Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,929 --> 00:00:02,258
Buongiorno.
2
00:00:02,259 --> 00:00:04,639
Ma hai gi� il caff�.
3
00:00:04,729 --> 00:00:06,229
Oh. S�.
4
00:00:06,230 --> 00:00:08,060
Gliene ho portato uno io.
5
00:00:09,400 --> 00:00:10,890
Premurosa.
6
00:00:10,980 --> 00:00:12,539
Siamo state tutte e due premurose.
7
00:00:12,540 --> 00:00:14,069
Ma tu sei arrivata per prima.
8
00:00:14,070 --> 00:00:15,700
Allora, mentre stava
9
00:00:15,701 --> 00:00:17,950
progettando di ammazzare un mucchio di gente,
10
00:00:17,951 --> 00:00:20,401
si � dato da fare in giardino.
11
00:00:26,242 --> 00:00:27,951
Lavori di notte?
12
00:00:27,952 --> 00:00:30,811
S�, sto facendo un profilo di Ted...
13
00:00:30,812 --> 00:00:32,216
sai, chi �, dove � stato.
14
00:00:32,217 --> 00:00:34,776
In base ai computer
e ai dischi fissi che ha raccolto qui,
15
00:00:34,777 --> 00:00:36,996
probabilmente ha una presenza
significativa su Internet.
16
00:00:36,997 --> 00:00:38,607
Bene.
17
00:00:41,028 --> 00:00:45,218
Sai, non ho voluto tornare io
alla quindicesima.
18
00:00:45,609 --> 00:00:48,268
Sono un'analista. Prendo ordini.
Vado dove mi dicono di andare.
19
00:00:48,269 --> 00:00:49,799
Certo.
20
00:00:49,839 --> 00:00:53,868
E tu e Sam sembrate felici, quindi...
21
00:00:53,869 --> 00:00:56,529
sono qui solo per fare il mio lavoro.
22
00:00:56,530 --> 00:00:59,369
Lo so. E lo faremo.
Prenderemo quel tizio.
23
00:00:59,370 --> 00:01:00,720
S�.
24
00:01:06,761 --> 00:01:08,220
Che c'�?
25
00:01:08,221 --> 00:01:11,041
Sto avendo un "deja vu"
della terza elementare.
26
00:01:11,042 --> 00:01:14,541
Io e quest'altra ragazza, Lisa,
abbiamo un gran cotta per Jason Duffy
27
00:01:14,542 --> 00:01:16,862
e gli portiamo gomme ogni giorno.
28
00:01:17,343 --> 00:01:19,044
E' una cosa molto competitiva.
29
00:01:19,045 --> 00:01:21,813
Non so nemmeno quante gomme gli ho portato.
30
00:01:22,733 --> 00:01:25,093
Non � quello che succede qui.
31
00:01:25,123 --> 00:01:26,594
Lo so.
32
00:01:27,374 --> 00:01:29,623
Torno alla divisione.
33
00:01:29,624 --> 00:01:31,654
Mi sei mancata la notte scorsa.
34
00:01:35,514 --> 00:01:38,627
Ti prego, dimmi che il suo ritorno
non roviner� la nostra fase luna di miele,
35
00:01:38,628 --> 00:01:40,615
perch� mi piace davvero molto.
36
00:01:42,178 --> 00:01:47,225
Non uccider� la nostra fase lune di miele.
La fase luna di miele non finir�, d'accordo?
37
00:01:47,766 --> 00:01:49,177
S�.
38
00:01:53,707 --> 00:01:55,437
C'� il latte?
39
00:01:59,582 --> 00:02:03,582
Rookie Blue - 5x11
"Everlasting"
40
00:02:11,672 --> 00:02:14,252
Ehi, Diaz. Bentornato.
41
00:02:14,482 --> 00:02:16,671
Ho sentito che hai fatto
una sorta di vacanza.
42
00:02:16,672 --> 00:02:18,061
Cosa ti hanno detto?
43
00:02:18,062 --> 00:02:18,932
Che ti serviva una pausa.
44
00:02:18,933 --> 00:02:21,676
Sei andato nel deserto, dove � secco.
45
00:02:22,763 --> 00:02:24,454
S�, era...
46
00:02:25,426 --> 00:02:27,073
era decisamente secco.
47
00:02:27,074 --> 00:02:27,983
Ottimo.
48
00:02:27,984 --> 00:02:29,914
Spero che fosse quello che ti serviva.
49
00:02:29,924 --> 00:02:31,873
Sto per tornare alla divisione.
50
00:02:31,874 --> 00:02:34,284
Lavorer� alle registrazioni nel pomeriggio.
51
00:02:34,285 --> 00:02:36,964
Volevo sapere se ti serve qualcosa.
52
00:02:36,965 --> 00:02:38,034
Certo.
53
00:02:38,035 --> 00:02:40,365
Sai dirmi chi � Ted McDonald?
54
00:02:40,366 --> 00:02:41,718
Ted McDonald.
55
00:02:43,197 --> 00:02:46,976
Disoccupato, recentemente
sfrattato dal suo appartamento
56
00:02:46,977 --> 00:02:49,637
� tornato ad abitare in casa della madre.
57
00:02:50,388 --> 00:02:53,227
Ha perso il figlio quattro anni fa
in un attentato.
58
00:02:53,228 --> 00:02:55,837
Organizzato. Frustrato.
59
00:02:55,838 --> 00:02:57,107
Questo cos'�?
60
00:02:57,108 --> 00:03:01,087
Sono vecchie fatture, estratti conto,
per lo pi� trascrizioni del tribunale.
61
00:03:01,088 --> 00:03:03,458
Devo riportarle in divisione e guardarci.
62
00:03:03,459 --> 00:03:06,448
Ti dispiace se le porto io?
63
00:03:06,449 --> 00:03:08,988
- Potrei cominciare a esaminarle.
- Mi sarebbe molto utile.
64
00:03:08,989 --> 00:03:10,619
Grazie.
65
00:03:16,100 --> 00:03:17,760
E' questo il ragazzo?
66
00:03:19,520 --> 00:03:23,180
Quando il ristorante
� esploso quattro anni fa,
67
00:03:23,181 --> 00:03:25,621
ci furono cinque vittime.
68
00:03:25,681 --> 00:03:28,371
Ricordo che il detective mi disse
69
00:03:28,901 --> 00:03:31,542
che furono praticamente vaporizzate.
70
00:03:37,902 --> 00:03:39,292
Ehi, Chloe.
71
00:03:39,462 --> 00:03:40,572
Che c'�?
72
00:03:40,573 --> 00:03:41,932
Che stai facendo?
73
00:03:41,933 --> 00:03:44,154
Carico la pistola.
74
00:03:44,244 --> 00:03:46,723
Facendo cadere le lacrime a terra,
75
00:03:46,724 --> 00:03:49,123
cos� non mi rigo la faccia.
76
00:03:49,124 --> 00:03:50,935
E perch� stai piangendo?
77
00:03:51,025 --> 00:03:53,125
Perch� il mondo � un brutto posto.
78
00:03:55,805 --> 00:03:58,385
In pi�, Dov ha rotto con me, quindi...
79
00:03:59,966 --> 00:04:01,516
Stai bene?
80
00:04:01,556 --> 00:04:03,945
So che non dovrei piangere.
81
00:04:03,946 --> 00:04:06,715
Ma chi lo dice?
82
00:04:06,716 --> 00:04:09,746
I nostri corpi sono fatti per guarire.
83
00:04:09,747 --> 00:04:10,636
Se ti tagli,
84
00:04:10,637 --> 00:04:13,446
il sangue si coagula,
cos� non moriamo dissanguati.
85
00:04:13,447 --> 00:04:17,107
E se i sentimenti vengono feriti,
il corpo piange.
86
00:04:17,108 --> 00:04:20,217
Capisci, cos� non rischiamo
di morire di crepacuore.
87
00:04:20,218 --> 00:04:22,028
Quindi, io...
88
00:04:24,479 --> 00:04:26,059
sto guarendo.
89
00:04:26,869 --> 00:04:28,421
E ci sar� il gal� del capo della polizia
90
00:04:28,422 --> 00:04:34,199
e Dov sar� l� e ci sar� anch'io
e indosser� un bellissimo vestito.
91
00:04:34,899 --> 00:04:36,149
Bene.
92
00:04:36,150 --> 00:04:37,440
Cosa?
93
00:04:38,650 --> 00:04:40,889
Aspetta. Dov non ci va per colpa mia?
94
00:04:40,890 --> 00:04:41,759
No, no.
95
00:04:41,760 --> 00:04:43,811
Puoi rinfoderare la pistola?
96
00:04:44,181 --> 00:04:45,761
Cosa?
97
00:04:46,571 --> 00:04:48,972
Il gal� � cancellato.
98
00:04:51,462 --> 00:04:53,122
Naturalmente.
99
00:04:57,433 --> 00:04:59,132
Mi spiace per lui.
100
00:04:59,133 --> 00:05:00,572
Veramente?
101
00:05:00,573 --> 00:05:01,903
S�, ieri era seduto su una bomba.
102
00:05:01,904 --> 00:05:04,093
Non posso criticarlo. Ma ci sta provando.
103
00:05:04,094 --> 00:05:05,823
Da qualche parte, l�, c'� un poliziotto.
104
00:05:05,824 --> 00:05:08,006
Insomma, � grosso, ma da qualche parte c'�.
105
00:05:08,007 --> 00:05:09,556
Beh, c'� ancora un poliziotto anche qui, sai?
106
00:05:09,557 --> 00:05:12,896
E' arenato, intrappolato
nell'uniforme da sergente.
107
00:05:12,897 --> 00:05:15,786
Beh, per quel che vale,
credo che tu sia un ottimo sergente.
108
00:05:15,787 --> 00:05:18,397
Ma c'� ugualmente
un attentatore a piede libero
109
00:05:18,398 --> 00:05:22,118
e io sono bloccato qui
come una specie di secondino.
110
00:05:22,368 --> 00:05:25,647
Capisci? Dovrei fare quello che
mi riesce meglio, non questo. Giusto?
111
00:05:25,648 --> 00:05:27,788
E' come chiedere a Mick Jagger
di essere il tuo tour manager.
112
00:05:27,789 --> 00:05:29,778
Sarebbe un fantastico tour manager.
113
00:05:29,779 --> 00:05:31,038
Cosa?
114
00:05:31,039 --> 00:05:34,429
Okay. Sai che ti dico? Per la cronaca,
oggi vorrei davvero uscire con te.
115
00:05:34,430 --> 00:05:36,170
Tutti e due noi.
116
00:05:37,930 --> 00:05:41,280
Pronto?
Cio�, agente Moore.
117
00:05:41,281 --> 00:05:42,960
E' la linea verde?
118
00:05:42,961 --> 00:05:43,880
Ha un indizio?
119
00:05:43,881 --> 00:05:45,100
S�, ma non voglio lasciare il mio nome.
120
00:05:45,101 --> 00:05:47,400
No, va bene. Posso occuparmene io.
121
00:05:47,401 --> 00:05:50,181
Oggi ho visto una due volumi
azzurra uscire dal garage.
122
00:05:50,182 --> 00:05:52,262
Appartiene a un mio vicino.
123
00:05:52,712 --> 00:05:53,791
Quindi, hai avuto una soffiata,
124
00:05:53,792 --> 00:05:55,681
sei andato a quell'indirizzo.
Lui era in garage.
125
00:05:55,682 --> 00:05:58,122
S�. E, insomma...
126
00:05:58,523 --> 00:06:02,132
era tutto regolare, mentre ero in garage,
finch� non mi colpito alla testa.
127
00:06:02,133 --> 00:06:03,342
E perch� non ti sei portato rinforzi?
128
00:06:03,343 --> 00:06:04,542
E' cos� che fate?
129
00:06:04,543 --> 00:06:07,654
Una soffiata qualsiasi,
portate cinque macchine?
130
00:06:08,047 --> 00:06:09,803
Tutto qui, va bene?
131
00:06:09,804 --> 00:06:12,023
Volevo solo andare a vedere cosa avevano
132
00:06:12,024 --> 00:06:13,604
e riferire all'agente McNally.
133
00:06:13,605 --> 00:06:15,334
Nash, hai rintracciato la chiamata?
134
00:06:15,335 --> 00:06:16,724
Veniva da un numero bloccato.
135
00:06:16,725 --> 00:06:18,614
Ho contattato il provider.
Me ne sto occupando.
136
00:06:18,615 --> 00:06:20,244
Detective...
137
00:06:20,245 --> 00:06:22,025
la cosa � chiarita. Qui abbiamo finito.
138
00:06:22,026 --> 00:06:23,795
Duncan, ti porto a casa.
139
00:06:23,796 --> 00:06:24,725
Devi riposare.
140
00:06:24,726 --> 00:06:26,356
Andiamo.
141
00:06:26,686 --> 00:06:29,506
Voglio qualcuno di guardia a casa
24 ore su 24, finch� non lo troviamo.
142
00:06:29,507 --> 00:06:30,246
S�, signore.
143
00:06:30,247 --> 00:06:33,037
Mi occuper� personalmente
di provvedere a lei e alla sua famiglia.
144
00:06:33,137 --> 00:06:36,166
Voglio uno che sappia sparare,
uno veloce di riflessi.
145
00:06:36,167 --> 00:06:38,146
Vestito di blu, non di bianco.
146
00:06:38,147 --> 00:06:40,147
L'agente Collins, � stato bravo ieri.
Mandi lui.
147
00:06:40,148 --> 00:06:41,197
S�, signore.
148
00:06:41,198 --> 00:06:44,638
Ehi, mi chiamate se lo prendete?
149
00:07:08,522 --> 00:07:09,982
Cosa?
150
00:07:10,742 --> 00:07:14,412
Devo fornire nome e numero di telefono
151
00:07:14,413 --> 00:07:16,623
di qualcuno che voglia
152
00:07:17,313 --> 00:07:20,573
dire qualcosa di carino su di me.
153
00:07:20,913 --> 00:07:22,374
Certo.
154
00:07:22,494 --> 00:07:24,133
Stai cercando un nuovo lavoro?
155
00:07:24,134 --> 00:07:26,234
Non posso dirtelo.
156
00:07:28,404 --> 00:07:30,355
Raccoglilo.
157
00:07:30,435 --> 00:07:31,714
E' biodegradabile.
158
00:07:31,715 --> 00:07:34,885
Raccoglilo o fornir�
delle referenze terribili.
159
00:07:36,835 --> 00:07:39,655
Veramente? Devo scendere
e raccogliere i tuoi rifiuti?
160
00:07:41,666 --> 00:07:43,576
Io... io... stai bene?
161
00:07:44,686 --> 00:07:45,685
Stai bene?
162
00:07:45,686 --> 00:07:46,666
Oh, la mia torta!
163
00:07:46,667 --> 00:07:48,726
Penso io alla torta. Ci penso io.
164
00:07:48,727 --> 00:07:51,666
Mi dispiace. Non ti ho visto.
165
00:07:51,667 --> 00:07:53,476
L'avevo appena fatta
per il compleanno di mio nipote.
166
00:07:53,477 --> 00:07:55,557
Senti, � ancora...
167
00:07:55,558 --> 00:07:57,807
Sai una cosa?
C'� un pasticcere proprio all'angolo.
168
00:07:57,808 --> 00:07:59,477
No, � intollerante al glutine
169
00:07:59,478 --> 00:08:02,269
e mi aspetta tra dieci minuti, perci�...
170
00:08:02,929 --> 00:08:04,788
Perch� te lo dico? A te non importa.
171
00:08:04,789 --> 00:08:05,618
Hai tentato di uccidermi.
172
00:08:05,619 --> 00:08:09,310
Aspetta. Tu sei...
la ragazza dello spazzolino.
173
00:08:09,320 --> 00:08:10,069
Cosa?
174
00:08:10,070 --> 00:08:12,709
Qualche settimana fa,
ci siamo visti al minimarket in Gowling.
175
00:08:12,710 --> 00:08:15,230
Mi hai pagato lo spazzolino da denti.
176
00:08:16,041 --> 00:08:19,091
E questo � il tuo modo di ringraziarmi?
177
00:08:19,172 --> 00:08:20,681
Forse avr� una commozione cerebrale.
178
00:08:20,682 --> 00:08:23,653
Beh, chiamo un'ambulanza.
179
00:08:23,963 --> 00:08:25,773
No, sto bene.
180
00:08:25,873 --> 00:08:28,024
Beh, almeno dammi
il tuo numero di telefono,
181
00:08:28,025 --> 00:08:29,713
cos� potr� controllare,
182
00:08:29,714 --> 00:08:32,104
accertarmi che tu non sia morta
per commozione cerebrale.
183
00:08:32,824 --> 00:08:35,603
Sono Nick. Nick Collins.
184
00:08:35,604 --> 00:08:37,294
Buon per te.
185
00:08:38,695 --> 00:08:41,024
Ad ogni modo, la tua ragazza
ti aspetta, quindi...
186
00:08:41,025 --> 00:08:42,994
Non � la mia... non ho una ragazza.
187
00:08:42,995 --> 00:08:44,715
Tu hai un ragazzo?
188
00:08:45,876 --> 00:08:47,605
E' la seconda volta che ci incontriamo.
189
00:08:47,606 --> 00:08:49,135
Se succede ancora, sai cosa vuol dire.
190
00:08:49,136 --> 00:08:50,656
Mi stai perseguitando?
191
00:08:50,657 --> 00:08:54,417
No. Non � questo che volevo dire.
192
00:09:00,871 --> 00:09:01,846
Ciao.
193
00:09:01,847 --> 00:09:02,570
Ehi.
194
00:09:02,571 --> 00:09:03,996
Dove stai andando?
195
00:09:03,997 --> 00:09:05,901
- Alla stampante.
- Perch�?
196
00:09:05,902 --> 00:09:07,741
Perch� ho stampato qualcosa.
197
00:09:07,742 --> 00:09:10,232
Giusto. Perch� prenderemo questo tizio.
198
00:09:10,432 --> 00:09:11,381
S�.
199
00:09:11,382 --> 00:09:13,101
Poi, andremo tutti al Black Penny
200
00:09:13,102 --> 00:09:14,572
e anche se il gal� � stato cancellato,
201
00:09:14,573 --> 00:09:17,953
avr� un vestito da sera
e tu mi troverai irresistibile.
202
00:09:18,353 --> 00:09:20,013
Come ti sembra?
203
00:09:21,983 --> 00:09:23,603
Come un sogno.
204
00:09:24,154 --> 00:09:27,173
Come nella... non realt�.
205
00:09:27,174 --> 00:09:28,924
Non accadr�.
206
00:09:31,404 --> 00:09:32,633
Come sta andando qui?
207
00:09:32,634 --> 00:09:33,673
Beh, stiamo avendo qualche risultato.
208
00:09:33,674 --> 00:09:36,264
Dov sta cercando di trovare
le password per quei dischi.
209
00:09:36,265 --> 00:09:37,524
Quanto pu� essere difficile?
210
00:09:37,525 --> 00:09:38,694
Lui, come lo stai cercando?
211
00:09:38,695 --> 00:09:40,134
Programma di riconoscimento facciale.
212
00:09:40,135 --> 00:09:44,055
Abbiamo preso delle schermate da TV
a circuito chiuso e telecamere del traffico.
213
00:09:44,056 --> 00:09:47,915
Poi mappiamo i numeri dei suoi punti nodali,
per creare una mappa del viso.
214
00:09:47,916 --> 00:09:50,857
Qualcuno imperversa nel nostro software.
215
00:09:51,087 --> 00:09:53,086
Per ora l'abbiamo localizzato
all'esterno del parcheggio
216
00:09:53,087 --> 00:09:55,086
dieci volte nelle ultime quattro settimane.
217
00:09:55,087 --> 00:09:57,260
E' stato anche davanti
al Coffee Shop di Michael O'Neill
218
00:09:57,261 --> 00:10:01,278
e la sua auto � stata qui
negli ultimi due marted�, poi qui.
219
00:10:01,618 --> 00:10:04,118
Quindi sta facendo ricognizioni
sui suoi bersagli.
220
00:10:05,109 --> 00:10:06,897
Ehi, ho letto le trascrizioni del tribunale.
221
00:10:06,898 --> 00:10:08,979
Ottimo lavoro. Cosa hai trovato?
222
00:10:09,193 --> 00:10:10,722
Testimone chiave morto,
223
00:10:10,723 --> 00:10:13,992
prove mancanti,
verbali di polizia inammissibili.
224
00:10:13,993 --> 00:10:16,772
E il giudice Sullivan...
lei ha respinto tutto quello
225
00:10:16,773 --> 00:10:18,713
che l'accusa ha cercato di portare avanti.
226
00:10:18,714 --> 00:10:20,803
Quindi, cosa? Il processo � stato manipolato?
227
00:10:20,804 --> 00:10:23,253
Senti, sto dicendo
che McDonald la pensava cos�.
228
00:10:23,254 --> 00:10:25,754
Guarda le note e gli appunti che ha scritto.
229
00:10:25,755 --> 00:10:27,894
Okay, perfetto. Chiamiamo il giudice
230
00:10:27,895 --> 00:10:30,745
e vediamo se viene qui a parlare con noi.
Ottimo lavoro, cadetto.
231
00:10:33,425 --> 00:10:35,305
Avete qualcosa che supporti la teoria
232
00:10:35,306 --> 00:10:38,276
che Ted McDonald avrebbe
un giudice come bersaglio?
233
00:10:43,393 --> 00:10:45,548
Io ho tre avvistamenti al tribunale.
234
00:10:45,888 --> 00:10:46,777
Io ne ho quattro.
235
00:10:46,778 --> 00:10:48,488
Forse era l� appostato?
236
00:10:48,489 --> 00:10:50,148
Okay, giudice Constance Sullivan...
237
00:10:50,149 --> 00:10:52,949
avverti Jopis che
probabilmente � in pericolo.
238
00:10:58,570 --> 00:11:00,379
Ehi! Non riusciamo a parlare col giudice.
239
00:11:00,380 --> 00:11:02,379
Il suo telefono � staccato.
Indovinate perch�?
240
00:11:02,380 --> 00:11:03,770
- Perch�?
- No. Non ci arrivereste mai.
241
00:11:03,771 --> 00:11:06,820
Si sta sposando proprio
in questo momento a St. Joseph.
242
00:11:06,821 --> 00:11:08,430
Mando la squadra artificieri. Tu vai.
243
00:11:08,431 --> 00:11:09,711
- Ti mander� dei rinforzi.
- Va bene.
244
00:11:09,712 --> 00:11:11,961
Magari questo tizio � abbastanza pazzo
da rimanere a guardare.
245
00:11:11,962 --> 00:11:14,032
Prendilo. Portalo qui.
246
00:11:21,193 --> 00:11:23,653
- Vai da qualche parte?
- S�, esco con McNally.
247
00:11:23,654 --> 00:11:24,793
No, non ci vai.
248
00:11:24,794 --> 00:11:26,553
Non dirmi cosa non far�.
So cosa non far�.
249
00:11:26,554 --> 00:11:28,443
Non star� seduto qui tutto il pomeriggio.
250
00:11:28,444 --> 00:11:30,604
Tu sei un capo tra i capi, John.
251
00:11:30,605 --> 00:11:32,495
Oggi fai tu il mio lavoro.
252
00:11:34,105 --> 00:11:36,054
Vedi, � di questo che parlo McNally.
253
00:11:36,055 --> 00:11:38,615
Mick Jagger, tu sei Keith, ovviamente.
254
00:11:38,616 --> 00:11:41,425
Turn� del ritorno, doppio bis,
500 dollari a biglietto.
255
00:11:41,426 --> 00:11:43,466
Taci e guida.
256
00:11:49,867 --> 00:11:51,087
Oh, no. Sono gi� sulla limo.
257
00:11:51,088 --> 00:11:53,889
- Giudice, giudice! Fuori, fuori, fuori!
- Ehi! Per favore! Allontanarsi dalle auto!
258
00:11:53,890 --> 00:11:54,757
Tornate dentro!
259
00:11:54,758 --> 00:11:55,927
Giudice, deve scendere dall'auto, per favore.
260
00:11:55,928 --> 00:11:58,067
- Deve andare dentro.
- Che succede?
261
00:11:58,068 --> 00:11:59,928
Giudice Sullivan,
crediamo che lei sia in pericolo.
262
00:11:59,929 --> 00:12:01,178
Bisogna che si allontani dall'auto.
263
00:12:01,179 --> 00:12:03,118
Tutti, fuori dalle auto.
Tornate in chiesa.
264
00:12:03,119 --> 00:12:04,418
Indietro. In chiesa.
265
00:12:04,419 --> 00:12:05,598
Ditemi subito cosa succede.
266
00:12:05,599 --> 00:12:08,739
Qualcuno sta prendendo di mira delle persone,
piazza ordigni esplosivi nei loro veicoli.
267
00:12:08,740 --> 00:12:10,569
Vogliamo essere sicuri
che lei non sia tra quelle.
268
00:12:10,570 --> 00:12:11,709
Chi? Chi �?
269
00:12:11,710 --> 00:12:12,899
Il suo nome � Ted McDonald.
270
00:12:12,900 --> 00:12:15,480
Il figlio � stato ucciso
da una bomba qualche anno fa.
271
00:12:15,481 --> 00:12:17,130
Il caso fu rigettato dal suo tribunale.
Si ricorda?
272
00:12:17,131 --> 00:12:19,861
S�. Certo che ricordo.
273
00:12:20,521 --> 00:12:22,330
Che incubo.
274
00:12:22,331 --> 00:12:24,554
Non proprio un matrimonio da favola, eh?
275
00:12:24,555 --> 00:12:27,215
Invece s�. Le favole sono sempre contorte.
276
00:12:27,216 --> 00:12:29,275
Oh, le favole sono favole...
277
00:12:29,276 --> 00:12:31,636
Lieto fine, le cose sono tutte mielose.
278
00:12:31,726 --> 00:12:34,626
Conosci i racconti originali
da cui sono tratte?
279
00:12:34,627 --> 00:12:35,746
Nel racconto originale di Cenerentola,
280
00:12:35,747 --> 00:12:39,576
le sorellastre si tagliano un pezzo
del piede per infilare la scarpetta.
281
00:12:39,577 --> 00:12:41,357
- Carino.
- Sergente.
282
00:12:41,431 --> 00:12:43,007
Trovato un ordigno con un timer.
283
00:12:43,008 --> 00:12:44,177
Non ho il tempo per usare il robot.
284
00:12:44,178 --> 00:12:46,338
Dovremo disinnescarlo a mano.
285
00:12:47,508 --> 00:12:50,587
Hanno trovato un ordigno esplosivo
nella sua auto personale.
286
00:12:50,588 --> 00:12:51,428
Oh, mio Dio.
287
00:12:51,429 --> 00:12:54,529
La tata era in quella macchina
con mia figlia.
288
00:12:59,075 --> 00:13:00,594
- Cosa hai?
- Okay, stiamo caricando le immagini
289
00:13:00,595 --> 00:13:02,514
sul programma di riconoscimento facciale
290
00:13:02,515 --> 00:13:04,604
in tempo reale
da tutti i filmati della citt�.
291
00:13:04,605 --> 00:13:07,215
Negli ultimi dieci minuti,
ci sono cinque diversi riscontri.
292
00:13:07,216 --> 00:13:08,515
Non pu� essere dappertutto.
293
00:13:08,516 --> 00:13:09,885
Il programma non � perfetto.
294
00:13:09,886 --> 00:13:11,785
Sceglie i volti che hanno
le stesse dimensioni.
295
00:13:11,786 --> 00:13:14,775
Quindi dobbiamo capire dove � davvero lui.
296
00:13:14,776 --> 00:13:17,776
- Ne abbiamo una tra River e Gerrard.
- E?
297
00:13:17,777 --> 00:13:21,386
E' a cinque minuti dal cimitero
dove � sepolto suo figlio.
298
00:13:21,387 --> 00:13:22,526
Avverto McNally.
299
00:13:22,527 --> 00:13:24,127
Bene.
300
00:13:24,518 --> 00:13:26,077
Molto bene.
301
00:13:45,610 --> 00:13:46,970
Ehi.
302
00:13:48,201 --> 00:13:50,781
Signore? Bisogna che si alzi.
303
00:13:55,261 --> 00:13:57,252
Signore, pu� alzarsi?
304
00:13:58,112 --> 00:13:59,782
Ted McDonald?
305
00:14:00,362 --> 00:14:02,708
Sto facendo una cosa.
306
00:14:03,093 --> 00:14:04,201
Signore, con la sinistra, lentamente...
307
00:14:04,202 --> 00:14:07,943
Vi ho detto di darmi un minuto!
308
00:14:15,204 --> 00:14:20,974
Signore, con la sinistra,
apra lentamente la giacca... ora.
309
00:14:21,295 --> 00:14:22,915
Lo faccia adesso.
310
00:14:24,455 --> 00:14:26,535
Dall'altra parte.
311
00:14:27,825 --> 00:14:28,714
Si giri.
312
00:14:28,715 --> 00:14:30,405
Si giri!
313
00:14:34,716 --> 00:14:36,296
Siete contenti?
314
00:14:37,047 --> 00:14:39,147
Sto solo cercando di dire addio, va bene?
315
00:14:47,806 --> 00:14:49,556
Signore, metta le mani in alto.
316
00:14:52,058 --> 00:14:53,439
Mani in alto!
317
00:14:53,739 --> 00:14:57,108
Metti le mani in alto
perch� a voi non importa e di' "s�"!
318
00:14:57,109 --> 00:14:58,988
S�! S�!
319
00:14:58,989 --> 00:15:02,501
Ora url-a-a-a-a-a!
320
00:15:05,739 --> 00:15:09,671
Diaz, appena l'hai registrato,
portalo agli interrogatori, per favore.
321
00:15:24,724 --> 00:15:26,863
Rinuncio al mio diritto a un avvocato.
322
00:15:26,864 --> 00:15:28,093
Mi rappresento da solo,
323
00:15:28,094 --> 00:15:30,173
perch� sono l'unico qui con un'integrit�.
324
00:15:30,174 --> 00:15:32,133
Hai ucciso un uomo ieri.
325
00:15:32,134 --> 00:15:33,254
E' morto?
326
00:15:33,255 --> 00:15:34,204
S�, ma io no.
327
00:15:34,205 --> 00:15:35,844
Va bene. Ottimo lavoro, gente.
328
00:15:35,845 --> 00:15:38,074
Lo abbiamo.
Ora dobbiamo essere sicuri di tenerlo.
329
00:15:38,075 --> 00:15:40,515
Nessun errore nei rapporti.
330
00:15:40,516 --> 00:15:42,256
Sto parlando con te, McNally.
331
00:15:42,576 --> 00:15:45,605
Oggi devi riempire tutte le carte.
Io torno sulla strada.
332
00:15:45,606 --> 00:15:47,206
Grazie. Grazie.
333
00:15:47,207 --> 00:15:49,406
Price, vuoi fare un giro?
334
00:15:49,437 --> 00:15:50,767
S�.
335
00:15:59,403 --> 00:16:01,109
E' sano di mente?
336
00:16:01,369 --> 00:16:02,188
Non sembra sano.
337
00:16:02,189 --> 00:16:05,900
Non potrei essere troppo a posto,
se avessi visto mio figlio esplodere.
338
00:16:06,390 --> 00:16:08,570
Ma non diventeresti cos�.
339
00:16:10,800 --> 00:16:14,911
Senti, se oggi ti serve qualcosa, sono qui.
340
00:16:15,111 --> 00:16:16,461
Va bene?
341
00:16:17,201 --> 00:16:18,611
Grazie.
342
00:16:20,221 --> 00:16:22,021
Traci, mi manchi.
343
00:16:28,502 --> 00:16:31,581
Abbiamo esaminato tutto
quello di cui era in possesso.
344
00:16:31,582 --> 00:16:33,692
- Tutto pulito.
- Ottimo. grazie.
345
00:16:33,922 --> 00:16:35,633
"La sirenetta".
346
00:16:36,063 --> 00:16:37,172
Nell'originale,
347
00:16:37,173 --> 00:16:39,622
la sirenetta rinunciava a tutto per lui.
348
00:16:39,623 --> 00:16:41,122
Lui sposava un'altra donna.
349
00:16:41,123 --> 00:16:42,842
La sirenetta era cos� sconvolta,
350
00:16:42,843 --> 00:16:46,454
che si tuff� in acqua
e si tramut� in schiuma di mare.
351
00:16:46,694 --> 00:16:49,314
Un'altra che finisce nel cesso.
352
00:17:08,884 --> 00:17:10,566
Ehi, Ted.
353
00:17:14,266 --> 00:17:17,356
Confesser� i miei crimini,
se tu confesserai i tuoi.
354
00:17:17,357 --> 00:17:19,127
Che sarebbero?
355
00:17:19,467 --> 00:17:22,927
Non seguire la legge, farsi corrompere.
356
00:17:23,017 --> 00:17:24,908
Mi sarei fatto corrompere?
357
00:17:25,357 --> 00:17:28,868
- E' per me? Posso averla?
- S�, � per te.
358
00:17:48,310 --> 00:17:50,941
- Ti piace il tuo lavoro?
- S�.
359
00:17:50,951 --> 00:17:52,190
Lo trovi piacevole?
360
00:17:52,191 --> 00:17:56,941
Di certo � appagante togliere
un assassino dalla strada.
361
00:17:57,671 --> 00:18:00,211
Ti piace vedere il mostro cadere.
362
00:18:00,252 --> 00:18:04,582
Anche a me. Cio�, non ho un distintivo,
ma sento lo stesso il dolore.
363
00:18:04,922 --> 00:18:07,581
E so che quel dolore deve essere
contrapposto ad altro dolore,
364
00:18:07,582 --> 00:18:09,943
per pareggiare le sofferenze.
365
00:18:10,032 --> 00:18:11,383
Va bene.
366
00:18:12,803 --> 00:18:14,633
Sai cosa � successo a mio figlio?
367
00:18:19,262 --> 00:18:20,141
Tuo figlio � morto...
368
00:18:20,142 --> 00:18:22,101
Aveva dodici anni quel giorno.
Era il suo compleanno.
369
00:18:22,102 --> 00:18:23,291
Era la prima volta in sei anni
370
00:18:23,292 --> 00:18:26,102
che potevo stare con lui
senza supervisione.
371
00:18:26,103 --> 00:18:28,953
E quel giorno, mi ero detto
che tutto doveva cambiare.
372
00:18:29,183 --> 00:18:30,903
Sai com'era?
373
00:18:31,153 --> 00:18:33,073
Beh, aveva dodici anni...
374
00:18:33,103 --> 00:18:35,725
Era un chiacchierone
ed era sveglio ed era diverso.
375
00:18:35,726 --> 00:18:37,975
Capisci, non cercava
di essere come tutti gli altri.
376
00:18:37,976 --> 00:18:39,994
Ero molto orgoglioso di lui per questo.
377
00:18:41,291 --> 00:18:45,292
Quel giorno voleva insegnarmi a fare
la batteria. Capisci? Sai come si fa?
378
00:18:50,526 --> 00:18:52,622
Aveva scelto lui il ristorante.
379
00:18:55,639 --> 00:18:59,335
Avevo solo 60 dollari,
dopo avergli comprato un regalo
380
00:18:59,336 --> 00:19:01,651
e lui voleva ancora vedere un film.
381
00:19:02,370 --> 00:19:05,760
Cos� non ho mangiato.
Gli ho lasciato ordinare quello che voleva.
382
00:19:06,608 --> 00:19:10,084
Stava raccontandomi una bella storia
sulla sua scuola, su come...
383
00:19:11,536 --> 00:19:15,064
fosse arrivato secondo nel salto triplo.
384
00:19:15,065 --> 00:19:16,865
Aveva perfino una piccola medaglia.
385
00:19:22,049 --> 00:19:23,818
Cosa gli � successo poi?
386
00:19:25,052 --> 00:19:28,648
E' scoppiata una bomba...
- L'hanno eliminato dalla faccia della terra!
387
00:19:31,972 --> 00:19:34,850
E avete lasciato che i responsabili
la facessero franca.
388
00:19:37,351 --> 00:19:38,771
Beh...
389
00:19:38,944 --> 00:19:41,444
se l'abbiamo fatto, mi dispiace.
390
00:19:50,411 --> 00:19:53,018
So che avete i computer...
391
00:19:53,019 --> 00:19:54,582
e i miei dischi fissi.
392
00:19:54,583 --> 00:19:56,397
S�. Li abbiamo.
393
00:19:58,816 --> 00:20:01,009
Dovreste dargli un'occhiata.
394
00:20:03,910 --> 00:20:05,385
Ted...
395
00:20:07,816 --> 00:20:11,179
puoi dirmi in che modo
far esplodere la gente ti aiuta?
396
00:20:11,570 --> 00:20:13,559
Ti fa sentire meglio?
397
00:20:13,713 --> 00:20:15,073
E' difficile da spiegare.
398
00:20:15,074 --> 00:20:20,131
Insomma, sta ancora accadendo.
E' un processo, capisci. E' molto catartico.
399
00:20:20,768 --> 00:20:23,287
Abbiamo trovato la bomba
sotto l'auto del giudice.
400
00:20:23,288 --> 00:20:25,309
Non � scoppiata.
401
00:20:28,999 --> 00:20:32,282
Beh, ci sono ancora altre cose
che devono accadere.
402
00:20:32,684 --> 00:20:34,043
Cosa succeder�, Ted?
403
00:20:34,044 --> 00:20:36,302
C'� gente l� fuori che mi sta guardando?
404
00:20:42,797 --> 00:20:45,246
- Forse sta bluffando.
- Forse no.
405
00:20:45,247 --> 00:20:47,268
Beh, sappiamo che aveva preso
di mira il giudice di quel processo,
406
00:20:47,269 --> 00:20:49,747
quindi dobbiamo pensare che
far� lo stesso con gli avvocati,
407
00:20:49,748 --> 00:20:51,421
i membri della giuria,
chiunque sia stato coinvolto.
408
00:20:51,422 --> 00:20:54,972
Occupatevene. E qualunque cosa
ci sia da fare per farlo parlare, fatela.
409
00:20:54,973 --> 00:20:56,795
Quindi, cosa vuoi, Ted?
410
00:20:57,091 --> 00:20:58,264
Ci stai dicendo che c'�
una bomba che scoppier�.
411
00:20:58,265 --> 00:21:00,503
Devi volere qualcosa. Che cosa vuoi?
412
00:21:00,873 --> 00:21:04,565
- Voglio che tu riapra il caso.
- Il caso contro gli irlandesi?
413
00:21:06,798 --> 00:21:11,455
Tu non hai idea di quanto profonda
sia stata la corruzione.
414
00:21:11,456 --> 00:21:13,906
Non ci crederai,
finch� non vedrai le prove tu stesso.
415
00:21:13,907 --> 00:21:15,683
- Lo capisci?
- Va bene, sono pronto
416
00:21:15,684 --> 00:21:17,340
ad ascoltare tutto quello che hai da dire.
417
00:21:17,341 --> 00:21:19,404
Ma prima devo sapere dov'� la bomba.
418
00:21:19,405 --> 00:21:20,956
Corretto?
419
00:21:20,998 --> 00:21:23,597
Non parler� in cambio di nulla.
420
00:21:23,944 --> 00:21:25,486
Dimenticatelo.
421
00:21:28,873 --> 00:21:30,343
Va bene.
422
00:21:30,344 --> 00:21:32,774
Mi hai convinto, d'accordo?
423
00:21:33,500 --> 00:21:35,704
D'accordo, quindi faremo cos�.
424
00:21:36,422 --> 00:21:39,027
Vedr� cosa hai,
dar� un'altra occhiata al caso.
425
00:21:39,028 --> 00:21:42,305
Se quello che dici � vero...
426
00:21:43,672 --> 00:21:45,356
No. Sai che ti dico? Sto mentendo.
427
00:21:45,357 --> 00:21:47,355
Non far� nulla di tutto questo. Va bene?
428
00:21:47,356 --> 00:21:49,309
Mi interessa solo
che nessun altro si faccia male.
429
00:21:49,310 --> 00:21:51,487
Quindi ti puoi fidare di me oppure no.
Guardami.
430
00:21:51,488 --> 00:21:53,220
Puoi fidarti di me o non farlo.
431
00:21:53,221 --> 00:21:54,986
Ma l'unico modo in cui avrai qualcosa da me,
432
00:21:54,987 --> 00:21:57,545
sar� se parli... ora.
433
00:21:57,546 --> 00:21:59,189
Nessuna scelta.
434
00:22:00,912 --> 00:22:02,740
Ci concede cinque minuti, le dispiace?
435
00:22:03,796 --> 00:22:05,971
Detective, ora, per favore.
436
00:22:05,972 --> 00:22:08,346
Si prenda un caff�. Non ci vorr� molto.
437
00:22:08,658 --> 00:22:10,021
S�, signore.
438
00:22:18,530 --> 00:22:19,954
Dov'� la bomba?
439
00:22:26,737 --> 00:22:30,677
Ho detto, dov'� la bomba?
440
00:22:34,819 --> 00:22:36,338
Parlerai.
441
00:22:37,307 --> 00:22:39,150
Non facciamo nessun accordo.
442
00:22:39,756 --> 00:22:43,018
Tu parli e forse non verrai gambizzato
443
00:22:43,019 --> 00:22:45,648
o violentato o picchiato regolarmente,
444
00:22:45,649 --> 00:22:47,759
mentre marcisci in cella.
445
00:22:47,760 --> 00:22:50,564
Parli e forse avrai da mangiare,
mentre sei in prigione.
446
00:22:51,136 --> 00:22:53,078
La tua unica opzione � parlare.
447
00:22:54,511 --> 00:22:57,029
Dov'� la bomba?
448
00:23:11,794 --> 00:23:13,559
Epstein, dobbiamo entrare
in quei dischi fissi.
449
00:23:13,560 --> 00:23:15,104
Possono dirci gli altri bersagli.
450
00:23:15,105 --> 00:23:16,669
Va bene. Mi arrendo.
451
00:23:16,670 --> 00:23:18,359
Okay. Grazie.
452
00:23:19,077 --> 00:23:21,718
Jopis ha avvertito
tutti quelli coinvolti in tribunale
453
00:23:21,719 --> 00:23:23,293
e hanno gi� mandato la squadra artificieri.
454
00:23:23,294 --> 00:23:25,048
Okay, riporto questa roba in sala prove,
455
00:23:25,049 --> 00:23:27,061
finch� non arriva
il tecnico della scientifica.
456
00:23:27,062 --> 00:23:28,704
Era la compagnia telefonica.
457
00:23:28,705 --> 00:23:30,290
Indovina chi ha chiamato Duncan Moore.
458
00:23:30,291 --> 00:23:32,169
Ted McDonald.
459
00:23:32,170 --> 00:23:33,808
Quindi � stato lui ad attirare Duncan?
460
00:23:33,809 --> 00:23:35,456
Perch�?
461
00:23:37,033 --> 00:23:38,860
Oh, mio Dio.
462
00:23:38,927 --> 00:23:40,378
Ha fatto esplodere l'auto di Kelly,
463
00:23:40,379 --> 00:23:42,297
ma la stava guidando sua figlia quel giorno.
464
00:23:42,298 --> 00:23:44,657
E non ha mai preso di mira Angus O'Neill.
465
00:23:44,658 --> 00:23:45,644
Ha ucciso suo figlio.
466
00:23:45,645 --> 00:23:47,532
Non ha messo la bomba nella limo del giudice.
467
00:23:47,533 --> 00:23:49,527
La messa nell'auto della tata.
468
00:23:49,528 --> 00:23:51,255
Occhio per occhio.
469
00:23:53,560 --> 00:23:54,688
Crediamo che Duncan sia stato preso di mira
470
00:23:54,689 --> 00:23:56,091
non perch� � un poliziotto...
471
00:23:56,092 --> 00:23:57,560
ma perch� � figlio del capo della polizia.
472
00:23:57,561 --> 00:24:00,219
- Prosegui.
- Non prende di mira i responsabili.
473
00:24:00,220 --> 00:24:02,270
Prende di mira i loro figli.
474
00:24:05,767 --> 00:24:07,958
Non c'� nessun complotto, Ted.
475
00:24:08,425 --> 00:24:09,954
Sei tu il cattivo.
476
00:24:09,955 --> 00:24:11,297
Mi scusi, signore.
477
00:24:11,298 --> 00:24:13,758
Scusi. Posso parlare con lui, per favore?
478
00:24:17,112 --> 00:24:18,551
Grazie.
479
00:24:26,240 --> 00:24:27,706
Uccidi un uomo, muore una volta sola.
480
00:24:27,707 --> 00:24:30,557
Uccidi i suoi figli,
muore ogni giorno, giusto?
481
00:24:31,788 --> 00:24:33,318
E' questo il tuo piano?
482
00:24:33,861 --> 00:24:35,520
Ted?
483
00:24:39,160 --> 00:24:43,251
Hai cercato di colpire la figlia del giudice.
484
00:24:43,252 --> 00:24:45,349
Quali altri figli hai nel mirino?
485
00:24:47,113 --> 00:24:48,426
Ted.
486
00:24:49,970 --> 00:24:53,365
Senti, io non ti conosco.
Non so cosa si prova a essere come te.
487
00:24:53,366 --> 00:24:56,438
Ma la sensazione che mi dai,
sai, guardandoti negli occhi,
488
00:24:56,439 --> 00:24:59,177
� che uccidere altri ragazzi
ti far� solo soffrire di pi�.
489
00:24:59,178 --> 00:25:01,477
Vuoi davvero provare ancora pi� dolore?
490
00:25:01,990 --> 00:25:04,023
Per favore, lascia che ti aiuti.
491
00:25:06,487 --> 00:25:07,900
Ted.
492
00:25:09,331 --> 00:25:10,141
Per favore.
493
00:25:10,142 --> 00:25:11,567
Il giudice.
494
00:25:14,223 --> 00:25:16,254
Il giudice... abbiamo tutto
quel che serve per prenderla.
495
00:25:16,255 --> 00:25:17,943
Okay. Sappiamo di lei. Chi altro?
496
00:25:17,944 --> 00:25:18,848
La mafia.
497
00:25:18,849 --> 00:25:22,163
Fanno soldi con droga e
tangenti e riciclaggio, ma...
498
00:25:22,164 --> 00:25:24,657
chi c'� ancora? In che campo operano?
499
00:25:24,658 --> 00:25:27,704
- Costruzioni, misure sanitarie...
- Credi che operino onestamente?
500
00:25:27,705 --> 00:25:29,645
Come credi che ottengano i permessi
501
00:25:29,646 --> 00:25:32,282
- e le licenze di costruzione?
- Dal municipio.
502
00:25:32,283 --> 00:25:35,066
E chi li emette? Non il sindaco.
503
00:25:35,067 --> 00:25:39,099
Il presidente del comitato esecutivo.
Stephen Hollett... trovate i suoi figli!
504
00:25:41,162 --> 00:25:42,646
Bene. Hollett ha detto che il suo autista
505
00:25:42,647 --> 00:25:44,363
di solito va a prendere il figlio,
Daniel, dopo la scuola,
506
00:25:44,364 --> 00:25:46,268
ma l'autista ha aspettato
45 minuti davanti alla scuola.
507
00:25:46,269 --> 00:25:48,316
- Daniel non si � fatto vedere.
- Ha un cellulare?
508
00:25:48,317 --> 00:25:49,799
Provate al cellulare.
Il ragazzo non risponde.
509
00:25:49,800 --> 00:25:51,673
La squadra speciale sta andando
a esaminare la macchina dell'autista.
510
00:25:51,674 --> 00:25:53,979
Dobbiamo trovare quel ragazzo, subito.
511
00:25:57,221 --> 00:25:59,225
Ehi, ho appena parlato con la segretaria
della scuola di Daniel.
512
00:25:59,226 --> 00:26:00,769
A quanto pare Daniel e il suo amico Max
513
00:26:00,770 --> 00:26:02,657
sono usciti prima della classe comune.
514
00:26:02,658 --> 00:26:04,814
A quanto pare, frequentano
un paio di ragazze di Sutton Hall.
515
00:26:04,815 --> 00:26:07,445
- Rintraccia i loro indirizzi.
- Ricevuto.
516
00:26:07,673 --> 00:26:10,924
Io guarder� se ha pubblicato qualcosa
in qualcuno dei suoi social network.
517
00:26:10,925 --> 00:26:11,946
E' l� dentro?
518
00:26:11,947 --> 00:26:13,829
Chi?
519
00:26:13,830 --> 00:26:15,210
Il capo della polizia.
520
00:26:15,211 --> 00:26:16,518
Forse.
521
00:26:16,519 --> 00:26:19,443
S�, gli hanno dato dei soldi.
522
00:26:23,099 --> 00:26:24,914
Ho tutto quello che ti serve.
523
00:26:24,915 --> 00:26:28,867
E' l'unico modo in cui puoi purificare
te stesso e il tuo lavoro.
524
00:26:29,332 --> 00:26:32,018
Il pesce comincia a puzzare dalla testa.
Devi liberarti di lui.
525
00:26:32,019 --> 00:26:33,910
E' tutto l�. Non devo aggiungere nulla.
526
00:26:33,911 --> 00:26:36,334
Devi solo vederlo. Prendi i file.
Ti dar� la password.
527
00:26:36,335 --> 00:26:38,972
Ted, dobbiamo trovare il ragazzo.
Dobbiamo trovare la bomba.
528
00:26:38,973 --> 00:26:42,486
Perch� stiamo ancora parlando di questo?
Ho bisogno che tu ti concentri.
529
00:26:42,487 --> 00:26:43,550
Aspetta, aspetta, aspetta!
530
00:26:43,551 --> 00:26:45,303
Aspetta!
531
00:26:46,253 --> 00:26:48,037
Vuoi sapere dov'� la bomba?
532
00:26:48,958 --> 00:26:52,220
Il ragazzo appoggia il suo zaino a un albero,
533
00:26:52,221 --> 00:26:53,959
quando fa skateboard prima della scuola.
534
00:26:53,960 --> 00:26:55,757
L'ho infilata l� dentro.
535
00:27:03,278 --> 00:27:04,666
- Consigliere Hollett?
- S�.
536
00:27:04,667 --> 00:27:06,197
Questo � suo figlio?
537
00:27:06,555 --> 00:27:07,441
S�.
538
00:27:07,442 --> 00:27:10,773
Il video � di due minuti fa.
Ha idea di dove sia?
539
00:27:11,301 --> 00:27:13,314
Credo che sia la casa della sua amica Sarah.
540
00:27:13,315 --> 00:27:15,675
- Sarah Mooney.
- Qual � l'indirizzo?
541
00:27:15,676 --> 00:27:17,717
E' in South Kingsway.
542
00:27:17,945 --> 00:27:19,472
3233 South Kingsway.
543
00:27:19,473 --> 00:27:21,507
A tutte le unit�, squadra
speciale richiede assistenza
544
00:27:21,508 --> 00:27:23,459
al 3233 South Kingsway.
545
00:27:23,460 --> 00:27:26,830
Crediamo che vi sia un ordigno
esplosivo artigianale a quell'indirizzo.
546
00:27:26,831 --> 00:27:29,730
Qui 1514, siamo proprio dietro l'angolo.
Stiamo arrivando.
547
00:27:44,035 --> 00:27:45,157
E' aperto.
548
00:27:45,158 --> 00:27:47,273
Ehil�?! Daniel Hollett, sei qui?!
549
00:27:47,274 --> 00:27:48,220
Dovremmo aspettare la squadra speciale?
550
00:27:48,221 --> 00:27:50,410
Se vogliamo far esplodere quei ragazzi, s�.
551
00:27:50,640 --> 00:27:52,522
Daniel! Sarah!
552
00:27:52,523 --> 00:27:54,339
Sono in giardino!
553
00:27:56,963 --> 00:27:58,258
Daniel?
554
00:27:58,728 --> 00:27:59,976
Daniel?
555
00:28:00,069 --> 00:28:02,563
Alzatevi lentamente.
Ragazzi, voglio che camminiate sull'erba.
556
00:28:02,564 --> 00:28:04,345
- Cammina sull'erba.
- Non ho fatto nulla.
557
00:28:04,346 --> 00:28:05,063
So che non l'hai fatto.
558
00:28:05,064 --> 00:28:07,141
Voglio che camminiate sull'erba
e girate intorno alla casa.
559
00:28:07,142 --> 00:28:08,860
Lascia la borsa. Non toccare! Non toccare!
560
00:28:08,861 --> 00:28:10,379
Mi serve! C'� dentro il mio portatile.
561
00:28:10,380 --> 00:28:11,104
Va tutto bene. Vai.
562
00:28:11,105 --> 00:28:13,333
Devi correre! veloce! Per favore, corri!
563
00:28:14,955 --> 00:28:17,648
- Signore?
- Vai. Vai! Occupati dei ragazzi.
564
00:28:36,088 --> 00:28:37,804
Quindi, � fatta? Hai finito?
565
00:28:38,001 --> 00:28:39,177
Finito.
566
00:28:39,704 --> 00:28:41,942
"Grazie, Ted. Gli hai salvato la vita."
567
00:28:41,943 --> 00:28:43,220
Giusto. Ce l'avevi messa tu.
568
00:28:43,221 --> 00:28:45,004
E l'ho tolta.
569
00:28:45,892 --> 00:28:47,636
Vedi? Puoi credermi.
570
00:28:47,637 --> 00:28:49,892
Vai a vedere le prove.
E una volta viste, farai la cosa giusta.
571
00:28:49,893 --> 00:28:53,599
Sarai costretto a fare la cosa giusta.
Forza. Ti prego. Che ne dici?
572
00:29:04,416 --> 00:29:05,879
Capo?
573
00:29:08,692 --> 00:29:12,956
Sa, sono stato senza caff� per sei mesi.
574
00:29:12,957 --> 00:29:16,002
L'ho sostituito con limone e acqua calda.
575
00:29:16,003 --> 00:29:18,853
Disintossica, pulisce i reni.
576
00:29:19,101 --> 00:29:20,532
Buona cosa.
577
00:29:20,837 --> 00:29:24,370
Allora, signore, cosa pensa
di quello che Ted McDonald sta dicendo?
578
00:29:24,634 --> 00:29:25,574
A cosa si riferisce?
579
00:29:25,575 --> 00:29:26,914
Beh, dice che ha le prove
580
00:29:26,915 --> 00:29:29,996
che il giudice era stato comprato e
il processo per la bomba manipolato.
581
00:29:29,997 --> 00:29:32,992
Dice che pu� provare che
il crimine organizzato paga
582
00:29:32,993 --> 00:29:35,851
tangenti ai membri del consiglio comunale.
583
00:29:35,852 --> 00:29:38,197
Dice anche che pu� provare una connessione
584
00:29:38,198 --> 00:29:41,372
tra le forze di polizia e la mafia irlandese.
585
00:29:42,134 --> 00:29:44,085
Il dolore fa strane cose
alla mente di una persona.
586
00:29:44,086 --> 00:29:45,615
Gi�.
587
00:29:47,959 --> 00:29:48,998
Quindi, se trovo qualcosa,
588
00:29:48,999 --> 00:29:51,405
lo passer� agli Affari Interni.
589
00:29:51,406 --> 00:29:52,863
Certo.
590
00:29:53,625 --> 00:29:55,507
Certo. Io sorveglio gli affari interni.
591
00:29:55,508 --> 00:29:58,042
Se vuole che qualcosa si muova,
posso farlo accadere.
592
00:30:00,312 --> 00:30:01,968
Allora dar� un'occhiata a quei dischi fissi.
593
00:30:01,969 --> 00:30:03,951
Va bene. Se � come dice lui,
594
00:30:03,952 --> 00:30:06,157
andremo a fondo della cosa.
595
00:30:06,158 --> 00:30:07,475
S�, signore.
596
00:30:13,220 --> 00:30:17,080
Marlo, hai qui quei dischi fissi?
597
00:30:17,208 --> 00:30:19,015
Li ho appena rimessi tra le prove.
598
00:30:19,016 --> 00:30:21,029
Posso andare a prenderli, se vuoi.
599
00:30:21,030 --> 00:30:22,708
O potrebbe farlo Andy.
600
00:30:24,724 --> 00:30:27,507
Certo. Lo far� io.
601
00:30:35,423 --> 00:30:37,657
Mi sento come se stesse
sempre cercando di insidiarmi.
602
00:30:37,957 --> 00:30:39,705
Non si comporta con gentilezza?
603
00:30:39,972 --> 00:30:41,736
Certo che � gentile. E' questo il problema.
604
00:30:41,737 --> 00:30:43,504
Capisci? E' quello che sta sotto alle parole.
605
00:30:43,505 --> 00:30:44,875
C'� qualcosa sotto alle parole?
606
00:30:44,876 --> 00:30:46,514
Oh, mio Dio.
607
00:30:46,515 --> 00:30:49,129
Sai una cosa? Tu proprio non sai
come funzionano le donne.
608
00:30:49,457 --> 00:30:50,422
Giusto, Steve?
609
00:30:50,423 --> 00:30:52,319
- Giusto cosa?
- Ci vediamo tra cinque minuti.
610
00:30:52,320 --> 00:30:54,188
Beh, vorrei saperlo.
611
00:30:54,189 --> 00:30:55,940
Giusto cosa?
612
00:31:01,223 --> 00:31:03,296
Ehi, Tim, vorrei di nuovo
quei dischi fissi, per favore.
613
00:31:03,297 --> 00:31:04,543
Nessun problema. Firma.
614
00:31:04,544 --> 00:31:05,999
Grazie.
615
00:31:07,340 --> 00:31:08,465
Sai dove sono?
616
00:31:08,466 --> 00:31:10,072
- S�, C-3
- Perfetto.
617
00:31:10,073 --> 00:31:11,640
- Okay.
- Grazie.
618
00:31:39,626 --> 00:31:41,202
Cosa diavolo � stato?
619
00:31:56,074 --> 00:31:57,451
Signore, che diavolo succede?
620
00:31:57,452 --> 00:31:59,756
Non lo so. Evacuiamo il palazzo.
621
00:32:07,031 --> 00:32:08,281
Che diavolo � successo?
622
00:32:08,282 --> 00:32:10,296
Servono subito medici al secondo piano!
623
00:32:10,297 --> 00:32:12,060
- Subito!
- McNally?!
624
00:32:12,061 --> 00:32:13,984
Va bene. Sono a posto. Tu stai bene?
625
00:32:13,985 --> 00:32:15,530
- Hai visto McNally?
- No.
626
00:32:15,531 --> 00:32:16,953
- Dov'� McNally?!
- Non lo so!
627
00:32:16,954 --> 00:32:19,639
Manda gli artificieri!
Perlustreremo l'intero piano!
628
00:32:19,640 --> 00:32:20,880
- Tim, tutto bene?
- Credo di s�.
629
00:32:20,881 --> 00:32:22,878
- Dov'� McNally?
- E' dentro!
630
00:32:25,648 --> 00:32:27,026
McNally!
631
00:32:32,773 --> 00:32:34,143
Andy?
632
00:32:35,052 --> 00:32:36,854
McNally?!
633
00:32:37,433 --> 00:32:39,046
Sam!
634
00:32:40,202 --> 00:32:41,778
Sam, la vedi?
635
00:32:42,435 --> 00:32:44,050
McNally?!
636
00:32:44,402 --> 00:32:45,858
Cosa?
637
00:32:52,565 --> 00:32:53,818
Ehi.
638
00:32:56,426 --> 00:32:57,803
Stai bene?
639
00:32:58,125 --> 00:32:59,890
Non riesco a sentire niente.
640
00:32:59,891 --> 00:33:01,388
Va bene.
641
00:33:02,159 --> 00:33:03,502
Stai bene?
642
00:33:10,392 --> 00:33:11,980
Stai piangendo?
643
00:33:12,579 --> 00:33:13,928
No!
644
00:33:14,779 --> 00:33:16,728
Ho il fumo negli occhi.
645
00:33:18,389 --> 00:33:21,719
Pensavi che fossi morta, vero?
646
00:33:45,780 --> 00:33:48,725
Okay, cos� sono tre volte.
647
00:33:51,927 --> 00:33:53,360
Come hai fatto a trovarmi?
648
00:33:53,361 --> 00:33:55,672
- Stavo solo passando di qui.
- Non ti credo.
649
00:33:55,673 --> 00:33:57,877
No, lo giuro. Deve essere il destino.
650
00:33:58,716 --> 00:34:01,571
E il fatto che hai adesivi del Dark Horse
dappertutto sulla tua bici.
651
00:34:04,594 --> 00:34:06,499
D'accordo, dimmi chi sei.
652
00:34:06,500 --> 00:34:08,225
Sono Juliet.
653
00:34:09,110 --> 00:34:11,549
Senti, non riesco a non pensare a te.
654
00:34:12,749 --> 00:34:14,085
Veramente?
655
00:34:15,310 --> 00:34:16,487
Beh, sai una cosa?
656
00:34:20,034 --> 00:34:21,377
Anch'io.
657
00:34:36,909 --> 00:34:37,858
Ehi.
658
00:34:37,859 --> 00:34:40,237
Le mie orecchie rombano ancora.
659
00:34:40,676 --> 00:34:42,872
Poteva andare peggio.
660
00:34:42,873 --> 00:34:45,409
Lo so. Avrei potuto perdere la mia faccia.
661
00:34:47,566 --> 00:34:50,310
Devo tornare l� e parlare con McDonald.
662
00:34:50,311 --> 00:34:51,297
Tutto bene. Vai.
663
00:34:51,298 --> 00:34:52,560
Sicura di star bene?
664
00:34:52,561 --> 00:34:54,004
S�. Sto bene.
665
00:34:54,005 --> 00:34:56,408
Sono invincibile, a quanto pare.
666
00:34:57,467 --> 00:35:01,383
Quante ragazze hai avuto che sono
uscite da un attentato incolumi?
667
00:35:05,108 --> 00:35:06,565
Tre.
668
00:35:21,358 --> 00:35:23,160
Serve un dottore, qui!
669
00:35:46,673 --> 00:35:48,647
Non ha senso.
670
00:35:50,985 --> 00:35:53,273
Shaw, Diaz sta venendo da te.
671
00:36:05,827 --> 00:36:07,534
Diaz. Entra.
672
00:36:08,706 --> 00:36:10,170
Diaz, cosa � successo?
673
00:36:10,171 --> 00:36:12,272
Signore, non aveva una lametta.
674
00:36:12,578 --> 00:36:14,628
L'ho perquisito con cura.
675
00:36:14,629 --> 00:36:17,004
Ma sono pronto ad accettare
di aver fatto un errore.
676
00:36:17,005 --> 00:36:19,703
Anche se non penso di averlo fatto.
Credo di aver fatto tutto per bene.
677
00:36:19,704 --> 00:36:22,780
Ma mi rendo conto che era mia
responsabilit� perquisire il sospettato.
678
00:36:22,781 --> 00:36:23,898
Davvero?
679
00:36:23,899 --> 00:36:25,593
Se ho fatto un errore, me ne assumo la colpa.
680
00:36:25,594 --> 00:36:27,288
Va bene, allora.
681
00:36:37,866 --> 00:36:39,117
Ehi.
682
00:36:40,367 --> 00:36:41,632
Ehi.
683
00:36:42,300 --> 00:36:45,278
Questo � il vestito che avrei messo.
684
00:36:46,051 --> 00:36:47,917
Ce l'hai addosso.
685
00:36:50,228 --> 00:36:51,493
S�.
686
00:36:51,494 --> 00:36:53,069
E'...
687
00:36:53,099 --> 00:36:57,072
� il vestito che avrei messo per...
riconquistarti.
688
00:36:59,661 --> 00:37:03,794
Beh, � un bel vestito e stai benissimo.
689
00:37:05,520 --> 00:37:07,884
Ma non cambia nulla.
690
00:37:10,227 --> 00:37:11,777
Cosa lo farebbe?
691
00:37:14,866 --> 00:37:16,324
Nulla.
692
00:37:25,193 --> 00:37:26,820
- Ehi.
- Ciao.
693
00:37:26,821 --> 00:37:29,604
Grazie per essermi venuta a prendere.
694
00:37:32,009 --> 00:37:33,452
Figurati.
695
00:37:34,379 --> 00:37:37,557
C'� una cosa che vorrei dirti.
696
00:37:37,558 --> 00:37:38,472
Va bene.
697
00:37:38,473 --> 00:37:42,065
Buffo, perch� ho anch'io
una cosa che vorrei dirti.
698
00:37:42,066 --> 00:37:43,474
Okay. Inizia tu.
699
00:37:43,475 --> 00:37:44,739
Okay.
700
00:37:44,740 --> 00:37:46,042
Okay.
701
00:37:46,683 --> 00:37:48,059
Okay.
702
00:37:48,933 --> 00:37:53,160
Ci ho pensato tanto e intensamente
703
00:37:53,161 --> 00:37:56,057
e non ha davvero senso,
704
00:37:56,058 --> 00:37:59,156
a parte il fatto che ha assolutamente senso
705
00:37:59,662 --> 00:38:02,008
e sento proprio
che sto facendo la cosa giusta.
706
00:38:02,834 --> 00:38:04,164
Vale a dire?
707
00:38:07,974 --> 00:38:10,108
Sto cercando di adottare una bambina.
708
00:38:10,537 --> 00:38:11,807
Ho appena iniziato le pratiche.
709
00:38:11,808 --> 00:38:13,381
Sar� molto lungo e complicato
710
00:38:13,382 --> 00:38:16,258
e certamente non voglio sperarci troppo.
711
00:38:16,604 --> 00:38:17,912
Ma � Sophie Shand
712
00:38:17,913 --> 00:38:19,613
e sua madre � morta
in quel palazzo di appartamenti
713
00:38:19,614 --> 00:38:22,537
e da allora la vado a trovare ogni settimana.
714
00:38:22,538 --> 00:38:24,707
E lei �... � pazzesca
715
00:38:24,708 --> 00:38:26,824
e credo che tu le vorrai un mondo di bene.
716
00:38:27,381 --> 00:38:29,513
- Caspita.
- Lo so. Lo so.
717
00:38:31,102 --> 00:38:33,847
So che �... � molto.
718
00:38:36,196 --> 00:38:37,477
Ma io...
719
00:38:37,932 --> 00:38:39,906
sono pronta per essere madre.
720
00:38:42,006 --> 00:38:45,351
Ho appena accettato
un lavoro a San Francisco.
721
00:38:45,681 --> 00:38:48,242
E stavo per chiederti di venire con me.
722
00:38:50,145 --> 00:38:52,027
Parto tra due settimane.
723
00:38:59,272 --> 00:39:00,895
- Ehi.
- Ancora una.
724
00:39:00,896 --> 00:39:03,521
Basta favole, per favore.
725
00:39:03,522 --> 00:39:04,926
Nell'originale di Biancaneve...
726
00:39:04,927 --> 00:39:05,726
D'accordo.
727
00:39:05,727 --> 00:39:07,929
La regina era la sua vera madre.
728
00:39:07,930 --> 00:39:09,554
La regina chiede al suo cacciatore
729
00:39:09,555 --> 00:39:12,833
di trovarla e di portarle
il fegato di Biancaneve,
730
00:39:12,834 --> 00:39:14,963
in modo che lei lo possa mangiare.
731
00:39:15,520 --> 00:39:17,355
Te lo stai inventando.
732
00:39:18,230 --> 00:39:21,038
Perch� oggi mi racconti tutte
queste magnifiche storie?
733
00:39:21,338 --> 00:39:23,321
Le favole sono incasinate.
734
00:39:23,322 --> 00:39:25,905
Se fossi in te, le eviterei.
735
00:39:27,135 --> 00:39:29,186
Sceglierei qualcosa di reale.
736
00:39:31,013 --> 00:39:32,846
Buona notte, detective.
737
00:39:46,045 --> 00:39:49,399
Va bene, nome completo,
inclusi titoli o altro.
738
00:39:49,400 --> 00:39:51,197
Ero un caporale maggiore sotto le armi.
739
00:39:51,198 --> 00:39:54,361
Ora sono solo il vecchio Nick Collins.
740
00:39:54,995 --> 00:39:57,950
Beh, agente Nicholas Michael Collins,
741
00:39:57,951 --> 00:39:59,687
per essere esatti.
742
00:39:59,869 --> 00:40:02,513
"Agente". Sei un poliziotto.
743
00:40:04,292 --> 00:40:05,982
Che c'�? Non ti piacciono i poliziotti?
744
00:40:05,983 --> 00:40:07,628
No, io...
745
00:40:08,406 --> 00:40:09,952
a me piace tutto.
746
00:40:11,206 --> 00:40:12,794
Solo che...
747
00:40:13,775 --> 00:40:15,311
devo andare.
748
00:40:15,637 --> 00:40:16,977
Veramente? Veramente?
749
00:40:16,978 --> 00:40:19,421
Vorrei il tuo numero di telefono o...
750
00:40:19,422 --> 00:40:20,593
Ciao.
751
00:40:20,594 --> 00:40:23,288
Senti, mi dispiace.
752
00:40:34,956 --> 00:40:38,119
Eri in mezzo alla stanza
quando � scoppiata una bomba.
753
00:40:38,120 --> 00:40:40,812
Ne sei uscita senza un graffio.
754
00:40:40,904 --> 00:40:42,092
Ma ti fa male un bacio?
755
00:40:42,093 --> 00:40:44,066
S�. Ho male alle costole.
756
00:40:45,293 --> 00:40:47,384
Beh, cercher� di essere pi� gentile.
757
00:40:47,385 --> 00:40:48,765
Scusa.
758
00:40:49,482 --> 00:40:50,966
Che ne dici di qui?
759
00:40:52,902 --> 00:40:55,149
Fanno male anche le mandibole.
760
00:40:55,150 --> 00:40:57,659
Forse perch� ci sono atterrata sopra.
761
00:40:58,609 --> 00:41:00,126
Che ne dici di qui?
762
00:41:04,398 --> 00:41:05,905
E qui?
763
00:41:09,920 --> 00:41:11,407
Che ne dici di qui?
764
00:41:19,916 --> 00:41:21,656
La ami?
765
00:41:23,573 --> 00:41:26,075
S�. Certo che l'amo.
766
00:41:26,133 --> 00:41:27,406
Solo che...
767
00:41:28,589 --> 00:41:30,139
non mi fido di lei.
768
00:41:32,795 --> 00:41:34,698
Dovresti darle una possibilit�.
769
00:41:35,639 --> 00:41:36,485
Insomma...
770
00:41:36,486 --> 00:41:39,751
dobbiamo imparare a perdonare
le persone che amiamo, no?
771
00:41:40,105 --> 00:41:41,871
Pessuno � nerfetto.
772
00:41:41,872 --> 00:41:44,655
Giusto. Pessuno � nerfetto.
773
00:41:52,666 --> 00:41:54,018
Ehi, Marlo?
774
00:41:54,355 --> 00:41:55,720
S�?
775
00:42:02,134 --> 00:42:07,134
Traduzione: Pargolo
www.sunsfactory.it
56422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.