All language subtitles for Rookie.Blue.s05e11.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,929 --> 00:00:02,258 Buongiorno. 2 00:00:02,259 --> 00:00:04,639 Ma hai gi� il caff�. 3 00:00:04,729 --> 00:00:06,229 Oh. S�. 4 00:00:06,230 --> 00:00:08,060 Gliene ho portato uno io. 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,890 Premurosa. 6 00:00:10,980 --> 00:00:12,539 Siamo state tutte e due premurose. 7 00:00:12,540 --> 00:00:14,069 Ma tu sei arrivata per prima. 8 00:00:14,070 --> 00:00:15,700 Allora, mentre stava 9 00:00:15,701 --> 00:00:17,950 progettando di ammazzare un mucchio di gente, 10 00:00:17,951 --> 00:00:20,401 si � dato da fare in giardino. 11 00:00:26,242 --> 00:00:27,951 Lavori di notte? 12 00:00:27,952 --> 00:00:30,811 S�, sto facendo un profilo di Ted... 13 00:00:30,812 --> 00:00:32,216 sai, chi �, dove � stato. 14 00:00:32,217 --> 00:00:34,776 In base ai computer e ai dischi fissi che ha raccolto qui, 15 00:00:34,777 --> 00:00:36,996 probabilmente ha una presenza significativa su Internet. 16 00:00:36,997 --> 00:00:38,607 Bene. 17 00:00:41,028 --> 00:00:45,218 Sai, non ho voluto tornare io alla quindicesima. 18 00:00:45,609 --> 00:00:48,268 Sono un'analista. Prendo ordini. Vado dove mi dicono di andare. 19 00:00:48,269 --> 00:00:49,799 Certo. 20 00:00:49,839 --> 00:00:53,868 E tu e Sam sembrate felici, quindi... 21 00:00:53,869 --> 00:00:56,529 sono qui solo per fare il mio lavoro. 22 00:00:56,530 --> 00:00:59,369 Lo so. E lo faremo. Prenderemo quel tizio. 23 00:00:59,370 --> 00:01:00,720 S�. 24 00:01:06,761 --> 00:01:08,220 Che c'�? 25 00:01:08,221 --> 00:01:11,041 Sto avendo un "deja vu" della terza elementare. 26 00:01:11,042 --> 00:01:14,541 Io e quest'altra ragazza, Lisa, abbiamo un gran cotta per Jason Duffy 27 00:01:14,542 --> 00:01:16,862 e gli portiamo gomme ogni giorno. 28 00:01:17,343 --> 00:01:19,044 E' una cosa molto competitiva. 29 00:01:19,045 --> 00:01:21,813 Non so nemmeno quante gomme gli ho portato. 30 00:01:22,733 --> 00:01:25,093 Non � quello che succede qui. 31 00:01:25,123 --> 00:01:26,594 Lo so. 32 00:01:27,374 --> 00:01:29,623 Torno alla divisione. 33 00:01:29,624 --> 00:01:31,654 Mi sei mancata la notte scorsa. 34 00:01:35,514 --> 00:01:38,627 Ti prego, dimmi che il suo ritorno non roviner� la nostra fase luna di miele, 35 00:01:38,628 --> 00:01:40,615 perch� mi piace davvero molto. 36 00:01:42,178 --> 00:01:47,225 Non uccider� la nostra fase lune di miele. La fase luna di miele non finir�, d'accordo? 37 00:01:47,766 --> 00:01:49,177 S�. 38 00:01:53,707 --> 00:01:55,437 C'� il latte? 39 00:01:59,582 --> 00:02:03,582 Rookie Blue - 5x11 "Everlasting" 40 00:02:11,672 --> 00:02:14,252 Ehi, Diaz. Bentornato. 41 00:02:14,482 --> 00:02:16,671 Ho sentito che hai fatto una sorta di vacanza. 42 00:02:16,672 --> 00:02:18,061 Cosa ti hanno detto? 43 00:02:18,062 --> 00:02:18,932 Che ti serviva una pausa. 44 00:02:18,933 --> 00:02:21,676 Sei andato nel deserto, dove � secco. 45 00:02:22,763 --> 00:02:24,454 S�, era... 46 00:02:25,426 --> 00:02:27,073 era decisamente secco. 47 00:02:27,074 --> 00:02:27,983 Ottimo. 48 00:02:27,984 --> 00:02:29,914 Spero che fosse quello che ti serviva. 49 00:02:29,924 --> 00:02:31,873 Sto per tornare alla divisione. 50 00:02:31,874 --> 00:02:34,284 Lavorer� alle registrazioni nel pomeriggio. 51 00:02:34,285 --> 00:02:36,964 Volevo sapere se ti serve qualcosa. 52 00:02:36,965 --> 00:02:38,034 Certo. 53 00:02:38,035 --> 00:02:40,365 Sai dirmi chi � Ted McDonald? 54 00:02:40,366 --> 00:02:41,718 Ted McDonald. 55 00:02:43,197 --> 00:02:46,976 Disoccupato, recentemente sfrattato dal suo appartamento 56 00:02:46,977 --> 00:02:49,637 � tornato ad abitare in casa della madre. 57 00:02:50,388 --> 00:02:53,227 Ha perso il figlio quattro anni fa in un attentato. 58 00:02:53,228 --> 00:02:55,837 Organizzato. Frustrato. 59 00:02:55,838 --> 00:02:57,107 Questo cos'�? 60 00:02:57,108 --> 00:03:01,087 Sono vecchie fatture, estratti conto, per lo pi� trascrizioni del tribunale. 61 00:03:01,088 --> 00:03:03,458 Devo riportarle in divisione e guardarci. 62 00:03:03,459 --> 00:03:06,448 Ti dispiace se le porto io? 63 00:03:06,449 --> 00:03:08,988 - Potrei cominciare a esaminarle. - Mi sarebbe molto utile. 64 00:03:08,989 --> 00:03:10,619 Grazie. 65 00:03:16,100 --> 00:03:17,760 E' questo il ragazzo? 66 00:03:19,520 --> 00:03:23,180 Quando il ristorante � esploso quattro anni fa, 67 00:03:23,181 --> 00:03:25,621 ci furono cinque vittime. 68 00:03:25,681 --> 00:03:28,371 Ricordo che il detective mi disse 69 00:03:28,901 --> 00:03:31,542 che furono praticamente vaporizzate. 70 00:03:37,902 --> 00:03:39,292 Ehi, Chloe. 71 00:03:39,462 --> 00:03:40,572 Che c'�? 72 00:03:40,573 --> 00:03:41,932 Che stai facendo? 73 00:03:41,933 --> 00:03:44,154 Carico la pistola. 74 00:03:44,244 --> 00:03:46,723 Facendo cadere le lacrime a terra, 75 00:03:46,724 --> 00:03:49,123 cos� non mi rigo la faccia. 76 00:03:49,124 --> 00:03:50,935 E perch� stai piangendo? 77 00:03:51,025 --> 00:03:53,125 Perch� il mondo � un brutto posto. 78 00:03:55,805 --> 00:03:58,385 In pi�, Dov ha rotto con me, quindi... 79 00:03:59,966 --> 00:04:01,516 Stai bene? 80 00:04:01,556 --> 00:04:03,945 So che non dovrei piangere. 81 00:04:03,946 --> 00:04:06,715 Ma chi lo dice? 82 00:04:06,716 --> 00:04:09,746 I nostri corpi sono fatti per guarire. 83 00:04:09,747 --> 00:04:10,636 Se ti tagli, 84 00:04:10,637 --> 00:04:13,446 il sangue si coagula, cos� non moriamo dissanguati. 85 00:04:13,447 --> 00:04:17,107 E se i sentimenti vengono feriti, il corpo piange. 86 00:04:17,108 --> 00:04:20,217 Capisci, cos� non rischiamo di morire di crepacuore. 87 00:04:20,218 --> 00:04:22,028 Quindi, io... 88 00:04:24,479 --> 00:04:26,059 sto guarendo. 89 00:04:26,869 --> 00:04:28,421 E ci sar� il gal� del capo della polizia 90 00:04:28,422 --> 00:04:34,199 e Dov sar� l� e ci sar� anch'io e indosser� un bellissimo vestito. 91 00:04:34,899 --> 00:04:36,149 Bene. 92 00:04:36,150 --> 00:04:37,440 Cosa? 93 00:04:38,650 --> 00:04:40,889 Aspetta. Dov non ci va per colpa mia? 94 00:04:40,890 --> 00:04:41,759 No, no. 95 00:04:41,760 --> 00:04:43,811 Puoi rinfoderare la pistola? 96 00:04:44,181 --> 00:04:45,761 Cosa? 97 00:04:46,571 --> 00:04:48,972 Il gal� � cancellato. 98 00:04:51,462 --> 00:04:53,122 Naturalmente. 99 00:04:57,433 --> 00:04:59,132 Mi spiace per lui. 100 00:04:59,133 --> 00:05:00,572 Veramente? 101 00:05:00,573 --> 00:05:01,903 S�, ieri era seduto su una bomba. 102 00:05:01,904 --> 00:05:04,093 Non posso criticarlo. Ma ci sta provando. 103 00:05:04,094 --> 00:05:05,823 Da qualche parte, l�, c'� un poliziotto. 104 00:05:05,824 --> 00:05:08,006 Insomma, � grosso, ma da qualche parte c'�. 105 00:05:08,007 --> 00:05:09,556 Beh, c'� ancora un poliziotto anche qui, sai? 106 00:05:09,557 --> 00:05:12,896 E' arenato, intrappolato nell'uniforme da sergente. 107 00:05:12,897 --> 00:05:15,786 Beh, per quel che vale, credo che tu sia un ottimo sergente. 108 00:05:15,787 --> 00:05:18,397 Ma c'� ugualmente un attentatore a piede libero 109 00:05:18,398 --> 00:05:22,118 e io sono bloccato qui come una specie di secondino. 110 00:05:22,368 --> 00:05:25,647 Capisci? Dovrei fare quello che mi riesce meglio, non questo. Giusto? 111 00:05:25,648 --> 00:05:27,788 E' come chiedere a Mick Jagger di essere il tuo tour manager. 112 00:05:27,789 --> 00:05:29,778 Sarebbe un fantastico tour manager. 113 00:05:29,779 --> 00:05:31,038 Cosa? 114 00:05:31,039 --> 00:05:34,429 Okay. Sai che ti dico? Per la cronaca, oggi vorrei davvero uscire con te. 115 00:05:34,430 --> 00:05:36,170 Tutti e due noi. 116 00:05:37,930 --> 00:05:41,280 Pronto? Cio�, agente Moore. 117 00:05:41,281 --> 00:05:42,960 E' la linea verde? 118 00:05:42,961 --> 00:05:43,880 Ha un indizio? 119 00:05:43,881 --> 00:05:45,100 S�, ma non voglio lasciare il mio nome. 120 00:05:45,101 --> 00:05:47,400 No, va bene. Posso occuparmene io. 121 00:05:47,401 --> 00:05:50,181 Oggi ho visto una due volumi azzurra uscire dal garage. 122 00:05:50,182 --> 00:05:52,262 Appartiene a un mio vicino. 123 00:05:52,712 --> 00:05:53,791 Quindi, hai avuto una soffiata, 124 00:05:53,792 --> 00:05:55,681 sei andato a quell'indirizzo. Lui era in garage. 125 00:05:55,682 --> 00:05:58,122 S�. E, insomma... 126 00:05:58,523 --> 00:06:02,132 era tutto regolare, mentre ero in garage, finch� non mi colpito alla testa. 127 00:06:02,133 --> 00:06:03,342 E perch� non ti sei portato rinforzi? 128 00:06:03,343 --> 00:06:04,542 E' cos� che fate? 129 00:06:04,543 --> 00:06:07,654 Una soffiata qualsiasi, portate cinque macchine? 130 00:06:08,047 --> 00:06:09,803 Tutto qui, va bene? 131 00:06:09,804 --> 00:06:12,023 Volevo solo andare a vedere cosa avevano 132 00:06:12,024 --> 00:06:13,604 e riferire all'agente McNally. 133 00:06:13,605 --> 00:06:15,334 Nash, hai rintracciato la chiamata? 134 00:06:15,335 --> 00:06:16,724 Veniva da un numero bloccato. 135 00:06:16,725 --> 00:06:18,614 Ho contattato il provider. Me ne sto occupando. 136 00:06:18,615 --> 00:06:20,244 Detective... 137 00:06:20,245 --> 00:06:22,025 la cosa � chiarita. Qui abbiamo finito. 138 00:06:22,026 --> 00:06:23,795 Duncan, ti porto a casa. 139 00:06:23,796 --> 00:06:24,725 Devi riposare. 140 00:06:24,726 --> 00:06:26,356 Andiamo. 141 00:06:26,686 --> 00:06:29,506 Voglio qualcuno di guardia a casa 24 ore su 24, finch� non lo troviamo. 142 00:06:29,507 --> 00:06:30,246 S�, signore. 143 00:06:30,247 --> 00:06:33,037 Mi occuper� personalmente di provvedere a lei e alla sua famiglia. 144 00:06:33,137 --> 00:06:36,166 Voglio uno che sappia sparare, uno veloce di riflessi. 145 00:06:36,167 --> 00:06:38,146 Vestito di blu, non di bianco. 146 00:06:38,147 --> 00:06:40,147 L'agente Collins, � stato bravo ieri. Mandi lui. 147 00:06:40,148 --> 00:06:41,197 S�, signore. 148 00:06:41,198 --> 00:06:44,638 Ehi, mi chiamate se lo prendete? 149 00:07:08,522 --> 00:07:09,982 Cosa? 150 00:07:10,742 --> 00:07:14,412 Devo fornire nome e numero di telefono 151 00:07:14,413 --> 00:07:16,623 di qualcuno che voglia 152 00:07:17,313 --> 00:07:20,573 dire qualcosa di carino su di me. 153 00:07:20,913 --> 00:07:22,374 Certo. 154 00:07:22,494 --> 00:07:24,133 Stai cercando un nuovo lavoro? 155 00:07:24,134 --> 00:07:26,234 Non posso dirtelo. 156 00:07:28,404 --> 00:07:30,355 Raccoglilo. 157 00:07:30,435 --> 00:07:31,714 E' biodegradabile. 158 00:07:31,715 --> 00:07:34,885 Raccoglilo o fornir� delle referenze terribili. 159 00:07:36,835 --> 00:07:39,655 Veramente? Devo scendere e raccogliere i tuoi rifiuti? 160 00:07:41,666 --> 00:07:43,576 Io... io... stai bene? 161 00:07:44,686 --> 00:07:45,685 Stai bene? 162 00:07:45,686 --> 00:07:46,666 Oh, la mia torta! 163 00:07:46,667 --> 00:07:48,726 Penso io alla torta. Ci penso io. 164 00:07:48,727 --> 00:07:51,666 Mi dispiace. Non ti ho visto. 165 00:07:51,667 --> 00:07:53,476 L'avevo appena fatta per il compleanno di mio nipote. 166 00:07:53,477 --> 00:07:55,557 Senti, � ancora... 167 00:07:55,558 --> 00:07:57,807 Sai una cosa? C'� un pasticcere proprio all'angolo. 168 00:07:57,808 --> 00:07:59,477 No, � intollerante al glutine 169 00:07:59,478 --> 00:08:02,269 e mi aspetta tra dieci minuti, perci�... 170 00:08:02,929 --> 00:08:04,788 Perch� te lo dico? A te non importa. 171 00:08:04,789 --> 00:08:05,618 Hai tentato di uccidermi. 172 00:08:05,619 --> 00:08:09,310 Aspetta. Tu sei... la ragazza dello spazzolino. 173 00:08:09,320 --> 00:08:10,069 Cosa? 174 00:08:10,070 --> 00:08:12,709 Qualche settimana fa, ci siamo visti al minimarket in Gowling. 175 00:08:12,710 --> 00:08:15,230 Mi hai pagato lo spazzolino da denti. 176 00:08:16,041 --> 00:08:19,091 E questo � il tuo modo di ringraziarmi? 177 00:08:19,172 --> 00:08:20,681 Forse avr� una commozione cerebrale. 178 00:08:20,682 --> 00:08:23,653 Beh, chiamo un'ambulanza. 179 00:08:23,963 --> 00:08:25,773 No, sto bene. 180 00:08:25,873 --> 00:08:28,024 Beh, almeno dammi il tuo numero di telefono, 181 00:08:28,025 --> 00:08:29,713 cos� potr� controllare, 182 00:08:29,714 --> 00:08:32,104 accertarmi che tu non sia morta per commozione cerebrale. 183 00:08:32,824 --> 00:08:35,603 Sono Nick. Nick Collins. 184 00:08:35,604 --> 00:08:37,294 Buon per te. 185 00:08:38,695 --> 00:08:41,024 Ad ogni modo, la tua ragazza ti aspetta, quindi... 186 00:08:41,025 --> 00:08:42,994 Non � la mia... non ho una ragazza. 187 00:08:42,995 --> 00:08:44,715 Tu hai un ragazzo? 188 00:08:45,876 --> 00:08:47,605 E' la seconda volta che ci incontriamo. 189 00:08:47,606 --> 00:08:49,135 Se succede ancora, sai cosa vuol dire. 190 00:08:49,136 --> 00:08:50,656 Mi stai perseguitando? 191 00:08:50,657 --> 00:08:54,417 No. Non � questo che volevo dire. 192 00:09:00,871 --> 00:09:01,846 Ciao. 193 00:09:01,847 --> 00:09:02,570 Ehi. 194 00:09:02,571 --> 00:09:03,996 Dove stai andando? 195 00:09:03,997 --> 00:09:05,901 - Alla stampante. - Perch�? 196 00:09:05,902 --> 00:09:07,741 Perch� ho stampato qualcosa. 197 00:09:07,742 --> 00:09:10,232 Giusto. Perch� prenderemo questo tizio. 198 00:09:10,432 --> 00:09:11,381 S�. 199 00:09:11,382 --> 00:09:13,101 Poi, andremo tutti al Black Penny 200 00:09:13,102 --> 00:09:14,572 e anche se il gal� � stato cancellato, 201 00:09:14,573 --> 00:09:17,953 avr� un vestito da sera e tu mi troverai irresistibile. 202 00:09:18,353 --> 00:09:20,013 Come ti sembra? 203 00:09:21,983 --> 00:09:23,603 Come un sogno. 204 00:09:24,154 --> 00:09:27,173 Come nella... non realt�. 205 00:09:27,174 --> 00:09:28,924 Non accadr�. 206 00:09:31,404 --> 00:09:32,633 Come sta andando qui? 207 00:09:32,634 --> 00:09:33,673 Beh, stiamo avendo qualche risultato. 208 00:09:33,674 --> 00:09:36,264 Dov sta cercando di trovare le password per quei dischi. 209 00:09:36,265 --> 00:09:37,524 Quanto pu� essere difficile? 210 00:09:37,525 --> 00:09:38,694 Lui, come lo stai cercando? 211 00:09:38,695 --> 00:09:40,134 Programma di riconoscimento facciale. 212 00:09:40,135 --> 00:09:44,055 Abbiamo preso delle schermate da TV a circuito chiuso e telecamere del traffico. 213 00:09:44,056 --> 00:09:47,915 Poi mappiamo i numeri dei suoi punti nodali, per creare una mappa del viso. 214 00:09:47,916 --> 00:09:50,857 Qualcuno imperversa nel nostro software. 215 00:09:51,087 --> 00:09:53,086 Per ora l'abbiamo localizzato all'esterno del parcheggio 216 00:09:53,087 --> 00:09:55,086 dieci volte nelle ultime quattro settimane. 217 00:09:55,087 --> 00:09:57,260 E' stato anche davanti al Coffee Shop di Michael O'Neill 218 00:09:57,261 --> 00:10:01,278 e la sua auto � stata qui negli ultimi due marted�, poi qui. 219 00:10:01,618 --> 00:10:04,118 Quindi sta facendo ricognizioni sui suoi bersagli. 220 00:10:05,109 --> 00:10:06,897 Ehi, ho letto le trascrizioni del tribunale. 221 00:10:06,898 --> 00:10:08,979 Ottimo lavoro. Cosa hai trovato? 222 00:10:09,193 --> 00:10:10,722 Testimone chiave morto, 223 00:10:10,723 --> 00:10:13,992 prove mancanti, verbali di polizia inammissibili. 224 00:10:13,993 --> 00:10:16,772 E il giudice Sullivan... lei ha respinto tutto quello 225 00:10:16,773 --> 00:10:18,713 che l'accusa ha cercato di portare avanti. 226 00:10:18,714 --> 00:10:20,803 Quindi, cosa? Il processo � stato manipolato? 227 00:10:20,804 --> 00:10:23,253 Senti, sto dicendo che McDonald la pensava cos�. 228 00:10:23,254 --> 00:10:25,754 Guarda le note e gli appunti che ha scritto. 229 00:10:25,755 --> 00:10:27,894 Okay, perfetto. Chiamiamo il giudice 230 00:10:27,895 --> 00:10:30,745 e vediamo se viene qui a parlare con noi. Ottimo lavoro, cadetto. 231 00:10:33,425 --> 00:10:35,305 Avete qualcosa che supporti la teoria 232 00:10:35,306 --> 00:10:38,276 che Ted McDonald avrebbe un giudice come bersaglio? 233 00:10:43,393 --> 00:10:45,548 Io ho tre avvistamenti al tribunale. 234 00:10:45,888 --> 00:10:46,777 Io ne ho quattro. 235 00:10:46,778 --> 00:10:48,488 Forse era l� appostato? 236 00:10:48,489 --> 00:10:50,148 Okay, giudice Constance Sullivan... 237 00:10:50,149 --> 00:10:52,949 avverti Jopis che probabilmente � in pericolo. 238 00:10:58,570 --> 00:11:00,379 Ehi! Non riusciamo a parlare col giudice. 239 00:11:00,380 --> 00:11:02,379 Il suo telefono � staccato. Indovinate perch�? 240 00:11:02,380 --> 00:11:03,770 - Perch�? - No. Non ci arrivereste mai. 241 00:11:03,771 --> 00:11:06,820 Si sta sposando proprio in questo momento a St. Joseph. 242 00:11:06,821 --> 00:11:08,430 Mando la squadra artificieri. Tu vai. 243 00:11:08,431 --> 00:11:09,711 - Ti mander� dei rinforzi. - Va bene. 244 00:11:09,712 --> 00:11:11,961 Magari questo tizio � abbastanza pazzo da rimanere a guardare. 245 00:11:11,962 --> 00:11:14,032 Prendilo. Portalo qui. 246 00:11:21,193 --> 00:11:23,653 - Vai da qualche parte? - S�, esco con McNally. 247 00:11:23,654 --> 00:11:24,793 No, non ci vai. 248 00:11:24,794 --> 00:11:26,553 Non dirmi cosa non far�. So cosa non far�. 249 00:11:26,554 --> 00:11:28,443 Non star� seduto qui tutto il pomeriggio. 250 00:11:28,444 --> 00:11:30,604 Tu sei un capo tra i capi, John. 251 00:11:30,605 --> 00:11:32,495 Oggi fai tu il mio lavoro. 252 00:11:34,105 --> 00:11:36,054 Vedi, � di questo che parlo McNally. 253 00:11:36,055 --> 00:11:38,615 Mick Jagger, tu sei Keith, ovviamente. 254 00:11:38,616 --> 00:11:41,425 Turn� del ritorno, doppio bis, 500 dollari a biglietto. 255 00:11:41,426 --> 00:11:43,466 Taci e guida. 256 00:11:49,867 --> 00:11:51,087 Oh, no. Sono gi� sulla limo. 257 00:11:51,088 --> 00:11:53,889 - Giudice, giudice! Fuori, fuori, fuori! - Ehi! Per favore! Allontanarsi dalle auto! 258 00:11:53,890 --> 00:11:54,757 Tornate dentro! 259 00:11:54,758 --> 00:11:55,927 Giudice, deve scendere dall'auto, per favore. 260 00:11:55,928 --> 00:11:58,067 - Deve andare dentro. - Che succede? 261 00:11:58,068 --> 00:11:59,928 Giudice Sullivan, crediamo che lei sia in pericolo. 262 00:11:59,929 --> 00:12:01,178 Bisogna che si allontani dall'auto. 263 00:12:01,179 --> 00:12:03,118 Tutti, fuori dalle auto. Tornate in chiesa. 264 00:12:03,119 --> 00:12:04,418 Indietro. In chiesa. 265 00:12:04,419 --> 00:12:05,598 Ditemi subito cosa succede. 266 00:12:05,599 --> 00:12:08,739 Qualcuno sta prendendo di mira delle persone, piazza ordigni esplosivi nei loro veicoli. 267 00:12:08,740 --> 00:12:10,569 Vogliamo essere sicuri che lei non sia tra quelle. 268 00:12:10,570 --> 00:12:11,709 Chi? Chi �? 269 00:12:11,710 --> 00:12:12,899 Il suo nome � Ted McDonald. 270 00:12:12,900 --> 00:12:15,480 Il figlio � stato ucciso da una bomba qualche anno fa. 271 00:12:15,481 --> 00:12:17,130 Il caso fu rigettato dal suo tribunale. Si ricorda? 272 00:12:17,131 --> 00:12:19,861 S�. Certo che ricordo. 273 00:12:20,521 --> 00:12:22,330 Che incubo. 274 00:12:22,331 --> 00:12:24,554 Non proprio un matrimonio da favola, eh? 275 00:12:24,555 --> 00:12:27,215 Invece s�. Le favole sono sempre contorte. 276 00:12:27,216 --> 00:12:29,275 Oh, le favole sono favole... 277 00:12:29,276 --> 00:12:31,636 Lieto fine, le cose sono tutte mielose. 278 00:12:31,726 --> 00:12:34,626 Conosci i racconti originali da cui sono tratte? 279 00:12:34,627 --> 00:12:35,746 Nel racconto originale di Cenerentola, 280 00:12:35,747 --> 00:12:39,576 le sorellastre si tagliano un pezzo del piede per infilare la scarpetta. 281 00:12:39,577 --> 00:12:41,357 - Carino. - Sergente. 282 00:12:41,431 --> 00:12:43,007 Trovato un ordigno con un timer. 283 00:12:43,008 --> 00:12:44,177 Non ho il tempo per usare il robot. 284 00:12:44,178 --> 00:12:46,338 Dovremo disinnescarlo a mano. 285 00:12:47,508 --> 00:12:50,587 Hanno trovato un ordigno esplosivo nella sua auto personale. 286 00:12:50,588 --> 00:12:51,428 Oh, mio Dio. 287 00:12:51,429 --> 00:12:54,529 La tata era in quella macchina con mia figlia. 288 00:12:59,075 --> 00:13:00,594 - Cosa hai? - Okay, stiamo caricando le immagini 289 00:13:00,595 --> 00:13:02,514 sul programma di riconoscimento facciale 290 00:13:02,515 --> 00:13:04,604 in tempo reale da tutti i filmati della citt�. 291 00:13:04,605 --> 00:13:07,215 Negli ultimi dieci minuti, ci sono cinque diversi riscontri. 292 00:13:07,216 --> 00:13:08,515 Non pu� essere dappertutto. 293 00:13:08,516 --> 00:13:09,885 Il programma non � perfetto. 294 00:13:09,886 --> 00:13:11,785 Sceglie i volti che hanno le stesse dimensioni. 295 00:13:11,786 --> 00:13:14,775 Quindi dobbiamo capire dove � davvero lui. 296 00:13:14,776 --> 00:13:17,776 - Ne abbiamo una tra River e Gerrard. - E? 297 00:13:17,777 --> 00:13:21,386 E' a cinque minuti dal cimitero dove � sepolto suo figlio. 298 00:13:21,387 --> 00:13:22,526 Avverto McNally. 299 00:13:22,527 --> 00:13:24,127 Bene. 300 00:13:24,518 --> 00:13:26,077 Molto bene. 301 00:13:45,610 --> 00:13:46,970 Ehi. 302 00:13:48,201 --> 00:13:50,781 Signore? Bisogna che si alzi. 303 00:13:55,261 --> 00:13:57,252 Signore, pu� alzarsi? 304 00:13:58,112 --> 00:13:59,782 Ted McDonald? 305 00:14:00,362 --> 00:14:02,708 Sto facendo una cosa. 306 00:14:03,093 --> 00:14:04,201 Signore, con la sinistra, lentamente... 307 00:14:04,202 --> 00:14:07,943 Vi ho detto di darmi un minuto! 308 00:14:15,204 --> 00:14:20,974 Signore, con la sinistra, apra lentamente la giacca... ora. 309 00:14:21,295 --> 00:14:22,915 Lo faccia adesso. 310 00:14:24,455 --> 00:14:26,535 Dall'altra parte. 311 00:14:27,825 --> 00:14:28,714 Si giri. 312 00:14:28,715 --> 00:14:30,405 Si giri! 313 00:14:34,716 --> 00:14:36,296 Siete contenti? 314 00:14:37,047 --> 00:14:39,147 Sto solo cercando di dire addio, va bene? 315 00:14:47,806 --> 00:14:49,556 Signore, metta le mani in alto. 316 00:14:52,058 --> 00:14:53,439 Mani in alto! 317 00:14:53,739 --> 00:14:57,108 Metti le mani in alto perch� a voi non importa e di' "s�"! 318 00:14:57,109 --> 00:14:58,988 S�! S�! 319 00:14:58,989 --> 00:15:02,501 Ora url-a-a-a-a-a! 320 00:15:05,739 --> 00:15:09,671 Diaz, appena l'hai registrato, portalo agli interrogatori, per favore. 321 00:15:24,724 --> 00:15:26,863 Rinuncio al mio diritto a un avvocato. 322 00:15:26,864 --> 00:15:28,093 Mi rappresento da solo, 323 00:15:28,094 --> 00:15:30,173 perch� sono l'unico qui con un'integrit�. 324 00:15:30,174 --> 00:15:32,133 Hai ucciso un uomo ieri. 325 00:15:32,134 --> 00:15:33,254 E' morto? 326 00:15:33,255 --> 00:15:34,204 S�, ma io no. 327 00:15:34,205 --> 00:15:35,844 Va bene. Ottimo lavoro, gente. 328 00:15:35,845 --> 00:15:38,074 Lo abbiamo. Ora dobbiamo essere sicuri di tenerlo. 329 00:15:38,075 --> 00:15:40,515 Nessun errore nei rapporti. 330 00:15:40,516 --> 00:15:42,256 Sto parlando con te, McNally. 331 00:15:42,576 --> 00:15:45,605 Oggi devi riempire tutte le carte. Io torno sulla strada. 332 00:15:45,606 --> 00:15:47,206 Grazie. Grazie. 333 00:15:47,207 --> 00:15:49,406 Price, vuoi fare un giro? 334 00:15:49,437 --> 00:15:50,767 S�. 335 00:15:59,403 --> 00:16:01,109 E' sano di mente? 336 00:16:01,369 --> 00:16:02,188 Non sembra sano. 337 00:16:02,189 --> 00:16:05,900 Non potrei essere troppo a posto, se avessi visto mio figlio esplodere. 338 00:16:06,390 --> 00:16:08,570 Ma non diventeresti cos�. 339 00:16:10,800 --> 00:16:14,911 Senti, se oggi ti serve qualcosa, sono qui. 340 00:16:15,111 --> 00:16:16,461 Va bene? 341 00:16:17,201 --> 00:16:18,611 Grazie. 342 00:16:20,221 --> 00:16:22,021 Traci, mi manchi. 343 00:16:28,502 --> 00:16:31,581 Abbiamo esaminato tutto quello di cui era in possesso. 344 00:16:31,582 --> 00:16:33,692 - Tutto pulito. - Ottimo. grazie. 345 00:16:33,922 --> 00:16:35,633 "La sirenetta". 346 00:16:36,063 --> 00:16:37,172 Nell'originale, 347 00:16:37,173 --> 00:16:39,622 la sirenetta rinunciava a tutto per lui. 348 00:16:39,623 --> 00:16:41,122 Lui sposava un'altra donna. 349 00:16:41,123 --> 00:16:42,842 La sirenetta era cos� sconvolta, 350 00:16:42,843 --> 00:16:46,454 che si tuff� in acqua e si tramut� in schiuma di mare. 351 00:16:46,694 --> 00:16:49,314 Un'altra che finisce nel cesso. 352 00:17:08,884 --> 00:17:10,566 Ehi, Ted. 353 00:17:14,266 --> 00:17:17,356 Confesser� i miei crimini, se tu confesserai i tuoi. 354 00:17:17,357 --> 00:17:19,127 Che sarebbero? 355 00:17:19,467 --> 00:17:22,927 Non seguire la legge, farsi corrompere. 356 00:17:23,017 --> 00:17:24,908 Mi sarei fatto corrompere? 357 00:17:25,357 --> 00:17:28,868 - E' per me? Posso averla? - S�, � per te. 358 00:17:48,310 --> 00:17:50,941 - Ti piace il tuo lavoro? - S�. 359 00:17:50,951 --> 00:17:52,190 Lo trovi piacevole? 360 00:17:52,191 --> 00:17:56,941 Di certo � appagante togliere un assassino dalla strada. 361 00:17:57,671 --> 00:18:00,211 Ti piace vedere il mostro cadere. 362 00:18:00,252 --> 00:18:04,582 Anche a me. Cio�, non ho un distintivo, ma sento lo stesso il dolore. 363 00:18:04,922 --> 00:18:07,581 E so che quel dolore deve essere contrapposto ad altro dolore, 364 00:18:07,582 --> 00:18:09,943 per pareggiare le sofferenze. 365 00:18:10,032 --> 00:18:11,383 Va bene. 366 00:18:12,803 --> 00:18:14,633 Sai cosa � successo a mio figlio? 367 00:18:19,262 --> 00:18:20,141 Tuo figlio � morto... 368 00:18:20,142 --> 00:18:22,101 Aveva dodici anni quel giorno. Era il suo compleanno. 369 00:18:22,102 --> 00:18:23,291 Era la prima volta in sei anni 370 00:18:23,292 --> 00:18:26,102 che potevo stare con lui senza supervisione. 371 00:18:26,103 --> 00:18:28,953 E quel giorno, mi ero detto che tutto doveva cambiare. 372 00:18:29,183 --> 00:18:30,903 Sai com'era? 373 00:18:31,153 --> 00:18:33,073 Beh, aveva dodici anni... 374 00:18:33,103 --> 00:18:35,725 Era un chiacchierone ed era sveglio ed era diverso. 375 00:18:35,726 --> 00:18:37,975 Capisci, non cercava di essere come tutti gli altri. 376 00:18:37,976 --> 00:18:39,994 Ero molto orgoglioso di lui per questo. 377 00:18:41,291 --> 00:18:45,292 Quel giorno voleva insegnarmi a fare la batteria. Capisci? Sai come si fa? 378 00:18:50,526 --> 00:18:52,622 Aveva scelto lui il ristorante. 379 00:18:55,639 --> 00:18:59,335 Avevo solo 60 dollari, dopo avergli comprato un regalo 380 00:18:59,336 --> 00:19:01,651 e lui voleva ancora vedere un film. 381 00:19:02,370 --> 00:19:05,760 Cos� non ho mangiato. Gli ho lasciato ordinare quello che voleva. 382 00:19:06,608 --> 00:19:10,084 Stava raccontandomi una bella storia sulla sua scuola, su come... 383 00:19:11,536 --> 00:19:15,064 fosse arrivato secondo nel salto triplo. 384 00:19:15,065 --> 00:19:16,865 Aveva perfino una piccola medaglia. 385 00:19:22,049 --> 00:19:23,818 Cosa gli � successo poi? 386 00:19:25,052 --> 00:19:28,648 E' scoppiata una bomba... - L'hanno eliminato dalla faccia della terra! 387 00:19:31,972 --> 00:19:34,850 E avete lasciato che i responsabili la facessero franca. 388 00:19:37,351 --> 00:19:38,771 Beh... 389 00:19:38,944 --> 00:19:41,444 se l'abbiamo fatto, mi dispiace. 390 00:19:50,411 --> 00:19:53,018 So che avete i computer... 391 00:19:53,019 --> 00:19:54,582 e i miei dischi fissi. 392 00:19:54,583 --> 00:19:56,397 S�. Li abbiamo. 393 00:19:58,816 --> 00:20:01,009 Dovreste dargli un'occhiata. 394 00:20:03,910 --> 00:20:05,385 Ted... 395 00:20:07,816 --> 00:20:11,179 puoi dirmi in che modo far esplodere la gente ti aiuta? 396 00:20:11,570 --> 00:20:13,559 Ti fa sentire meglio? 397 00:20:13,713 --> 00:20:15,073 E' difficile da spiegare. 398 00:20:15,074 --> 00:20:20,131 Insomma, sta ancora accadendo. E' un processo, capisci. E' molto catartico. 399 00:20:20,768 --> 00:20:23,287 Abbiamo trovato la bomba sotto l'auto del giudice. 400 00:20:23,288 --> 00:20:25,309 Non � scoppiata. 401 00:20:28,999 --> 00:20:32,282 Beh, ci sono ancora altre cose che devono accadere. 402 00:20:32,684 --> 00:20:34,043 Cosa succeder�, Ted? 403 00:20:34,044 --> 00:20:36,302 C'� gente l� fuori che mi sta guardando? 404 00:20:42,797 --> 00:20:45,246 - Forse sta bluffando. - Forse no. 405 00:20:45,247 --> 00:20:47,268 Beh, sappiamo che aveva preso di mira il giudice di quel processo, 406 00:20:47,269 --> 00:20:49,747 quindi dobbiamo pensare che far� lo stesso con gli avvocati, 407 00:20:49,748 --> 00:20:51,421 i membri della giuria, chiunque sia stato coinvolto. 408 00:20:51,422 --> 00:20:54,972 Occupatevene. E qualunque cosa ci sia da fare per farlo parlare, fatela. 409 00:20:54,973 --> 00:20:56,795 Quindi, cosa vuoi, Ted? 410 00:20:57,091 --> 00:20:58,264 Ci stai dicendo che c'� una bomba che scoppier�. 411 00:20:58,265 --> 00:21:00,503 Devi volere qualcosa. Che cosa vuoi? 412 00:21:00,873 --> 00:21:04,565 - Voglio che tu riapra il caso. - Il caso contro gli irlandesi? 413 00:21:06,798 --> 00:21:11,455 Tu non hai idea di quanto profonda sia stata la corruzione. 414 00:21:11,456 --> 00:21:13,906 Non ci crederai, finch� non vedrai le prove tu stesso. 415 00:21:13,907 --> 00:21:15,683 - Lo capisci? - Va bene, sono pronto 416 00:21:15,684 --> 00:21:17,340 ad ascoltare tutto quello che hai da dire. 417 00:21:17,341 --> 00:21:19,404 Ma prima devo sapere dov'� la bomba. 418 00:21:19,405 --> 00:21:20,956 Corretto? 419 00:21:20,998 --> 00:21:23,597 Non parler� in cambio di nulla. 420 00:21:23,944 --> 00:21:25,486 Dimenticatelo. 421 00:21:28,873 --> 00:21:30,343 Va bene. 422 00:21:30,344 --> 00:21:32,774 Mi hai convinto, d'accordo? 423 00:21:33,500 --> 00:21:35,704 D'accordo, quindi faremo cos�. 424 00:21:36,422 --> 00:21:39,027 Vedr� cosa hai, dar� un'altra occhiata al caso. 425 00:21:39,028 --> 00:21:42,305 Se quello che dici � vero... 426 00:21:43,672 --> 00:21:45,356 No. Sai che ti dico? Sto mentendo. 427 00:21:45,357 --> 00:21:47,355 Non far� nulla di tutto questo. Va bene? 428 00:21:47,356 --> 00:21:49,309 Mi interessa solo che nessun altro si faccia male. 429 00:21:49,310 --> 00:21:51,487 Quindi ti puoi fidare di me oppure no. Guardami. 430 00:21:51,488 --> 00:21:53,220 Puoi fidarti di me o non farlo. 431 00:21:53,221 --> 00:21:54,986 Ma l'unico modo in cui avrai qualcosa da me, 432 00:21:54,987 --> 00:21:57,545 sar� se parli... ora. 433 00:21:57,546 --> 00:21:59,189 Nessuna scelta. 434 00:22:00,912 --> 00:22:02,740 Ci concede cinque minuti, le dispiace? 435 00:22:03,796 --> 00:22:05,971 Detective, ora, per favore. 436 00:22:05,972 --> 00:22:08,346 Si prenda un caff�. Non ci vorr� molto. 437 00:22:08,658 --> 00:22:10,021 S�, signore. 438 00:22:18,530 --> 00:22:19,954 Dov'� la bomba? 439 00:22:26,737 --> 00:22:30,677 Ho detto, dov'� la bomba? 440 00:22:34,819 --> 00:22:36,338 Parlerai. 441 00:22:37,307 --> 00:22:39,150 Non facciamo nessun accordo. 442 00:22:39,756 --> 00:22:43,018 Tu parli e forse non verrai gambizzato 443 00:22:43,019 --> 00:22:45,648 o violentato o picchiato regolarmente, 444 00:22:45,649 --> 00:22:47,759 mentre marcisci in cella. 445 00:22:47,760 --> 00:22:50,564 Parli e forse avrai da mangiare, mentre sei in prigione. 446 00:22:51,136 --> 00:22:53,078 La tua unica opzione � parlare. 447 00:22:54,511 --> 00:22:57,029 Dov'� la bomba? 448 00:23:11,794 --> 00:23:13,559 Epstein, dobbiamo entrare in quei dischi fissi. 449 00:23:13,560 --> 00:23:15,104 Possono dirci gli altri bersagli. 450 00:23:15,105 --> 00:23:16,669 Va bene. Mi arrendo. 451 00:23:16,670 --> 00:23:18,359 Okay. Grazie. 452 00:23:19,077 --> 00:23:21,718 Jopis ha avvertito tutti quelli coinvolti in tribunale 453 00:23:21,719 --> 00:23:23,293 e hanno gi� mandato la squadra artificieri. 454 00:23:23,294 --> 00:23:25,048 Okay, riporto questa roba in sala prove, 455 00:23:25,049 --> 00:23:27,061 finch� non arriva il tecnico della scientifica. 456 00:23:27,062 --> 00:23:28,704 Era la compagnia telefonica. 457 00:23:28,705 --> 00:23:30,290 Indovina chi ha chiamato Duncan Moore. 458 00:23:30,291 --> 00:23:32,169 Ted McDonald. 459 00:23:32,170 --> 00:23:33,808 Quindi � stato lui ad attirare Duncan? 460 00:23:33,809 --> 00:23:35,456 Perch�? 461 00:23:37,033 --> 00:23:38,860 Oh, mio Dio. 462 00:23:38,927 --> 00:23:40,378 Ha fatto esplodere l'auto di Kelly, 463 00:23:40,379 --> 00:23:42,297 ma la stava guidando sua figlia quel giorno. 464 00:23:42,298 --> 00:23:44,657 E non ha mai preso di mira Angus O'Neill. 465 00:23:44,658 --> 00:23:45,644 Ha ucciso suo figlio. 466 00:23:45,645 --> 00:23:47,532 Non ha messo la bomba nella limo del giudice. 467 00:23:47,533 --> 00:23:49,527 La messa nell'auto della tata. 468 00:23:49,528 --> 00:23:51,255 Occhio per occhio. 469 00:23:53,560 --> 00:23:54,688 Crediamo che Duncan sia stato preso di mira 470 00:23:54,689 --> 00:23:56,091 non perch� � un poliziotto... 471 00:23:56,092 --> 00:23:57,560 ma perch� � figlio del capo della polizia. 472 00:23:57,561 --> 00:24:00,219 - Prosegui. - Non prende di mira i responsabili. 473 00:24:00,220 --> 00:24:02,270 Prende di mira i loro figli. 474 00:24:05,767 --> 00:24:07,958 Non c'� nessun complotto, Ted. 475 00:24:08,425 --> 00:24:09,954 Sei tu il cattivo. 476 00:24:09,955 --> 00:24:11,297 Mi scusi, signore. 477 00:24:11,298 --> 00:24:13,758 Scusi. Posso parlare con lui, per favore? 478 00:24:17,112 --> 00:24:18,551 Grazie. 479 00:24:26,240 --> 00:24:27,706 Uccidi un uomo, muore una volta sola. 480 00:24:27,707 --> 00:24:30,557 Uccidi i suoi figli, muore ogni giorno, giusto? 481 00:24:31,788 --> 00:24:33,318 E' questo il tuo piano? 482 00:24:33,861 --> 00:24:35,520 Ted? 483 00:24:39,160 --> 00:24:43,251 Hai cercato di colpire la figlia del giudice. 484 00:24:43,252 --> 00:24:45,349 Quali altri figli hai nel mirino? 485 00:24:47,113 --> 00:24:48,426 Ted. 486 00:24:49,970 --> 00:24:53,365 Senti, io non ti conosco. Non so cosa si prova a essere come te. 487 00:24:53,366 --> 00:24:56,438 Ma la sensazione che mi dai, sai, guardandoti negli occhi, 488 00:24:56,439 --> 00:24:59,177 � che uccidere altri ragazzi ti far� solo soffrire di pi�. 489 00:24:59,178 --> 00:25:01,477 Vuoi davvero provare ancora pi� dolore? 490 00:25:01,990 --> 00:25:04,023 Per favore, lascia che ti aiuti. 491 00:25:06,487 --> 00:25:07,900 Ted. 492 00:25:09,331 --> 00:25:10,141 Per favore. 493 00:25:10,142 --> 00:25:11,567 Il giudice. 494 00:25:14,223 --> 00:25:16,254 Il giudice... abbiamo tutto quel che serve per prenderla. 495 00:25:16,255 --> 00:25:17,943 Okay. Sappiamo di lei. Chi altro? 496 00:25:17,944 --> 00:25:18,848 La mafia. 497 00:25:18,849 --> 00:25:22,163 Fanno soldi con droga e tangenti e riciclaggio, ma... 498 00:25:22,164 --> 00:25:24,657 chi c'� ancora? In che campo operano? 499 00:25:24,658 --> 00:25:27,704 - Costruzioni, misure sanitarie... - Credi che operino onestamente? 500 00:25:27,705 --> 00:25:29,645 Come credi che ottengano i permessi 501 00:25:29,646 --> 00:25:32,282 - e le licenze di costruzione? - Dal municipio. 502 00:25:32,283 --> 00:25:35,066 E chi li emette? Non il sindaco. 503 00:25:35,067 --> 00:25:39,099 Il presidente del comitato esecutivo. Stephen Hollett... trovate i suoi figli! 504 00:25:41,162 --> 00:25:42,646 Bene. Hollett ha detto che il suo autista 505 00:25:42,647 --> 00:25:44,363 di solito va a prendere il figlio, Daniel, dopo la scuola, 506 00:25:44,364 --> 00:25:46,268 ma l'autista ha aspettato 45 minuti davanti alla scuola. 507 00:25:46,269 --> 00:25:48,316 - Daniel non si � fatto vedere. - Ha un cellulare? 508 00:25:48,317 --> 00:25:49,799 Provate al cellulare. Il ragazzo non risponde. 509 00:25:49,800 --> 00:25:51,673 La squadra speciale sta andando a esaminare la macchina dell'autista. 510 00:25:51,674 --> 00:25:53,979 Dobbiamo trovare quel ragazzo, subito. 511 00:25:57,221 --> 00:25:59,225 Ehi, ho appena parlato con la segretaria della scuola di Daniel. 512 00:25:59,226 --> 00:26:00,769 A quanto pare Daniel e il suo amico Max 513 00:26:00,770 --> 00:26:02,657 sono usciti prima della classe comune. 514 00:26:02,658 --> 00:26:04,814 A quanto pare, frequentano un paio di ragazze di Sutton Hall. 515 00:26:04,815 --> 00:26:07,445 - Rintraccia i loro indirizzi. - Ricevuto. 516 00:26:07,673 --> 00:26:10,924 Io guarder� se ha pubblicato qualcosa in qualcuno dei suoi social network. 517 00:26:10,925 --> 00:26:11,946 E' l� dentro? 518 00:26:11,947 --> 00:26:13,829 Chi? 519 00:26:13,830 --> 00:26:15,210 Il capo della polizia. 520 00:26:15,211 --> 00:26:16,518 Forse. 521 00:26:16,519 --> 00:26:19,443 S�, gli hanno dato dei soldi. 522 00:26:23,099 --> 00:26:24,914 Ho tutto quello che ti serve. 523 00:26:24,915 --> 00:26:28,867 E' l'unico modo in cui puoi purificare te stesso e il tuo lavoro. 524 00:26:29,332 --> 00:26:32,018 Il pesce comincia a puzzare dalla testa. Devi liberarti di lui. 525 00:26:32,019 --> 00:26:33,910 E' tutto l�. Non devo aggiungere nulla. 526 00:26:33,911 --> 00:26:36,334 Devi solo vederlo. Prendi i file. Ti dar� la password. 527 00:26:36,335 --> 00:26:38,972 Ted, dobbiamo trovare il ragazzo. Dobbiamo trovare la bomba. 528 00:26:38,973 --> 00:26:42,486 Perch� stiamo ancora parlando di questo? Ho bisogno che tu ti concentri. 529 00:26:42,487 --> 00:26:43,550 Aspetta, aspetta, aspetta! 530 00:26:43,551 --> 00:26:45,303 Aspetta! 531 00:26:46,253 --> 00:26:48,037 Vuoi sapere dov'� la bomba? 532 00:26:48,958 --> 00:26:52,220 Il ragazzo appoggia il suo zaino a un albero, 533 00:26:52,221 --> 00:26:53,959 quando fa skateboard prima della scuola. 534 00:26:53,960 --> 00:26:55,757 L'ho infilata l� dentro. 535 00:27:03,278 --> 00:27:04,666 - Consigliere Hollett? - S�. 536 00:27:04,667 --> 00:27:06,197 Questo � suo figlio? 537 00:27:06,555 --> 00:27:07,441 S�. 538 00:27:07,442 --> 00:27:10,773 Il video � di due minuti fa. Ha idea di dove sia? 539 00:27:11,301 --> 00:27:13,314 Credo che sia la casa della sua amica Sarah. 540 00:27:13,315 --> 00:27:15,675 - Sarah Mooney. - Qual � l'indirizzo? 541 00:27:15,676 --> 00:27:17,717 E' in South Kingsway. 542 00:27:17,945 --> 00:27:19,472 3233 South Kingsway. 543 00:27:19,473 --> 00:27:21,507 A tutte le unit�, squadra speciale richiede assistenza 544 00:27:21,508 --> 00:27:23,459 al 3233 South Kingsway. 545 00:27:23,460 --> 00:27:26,830 Crediamo che vi sia un ordigno esplosivo artigianale a quell'indirizzo. 546 00:27:26,831 --> 00:27:29,730 Qui 1514, siamo proprio dietro l'angolo. Stiamo arrivando. 547 00:27:44,035 --> 00:27:45,157 E' aperto. 548 00:27:45,158 --> 00:27:47,273 Ehil�?! Daniel Hollett, sei qui?! 549 00:27:47,274 --> 00:27:48,220 Dovremmo aspettare la squadra speciale? 550 00:27:48,221 --> 00:27:50,410 Se vogliamo far esplodere quei ragazzi, s�. 551 00:27:50,640 --> 00:27:52,522 Daniel! Sarah! 552 00:27:52,523 --> 00:27:54,339 Sono in giardino! 553 00:27:56,963 --> 00:27:58,258 Daniel? 554 00:27:58,728 --> 00:27:59,976 Daniel? 555 00:28:00,069 --> 00:28:02,563 Alzatevi lentamente. Ragazzi, voglio che camminiate sull'erba. 556 00:28:02,564 --> 00:28:04,345 - Cammina sull'erba. - Non ho fatto nulla. 557 00:28:04,346 --> 00:28:05,063 So che non l'hai fatto. 558 00:28:05,064 --> 00:28:07,141 Voglio che camminiate sull'erba e girate intorno alla casa. 559 00:28:07,142 --> 00:28:08,860 Lascia la borsa. Non toccare! Non toccare! 560 00:28:08,861 --> 00:28:10,379 Mi serve! C'� dentro il mio portatile. 561 00:28:10,380 --> 00:28:11,104 Va tutto bene. Vai. 562 00:28:11,105 --> 00:28:13,333 Devi correre! veloce! Per favore, corri! 563 00:28:14,955 --> 00:28:17,648 - Signore? - Vai. Vai! Occupati dei ragazzi. 564 00:28:36,088 --> 00:28:37,804 Quindi, � fatta? Hai finito? 565 00:28:38,001 --> 00:28:39,177 Finito. 566 00:28:39,704 --> 00:28:41,942 "Grazie, Ted. Gli hai salvato la vita." 567 00:28:41,943 --> 00:28:43,220 Giusto. Ce l'avevi messa tu. 568 00:28:43,221 --> 00:28:45,004 E l'ho tolta. 569 00:28:45,892 --> 00:28:47,636 Vedi? Puoi credermi. 570 00:28:47,637 --> 00:28:49,892 Vai a vedere le prove. E una volta viste, farai la cosa giusta. 571 00:28:49,893 --> 00:28:53,599 Sarai costretto a fare la cosa giusta. Forza. Ti prego. Che ne dici? 572 00:29:04,416 --> 00:29:05,879 Capo? 573 00:29:08,692 --> 00:29:12,956 Sa, sono stato senza caff� per sei mesi. 574 00:29:12,957 --> 00:29:16,002 L'ho sostituito con limone e acqua calda. 575 00:29:16,003 --> 00:29:18,853 Disintossica, pulisce i reni. 576 00:29:19,101 --> 00:29:20,532 Buona cosa. 577 00:29:20,837 --> 00:29:24,370 Allora, signore, cosa pensa di quello che Ted McDonald sta dicendo? 578 00:29:24,634 --> 00:29:25,574 A cosa si riferisce? 579 00:29:25,575 --> 00:29:26,914 Beh, dice che ha le prove 580 00:29:26,915 --> 00:29:29,996 che il giudice era stato comprato e il processo per la bomba manipolato. 581 00:29:29,997 --> 00:29:32,992 Dice che pu� provare che il crimine organizzato paga 582 00:29:32,993 --> 00:29:35,851 tangenti ai membri del consiglio comunale. 583 00:29:35,852 --> 00:29:38,197 Dice anche che pu� provare una connessione 584 00:29:38,198 --> 00:29:41,372 tra le forze di polizia e la mafia irlandese. 585 00:29:42,134 --> 00:29:44,085 Il dolore fa strane cose alla mente di una persona. 586 00:29:44,086 --> 00:29:45,615 Gi�. 587 00:29:47,959 --> 00:29:48,998 Quindi, se trovo qualcosa, 588 00:29:48,999 --> 00:29:51,405 lo passer� agli Affari Interni. 589 00:29:51,406 --> 00:29:52,863 Certo. 590 00:29:53,625 --> 00:29:55,507 Certo. Io sorveglio gli affari interni. 591 00:29:55,508 --> 00:29:58,042 Se vuole che qualcosa si muova, posso farlo accadere. 592 00:30:00,312 --> 00:30:01,968 Allora dar� un'occhiata a quei dischi fissi. 593 00:30:01,969 --> 00:30:03,951 Va bene. Se � come dice lui, 594 00:30:03,952 --> 00:30:06,157 andremo a fondo della cosa. 595 00:30:06,158 --> 00:30:07,475 S�, signore. 596 00:30:13,220 --> 00:30:17,080 Marlo, hai qui quei dischi fissi? 597 00:30:17,208 --> 00:30:19,015 Li ho appena rimessi tra le prove. 598 00:30:19,016 --> 00:30:21,029 Posso andare a prenderli, se vuoi. 599 00:30:21,030 --> 00:30:22,708 O potrebbe farlo Andy. 600 00:30:24,724 --> 00:30:27,507 Certo. Lo far� io. 601 00:30:35,423 --> 00:30:37,657 Mi sento come se stesse sempre cercando di insidiarmi. 602 00:30:37,957 --> 00:30:39,705 Non si comporta con gentilezza? 603 00:30:39,972 --> 00:30:41,736 Certo che � gentile. E' questo il problema. 604 00:30:41,737 --> 00:30:43,504 Capisci? E' quello che sta sotto alle parole. 605 00:30:43,505 --> 00:30:44,875 C'� qualcosa sotto alle parole? 606 00:30:44,876 --> 00:30:46,514 Oh, mio Dio. 607 00:30:46,515 --> 00:30:49,129 Sai una cosa? Tu proprio non sai come funzionano le donne. 608 00:30:49,457 --> 00:30:50,422 Giusto, Steve? 609 00:30:50,423 --> 00:30:52,319 - Giusto cosa? - Ci vediamo tra cinque minuti. 610 00:30:52,320 --> 00:30:54,188 Beh, vorrei saperlo. 611 00:30:54,189 --> 00:30:55,940 Giusto cosa? 612 00:31:01,223 --> 00:31:03,296 Ehi, Tim, vorrei di nuovo quei dischi fissi, per favore. 613 00:31:03,297 --> 00:31:04,543 Nessun problema. Firma. 614 00:31:04,544 --> 00:31:05,999 Grazie. 615 00:31:07,340 --> 00:31:08,465 Sai dove sono? 616 00:31:08,466 --> 00:31:10,072 - S�, C-3 - Perfetto. 617 00:31:10,073 --> 00:31:11,640 - Okay. - Grazie. 618 00:31:39,626 --> 00:31:41,202 Cosa diavolo � stato? 619 00:31:56,074 --> 00:31:57,451 Signore, che diavolo succede? 620 00:31:57,452 --> 00:31:59,756 Non lo so. Evacuiamo il palazzo. 621 00:32:07,031 --> 00:32:08,281 Che diavolo � successo? 622 00:32:08,282 --> 00:32:10,296 Servono subito medici al secondo piano! 623 00:32:10,297 --> 00:32:12,060 - Subito! - McNally?! 624 00:32:12,061 --> 00:32:13,984 Va bene. Sono a posto. Tu stai bene? 625 00:32:13,985 --> 00:32:15,530 - Hai visto McNally? - No. 626 00:32:15,531 --> 00:32:16,953 - Dov'� McNally?! - Non lo so! 627 00:32:16,954 --> 00:32:19,639 Manda gli artificieri! Perlustreremo l'intero piano! 628 00:32:19,640 --> 00:32:20,880 - Tim, tutto bene? - Credo di s�. 629 00:32:20,881 --> 00:32:22,878 - Dov'� McNally? - E' dentro! 630 00:32:25,648 --> 00:32:27,026 McNally! 631 00:32:32,773 --> 00:32:34,143 Andy? 632 00:32:35,052 --> 00:32:36,854 McNally?! 633 00:32:37,433 --> 00:32:39,046 Sam! 634 00:32:40,202 --> 00:32:41,778 Sam, la vedi? 635 00:32:42,435 --> 00:32:44,050 McNally?! 636 00:32:44,402 --> 00:32:45,858 Cosa? 637 00:32:52,565 --> 00:32:53,818 Ehi. 638 00:32:56,426 --> 00:32:57,803 Stai bene? 639 00:32:58,125 --> 00:32:59,890 Non riesco a sentire niente. 640 00:32:59,891 --> 00:33:01,388 Va bene. 641 00:33:02,159 --> 00:33:03,502 Stai bene? 642 00:33:10,392 --> 00:33:11,980 Stai piangendo? 643 00:33:12,579 --> 00:33:13,928 No! 644 00:33:14,779 --> 00:33:16,728 Ho il fumo negli occhi. 645 00:33:18,389 --> 00:33:21,719 Pensavi che fossi morta, vero? 646 00:33:45,780 --> 00:33:48,725 Okay, cos� sono tre volte. 647 00:33:51,927 --> 00:33:53,360 Come hai fatto a trovarmi? 648 00:33:53,361 --> 00:33:55,672 - Stavo solo passando di qui. - Non ti credo. 649 00:33:55,673 --> 00:33:57,877 No, lo giuro. Deve essere il destino. 650 00:33:58,716 --> 00:34:01,571 E il fatto che hai adesivi del Dark Horse dappertutto sulla tua bici. 651 00:34:04,594 --> 00:34:06,499 D'accordo, dimmi chi sei. 652 00:34:06,500 --> 00:34:08,225 Sono Juliet. 653 00:34:09,110 --> 00:34:11,549 Senti, non riesco a non pensare a te. 654 00:34:12,749 --> 00:34:14,085 Veramente? 655 00:34:15,310 --> 00:34:16,487 Beh, sai una cosa? 656 00:34:20,034 --> 00:34:21,377 Anch'io. 657 00:34:36,909 --> 00:34:37,858 Ehi. 658 00:34:37,859 --> 00:34:40,237 Le mie orecchie rombano ancora. 659 00:34:40,676 --> 00:34:42,872 Poteva andare peggio. 660 00:34:42,873 --> 00:34:45,409 Lo so. Avrei potuto perdere la mia faccia. 661 00:34:47,566 --> 00:34:50,310 Devo tornare l� e parlare con McDonald. 662 00:34:50,311 --> 00:34:51,297 Tutto bene. Vai. 663 00:34:51,298 --> 00:34:52,560 Sicura di star bene? 664 00:34:52,561 --> 00:34:54,004 S�. Sto bene. 665 00:34:54,005 --> 00:34:56,408 Sono invincibile, a quanto pare. 666 00:34:57,467 --> 00:35:01,383 Quante ragazze hai avuto che sono uscite da un attentato incolumi? 667 00:35:05,108 --> 00:35:06,565 Tre. 668 00:35:21,358 --> 00:35:23,160 Serve un dottore, qui! 669 00:35:46,673 --> 00:35:48,647 Non ha senso. 670 00:35:50,985 --> 00:35:53,273 Shaw, Diaz sta venendo da te. 671 00:36:05,827 --> 00:36:07,534 Diaz. Entra. 672 00:36:08,706 --> 00:36:10,170 Diaz, cosa � successo? 673 00:36:10,171 --> 00:36:12,272 Signore, non aveva una lametta. 674 00:36:12,578 --> 00:36:14,628 L'ho perquisito con cura. 675 00:36:14,629 --> 00:36:17,004 Ma sono pronto ad accettare di aver fatto un errore. 676 00:36:17,005 --> 00:36:19,703 Anche se non penso di averlo fatto. Credo di aver fatto tutto per bene. 677 00:36:19,704 --> 00:36:22,780 Ma mi rendo conto che era mia responsabilit� perquisire il sospettato. 678 00:36:22,781 --> 00:36:23,898 Davvero? 679 00:36:23,899 --> 00:36:25,593 Se ho fatto un errore, me ne assumo la colpa. 680 00:36:25,594 --> 00:36:27,288 Va bene, allora. 681 00:36:37,866 --> 00:36:39,117 Ehi. 682 00:36:40,367 --> 00:36:41,632 Ehi. 683 00:36:42,300 --> 00:36:45,278 Questo � il vestito che avrei messo. 684 00:36:46,051 --> 00:36:47,917 Ce l'hai addosso. 685 00:36:50,228 --> 00:36:51,493 S�. 686 00:36:51,494 --> 00:36:53,069 E'... 687 00:36:53,099 --> 00:36:57,072 � il vestito che avrei messo per... riconquistarti. 688 00:36:59,661 --> 00:37:03,794 Beh, � un bel vestito e stai benissimo. 689 00:37:05,520 --> 00:37:07,884 Ma non cambia nulla. 690 00:37:10,227 --> 00:37:11,777 Cosa lo farebbe? 691 00:37:14,866 --> 00:37:16,324 Nulla. 692 00:37:25,193 --> 00:37:26,820 - Ehi. - Ciao. 693 00:37:26,821 --> 00:37:29,604 Grazie per essermi venuta a prendere. 694 00:37:32,009 --> 00:37:33,452 Figurati. 695 00:37:34,379 --> 00:37:37,557 C'� una cosa che vorrei dirti. 696 00:37:37,558 --> 00:37:38,472 Va bene. 697 00:37:38,473 --> 00:37:42,065 Buffo, perch� ho anch'io una cosa che vorrei dirti. 698 00:37:42,066 --> 00:37:43,474 Okay. Inizia tu. 699 00:37:43,475 --> 00:37:44,739 Okay. 700 00:37:44,740 --> 00:37:46,042 Okay. 701 00:37:46,683 --> 00:37:48,059 Okay. 702 00:37:48,933 --> 00:37:53,160 Ci ho pensato tanto e intensamente 703 00:37:53,161 --> 00:37:56,057 e non ha davvero senso, 704 00:37:56,058 --> 00:37:59,156 a parte il fatto che ha assolutamente senso 705 00:37:59,662 --> 00:38:02,008 e sento proprio che sto facendo la cosa giusta. 706 00:38:02,834 --> 00:38:04,164 Vale a dire? 707 00:38:07,974 --> 00:38:10,108 Sto cercando di adottare una bambina. 708 00:38:10,537 --> 00:38:11,807 Ho appena iniziato le pratiche. 709 00:38:11,808 --> 00:38:13,381 Sar� molto lungo e complicato 710 00:38:13,382 --> 00:38:16,258 e certamente non voglio sperarci troppo. 711 00:38:16,604 --> 00:38:17,912 Ma � Sophie Shand 712 00:38:17,913 --> 00:38:19,613 e sua madre � morta in quel palazzo di appartamenti 713 00:38:19,614 --> 00:38:22,537 e da allora la vado a trovare ogni settimana. 714 00:38:22,538 --> 00:38:24,707 E lei �... � pazzesca 715 00:38:24,708 --> 00:38:26,824 e credo che tu le vorrai un mondo di bene. 716 00:38:27,381 --> 00:38:29,513 - Caspita. - Lo so. Lo so. 717 00:38:31,102 --> 00:38:33,847 So che �... � molto. 718 00:38:36,196 --> 00:38:37,477 Ma io... 719 00:38:37,932 --> 00:38:39,906 sono pronta per essere madre. 720 00:38:42,006 --> 00:38:45,351 Ho appena accettato un lavoro a San Francisco. 721 00:38:45,681 --> 00:38:48,242 E stavo per chiederti di venire con me. 722 00:38:50,145 --> 00:38:52,027 Parto tra due settimane. 723 00:38:59,272 --> 00:39:00,895 - Ehi. - Ancora una. 724 00:39:00,896 --> 00:39:03,521 Basta favole, per favore. 725 00:39:03,522 --> 00:39:04,926 Nell'originale di Biancaneve... 726 00:39:04,927 --> 00:39:05,726 D'accordo. 727 00:39:05,727 --> 00:39:07,929 La regina era la sua vera madre. 728 00:39:07,930 --> 00:39:09,554 La regina chiede al suo cacciatore 729 00:39:09,555 --> 00:39:12,833 di trovarla e di portarle il fegato di Biancaneve, 730 00:39:12,834 --> 00:39:14,963 in modo che lei lo possa mangiare. 731 00:39:15,520 --> 00:39:17,355 Te lo stai inventando. 732 00:39:18,230 --> 00:39:21,038 Perch� oggi mi racconti tutte queste magnifiche storie? 733 00:39:21,338 --> 00:39:23,321 Le favole sono incasinate. 734 00:39:23,322 --> 00:39:25,905 Se fossi in te, le eviterei. 735 00:39:27,135 --> 00:39:29,186 Sceglierei qualcosa di reale. 736 00:39:31,013 --> 00:39:32,846 Buona notte, detective. 737 00:39:46,045 --> 00:39:49,399 Va bene, nome completo, inclusi titoli o altro. 738 00:39:49,400 --> 00:39:51,197 Ero un caporale maggiore sotto le armi. 739 00:39:51,198 --> 00:39:54,361 Ora sono solo il vecchio Nick Collins. 740 00:39:54,995 --> 00:39:57,950 Beh, agente Nicholas Michael Collins, 741 00:39:57,951 --> 00:39:59,687 per essere esatti. 742 00:39:59,869 --> 00:40:02,513 "Agente". Sei un poliziotto. 743 00:40:04,292 --> 00:40:05,982 Che c'�? Non ti piacciono i poliziotti? 744 00:40:05,983 --> 00:40:07,628 No, io... 745 00:40:08,406 --> 00:40:09,952 a me piace tutto. 746 00:40:11,206 --> 00:40:12,794 Solo che... 747 00:40:13,775 --> 00:40:15,311 devo andare. 748 00:40:15,637 --> 00:40:16,977 Veramente? Veramente? 749 00:40:16,978 --> 00:40:19,421 Vorrei il tuo numero di telefono o... 750 00:40:19,422 --> 00:40:20,593 Ciao. 751 00:40:20,594 --> 00:40:23,288 Senti, mi dispiace. 752 00:40:34,956 --> 00:40:38,119 Eri in mezzo alla stanza quando � scoppiata una bomba. 753 00:40:38,120 --> 00:40:40,812 Ne sei uscita senza un graffio. 754 00:40:40,904 --> 00:40:42,092 Ma ti fa male un bacio? 755 00:40:42,093 --> 00:40:44,066 S�. Ho male alle costole. 756 00:40:45,293 --> 00:40:47,384 Beh, cercher� di essere pi� gentile. 757 00:40:47,385 --> 00:40:48,765 Scusa. 758 00:40:49,482 --> 00:40:50,966 Che ne dici di qui? 759 00:40:52,902 --> 00:40:55,149 Fanno male anche le mandibole. 760 00:40:55,150 --> 00:40:57,659 Forse perch� ci sono atterrata sopra. 761 00:40:58,609 --> 00:41:00,126 Che ne dici di qui? 762 00:41:04,398 --> 00:41:05,905 E qui? 763 00:41:09,920 --> 00:41:11,407 Che ne dici di qui? 764 00:41:19,916 --> 00:41:21,656 La ami? 765 00:41:23,573 --> 00:41:26,075 S�. Certo che l'amo. 766 00:41:26,133 --> 00:41:27,406 Solo che... 767 00:41:28,589 --> 00:41:30,139 non mi fido di lei. 768 00:41:32,795 --> 00:41:34,698 Dovresti darle una possibilit�. 769 00:41:35,639 --> 00:41:36,485 Insomma... 770 00:41:36,486 --> 00:41:39,751 dobbiamo imparare a perdonare le persone che amiamo, no? 771 00:41:40,105 --> 00:41:41,871 Pessuno � nerfetto. 772 00:41:41,872 --> 00:41:44,655 Giusto. Pessuno � nerfetto. 773 00:41:52,666 --> 00:41:54,018 Ehi, Marlo? 774 00:41:54,355 --> 00:41:55,720 S�? 775 00:42:02,134 --> 00:42:07,134 Traduzione: Pargolo www.sunsfactory.it 56422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.