Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:27,200
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,150
Episode 7.
3
00:00:43,080 --> 00:00:44,570
-Oh my, what is that smoke?
-Oh my, you're right!
4
00:00:44,570 --> 00:00:46,860
Really? I think there is a fire.
5
00:00:46,860 --> 00:00:48,710
Jang Mi!
6
00:00:56,020 --> 00:00:58,030
Oh.
7
00:01:00,430 --> 00:01:02,910
Jang Mi!
8
00:01:05,010 --> 00:01:06,130
Jang Mi!
9
00:01:06,130 --> 00:01:08,200
Oppa!
10
00:01:09,480 --> 00:01:14,030
Jang Mi! Jang Mi!
11
00:01:16,670 --> 00:01:18,600
Jang Mi!
12
00:01:18,600 --> 00:01:20,770
Jang Mi! Jang Mi!
13
00:01:20,770 --> 00:01:22,490
Are you okay?
14
00:01:32,830 --> 00:01:34,330
Jang Mi, are you okay?
15
00:01:34,330 --> 00:01:37,200
Yeah, I think I'm okay,
16
00:01:37,200 --> 00:01:39,250
But my stomach...
17
00:01:39,250 --> 00:01:41,820
Oppa, my stomach hurts.
18
00:01:41,820 --> 00:01:43,750
Why your stomach?
19
00:01:43,750 --> 00:01:46,510
Oppa, my stomach!
20
00:01:49,070 --> 00:01:50,850
My stomach!
21
00:01:50,850 --> 00:01:53,410
J-Jang Mi!
22
00:01:57,270 --> 00:01:59,330
Do you hear its heartbeat?
23
00:01:59,330 --> 00:02:03,190
The baby's very healthy, so you don't need to worry.
24
00:02:04,560 --> 00:02:07,290
But why was there bleeding?
25
00:02:07,290 --> 00:02:11,300
It could happen when the expectant mother is tired or shocked.
26
00:02:11,300 --> 00:02:13,760
But thankfully, the baby is fine.
27
00:02:13,760 --> 00:02:15,230
Ah, yes.
28
00:02:15,230 --> 00:02:18,860
You see the baby's face, right? It's pretty because it takes after its mom.
29
00:02:18,860 --> 00:02:20,360
Doctor,
30
00:02:20,360 --> 00:02:21,250
is she a girl?
31
00:02:21,250 --> 00:02:24,100
I never said it was a girl.
32
00:02:24,100 --> 00:02:27,840
Because it looks like Dad, it is a bit energetic.
33
00:02:27,840 --> 00:02:30,900
Oppa, she must be a girl.
34
00:02:30,900 --> 00:02:35,010
You see the five fingers, right?
35
00:02:35,010 --> 00:02:38,320
Oppa, it looks like the baby
36
00:02:38,320 --> 00:02:41,430
is saying hello to us.
37
00:03:56,230 --> 00:03:57,820
What brings you out so early in the morning?
38
00:03:57,820 --> 00:04:02,870
Starting today, I was thinking about studying and looking for a job.
39
00:04:02,870 --> 00:04:05,330
-Finally, your words are nice.
-Oh?
40
00:04:06,710 --> 00:04:08,720
Isn't that Cha Dol?
41
00:04:09,560 --> 00:04:11,320
Cha Dol?
42
00:04:28,350 --> 00:04:31,060
I guess Se Ra saw it wrong.
43
00:06:15,280 --> 00:06:17,580
Princess Jang Mi, wake up.
44
00:06:17,580 --> 00:06:19,350
You need to eat and go to school.
45
00:06:19,350 --> 00:06:23,410
I want to sleep a little more. I'm exhausted.
46
00:06:23,410 --> 00:06:26,620
Hey, you're not going to eat?
47
00:06:29,100 --> 00:06:32,010
Our Little Peanut says it is hungry.
48
00:06:32,010 --> 00:06:33,700
Really?
49
00:06:34,430 --> 00:06:36,800
Little Peanut, are you hungry?
50
00:06:41,960 --> 00:06:44,330
First, drink some water.
51
00:06:52,600 --> 00:06:53,980
When did you make all of this, Oppa?
52
00:06:53,980 --> 00:06:56,880
When do you think I made it? While you were fast asleep, of course.
53
00:06:56,880 --> 00:06:58,650
Let's eat already.
54
00:07:12,830 --> 00:07:16,600
-Is it good?
-Yeah, it's really good.
55
00:07:16,600 --> 00:07:18,790
The rice you made is the most delicious.
56
00:07:18,790 --> 00:07:21,170
Really? Eat a lot.
57
00:07:22,130 --> 00:07:24,180
Here, eat some tofu too.
58
00:07:45,870 --> 00:07:48,650
Oh, the soy marinated beef
59
00:07:48,650 --> 00:07:51,300
turned out well without being too salty.
60
00:07:51,300 --> 00:07:52,390
You try one.
61
00:07:52,390 --> 00:07:53,620
-Oh, yes.
-Okay.
62
00:07:53,620 --> 00:07:55,820
You too, have a lot.
63
00:07:55,820 --> 00:07:58,900
Jang Mi liked soy marinated beef, too.
64
00:07:58,900 --> 00:08:03,150
When there was soy marinated beef, she would finish a whole bowl of rice easily.
65
00:08:04,240 --> 00:08:06,690
I will get up first.
66
00:08:09,700 --> 00:08:13,360
Soo Ryun, see me before you leave for work.
67
00:08:17,670 --> 00:08:19,340
Daughter-in-law,
68
00:08:19,340 --> 00:08:23,030
must you talk about Jang Mi at this dining table?
69
00:08:23,030 --> 00:08:24,940
He lost his appetite.
70
00:08:24,940 --> 00:08:26,300
Aigo.
71
00:08:26,300 --> 00:08:28,940
You obtuse bear. So dimwitted.
72
00:08:32,510 --> 00:08:35,800
Mom, don't worry too much.
73
00:08:35,800 --> 00:08:39,310
No news is good news as they say. So, Jang Mi must be doing well.
74
00:08:39,310 --> 00:08:42,310
Knowing Jang Mi's personality, she would have contacted us if she was having hard time.
75
00:08:42,310 --> 00:08:45,690
-Right?
-Of course, Mom.
76
00:08:45,690 --> 00:08:47,550
But,
77
00:08:47,550 --> 00:08:50,320
do you know why Dad wants to see me?
78
00:08:50,320 --> 00:08:52,530
Because he wants you to go on a blind date.
79
00:08:52,530 --> 00:08:54,430
Blind date?
80
00:08:55,400 --> 00:08:57,270
Gang Woo Group CEO's brother-in-law.
81
00:08:57,270 --> 00:08:59,700
He is the probable successor to the Kang Woo Group.
82
00:08:59,700 --> 00:09:02,260
He likes you.
83
00:09:02,260 --> 00:09:03,500
Excuse me?
84
00:09:03,500 --> 00:09:07,570
-Me?
-It's household that we can't fathom.
85
00:09:07,570 --> 00:09:10,290
And to you, it's a once in a life chance.
86
00:09:10,290 --> 00:09:14,620
Since we decided to meet today, you go to the hair salon so
87
00:09:14,620 --> 00:09:18,630
you can be pretty enough that he will fall for you in an instant.
88
00:09:18,630 --> 00:09:20,390
-Do you understand?
-I
89
00:09:20,390 --> 00:09:22,470
don't have the heart to do that yet.
90
00:09:22,470 --> 00:09:25,610
In this situation, what do we need to prepare?
91
00:09:25,610 --> 00:09:27,460
He is Kang Woo Group's brother-in-law.
92
00:09:27,460 --> 00:09:30,670
After knowing he is the Kang Woo Group's successor, what else do you have to know?
93
00:09:30,670 --> 00:09:32,620
I know, huh?
94
00:09:32,620 --> 00:09:34,940
We are just thankful that they want to meet with us.
95
00:09:34,940 --> 00:09:37,890
It won't be enough for us to run over to them.
96
00:09:37,890 --> 00:09:40,970
What preparation of heart are you talking about?
97
00:09:40,970 --> 00:09:43,820
Mother, please take Soo Ryun there.
98
00:09:43,820 --> 00:09:48,090
Okay. Don't worry.
99
00:10:00,310 --> 00:10:05,420
You know that your Father has big expectation from this marital meeting, right?
100
00:10:05,420 --> 00:10:08,870
Because of Jang Mi, he feels so down-trodden.
101
00:10:08,870 --> 00:10:11,010
You do well, so
102
00:10:11,010 --> 00:10:12,930
your father can gain some confidence. Okay?
103
00:10:12,930 --> 00:10:15,200
Do you understand?
104
00:10:15,200 --> 00:10:17,640
Do you understand your grandma's words?
105
00:10:17,640 --> 00:10:19,240
Why aren't you responding?
106
00:10:19,240 --> 00:10:22,040
Yes, I understand, Grandmother.
107
00:10:22,940 --> 00:10:26,670
Hmm, Mrs. Ma Pil Soon--
108
00:10:26,670 --> 00:10:29,170
-This way please.
-Yes.
109
00:10:33,550 --> 00:10:35,440
Oh my!
110
00:10:35,440 --> 00:10:38,680
He looks very handsome and dependable.
111
00:10:38,680 --> 00:10:41,120
He looks much better in person than in the photo.
112
00:10:41,120 --> 00:10:45,830
Madame Ma praised so much about her late-born son,
113
00:10:45,830 --> 00:10:48,980
and I now see why you did so.
114
00:10:48,980 --> 00:10:51,390
And what about your granddaughter?
115
00:10:51,390 --> 00:10:55,400
Just like her name, you must have treasured her very much as you raised her.
116
00:10:55,400 --> 00:10:58,170
Just like a water lily (Soo Ryun),
117
00:10:58,170 --> 00:11:00,590
She's so pretty.
118
00:11:00,590 --> 00:11:03,680
Mom. If you say that in front of her
119
00:11:03,680 --> 00:11:06,780
Soo Ryun must be embarrassed.
120
00:11:06,780 --> 00:11:11,740
This old one must be tactless, sitting here for so long.
121
00:11:11,740 --> 00:11:13,070
That is what I want to say.
122
00:11:13,070 --> 00:11:17,570
Jae Dong, you'll be okay without me, right?
123
00:11:17,570 --> 00:11:21,610
Mom, they'll think I'm a mama's boy.
124
00:11:21,610 --> 00:11:23,540
Is that so?
125
00:11:23,540 --> 00:11:26,570
My son is definitely not a mama's boy.
126
00:11:26,570 --> 00:11:28,810
Aigo, it isn't something to worry about.
127
00:11:28,810 --> 00:11:33,350
How can there be such a dependable mama's boy?
128
00:11:33,350 --> 00:11:36,190
Soo Ryun, Grandma is leaving first.
129
00:11:36,190 --> 00:11:37,630
Okay.
130
00:11:41,360 --> 00:11:46,620
Jae Dong. Buy the lady a lot of delicious food.
131
00:11:46,620 --> 00:11:48,650
Don't worry.
132
00:11:53,350 --> 00:11:56,730
She looks much better than in the photo.
133
00:11:56,730 --> 00:11:58,300
This is good enough.
134
00:11:58,300 --> 00:12:00,040
Please sit.
135
00:12:00,040 --> 00:12:01,390
Yes.
136
00:12:08,040 --> 00:12:09,610
I said you won't be able to work with your personality.
137
00:12:09,610 --> 00:12:11,750
I can if I do it! It's for money, why can't I do it?
138
00:12:11,750 --> 00:12:14,820
Hey. Not just anyone can work in the service industry. Look somewhere else.
139
00:12:14,820 --> 00:12:19,150
Ah, I'm not just anyone. I'm the eldest son! You know that I'm the eldest son.
140
00:12:19,150 --> 00:12:22,300
I'm begging you friend.
141
00:12:22,300 --> 00:12:26,650
I won't bother you and I'll work hard. Save me, friend!
142
00:12:26,650 --> 00:12:31,060
Okay. I'll ask my boss and I'll call you.
143
00:12:32,870 --> 00:12:34,260
Thank you, friend.
144
00:12:34,260 --> 00:12:35,580
Make sure to call me.
145
00:12:35,580 --> 00:12:37,120
I'm busy, so I'll go.
146
00:12:37,120 --> 00:12:39,170
Okay. Go to work.
147
00:12:39,930 --> 00:12:43,670
Friend... Work hard!
148
00:12:51,690 --> 00:12:55,790
Let's start with the meal. What do you want to eat?
149
00:12:55,790 --> 00:12:57,500
Not here, but another place would be fine.
150
00:12:57,500 --> 00:12:59,260
I don't have an appetite now.
151
00:12:59,260 --> 00:13:01,360
Even then, let's start with simple things first.
152
00:13:01,360 --> 00:13:05,340
As my mom was leaving earlier, she told me to buy you delicious food.
153
00:13:05,340 --> 00:13:08,570
If we just leave, I'll be bombarded with all the nagging at home.
154
00:13:08,570 --> 00:13:09,970
Excuse me.
155
00:13:17,610 --> 00:13:19,950
- What do you want to order?
- I'm fine.
156
00:13:19,950 --> 00:13:21,980
Then, let's have sandwich.
157
00:13:21,980 --> 00:13:25,170
Their sandwich here is really good.
158
00:13:25,170 --> 00:13:28,190
Give us two sandwiches and two orange juice.
159
00:13:32,270 --> 00:13:35,100
Is orange juice okay?
160
00:13:35,100 --> 00:13:36,800
Yes.
161
00:13:36,800 --> 00:13:39,640
What should we do next?
162
00:13:40,430 --> 00:13:42,670
-What about going on a drive?
-Drive?
163
00:13:42,670 --> 00:13:48,050
Ah, no. Maybe going on a drive on the first day is not so good.
164
00:13:48,050 --> 00:13:49,760
What is there?
165
00:14:06,030 --> 00:14:07,550
Are you okay?
166
00:14:07,550 --> 00:14:08,810
Yes, I'm fine.
167
00:14:08,810 --> 00:14:12,480
I'll do it, I'll do it. Thank you.
168
00:14:25,970 --> 00:14:28,570
Where are you going again? You said you weren't feeling well.
169
00:14:28,570 --> 00:14:30,360
To the orphanage.
170
00:14:30,360 --> 00:14:34,250
Again? This won't do. Come talk with me.
171
00:14:34,250 --> 00:14:36,480
I'm late. I have to go, Mom.
172
00:14:36,480 --> 00:14:38,570
Just sit down.
173
00:14:41,570 --> 00:14:44,760
If you see the kids there again,
174
00:14:44,760 --> 00:14:48,720
you are going to think about useless things and are you going to collapse again?
175
00:14:48,720 --> 00:14:52,120
I am okay. It won't happen now.
176
00:14:52,120 --> 00:14:56,740
Adoption is not easy. How many times have I told you?
177
00:14:56,740 --> 00:15:00,590
You and your husband aren't young. I don't think it's a good idea.
178
00:15:00,590 --> 00:15:06,280
Mom, I don't go to the orphanage because of adoption.
179
00:15:06,280 --> 00:15:10,810
I go because I like it. I am going there for my happiness.
180
00:15:10,810 --> 00:15:17,050
It's good that I'm moving my body and it's also good to see the kids.
181
00:15:17,050 --> 00:15:19,030
All right, I got it.
182
00:15:19,030 --> 00:15:23,190
In any case, don't rush into deciding on adoption.
183
00:15:23,190 --> 00:15:27,840
Jae Dong is getting married. Later, you can just do it later.
184
00:15:27,840 --> 00:15:30,240
Jae Dong is coming back from a blind date today.
185
00:15:30,240 --> 00:15:33,030
This time, I have a good feeling about it.
186
00:15:33,030 --> 00:15:35,570
Mom, that's not right.
187
00:15:35,570 --> 00:15:39,080
Why doesn't it make sense? In the olden days, a lot of people adopted
188
00:15:39,080 --> 00:15:42,550
between siblings as foster parents.
189
00:15:42,550 --> 00:15:44,560
I'm going now.
190
00:15:44,560 --> 00:15:49,000
Okay. Don't over strain yourself. Take it slow.
191
00:15:49,000 --> 00:15:50,610
All right.
192
00:15:56,540 --> 00:16:01,310
At that rate, what if she brings home a kid?
193
00:16:02,760 --> 00:16:06,900
By any means, she needs to hold Jae Dong's baby.
194
00:16:06,900 --> 00:16:10,370
Only then will I be able to sleep with my legs stretched out.
195
00:16:17,990 --> 00:16:20,520
You like it that much, yes.
196
00:16:23,040 --> 00:16:26,420
He's behaving so well taking a bath. Baby!
197
00:16:26,420 --> 00:16:30,020
Aigoo, so fun. It's fun, yes.
198
00:16:31,260 --> 00:16:33,690
Aigoo, you're so adorable.
199
00:17:25,650 --> 00:17:28,810
Honey, it's me.
200
00:17:28,810 --> 00:17:32,220
Are you already outside?
201
00:17:35,970 --> 00:17:37,360
Coffee.
202
00:17:37,360 --> 00:17:39,020
Thank you.
203
00:17:41,240 --> 00:17:43,660
The view is nice.
204
00:17:46,750 --> 00:17:50,090
I feel uneasy seeing you like this.
205
00:17:50,090 --> 00:17:52,410
Did I do something wrong perhaps?
206
00:17:52,410 --> 00:17:57,810
No. You didn't do anything wrong.
207
00:17:58,540 --> 00:18:02,980
I am always the one who's doing something wrong.
208
00:18:03,790 --> 00:18:06,600
What did you do wrong?
209
00:18:07,400 --> 00:18:10,190
Are you gonna say something like "let's divorce"
210
00:18:10,190 --> 00:18:12,520
or some nonsense like that?
211
00:18:12,520 --> 00:18:14,190
Today,
212
00:18:15,370 --> 00:18:18,560
be serious and tell me honestly.
213
00:18:18,560 --> 00:18:23,960
I think we should talk about our future.
214
00:18:23,960 --> 00:18:27,160
Now that you're saying this, I'm really feeling uneasy.
215
00:18:28,160 --> 00:18:33,370
I just came from the orphanage.
216
00:18:34,020 --> 00:18:39,230
Even if I adopt,
217
00:18:39,230 --> 00:18:42,710
I still wanted to bear you a child.
218
00:18:42,710 --> 00:18:47,270
But, while looking at the children today,
219
00:18:48,150 --> 00:18:50,830
I lost my confidence.
220
00:18:50,830 --> 00:18:53,490
The children are all lovely and adorable.
221
00:18:53,490 --> 00:18:57,580
But, which child is going to be ours?
222
00:18:57,580 --> 00:19:03,630
As I thought about it, I realized, that child will change our destiny.
223
00:19:04,590 --> 00:19:06,640
I keep getting scared.
224
00:19:14,550 --> 00:19:17,610
Those kind of feelings are unavoidable.
225
00:19:17,610 --> 00:19:19,240
It's not strange.
226
00:19:19,240 --> 00:19:22,580
Don't rush and take your time.
227
00:19:22,580 --> 00:19:28,860
Even though I don't know what kind of kid he is, didn't we agree to wait till he comes.
228
00:19:30,800 --> 00:19:33,900
Honey, I...
229
00:19:36,300 --> 00:19:39,710
Honey, if you have a child outside our marriage,
230
00:19:39,710 --> 00:19:42,020
I'll accept it, so--
231
00:19:42,020 --> 00:19:44,790
Honey, what kind of nonsense are you saying.
232
00:19:44,790 --> 00:19:47,920
It's true and sincere.
233
00:19:47,920 --> 00:19:50,380
For the sake of the company you've built till now,
234
00:19:50,380 --> 00:19:52,700
you have to have a child.
235
00:19:52,700 --> 00:19:56,300
Putting aside everything else, what are you going to do about your company later on?
236
00:19:56,300 --> 00:19:58,180
What else?
237
00:19:58,180 --> 00:20:02,580
If anything, Brother-in-law can take over.
238
00:20:02,580 --> 00:20:06,200
If Brother-in-law is not suitable, then a management specialist can look after it.
239
00:20:06,200 --> 00:20:10,080
Honey, do you really think of doing that?
240
00:20:10,080 --> 00:20:12,700
The company is already no longer my possession.
241
00:20:12,700 --> 00:20:15,000
The owners can change any moment.
242
00:20:15,000 --> 00:20:19,870
Of course, if you and I had a child,
243
00:20:19,870 --> 00:20:23,080
I would have done everything I can to hand over the company to that child.
244
00:20:23,080 --> 00:20:28,630
But at that point, I'd wonder, "Will my child run the company well?",
245
00:20:28,630 --> 00:20:30,890
"Does my child have the ability to do that?",
246
00:20:30,890 --> 00:20:33,820
"What will happen if something happens to my company after I die?".
247
00:20:33,820 --> 00:20:39,600
With those thoughts, I would have been worried and distressed.
248
00:20:40,580 --> 00:20:46,090
Thanks to the fact that we don't have kids, we won't have those kind of worries.
249
00:20:46,090 --> 00:20:47,420
Honey.
250
00:20:49,100 --> 00:20:54,960
If you desire things you don't have, things you can't have, it's only greed.
251
00:20:54,960 --> 00:20:57,970
Let's not do that ever again.
252
00:21:05,230 --> 00:21:09,760
I think that I'm a happy person.
253
00:21:09,760 --> 00:21:14,460
I lived doing that things I like.
254
00:21:15,370 --> 00:21:17,690
I also succeed.
255
00:21:19,980 --> 00:21:22,280
I have nothing to wish for anymore.
256
00:21:42,290 --> 00:21:43,530
We ate it well.
257
00:21:43,530 --> 00:21:46,710
Bye.
258
00:21:48,180 --> 00:21:52,290
Aigoo, I knew he was suspicious when he asked for a cup.
259
00:21:52,290 --> 00:21:57,090
Mister, you should pay up and go home.
260
00:21:57,090 --> 00:21:59,820
Look here, Mister. Get up.
261
00:21:59,820 --> 00:22:04,600
Get up please. Get up.
262
00:22:38,980 --> 00:22:41,420
Kang Tae
263
00:22:50,410 --> 00:22:53,020
Kang Tae
264
00:23:08,520 --> 00:23:10,190
Hello.
265
00:23:13,560 --> 00:23:15,920
I am sorry but who are you?
266
00:23:18,460 --> 00:23:19,960
Huh?
267
00:23:30,510 --> 00:23:33,970
Kang Tae! Kang Tae!
268
00:23:33,970 --> 00:23:36,390
Get up, Kang Tae.
269
00:23:36,390 --> 00:23:38,570
Are you Agasshi who picked up the phone earlier?
270
00:23:38,570 --> 00:23:41,480
-Yeah.
-Wake him up and take him quickly.
271
00:23:41,480 --> 00:23:43,390
I am sorry.
272
00:23:43,390 --> 00:23:44,920
Kang Tae!
273
00:23:44,920 --> 00:23:48,950
- Get up! Try get up!
- Aigoo. That won't work at all!
274
00:23:48,950 --> 00:23:52,580
Look here. Mister, get up. Get up.
275
00:23:52,580 --> 00:23:55,580
Get up. I am telling you to get up.
276
00:23:55,580 --> 00:23:59,270
Your girlfriend came. Get up! Get up!
277
00:23:59,270 --> 00:24:02,250
-Get up.
-Aunt!
278
00:24:02,250 --> 00:24:03,840
Aish.
279
00:24:04,260 --> 00:24:07,340
Why did you lie?
280
00:24:07,340 --> 00:24:12,540
I can just go, right? I am very hurt.
281
00:24:12,540 --> 00:24:14,300
Seriously.
282
00:24:14,300 --> 00:24:16,360
Kang Tae.
283
00:24:30,020 --> 00:24:32,630
Now I'm seeing things. I'm seeing things.
284
00:24:32,630 --> 00:24:35,510
Kang Tae, come to your senses, seriously.
285
00:24:37,870 --> 00:24:39,380
So funny, I swear.
286
00:24:39,380 --> 00:24:42,360
Oh Kang Tae.
287
00:24:47,920 --> 00:24:49,740
Soo Ryun.
288
00:25:02,670 --> 00:25:04,310
In any case,
289
00:25:05,030 --> 00:25:06,700
thank you.
290
00:25:09,360 --> 00:25:12,080
-Let's just go.
-What is this?
291
00:25:12,080 --> 00:25:13,890
If you told me to break up, you should live better.
292
00:25:13,890 --> 00:25:16,290
I am living well.
293
00:25:17,320 --> 00:25:22,840
I can drink by myself. I was going to sober up and get home, but the ahjumma just overreacted.
294
00:25:22,840 --> 00:25:25,240
During the day at the restaurant,
295
00:25:26,230 --> 00:25:29,680
you saw me. So you drank?
296
00:25:30,600 --> 00:25:32,070
Aigo.
297
00:25:32,070 --> 00:25:34,670
Just...
298
00:25:35,740 --> 00:25:37,870
It didn't bother me a bit.
299
00:25:38,380 --> 00:25:42,610
That's a lie. It wasn't a pleasant sight.
300
00:25:43,240 --> 00:25:47,020
So how was the man whom you had the blind date with?
301
00:25:47,020 --> 00:25:49,800
I think you two look good together.
302
00:25:50,960 --> 00:25:55,440
That guy was wearing all branded stuff rom his head to his leg.
303
00:25:55,440 --> 00:25:59,380
If it goes well, your parents will like it very much.
304
00:25:59,380 --> 00:26:01,440
There's no way you wouldn't like him, either.
305
00:26:01,440 --> 00:26:03,520
Do you really think that?
306
00:26:03,520 --> 00:26:05,130
No?
307
00:26:06,580 --> 00:26:10,210
I didn't break up with you because you're poor.
308
00:26:12,250 --> 00:26:14,410
Oh yeah?
309
00:26:15,740 --> 00:26:19,140
For what did we break up?
310
00:26:20,650 --> 00:26:24,190
Do I already have dementia? I can't remember.
311
00:26:26,130 --> 00:26:28,650
You don't remember?
312
00:26:28,650 --> 00:26:32,740
Should I tell you? You told me to break up.
313
00:26:32,740 --> 00:26:35,700
And I didn't hold onto you after you said that.
314
00:26:35,700 --> 00:26:39,520
That's why we broke up. Do you remember now?
315
00:26:40,570 --> 00:26:42,110
Just...
316
00:26:42,580 --> 00:26:44,570
Rather...
317
00:26:45,070 --> 00:26:48,920
Just curse me for not holding onto you when you said we should break up.
318
00:26:48,920 --> 00:26:51,950
Say that I'm a cowardly snob who's very watchful of her parents.
319
00:26:51,950 --> 00:26:54,520
Just curse at me instead.
320
00:26:54,520 --> 00:26:57,740
Don't show me this kind of you.
321
00:27:19,040 --> 00:27:20,690
I am sorry.
322
00:27:24,780 --> 00:27:27,040
I am sorry, Soo Ryun.
323
00:27:28,950 --> 00:27:31,170
I did wrong.
324
00:27:34,110 --> 00:27:36,400
I did wrong.
325
00:27:47,610 --> 00:27:50,750
Yes, Mrs. Ma.
326
00:27:51,280 --> 00:27:54,070
Yeah?
327
00:27:54,070 --> 00:27:56,520
He likes our Soo Ryun?
328
00:27:56,520 --> 00:28:00,000
Aigo, it is a relief.
329
00:28:00,000 --> 00:28:02,800
Huh? Our Soo Ryun?
330
00:28:02,800 --> 00:28:07,900
My Soo Ryun doesn't dislike him either.
331
00:28:07,900 --> 00:28:12,890
Yes, Mrs. Ma. Then see you again in a while.
332
00:28:13,950 --> 00:28:15,750
Aigo.
333
00:28:15,750 --> 00:28:18,710
What did she say? Did she say she likes Soo Ryun?
334
00:28:18,710 --> 00:28:23,410
That's what she said, Man Jong! It's all good.
335
00:28:23,410 --> 00:28:26,550
What is happening? Aiyoo.
336
00:28:26,550 --> 00:28:31,120
If our Soo Ryun becomes their daughter-in-law, and later on becomes the lady of Kang Ho Group,
337
00:28:31,120 --> 00:28:32,910
What will we become??
338
00:28:32,910 --> 00:28:34,940
This isn't a dream, right?
339
00:28:34,940 --> 00:28:39,320
It's not a dream. Look at me! I'm pinching myself.
340
00:28:39,320 --> 00:28:41,880
It's reality!
341
00:28:43,460 --> 00:28:48,240
Daughter-in-law, aren't you happy? You don't know if your daughter will get married into a rich family.
342
00:28:48,240 --> 00:28:50,010
It's happening when it's happening.
343
00:28:50,010 --> 00:28:55,870
What? You should be praying for this to happen. How can you be saying things to spoil it?
344
00:28:58,060 --> 00:29:01,110
But I heard they separated long ago.
345
00:29:01,110 --> 00:29:04,010
Why hasn't she come home yet?
346
00:29:06,380 --> 00:29:08,020
Aigo.
347
00:29:08,020 --> 00:29:11,660
-I am back.
-Aigo, Se Ryun,
348
00:29:11,660 --> 00:29:14,830
he likes you.
349
00:29:14,830 --> 00:29:20,660
Hey! He looks very reliable. You liked him too, right?
350
00:29:20,660 --> 00:29:26,390
- He was just alright.
- It was only the first time, that's why. The more you see him, you'll get attached.
351
00:29:26,390 --> 00:29:27,630
I will go upstair.
352
00:29:27,630 --> 00:29:31,430
Okay. You've worked hard. Go upstair quickly.
353
00:29:34,270 --> 00:29:38,380
Don't you have pears instead of apples everyday?
354
00:29:38,380 --> 00:29:40,990
I want to eat some refreshing pears.
355
00:29:40,990 --> 00:29:44,180
Okay. Go peel pears.
356
00:29:46,800 --> 00:29:48,690
I understand.
357
00:30:07,720 --> 00:30:09,870
Is this all today as well?
358
00:30:09,870 --> 00:30:15,100
Sorry. I didn't have time to prepare today because I was very busy. Let it go just today, okay?
359
00:30:17,440 --> 00:30:21,090
Everyday, fried eggs. Yesterday was also fried egg...
360
00:30:21,090 --> 00:30:25,330
The day before was also fried egg, the day before before was also fried egg.
361
00:30:25,850 --> 00:30:30,820
Okay. I will make rolled egg tomorrow.
362
00:30:31,450 --> 00:30:33,370
Rolled egg?
363
00:30:33,820 --> 00:30:37,540
I'm eating eggs every day. At this rate, I might give birth to a chick.
364
00:30:37,540 --> 00:30:41,830
Okay. What do you want to eat? Tell me what you want to eat.
365
00:30:42,600 --> 00:30:44,050
Pizza.
366
00:30:44,050 --> 00:30:47,580
Okay. Then let's eat pizza tonight for dinner.
367
00:30:47,580 --> 00:30:48,900
Really?
368
00:30:48,900 --> 00:30:52,000
Of course. Eat quickly and let's go to school.
369
00:31:07,080 --> 00:31:09,000
Be careful and get off.
370
00:31:10,450 --> 00:31:14,570
Since I don't know if I can pick you up later because of the part time job, so see you at home.
371
00:31:16,780 --> 00:31:18,160
Oppa, wait a minute.
372
00:31:18,160 --> 00:31:19,570
Why?
373
00:31:20,510 --> 00:31:22,630
Pocket money.
374
00:31:22,630 --> 00:31:24,430
I gave you the allowance for the whole week.
375
00:31:24,430 --> 00:31:28,080
The truth is I treated my friends yesterday.
376
00:31:28,080 --> 00:31:31,390
I can't always just get treated by my friends.
377
00:31:31,390 --> 00:31:34,060
What did you eat that you used up your one week allowance?
378
00:31:34,060 --> 00:31:38,710
My friends don't just eat anything. I don't have the transportation fee either.
379
00:31:38,710 --> 00:31:40,560
Hurry.
380
00:31:47,990 --> 00:31:53,870
$10 is too little. I need to eat lunch and have coffee with friends and study.
381
00:31:53,870 --> 00:31:57,590
Tell your friends to go to the seminar room to study.
382
00:31:57,590 --> 00:32:00,540
What kind of studying is it that you drink expensive coffee and study?
383
00:32:01,530 --> 00:32:05,610
Got it. I will not study. Okay?
384
00:32:05,610 --> 00:32:08,100
I got it. I got it.
385
00:32:09,970 --> 00:32:11,550
Here. Use it sparingly.
386
00:32:11,550 --> 00:32:14,900
Sparingly, sparingly. You say that every day.
387
00:32:37,940 --> 00:32:39,900
Warehouse Boss
388
00:32:56,780 --> 00:32:58,640
CEO!
389
00:32:59,600 --> 00:33:03,680
What time is it now? What will I do if you come in late like this?
390
00:33:03,680 --> 00:33:06,760
I'm sorry. I'm sorry. My lecture ended so late today.
391
00:33:06,760 --> 00:33:09,380
This can't happen. It isn't like once or twice.
392
00:33:09,380 --> 00:33:12,200
Since I found a new one so just work till today only.
393
00:33:12,200 --> 00:33:13,510
CEO.
394
00:33:13,510 --> 00:33:16,200
I went easy on you because you're a student, but this won't work anymore.
395
00:33:16,200 --> 00:33:18,320
Know that.
396
00:33:18,320 --> 00:33:19,730
C..CEO.
397
00:33:39,540 --> 00:33:40,920
Aish.
398
00:33:40,920 --> 00:33:43,640
Student Cha Dol, are you okay? Did you hurt your back?
399
00:33:43,640 --> 00:33:45,120
I am okay.
400
00:33:50,790 --> 00:33:53,740
Bye. I am grateful for all this time.
401
00:33:53,740 --> 00:33:56,580
Yeah. You've worked hard all this time.
402
00:34:04,800 --> 00:34:07,660
The pay was the highest here.
403
00:34:18,770 --> 00:34:20,560
Hello.
404
00:34:21,640 --> 00:34:25,460
Excuse me? We're short on $50 for our rent?
405
00:34:28,000 --> 00:34:30,470
Yes, I am the rooftop room tenant.
406
00:34:30,470 --> 00:34:34,480
I just sent the $50 that was short. Please check it for me.
407
00:34:34,940 --> 00:34:38,830
Yes, I am sorry. It won't happen next time.
408
00:34:38,830 --> 00:34:41,480
Yes, bye.
409
00:34:45,540 --> 00:34:47,470
40 cents.
410
00:34:55,940 --> 00:34:58,730
Jang Mi, how is it? It is okay, right?
411
00:34:58,730 --> 00:35:00,970
Yeah, well. So-so.
412
00:35:00,970 --> 00:35:02,830
I will take this. How much is it?
413
00:35:02,830 --> 00:35:05,010
$120.
414
00:35:08,830 --> 00:35:10,320
Here.
415
00:35:10,760 --> 00:35:12,200
Jang Mi, you aren't buying?
416
00:35:12,200 --> 00:35:15,240
Yeah. Because there is nothing I like.
417
00:35:15,240 --> 00:35:17,120
Hey, buy one.
418
00:35:17,120 --> 00:35:21,580
You wear weird clothes lately. It's so puffy. What's that?
419
00:35:21,580 --> 00:35:26,370
Even if you pick out and wear anything from here, it'll be better than what you're wearing right now.
420
00:35:28,130 --> 00:35:32,400
Hey, this is okay. Throw away what you are wearing now and buy this and go.
421
00:35:32,400 --> 00:35:34,520
I told you I don't really like it.
422
00:35:34,520 --> 00:35:35,970
Oh yeah?
423
00:35:35,970 --> 00:35:38,720
I can't do much if you don't like it.
424
00:35:38,720 --> 00:35:43,180
You love shopping, but you're not buying shoes or bags.
425
00:35:43,180 --> 00:35:44,500
What's wrong?
426
00:35:44,500 --> 00:35:46,300
Please sign here.
427
00:35:46,300 --> 00:35:47,940
Yes.
428
00:35:50,850 --> 00:35:55,800
Hae Joo, I forgot that I have an appointment. So I have to leave first. See you later.
429
00:35:55,800 --> 00:36:01,720
Hey Baek Jang Mi, you said you would eat spaghetti with me. You like spaghetti, don't you?
430
00:36:18,130 --> 00:36:20,720
I only have $3 left.
431
00:36:21,860 --> 00:36:26,410
Oppa will nag and say that I use too much money.
432
00:36:28,800 --> 00:36:33,320
No. Why do I have to dispirited like this?
433
00:36:33,320 --> 00:36:36,630
If I sell the bags the bags that are in my room, I can make so much money.
434
00:36:37,190 --> 00:36:40,390
If I don't have money, I should make one.
435
00:36:53,680 --> 00:36:56,660
Dad and Unni definitely won't be home.
436
00:36:56,660 --> 00:36:59,510
It is time for mom to go to the market.
437
00:36:59,510 --> 00:37:03,030
Today is the day Grandma goes for singing lessons.
438
00:37:03,030 --> 00:37:05,110
Now is the perfect time.
439
00:37:22,760 --> 00:37:24,750
Aren't I an idiot?
440
00:37:28,850 --> 00:37:34,690
Yes! I put aside this gold necklace. It was here!
441
00:37:37,090 --> 00:37:42,200
This is a luxury item. It's such a waste to sell.
442
00:37:42,200 --> 00:37:44,690
I can buy it again later.
443
00:37:59,140 --> 00:38:00,520
Mom.
444
00:38:00,520 --> 00:38:04,110
You just came home? Let's go in.
445
00:38:11,360 --> 00:38:14,570
Soo Ryun, is this your shoes?
446
00:38:14,570 --> 00:38:16,170
No.
447
00:38:29,470 --> 00:38:31,590
Mom.
448
00:38:31,590 --> 00:38:34,880
Jang Mi, what are you doing now?
449
00:38:34,880 --> 00:38:36,060
Jang Mi.
450
00:38:36,060 --> 00:38:38,040
-Jang Mi..
-Unni.
451
00:38:38,040 --> 00:38:41,110
What are you now?
452
00:38:41,110 --> 00:38:42,460
What are all those bags?
453
00:38:42,460 --> 00:38:44,570
What else? They are my bags.
454
00:38:44,570 --> 00:38:47,430
So left home like that and didn't even call.
455
00:38:47,430 --> 00:38:50,470
After piercing a nail through my heart,
456
00:38:50,470 --> 00:38:54,130
you came back just for these measely bags?!
457
00:38:58,600 --> 00:39:01,100
What are all of this?
458
00:39:01,100 --> 00:39:04,320
-By chance, you are taking them because you don't have money?
-No.
459
00:39:04,320 --> 00:39:08,460
-I am just taking them because they are mine.
-Don't lie.
460
00:39:08,460 --> 00:39:11,780
How much will you get if you sell them?
461
00:39:14,400 --> 00:39:19,650
Yeah, I came because I don't have money. I will tell you honestly.
462
00:39:19,650 --> 00:39:23,360
Mom, I need money. So you give me money.
463
00:39:23,360 --> 00:39:25,930
-What?
-I am really having a hard time.
464
00:39:25,930 --> 00:39:28,990
Even if Cha Dol Oppa works part time every day, it isn't enough.
465
00:39:28,990 --> 00:39:32,580
Oppa is having a hard time and it is hard for me too.
466
00:39:32,580 --> 00:39:35,310
So, help me just a bit.
467
00:39:35,310 --> 00:39:38,680
Aigo. I can't really live (because of you).
468
00:39:38,680 --> 00:39:42,600
You went crazy over a man, and now you're taking money?
469
00:39:42,600 --> 00:39:45,200
Please don't be like this.
Wait a minute.
470
00:39:45,200 --> 00:39:46,730
What's wrong?
471
00:39:46,730 --> 00:39:51,210
Mom hit me so the baby is shocked. She just moved.
472
00:39:51,980 --> 00:39:54,900
How on earth...This is ridiculous.
473
00:39:56,190 --> 00:39:58,750
What should I do about this.
474
00:39:58,750 --> 00:40:00,270
Mom. Mom.
475
00:40:00,270 --> 00:40:02,970
How could you do this?
476
00:40:02,970 --> 00:40:06,720
Okay. I will leave.
477
00:40:06,720 --> 00:40:11,150
Wait a minute. Don't leave.
478
00:40:11,150 --> 00:40:14,310
Think about it well once more.
479
00:40:14,310 --> 00:40:18,150
If you beg Dad and say that you did wrong, Dad will forgive you.
480
00:40:18,150 --> 00:40:21,620
If that is the case, you can come back into this house like before
481
00:40:21,620 --> 00:40:25,620
and you can live comfortably without having hardships.
482
00:40:25,620 --> 00:40:30,760
So don't go, Jang Mi. Mom will convince your dad.
483
00:40:30,760 --> 00:40:35,310
Then how about Cha Dol Oppa and our baby? Will you accept him and our baby as well?
484
00:40:35,310 --> 00:40:36,920
What?
485
00:40:36,920 --> 00:40:41,160
Mom. Instead of trying to persuade me, persuade Dad for me.
486
00:40:41,160 --> 00:40:46,680
Tell him to accept Cha Dol and our baby. If that is the case, I will come back anytime.
487
00:40:47,380 --> 00:40:51,550
Now I don't want to see you again so take those and leave immediately.
488
00:40:51,550 --> 00:40:55,060
And, don't show up here again. Got it?
489
00:40:55,060 --> 00:40:58,630
Okay. I won't come again.
490
00:41:00,270 --> 00:41:02,640
Daughter-in-law, are you home?
491
00:41:02,640 --> 00:41:04,900
Soo Ryun is here!
492
00:41:09,000 --> 00:41:10,590
Yes, Grandma.
493
00:41:10,590 --> 00:41:12,140
You're here now?
494
00:41:12,140 --> 00:41:13,400
You are tired, right?
495
00:41:13,400 --> 00:41:14,840
I'll massage your shoulders.
496
00:41:14,840 --> 00:41:16,140
Oh yeah?
497
00:41:16,140 --> 00:41:18,860
Yes. Let's go in.
498
00:41:32,750 --> 00:41:36,110
You just stay here for a bit.
499
00:41:36,110 --> 00:41:39,670
- Why?
- Don't say anything and stay put.
500
00:41:41,840 --> 00:41:43,650
Mom. Mom.
501
00:41:58,180 --> 00:42:00,920
This should be about $1,000.
502
00:42:00,920 --> 00:42:04,310
If I knew she would come, I would have gathered more.
503
00:42:08,300 --> 00:42:12,100
This isn't much. Use this and live for the time being.
504
00:42:12,100 --> 00:42:15,210
I will make more so leave. Hurry.
505
00:42:15,210 --> 00:42:16,380
Mom.
506
00:42:16,380 --> 00:42:19,320
Leave quickly. It is about time for Dad to come home.
507
00:42:19,320 --> 00:42:20,660
I am sorry, Mom.
508
00:42:20,660 --> 00:42:23,140
Hurry. Hurry. Leave.
509
00:42:31,940 --> 00:42:34,240
What is all of this?
510
00:42:35,300 --> 00:42:39,020
Who are you? Why are you in my house?
511
00:42:39,020 --> 00:42:40,280
Dad.
512
00:42:40,280 --> 00:42:43,620
This thief, who are you calling "dad"?
513
00:42:43,620 --> 00:42:46,590
Baek Jang Mi, why are you doing? Go quick. Go quick!
514
00:42:46,590 --> 00:42:49,680
What is the noise?
515
00:42:49,680 --> 00:42:51,780
Who is that?
516
00:42:51,780 --> 00:42:53,720
Mother, please report to the police.
517
00:42:53,720 --> 00:42:55,840
A thief broke in to our house.
518
00:42:55,840 --> 00:42:58,350
Calm down, Dad. Calm down.
519
00:42:58,350 --> 00:42:59,990
Let go of this.
520
00:42:59,990 --> 00:43:03,140
I can't let go! Baek Jang Mi, hurry and leave!
521
00:43:03,140 --> 00:43:05,980
Leave quickly.
522
00:43:08,430 --> 00:43:12,410
Who brought that thief into the house? Do you want to get kicked out?
523
00:43:12,410 --> 00:43:13,920
Do you not want to live with me?!
524
00:43:13,920 --> 00:43:16,290
Honey, I did wrong.
525
00:43:16,290 --> 00:43:19,980
I called her in because I wanted to feed her a meal.
526
00:43:19,980 --> 00:43:24,150
I wanted to feed her just one meal, so I called her in.
527
00:43:24,150 --> 00:43:28,120
Who is she for you to feed a meal? Who is she to eat a meal?
528
00:43:28,120 --> 00:43:30,470
You also get out immediately.
529
00:43:30,470 --> 00:43:32,800
Dad!
530
00:43:32,800 --> 00:43:35,310
Mom.
531
00:43:35,310 --> 00:43:39,850
Oh my world. What is going on?
532
00:43:42,310 --> 00:43:47,410
Why are you doing this right now? Aigoo, hey.
533
00:43:48,530 --> 00:43:53,970
Daughter-in-law, tell him that you won't meet Jang Mi again.
534
00:43:53,970 --> 00:43:57,410
Just beg him and say that you did wrong.
535
00:43:57,410 --> 00:44:00,630
I can't say that.
536
00:44:00,630 --> 00:44:03,670
As a parent, how can I promise that I won't ever see my child?
537
00:44:03,670 --> 00:44:04,870
What is that?
538
00:44:04,870 --> 00:44:06,980
Get out of this house immediately.
539
00:44:06,980 --> 00:44:07,970
Oh my!
540
00:44:07,970 --> 00:44:11,330
Aigoo, Man Jong!
541
00:44:11,330 --> 00:44:15,220
You should do that to Daughter-in-law even though you are mad.
542
00:44:15,220 --> 00:44:18,430
Dad, Jang Mi is having a very hard time.
543
00:44:18,430 --> 00:44:22,390
Mom didn't call her in. Jang Mi came because she wanted to rest for a bit at home.
544
00:44:22,390 --> 00:44:26,080
Dad, accept Jang Mi and forgive him now.
545
00:44:26,080 --> 00:44:30,920
So you and your Mom planned together to bring Jang Mi in?
546
00:44:32,060 --> 00:44:34,760
Don't say anything else. Soo Ryun,
547
00:44:34,760 --> 00:44:38,330
And you, both of you leave this house immediately.
548
00:44:38,330 --> 00:44:42,120
I can't leave. No, I won't leave. If you want to leave, you leave.
549
00:44:42,120 --> 00:44:42,720
What?
550
00:44:42,720 --> 00:44:46,110
You keep saying Jang Mi is not our daughter.
551
00:44:46,110 --> 00:44:49,540
If you say she isn't our daughter, she stops being our daughter?
552
00:44:49,540 --> 00:44:50,990
Jang Mi is our daughter.
553
00:44:50,990 --> 00:44:53,550
She is my daughter whom I carried for 10 months and gave birth to.
554
00:44:53,550 --> 00:44:57,510
Why do you keep saying she isn't? It is no use regardless of what you say.
555
00:44:57,510 --> 00:45:03,090
Honey, since I saw her earlier, she can't have the surgery because her belly is too big.
556
00:45:03,100 --> 00:45:07,000
So allow Cha Dol and her to get married.
557
00:45:09,510 --> 00:45:14,690
Let's get divorced. Let's stamp the papers. With a woman who goes against my words,
558
00:45:14,690 --> 00:45:17,690
I can never live with you.
559
00:45:17,690 --> 00:45:22,510
Okay. Okay, let's do that. Let's divorce.
560
00:45:22,510 --> 00:45:25,100
I also can't live with someone like you.
561
00:45:25,100 --> 00:45:29,090
Let's do it. Let's divorce.
562
00:45:29,090 --> 00:45:33,230
What's wrong with you guys, in front of your old mother?
563
00:45:33,230 --> 00:45:36,490
Do you want to see me die?
564
00:45:36,490 --> 00:45:40,130
Mother, if it were you, would you be able to live with a man like him?
565
00:45:40,130 --> 00:45:43,480
Can you live with such a spiteful man like him?
566
00:45:43,480 --> 00:45:45,890
Yeah, let's divorce.
567
00:45:45,890 --> 00:45:46,730
Oh my.
568
00:45:46,730 --> 00:45:50,840
Aigoo! Can't you shut that mouth?
569
00:45:50,840 --> 00:45:52,890
Aigoo.
570
00:46:18,830 --> 00:46:22,460
Welcome. Welcome.
571
00:46:22,460 --> 00:46:23,320
Yes.
572
00:46:23,320 --> 00:46:24,340
What can I get you?
573
00:46:24,340 --> 00:46:25,180
Two pork bellies.
574
00:46:25,180 --> 00:46:27,800
Two pork bellies? Please wait just a bit.
575
00:46:27,800 --> 00:46:30,440
Welcome. What can I get you?
576
00:47:02,200 --> 00:47:04,460
Does his back hurt?
577
00:47:06,960 --> 00:47:09,770
Why is he going through all this suffering?
578
00:47:12,920 --> 00:47:17,430
Why did I come here? He doesn't even seek out for his mother.
579
00:47:40,450 --> 00:47:43,680
Please wrap up one sweet potato pizza.
580
00:47:49,580 --> 00:47:53,030
Where are you going at night?
581
00:47:53,030 --> 00:47:56,630
I'm worried about Jang Mi. I'm going to go see her.
582
00:47:56,630 --> 00:47:58,690
Let's go together.
583
00:47:58,690 --> 00:48:03,370
Mom, if Dad knows that we go together, it will be a big problem.
584
00:48:03,410 --> 00:48:06,530
So, let's do as Dad said for the time being.
585
00:48:06,530 --> 00:48:09,740
I will go to Jang Mi often.
586
00:48:09,740 --> 00:48:11,510
Okay.
587
00:48:11,510 --> 00:48:15,320
That money I couldn't give her earlier, I'll go get it.
588
00:48:15,320 --> 00:48:17,750
So take it to her.
589
00:48:30,160 --> 00:48:31,870
Excuse..
590
00:48:34,090 --> 00:48:36,930
What brought you here? Did you come here to see Jang Mi?
591
00:48:36,930 --> 00:48:40,530
Yes. It's my first time here, so I couldn't find it right away.
592
00:48:40,530 --> 00:48:42,590
Oh I see.
593
00:48:43,330 --> 00:48:45,330
Please come this way.
594
00:48:46,440 --> 00:48:48,510
Wait a minute.
595
00:48:52,500 --> 00:48:53,930
This.
596
00:48:53,930 --> 00:48:54,790
What is this?
597
00:48:54,790 --> 00:48:56,760
This is the money Mom told to give.
598
00:48:56,760 --> 00:48:59,410
Huh? Money?
599
00:48:59,420 --> 00:49:03,660
I know you're having financial trouble. Add this to your living expenses.
600
00:49:03,660 --> 00:49:06,760
We are okay. We are living well.
601
00:49:07,510 --> 00:49:11,910
If you are living well, will Jang Mi come back home?
602
00:49:11,910 --> 00:49:15,350
What do you mean? Jang Mi went home?
603
00:49:15,350 --> 00:49:21,580
Jang Mi came home today and was going to take her bags that she used to use.
604
00:49:21,580 --> 00:49:22,840
She said she was going to sell them.
605
00:49:22,840 --> 00:49:24,660
Huh? Jang Mi did?
606
00:49:24,660 --> 00:49:27,800
How hard would it have been that Jang Mi did that?
607
00:49:27,800 --> 00:49:31,040
It will be hard for you two to live with part time jobs.
608
00:49:31,040 --> 00:49:36,580
Don't tell her that I gave. Keep it and use it on what Jang Mi needs.
609
00:49:36,580 --> 00:49:38,240
Please accept it.
610
00:49:38,240 --> 00:49:40,850
No. I can't accept it.
611
00:49:40,850 --> 00:49:44,190
I will just accept her good intention. Please tell her that I am grateful.
612
00:49:44,190 --> 00:49:46,110
Cha Dol.
613
00:49:46,810 --> 00:49:48,660
I am sorry.
614
00:50:06,150 --> 00:50:09,030
Baek Jang Mi, wake up.
615
00:50:10,790 --> 00:50:12,350
I am telling you to wake up.
616
00:50:12,350 --> 00:50:15,620
What? Just say it.
617
00:50:15,620 --> 00:50:19,220
By chance, did you go home?
618
00:50:22,650 --> 00:50:24,710
How did you know?
619
00:50:28,630 --> 00:50:32,160
I heard that you went home and was going to bring back the bags.
620
00:50:32,160 --> 00:50:34,850
Why did you do that?
621
00:50:34,850 --> 00:50:36,660
Because I don't have money. Why?
622
00:50:36,660 --> 00:50:38,770
Even if you need money, how could you do that?
623
00:50:38,770 --> 00:50:43,210
That kind of thing? They are my bags, my accessories and my clothes.
624
00:50:43,220 --> 00:50:45,100
I didn't even steal someone else's belongings.
625
00:50:45,100 --> 00:50:47,240
Why are you saying it like I'm a thief?
626
00:50:47,240 --> 00:50:48,880
For whom did I do that?
627
00:50:48,880 --> 00:50:51,570
Because I don't have money, I was going to sell the bags.
628
00:50:51,570 --> 00:50:53,250
Why don't you have money?
629
00:50:53,250 --> 00:50:54,550
I give you allowance everyday.
630
00:50:54,550 --> 00:50:57,870
How can I live with only $20 a day?
631
00:50:57,870 --> 00:50:58,810
Only $20?
632
00:50:58,810 --> 00:51:02,320
Yeah! Only $20? What can I do with that money?
633
00:51:02,320 --> 00:51:05,520
If I eat lunch and drink coffee, it's all gone. I only have money left over for transportation.
634
00:51:05,520 --> 00:51:08,440
You know how embarrassed I was in front of my friends?
635
00:51:08,440 --> 00:51:10,800
I can't even go shopping with friends.
636
00:51:10,800 --> 00:51:15,250
Other friends live with less than $20.
637
00:51:15,250 --> 00:51:17,250
I can't live like that. I've never lived like that.
638
00:51:17,250 --> 00:51:19,890
Still, if you secretly sell your bags at home for money,
639
00:51:19,890 --> 00:51:23,260
how upset will your parents be?
640
00:51:23,260 --> 00:51:26,820
How did you know that? I am asking you how you knew.
641
00:51:26,820 --> 00:51:29,410
Soo Ryun Noona came to the front of the house.
642
00:51:29,410 --> 00:51:32,100
My Unni did?
643
00:51:32,100 --> 00:51:33,650
Where is my Unni?
644
00:51:33,650 --> 00:51:38,470
What did Unni say? By chance, did she bring money?
645
00:51:38,470 --> 00:51:40,870
I didn't accept it.
646
00:51:40,870 --> 00:51:43,550
Why? Why didn't you accept that?
647
00:51:43,550 --> 00:51:47,590
How could you ask that? You think it is something to say?
648
00:51:47,620 --> 00:51:50,190
I will go meet Soo Ryun. I am going to accept the money.
649
00:51:50,190 --> 00:51:54,400
Jang Mi, I already told you we can live with our own efforts.
650
00:51:54,400 --> 00:51:57,740
Let go. I will take that money.
651
00:51:57,740 --> 00:52:00,770
It is the money that Unni gave for me to use. Why did you refuse?
652
00:52:00,770 --> 00:52:03,860
Who are you? Why didn't you accept it? Who are you?
653
00:52:03,860 --> 00:52:05,100
Baek Jang Mi, can't you stop?
654
00:52:05,100 --> 00:52:07,650
It is annoying.
655
00:52:15,010 --> 00:52:18,460
Baek Jang Mi, what are you doing?
656
00:52:18,460 --> 00:52:21,450
What do you want me to do?
657
00:52:22,780 --> 00:52:27,280
You won't know how hard it is for me.
658
00:52:27,280 --> 00:52:32,430
The room is small, and the bathroom is small.
659
00:52:32,430 --> 00:52:35,660
And it's hard going up and down the stairs.
660
00:52:35,660 --> 00:52:39,900
You always leave early morning and come home late at night.
661
00:52:39,900 --> 00:52:46,670
After coming back from school, I'm always just stuck inside here.
662
00:52:50,100 --> 00:52:53,510
I want to accept. I want to take the money.
663
00:52:56,710 --> 00:53:02,270
I'm also trying to spend money sparingly and live frugally, but it's not working out so well. What do you want me to do?
664
00:53:02,270 --> 00:53:05,300
Did you not expect that it will be hard like this?
665
00:53:05,300 --> 00:53:08,800
Didn't we say we will endure it for a bit?
666
00:53:08,800 --> 00:53:12,670
Until when will we endure?
667
00:53:12,670 --> 00:53:15,140
Baek Jang Mi.
668
00:53:15,140 --> 00:53:17,560
Baek Jang Mi, look at me straight.
669
00:53:20,960 --> 00:53:24,750
Are you going to live with me or not?
670
00:53:28,150 --> 00:53:29,270
Why are you asking me?
671
00:53:29,270 --> 00:53:33,120
Answer me. Are you going to live with me or not?
672
00:53:36,510 --> 00:53:39,290
I will.
673
00:53:39,290 --> 00:53:46,190
Then, don't accept that money. And don't do this ever again. Do you understand?
674
00:53:58,220 --> 00:54:00,990
If I don't live with you, then who will I live with?
675
00:54:00,990 --> 00:54:05,030
I got kicked out from my house. Where can I live?
676
00:54:06,460 --> 00:54:10,050
I have nowhere to go anymore.
677
00:54:10,050 --> 00:54:14,070
How could you do this to me?
678
00:55:25,870 --> 00:55:27,680
That's on sale, too.
679
00:55:27,680 --> 00:55:30,240
That? Let's go buy that later.
680
00:55:30,240 --> 00:55:32,160
Yeah. Yeah.
681
00:57:03,400 --> 00:57:05,410
Why are you outside?
682
00:57:09,760 --> 00:57:14,180
Because there are cockroaches. I'm scared so I can't go back in.
683
00:57:14,180 --> 00:57:16,450
There are cockroaches?
684
00:57:17,380 --> 00:57:18,910
Yes.
685
00:57:20,500 --> 00:57:22,640
They're probably all gone now.
686
00:57:22,640 --> 00:57:27,100
If you tell Cha Dol to go buy a repellant, they'll be gone soon enough. Don't worry.
687
00:57:27,810 --> 00:57:29,530
Yes.
688
00:57:31,540 --> 00:57:33,340
Take this.
689
00:57:38,180 --> 00:57:43,370
Your belly will get bigger slowly and there will be a need to spend money.
690
00:57:43,370 --> 00:57:45,120
Tell Cha Dol this for me.
691
00:57:45,120 --> 00:57:49,000
That if there's money leftover after preparing for childbirth, he should add it to his tuition money.
692
00:58:07,430 --> 00:58:13,880
♫ Sometimes when you pop into my mind, when I keep wanting to see you ♫
693
00:58:13,880 --> 00:58:20,380
♫ When your face haunts me ♫
694
00:58:20,380 --> 00:58:26,900
♫ Inside the memories that are still like a broken clock ♫
695
00:58:26,900 --> 00:58:33,500
♫ I end up finding you ♫
696
00:58:33,500 --> 00:58:38,780
♫ You're smiling, but you look sad ♫
697
00:58:38,780 --> 00:58:40,230
It is $70.
698
00:58:40,230 --> 00:58:46,920
♫ You're holding it in, but you look pained ♫
699
00:58:46,920 --> 00:58:59,380
♫ Your love that I didn't realize before, I'm starting to feel it one by one ♫
700
00:58:59,380 --> 00:59:06,370
♫ My love is a bit slow. It's only following you now ♫
701
00:59:06,370 --> 00:59:12,510
♫ Step by step, I'm walking through a farewell ♫
702
00:59:12,510 --> 00:59:19,870
♫ Even if it takes a long time, forever behind you, ♫
703
00:59:19,870 --> 00:59:30,320
♫ I'm waiting for you turn back. At this place ♫
704
00:59:39,240 --> 00:59:45,680
♫ Very warmly like a old film ♫
705
00:59:45,680 --> 00:59:52,260
♫ You who loved me ♫
706
00:59:52,260 --> 01:00:05,140
♫ I can see it so clearly. If I extend out my hands, I feel like I can touch it ♫
707
01:00:05,140 --> 01:00:12,990
♫ My love is calling out for you. It's seeking out for you only now ♫
708
01:00:12,990 --> 01:00:17,660
Please move it a bit further back.
709
01:00:17,660 --> 01:00:19,310
Okay.
710
01:00:19,310 --> 01:00:25,860
♫ Even if it takes a long time, forever behind you ♫
711
01:00:25,860 --> 01:00:35,060
♫ I'm waiting for you turn back. At this place ♫
712
01:00:37,730 --> 01:00:41,180
What is the matter? Is there something wrong?
713
01:00:51,100 --> 01:00:56,120
Jang Mi, what is the matter? Who are those Ajusshi?
714
01:00:56,120 --> 01:01:00,340
They were working. Look at our home. Ta-da!
715
01:01:01,580 --> 01:01:03,370
What is all of this?
716
01:01:03,370 --> 01:01:05,080
Oppa, come sit.
717
01:01:05,080 --> 01:01:08,270
I had a difficult time trying to select this by myself.
718
01:01:10,050 --> 01:01:13,200
This is your cloth. Totally pretty, right?
719
01:01:13,200 --> 01:01:17,490
I also bought couples underwear. I just hang them there.
720
01:01:17,490 --> 01:01:20,470
How did you buy all of this? With what money did you buy?
721
01:01:20,470 --> 01:01:22,740
By chance, did you meet Soo Ryun Noona?
722
01:01:22,740 --> 01:01:23,780
No.
723
01:01:23,780 --> 01:01:25,520
Where did the money come from?
724
01:01:25,520 --> 01:01:29,210
Where else did it come from? Your mom gave and left.
725
01:01:29,210 --> 01:01:31,740
What? My mom did?
726
01:01:31,740 --> 01:01:36,400
Oppa's mom brought the side dishes and gave me money to buy necessary things.
727
01:01:36,400 --> 01:01:38,020
Try this on quickly.
728
01:01:38,020 --> 01:01:42,080
How much did my mother give?
729
01:01:42,080 --> 01:01:43,750
3000.
730
01:01:43,750 --> 01:01:47,930
3000? Where is the money Mom gave?
731
01:01:56,910 --> 01:01:59,710
Only 1000 left? You used the rest of it?
732
01:01:59,710 --> 01:02:01,970
In how many hours did you spend 2000?
733
01:02:01,970 --> 01:02:04,360
Since I bought this and that, it turned out that way.
734
01:02:04,360 --> 01:02:08,530
And I wanted to buy more but just bought what's needed only.
735
01:02:08,530 --> 01:02:10,450
My clothes and your clothes.
736
01:02:10,450 --> 01:02:16,130
When we ran away from home, we didn't bring underwear. So I bought underwear and sandals.
737
01:02:16,130 --> 01:02:19,740
That microwave and TV are things that we really need.
738
01:02:19,740 --> 01:02:21,830
Oppa, don't be like this and try on this.
739
01:02:21,830 --> 01:02:24,300
Are you really in your right mind?
740
01:02:24,300 --> 01:02:26,460
-Oppa?
-Why do we need those?
741
01:02:26,460 --> 01:02:28,860
We are living well without those.
742
01:02:28,860 --> 01:02:32,130
How could you spend 2000 in a few hours?
743
01:02:32,130 --> 01:02:35,600
Why are you mad? Do you think I bought mine only?
744
01:02:35,600 --> 01:02:38,810
I bought yours as well and necessary things to live.
745
01:02:38,810 --> 01:02:43,290
I only bought things on sale only.
In order to earn $2000,
746
01:02:43,290 --> 01:02:46,780
you know how much I have to work?
747
01:02:46,780 --> 01:02:49,650
Forget it. Let's return them.
748
01:02:49,650 --> 01:02:51,090
What?
749
01:02:51,090 --> 01:02:52,320
Let's return them.
750
01:02:52,320 --> 01:02:54,070
-I don't want to.
-Why don't you want to?
751
01:02:54,070 --> 01:02:58,670
I wanted to have all of those. And Mom told me to buy necessary things.
752
01:02:58,670 --> 01:03:02,030
So I just bought necessary things. Why are you mad?
753
01:03:02,030 --> 01:03:03,350
I won't do it.
754
01:03:03,350 --> 01:03:04,900
Hand me the receipts.
I don't want to.
755
01:03:04,900 --> 01:03:09,170
-I am telling you to hand them over.
-I don't have them. I already threw them away.
756
01:03:11,590 --> 01:03:15,710
Why are you like this, Oppa?
757
01:03:36,310 --> 01:03:38,210
Rosy Lovers
Preview
758
01:03:38,210 --> 01:03:38,970
Cha Dol.
759
01:03:38,970 --> 01:03:42,960
I can't accept this money. I'm not even your real son. I don't want to be a nuisance anymore.
760
01:03:42,960 --> 01:03:48,230
Bad bastard. I won't think of you as my son either so don't come again.
761
01:03:48,230 --> 01:03:49,040
Jang Mi.
762
01:03:49,040 --> 01:03:52,450
Dad...
763
01:03:55,100 --> 01:03:58,290
Are you okay? Are you hurt anywhere?
764
01:03:58,290 --> 01:04:00,310
Are you on your way to meet Director Ko?
765
01:04:00,310 --> 01:04:05,290
Do we have more to say to each other? We're strangers, so let's just go our own ways.
766
01:04:05,290 --> 01:04:07,420
I regretted that I liked you.
767
01:04:07,420 --> 01:04:09,220
Are you serious? Do you really regret it?
768
01:04:09,220 --> 01:04:13,400
I really hate it. I am really tired.
769
01:04:13,400 --> 01:04:15,080
Jang Mi!
58540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.