All language subtitles for Rosy Lovers.E07.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:27,200 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,560 --> 00:00:31,150 Episode 7. 3 00:00:43,080 --> 00:00:44,570 -Oh my, what is that smoke? -Oh my, you're right! 4 00:00:44,570 --> 00:00:46,860 Really? I think there is a fire. 5 00:00:46,860 --> 00:00:48,710 Jang Mi! 6 00:00:56,020 --> 00:00:58,030 Oh. 7 00:01:00,430 --> 00:01:02,910 Jang Mi! 8 00:01:05,010 --> 00:01:06,130 Jang Mi! 9 00:01:06,130 --> 00:01:08,200 Oppa! 10 00:01:09,480 --> 00:01:14,030 Jang Mi! Jang Mi! 11 00:01:16,670 --> 00:01:18,600 Jang Mi! 12 00:01:18,600 --> 00:01:20,770 Jang Mi! Jang Mi! 13 00:01:20,770 --> 00:01:22,490 Are you okay? 14 00:01:32,830 --> 00:01:34,330 Jang Mi, are you okay? 15 00:01:34,330 --> 00:01:37,200 Yeah, I think I'm okay, 16 00:01:37,200 --> 00:01:39,250 But my stomach... 17 00:01:39,250 --> 00:01:41,820 Oppa, my stomach hurts. 18 00:01:41,820 --> 00:01:43,750 Why your stomach? 19 00:01:43,750 --> 00:01:46,510 Oppa, my stomach! 20 00:01:49,070 --> 00:01:50,850 My stomach! 21 00:01:50,850 --> 00:01:53,410 J-Jang Mi! 22 00:01:57,270 --> 00:01:59,330 Do you hear its heartbeat? 23 00:01:59,330 --> 00:02:03,190 The baby's very healthy, so you don't need to worry. 24 00:02:04,560 --> 00:02:07,290 But why was there bleeding? 25 00:02:07,290 --> 00:02:11,300 It could happen when the expectant mother is tired or shocked. 26 00:02:11,300 --> 00:02:13,760 But thankfully, the baby is fine. 27 00:02:13,760 --> 00:02:15,230 Ah, yes. 28 00:02:15,230 --> 00:02:18,860 You see the baby's face, right? It's pretty because it takes after its mom. 29 00:02:18,860 --> 00:02:20,360 Doctor, 30 00:02:20,360 --> 00:02:21,250 is she a girl? 31 00:02:21,250 --> 00:02:24,100 I never said it was a girl. 32 00:02:24,100 --> 00:02:27,840 Because it looks like Dad, it is a bit energetic. 33 00:02:27,840 --> 00:02:30,900 Oppa, she must be a girl. 34 00:02:30,900 --> 00:02:35,010 You see the five fingers, right? 35 00:02:35,010 --> 00:02:38,320 Oppa, it looks like the baby 36 00:02:38,320 --> 00:02:41,430 is saying hello to us. 37 00:03:56,230 --> 00:03:57,820 What brings you out so early in the morning? 38 00:03:57,820 --> 00:04:02,870 Starting today, I was thinking about studying and looking for a job. 39 00:04:02,870 --> 00:04:05,330 -Finally, your words are nice. -Oh? 40 00:04:06,710 --> 00:04:08,720 Isn't that Cha Dol? 41 00:04:09,560 --> 00:04:11,320 Cha Dol? 42 00:04:28,350 --> 00:04:31,060 I guess Se Ra saw it wrong. 43 00:06:15,280 --> 00:06:17,580 Princess Jang Mi, wake up. 44 00:06:17,580 --> 00:06:19,350 You need to eat and go to school. 45 00:06:19,350 --> 00:06:23,410 I want to sleep a little more. I'm exhausted. 46 00:06:23,410 --> 00:06:26,620 Hey, you're not going to eat? 47 00:06:29,100 --> 00:06:32,010 Our Little Peanut says it is hungry. 48 00:06:32,010 --> 00:06:33,700 Really? 49 00:06:34,430 --> 00:06:36,800 Little Peanut, are you hungry? 50 00:06:41,960 --> 00:06:44,330 First, drink some water. 51 00:06:52,600 --> 00:06:53,980 When did you make all of this, Oppa? 52 00:06:53,980 --> 00:06:56,880 When do you think I made it? While you were fast asleep, of course. 53 00:06:56,880 --> 00:06:58,650 Let's eat already. 54 00:07:12,830 --> 00:07:16,600 -Is it good? -Yeah, it's really good. 55 00:07:16,600 --> 00:07:18,790 The rice you made is the most delicious. 56 00:07:18,790 --> 00:07:21,170 Really? Eat a lot. 57 00:07:22,130 --> 00:07:24,180 Here, eat some tofu too. 58 00:07:45,870 --> 00:07:48,650 Oh, the soy marinated beef 59 00:07:48,650 --> 00:07:51,300 turned out well without being too salty. 60 00:07:51,300 --> 00:07:52,390 You try one. 61 00:07:52,390 --> 00:07:53,620 -Oh, yes. -Okay. 62 00:07:53,620 --> 00:07:55,820 You too, have a lot. 63 00:07:55,820 --> 00:07:58,900 Jang Mi liked soy marinated beef, too. 64 00:07:58,900 --> 00:08:03,150 When there was soy marinated beef, she would finish a whole bowl of rice easily. 65 00:08:04,240 --> 00:08:06,690 I will get up first. 66 00:08:09,700 --> 00:08:13,360 Soo Ryun, see me before you leave for work. 67 00:08:17,670 --> 00:08:19,340 Daughter-in-law, 68 00:08:19,340 --> 00:08:23,030 must you talk about Jang Mi at this dining table? 69 00:08:23,030 --> 00:08:24,940 He lost his appetite. 70 00:08:24,940 --> 00:08:26,300 Aigo. 71 00:08:26,300 --> 00:08:28,940 You obtuse bear. So dimwitted. 72 00:08:32,510 --> 00:08:35,800 Mom, don't worry too much. 73 00:08:35,800 --> 00:08:39,310 No news is good news as they say. So, Jang Mi must be doing well. 74 00:08:39,310 --> 00:08:42,310 Knowing Jang Mi's personality, she would have contacted us if she was having hard time. 75 00:08:42,310 --> 00:08:45,690 -Right? -Of course, Mom. 76 00:08:45,690 --> 00:08:47,550 But, 77 00:08:47,550 --> 00:08:50,320 do you know why Dad wants to see me? 78 00:08:50,320 --> 00:08:52,530 Because he wants you to go on a blind date. 79 00:08:52,530 --> 00:08:54,430 Blind date? 80 00:08:55,400 --> 00:08:57,270 Gang Woo Group CEO's brother-in-law. 81 00:08:57,270 --> 00:08:59,700 He is the probable successor to the Kang Woo Group. 82 00:08:59,700 --> 00:09:02,260 He likes you. 83 00:09:02,260 --> 00:09:03,500 Excuse me? 84 00:09:03,500 --> 00:09:07,570 -Me? -It's household that we can't fathom. 85 00:09:07,570 --> 00:09:10,290 And to you, it's a once in a life chance. 86 00:09:10,290 --> 00:09:14,620 Since we decided to meet today, you go to the hair salon so 87 00:09:14,620 --> 00:09:18,630 you can be pretty enough that he will fall for you in an instant. 88 00:09:18,630 --> 00:09:20,390 -Do you understand? -I 89 00:09:20,390 --> 00:09:22,470 don't have the heart to do that yet. 90 00:09:22,470 --> 00:09:25,610 In this situation, what do we need to prepare? 91 00:09:25,610 --> 00:09:27,460 He is Kang Woo Group's brother-in-law. 92 00:09:27,460 --> 00:09:30,670 After knowing he is the Kang Woo Group's successor, what else do you have to know? 93 00:09:30,670 --> 00:09:32,620 I know, huh? 94 00:09:32,620 --> 00:09:34,940 We are just thankful that they want to meet with us. 95 00:09:34,940 --> 00:09:37,890 It won't be enough for us to run over to them. 96 00:09:37,890 --> 00:09:40,970 What preparation of heart are you talking about? 97 00:09:40,970 --> 00:09:43,820 Mother, please take Soo Ryun there. 98 00:09:43,820 --> 00:09:48,090 Okay. Don't worry. 99 00:10:00,310 --> 00:10:05,420 You know that your Father has big expectation from this marital meeting, right? 100 00:10:05,420 --> 00:10:08,870 Because of Jang Mi, he feels so down-trodden. 101 00:10:08,870 --> 00:10:11,010 You do well, so 102 00:10:11,010 --> 00:10:12,930 your father can gain some confidence. Okay? 103 00:10:12,930 --> 00:10:15,200 Do you understand? 104 00:10:15,200 --> 00:10:17,640 Do you understand your grandma's words? 105 00:10:17,640 --> 00:10:19,240 Why aren't you responding? 106 00:10:19,240 --> 00:10:22,040 Yes, I understand, Grandmother. 107 00:10:22,940 --> 00:10:26,670 Hmm, Mrs. Ma Pil Soon-- 108 00:10:26,670 --> 00:10:29,170 -This way please. -Yes. 109 00:10:33,550 --> 00:10:35,440 Oh my! 110 00:10:35,440 --> 00:10:38,680 He looks very handsome and dependable. 111 00:10:38,680 --> 00:10:41,120 He looks much better in person than in the photo. 112 00:10:41,120 --> 00:10:45,830 Madame Ma praised so much about her late-born son, 113 00:10:45,830 --> 00:10:48,980 and I now see why you did so. 114 00:10:48,980 --> 00:10:51,390 And what about your granddaughter? 115 00:10:51,390 --> 00:10:55,400 Just like her name, you must have treasured her very much as you raised her. 116 00:10:55,400 --> 00:10:58,170 Just like a water lily (Soo Ryun), 117 00:10:58,170 --> 00:11:00,590 She's so pretty. 118 00:11:00,590 --> 00:11:03,680 Mom. If you say that in front of her 119 00:11:03,680 --> 00:11:06,780 Soo Ryun must be embarrassed. 120 00:11:06,780 --> 00:11:11,740 This old one must be tactless, sitting here for so long. 121 00:11:11,740 --> 00:11:13,070 That is what I want to say. 122 00:11:13,070 --> 00:11:17,570 Jae Dong, you'll be okay without me, right? 123 00:11:17,570 --> 00:11:21,610 Mom, they'll think I'm a mama's boy. 124 00:11:21,610 --> 00:11:23,540 Is that so? 125 00:11:23,540 --> 00:11:26,570 My son is definitely not a mama's boy. 126 00:11:26,570 --> 00:11:28,810 Aigo, it isn't something to worry about. 127 00:11:28,810 --> 00:11:33,350 How can there be such a dependable mama's boy? 128 00:11:33,350 --> 00:11:36,190 Soo Ryun, Grandma is leaving first. 129 00:11:36,190 --> 00:11:37,630 Okay. 130 00:11:41,360 --> 00:11:46,620 Jae Dong. Buy the lady a lot of delicious food. 131 00:11:46,620 --> 00:11:48,650 Don't worry. 132 00:11:53,350 --> 00:11:56,730 She looks much better than in the photo. 133 00:11:56,730 --> 00:11:58,300 This is good enough. 134 00:11:58,300 --> 00:12:00,040 Please sit. 135 00:12:00,040 --> 00:12:01,390 Yes. 136 00:12:08,040 --> 00:12:09,610 I said you won't be able to work with your personality. 137 00:12:09,610 --> 00:12:11,750 I can if I do it! It's for money, why can't I do it? 138 00:12:11,750 --> 00:12:14,820 Hey. Not just anyone can work in the service industry. Look somewhere else. 139 00:12:14,820 --> 00:12:19,150 Ah, I'm not just anyone. I'm the eldest son! You know that I'm the eldest son. 140 00:12:19,150 --> 00:12:22,300 I'm begging you friend. 141 00:12:22,300 --> 00:12:26,650 I won't bother you and I'll work hard. Save me, friend! 142 00:12:26,650 --> 00:12:31,060 Okay. I'll ask my boss and I'll call you. 143 00:12:32,870 --> 00:12:34,260 Thank you, friend. 144 00:12:34,260 --> 00:12:35,580 Make sure to call me. 145 00:12:35,580 --> 00:12:37,120 I'm busy, so I'll go. 146 00:12:37,120 --> 00:12:39,170 Okay. Go to work. 147 00:12:39,930 --> 00:12:43,670 Friend... Work hard! 148 00:12:51,690 --> 00:12:55,790 Let's start with the meal. What do you want to eat? 149 00:12:55,790 --> 00:12:57,500 Not here, but another place would be fine. 150 00:12:57,500 --> 00:12:59,260 I don't have an appetite now. 151 00:12:59,260 --> 00:13:01,360 Even then, let's start with simple things first. 152 00:13:01,360 --> 00:13:05,340 As my mom was leaving earlier, she told me to buy you delicious food. 153 00:13:05,340 --> 00:13:08,570 If we just leave, I'll be bombarded with all the nagging at home. 154 00:13:08,570 --> 00:13:09,970 Excuse me. 155 00:13:17,610 --> 00:13:19,950 - What do you want to order? - I'm fine. 156 00:13:19,950 --> 00:13:21,980 Then, let's have sandwich. 157 00:13:21,980 --> 00:13:25,170 Their sandwich here is really good. 158 00:13:25,170 --> 00:13:28,190 Give us two sandwiches and two orange juice. 159 00:13:32,270 --> 00:13:35,100 Is orange juice okay? 160 00:13:35,100 --> 00:13:36,800 Yes. 161 00:13:36,800 --> 00:13:39,640 What should we do next? 162 00:13:40,430 --> 00:13:42,670 -What about going on a drive? -Drive? 163 00:13:42,670 --> 00:13:48,050 Ah, no. Maybe going on a drive on the first day is not so good. 164 00:13:48,050 --> 00:13:49,760 What is there? 165 00:14:06,030 --> 00:14:07,550 Are you okay? 166 00:14:07,550 --> 00:14:08,810 Yes, I'm fine. 167 00:14:08,810 --> 00:14:12,480 I'll do it, I'll do it. Thank you. 168 00:14:25,970 --> 00:14:28,570 Where are you going again? You said you weren't feeling well. 169 00:14:28,570 --> 00:14:30,360 To the orphanage. 170 00:14:30,360 --> 00:14:34,250 Again? This won't do. Come talk with me. 171 00:14:34,250 --> 00:14:36,480 I'm late. I have to go, Mom. 172 00:14:36,480 --> 00:14:38,570 Just sit down. 173 00:14:41,570 --> 00:14:44,760 If you see the kids there again, 174 00:14:44,760 --> 00:14:48,720 you are going to think about useless things and are you going to collapse again? 175 00:14:48,720 --> 00:14:52,120 I am okay. It won't happen now. 176 00:14:52,120 --> 00:14:56,740 Adoption is not easy. How many times have I told you? 177 00:14:56,740 --> 00:15:00,590 You and your husband aren't young. I don't think it's a good idea. 178 00:15:00,590 --> 00:15:06,280 Mom, I don't go to the orphanage because of adoption. 179 00:15:06,280 --> 00:15:10,810 I go because I like it. I am going there for my happiness. 180 00:15:10,810 --> 00:15:17,050 It's good that I'm moving my body and it's also good to see the kids. 181 00:15:17,050 --> 00:15:19,030 All right, I got it. 182 00:15:19,030 --> 00:15:23,190 In any case, don't rush into deciding on adoption. 183 00:15:23,190 --> 00:15:27,840 Jae Dong is getting married. Later, you can just do it later. 184 00:15:27,840 --> 00:15:30,240 Jae Dong is coming back from a blind date today. 185 00:15:30,240 --> 00:15:33,030 This time, I have a good feeling about it. 186 00:15:33,030 --> 00:15:35,570 Mom, that's not right. 187 00:15:35,570 --> 00:15:39,080 Why doesn't it make sense? In the olden days, a lot of people adopted 188 00:15:39,080 --> 00:15:42,550 between siblings as foster parents. 189 00:15:42,550 --> 00:15:44,560 I'm going now. 190 00:15:44,560 --> 00:15:49,000 Okay. Don't over strain yourself. Take it slow. 191 00:15:49,000 --> 00:15:50,610 All right. 192 00:15:56,540 --> 00:16:01,310 At that rate, what if she brings home a kid? 193 00:16:02,760 --> 00:16:06,900 By any means, she needs to hold Jae Dong's baby. 194 00:16:06,900 --> 00:16:10,370 Only then will I be able to sleep with my legs stretched out. 195 00:16:17,990 --> 00:16:20,520 You like it that much, yes. 196 00:16:23,040 --> 00:16:26,420 He's behaving so well taking a bath. Baby! 197 00:16:26,420 --> 00:16:30,020 Aigoo, so fun. It's fun, yes. 198 00:16:31,260 --> 00:16:33,690 Aigoo, you're so adorable. 199 00:17:25,650 --> 00:17:28,810 Honey, it's me. 200 00:17:28,810 --> 00:17:32,220 Are you already outside? 201 00:17:35,970 --> 00:17:37,360 Coffee. 202 00:17:37,360 --> 00:17:39,020 Thank you. 203 00:17:41,240 --> 00:17:43,660 The view is nice. 204 00:17:46,750 --> 00:17:50,090 I feel uneasy seeing you like this. 205 00:17:50,090 --> 00:17:52,410 Did I do something wrong perhaps? 206 00:17:52,410 --> 00:17:57,810 No. You didn't do anything wrong. 207 00:17:58,540 --> 00:18:02,980 I am always the one who's doing something wrong. 208 00:18:03,790 --> 00:18:06,600 What did you do wrong? 209 00:18:07,400 --> 00:18:10,190 Are you gonna say something like "let's divorce" 210 00:18:10,190 --> 00:18:12,520 or some nonsense like that? 211 00:18:12,520 --> 00:18:14,190 Today, 212 00:18:15,370 --> 00:18:18,560 be serious and tell me honestly. 213 00:18:18,560 --> 00:18:23,960 I think we should talk about our future. 214 00:18:23,960 --> 00:18:27,160 Now that you're saying this, I'm really feeling uneasy. 215 00:18:28,160 --> 00:18:33,370 I just came from the orphanage. 216 00:18:34,020 --> 00:18:39,230 Even if I adopt, 217 00:18:39,230 --> 00:18:42,710 I still wanted to bear you a child. 218 00:18:42,710 --> 00:18:47,270 But, while looking at the children today, 219 00:18:48,150 --> 00:18:50,830 I lost my confidence. 220 00:18:50,830 --> 00:18:53,490 The children are all lovely and adorable. 221 00:18:53,490 --> 00:18:57,580 But, which child is going to be ours? 222 00:18:57,580 --> 00:19:03,630 As I thought about it, I realized, that child will change our destiny. 223 00:19:04,590 --> 00:19:06,640 I keep getting scared. 224 00:19:14,550 --> 00:19:17,610 Those kind of feelings are unavoidable. 225 00:19:17,610 --> 00:19:19,240 It's not strange. 226 00:19:19,240 --> 00:19:22,580 Don't rush and take your time. 227 00:19:22,580 --> 00:19:28,860 Even though I don't know what kind of kid he is, didn't we agree to wait till he comes. 228 00:19:30,800 --> 00:19:33,900 Honey, I... 229 00:19:36,300 --> 00:19:39,710 Honey, if you have a child outside our marriage, 230 00:19:39,710 --> 00:19:42,020 I'll accept it, so-- 231 00:19:42,020 --> 00:19:44,790 Honey, what kind of nonsense are you saying. 232 00:19:44,790 --> 00:19:47,920 It's true and sincere. 233 00:19:47,920 --> 00:19:50,380 For the sake of the company you've built till now, 234 00:19:50,380 --> 00:19:52,700 you have to have a child. 235 00:19:52,700 --> 00:19:56,300 Putting aside everything else, what are you going to do about your company later on? 236 00:19:56,300 --> 00:19:58,180 What else? 237 00:19:58,180 --> 00:20:02,580 If anything, Brother-in-law can take over. 238 00:20:02,580 --> 00:20:06,200 If Brother-in-law is not suitable, then a management specialist can look after it. 239 00:20:06,200 --> 00:20:10,080 Honey, do you really think of doing that? 240 00:20:10,080 --> 00:20:12,700 The company is already no longer my possession. 241 00:20:12,700 --> 00:20:15,000 The owners can change any moment. 242 00:20:15,000 --> 00:20:19,870 Of course, if you and I had a child, 243 00:20:19,870 --> 00:20:23,080 I would have done everything I can to hand over the company to that child. 244 00:20:23,080 --> 00:20:28,630 But at that point, I'd wonder, "Will my child run the company well?", 245 00:20:28,630 --> 00:20:30,890 "Does my child have the ability to do that?", 246 00:20:30,890 --> 00:20:33,820 "What will happen if something happens to my company after I die?". 247 00:20:33,820 --> 00:20:39,600 With those thoughts, I would have been worried and distressed. 248 00:20:40,580 --> 00:20:46,090 Thanks to the fact that we don't have kids, we won't have those kind of worries. 249 00:20:46,090 --> 00:20:47,420 Honey. 250 00:20:49,100 --> 00:20:54,960 If you desire things you don't have, things you can't have, it's only greed. 251 00:20:54,960 --> 00:20:57,970 Let's not do that ever again. 252 00:21:05,230 --> 00:21:09,760 I think that I'm a happy person. 253 00:21:09,760 --> 00:21:14,460 I lived doing that things I like. 254 00:21:15,370 --> 00:21:17,690 I also succeed. 255 00:21:19,980 --> 00:21:22,280 I have nothing to wish for anymore. 256 00:21:42,290 --> 00:21:43,530 We ate it well. 257 00:21:43,530 --> 00:21:46,710 Bye. 258 00:21:48,180 --> 00:21:52,290 Aigoo, I knew he was suspicious when he asked for a cup. 259 00:21:52,290 --> 00:21:57,090 Mister, you should pay up and go home. 260 00:21:57,090 --> 00:21:59,820 Look here, Mister. Get up. 261 00:21:59,820 --> 00:22:04,600 Get up please. Get up. 262 00:22:38,980 --> 00:22:41,420 Kang Tae 263 00:22:50,410 --> 00:22:53,020 Kang Tae 264 00:23:08,520 --> 00:23:10,190 Hello. 265 00:23:13,560 --> 00:23:15,920 I am sorry but who are you? 266 00:23:18,460 --> 00:23:19,960 Huh? 267 00:23:30,510 --> 00:23:33,970 Kang Tae! Kang Tae! 268 00:23:33,970 --> 00:23:36,390 Get up, Kang Tae. 269 00:23:36,390 --> 00:23:38,570 Are you Agasshi who picked up the phone earlier? 270 00:23:38,570 --> 00:23:41,480 -Yeah. -Wake him up and take him quickly. 271 00:23:41,480 --> 00:23:43,390 I am sorry. 272 00:23:43,390 --> 00:23:44,920 Kang Tae! 273 00:23:44,920 --> 00:23:48,950 - Get up! Try get up! - Aigoo. That won't work at all! 274 00:23:48,950 --> 00:23:52,580 Look here. Mister, get up. Get up. 275 00:23:52,580 --> 00:23:55,580 Get up. I am telling you to get up. 276 00:23:55,580 --> 00:23:59,270 Your girlfriend came. Get up! Get up! 277 00:23:59,270 --> 00:24:02,250 -Get up. -Aunt! 278 00:24:02,250 --> 00:24:03,840 Aish. 279 00:24:04,260 --> 00:24:07,340 Why did you lie? 280 00:24:07,340 --> 00:24:12,540 I can just go, right? I am very hurt. 281 00:24:12,540 --> 00:24:14,300 Seriously. 282 00:24:14,300 --> 00:24:16,360 Kang Tae. 283 00:24:30,020 --> 00:24:32,630 Now I'm seeing things. I'm seeing things. 284 00:24:32,630 --> 00:24:35,510 Kang Tae, come to your senses, seriously. 285 00:24:37,870 --> 00:24:39,380 So funny, I swear. 286 00:24:39,380 --> 00:24:42,360 Oh Kang Tae. 287 00:24:47,920 --> 00:24:49,740 Soo Ryun. 288 00:25:02,670 --> 00:25:04,310 In any case, 289 00:25:05,030 --> 00:25:06,700 thank you. 290 00:25:09,360 --> 00:25:12,080 -Let's just go. -What is this? 291 00:25:12,080 --> 00:25:13,890 If you told me to break up, you should live better. 292 00:25:13,890 --> 00:25:16,290 I am living well. 293 00:25:17,320 --> 00:25:22,840 I can drink by myself. I was going to sober up and get home, but the ahjumma just overreacted. 294 00:25:22,840 --> 00:25:25,240 During the day at the restaurant, 295 00:25:26,230 --> 00:25:29,680 you saw me. So you drank? 296 00:25:30,600 --> 00:25:32,070 Aigo. 297 00:25:32,070 --> 00:25:34,670 Just... 298 00:25:35,740 --> 00:25:37,870 It didn't bother me a bit. 299 00:25:38,380 --> 00:25:42,610 That's a lie. It wasn't a pleasant sight. 300 00:25:43,240 --> 00:25:47,020 So how was the man whom you had the blind date with? 301 00:25:47,020 --> 00:25:49,800 I think you two look good together. 302 00:25:50,960 --> 00:25:55,440 That guy was wearing all branded stuff rom his head to his leg. 303 00:25:55,440 --> 00:25:59,380 If it goes well, your parents will like it very much. 304 00:25:59,380 --> 00:26:01,440 There's no way you wouldn't like him, either. 305 00:26:01,440 --> 00:26:03,520 Do you really think that? 306 00:26:03,520 --> 00:26:05,130 No? 307 00:26:06,580 --> 00:26:10,210 I didn't break up with you because you're poor. 308 00:26:12,250 --> 00:26:14,410 Oh yeah? 309 00:26:15,740 --> 00:26:19,140 For what did we break up? 310 00:26:20,650 --> 00:26:24,190 Do I already have dementia? I can't remember. 311 00:26:26,130 --> 00:26:28,650 You don't remember? 312 00:26:28,650 --> 00:26:32,740 Should I tell you? You told me to break up. 313 00:26:32,740 --> 00:26:35,700 And I didn't hold onto you after you said that. 314 00:26:35,700 --> 00:26:39,520 That's why we broke up. Do you remember now? 315 00:26:40,570 --> 00:26:42,110 Just... 316 00:26:42,580 --> 00:26:44,570 Rather... 317 00:26:45,070 --> 00:26:48,920 Just curse me for not holding onto you when you said we should break up. 318 00:26:48,920 --> 00:26:51,950 Say that I'm a cowardly snob who's very watchful of her parents. 319 00:26:51,950 --> 00:26:54,520 Just curse at me instead. 320 00:26:54,520 --> 00:26:57,740 Don't show me this kind of you. 321 00:27:19,040 --> 00:27:20,690 I am sorry. 322 00:27:24,780 --> 00:27:27,040 I am sorry, Soo Ryun. 323 00:27:28,950 --> 00:27:31,170 I did wrong. 324 00:27:34,110 --> 00:27:36,400 I did wrong. 325 00:27:47,610 --> 00:27:50,750 Yes, Mrs. Ma. 326 00:27:51,280 --> 00:27:54,070 Yeah? 327 00:27:54,070 --> 00:27:56,520 He likes our Soo Ryun? 328 00:27:56,520 --> 00:28:00,000 Aigo, it is a relief. 329 00:28:00,000 --> 00:28:02,800 Huh? Our Soo Ryun? 330 00:28:02,800 --> 00:28:07,900 My Soo Ryun doesn't dislike him either. 331 00:28:07,900 --> 00:28:12,890 Yes, Mrs. Ma. Then see you again in a while. 332 00:28:13,950 --> 00:28:15,750 Aigo. 333 00:28:15,750 --> 00:28:18,710 What did she say? Did she say she likes Soo Ryun? 334 00:28:18,710 --> 00:28:23,410 That's what she said, Man Jong! It's all good. 335 00:28:23,410 --> 00:28:26,550 What is happening? Aiyoo. 336 00:28:26,550 --> 00:28:31,120 If our Soo Ryun becomes their daughter-in-law, and later on becomes the lady of Kang Ho Group, 337 00:28:31,120 --> 00:28:32,910 What will we become?? 338 00:28:32,910 --> 00:28:34,940 This isn't a dream, right? 339 00:28:34,940 --> 00:28:39,320 It's not a dream. Look at me! I'm pinching myself. 340 00:28:39,320 --> 00:28:41,880 It's reality! 341 00:28:43,460 --> 00:28:48,240 Daughter-in-law, aren't you happy? You don't know if your daughter will get married into a rich family. 342 00:28:48,240 --> 00:28:50,010 It's happening when it's happening. 343 00:28:50,010 --> 00:28:55,870 What? You should be praying for this to happen. How can you be saying things to spoil it? 344 00:28:58,060 --> 00:29:01,110 But I heard they separated long ago. 345 00:29:01,110 --> 00:29:04,010 Why hasn't she come home yet? 346 00:29:06,380 --> 00:29:08,020 Aigo. 347 00:29:08,020 --> 00:29:11,660 -I am back. -Aigo, Se Ryun, 348 00:29:11,660 --> 00:29:14,830 he likes you. 349 00:29:14,830 --> 00:29:20,660 Hey! He looks very reliable. You liked him too, right? 350 00:29:20,660 --> 00:29:26,390 - He was just alright. - It was only the first time, that's why. The more you see him, you'll get attached. 351 00:29:26,390 --> 00:29:27,630 I will go upstair. 352 00:29:27,630 --> 00:29:31,430 Okay. You've worked hard. Go upstair quickly. 353 00:29:34,270 --> 00:29:38,380 Don't you have pears instead of apples everyday? 354 00:29:38,380 --> 00:29:40,990 I want to eat some refreshing pears. 355 00:29:40,990 --> 00:29:44,180 Okay. Go peel pears. 356 00:29:46,800 --> 00:29:48,690 I understand. 357 00:30:07,720 --> 00:30:09,870 Is this all today as well? 358 00:30:09,870 --> 00:30:15,100 Sorry. I didn't have time to prepare today because I was very busy. Let it go just today, okay? 359 00:30:17,440 --> 00:30:21,090 Everyday, fried eggs. Yesterday was also fried egg... 360 00:30:21,090 --> 00:30:25,330 The day before was also fried egg, the day before before was also fried egg. 361 00:30:25,850 --> 00:30:30,820 Okay. I will make rolled egg tomorrow. 362 00:30:31,450 --> 00:30:33,370 Rolled egg? 363 00:30:33,820 --> 00:30:37,540 I'm eating eggs every day. At this rate, I might give birth to a chick. 364 00:30:37,540 --> 00:30:41,830 Okay. What do you want to eat? Tell me what you want to eat. 365 00:30:42,600 --> 00:30:44,050 Pizza. 366 00:30:44,050 --> 00:30:47,580 Okay. Then let's eat pizza tonight for dinner. 367 00:30:47,580 --> 00:30:48,900 Really? 368 00:30:48,900 --> 00:30:52,000 Of course. Eat quickly and let's go to school. 369 00:31:07,080 --> 00:31:09,000 Be careful and get off. 370 00:31:10,450 --> 00:31:14,570 Since I don't know if I can pick you up later because of the part time job, so see you at home. 371 00:31:16,780 --> 00:31:18,160 Oppa, wait a minute. 372 00:31:18,160 --> 00:31:19,570 Why? 373 00:31:20,510 --> 00:31:22,630 Pocket money. 374 00:31:22,630 --> 00:31:24,430 I gave you the allowance for the whole week. 375 00:31:24,430 --> 00:31:28,080 The truth is I treated my friends yesterday. 376 00:31:28,080 --> 00:31:31,390 I can't always just get treated by my friends. 377 00:31:31,390 --> 00:31:34,060 What did you eat that you used up your one week allowance? 378 00:31:34,060 --> 00:31:38,710 My friends don't just eat anything. I don't have the transportation fee either. 379 00:31:38,710 --> 00:31:40,560 Hurry. 380 00:31:47,990 --> 00:31:53,870 $10 is too little. I need to eat lunch and have coffee with friends and study. 381 00:31:53,870 --> 00:31:57,590 Tell your friends to go to the seminar room to study. 382 00:31:57,590 --> 00:32:00,540 What kind of studying is it that you drink expensive coffee and study? 383 00:32:01,530 --> 00:32:05,610 Got it. I will not study. Okay? 384 00:32:05,610 --> 00:32:08,100 I got it. I got it. 385 00:32:09,970 --> 00:32:11,550 Here. Use it sparingly. 386 00:32:11,550 --> 00:32:14,900 Sparingly, sparingly. You say that every day. 387 00:32:37,940 --> 00:32:39,900 Warehouse Boss 388 00:32:56,780 --> 00:32:58,640 CEO! 389 00:32:59,600 --> 00:33:03,680 What time is it now? What will I do if you come in late like this? 390 00:33:03,680 --> 00:33:06,760 I'm sorry. I'm sorry. My lecture ended so late today. 391 00:33:06,760 --> 00:33:09,380 This can't happen. It isn't like once or twice. 392 00:33:09,380 --> 00:33:12,200 Since I found a new one so just work till today only. 393 00:33:12,200 --> 00:33:13,510 CEO. 394 00:33:13,510 --> 00:33:16,200 I went easy on you because you're a student, but this won't work anymore. 395 00:33:16,200 --> 00:33:18,320 Know that. 396 00:33:18,320 --> 00:33:19,730 C..CEO. 397 00:33:39,540 --> 00:33:40,920 Aish. 398 00:33:40,920 --> 00:33:43,640 Student Cha Dol, are you okay? Did you hurt your back? 399 00:33:43,640 --> 00:33:45,120 I am okay. 400 00:33:50,790 --> 00:33:53,740 Bye. I am grateful for all this time. 401 00:33:53,740 --> 00:33:56,580 Yeah. You've worked hard all this time. 402 00:34:04,800 --> 00:34:07,660 The pay was the highest here. 403 00:34:18,770 --> 00:34:20,560 Hello. 404 00:34:21,640 --> 00:34:25,460 Excuse me? We're short on $50 for our rent? 405 00:34:28,000 --> 00:34:30,470 Yes, I am the rooftop room tenant. 406 00:34:30,470 --> 00:34:34,480 I just sent the $50 that was short. Please check it for me. 407 00:34:34,940 --> 00:34:38,830 Yes, I am sorry. It won't happen next time. 408 00:34:38,830 --> 00:34:41,480 Yes, bye. 409 00:34:45,540 --> 00:34:47,470 40 cents. 410 00:34:55,940 --> 00:34:58,730 Jang Mi, how is it? It is okay, right? 411 00:34:58,730 --> 00:35:00,970 Yeah, well. So-so. 412 00:35:00,970 --> 00:35:02,830 I will take this. How much is it? 413 00:35:02,830 --> 00:35:05,010 $120. 414 00:35:08,830 --> 00:35:10,320 Here. 415 00:35:10,760 --> 00:35:12,200 Jang Mi, you aren't buying? 416 00:35:12,200 --> 00:35:15,240 Yeah. Because there is nothing I like. 417 00:35:15,240 --> 00:35:17,120 Hey, buy one. 418 00:35:17,120 --> 00:35:21,580 You wear weird clothes lately. It's so puffy. What's that? 419 00:35:21,580 --> 00:35:26,370 Even if you pick out and wear anything from here, it'll be better than what you're wearing right now. 420 00:35:28,130 --> 00:35:32,400 Hey, this is okay. Throw away what you are wearing now and buy this and go. 421 00:35:32,400 --> 00:35:34,520 I told you I don't really like it. 422 00:35:34,520 --> 00:35:35,970 Oh yeah? 423 00:35:35,970 --> 00:35:38,720 I can't do much if you don't like it. 424 00:35:38,720 --> 00:35:43,180 You love shopping, but you're not buying shoes or bags. 425 00:35:43,180 --> 00:35:44,500 What's wrong? 426 00:35:44,500 --> 00:35:46,300 Please sign here. 427 00:35:46,300 --> 00:35:47,940 Yes. 428 00:35:50,850 --> 00:35:55,800 Hae Joo, I forgot that I have an appointment. So I have to leave first. See you later. 429 00:35:55,800 --> 00:36:01,720 Hey Baek Jang Mi, you said you would eat spaghetti with me. You like spaghetti, don't you? 430 00:36:18,130 --> 00:36:20,720 I only have $3 left. 431 00:36:21,860 --> 00:36:26,410 Oppa will nag and say that I use too much money. 432 00:36:28,800 --> 00:36:33,320 No. Why do I have to dispirited like this? 433 00:36:33,320 --> 00:36:36,630 If I sell the bags the bags that are in my room, I can make so much money. 434 00:36:37,190 --> 00:36:40,390 If I don't have money, I should make one. 435 00:36:53,680 --> 00:36:56,660 Dad and Unni definitely won't be home. 436 00:36:56,660 --> 00:36:59,510 It is time for mom to go to the market. 437 00:36:59,510 --> 00:37:03,030 Today is the day Grandma goes for singing lessons. 438 00:37:03,030 --> 00:37:05,110 Now is the perfect time. 439 00:37:22,760 --> 00:37:24,750 Aren't I an idiot? 440 00:37:28,850 --> 00:37:34,690 Yes! I put aside this gold necklace. It was here! 441 00:37:37,090 --> 00:37:42,200 This is a luxury item. It's such a waste to sell. 442 00:37:42,200 --> 00:37:44,690 I can buy it again later. 443 00:37:59,140 --> 00:38:00,520 Mom. 444 00:38:00,520 --> 00:38:04,110 You just came home? Let's go in. 445 00:38:11,360 --> 00:38:14,570 Soo Ryun, is this your shoes? 446 00:38:14,570 --> 00:38:16,170 No. 447 00:38:29,470 --> 00:38:31,590 Mom. 448 00:38:31,590 --> 00:38:34,880 Jang Mi, what are you doing now? 449 00:38:34,880 --> 00:38:36,060 Jang Mi. 450 00:38:36,060 --> 00:38:38,040 -Jang Mi.. -Unni. 451 00:38:38,040 --> 00:38:41,110 What are you now? 452 00:38:41,110 --> 00:38:42,460 What are all those bags? 453 00:38:42,460 --> 00:38:44,570 What else? They are my bags. 454 00:38:44,570 --> 00:38:47,430 So left home like that and didn't even call. 455 00:38:47,430 --> 00:38:50,470 After piercing a nail through my heart, 456 00:38:50,470 --> 00:38:54,130 you came back just for these measely bags?! 457 00:38:58,600 --> 00:39:01,100 What are all of this? 458 00:39:01,100 --> 00:39:04,320 -By chance, you are taking them because you don't have money? -No. 459 00:39:04,320 --> 00:39:08,460 -I am just taking them because they are mine. -Don't lie. 460 00:39:08,460 --> 00:39:11,780 How much will you get if you sell them? 461 00:39:14,400 --> 00:39:19,650 Yeah, I came because I don't have money. I will tell you honestly. 462 00:39:19,650 --> 00:39:23,360 Mom, I need money. So you give me money. 463 00:39:23,360 --> 00:39:25,930 -What? -I am really having a hard time. 464 00:39:25,930 --> 00:39:28,990 Even if Cha Dol Oppa works part time every day, it isn't enough. 465 00:39:28,990 --> 00:39:32,580 Oppa is having a hard time and it is hard for me too. 466 00:39:32,580 --> 00:39:35,310 So, help me just a bit. 467 00:39:35,310 --> 00:39:38,680 Aigo. I can't really live (because of you). 468 00:39:38,680 --> 00:39:42,600 You went crazy over a man, and now you're taking money? 469 00:39:42,600 --> 00:39:45,200 Please don't be like this. Wait a minute. 470 00:39:45,200 --> 00:39:46,730 What's wrong? 471 00:39:46,730 --> 00:39:51,210 Mom hit me so the baby is shocked. She just moved. 472 00:39:51,980 --> 00:39:54,900 How on earth...This is ridiculous. 473 00:39:56,190 --> 00:39:58,750 What should I do about this. 474 00:39:58,750 --> 00:40:00,270 Mom. Mom. 475 00:40:00,270 --> 00:40:02,970 How could you do this? 476 00:40:02,970 --> 00:40:06,720 Okay. I will leave. 477 00:40:06,720 --> 00:40:11,150 Wait a minute. Don't leave. 478 00:40:11,150 --> 00:40:14,310 Think about it well once more. 479 00:40:14,310 --> 00:40:18,150 If you beg Dad and say that you did wrong, Dad will forgive you. 480 00:40:18,150 --> 00:40:21,620 If that is the case, you can come back into this house like before 481 00:40:21,620 --> 00:40:25,620 and you can live comfortably without having hardships. 482 00:40:25,620 --> 00:40:30,760 So don't go, Jang Mi. Mom will convince your dad. 483 00:40:30,760 --> 00:40:35,310 Then how about Cha Dol Oppa and our baby? Will you accept him and our baby as well? 484 00:40:35,310 --> 00:40:36,920 What? 485 00:40:36,920 --> 00:40:41,160 Mom. Instead of trying to persuade me, persuade Dad for me. 486 00:40:41,160 --> 00:40:46,680 Tell him to accept Cha Dol and our baby. If that is the case, I will come back anytime. 487 00:40:47,380 --> 00:40:51,550 Now I don't want to see you again so take those and leave immediately. 488 00:40:51,550 --> 00:40:55,060 And, don't show up here again. Got it? 489 00:40:55,060 --> 00:40:58,630 Okay. I won't come again. 490 00:41:00,270 --> 00:41:02,640 Daughter-in-law, are you home? 491 00:41:02,640 --> 00:41:04,900 Soo Ryun is here! 492 00:41:09,000 --> 00:41:10,590 Yes, Grandma. 493 00:41:10,590 --> 00:41:12,140 You're here now? 494 00:41:12,140 --> 00:41:13,400 You are tired, right? 495 00:41:13,400 --> 00:41:14,840 I'll massage your shoulders. 496 00:41:14,840 --> 00:41:16,140 Oh yeah? 497 00:41:16,140 --> 00:41:18,860 Yes. Let's go in. 498 00:41:32,750 --> 00:41:36,110 You just stay here for a bit. 499 00:41:36,110 --> 00:41:39,670 - Why? - Don't say anything and stay put. 500 00:41:41,840 --> 00:41:43,650 Mom. Mom. 501 00:41:58,180 --> 00:42:00,920 This should be about $1,000. 502 00:42:00,920 --> 00:42:04,310 If I knew she would come, I would have gathered more. 503 00:42:08,300 --> 00:42:12,100 This isn't much. Use this and live for the time being. 504 00:42:12,100 --> 00:42:15,210 I will make more so leave. Hurry. 505 00:42:15,210 --> 00:42:16,380 Mom. 506 00:42:16,380 --> 00:42:19,320 Leave quickly. It is about time for Dad to come home. 507 00:42:19,320 --> 00:42:20,660 I am sorry, Mom. 508 00:42:20,660 --> 00:42:23,140 Hurry. Hurry. Leave. 509 00:42:31,940 --> 00:42:34,240 What is all of this? 510 00:42:35,300 --> 00:42:39,020 Who are you? Why are you in my house? 511 00:42:39,020 --> 00:42:40,280 Dad. 512 00:42:40,280 --> 00:42:43,620 This thief, who are you calling "dad"? 513 00:42:43,620 --> 00:42:46,590 Baek Jang Mi, why are you doing? Go quick. Go quick! 514 00:42:46,590 --> 00:42:49,680 What is the noise? 515 00:42:49,680 --> 00:42:51,780 Who is that? 516 00:42:51,780 --> 00:42:53,720 Mother, please report to the police. 517 00:42:53,720 --> 00:42:55,840 A thief broke in to our house. 518 00:42:55,840 --> 00:42:58,350 Calm down, Dad. Calm down. 519 00:42:58,350 --> 00:42:59,990 Let go of this. 520 00:42:59,990 --> 00:43:03,140 I can't let go! Baek Jang Mi, hurry and leave! 521 00:43:03,140 --> 00:43:05,980 Leave quickly. 522 00:43:08,430 --> 00:43:12,410 Who brought that thief into the house? Do you want to get kicked out? 523 00:43:12,410 --> 00:43:13,920 Do you not want to live with me?! 524 00:43:13,920 --> 00:43:16,290 Honey, I did wrong. 525 00:43:16,290 --> 00:43:19,980 I called her in because I wanted to feed her a meal. 526 00:43:19,980 --> 00:43:24,150 I wanted to feed her just one meal, so I called her in. 527 00:43:24,150 --> 00:43:28,120 Who is she for you to feed a meal? Who is she to eat a meal? 528 00:43:28,120 --> 00:43:30,470 You also get out immediately. 529 00:43:30,470 --> 00:43:32,800 Dad! 530 00:43:32,800 --> 00:43:35,310 Mom. 531 00:43:35,310 --> 00:43:39,850 Oh my world. What is going on? 532 00:43:42,310 --> 00:43:47,410 Why are you doing this right now? Aigoo, hey. 533 00:43:48,530 --> 00:43:53,970 Daughter-in-law, tell him that you won't meet Jang Mi again. 534 00:43:53,970 --> 00:43:57,410 Just beg him and say that you did wrong. 535 00:43:57,410 --> 00:44:00,630 I can't say that. 536 00:44:00,630 --> 00:44:03,670 As a parent, how can I promise that I won't ever see my child? 537 00:44:03,670 --> 00:44:04,870 What is that? 538 00:44:04,870 --> 00:44:06,980 Get out of this house immediately. 539 00:44:06,980 --> 00:44:07,970 Oh my! 540 00:44:07,970 --> 00:44:11,330 Aigoo, Man Jong! 541 00:44:11,330 --> 00:44:15,220 You should do that to Daughter-in-law even though you are mad. 542 00:44:15,220 --> 00:44:18,430 Dad, Jang Mi is having a very hard time. 543 00:44:18,430 --> 00:44:22,390 Mom didn't call her in. Jang Mi came because she wanted to rest for a bit at home. 544 00:44:22,390 --> 00:44:26,080 Dad, accept Jang Mi and forgive him now. 545 00:44:26,080 --> 00:44:30,920 So you and your Mom planned together to bring Jang Mi in? 546 00:44:32,060 --> 00:44:34,760 Don't say anything else. Soo Ryun, 547 00:44:34,760 --> 00:44:38,330 And you, both of you leave this house immediately. 548 00:44:38,330 --> 00:44:42,120 I can't leave. No, I won't leave. If you want to leave, you leave. 549 00:44:42,120 --> 00:44:42,720 What? 550 00:44:42,720 --> 00:44:46,110 You keep saying Jang Mi is not our daughter. 551 00:44:46,110 --> 00:44:49,540 If you say she isn't our daughter, she stops being our daughter? 552 00:44:49,540 --> 00:44:50,990 Jang Mi is our daughter. 553 00:44:50,990 --> 00:44:53,550 She is my daughter whom I carried for 10 months and gave birth to. 554 00:44:53,550 --> 00:44:57,510 Why do you keep saying she isn't? It is no use regardless of what you say. 555 00:44:57,510 --> 00:45:03,090 Honey, since I saw her earlier, she can't have the surgery because her belly is too big. 556 00:45:03,100 --> 00:45:07,000 So allow Cha Dol and her to get married. 557 00:45:09,510 --> 00:45:14,690 Let's get divorced. Let's stamp the papers. With a woman who goes against my words, 558 00:45:14,690 --> 00:45:17,690 I can never live with you. 559 00:45:17,690 --> 00:45:22,510 Okay. Okay, let's do that. Let's divorce. 560 00:45:22,510 --> 00:45:25,100 I also can't live with someone like you. 561 00:45:25,100 --> 00:45:29,090 Let's do it. Let's divorce. 562 00:45:29,090 --> 00:45:33,230 What's wrong with you guys, in front of your old mother? 563 00:45:33,230 --> 00:45:36,490 Do you want to see me die? 564 00:45:36,490 --> 00:45:40,130 Mother, if it were you, would you be able to live with a man like him? 565 00:45:40,130 --> 00:45:43,480 Can you live with such a spiteful man like him? 566 00:45:43,480 --> 00:45:45,890 Yeah, let's divorce. 567 00:45:45,890 --> 00:45:46,730 Oh my. 568 00:45:46,730 --> 00:45:50,840 Aigoo! Can't you shut that mouth? 569 00:45:50,840 --> 00:45:52,890 Aigoo. 570 00:46:18,830 --> 00:46:22,460 Welcome. Welcome. 571 00:46:22,460 --> 00:46:23,320 Yes. 572 00:46:23,320 --> 00:46:24,340 What can I get you? 573 00:46:24,340 --> 00:46:25,180 Two pork bellies. 574 00:46:25,180 --> 00:46:27,800 Two pork bellies? Please wait just a bit. 575 00:46:27,800 --> 00:46:30,440 Welcome. What can I get you? 576 00:47:02,200 --> 00:47:04,460 Does his back hurt? 577 00:47:06,960 --> 00:47:09,770 Why is he going through all this suffering? 578 00:47:12,920 --> 00:47:17,430 Why did I come here? He doesn't even seek out for his mother. 579 00:47:40,450 --> 00:47:43,680 Please wrap up one sweet potato pizza. 580 00:47:49,580 --> 00:47:53,030 Where are you going at night? 581 00:47:53,030 --> 00:47:56,630 I'm worried about Jang Mi. I'm going to go see her. 582 00:47:56,630 --> 00:47:58,690 Let's go together. 583 00:47:58,690 --> 00:48:03,370 Mom, if Dad knows that we go together, it will be a big problem. 584 00:48:03,410 --> 00:48:06,530 So, let's do as Dad said for the time being. 585 00:48:06,530 --> 00:48:09,740 I will go to Jang Mi often. 586 00:48:09,740 --> 00:48:11,510 Okay. 587 00:48:11,510 --> 00:48:15,320 That money I couldn't give her earlier, I'll go get it. 588 00:48:15,320 --> 00:48:17,750 So take it to her. 589 00:48:30,160 --> 00:48:31,870 Excuse.. 590 00:48:34,090 --> 00:48:36,930 What brought you here? Did you come here to see Jang Mi? 591 00:48:36,930 --> 00:48:40,530 Yes. It's my first time here, so I couldn't find it right away. 592 00:48:40,530 --> 00:48:42,590 Oh I see. 593 00:48:43,330 --> 00:48:45,330 Please come this way. 594 00:48:46,440 --> 00:48:48,510 Wait a minute. 595 00:48:52,500 --> 00:48:53,930 This. 596 00:48:53,930 --> 00:48:54,790 What is this? 597 00:48:54,790 --> 00:48:56,760 This is the money Mom told to give. 598 00:48:56,760 --> 00:48:59,410 Huh? Money? 599 00:48:59,420 --> 00:49:03,660 I know you're having financial trouble. Add this to your living expenses. 600 00:49:03,660 --> 00:49:06,760 We are okay. We are living well. 601 00:49:07,510 --> 00:49:11,910 If you are living well, will Jang Mi come back home? 602 00:49:11,910 --> 00:49:15,350 What do you mean? Jang Mi went home? 603 00:49:15,350 --> 00:49:21,580 Jang Mi came home today and was going to take her bags that she used to use. 604 00:49:21,580 --> 00:49:22,840 She said she was going to sell them. 605 00:49:22,840 --> 00:49:24,660 Huh? Jang Mi did? 606 00:49:24,660 --> 00:49:27,800 How hard would it have been that Jang Mi did that? 607 00:49:27,800 --> 00:49:31,040 It will be hard for you two to live with part time jobs. 608 00:49:31,040 --> 00:49:36,580 Don't tell her that I gave. Keep it and use it on what Jang Mi needs. 609 00:49:36,580 --> 00:49:38,240 Please accept it. 610 00:49:38,240 --> 00:49:40,850 No. I can't accept it. 611 00:49:40,850 --> 00:49:44,190 I will just accept her good intention. Please tell her that I am grateful. 612 00:49:44,190 --> 00:49:46,110 Cha Dol. 613 00:49:46,810 --> 00:49:48,660 I am sorry. 614 00:50:06,150 --> 00:50:09,030 Baek Jang Mi, wake up. 615 00:50:10,790 --> 00:50:12,350 I am telling you to wake up. 616 00:50:12,350 --> 00:50:15,620 What? Just say it. 617 00:50:15,620 --> 00:50:19,220 By chance, did you go home? 618 00:50:22,650 --> 00:50:24,710 How did you know? 619 00:50:28,630 --> 00:50:32,160 I heard that you went home and was going to bring back the bags. 620 00:50:32,160 --> 00:50:34,850 Why did you do that? 621 00:50:34,850 --> 00:50:36,660 Because I don't have money. Why? 622 00:50:36,660 --> 00:50:38,770 Even if you need money, how could you do that? 623 00:50:38,770 --> 00:50:43,210 That kind of thing? They are my bags, my accessories and my clothes. 624 00:50:43,220 --> 00:50:45,100 I didn't even steal someone else's belongings. 625 00:50:45,100 --> 00:50:47,240 Why are you saying it like I'm a thief? 626 00:50:47,240 --> 00:50:48,880 For whom did I do that? 627 00:50:48,880 --> 00:50:51,570 Because I don't have money, I was going to sell the bags. 628 00:50:51,570 --> 00:50:53,250 Why don't you have money? 629 00:50:53,250 --> 00:50:54,550 I give you allowance everyday. 630 00:50:54,550 --> 00:50:57,870 How can I live with only $20 a day? 631 00:50:57,870 --> 00:50:58,810 Only $20? 632 00:50:58,810 --> 00:51:02,320 Yeah! Only $20? What can I do with that money? 633 00:51:02,320 --> 00:51:05,520 If I eat lunch and drink coffee, it's all gone. I only have money left over for transportation. 634 00:51:05,520 --> 00:51:08,440 You know how embarrassed I was in front of my friends? 635 00:51:08,440 --> 00:51:10,800 I can't even go shopping with friends. 636 00:51:10,800 --> 00:51:15,250 Other friends live with less than $20. 637 00:51:15,250 --> 00:51:17,250 I can't live like that. I've never lived like that. 638 00:51:17,250 --> 00:51:19,890 Still, if you secretly sell your bags at home for money, 639 00:51:19,890 --> 00:51:23,260 how upset will your parents be? 640 00:51:23,260 --> 00:51:26,820 How did you know that? I am asking you how you knew. 641 00:51:26,820 --> 00:51:29,410 Soo Ryun Noona came to the front of the house. 642 00:51:29,410 --> 00:51:32,100 My Unni did? 643 00:51:32,100 --> 00:51:33,650 Where is my Unni? 644 00:51:33,650 --> 00:51:38,470 What did Unni say? By chance, did she bring money? 645 00:51:38,470 --> 00:51:40,870 I didn't accept it. 646 00:51:40,870 --> 00:51:43,550 Why? Why didn't you accept that? 647 00:51:43,550 --> 00:51:47,590 How could you ask that? You think it is something to say? 648 00:51:47,620 --> 00:51:50,190 I will go meet Soo Ryun. I am going to accept the money. 649 00:51:50,190 --> 00:51:54,400 Jang Mi, I already told you we can live with our own efforts. 650 00:51:54,400 --> 00:51:57,740 Let go. I will take that money. 651 00:51:57,740 --> 00:52:00,770 It is the money that Unni gave for me to use. Why did you refuse? 652 00:52:00,770 --> 00:52:03,860 Who are you? Why didn't you accept it? Who are you? 653 00:52:03,860 --> 00:52:05,100 Baek Jang Mi, can't you stop? 654 00:52:05,100 --> 00:52:07,650 It is annoying. 655 00:52:15,010 --> 00:52:18,460 Baek Jang Mi, what are you doing? 656 00:52:18,460 --> 00:52:21,450 What do you want me to do? 657 00:52:22,780 --> 00:52:27,280 You won't know how hard it is for me. 658 00:52:27,280 --> 00:52:32,430 The room is small, and the bathroom is small. 659 00:52:32,430 --> 00:52:35,660 And it's hard going up and down the stairs. 660 00:52:35,660 --> 00:52:39,900 You always leave early morning and come home late at night. 661 00:52:39,900 --> 00:52:46,670 After coming back from school, I'm always just stuck inside here. 662 00:52:50,100 --> 00:52:53,510 I want to accept. I want to take the money. 663 00:52:56,710 --> 00:53:02,270 I'm also trying to spend money sparingly and live frugally, but it's not working out so well. What do you want me to do? 664 00:53:02,270 --> 00:53:05,300 Did you not expect that it will be hard like this? 665 00:53:05,300 --> 00:53:08,800 Didn't we say we will endure it for a bit? 666 00:53:08,800 --> 00:53:12,670 Until when will we endure? 667 00:53:12,670 --> 00:53:15,140 Baek Jang Mi. 668 00:53:15,140 --> 00:53:17,560 Baek Jang Mi, look at me straight. 669 00:53:20,960 --> 00:53:24,750 Are you going to live with me or not? 670 00:53:28,150 --> 00:53:29,270 Why are you asking me? 671 00:53:29,270 --> 00:53:33,120 Answer me. Are you going to live with me or not? 672 00:53:36,510 --> 00:53:39,290 I will. 673 00:53:39,290 --> 00:53:46,190 Then, don't accept that money. And don't do this ever again. Do you understand? 674 00:53:58,220 --> 00:54:00,990 If I don't live with you, then who will I live with? 675 00:54:00,990 --> 00:54:05,030 I got kicked out from my house. Where can I live? 676 00:54:06,460 --> 00:54:10,050 I have nowhere to go anymore. 677 00:54:10,050 --> 00:54:14,070 How could you do this to me? 678 00:55:25,870 --> 00:55:27,680 That's on sale, too. 679 00:55:27,680 --> 00:55:30,240 That? Let's go buy that later. 680 00:55:30,240 --> 00:55:32,160 Yeah. Yeah. 681 00:57:03,400 --> 00:57:05,410 Why are you outside? 682 00:57:09,760 --> 00:57:14,180 Because there are cockroaches. I'm scared so I can't go back in. 683 00:57:14,180 --> 00:57:16,450 There are cockroaches? 684 00:57:17,380 --> 00:57:18,910 Yes. 685 00:57:20,500 --> 00:57:22,640 They're probably all gone now. 686 00:57:22,640 --> 00:57:27,100 If you tell Cha Dol to go buy a repellant, they'll be gone soon enough. Don't worry. 687 00:57:27,810 --> 00:57:29,530 Yes. 688 00:57:31,540 --> 00:57:33,340 Take this. 689 00:57:38,180 --> 00:57:43,370 Your belly will get bigger slowly and there will be a need to spend money. 690 00:57:43,370 --> 00:57:45,120 Tell Cha Dol this for me. 691 00:57:45,120 --> 00:57:49,000 That if there's money leftover after preparing for childbirth, he should add it to his tuition money. 692 00:58:07,430 --> 00:58:13,880 ♫ Sometimes when you pop into my mind, when I keep wanting to see you ♫ 693 00:58:13,880 --> 00:58:20,380 ♫ When your face haunts me ♫ 694 00:58:20,380 --> 00:58:26,900 ♫ Inside the memories that are still like a broken clock ♫ 695 00:58:26,900 --> 00:58:33,500 ♫ I end up finding you ♫ 696 00:58:33,500 --> 00:58:38,780 ♫ You're smiling, but you look sad ♫ 697 00:58:38,780 --> 00:58:40,230 It is $70. 698 00:58:40,230 --> 00:58:46,920 ♫ You're holding it in, but you look pained ♫ 699 00:58:46,920 --> 00:58:59,380 ♫ Your love that I didn't realize before, I'm starting to feel it one by one ♫ 700 00:58:59,380 --> 00:59:06,370 ♫ My love is a bit slow. It's only following you now ♫ 701 00:59:06,370 --> 00:59:12,510 ♫ Step by step, I'm walking through a farewell ♫ 702 00:59:12,510 --> 00:59:19,870 ♫ Even if it takes a long time, forever behind you, ♫ 703 00:59:19,870 --> 00:59:30,320 ♫ I'm waiting for you turn back. At this place ♫ 704 00:59:39,240 --> 00:59:45,680 ♫ Very warmly like a old film ♫ 705 00:59:45,680 --> 00:59:52,260 ♫ You who loved me ♫ 706 00:59:52,260 --> 01:00:05,140 ♫ I can see it so clearly. If I extend out my hands, I feel like I can touch it ♫ 707 01:00:05,140 --> 01:00:12,990 ♫ My love is calling out for you. It's seeking out for you only now ♫ 708 01:00:12,990 --> 01:00:17,660 Please move it a bit further back. 709 01:00:17,660 --> 01:00:19,310 Okay. 710 01:00:19,310 --> 01:00:25,860 ♫ Even if it takes a long time, forever behind you ♫ 711 01:00:25,860 --> 01:00:35,060 ♫ I'm waiting for you turn back. At this place ♫ 712 01:00:37,730 --> 01:00:41,180 What is the matter? Is there something wrong? 713 01:00:51,100 --> 01:00:56,120 Jang Mi, what is the matter? Who are those Ajusshi? 714 01:00:56,120 --> 01:01:00,340 They were working. Look at our home. Ta-da! 715 01:01:01,580 --> 01:01:03,370 What is all of this? 716 01:01:03,370 --> 01:01:05,080 Oppa, come sit. 717 01:01:05,080 --> 01:01:08,270 I had a difficult time trying to select this by myself. 718 01:01:10,050 --> 01:01:13,200 This is your cloth. Totally pretty, right? 719 01:01:13,200 --> 01:01:17,490 I also bought couples underwear. I just hang them there. 720 01:01:17,490 --> 01:01:20,470 How did you buy all of this? With what money did you buy? 721 01:01:20,470 --> 01:01:22,740 By chance, did you meet Soo Ryun Noona? 722 01:01:22,740 --> 01:01:23,780 No. 723 01:01:23,780 --> 01:01:25,520 Where did the money come from? 724 01:01:25,520 --> 01:01:29,210 Where else did it come from? Your mom gave and left. 725 01:01:29,210 --> 01:01:31,740 What? My mom did? 726 01:01:31,740 --> 01:01:36,400 Oppa's mom brought the side dishes and gave me money to buy necessary things. 727 01:01:36,400 --> 01:01:38,020 Try this on quickly. 728 01:01:38,020 --> 01:01:42,080 How much did my mother give? 729 01:01:42,080 --> 01:01:43,750 3000. 730 01:01:43,750 --> 01:01:47,930 3000? Where is the money Mom gave? 731 01:01:56,910 --> 01:01:59,710 Only 1000 left? You used the rest of it? 732 01:01:59,710 --> 01:02:01,970 In how many hours did you spend 2000? 733 01:02:01,970 --> 01:02:04,360 Since I bought this and that, it turned out that way. 734 01:02:04,360 --> 01:02:08,530 And I wanted to buy more but just bought what's needed only. 735 01:02:08,530 --> 01:02:10,450 My clothes and your clothes. 736 01:02:10,450 --> 01:02:16,130 When we ran away from home, we didn't bring underwear. So I bought underwear and sandals. 737 01:02:16,130 --> 01:02:19,740 That microwave and TV are things that we really need. 738 01:02:19,740 --> 01:02:21,830 Oppa, don't be like this and try on this. 739 01:02:21,830 --> 01:02:24,300 Are you really in your right mind? 740 01:02:24,300 --> 01:02:26,460 -Oppa? -Why do we need those? 741 01:02:26,460 --> 01:02:28,860 We are living well without those. 742 01:02:28,860 --> 01:02:32,130 How could you spend 2000 in a few hours? 743 01:02:32,130 --> 01:02:35,600 Why are you mad? Do you think I bought mine only? 744 01:02:35,600 --> 01:02:38,810 I bought yours as well and necessary things to live. 745 01:02:38,810 --> 01:02:43,290 I only bought things on sale only. In order to earn $2000, 746 01:02:43,290 --> 01:02:46,780 you know how much I have to work? 747 01:02:46,780 --> 01:02:49,650 Forget it. Let's return them. 748 01:02:49,650 --> 01:02:51,090 What? 749 01:02:51,090 --> 01:02:52,320 Let's return them. 750 01:02:52,320 --> 01:02:54,070 -I don't want to. -Why don't you want to? 751 01:02:54,070 --> 01:02:58,670 I wanted to have all of those. And Mom told me to buy necessary things. 752 01:02:58,670 --> 01:03:02,030 So I just bought necessary things. Why are you mad? 753 01:03:02,030 --> 01:03:03,350 I won't do it. 754 01:03:03,350 --> 01:03:04,900 Hand me the receipts. I don't want to. 755 01:03:04,900 --> 01:03:09,170 -I am telling you to hand them over. -I don't have them. I already threw them away. 756 01:03:11,590 --> 01:03:15,710 Why are you like this, Oppa? 757 01:03:36,310 --> 01:03:38,210 Rosy Lovers Preview 758 01:03:38,210 --> 01:03:38,970 Cha Dol. 759 01:03:38,970 --> 01:03:42,960 I can't accept this money. I'm not even your real son. I don't want to be a nuisance anymore. 760 01:03:42,960 --> 01:03:48,230 Bad bastard. I won't think of you as my son either so don't come again. 761 01:03:48,230 --> 01:03:49,040 Jang Mi. 762 01:03:49,040 --> 01:03:52,450 Dad... 763 01:03:55,100 --> 01:03:58,290 Are you okay? Are you hurt anywhere? 764 01:03:58,290 --> 01:04:00,310 Are you on your way to meet Director Ko? 765 01:04:00,310 --> 01:04:05,290 Do we have more to say to each other? We're strangers, so let's just go our own ways. 766 01:04:05,290 --> 01:04:07,420 I regretted that I liked you. 767 01:04:07,420 --> 01:04:09,220 Are you serious? Do you really regret it? 768 01:04:09,220 --> 01:04:13,400 I really hate it. I am really tired. 769 01:04:13,400 --> 01:04:15,080 Jang Mi! 58540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.