661 00:56:54,130 --> 00:56:56,520 Dad. 662 00:56:57,490 --> 00:56:59,380 Yoo Jin? 663 00:57:00,360 --> 00:57:02,740 You're Yoo Jin, right? 664 00:57:02,740 --> 00:57:05,340 Yoo Jin, do you know who I am? 665 00:57:05,340 --> 00:57:08,220 Yes, I do. Joo Ri Unnie's dad. 666 00:57:08,220 --> 00:57:11,600 You're smart. 667 00:57:11,600 --> 00:57:14,960 Did you lose your way? Where is your Mom? 668 00:57:14,960 --> 00:57:17,620 Mom is in heaven. 669 00:57:18,270 --> 00:57:21,550 Is that so? Then Dad? 670 00:57:21,550 --> 00:57:23,990 I lost Dad. 671 00:57:23,990 --> 00:57:25,700 Dad. 672 00:57:25,700 --> 00:57:27,760 Don't cry. Don't cry. 673 00:57:28,400 --> 00:57:31,770 Since you're smart you remember Dad's phone number, right? 674 00:57:31,770 --> 00:57:33,440 Yes. 675 00:57:34,130 --> 00:57:40,870 Thank you! 676 00:57:44,290 --> 00:57:45,430 Thank you. 677 00:57:45,430 --> 00:57:47,790 Where have you been? You're not picking up your phone, either. 678 00:57:47,790 --> 00:57:49,220 Why? 679 00:57:49,760 --> 00:57:53,090 They all came at once, so I was overwhelmed. 680 00:57:53,090 --> 00:57:54,310 Is that so? 681 00:57:55,260 --> 00:57:56,650 Where did my cell phone go? 682 00:57:56,650 --> 00:57:58,060 Let's eat first. 683 00:57:58,060 --> 00:58:00,690 Cho Rong is probably hungry as well. 684 00:58:02,500 --> 00:58:04,400 Where is Cho Rong? 685 00:58:04,400 --> 00:58:05,490 Cho Rong? 686 00:58:05,490 --> 00:58:07,550 Why? Is she not in the truck? 687 00:58:07,550 --> 00:58:09,760 She was sleeping in the truck. 688 00:58:15,460 --> 00:58:18,130 - Cho Rong is not there? - What? 689 00:58:18,870 --> 00:58:21,020 My phone. 690 00:58:24,980 --> 00:58:26,590 Joo Yeon, where is Cho Rong? 691 00:58:32,640 --> 00:58:34,370 Cha Dol. 692 00:58:41,270 --> 00:58:42,990 My Cho Rong. 693 00:58:42,990 --> 00:58:44,660 Cho Rong! 694 00:58:44,660 --> 00:58:47,190 Cho Rong!! 695 00:58:47,190 --> 00:58:48,750 Cho Rong. 696 00:59:03,190 --> 00:59:05,860 I will be there first. 697 00:59:08,040 --> 00:59:10,250 Dad called twice. 698 00:59:10,250 --> 00:59:12,070 What is the matter? 699 00:59:21,270 --> 00:59:23,640 Dad, did you call me? 700 00:59:23,640 --> 00:59:25,450 Uh, Jang Mi. 701 00:59:25,450 --> 00:59:27,630 I have that child you're shooting the drama with. 702 00:59:27,630 --> 00:59:29,390 I have Yoo Jin. 703 00:59:30,210 --> 00:59:32,330 What? Yoo Jin? 704 00:59:32,330 --> 00:59:33,540 What does that mean? 705 00:59:33,540 --> 00:59:36,410 Yoo Jin got lost and she was crying. 706 00:59:36,450 --> 00:59:39,020 I can't get in contact with her father. 707 00:59:39,020 --> 00:59:40,970 I'm taking her home for now, so 708 00:59:40,970 --> 00:59:43,790 please contact Yoo Jin's father and tell him to pick her up. 709 00:59:43,790 --> 00:59:47,240 What? Where are you right now Dad? I will go pick her up. 710 00:59:47,260 --> 00:59:49,930 I'm almost home, so come home. 711 01:00:02,170 --> 01:00:04,930 The number you have dialed is not available at the moment. Please leave a message after the beep. 712 01:00:07,510 --> 01:00:10,410 Why aren't you picking up the phone? What are you doing? 713 01:00:15,040 --> 01:00:17,760 Go in. 714 01:00:19,290 --> 01:00:21,250 Let's go in. 715 01:00:21,250 --> 01:00:23,900 Aigoo, Mother. 716 01:00:24,930 --> 01:00:26,040 Aigoo! 717 01:00:26,040 --> 01:00:28,750 Why did you bring a kid? 718 01:00:28,750 --> 01:00:31,440 Did you have a love child? 719 01:00:31,440 --> 01:00:33,650 Mother, really. 720 01:00:33,650 --> 01:00:36,650 You don't recognize who she is? 721 01:00:38,250 --> 01:00:39,870 Let's take a look. 722 01:00:39,870 --> 01:00:44,050 She's the kid who appears in Jang Mi's drama. 723 01:00:44,050 --> 01:00:46,390 That's right. 724 01:00:46,390 --> 01:00:49,190 Yoo Jin, you should greet Grandmother. 725 01:00:50,610 --> 01:00:53,210 Greet her. 726 01:00:53,210 --> 01:00:56,850 But why did you bring this child? 727 01:00:56,860 --> 01:00:58,670 She got lost in the streets. 728 01:00:58,670 --> 01:01:00,740 She was crying alone. 729 01:01:00,780 --> 01:01:03,590 I already called Jang Mi, so she's coming to fetch her. 730 01:01:03,590 --> 01:01:05,220 Did you come? 731 01:01:05,220 --> 01:01:07,580 Why a kid? 732 01:01:10,810 --> 01:01:14,210 Aigoo, why are you so surprised? 733 01:01:14,210 --> 01:01:16,720 You're asking for your dead mother? 734 01:01:16,720 --> 01:01:19,710 If you're so shocked after seeing a child actress, 735 01:01:19,710 --> 01:01:24,690 then you will faint when you meet Cha Bum. 736 01:01:24,690 --> 01:01:28,070 That's not it, I just got a cramp in my foot. 737 01:01:28,070 --> 01:01:31,210 Aigoo, Aigoo. 738 01:01:31,210 --> 01:01:34,840 You're sloppy even in front of a child. 739 01:01:34,890 --> 01:01:39,810 You really are very pretty. 740 01:01:39,810 --> 01:01:44,580 Alright, until your mom arrives, relax and eat. 741 01:01:44,580 --> 01:01:47,750 She doesn't have a mom, only a dad. 742 01:01:47,750 --> 01:01:50,600 Is that so? Oh dear. 743 01:01:50,600 --> 01:01:54,090 How could her mother leave such a pretty child. 744 01:01:54,090 --> 01:01:56,660 Wait until your Dad gets here, 745 01:01:56,700 --> 01:01:59,070 - and eat yummy things and play. - Yes. 746 01:01:59,070 --> 01:02:00,970 That's right. 747 01:02:00,970 --> 01:02:02,440 Aigoo. 748 01:02:02,440 --> 01:02:07,630 Our Soo Ryun should get married soon and bear a pretty kid like her. 749 01:02:07,660 --> 01:02:09,820 I know, right? 750 01:02:09,820 --> 01:02:12,640 I'll be back. 751 01:02:12,640 --> 01:02:14,820 Yes, take care. 752 01:02:17,830 --> 01:02:19,450 Why are you standing there like that? 753 01:02:19,450 --> 01:02:21,880 Get something to eat for her. 754 01:02:23,040 --> 01:02:26,100 Yoo Jin, Ahjusshi is just going to change clothes. 755 01:02:26,100 --> 01:02:27,530 Yes. 756 01:02:46,810 --> 01:02:48,140 Cho Rong. 757 01:02:50,910 --> 01:02:52,770 Yoo Jin. 758 01:02:52,770 --> 01:02:55,620 Stay here, okay? 759 01:02:55,620 --> 01:02:57,020 Yes. 760 01:03:11,470 --> 01:03:13,280 I'm leaving a text because you aren't answering my calls. 761 01:03:13,280 --> 01:03:15,130 Cho Rong is at my house right now. 762 01:03:15,130 --> 01:03:19,110 I will go pick her up right now. Contact me when you get this message. 763 01:03:19,110 --> 01:03:20,460 No way. 764 01:03:21,330 --> 01:03:23,120 Cho Rong is where? 765 01:03:28,770 --> 01:03:32,280 Yoo Jin, eat this strawberry too. It's delicious. 766 01:03:32,280 --> 01:03:34,470 Aigoo, you're so cute. 767 01:03:37,040 --> 01:03:38,690 Wow. 768 01:03:38,690 --> 01:03:40,600 For someone who looks like Jang Mi, 769 01:03:40,600 --> 01:03:42,970 they chose really well. 770 01:03:44,690 --> 01:03:48,180 They really look alike, right? 771 01:03:48,180 --> 01:03:52,000 Well, I don't really know. 772 01:03:54,970 --> 01:03:57,890 Yoo Jin, would you like to play "rock, paper, scissors" with me? 773 01:03:57,890 --> 01:03:59,050 Yes. 774 01:03:59,050 --> 01:04:02,070 Loser gets a thump on the head. Okay? 775 01:04:02,070 --> 01:04:04,400 Yes, that's good. 776 01:04:04,420 --> 01:04:05,850 Okay. 777 01:04:05,850 --> 01:04:07,030 Here. 778 01:04:07,030 --> 01:04:09,350 Rock, paper, scissors! 779 01:04:09,350 --> 01:04:12,100 Aigoo, I lost. 780 01:04:12,100 --> 01:04:13,470 Here. 781 01:04:16,310 --> 01:04:19,600 Aigoo, it hurts. 782 01:04:21,320 --> 01:04:22,700 Again. 783 01:04:22,700 --> 01:04:25,050 Rock, Paper, Scissors. 784 01:04:25,050 --> 01:04:28,760 Wa! I won. 785 01:04:28,800 --> 01:04:30,810 So. 786 01:04:37,720 --> 01:04:41,120 Does it hurt? 787 01:04:41,120 --> 01:04:43,450 I'm sorry. 788 01:05:01,460 --> 01:05:02,920 Okay. 789 01:05:03,920 --> 01:05:06,240 Let's have some oranges. 790 01:05:09,230 --> 01:05:12,200 Who is it? 791 01:05:38,050 --> 01:05:40,090 Preview Episode 18 792 01:05:40,090 --> 01:05:43,820 How can her father be so irresponsible and lose her? 793 01:05:43,820 --> 01:05:46,230 Official family meeting at Madame Ma's house? 794 01:05:46,230 --> 01:05:48,840 How about setting a date for your marriage as soon as possible? 795 01:05:48,840 --> 01:05:52,520 The man you told me about three years ago... Did you end it with him completely? 796 01:05:52,520 --> 01:05:53,530 Yes. 797 01:05:53,530 --> 01:05:55,450 How can you be like this to me? 798 01:05:55,450 --> 01:06:00,400 Although I'm hating this I'm trying very hard. Do you hate me this much? 799 01:06:00,400 --> 01:06:03,770 No matter how much I think about it, I think I like you Directory Go. 800 01:06:03,770 --> 01:06:05,590 Y-you like me? 801 01:06:05,590 --> 01:06:08,790 Se Ra, I can't accept your feelings. I'm getting married. 802 01:06:08,790 --> 01:06:11,340 Wife Baek Soo Ryun. 803 01:06:11,340 --> 01:06:12,330 Oppa Oppa Oppa. 804 01:06:12,330 --> 01:06:14,310 Oppa, your girlfriend is getting married. 805 01:06:14,310 --> 01:06:15,310 What? 806 01:06:15,310 --> 01:06:17,630 You're okay, right? 59368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.