All language subtitles for Rosy Lovers.E16.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles Brought To You By The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,450 --> 00:00:30,990 Episode 16 3 00:00:32,230 --> 00:00:33,990 Hey! 4 00:00:35,130 --> 00:00:37,270 Leave me. Hey! 5 00:00:37,270 --> 00:00:39,400 Hey, Lee Bang Gook! 6 00:00:39,400 --> 00:00:43,050 You! You've gone crazy, crazy, crazy! 7 00:00:43,050 --> 00:00:44,920 You... 8 00:00:44,920 --> 00:00:48,680 Do you see me as someone funny? Am I funny to you? 9 00:00:48,680 --> 00:00:51,800 Are you looking down on me, since I live alone? 10 00:00:51,800 --> 00:00:53,250 I 11 00:00:54,140 --> 00:00:56,380 never thought of you as funny, 12 00:00:57,270 --> 00:00:59,240 or looked down on you either. 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,160 W-w-what? 14 00:01:01,160 --> 00:01:03,650 If this isn't looking down on me, then what is? 15 00:01:03,650 --> 00:01:05,160 Anyway... 16 00:01:05,160 --> 00:01:08,630 Don't ever call me again, understand? 17 00:01:28,140 --> 00:01:30,610 What does he see me as? 18 00:01:30,610 --> 00:01:33,160 Making a big fuss... 19 00:01:33,770 --> 00:01:35,740 Aish! 20 00:01:35,740 --> 00:01:38,460 I shouldn't have gone out. 21 00:01:42,350 --> 00:01:44,170 Oh, my heart. 22 00:01:44,170 --> 00:01:47,470 Why is my heart racing this much? 23 00:01:47,470 --> 00:01:49,290 Is it because I ran? 24 00:02:23,870 --> 00:02:25,220 Yun Hwa. 25 00:02:26,930 --> 00:02:29,400 Yun Hwa. Yun Hwa. 26 00:02:29,400 --> 00:02:32,960 I found out from Jae Dong, that your husband 27 00:02:32,960 --> 00:02:34,670 did go to work. 28 00:02:34,670 --> 00:02:35,810 I know. 29 00:02:35,810 --> 00:02:37,580 Did you talk to Manager Hong? 30 00:02:37,580 --> 00:02:39,280 Yes. 31 00:02:39,280 --> 00:02:41,880 It seems like he slept at the company. 32 00:02:41,880 --> 00:02:45,100 Did he really sleep at the company or did he sleep somewhere else and 33 00:02:45,100 --> 00:02:48,070 leave for work early? 34 00:02:48,970 --> 00:02:51,380 You know what I mean. 35 00:02:51,380 --> 00:02:56,360 He was crazy over a young girl and fooled you for the past five years. 36 00:02:56,360 --> 00:02:58,910 How can you even trust him now? 37 00:02:58,910 --> 00:03:01,520 If you believe only what you see, then you are an idiot. 38 00:03:02,800 --> 00:03:06,890 That's why, wake up. 39 00:03:06,890 --> 00:03:09,350 Cover up your heart. 40 00:03:09,350 --> 00:03:12,220 Even if every husband is this world 41 00:03:12,220 --> 00:03:15,390 cheated on their wives, 42 00:03:16,150 --> 00:03:20,160 I thought he would be the only one not to do that. 43 00:03:20,160 --> 00:03:22,510 I don't think I'll ever forgive him. 44 00:03:22,510 --> 00:03:26,260 If you can't forgive him, then will you take revenge? 45 00:03:26,260 --> 00:03:30,280 But how will you take revenge? Do we even have the power to take revenge? 46 00:03:30,280 --> 00:03:31,980 What if 47 00:03:31,980 --> 00:03:33,800 you tried taking revenge and failed? 48 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 What else would we have left? 49 00:03:35,800 --> 00:03:38,700 All we'll end up with, is with some alimony. 50 00:03:38,700 --> 00:03:42,240 Why go through with that kind of losing proposition? 51 00:03:43,050 --> 00:03:45,210 Then do I just sit and watch? 52 00:03:45,210 --> 00:03:47,480 The ones who come on to your husband, 53 00:03:47,480 --> 00:03:52,010 I'll get rid of them. So, stop nagging your husband. 54 00:03:52,010 --> 00:03:56,520 If you do, it's like lying down and spitting into the air. 55 00:03:56,520 --> 00:03:59,490 What are you going to do if you get divorced at this age? 56 00:03:59,490 --> 00:04:02,410 Can you live with a few alimony payments? 57 00:04:03,310 --> 00:04:06,990 When I say you should harden your heart, 58 00:04:07,040 --> 00:04:11,290 I don't mean for you to nag him to death. In fact, just the opposite. 59 00:04:11,290 --> 00:04:13,700 Be more affectionate to him. 60 00:04:13,700 --> 00:04:16,820 Keep that in mind, okay? 61 00:04:26,070 --> 00:04:28,490 I'm really sorry 62 00:04:28,490 --> 00:04:30,920 about what happened, yesterday. 63 00:04:30,920 --> 00:04:33,970 I should me more sorry. 64 00:04:33,970 --> 00:04:38,870 Because of me, you were misunderstood in this way. 65 00:04:40,250 --> 00:04:43,440 You even know how to understand the elders. 66 00:04:44,340 --> 00:04:46,840 Now you are all grown up, So Young. 67 00:04:52,020 --> 00:04:53,700 And this... 68 00:04:53,700 --> 00:04:55,920 It's an airplane ticket and 69 00:04:55,920 --> 00:04:58,920 a few months of living expense. Take it. 70 00:04:58,920 --> 00:05:01,730 No, Chairman. 71 00:05:01,730 --> 00:05:06,780 I came to give you my last farewell. 72 00:05:06,780 --> 00:05:10,120 In the future, I'll live on my own and give it my all. 73 00:05:10,120 --> 00:05:15,770 You were like this because of me, so I should at least do something. 74 00:05:15,770 --> 00:05:17,360 Take it. 75 00:05:19,610 --> 00:05:21,880 Thank you. 76 00:05:31,600 --> 00:05:32,980 Manager Hong 77 00:05:34,930 --> 00:05:36,900 Manager Hong? 78 00:05:39,190 --> 00:05:40,540 Who did you say? 79 00:05:40,540 --> 00:05:46,710 The Chairman gave her money and plane tickets to Paris. 80 00:05:46,710 --> 00:05:50,570 Airline ticket to Paris and money? 81 00:05:50,570 --> 00:05:52,350 Yes, Madam. 82 00:05:53,820 --> 00:05:55,430 I understand. 83 00:06:26,350 --> 00:06:29,320 Is there still much for Cho Rong to film? 84 00:06:29,320 --> 00:06:31,420 It seems like it. 85 00:06:32,920 --> 00:06:34,470 When will it finish? 86 00:06:34,470 --> 00:06:39,030 It's so upsetting to see someone I can't stand seeing. 87 00:06:39,030 --> 00:06:43,450 I hope it finishes quickly so we don't have to run into their family. 88 00:06:48,210 --> 00:06:52,410 Here's soy marinated egg that you like Cho Rong. 89 00:06:52,410 --> 00:06:54,890 Here. 90 00:06:54,890 --> 00:06:57,990 There is only Oppa who is thinking of Cho Rong. 91 00:07:26,010 --> 00:07:29,580 - Hello Ahjumma. - I really have no idea what happened yesterday. 92 00:07:29,580 --> 00:07:32,490 How is the atmosphere at your house? 93 00:07:32,490 --> 00:07:37,350 Don't even mention it. Oppa and Cha Dol aren't even glancing at each other. 94 00:07:37,350 --> 00:07:40,600 Do you know of any fortune teller? 95 00:07:40,600 --> 00:07:43,570 We have to try anything. We just can't be like this. 96 00:07:43,570 --> 00:07:46,920 Ahjumma, I know a good one. A virgin master! 97 00:07:55,040 --> 00:07:57,840 Both of them are meant to be together, by the Heavens. 98 00:07:58,950 --> 00:08:01,510 No way, that could never be. 99 00:08:01,510 --> 00:08:04,400 What do you mean? It's clearly written here. 100 00:08:04,400 --> 00:08:07,430 It's because the families detest each other. 101 00:08:07,430 --> 00:08:10,940 We are saying that the families have to get along for them to be together. 102 00:08:10,940 --> 00:08:14,720 I don't care about that. I only say what I'm reading. 103 00:08:14,720 --> 00:08:18,950 Don't just say that and give us a talisman that will cause them to be apart. 104 00:08:18,950 --> 00:08:21,530 It's very hard to see this kind of perfect match. 105 00:08:21,530 --> 00:08:23,430 So why write you a talisman/wishing paper and make things difficult? 106 00:08:23,430 --> 00:08:25,270 Are you going to write me one or not? 107 00:08:27,390 --> 00:08:30,980 Why won't she write us one when I said I was going to pay her? 108 00:08:30,980 --> 00:08:33,860 Ahjumma, let's go elsewhere. Is this the only fortune teller? 109 00:08:33,860 --> 00:08:38,320 That's right. That young, green one talks informally, too. 110 00:08:42,390 --> 00:08:45,030 You put this inside your oppa's pillow. 111 00:08:45,030 --> 00:08:48,530 Okay, you also put it inside your daughter's pillow. 112 00:08:48,530 --> 00:08:50,450 I must. 113 00:08:51,670 --> 00:08:53,190 Fold it. 114 00:09:01,840 --> 00:09:05,370 Yoo Jin, follow Unni's steps like this. 115 00:09:07,280 --> 00:09:09,610 That's right. 116 00:09:13,670 --> 00:09:15,440 Yoo Jin, you... 117 00:09:17,290 --> 00:09:20,190 Come here! 118 00:09:20,190 --> 00:09:22,270 Yoo Jin. 119 00:09:22,270 --> 00:09:24,700 Can you do that or not? 120 00:09:24,720 --> 00:09:26,790 Cut! Okay! 121 00:09:26,790 --> 00:09:28,390 That was very good. 122 00:09:28,390 --> 00:09:30,670 Can you do that or not? 123 00:09:38,040 --> 00:09:39,640 Yeah Joo Yung? 124 00:09:46,200 --> 00:09:49,110 What is it? Do you have something to say to Unni? 125 00:09:49,110 --> 00:09:50,210 Yes. 126 00:09:50,210 --> 00:09:54,940 - What is it? - When I'm bored, is it okay to call you? 127 00:09:58,990 --> 00:10:00,660 Of course, you can. 128 00:10:00,660 --> 00:10:04,100 Then, give me you phone number. 129 00:10:16,510 --> 00:10:20,450 This is Unni's phone number. Call me whenever you're bored. 130 00:10:20,450 --> 00:10:24,050 - Really? - Of course! 131 00:10:25,160 --> 00:10:28,150 Cho Rong. Where are you? 132 00:10:28,150 --> 00:10:30,100 Dad is looking for you. Go quickly. 133 00:10:30,100 --> 00:10:33,000 Unni, I'll call you later. 134 00:10:38,320 --> 00:10:40,460 Let's go. 135 00:11:10,850 --> 00:11:12,620 Who is it? 136 00:11:15,640 --> 00:11:16,800 Hello. 137 00:11:16,800 --> 00:11:18,600 Joo Ri Unni? 138 00:11:18,600 --> 00:11:20,390 Cho Rong? Is it Cho Rong? 139 00:11:20,390 --> 00:11:23,310 Yes, I'm Cho Rong. 140 00:11:24,540 --> 00:11:26,760 Who's phone are you using? 141 00:11:26,760 --> 00:11:29,050 My dad's. 142 00:11:29,050 --> 00:11:30,620 Your dad's? 143 00:11:30,620 --> 00:11:32,390 Yes. 144 00:11:32,390 --> 00:11:34,610 Are you with Dad right now? 145 00:11:34,610 --> 00:11:38,410 No, I'm alone at Dad's truck. 146 00:11:38,410 --> 00:11:41,280 Oh, is that so? Then where's Dad? 147 00:11:41,280 --> 00:11:43,970 Dad is... 148 00:11:43,970 --> 00:11:46,230 It's this cold! Shouldn't shoes like this be popular? 149 00:11:46,230 --> 00:11:50,410 He is selling sneakers with Joo Young. 150 00:11:50,410 --> 00:11:52,030 With Joo Young Unni? 151 00:11:52,030 --> 00:11:55,000 Joo Young Unni likes my dad. 152 00:11:55,800 --> 00:11:56,990 Really? 153 00:11:56,990 --> 00:12:00,730 She laughs whenever she sees Dad. 154 00:12:02,070 --> 00:12:03,270 I see. 155 00:12:03,270 --> 00:12:06,480 Are you still at the broadcast station? 156 00:12:06,480 --> 00:12:08,830 I'm exercising right now. 157 00:12:08,830 --> 00:12:11,620 You worked hard today. 158 00:12:12,700 --> 00:12:14,420 Thank you. 159 00:12:14,420 --> 00:12:16,900 Cho Rong worked hard as well. 160 00:12:16,900 --> 00:12:19,860 Cho Rong, call me again. 161 00:12:19,860 --> 00:12:22,010 Okay Unni. 162 00:12:24,060 --> 00:12:26,570 Who were you calling Cho Rong? Grandma? 163 00:12:26,570 --> 00:12:29,680 No. 164 00:12:29,680 --> 00:12:33,070 Joo Ri? How did you find her phone number? 165 00:12:33,070 --> 00:12:37,210 Did Joo Ri Unni give you her phone number so that you can call her? 166 00:12:37,210 --> 00:12:42,160 No, I asked her. 167 00:12:42,160 --> 00:12:44,720 Why? Why did you ask her that? 168 00:12:44,720 --> 00:12:47,340 Because I want to talk with Unni. 169 00:12:47,340 --> 00:12:50,000 Why do you want to talk to her? 170 00:12:50,000 --> 00:12:54,040 That person isn't Cho Rong's aunt and she's not your grandma. 171 00:12:54,040 --> 00:12:56,430 She's someone we completely don't know. 172 00:12:56,430 --> 00:12:59,190 Never call her with my phone again. 173 00:12:59,190 --> 00:13:03,030 Joo Ri Unni and I like each other. 174 00:13:03,030 --> 00:13:05,910 Why do you hate Joo Ri Unni? 175 00:13:05,910 --> 00:13:08,030 It's not that I hate her. 176 00:13:08,850 --> 00:13:12,370 Anyway, from now on, don't call with my phone. 177 00:13:12,370 --> 00:13:15,790 Then, buy me a phone. 178 00:13:15,790 --> 00:13:19,200 - Park Cho Rong! - You don't let me play with Joo Ri, 179 00:13:19,200 --> 00:13:23,360 or call her. What are you? 180 00:13:23,360 --> 00:13:26,270 Cho Rong... If I tell you don't, then don't. 181 00:13:26,270 --> 00:13:29,960 Everything is determined by you. I don't like you! 182 00:13:31,150 --> 00:13:34,270 What's wrong? Did you two fight? 183 00:13:34,270 --> 00:13:35,740 What is it? 184 00:13:35,740 --> 00:13:36,970 It's nothing. 185 00:13:36,970 --> 00:13:38,560 Hmph! 186 00:13:58,880 --> 00:14:00,580 Yoo Jin? 187 00:14:00,580 --> 00:14:01,900 It's me. 188 00:14:03,420 --> 00:14:06,630 Why did you give my Cho Rong your phone number? 189 00:14:06,630 --> 00:14:09,450 T-that... Cho Rong... 190 00:14:09,450 --> 00:14:11,630 You said you have no interest in my Cho Rong. 191 00:14:11,630 --> 00:14:15,590 You said you'll treat her like a stranger. Then what is this? 192 00:14:15,590 --> 00:14:20,090 There's no reason? I told her my phone number since she said she wants to call me and talk to me. 193 00:14:20,090 --> 00:14:21,170 Are you serious? 194 00:14:21,170 --> 00:14:23,730 Then should I not tell her, if she asked me? 195 00:14:23,730 --> 00:14:26,190 She would be hurt if I didn't. 196 00:14:26,190 --> 00:14:30,770 Even so, don't do that! Don't call her. Don't even talk to her either. 197 00:14:30,770 --> 00:14:33,850 Anyway, stop paying any attention to my Cho Rong. 198 00:14:47,800 --> 00:14:49,560 The hot pizza is here! 199 00:14:49,560 --> 00:14:51,970 - It looks delicious! - Yes, it's very delicious. 200 00:14:51,970 --> 00:14:54,050 Thank you. 201 00:15:00,530 --> 00:15:04,370 Yes, Director. Right now? 202 00:15:04,370 --> 00:15:06,130 What's wrong? 203 00:15:06,900 --> 00:15:08,810 Yes, I got it. 204 00:15:12,480 --> 00:15:13,650 What is it? 205 00:15:13,650 --> 00:15:16,000 Yes, the director of the movie company wants to see me. 206 00:15:16,000 --> 00:15:18,110 You should go now, then! 207 00:15:18,110 --> 00:15:20,010 Will you be okay handling the shop alone? 208 00:15:20,010 --> 00:15:25,110 It's fine, it's fine. If you feel bad about it, fill up your time later. 209 00:15:25,110 --> 00:15:28,000 Of course, I'll leave it all to you. Thank you. 210 00:15:28,000 --> 00:15:29,670 Go quickly. 211 00:15:29,670 --> 00:15:34,200 Director! Is it true? 212 00:15:34,200 --> 00:15:37,860 Yes, it is! 213 00:15:37,860 --> 00:15:41,490 An investor that came to support you appeared! 214 00:15:41,490 --> 00:15:43,030 Director! 215 00:15:46,210 --> 00:15:49,620 What did I tell you? I told you that it will come true this time! 216 00:15:49,620 --> 00:15:52,880 Thank you. It's all because you believed in me 217 00:15:52,880 --> 00:15:54,830 and waited for me. 218 00:15:54,830 --> 00:15:59,170 Let's do it this time. 219 00:15:59,170 --> 00:16:04,150 You know, Director Park, 220 00:16:04,150 --> 00:16:05,990 my house is on the line for your movie. 221 00:16:05,990 --> 00:16:10,010 Yes, so that your house isn't taken away, I will try my best. 222 00:16:10,010 --> 00:16:11,420 I am confident, Director! 223 00:16:11,420 --> 00:16:13,160 Director Park! 224 00:16:27,310 --> 00:16:28,950 Kang Tae! 225 00:16:28,950 --> 00:16:30,810 Soo Ryun! 226 00:16:33,280 --> 00:16:37,280 Congratulations. 227 00:16:37,280 --> 00:16:41,630 I need you for my career to take off. 228 00:16:41,630 --> 00:16:45,650 No, you don't. Your scenario was really good. 229 00:16:45,650 --> 00:16:48,520 After reading the scenario, I told you that it will work out. 230 00:16:48,520 --> 00:16:52,510 This time, I really want to try my best. This isn't a dream, right? 231 00:16:52,510 --> 00:16:55,060 - Do you want me to pinch your cheeks? - Yeah. 232 00:16:59,510 --> 00:17:01,920 This must not be a dream. 233 00:17:02,930 --> 00:17:06,610 We didn't get your father's permission, but let's not lose strength. 234 00:17:06,610 --> 00:17:11,110 My father is probably going to give his permission. 235 00:17:11,110 --> 00:17:12,120 Really? 236 00:17:12,120 --> 00:17:14,830 Yes. He didn't say anything. 237 00:17:14,830 --> 00:17:18,180 Even when I was coming out to meet you, nobody stopped me. 238 00:17:18,180 --> 00:17:23,490 Before, he locked Jang Mi in her room. 239 00:17:23,490 --> 00:17:26,820 Kang Tae, we have hope. 240 00:17:26,820 --> 00:17:29,510 That's a relief. 241 00:17:29,510 --> 00:17:34,280 But shouldn't I say my greetings to your mother? 242 00:17:34,280 --> 00:17:37,160 That's right, but our household's atmosphere is not that great. 243 00:17:37,160 --> 00:17:39,730 You came to my house. 244 00:17:39,730 --> 00:17:43,030 I should go greet your family. 245 00:17:45,470 --> 00:17:49,870 Since you were brave, I should be, too. 246 00:18:01,000 --> 00:18:02,790 Mom, Mom! 247 00:18:04,020 --> 00:18:07,510 Mom, I got hired. 248 00:18:07,510 --> 00:18:09,370 Really? Isn't this a lie? 249 00:18:09,370 --> 00:18:11,430 It's not a lie. I'm telling you for real. 250 00:18:11,430 --> 00:18:13,180 Where? What company is it? 251 00:18:13,180 --> 00:18:15,890 Mom, don't be surprised. 252 00:18:15,890 --> 00:18:17,790 Kangho Group! 253 00:18:17,790 --> 00:18:20,020 What? Kangho Group? 254 00:18:20,020 --> 00:18:24,880 Yeah. I'm officially starting work tomorrow. The manager called me. 255 00:18:24,880 --> 00:18:28,790 What? That nice place? 256 00:18:28,790 --> 00:18:32,490 That's great! 257 00:18:33,170 --> 00:18:36,140 Congratulations, my daughter! 258 00:18:36,140 --> 00:18:39,610 You should work there for a long time. 259 00:18:39,610 --> 00:18:42,260 Don't give up just because it isn't working out. 260 00:18:42,260 --> 00:18:47,030 I know. I'm going to work hard and bury my bones in that company. 261 00:18:47,030 --> 00:18:49,260 Please do that. 262 00:18:49,880 --> 00:18:52,580 What kind of day is this? 263 00:18:52,580 --> 00:18:57,750 Kang Tae finally gets to make his movie, and you got hired in that nice company! 264 00:18:57,750 --> 00:18:59,960 Call Cha Dol! 265 00:18:59,960 --> 00:19:04,330 I already did. I told him to come home quickly because we are setting up a feast. 266 00:19:04,330 --> 00:19:06,810 Except for his woman problems, everything will be perfect. 267 00:19:06,810 --> 00:19:10,140 Today is a good day, so don't even bring that up. 268 00:19:10,140 --> 00:19:11,930 Okay. 269 00:19:13,000 --> 00:19:15,180 What should I do when I first get my monthly salary? 270 00:19:21,910 --> 00:19:23,160 Yes, Kang Tae. 271 00:19:23,160 --> 00:19:25,330 Mom, I'm in front of the house. I'll be right there. 272 00:19:25,330 --> 00:19:27,780 If you are in front of the house, why are you calling me? 273 00:19:27,780 --> 00:19:30,640 I made some bulgogi and japchae, so come in. 274 00:19:30,640 --> 00:19:35,250 Okay. But, I have a guest. 275 00:19:35,250 --> 00:19:36,990 Guest? 276 00:19:44,930 --> 00:19:46,780 Hello. 277 00:19:47,680 --> 00:19:51,710 - Park Kang Tae. - Seeing how Soo Ryun's father didn't say anything, 278 00:19:51,710 --> 00:19:56,810 he might give us his permission. I'm even making a movie. So Mom... 279 00:19:56,810 --> 00:20:01,610 What about me? I never said that I will give my permission. 280 00:20:03,830 --> 00:20:06,990 How can you come here? 281 00:20:06,990 --> 00:20:09,380 Did you think that I would greet you if you came here? 282 00:20:09,380 --> 00:20:14,340 I wanted to visit many times. 283 00:20:14,340 --> 00:20:18,540 I wanted to visit and 284 00:20:18,540 --> 00:20:20,400 apologize on behalf of my family. 285 00:20:20,400 --> 00:20:22,480 I don't need an apology. 286 00:20:22,480 --> 00:20:26,970 What I want is for my family to have no relationship with your family. Do you understand? 287 00:20:26,970 --> 00:20:28,960 So, before Cha Dol and Cho Rong come, leave. 288 00:20:28,960 --> 00:20:31,210 Mom! 289 00:20:31,210 --> 00:20:35,260 Kang Tae and I suffered greatly to come here. 290 00:20:35,260 --> 00:20:38,080 As much as I'm sorry, I will be good. 291 00:20:38,080 --> 00:20:42,300 I will try, so that I won't harm Cha Dol or Cho Rong. I will work hard. 292 00:20:42,300 --> 00:20:44,920 Cha Dol and Cho Rong, 293 00:20:44,920 --> 00:20:50,020 if you think about them at all, leave right now. 294 00:20:53,770 --> 00:20:57,390 Are you even thinking right now? 295 00:21:14,030 --> 00:21:17,490 Did you put the paper under your daughter's pillow? 296 00:21:17,490 --> 00:21:20,410 No, I put it in, why? 297 00:21:21,280 --> 00:21:23,310 But why did you daughter come to our house? 298 00:21:23,310 --> 00:21:25,540 It seems like her father even accepted her going, too. 299 00:21:25,540 --> 00:21:26,810 What? 300 00:21:26,810 --> 00:21:28,490 Why would our Soo Ryun go to your house? 301 00:21:28,490 --> 00:21:31,970 She seriously came over herself and greeted us confidently. 302 00:21:31,970 --> 00:21:34,380 Oh my! Oh my, oh my! 303 00:21:34,380 --> 00:21:38,120 What? Where did you say Soo Ryun went? 304 00:21:38,120 --> 00:21:40,760 Oh my, that kid must have gone crazy. 305 00:21:40,760 --> 00:21:42,340 What do we do about this? 306 00:21:42,340 --> 00:21:45,220 But there is no news of her father. 307 00:21:45,220 --> 00:21:49,260 It's not possible that he'll just let everything go the way it is right now. 308 00:21:50,200 --> 00:21:51,050 I came back. 309 00:21:51,050 --> 00:21:53,490 Yes. 310 00:21:53,490 --> 00:21:54,880 Son. Son. 311 00:21:54,880 --> 00:21:58,500 Soo Ryun got herself up, and 312 00:21:58,500 --> 00:22:00,830 went to give her greetings to that household. 313 00:22:00,830 --> 00:22:03,540 Are you really going to let her go? 314 00:22:03,540 --> 00:22:05,540 Mom, don't pay any attention to it. 315 00:22:05,540 --> 00:22:08,580 How can I not? 316 00:22:08,580 --> 00:22:11,670 Jang Mi just had an incident with that household. 317 00:22:11,670 --> 00:22:13,780 I mean, look at that side. 318 00:22:13,780 --> 00:22:17,170 They've already ruined Jang Mi's life. 319 00:22:19,310 --> 00:22:20,770 Huh? 320 00:22:22,100 --> 00:22:24,670 No, hey. 321 00:22:24,670 --> 00:22:27,160 Shouldn't he be shocked? 322 00:22:27,160 --> 00:22:30,870 Because he's gotten so old now, he probably used all of his energy already. 323 00:22:30,870 --> 00:22:34,290 Aigoo, hey. Can't you try to do something? 324 00:22:34,290 --> 00:22:38,190 I'm asking for you to create a ruckus or something! 325 00:22:38,190 --> 00:22:39,920 Excuse me? 326 00:23:11,940 --> 00:23:15,900 Cha Dol, it's been a while. 327 00:23:15,900 --> 00:23:17,860 Yes. 328 00:23:24,190 --> 00:23:25,780 You're Cho Rong, huh? 329 00:23:25,780 --> 00:23:29,190 Yes, but who are you? 330 00:23:30,120 --> 00:23:32,790 She's my girlfriend. 331 00:23:33,430 --> 00:23:34,990 Hello. 332 00:23:34,990 --> 00:23:37,610 I'm Park Cho Rong. 333 00:23:37,610 --> 00:23:40,870 That's right. Hello. 334 00:23:42,100 --> 00:23:46,180 Our Cho Rong turned out so pretty. 335 00:23:51,320 --> 00:23:52,960 Cho Rong. 336 00:23:53,870 --> 00:23:55,450 Let's go. 337 00:24:42,020 --> 00:24:45,510 Okay Cha Dol, what did you want to say? 338 00:24:45,970 --> 00:24:48,820 I thought about it multiple times. 339 00:24:48,820 --> 00:24:53,220 It doesn't make sense to block Hyung's love. 340 00:24:53,220 --> 00:24:54,990 At first, 341 00:24:54,990 --> 00:24:57,450 when I heard that Hyung was meeting her, 342 00:24:57,450 --> 00:24:59,330 I thought that he was a bit out of his mind. 343 00:24:59,330 --> 00:25:00,960 But, 344 00:25:01,560 --> 00:25:05,710 after I found out that he broke up with her three years ago, because of me, 345 00:25:05,710 --> 00:25:08,450 I felt sorry and it hurt me. 346 00:25:08,450 --> 00:25:10,820 At that time, it was my decision, 347 00:25:10,820 --> 00:25:12,050 so don't have those feelings. 348 00:25:12,050 --> 00:25:13,880 If this time as well, 349 00:25:13,880 --> 00:25:16,060 you break up with the person you love, 350 00:25:16,060 --> 00:25:17,480 I don't want that to happen. 351 00:25:17,480 --> 00:25:20,170 Hyung has to live happily with the person he loves now. 352 00:25:20,170 --> 00:25:21,260 Thank you, Cha Dol. 353 00:25:21,260 --> 00:25:24,510 Then Cha Dol You, calling Jang Mi 'Sister-in-law', 354 00:25:24,510 --> 00:25:27,020 can you even keep living like that? 355 00:25:27,020 --> 00:25:28,390 - No. - If not, 356 00:25:28,390 --> 00:25:30,810 is it okay for Oppa to meet that girl? 357 00:25:30,810 --> 00:25:32,940 What will you do? 358 00:25:32,940 --> 00:25:34,640 Mom, Hyung, 359 00:25:34,640 --> 00:25:36,360 Noona. 360 00:25:37,210 --> 00:25:39,410 I will never forgive 361 00:25:39,410 --> 00:25:43,170 either Jang Mi or that household. 362 00:25:43,170 --> 00:25:45,680 Everyone in that house, including Jang Mi, 363 00:25:45,680 --> 00:25:48,070 I don't want to interact with them in any way. 364 00:25:48,070 --> 00:25:50,120 Speaking of that... 365 00:25:51,680 --> 00:25:53,420 Mom. 366 00:25:55,040 --> 00:25:59,470 It would be better to take Cho Rong and travel somewhere. 367 00:26:01,830 --> 00:26:04,700 What kind of things are you saying? 368 00:26:04,700 --> 00:26:07,840 If you go out of this house, 369 00:26:07,840 --> 00:26:08,970 I said I would never see you again, didn't I ? 370 00:26:08,970 --> 00:26:10,430 Park Cha Dol. 371 00:26:10,430 --> 00:26:13,290 - Are you going to be like this? - It's the only way to keep Cho Rong safe. 372 00:26:13,290 --> 00:26:14,540 That's why! 373 00:26:14,540 --> 00:26:17,860 Don't you know how hard it was for me to tell her that her mom died? 374 00:26:17,860 --> 00:26:20,550 Should Cho Rong know that she was abandoned? 375 00:26:20,550 --> 00:26:22,270 I hate it to death. 376 00:26:22,270 --> 00:26:25,430 But if Soo Ryun Noona comes into this house, it will only be a matter of time before Cho Rong learns everything. 377 00:26:25,430 --> 00:26:29,700 We don't even know what else that house may do to us. 378 00:26:30,250 --> 00:26:34,010 It's a decision I made thinking about Cho Rong. 379 00:26:34,010 --> 00:26:36,900 - You should all understand. - No! 380 00:26:36,900 --> 00:26:38,900 How can you raise Cho Rong alone? 381 00:26:38,900 --> 00:26:41,520 Cho Rong needs her aunt and grandmother. 382 00:26:41,520 --> 00:26:43,520 It would be better if I'm the one to travel. 383 00:26:43,520 --> 00:26:45,510 Hyung, you're the head of this house. 384 00:26:45,510 --> 00:26:47,510 If you go, then I'll not even be able to sleep. 385 00:26:47,510 --> 00:26:48,550 Hyung, just do as I say. 386 00:26:48,550 --> 00:26:51,200 Then do you think I'll be able to sleep if you go out? 387 00:26:51,200 --> 00:26:52,720 Hyung, just understand me a bit. 388 00:26:52,720 --> 00:26:54,790 Both of you, Shut up! 389 00:26:55,480 --> 00:26:56,780 You guys... 390 00:26:56,780 --> 00:26:58,620 Just say one more word about 391 00:26:58,620 --> 00:27:00,400 going out of this house. 392 00:27:00,400 --> 00:27:03,130 Then I'll really get mad! 393 00:27:09,710 --> 00:27:11,870 There's so many other girls, 394 00:27:11,870 --> 00:27:15,290 why do you guys have to tangle up with the girls in that household? 395 00:27:15,290 --> 00:27:16,910 What is all of this? 396 00:27:16,910 --> 00:27:19,280 How annoying! 397 00:27:55,140 --> 00:27:59,200 You. I heard that 398 00:27:59,200 --> 00:28:00,960 you sent So Ryeong to Paris? 399 00:28:00,960 --> 00:28:04,000 There was a professor there who would teach abroad. 400 00:28:04,810 --> 00:28:06,290 Wow. 401 00:28:08,370 --> 00:28:11,730 What great timing. 402 00:28:11,730 --> 00:28:14,260 If you don't believe me, 403 00:28:14,260 --> 00:28:16,110 go and look for yourself. 404 00:28:16,110 --> 00:28:18,850 If you really want to, 405 00:28:18,850 --> 00:28:21,120 you're capable of digging up everything. 406 00:28:21,120 --> 00:28:23,980 You really are a scary person. 407 00:28:25,050 --> 00:28:27,980 You solved all of that so quickly. 408 00:28:27,980 --> 00:28:30,890 Pretending like you know and that you don't. 409 00:28:32,000 --> 00:28:33,650 Why? 410 00:28:34,530 --> 00:28:38,960 If you tell me no, then don't you know that I would be thankful? 411 00:28:40,140 --> 00:28:42,130 So, 412 00:28:42,130 --> 00:28:46,210 why did you have to humiliate me, this much? 413 00:28:48,440 --> 00:28:51,260 It's not that I pretend that it's not, 414 00:28:51,260 --> 00:28:52,950 it's really not. 415 00:28:52,950 --> 00:28:56,500 How many times do I have to say that it's not it? 416 00:28:56,500 --> 00:28:58,980 Don't make excuses. 417 00:28:58,980 --> 00:29:01,580 Don't play dumb. 418 00:29:02,920 --> 00:29:05,580 Now that everything's found out, 419 00:29:05,580 --> 00:29:08,560 meeting her will be uncomfortable. 420 00:29:09,340 --> 00:29:12,490 You stealing that kid. 421 00:29:12,490 --> 00:29:14,000 You thought I didn't know? 422 00:29:14,000 --> 00:29:15,230 Honey. 423 00:29:15,230 --> 00:29:19,940 You thought that I didn't know that you were meeting her? 424 00:29:23,120 --> 00:29:27,280 But these days, well, I saw you guys together casually. 425 00:29:27,280 --> 00:29:29,540 - What to do? - You. 426 00:29:29,540 --> 00:29:32,040 Can you stop? 427 00:29:32,040 --> 00:29:34,690 I'm saying that it's not it. 428 00:29:34,690 --> 00:29:37,260 If I explained it again, 429 00:29:37,260 --> 00:29:39,310 I would've thought of you. 430 00:29:39,310 --> 00:29:42,000 How can you say such bull like this? 431 00:29:42,970 --> 00:29:44,220 What is it that you want? 432 00:29:44,220 --> 00:29:46,800 The reason why you're really like this... 433 00:29:47,580 --> 00:29:49,320 is it because of a divorce? 434 00:29:50,760 --> 00:29:52,560 What? 435 00:29:54,020 --> 00:29:56,920 Aigoo. Aigoo, Son-in-law. 436 00:29:56,920 --> 00:29:59,430 Why, why are you guys up? 437 00:29:59,430 --> 00:30:01,560 Hey, what's with you? 438 00:30:01,560 --> 00:30:03,370 He said that it's not true. 439 00:30:03,370 --> 00:30:05,280 Why do you keep pressuring him, like this? 440 00:30:05,280 --> 00:30:09,270 Son-in-law. It's because she's really mad right now. 441 00:30:09,270 --> 00:30:12,910 It's because she's spilling out her heart because she's drunk. 442 00:30:12,910 --> 00:30:15,120 Please understand her, okay? 443 00:30:15,120 --> 00:30:18,630 Son-in-law. Son-in-law. 444 00:30:21,770 --> 00:30:23,000 Aigoo, Son-in-law! 445 00:30:23,000 --> 00:30:25,600 Aigoo, why are you doing this too? Son-in-law. 446 00:30:25,600 --> 00:30:28,130 Aigoo, Son-in-law. Where are you going? 447 00:30:28,130 --> 00:30:30,750 Aigoo, Son-in-law! 448 00:31:06,200 --> 00:31:08,310 Jang Mi. 449 00:31:09,360 --> 00:31:12,740 I have something to say, so I was waiting for you. 450 00:31:12,740 --> 00:31:18,020 Today, I went to go give my greetings, at Kang Tae's house. 451 00:31:18,730 --> 00:31:20,020 Unni. 452 00:31:20,020 --> 00:31:25,390 I went and properly greeted his mother, 453 00:31:25,390 --> 00:31:28,080 and saw Cha Dol for a second. 454 00:31:28,080 --> 00:31:29,980 Did you see Cho Rong, too? 455 00:31:30,030 --> 00:31:32,090 Yeah, I saw her. 456 00:31:32,090 --> 00:31:36,130 How did she look over there? No... 457 00:31:36,130 --> 00:31:41,810 How is it for Cho Rong living in that house? Are her auntie and grandma fond of her? 458 00:31:41,810 --> 00:31:44,570 Did she look like she was having a hard time? 459 00:31:44,570 --> 00:31:46,720 I didn't see her in her room. 460 00:31:48,270 --> 00:31:52,450 Jang Mi. Are you having a hard time, because of Cho Rong? 461 00:31:54,450 --> 00:31:56,160 No. 462 00:31:57,220 --> 00:32:01,490 Cho Rong was living well. 463 00:32:01,490 --> 00:32:05,120 Cha Dol takes care of her very well, 464 00:32:05,120 --> 00:32:07,740 and they are nice people. 465 00:32:10,180 --> 00:32:16,240 So are you thinking of marrying his older brother? 466 00:32:16,240 --> 00:32:18,400 Yeah. 467 00:32:18,400 --> 00:32:22,950 Unni. I'm sorry, but 468 00:32:25,200 --> 00:32:27,310 I'm opposed to it. 469 00:32:28,270 --> 00:32:31,710 - Jang Mi. - You can say it's because of this or that. 470 00:32:31,710 --> 00:32:36,640 Anyway, our household and that household can't even meet up together. 471 00:32:36,640 --> 00:32:40,450 Don't you know how hard it was for me to go into filming? 472 00:32:40,450 --> 00:32:44,050 Whenever I saw that kid, didn't you know what I thought of? 473 00:32:44,050 --> 00:32:47,920 I was pretending that it was nothing and that it was okay, but 474 00:32:47,920 --> 00:32:49,710 don't you know how my heart felt? 475 00:32:49,710 --> 00:32:54,090 I know how your heart felt. 476 00:32:54,090 --> 00:32:58,660 But Jang Mi, it's already turned out like this. 477 00:32:58,660 --> 00:33:00,660 We can't stop anymore. 478 00:33:00,660 --> 00:33:05,960 And it's because of me. I know that it was a big mistake of mine. 479 00:33:05,960 --> 00:33:10,360 But still, Unni. 480 00:33:10,360 --> 00:33:12,730 Can you not do this? 481 00:33:13,740 --> 00:33:17,230 Stop here. I'm asking you. 482 00:33:17,230 --> 00:33:20,110 If we find another way, 483 00:33:20,110 --> 00:33:23,920 won't we be happy if we find another way? 484 00:33:25,000 --> 00:33:27,060 Another way? 485 00:33:29,440 --> 00:33:32,350 Is there another way? 486 00:33:32,350 --> 00:33:34,240 Cho Rong 487 00:33:36,200 --> 00:33:38,810 thinks that her mom died. 488 00:33:39,750 --> 00:33:42,420 She thinks that her mother is in heaven. 489 00:33:43,310 --> 00:33:46,480 Later on, what should I say to Cho Rong? 490 00:33:48,050 --> 00:33:50,200 Should I tell her that I'm her mom and 491 00:33:53,620 --> 00:33:56,020 that I'm very sorry that I abandoned her? 492 00:33:56,020 --> 00:33:57,960 Or should I really just die? 493 00:33:57,960 --> 00:33:59,970 Jang Mi. 494 00:34:05,870 --> 00:34:07,830 I'm sorry, Unni. 495 00:34:10,090 --> 00:34:12,320 It's all because of me. 496 00:35:17,410 --> 00:35:20,480 What are you going to do about Soo Ryun? 497 00:35:20,480 --> 00:35:23,710 Are you just thinking of letting her do it her way? 498 00:35:24,530 --> 00:35:29,440 Jang Mi barely sorted things out, and she's trying to start again. This isn't it. 499 00:35:29,440 --> 00:35:31,970 If they both really can't do it, 500 00:35:31,970 --> 00:35:35,550 should we just let them secretly date? 501 00:35:35,550 --> 00:35:38,740 Shut up. Are you done talking? 502 00:35:50,530 --> 00:35:52,140 Yes, it's me. 503 00:35:53,990 --> 00:35:58,680 What? Who did you say that it was? 504 00:35:58,680 --> 00:36:04,280 I wasn't able to give you a call after the last time you offered me help. 505 00:36:06,180 --> 00:36:10,530 Who doesn't know that you're a very busy person? 506 00:36:10,530 --> 00:36:13,110 But why did you call me at this time? 507 00:36:13,110 --> 00:36:16,800 Yes. I wish to 508 00:36:16,800 --> 00:36:18,890 give you some advice. 509 00:36:18,890 --> 00:36:21,500 Advice? What kind? 510 00:36:21,500 --> 00:36:25,420 - I heard that this time you invested in a movie business. - Yes. 511 00:36:25,420 --> 00:36:28,270 But what are you going to do with that? 512 00:36:28,270 --> 00:36:32,390 I know a lot of people on that side. 513 00:36:32,390 --> 00:36:37,860 To get to the point, I'm hoping you won't play that movie. 514 00:36:37,860 --> 00:36:40,800 I think it's best if you don't do it. 515 00:36:40,800 --> 00:36:46,810 I'm not sure why you want this, but the script was very good. 516 00:36:55,880 --> 00:36:59,530 You want to work with an erotic movie director? 517 00:37:00,380 --> 00:37:03,480 Through the building licensing favor, 518 00:37:03,480 --> 00:37:06,750 I made you earn big money. 519 00:37:06,750 --> 00:37:11,480 You know well that I suffered a lot trying to help you, right? 520 00:37:11,480 --> 00:37:13,240 Of course! 521 00:37:14,110 --> 00:37:17,280 I know very well what you're saying. 522 00:37:50,980 --> 00:37:55,000 Wait a second! 523 00:38:07,090 --> 00:38:10,610 "You pervert" ? Me? 524 00:38:15,970 --> 00:38:19,740 Is that person working at this company? 525 00:38:19,740 --> 00:38:22,860 No way! 526 00:38:50,480 --> 00:38:54,240 What is this? Do I have to meet that human? 527 00:38:55,140 --> 00:38:57,950 No way. He wouldn't know me. 528 00:38:57,950 --> 00:39:02,650 And this place is so big. He just won't notice me. 529 00:39:08,740 --> 00:39:11,720 Please help me more in the future. I'll work hard. 530 00:39:11,720 --> 00:39:13,540 Well, I'm just helping you out. 531 00:39:13,540 --> 00:39:16,920 Is there anything in particular that I need to take care of? 532 00:39:16,920 --> 00:39:21,170 Well, our group team. As long as the department chief doesn't hate on us, 533 00:39:21,170 --> 00:39:22,940 nothing hard will happen. 534 00:39:22,940 --> 00:39:24,510 Director Go? 535 00:39:24,510 --> 00:39:27,840 He's our office's main person. The chairman's brother-in-law. 536 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 The chairman's brother-in-law? 537 00:39:44,050 --> 00:39:48,110 Department Chief. This is the newbie here, starting from today, Park Se Ra. 538 00:39:48,110 --> 00:39:52,320 Hello. I'm Park Se Ra. Take good care of me. 539 00:40:08,600 --> 00:40:10,520 What was your name? 540 00:40:11,280 --> 00:40:14,960 Park Se Ra. 541 00:40:14,960 --> 00:40:20,360 Park Se Ra. Have we met somewhere before? 542 00:40:20,360 --> 00:40:22,580 Excuse me? 543 00:40:22,580 --> 00:40:24,760 It's just that I think I've seen you somewhere. 544 00:40:24,760 --> 00:40:28,510 You two know each other? 545 00:40:28,510 --> 00:40:33,400 No! This is my first time meeting him. 546 00:40:34,410 --> 00:40:37,450 I have an average face, you know. 547 00:40:37,450 --> 00:40:39,800 People always tell me that they've seen me before. 548 00:40:39,800 --> 00:40:43,290 Ah. Is that so? 549 00:40:43,290 --> 00:40:46,920 I welcome you to our team. 550 00:41:01,010 --> 00:41:03,470 Please take care of me well. 551 00:41:08,190 --> 00:41:11,280 Tomorrow, the set will be changed to another location. 552 00:41:11,280 --> 00:41:13,950 Oh, really? 553 00:41:14,890 --> 00:41:19,270 Unni. From now on, I can't call you anymore. 554 00:41:19,270 --> 00:41:21,980 I got scolded by Dad. 555 00:41:23,640 --> 00:41:25,000 - Did you get scolded a lot? - Yes. 556 00:41:25,000 --> 00:41:28,560 Dad told me to not call you. 557 00:41:32,680 --> 00:41:36,460 This is your phone. Call me with this phone. 558 00:41:36,460 --> 00:41:38,360 Wow... 559 00:41:43,390 --> 00:41:46,810 In case you get scolded by your dad again, keep this a secret. 560 00:41:46,810 --> 00:41:50,410 - Promise. - Yeah. Promise. 561 00:42:04,230 --> 00:42:09,230 Cho Rong. Earlier with Joo Ri Unni, what kind of promise were you making? 562 00:42:09,230 --> 00:42:10,640 It's a secret. 563 00:42:10,640 --> 00:42:13,200 What kind of secret? A secret from Dad? 564 00:42:13,200 --> 00:42:15,740 Yeah. It's a secret between girls. 565 00:42:15,740 --> 00:42:17,990 You're a guy. 566 00:42:17,990 --> 00:42:21,320 What? A secret between girls? 567 00:42:32,010 --> 00:42:33,650 Kang Tae. 568 00:42:33,650 --> 00:42:37,020 Even if you film your movie, don't leave us and 569 00:42:37,020 --> 00:42:38,990 you have to visit often. 570 00:42:38,990 --> 00:42:41,360 Yes. I'll do so. 571 00:42:41,360 --> 00:42:45,550 Also, I'll send out pizza to your movie staff. 572 00:42:45,550 --> 00:42:49,220 Excuse me? Why would you? 573 00:42:49,220 --> 00:42:51,590 Why is because... 574 00:42:52,620 --> 00:42:54,530 Soo Ryun. 575 00:42:58,070 --> 00:43:01,140 Is she the customer from before? 576 00:43:01,140 --> 00:43:04,260 Soo Ryun. Greet the boss here. 577 00:43:04,260 --> 00:43:06,630 Hello, I'm Baek Soo Ryun. 578 00:43:06,630 --> 00:43:09,550 I heard you took good care of my Kang Tae. 579 00:43:09,550 --> 00:43:11,550 My Kang Tae? 580 00:43:11,550 --> 00:43:15,340 Yes, she's my girlfriend. 581 00:43:15,340 --> 00:43:20,050 Girlfriend? Ah, yes. Please sit here. 582 00:43:23,430 --> 00:43:25,730 Kang Tae, you're finished now, right? 583 00:43:25,730 --> 00:43:29,420 Yes, I'll say goodbye to my boss and then leave. 584 00:43:33,280 --> 00:43:35,100 Yes, Chairman. 585 00:43:36,220 --> 00:43:40,520 Huh? What are you talking about? 586 00:43:41,320 --> 00:43:43,390 Yes, I'll go there. 587 00:43:48,880 --> 00:43:51,240 What is it, Kang Tae? 588 00:43:51,240 --> 00:43:53,280 I'll call you later. 589 00:43:54,100 --> 00:43:56,710 Let's go together, Kang Tae. 590 00:43:58,900 --> 00:44:00,890 What is it? 591 00:44:01,530 --> 00:44:05,150 President. I heard that the movie was cut. What do you mean? 592 00:44:05,150 --> 00:44:06,290 Sit, first of all. 593 00:44:06,290 --> 00:44:11,680 Boss! It's not that! I'm sure this time! 594 00:44:11,680 --> 00:44:15,690 The investor said that he couldn't invest in the movie. 595 00:44:15,690 --> 00:44:18,920 So we can't reveal the movie? That's not fair. 596 00:44:18,920 --> 00:44:20,500 There's no other solution. 597 00:44:20,500 --> 00:44:24,180 How about I go and meet the investor? He must have a reason. 598 00:44:24,180 --> 00:44:27,360 Do you think I'm standing here for no reason? 599 00:44:28,040 --> 00:44:30,560 Yesterday, he even asked for us to take care of each other well. 600 00:44:30,560 --> 00:44:34,960 He only announced that he's withdrawing the funding, and I can't even contact him. 601 00:44:34,960 --> 00:44:40,430 Besides him, aren't there other investors? 602 00:44:40,430 --> 00:44:45,120 That's the real problem. Since a major investor backed out, 603 00:44:45,770 --> 00:44:48,180 everyone found out, 604 00:44:48,180 --> 00:44:51,900 and now all the smaller investors are backing out, too. 605 00:45:02,450 --> 00:45:04,280 Kang Tae. 606 00:45:06,580 --> 00:45:08,490 God is putting me through trials, again. 607 00:45:08,490 --> 00:45:10,440 What to do, Kang Tae? 608 00:45:10,440 --> 00:45:14,070 It's fine. I'll go meet the investor 609 00:45:14,070 --> 00:45:16,240 and convince him. 610 00:45:16,240 --> 00:45:21,340 There will someone who'll recognize my worth. 611 00:45:24,600 --> 00:45:26,860 So, don't worry. 612 00:45:27,970 --> 00:45:29,720 You're right. 613 00:45:36,930 --> 00:45:39,030 Yes, I understand. 614 00:45:40,110 --> 00:45:43,740 I'm sorry. The boss is not here right now. 615 00:45:44,330 --> 00:45:46,390 Ah, yes. 616 00:45:49,470 --> 00:45:53,190 I'll tell it to you again. It's because I'm in a really tough spot. 617 00:45:53,190 --> 00:45:56,620 - Last month, with our CEO and you... - I know what you're saying, but 618 00:45:56,620 --> 00:46:00,600 I have another appointment today. So please come back later. 619 00:46:00,600 --> 00:46:05,790 I was telling you to please think of this again. 620 00:46:05,790 --> 00:46:08,780 Please, wait. Investor! 621 00:46:19,780 --> 00:46:23,410 Wait a minute. Just talk to me for a minute. 622 00:46:40,650 --> 00:46:42,680 I'm back. 623 00:46:44,820 --> 00:46:48,090 Are you back from meeting that bastard, Park Kang Tae? 624 00:46:49,300 --> 00:46:51,650 - Yes. - Oh, jeez. 625 00:46:51,650 --> 00:46:55,480 I guess he has leisurely time to meet you. 626 00:46:57,610 --> 00:47:01,200 That... What are you talking about? 627 00:47:01,200 --> 00:47:03,940 His feet should be on fire right now, 628 00:47:03,940 --> 00:47:07,480 trying to grab onto investors. 629 00:47:17,040 --> 00:47:20,740 Dad, how do you know this? 630 00:47:20,740 --> 00:47:25,170 It's about my daughter, I must know it. 631 00:47:25,170 --> 00:47:28,980 Ah. I'll tell you one more thing. 632 00:47:28,980 --> 00:47:33,380 Go and tell him. I won't forgive him for getting my daughter. 633 00:47:33,380 --> 00:47:36,240 Tell him that he won't ever release his movie. 634 00:47:36,240 --> 00:47:37,970 Possibly... 635 00:47:38,900 --> 00:47:43,140 Did you make Kang Tae's movie not available? 636 00:47:43,140 --> 00:47:47,220 Right. I made it that way. 637 00:47:47,890 --> 00:47:53,400 How...How could you do that? 638 00:47:53,400 --> 00:47:56,950 Why? I said that if you keep meeting him, 639 00:47:56,950 --> 00:47:59,630 I will do things much worse. 640 00:47:59,630 --> 00:48:01,770 So, 641 00:48:01,770 --> 00:48:05,380 if you want to see him forever being ousted from the film industry, 642 00:48:05,380 --> 00:48:10,650 if you want him to live shabbily forever, just like now, 643 00:48:10,650 --> 00:48:12,990 keep doing on what you want to do. 644 00:48:12,990 --> 00:48:15,020 Dad! 645 00:48:18,720 --> 00:48:21,580 I loved you, Dad. 646 00:48:21,580 --> 00:48:24,100 But how can you do that? 647 00:48:24,100 --> 00:48:26,620 No matter how much you don't like him, 648 00:48:26,620 --> 00:48:30,590 how can you mess up someone's life? 649 00:48:30,590 --> 00:48:34,750 How can you do something so horrible? Huh? 650 00:48:37,350 --> 00:48:39,980 Baek Soo Ryun, you're not a baby. 651 00:48:39,980 --> 00:48:43,170 You are my daughter, and the eldest daughter at that. 652 00:48:43,170 --> 00:48:46,450 If that jerk hadn't messed with my daughter, 653 00:48:46,450 --> 00:48:49,940 if he hadn't invaded the castle that I've built, 654 00:48:49,940 --> 00:48:52,780 then I wouldn't have made him like that. 655 00:48:52,780 --> 00:48:56,270 He's the one who started the fight, not me. 656 00:48:56,270 --> 00:48:59,900 Dad, that person... 657 00:49:00,650 --> 00:49:03,360 He's someone I love. 658 00:49:04,200 --> 00:49:10,290 If you want to meet someone, meet someone decent. He's someone who filmed erotic movies. 659 00:49:10,290 --> 00:49:14,410 How can you meet such a cheap pervert like him? 660 00:50:00,440 --> 00:50:01,640 What is this? 661 00:50:01,640 --> 00:50:04,190 The Planning Department's meeting documents for the past ten years. 662 00:50:04,190 --> 00:50:07,920 The Chief said you should look through to see if there are any decent project proposals. 663 00:50:07,920 --> 00:50:09,270 To pick them out. 664 00:50:09,270 --> 00:50:11,020 For ten year's worth? 665 00:50:11,020 --> 00:50:12,780 Yeah. 666 00:50:13,840 --> 00:50:18,240 By chance, you two, 667 00:50:18,240 --> 00:50:20,850 was it like this when you first started working here? 668 00:50:20,850 --> 00:50:24,330 Se Ra, by chance, did you do something wrong to the chief? 669 00:50:24,330 --> 00:50:28,860 I know, right? Didn't we go out to a company dinner on our first day? 670 00:50:28,860 --> 00:50:32,520 Anyway, I'll be going. Keep up the good work. 671 00:50:40,970 --> 00:50:44,050 This jerk is screwing with me on purpose. 672 00:50:44,050 --> 00:50:48,410 I'm sure. Such a pathetic person. 673 00:50:49,920 --> 00:50:53,810 Fine. I'll finish all this, before I go. 674 00:50:53,810 --> 00:50:56,270 Even if I have to stay up all night. 675 00:51:16,740 --> 00:51:19,230 Can you give me a glass? 676 00:51:33,350 --> 00:51:35,370 Soo Ryun. 677 00:51:36,920 --> 00:51:40,890 Soo Ryun. Soo Ryun, are you okay? 678 00:51:45,280 --> 00:51:47,130 I'm okay. 679 00:51:50,880 --> 00:51:52,770 In the end, 680 00:51:53,690 --> 00:51:56,460 this movie won't be produced either. 681 00:51:57,470 --> 00:52:00,030 You must be very disappointed in me. 682 00:52:01,300 --> 00:52:03,290 I'm sorry. 683 00:52:03,290 --> 00:52:05,240 No. 684 00:52:06,300 --> 00:52:09,930 - I'm the one who's sorry. - Why would you be? 685 00:52:10,370 --> 00:52:14,490 Soo Ryun, instead of trying to make a movie, 686 00:52:14,490 --> 00:52:16,960 I'll try a different job. 687 00:52:16,960 --> 00:52:22,650 I can get a job again. It's not like I'd die if I don't film movies. 688 00:52:24,700 --> 00:52:30,180 Even still, movies are your dream. 689 00:52:32,030 --> 00:52:34,470 They're your dream. 690 00:52:35,610 --> 00:52:41,340 What dream? 691 00:52:42,020 --> 00:52:43,900 Dreams, 692 00:52:45,400 --> 00:52:49,880 they're not controllable. That's why they're dreams. 693 00:52:49,880 --> 00:52:52,200 It's okay, Soo Ryun. 694 00:52:52,200 --> 00:52:57,200 No matter what, I'll able to feed you somehow. 695 00:52:57,200 --> 00:52:59,330 Don't worry. 696 00:53:00,210 --> 00:53:01,890 Alright? 697 00:53:22,390 --> 00:53:24,020 Kang Tae. 698 00:53:26,930 --> 00:53:30,900 Hello. Kang Tae... 699 00:53:30,900 --> 00:53:32,400 Aigoo, what is this alcohol smell! 700 00:53:32,400 --> 00:53:35,350 Oh? Mom! 701 00:53:35,350 --> 00:53:37,340 My mom! 702 00:53:38,490 --> 00:53:42,360 No, how much did you drink to be smelling this bad? 703 00:53:42,360 --> 00:53:43,570 Hurry and go inside. 704 00:53:43,570 --> 00:53:47,610 No, no. I have to send Soo Ryun home. 705 00:53:47,610 --> 00:53:51,140 Forget it! You don't even need to bring her home! 706 00:53:51,870 --> 00:53:53,440 You go out. 707 00:53:53,440 --> 00:53:54,440 Yes. 708 00:53:54,440 --> 00:53:58,660 Oh, Soo Ryun. I'm sorry. 709 00:53:58,660 --> 00:54:01,980 I'm sorry, Soo Ryun. 710 00:54:23,450 --> 00:54:25,230 Mom. 711 00:54:27,240 --> 00:54:30,620 Tell me tomorrow morning. 712 00:54:30,620 --> 00:54:32,960 My movie, 713 00:54:34,060 --> 00:54:36,140 I'm not going to do it anymore. 714 00:54:36,140 --> 00:54:38,270 What? 715 00:54:40,510 --> 00:54:44,620 Why? Did something bad happen? 716 00:54:45,160 --> 00:54:50,300 Yeah. The people who were supposed to invest, 717 00:54:50,300 --> 00:54:51,530 they say they won't. 718 00:54:51,530 --> 00:54:52,770 What? 719 00:54:52,770 --> 00:54:57,350 Mom. From the beginning, 720 00:54:57,350 --> 00:55:00,430 I guess I wasn't good enough to be a movie director. 721 00:55:01,210 --> 00:55:03,780 If not, how can this happen every time? 722 00:55:03,780 --> 00:55:07,100 If it still doesn't work out with a script that I toiled over for three years, 723 00:55:07,100 --> 00:55:10,570 then it just means that I'm not talented. Isn't that so? 724 00:55:13,000 --> 00:55:15,530 It's right for me to quit. 725 00:55:20,100 --> 00:55:24,510 Your mom is ignorant, so I don't know about other things, 726 00:55:28,080 --> 00:55:32,370 but the fact that for years, you tried hard as if your life depended on it, 727 00:55:32,370 --> 00:55:34,510 I know that. 728 00:55:36,400 --> 00:55:38,940 They say your efforts will amount to something at the end. 729 00:55:38,940 --> 00:55:41,100 Kang Tae, a little more... 730 00:55:41,100 --> 00:55:43,710 Mom, after becoming a movie director, 731 00:55:44,920 --> 00:55:49,230 I was going to make you live in luxury. Darn it. 732 00:55:49,800 --> 00:55:52,730 I'm only making you suffer. 733 00:55:55,390 --> 00:55:58,240 Mom, this is too hard for me now. 734 00:55:59,650 --> 00:56:04,890 I can't do this anymore. It's too tiresome. 735 00:56:04,890 --> 00:56:06,680 Mom! 736 00:56:08,120 --> 00:56:11,860 Sorry. I'm sorry, Mom. 737 00:56:17,140 --> 00:56:20,860 If it's so hard, don't do it. 738 00:56:21,660 --> 00:56:26,020 Right. You did as much as you could. 739 00:56:26,020 --> 00:56:30,600 It's fine if you don't film movies. 740 00:56:30,600 --> 00:56:33,650 As long as you're okay, then everything else is fine. 741 00:56:33,650 --> 00:56:38,260 Just because you don't film movies, the sky won't fall and the ground won't sink. 742 00:56:38,260 --> 00:56:41,690 Even if you don't film, you're my son. 743 00:56:41,690 --> 00:56:44,130 That's enough. What else can we hope for? 744 00:56:44,940 --> 00:56:48,410 I told you before. Even if you go inside a tiger's cave, 745 00:56:48,410 --> 00:56:51,450 you'll survive as long as you keep your head on straight. 746 00:56:51,450 --> 00:56:53,590 This is nothing. 747 00:56:53,590 --> 00:56:56,960 If you can't go down this path, then you can just go on to another one. 748 00:56:58,480 --> 00:57:01,560 If it's hard, stop it. 749 00:57:01,560 --> 00:57:03,170 Mom. 750 00:57:03,990 --> 00:57:05,770 Sorry. 751 00:57:07,280 --> 00:57:09,930 I'm really sorry. 752 00:57:09,930 --> 00:57:11,970 Kang Tae. 753 00:57:12,800 --> 00:57:17,340 My child. What is there to do? 754 00:58:30,470 --> 00:58:33,710 You said you had something to say. What is it? 755 00:58:33,710 --> 00:58:36,890 I want to know what it is, that you're after? 756 00:58:37,630 --> 00:58:40,530 Do you want me to break up with Kang Tae? 757 00:58:41,260 --> 00:58:42,800 That's right. 758 00:58:43,630 --> 00:58:45,090 Then.. 759 00:58:45,090 --> 00:58:49,190 I'll do as you please. 760 00:58:50,030 --> 00:58:54,560 But, I have a condition in return. 761 00:58:54,560 --> 00:58:56,790 What? Condition? 762 00:58:56,790 --> 00:59:01,080 Yes, if you don't accept my condition, 763 00:59:01,080 --> 00:59:03,740 then I'm not breaking up with him. 764 00:59:07,510 --> 00:59:10,740 Okay, fine. What is it? 765 00:59:11,360 --> 00:59:15,200 Give me five hundred million. 766 00:59:15,200 --> 00:59:17,880 What? Five hundred million? 767 00:59:17,880 --> 00:59:20,720 Yes, five hundred million. 768 00:59:21,320 --> 00:59:25,120 If it's not five hundred million I won't break up with Kang Tae. 769 00:59:33,630 --> 00:59:36,350 This shoe is for both men and women, 770 00:59:36,350 --> 00:59:38,910 but I think there should be representative colors. 771 00:59:38,910 --> 00:59:41,330 What color suits both men and women? 772 00:59:41,330 --> 00:59:45,070 Black and white will seem too bland. 773 00:59:45,070 --> 00:59:48,630 Although black and white are the safest, 774 00:59:48,630 --> 00:59:51,960 nowadays men wear a lot of red. 775 00:59:51,960 --> 00:59:55,880 I think it suits them well, men wearing red shoes. 776 00:59:55,880 --> 01:00:00,830 That's right. Red goes well with jeans as well as with uniforms. 777 01:00:00,830 --> 01:00:03,080 Should we try make samples with red? 778 01:00:03,080 --> 01:00:04,560 Sure. 779 01:00:32,660 --> 01:00:37,650 The person you are trying to reach cannot pick up the phone... 780 01:00:37,650 --> 01:00:40,360 Unni seems busy. 781 01:00:44,810 --> 01:00:49,590 Dad. I'm bored. 782 01:00:54,690 --> 01:00:55,820 When did you wake up? 783 01:00:55,820 --> 01:00:58,410 Dad, I want to get out. 784 01:00:58,410 --> 01:01:01,460 But it's really cold. 785 01:01:01,460 --> 01:01:03,960 Even so, I want to be with you. 786 01:01:03,960 --> 01:01:07,640 Okay. 787 01:01:12,180 --> 01:01:14,980 Hold on, I'll give you my jacket. 788 01:01:26,900 --> 01:01:28,840 Is it warm? 789 01:01:28,840 --> 01:01:30,730 Yes. 790 01:01:32,010 --> 01:01:33,730 Cho Rong, you look like a magician. 791 01:01:33,730 --> 01:01:34,960 Magician? 792 01:01:34,960 --> 01:01:36,670 Yeah. 793 01:01:44,000 --> 01:01:47,700 Dad, I caught one. 794 01:02:00,870 --> 01:02:04,360 Unni, your face is all red. 795 01:02:06,470 --> 01:02:09,210 Hey, you should be careful. If you fall, you can break your back. 796 01:02:09,210 --> 01:02:12,360 Huh? Oh, sorry. 797 01:02:16,910 --> 01:02:19,490 Cho Rong, you picked it up? You did well. Thanks. 798 01:02:19,490 --> 01:02:21,370 Dad it's fun. 799 01:02:21,370 --> 01:02:23,630 Really funny. Let's do it again! 800 01:02:23,630 --> 01:02:26,420 Your face is freezing cold. 801 01:02:26,420 --> 01:02:30,310 Let's go in the car and warm up. Joo Young, we're going in to warm up a bit. 802 01:02:30,310 --> 01:02:33,460 Huh? I'll go and buy some buns. 803 01:02:33,460 --> 01:02:35,300 Buns? I'll go! You stay in the car! 804 01:02:35,300 --> 01:02:38,260 No, I'll be back. 805 01:02:39,600 --> 01:02:42,360 Let's go. 806 01:02:56,260 --> 01:02:58,740 Cho Rong, are you cold? 807 01:02:58,740 --> 01:03:03,220 I turned on the heater, so it should be warm soon. Wait a bit. 808 01:03:12,960 --> 01:03:15,230 Cho Rong, what sound is this? 809 01:03:16,510 --> 01:03:21,020 It seems like a phone sound? What's inside your bag? 810 01:03:21,020 --> 01:03:23,540 It's nothing. 811 01:03:25,960 --> 01:03:27,080 Cho Rong, give me your bag. 812 01:03:27,080 --> 01:03:29,650 No. It's mine. 813 01:03:29,650 --> 01:03:34,310 Park Cho Rong. Give it. 814 01:03:34,310 --> 01:03:35,170 Give it. 815 01:03:35,170 --> 01:03:37,650 - I don't want to. - Cho Rong! 816 01:03:37,650 --> 01:03:39,490 Give it. 817 01:03:43,630 --> 01:03:47,340 Cho Rong, what is this? Where from did you get this? 818 01:03:47,340 --> 01:03:49,370 It's a secret, I won't say a word. 819 01:03:49,370 --> 01:03:52,100 It's my phone. 820 01:03:55,010 --> 01:03:58,660 Unni was in filming, so I couldn't pick up. Cho Rong, Call me again. 821 01:03:58,660 --> 01:04:01,370 Cho Rong? Did Joo Ri Unni give you this? 822 01:04:01,370 --> 01:04:06,080 I can't say anything, I promised to keep it a secret with Unni. 823 01:04:06,080 --> 01:04:08,160 Park Cho Rong, you! 824 01:04:09,170 --> 01:04:12,140 Tada! Let's eat buns! 825 01:04:12,920 --> 01:04:16,210 What's the matter? Did something happen? 826 01:04:16,210 --> 01:04:19,900 Take care of Cho Rong for a bit. 827 01:04:20,780 --> 01:04:23,210 Dad, I hate you! 828 01:04:25,200 --> 01:04:27,010 Cho Rong. 829 01:04:42,090 --> 01:04:44,620 Why are you here? 830 01:04:44,620 --> 01:04:47,900 This, you gave this to Cho Rong, right? 831 01:04:48,930 --> 01:04:50,960 Did you or not? 832 01:04:53,530 --> 01:04:55,380 I did. 833 01:04:55,380 --> 01:04:59,300 What's the reason you're doing this? What is the reason you keep on doing this? 834 01:04:59,300 --> 01:05:02,990 Why are you giving this to Cho Rong? For what reason? 835 01:05:10,980 --> 01:05:12,790 What are you doing? 836 01:05:12,790 --> 01:05:16,460 Are you creating a fuss here because I bought Cho Rong a phone? 837 01:05:16,460 --> 01:05:17,410 What? 838 01:05:17,410 --> 01:05:21,400 Cho Rong and I, we meet each day and work together. 839 01:05:21,400 --> 01:05:25,210 I wanted to talk to her on the phone, so why is that such a big fuss? 840 01:05:25,210 --> 01:05:27,610 - I can't do that? - You can't! 841 01:05:27,610 --> 01:05:31,140 You can't, even if you die. You already know the reason why you can't. 842 01:05:31,140 --> 01:05:35,130 From now on, don't do anything to Cho Rong. You don't have those rights. 843 01:05:36,460 --> 01:05:38,010 What? 844 01:05:39,370 --> 01:05:42,100 Why don't I have those rights? 845 01:05:42,720 --> 01:05:48,110 Oppa. If you keep blocking my and Cho Rong's relationship, 846 01:05:49,090 --> 01:05:52,600 I'm going to tell Cho Rong about me being her mom! 61612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.