All language subtitles for Rookie.Blue.s05e05.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:13,407 Sembri uno che � stato investito da un camion. 2 00:00:13,408 --> 00:00:16,961 Secondo me si dice "travolto da un camion". 3 00:00:16,962 --> 00:00:18,827 Hai capito cosa intendo. 4 00:00:19,043 --> 00:00:21,213 E' il turno di notte. 5 00:00:21,443 --> 00:00:24,081 - Disturba il mio ritmo circadiano. - Ritmo circadiano? 6 00:00:24,082 --> 00:00:26,939 Sembri uno rimasto in una sala d'aspetto a leggere riviste. 7 00:00:26,940 --> 00:00:28,798 Non lo rende meno vero. 8 00:00:28,799 --> 00:00:31,363 Stare alzato fino a tardi disturba il mio ciclo del sonno. 9 00:00:31,364 --> 00:00:34,913 Ciclo? Ti rendi conto che lo stai dicendo a voce alta? 10 00:00:37,534 --> 00:00:39,288 Non desideri mai di essere normale... 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,394 sai tipo... 12 00:00:41,395 --> 00:00:44,900 un bancario o roba simile, dalle nove alle cinque, 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,271 uno che ha tempo per una vita vera? 14 00:00:47,272 --> 00:00:50,036 Ho una vita vera. Ho una vita magnifica. 15 00:00:50,037 --> 00:00:51,977 Quante persone girano tutto il giorno in macchina 16 00:00:51,978 --> 00:00:54,912 ascoltando il partner che parla dei suoi cicli? 17 00:00:54,913 --> 00:00:57,977 1504, sono segnalati disordini nella vostra zona. 18 00:00:57,978 --> 00:01:00,889 Alla confraternita Omega Alpha Kappa in Admiral Road. 19 00:01:01,690 --> 00:01:03,562 1504, ricevuto. 20 00:01:04,571 --> 00:01:06,851 - Vuoi che li picchi? - Prendili. 21 00:01:10,628 --> 00:01:13,148 Ehi, laggi�. Spegni la musica! 22 00:01:13,335 --> 00:01:14,194 Ehi, smettetela! 23 00:01:16,387 --> 00:01:18,992 Ehi! Ragazzi! In piedi! 24 00:01:19,059 --> 00:01:21,179 Non obbligatemi a usare lo storditore. 25 00:01:21,254 --> 00:01:22,337 Che succede? 26 00:01:22,338 --> 00:01:23,597 Ci stava provando con mia sorella. 27 00:01:23,598 --> 00:01:25,603 Mi sembra una violazione. 28 00:01:28,675 --> 00:01:30,200 Ehi. Ehi! 29 00:01:36,739 --> 00:01:38,289 Ehi. No. 30 00:01:38,329 --> 00:01:39,628 Ma che cavolo?! 31 00:01:43,363 --> 00:01:45,221 Dovevi lasciare che si picchiassero fra di loro. 32 00:01:45,222 --> 00:01:47,767 Ho la situazione sotto controllo. 33 00:01:48,983 --> 00:01:50,471 Davvero? 34 00:01:54,807 --> 00:01:57,772 Rookie Blue - 5x05 "Going Under" 35 00:01:57,773 --> 00:01:59,773 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it 36 00:02:00,239 --> 00:02:01,871 Siamo arrivati l�, questi due idioti erano sbronzi 37 00:02:01,872 --> 00:02:04,752 e all'improvviso Chris ha cominciato a picchiare questo tizio. 38 00:02:04,753 --> 00:02:06,126 Che problema ha? 39 00:02:06,127 --> 00:02:07,828 Non lo so. Ha sbroccato. 40 00:02:07,829 --> 00:02:08,685 Veramente? 41 00:02:08,686 --> 00:02:10,894 Lo ha fatto anche al Fite Nite. 42 00:02:11,781 --> 00:02:13,794 - Che vuoi dire? - Beh, ha dato di matto 43 00:02:13,795 --> 00:02:16,089 col fattorino per il vino kosher. 44 00:02:16,090 --> 00:02:18,373 - E non me l'hai detto? - Ho pensato che fosse una cosa isolata, 45 00:02:18,374 --> 00:02:19,923 ma ora sembra che sia uno schema. 46 00:02:19,924 --> 00:02:21,793 - Ti ha detto qualcosa? - A che proposito? 47 00:02:22,694 --> 00:02:24,793 Su questo, su cosa gli sta accadendo. 48 00:02:24,794 --> 00:02:28,004 No, solo che i suoi ritmi circadiani sono sballati. 49 00:02:28,005 --> 00:02:30,035 Forse dovresti parlargli. 50 00:02:32,705 --> 00:02:35,955 Senti, forse dovresti prenderti una sera di pausa. 51 00:02:35,956 --> 00:02:38,846 Te l'ho detto, non sto divertendomi, sto lavorando. 52 00:02:38,976 --> 00:02:41,956 Va bene, ma cominci ad avere quell'aspetto. 53 00:02:43,566 --> 00:02:44,315 Quale aspetto? 54 00:02:44,316 --> 00:02:46,216 Quello del "miglior cliente". 55 00:02:46,217 --> 00:02:50,737 Una sorta di porn star nervosa che ha appena corso una maratona. 56 00:02:52,877 --> 00:02:54,987 Senti, ti do il resto pi� avanti. 57 00:02:55,498 --> 00:02:58,747 Sono un tipo paziente, Chris, ma qui ti sto facendo credito 58 00:02:58,748 --> 00:03:01,628 e non so nulla di te. 59 00:03:02,498 --> 00:03:04,798 Andiamo, amico. Ci siamo divertiti. 60 00:03:04,799 --> 00:03:08,819 Va bene, venerd�. Ti dar� il resto venerd�. Mi pagano venerd�. 61 00:03:09,279 --> 00:03:10,608 Stasera. 62 00:03:10,609 --> 00:03:12,659 No, te l'ho detto. Devo andare a lavorare, va bene? 63 00:03:12,660 --> 00:03:15,410 Devo intonacare e imbiancare. Va fatto. 64 00:03:15,740 --> 00:03:19,300 Odio pensare che le mie virt� alimentino i tuoi vizi. 65 00:03:20,440 --> 00:03:21,509 Non farmelo credere, Chris, 66 00:03:21,510 --> 00:03:25,071 perch� tendo a reagire male, quando non sono contento di me. 67 00:03:31,862 --> 00:03:33,501 Ieri sera, gli agenti Epstein e Diaz 68 00:03:33,502 --> 00:03:36,202 hanno sedato una lite tra due ubriachi di una confraternita. 69 00:03:36,203 --> 00:03:38,832 Lo so, sappiamo tutti che non c'� nulla di pi� pericoloso 70 00:03:38,833 --> 00:03:40,112 di una coppia di studentelli 71 00:03:40,113 --> 00:03:42,752 che decidono di togliersi il grembiule e azzuffarsi, giusto? 72 00:03:42,753 --> 00:03:45,063 - Specie se uno di loro ha una pistola. - S�, esatto. 73 00:03:45,064 --> 00:03:48,013 Sembra che alcuni dei nostri pi� esimi studenti 74 00:03:48,014 --> 00:03:49,983 siano riusciti a procurarsi armi non registrate. 75 00:03:49,984 --> 00:03:53,084 Non c'� la licenza, i numeri di serie sono stati limati, 76 00:03:53,085 --> 00:03:57,094 ma non appena il nostro sbarbatello in cella � rinsavito, 77 00:03:57,095 --> 00:03:58,705 ci ha detto subito dove ha preso questa pistola. 78 00:03:58,706 --> 00:04:00,515 Un bar sulla Tecumseth. 79 00:04:00,516 --> 00:04:02,235 Andremo l� stasera sotto copertura. 80 00:04:02,236 --> 00:04:03,545 Meglio che al freddo a piedi. 81 00:04:03,546 --> 00:04:05,705 Il detective Peck gestir� l'operazione. 82 00:04:05,706 --> 00:04:06,826 Andrete l�, 83 00:04:06,827 --> 00:04:10,936 scoprirete che vende le armi e chiuderemo il posto per sempre, okay? 84 00:04:10,937 --> 00:04:13,657 Controllate la bacheca per vedere se siete sotto copertura e cambiatevi. 85 00:04:13,658 --> 00:04:15,787 E' tutti. A parte te, Peck numero due. 86 00:04:15,788 --> 00:04:18,928 Sto ancora aspettando le carte per l'omicidio Jameson, okay? 87 00:04:19,178 --> 00:04:21,108 Ehi, mi vuoi nella squadra, vero? 88 00:04:21,109 --> 00:04:22,878 S�, s�. Sei una delizia al bar. 89 00:04:22,879 --> 00:04:26,689 Delizia per gli occhi o "ciao, sono Delizia"? 90 00:04:27,740 --> 00:04:29,010 Okay. 91 00:04:34,779 --> 00:04:35,838 Cosa fa lui qui? 92 00:04:35,839 --> 00:04:37,449 Non lo so. 93 00:04:37,789 --> 00:04:40,198 - Ehi, Duncan non � colpa tua. Lo sai, vero? - Lo so. 94 00:04:41,099 --> 00:04:43,089 Dici che lo sai, ma non ci credi. 95 00:04:43,090 --> 00:04:46,609 Da qualche parte in te c'� una tavola di pietra che dice che � colpa tua. 96 00:04:46,610 --> 00:04:48,509 Non � su una tavola di pietra. 97 00:04:48,510 --> 00:04:50,700 Potrebbe essere stampato su una maglietta, ma... 98 00:04:50,701 --> 00:04:53,561 Hai fatto rapporto su di lui, come avremmo fatto tutti. 99 00:04:58,608 --> 00:04:59,447 Vado a parlargli. 100 00:04:59,448 --> 00:05:00,797 - No. No, McNally! - Cosa?! 101 00:05:00,798 --> 00:05:03,138 Lascia perdere. Vattene. 102 00:05:03,558 --> 00:05:06,069 McNally, vieni qui. 103 00:05:07,929 --> 00:05:09,518 Grazie. 104 00:05:09,519 --> 00:05:11,588 Non parteciperai all'operazione di stasera, okay? 105 00:05:11,589 --> 00:05:13,309 Perch�? Steve Peck me l'ha appena chiesto. 106 00:05:13,310 --> 00:05:16,369 S�, okay. Andy, la tua recluta e il suo avvocato 107 00:05:16,370 --> 00:05:19,650 hanno appena sollevato serie accuse contro di te e la divisione. 108 00:05:19,651 --> 00:05:21,500 - Contro di me? - S�. 109 00:05:21,501 --> 00:05:22,690 Su quali basi? 110 00:05:22,691 --> 00:05:24,150 Insomma, ho fatto tutto quel che potevo. 111 00:05:24,151 --> 00:05:25,150 Lo so. Lo so. 112 00:05:25,151 --> 00:05:28,411 Lo so, ma questo ragazzo, non se ne andr� quietamente. 113 00:05:28,412 --> 00:05:32,341 Insomma, la cosa si sgonfier�. Te lo prometto. Non ha un caso. 114 00:05:32,342 --> 00:05:34,885 Non hai parlato con lui, vero? Quindi, non ti sei compromessa. 115 00:05:34,886 --> 00:05:38,529 Ehi, andr� tutto bene, ma fino ad allora, dovrai essere ineccepibile. 116 00:05:38,530 --> 00:05:40,940 Il comitato etico ti vorr� interrogare 117 00:05:40,941 --> 00:05:44,350 e gli avvocati vorranno esaminare tutti i rapporti che hai scritto su di lui. 118 00:05:44,351 --> 00:05:45,250 E' ancora alle nostre dipendenze. 119 00:05:45,251 --> 00:05:47,781 Sar� qui ogni mattina alle nove per timbrare. 120 00:05:47,782 --> 00:05:49,621 Ehi, se lo vedi, vai da un'altra parte. 121 00:05:49,622 --> 00:05:52,341 Nessun contatto fino alla fine di questa storia. 122 00:05:52,342 --> 00:05:54,402 - Chiaro? - S�. 123 00:05:54,403 --> 00:05:56,013 Okay, bene. 124 00:05:56,143 --> 00:05:57,292 Angelo Pasetti. 125 00:05:57,293 --> 00:06:00,453 Il barista, un paio di arresti, roba da poco. 126 00:06:00,703 --> 00:06:01,782 E' quello che vende le armi? 127 00:06:01,783 --> 00:06:06,263 Di sicuro � coinvolto. Secondo lo studente il venditore usa Angelo come intermediario. 128 00:06:06,264 --> 00:06:07,453 Fate vedere del denaro, 129 00:06:07,454 --> 00:06:09,763 chiedete ad Angelo di un certo Bob Martini. 130 00:06:09,764 --> 00:06:13,824 E' la parola in codice e se abbocca vi porter� dal tizio che vende le armi. 131 00:06:13,825 --> 00:06:16,744 S� e Diaz tu farai l'acquisto. 132 00:06:16,745 --> 00:06:19,865 Dov, tu fai parte della copertura. Nick, tu sorveglierai il bar. 133 00:06:19,866 --> 00:06:21,325 - Coordineremo da qui. - S�. 134 00:06:21,326 --> 00:06:24,355 Le banconote sono marcate, numeri seriali annotati. 135 00:06:24,356 --> 00:06:27,605 Questi sono usa e getta. Saremo in ascolto sul canale riservato. 136 00:06:27,606 --> 00:06:29,566 Finch� avrete i telefoni, potremo sentirvi, 137 00:06:29,567 --> 00:06:31,397 ma funziona solo a una via. 138 00:06:39,065 --> 00:06:40,521 Ehi. 139 00:06:42,428 --> 00:06:43,599 Hai sentito della faccenda Duncan? 140 00:06:43,600 --> 00:06:44,579 S�. 141 00:06:44,580 --> 00:06:45,408 Come la stai prendendo? 142 00:06:45,409 --> 00:06:46,640 Oh, lo sai, vado alla grande. 143 00:06:46,641 --> 00:06:48,491 Mi scivola dalle spalle. 144 00:06:48,492 --> 00:06:49,827 S�, giusto. 145 00:06:49,828 --> 00:06:50,595 A cosa stai lavorando? 146 00:06:50,596 --> 00:06:54,474 Una persona scomparsa, forse. Non � ancora sicuro. 147 00:06:54,722 --> 00:06:57,894 Se sei libera, potresti aiutarmi. 148 00:06:57,895 --> 00:07:00,733 Oh, � l'equivalente del sesso di conforto? 149 00:07:00,734 --> 00:07:02,755 - S�, esattamente. - Ci sto. 150 00:07:04,629 --> 00:07:06,362 Ti presento Brian Gowdy. 151 00:07:06,363 --> 00:07:07,939 Il fratello ne ha denunciato la scomparsa, 152 00:07:07,940 --> 00:07:10,188 dice che non lo vede da tre giorni, 153 00:07:10,189 --> 00:07:12,155 ha portato un po' di roba da casa sua... 154 00:07:12,156 --> 00:07:15,253 conti bancari, posta, cellulare. 155 00:07:15,861 --> 00:07:17,816 Protetto da password. 156 00:07:17,839 --> 00:07:19,752 Cosa sai di lui? 157 00:07:19,935 --> 00:07:23,874 Ha 32 anni, single, insegna al Lowery Collegiate. 158 00:07:23,875 --> 00:07:25,889 Beh, non tutti sono tagliati per insegnare. 159 00:07:25,890 --> 00:07:29,229 Pare che sia amato dai suoi studenti. 160 00:07:29,230 --> 00:07:31,504 Gi�, lui non ha un Duncan, giusto? 161 00:07:34,952 --> 00:07:38,406 Lo porto dai tecnici, vediamo se sanno sbloccarlo, per vedere con chi parlava. 162 00:07:38,613 --> 00:07:40,354 Buona idea. 163 00:07:40,355 --> 00:07:43,438 Nash, vediamo se mi senti. Mandami un messaggio. 164 00:07:43,439 --> 00:07:44,985 Ci siamo. 165 00:07:47,748 --> 00:07:49,441 Pronti. 166 00:08:00,439 --> 00:08:02,346 Sembra che siano tutti dentro. 167 00:08:07,622 --> 00:08:09,786 Vorresti essere l�? 168 00:08:09,969 --> 00:08:11,374 Perch�? 169 00:08:11,375 --> 00:08:13,273 Non lo so. Ti piace essere sotto copertura. 170 00:08:13,359 --> 00:08:17,049 Mi piace stare qui a bere caff� tiepido con te. 171 00:08:17,686 --> 00:08:19,841 Beh, � bollente. 172 00:08:19,842 --> 00:08:22,894 E'... molto, molto bollente. 173 00:08:36,248 --> 00:08:38,426 Ehi, vodka con ghiaccio? 174 00:08:52,516 --> 00:08:54,738 Visto sospettato con una cassa di birra. 175 00:08:57,668 --> 00:08:59,526 Nick, dice che � il nostro uomo, Angelo. 176 00:08:59,527 --> 00:09:00,686 Visto. 177 00:09:00,687 --> 00:09:02,236 Pronto? 178 00:09:05,985 --> 00:09:07,657 Chris � in azione. 179 00:09:08,423 --> 00:09:10,831 Okay, okay, okay. 180 00:09:13,607 --> 00:09:14,809 Posso aiutarti? 181 00:09:14,810 --> 00:09:17,454 Cerco un certo Bob Martini. 182 00:09:17,565 --> 00:09:19,390 Non lo conosco. 183 00:09:20,457 --> 00:09:22,577 Lo sto cercando dappertutto. 184 00:09:22,638 --> 00:09:24,817 Ho sentito che era questo il posto. 185 00:09:26,982 --> 00:09:30,772 Un mio amico mi ha detto di chiedere ad Angelo. 186 00:09:43,312 --> 00:09:45,520 Dammeli oppure vattene. 187 00:09:55,953 --> 00:09:57,923 Ha appena perso i soldi. 188 00:10:07,294 --> 00:10:08,622 No. Aspettate. 189 00:10:08,623 --> 00:10:10,189 Sta tornando. 190 00:10:16,300 --> 00:10:18,486 Quindi vuoi un Bob, eh? 191 00:10:21,718 --> 00:10:24,783 Okay. Dammi il tuo numero. 192 00:10:27,843 --> 00:10:29,518 Intanto... 193 00:10:32,019 --> 00:10:34,070 bevi e aspetta, hombre. 194 00:10:47,641 --> 00:10:49,272 Oh, mio Dio. 195 00:10:49,985 --> 00:10:50,879 Cos'� successo laggi�? 196 00:10:50,880 --> 00:10:53,956 Tranquillo. Andr� tutto alla grande. 197 00:10:58,576 --> 00:11:02,216 Quindi, hai avuto una storia. 198 00:11:02,217 --> 00:11:03,411 S�, in che senso? 199 00:11:03,412 --> 00:11:05,839 Un ragazzo carino come te, qui da solo? 200 00:11:05,840 --> 00:11:07,747 Qualcuno ti ha spezzato il cuore. 201 00:11:07,748 --> 00:11:09,393 Le piace. 202 00:11:09,421 --> 00:11:10,815 Forse ho spezzato io il suo. 203 00:11:10,816 --> 00:11:12,052 Non credo che tu sia un donnaiolo. 204 00:11:12,053 --> 00:11:14,581 No, non lo sono, ma grazie. 205 00:11:15,303 --> 00:11:16,609 Per cosa? 206 00:11:16,610 --> 00:11:18,033 Per aver cambiato lato. 207 00:11:18,034 --> 00:11:20,425 Stavi servendo l� e ora sei qui. 208 00:11:21,000 --> 00:11:22,935 Forse mi piace cambiare scenario. 209 00:11:22,936 --> 00:11:24,265 Gi�. 210 00:11:24,447 --> 00:11:26,075 Come ti chiami? 211 00:11:26,479 --> 00:11:29,058 - Essie. - Essie? Essie. 212 00:11:29,059 --> 00:11:30,352 Oh, non dirmelo. 213 00:11:30,353 --> 00:11:32,822 Ti chiami come tua nonna, Esther. 214 00:11:32,823 --> 00:11:33,945 Bravo. 215 00:11:33,946 --> 00:11:35,479 Il ragazzo ci sa fare. 216 00:11:35,480 --> 00:11:36,727 Davvero? 217 00:11:36,728 --> 00:11:38,371 Credi che ci cascherei? 218 00:11:38,372 --> 00:11:39,900 Ora le chieder� da dove viene. 219 00:11:39,901 --> 00:11:40,954 No, dai. 220 00:11:40,955 --> 00:11:43,074 Allora, da dove vieni, Esther? 221 00:11:43,560 --> 00:11:46,139 Dovrai fare un po' meglio di cos�. 222 00:11:48,110 --> 00:11:51,213 Allora, Brian Gowdy ha annullato la carta di credito due settimane fa, 223 00:11:51,214 --> 00:11:52,736 venduto l'appartamento 224 00:11:52,737 --> 00:11:56,754 e il suo ultimo prelievo Bancomat � stato da un benzinaio tre giorni fa. 225 00:11:57,467 --> 00:12:02,833 Sta ritirando il massimo giornaliero da quanto? Tre settimane? 226 00:12:03,651 --> 00:12:06,477 Non stupisce che sia sparito. Sta usando solo contanti. 227 00:12:06,478 --> 00:12:08,577 Beh, � un fuggiasco esperto... 228 00:12:08,578 --> 00:12:10,439 il che sembra attraente, sai? 229 00:12:10,440 --> 00:12:14,827 Dimentichi i guai, i debiti e tutto quanto. 230 00:12:14,997 --> 00:12:17,967 - Ne vuoi parlare, McNally? - No, non c'� nulla di cui parlare. 231 00:12:18,197 --> 00:12:19,514 Continuiamo a indagare, va bene? 232 00:12:19,515 --> 00:12:22,418 Tu vai con la carta di credito, io mi occupo del conto in banca. 233 00:12:22,419 --> 00:12:24,091 - Grazie. - Okay. 234 00:12:31,053 --> 00:12:32,770 Ehi, Oliver ti sta cercando. 235 00:12:32,771 --> 00:12:34,711 - Puoi aiutarmi, per favore? - S�. 236 00:12:36,619 --> 00:12:37,836 Si � impigliata nei capelli. 237 00:12:37,837 --> 00:12:39,113 Okay, su le braccia. 238 00:12:39,114 --> 00:12:40,678 Su le braccia. Stringi le spalle. 239 00:12:40,679 --> 00:12:41,910 Okay, ti capisco. 240 00:12:41,911 --> 00:12:43,489 Succede quando mi metto cose a collo alto. 241 00:12:43,490 --> 00:12:45,605 Mi sembra di strangolarmi. 242 00:12:46,459 --> 00:12:47,887 Okay. 243 00:12:49,449 --> 00:12:51,545 - Tieni. - Voglio che la tenga tu. 244 00:12:51,945 --> 00:12:54,088 Tu sei piccolina. 245 00:13:02,027 --> 00:13:03,208 Stai bene? 246 00:13:03,209 --> 00:13:07,870 Perch� compri tutta questa roba e poi la regali. 247 00:13:07,871 --> 00:13:09,492 Sono il sergente Shaw. 248 00:13:09,493 --> 00:13:12,904 Vestitevi. Sto entrando a cercare Peck. 249 00:13:15,104 --> 00:13:17,511 Omicidi Jameson. Dov'� il tuo rapporto? 250 00:13:18,254 --> 00:13:21,100 - S�, ci sto lavorando, Oliver. - Continui a dirlo. 251 00:13:21,101 --> 00:13:22,891 Perch� � vero. 252 00:13:25,146 --> 00:13:26,444 Ho preso questo per te. 253 00:13:26,445 --> 00:13:28,307 Hanno sparato a una donna ed � morta. 254 00:13:28,308 --> 00:13:30,795 - Lo so. - Ha lasciato una bimba piccola. 255 00:13:31,168 --> 00:13:33,067 - Lo so. - Non posso chiudere il caso, 256 00:13:33,068 --> 00:13:36,021 - senza il tuo rapporto. - Lo so. 257 00:13:36,022 --> 00:13:37,511 S�. 258 00:13:37,589 --> 00:13:39,201 Hai un'ora. 259 00:13:55,615 --> 00:13:57,086 Guardaci. 260 00:13:57,288 --> 00:14:00,406 Un bar pieno di gente e siamo incollati ai nostri telefoni. 261 00:14:01,839 --> 00:14:05,680 E' il mio stupido ex. Non vuole lasciarmi in pace. 262 00:14:06,161 --> 00:14:09,368 Beh, qualcuno dovrebbe dirgli che mandare continuamente messaggi non lo aiuter�. 263 00:14:09,369 --> 00:14:12,445 Assomigliare a Ryan Gosling non basta. 264 00:14:12,446 --> 00:14:14,077 Cosa vuoi? 265 00:14:14,225 --> 00:14:15,719 Sorprendimi. 266 00:14:16,318 --> 00:14:17,771 Sei sicuro di fidarti di me? 267 00:14:17,772 --> 00:14:20,546 Oh, s�. Sono aperto a tutto. 268 00:14:21,623 --> 00:14:24,443 "Aperto a tutto"? Andiamo, Nick. 269 00:14:24,444 --> 00:14:26,025 Cosa? Non � male. 270 00:14:26,026 --> 00:14:29,010 Essie, mi affido alle tue capaci mani. 271 00:14:29,011 --> 00:14:31,666 - Okay, forse � troppo. - Giusto? 272 00:14:32,850 --> 00:14:36,156 Guarda. Il tipo vicino alle casse sembra uno che spaccia. 273 00:14:41,164 --> 00:14:43,608 Sembra che stia facendo ottimi affari. 274 00:14:44,710 --> 00:14:46,962 Lascialo perdere. Sai che ti dico? 275 00:14:47,285 --> 00:14:49,190 Stasera non � un nostro problema. 276 00:14:50,391 --> 00:14:52,023 Numero sconosciuto. 277 00:14:52,912 --> 00:14:55,988 "Lascia 500 dollari nel distributore di asciugamani." 278 00:15:14,673 --> 00:15:15,753 Consegna fatta. 279 00:15:15,754 --> 00:15:18,297 Lo studente aveva lasciato i soldi nel guardaroba. 280 00:15:18,298 --> 00:15:19,499 Perch� cambiare piano? 281 00:15:19,500 --> 00:15:20,467 Perch� non cambiarlo? 282 00:15:20,468 --> 00:15:23,520 Cambiare routine � pi� sicuro, no? 283 00:15:23,874 --> 00:15:25,321 S�. 284 00:15:29,674 --> 00:15:32,308 Midtown, dove vai, amico? 285 00:15:38,486 --> 00:15:40,863 - Che succede? - Non c'� pi� l'audio. 286 00:15:40,864 --> 00:15:43,090 Va bene. Dov, raggiungilo. 287 00:15:53,366 --> 00:15:54,721 Okay, senti. 288 00:15:54,722 --> 00:15:56,469 Ti stai nascondendo da me? 289 00:15:56,470 --> 00:15:57,718 Molto furbo. 290 00:15:57,719 --> 00:15:58,752 No, io... 291 00:15:58,753 --> 00:16:00,531 Il fatto � che ti ho visto di sopra. 292 00:16:00,532 --> 00:16:02,175 Sono sicuro di aver visto dei poliziotti in giro. 293 00:16:02,176 --> 00:16:03,878 No, credevo che tu stessi lavorando. 294 00:16:03,879 --> 00:16:08,147 - S�, l'ho fatto e adesso... - Ascolta, Midtown, okay? 295 00:16:08,148 --> 00:16:11,158 Se non tiri fuori i soldi, scender� l'oscurit� 296 00:16:11,159 --> 00:16:13,115 e sto citando Dante. 297 00:16:13,116 --> 00:16:14,487 Parlo sul serio, amico. 298 00:16:14,488 --> 00:16:17,694 Il mio uomo, ha l'apparecchio per i denti. 299 00:16:17,957 --> 00:16:21,780 - Ti pagher�, va bene? E... - Perch� non prendi il telefono 300 00:16:21,781 --> 00:16:23,842 e chiami la famiglia o gli amici, tua madre, 301 00:16:23,843 --> 00:16:27,910 tuo padre, chi ti pare e gli dici di portarmi un sacco di soldi, eh? 302 00:16:28,596 --> 00:16:30,426 Puoi farlo? 303 00:16:30,626 --> 00:16:32,132 Ci vediamo tra poco. 304 00:16:40,048 --> 00:16:41,642 Che cavolo � successo al tuo telefono? 305 00:16:41,643 --> 00:16:44,286 Oh, non c'era neanche una barra. 306 00:16:46,314 --> 00:16:47,608 Ora ci sono. 307 00:16:47,609 --> 00:16:49,928 Gi�, roba da matti. 308 00:16:52,004 --> 00:16:53,508 Stai bene? 309 00:16:54,680 --> 00:16:56,103 S�. 310 00:16:57,340 --> 00:16:58,775 Sto bene. 311 00:17:16,366 --> 00:17:17,928 Se non ti calmi, ti farai scoprire. 312 00:17:17,929 --> 00:17:19,442 Ci sta mettendo troppo. 313 00:17:19,443 --> 00:17:21,306 Non sta consegnando una pizza. 314 00:17:22,801 --> 00:17:24,448 Dammi tregua, va bene? 315 00:17:24,449 --> 00:17:26,210 E' il mio primo acquisto di armi. 316 00:17:28,773 --> 00:17:30,429 Ehi. Ehi, ehi, ehi. 317 00:17:32,804 --> 00:17:34,866 "Vicolo sul retro. Cinque minuti." 318 00:17:34,867 --> 00:17:37,108 Okay, esco sul davanti e mi tengo pronto. 319 00:17:45,178 --> 00:17:46,571 Va bene. 320 00:17:47,931 --> 00:17:49,778 Chris � in posizione. 321 00:17:57,428 --> 00:17:59,287 E' lo spacciatore che era dentro. 322 00:17:59,288 --> 00:18:02,207 Forse sta diversificando. Forse � il nostro venditore. 323 00:18:02,208 --> 00:18:03,871 Che succede? 324 00:18:04,868 --> 00:18:07,147 Diaz, ti avevo detto di non andartene. 325 00:18:07,148 --> 00:18:10,036 Senti, Jamie, devi andar via da qui. 326 00:18:10,037 --> 00:18:11,489 No. 327 00:18:11,490 --> 00:18:14,306 Sembra che non ci sia uno scambio. 328 00:18:15,036 --> 00:18:16,846 Abbiamo perso di nuovo Chris. 329 00:18:16,847 --> 00:18:18,433 Mi muovo. 330 00:18:18,670 --> 00:18:20,319 Seguimi, va bene? 331 00:18:20,671 --> 00:18:22,830 Sei in arresto per possesso di sostanze illegali. 332 00:18:22,831 --> 00:18:26,389 Sei un poliziotto? Amico, questa � una seria mancanza di etichetta! 333 00:18:26,457 --> 00:18:27,863 E' il nostro uomo? 334 00:18:27,864 --> 00:18:29,163 No. 335 00:18:29,164 --> 00:18:31,745 Stava mostrando questa in piena vista. 336 00:18:31,746 --> 00:18:32,974 Che avrei dovuto fare? 337 00:18:32,975 --> 00:18:33,773 Potevi farlo sgombrare. 338 00:18:33,774 --> 00:18:36,923 - S�, posso andarmene. Posso andarmene! - Zitto! 339 00:18:38,089 --> 00:18:39,011 Epstein, sono Peck. 340 00:18:39,012 --> 00:18:40,337 S�, il venditore non si � visto. 341 00:18:40,338 --> 00:18:42,450 Chris ha arrestato uno spacciatore. 342 00:18:42,966 --> 00:18:45,153 Senti, posso portarlo via, d'accordo? 343 00:18:45,154 --> 00:18:47,476 Potrei spostarlo di un paio di isolati e lasciarlo andare. 344 00:18:47,477 --> 00:18:49,437 Non possiamo lasciarlo andare, direbbe tutto. 345 00:18:49,438 --> 00:18:51,431 - Deve essere perseguito. - Pu� occuparsene Chris. 346 00:18:51,432 --> 00:18:52,963 Lascia stare. Siete bruciati entrambi. 347 00:18:52,964 --> 00:18:54,775 S�, va bene. Stiamo tornando. 348 00:18:54,776 --> 00:18:56,355 Dov, posso gestirlo, okay? 349 00:18:56,356 --> 00:18:58,669 Non decidiamo noi. Andiamo. 350 00:19:00,792 --> 00:19:02,606 Forza! 351 00:19:07,246 --> 00:19:08,981 S�, ci sono adesso. 352 00:19:09,168 --> 00:19:11,529 Prendi i soldi e vieni via. 353 00:19:12,950 --> 00:19:14,511 I soldi non ci sono. 354 00:19:14,512 --> 00:19:15,967 Deve averli Angelo. 355 00:19:15,968 --> 00:19:18,108 Possiamo metterlo dentro o posso rientrare e vedere con chi parla. 356 00:19:18,109 --> 00:19:21,153 Rimani l� e osserva cosa succede. 357 00:19:21,791 --> 00:19:24,703 Ottimo. Abbiamo perso i soldi e niente pistola. 358 00:19:24,704 --> 00:19:26,205 Incredibile. 359 00:19:27,470 --> 00:19:29,405 Ehi, credevo fossi andato via. 360 00:19:29,406 --> 00:19:30,955 No, non ancora. 361 00:19:30,956 --> 00:19:33,205 Bene. Non farlo. 362 00:19:33,906 --> 00:19:35,593 Sarai stanca. 363 00:19:35,594 --> 00:19:38,367 No, sono abituata a fare la notte. 364 00:19:41,653 --> 00:19:43,327 Ehi, hai mai... 365 00:19:43,966 --> 00:19:45,730 desiderato mandare al diavolo il lavoro 366 00:19:45,731 --> 00:19:46,622 e fare quello che volevi? 367 00:19:46,623 --> 00:19:49,954 - Intendi, tipo, adesso? - S�. 368 00:19:50,667 --> 00:19:53,335 Essie, muoviti. Ci stanno massacrando. 369 00:20:02,467 --> 00:20:04,495 Ehi, mi occupo io della registrazione, 370 00:20:04,496 --> 00:20:06,975 se vuoi cominciare coi documenti. 371 00:20:10,261 --> 00:20:11,610 Yo, ma che cavolo? E' pazzesco. 372 00:20:11,611 --> 00:20:13,170 - Senti, credi che volessi arrestarti... - Arrestare me? 373 00:20:13,171 --> 00:20:14,572 E' quello che fanno i poliziotti. 374 00:20:14,573 --> 00:20:17,673 Quello che non dovrebbero fare � comprare la mia droga, giusto? 375 00:20:17,674 --> 00:20:19,435 I tuoi mondi stanno per scontrarsi, Diaz. 376 00:20:19,436 --> 00:20:21,590 Senti, possiamo ancora uscirne. 377 00:20:21,591 --> 00:20:23,469 Non saprei come. 378 00:20:23,760 --> 00:20:25,294 Senti... 379 00:20:25,295 --> 00:20:28,829 ora ti registro, ma non sei ancora stato incriminato. 380 00:20:28,861 --> 00:20:30,810 Posso ancora tirarti fuori. 381 00:20:30,811 --> 00:20:32,425 Sai cosa far�? 382 00:20:32,426 --> 00:20:34,744 Rimarr� tranquillo fino al sorgere del sole. 383 00:20:34,745 --> 00:20:37,031 Poi andr� a patteggiare con il procuratore 384 00:20:37,032 --> 00:20:40,046 e il primo nome che dar� sar� il tuo. 385 00:20:42,972 --> 00:20:44,828 Stai contro al muro. 386 00:20:45,545 --> 00:20:46,953 Rimani l�. 387 00:20:48,014 --> 00:20:52,207 Sei mesi di estratti conto. Nessuno di questi addebiti sembra collegato alla droga. 388 00:20:52,313 --> 00:20:53,936 Nessun prelievo alle tre di notte, 389 00:20:53,937 --> 00:20:56,606 solo normali acquisti di cibo... 390 00:20:56,607 --> 00:20:58,578 - organico, niente meno. - Gi�. 391 00:20:58,579 --> 00:21:00,832 Suo fratello non ha visto nessun cambiamento in lui, giusto? 392 00:21:00,833 --> 00:21:03,518 No. Non sembrava stressato o infelice. 393 00:21:03,519 --> 00:21:04,969 Nessuna prescrizione di anti depressivi o... 394 00:21:04,970 --> 00:21:08,200 parcelle di psicologi. 395 00:21:08,201 --> 00:21:09,590 D'accordo. 396 00:21:09,591 --> 00:21:12,216 Quindi, vende l'appartamento, ritira tutti i suoi soldi. 397 00:21:12,217 --> 00:21:15,163 Insomma, forse si tratta di un'estorsione 398 00:21:15,164 --> 00:21:18,043 o di ricatto, no? Magari ha oscuri segreti. 399 00:21:18,044 --> 00:21:21,066 Ne dubito. La sua vita sembra il romanzo pi� noioso del mondo, 400 00:21:21,067 --> 00:21:24,202 a parte questo. 401 00:21:24,203 --> 00:21:27,580 Ha speso molti soldi in Costa Rica negli ultimi sei mesi... 402 00:21:27,581 --> 00:21:32,266 conti d'albergo, ristoranti, in almeno tre diversi viaggi. 403 00:21:33,359 --> 00:21:34,673 Dove andresti, 404 00:21:34,674 --> 00:21:36,674 se volessi cambiare vita? 405 00:21:37,116 --> 00:21:38,686 Non andrei da nessuna parte, 406 00:21:38,687 --> 00:21:41,938 a meno che tu non venissi con me. 407 00:21:42,370 --> 00:21:46,957 Allora, spiaggia, Mai Tai, sole e nessun pensiero al mondo. 408 00:21:46,958 --> 00:21:48,333 Io andrei a nord. 409 00:21:48,334 --> 00:21:50,554 No, non esiste. Odio il freddo. 410 00:21:50,555 --> 00:21:53,381 Oh, andiamo. Guidare una slitta sotto la luna artica, 411 00:21:53,382 --> 00:21:55,896 quelle fantastiche luci del nord e nessuno che ci possa trovare. 412 00:21:55,897 --> 00:21:56,772 Perfetto. 413 00:21:56,773 --> 00:21:59,514 Non andremo mai d'accordo su un posto dove ritirarci, 414 00:21:59,515 --> 00:22:00,679 il che significa che rimarremo solo amici 415 00:22:00,680 --> 00:22:02,494 - per il resto delle nostre vite. - Ehi, no, no. Amo la spiaggia. 416 00:22:02,495 --> 00:22:04,779 Sabbia nel panino... 417 00:22:08,434 --> 00:22:09,843 Guarda qui. 418 00:22:10,868 --> 00:22:12,444 Pacifico College... 419 00:22:12,445 --> 00:22:14,405 "scuola internazionale d'arte e contemplazione." 420 00:22:14,406 --> 00:22:15,934 Figo, eh? 421 00:22:15,935 --> 00:22:19,455 A San Jos�, Costa Rica! 422 00:22:19,641 --> 00:22:23,028 Il signor Brian Gowdy si � trovato un nuovo lavoro 423 00:22:23,029 --> 00:22:24,540 insieme a un appartamento. 424 00:22:24,541 --> 00:22:26,709 Tutto qui. Vuoi che chiami la polizia locale 425 00:22:26,710 --> 00:22:28,306 e mi assicuri che stia bene? 426 00:22:28,307 --> 00:22:30,039 Parlo bene lo spagnolo. 427 00:22:30,040 --> 00:22:31,541 - Lo sai vero? - Oh, lo so. 428 00:22:31,542 --> 00:22:34,689 Credevo fosse solo per quando sei nudo. 429 00:22:36,479 --> 00:22:39,571 Beh, � stato un fiasco. 430 00:22:39,572 --> 00:22:42,643 Andr� a rimpinzarmi con la roba che Gail tiene in frigo. 431 00:22:46,406 --> 00:22:48,076 Gail Peck! 432 00:22:48,077 --> 00:22:52,695 So che sei qui da qualche parte. Dove diavolo � il mio rapporto? 433 00:22:52,696 --> 00:22:56,028 Nel mio ufficio, entro tre minuti! 434 00:23:06,103 --> 00:23:06,903 Scusa se non ho bussato. 435 00:23:06,904 --> 00:23:10,842 Non ci ho pensato, finora, e adesso � troppo tardi. 436 00:23:15,759 --> 00:23:16,886 Che succede? 437 00:23:17,987 --> 00:23:19,352 Sono un po' preoccupata per Gail. 438 00:23:19,353 --> 00:23:21,543 - Serve aiuto? - No. 439 00:23:24,478 --> 00:23:26,781 Sembra un po' scombinata. 440 00:23:26,978 --> 00:23:29,292 E' Gail. E' sempre scombinata. 441 00:23:29,293 --> 00:23:32,494 S�, solo non vorrei che si rapasse a zero 442 00:23:32,495 --> 00:23:35,870 e comprasse una di quelle parrucche turchesi di Amanda Bynes. 443 00:23:35,871 --> 00:23:37,751 Okay, aspetta. Cosa? 444 00:23:38,526 --> 00:23:40,310 Due cose, come si fa? 445 00:23:40,311 --> 00:23:43,592 Oh, solleva, sposta, chiudi, cos�... 446 00:23:45,339 --> 00:23:46,414 Giusto. Gail. Okay. 447 00:23:46,415 --> 00:23:47,902 Dovrei... andr�... 448 00:23:47,903 --> 00:23:49,964 Usa le tue parole. Parla con lei. 449 00:23:49,965 --> 00:23:52,077 Come preferisci. 450 00:23:58,124 --> 00:24:02,593 Allora, Duncan ha fatto un esposto contro di te. 451 00:24:02,594 --> 00:24:04,262 Capita, a tutti. 452 00:24:04,263 --> 00:24:05,640 Non a me. 453 00:24:05,641 --> 00:24:07,932 S�, a te, a me, a tutti noi. 454 00:24:07,933 --> 00:24:09,798 E' una specie di rito di passaggio. 455 00:24:09,799 --> 00:24:11,820 La prima volta che sono stato accusato, 456 00:24:11,821 --> 00:24:14,356 ho assunto un avvocato con un abito da 10 dollari. 457 00:24:14,357 --> 00:24:17,196 Siamo andati a deporre in uno studio vecchio stile, 458 00:24:17,197 --> 00:24:18,765 con un centinaio di soci 459 00:24:18,766 --> 00:24:21,259 e un curatore a tempo pieno per i quadri alle pareti. 460 00:24:21,260 --> 00:24:23,402 - La telecamera � partita... - Smettila. 461 00:24:23,403 --> 00:24:24,914 Basta, okay? Sono gi� nervosa. 462 00:24:24,915 --> 00:24:28,826 E l'ho ribaltata sul tavolo di mogano. 463 00:24:30,091 --> 00:24:31,920 Okay, grazie per avermelo raccontato. 464 00:24:31,921 --> 00:24:34,353 Magnifica storia. Quasi un romanzo. 465 00:24:34,354 --> 00:24:37,197 Ma potresti pensare a qualcosa che mi rassicuri. 466 00:24:37,198 --> 00:24:42,404 Sai che c'� gente che cita i meteorologi per le previsioni errate? 467 00:24:42,869 --> 00:24:45,290 Una volta un surfista cit� un altro surfista 468 00:24:45,291 --> 00:24:47,308 - per avergli rubato l'onda. - E con ci�? 469 00:24:47,309 --> 00:24:50,451 Solo perch� uno fa una denuncia non vuol dire che vincer�. 470 00:24:50,452 --> 00:24:52,464 E se Duncan avesse ragione? 471 00:24:52,465 --> 00:24:54,321 Se mi fossi arresa troppo presto? 472 00:24:54,322 --> 00:24:57,216 Se il tuo istinto ti ha detto che non era adatto al distintivo, 473 00:24:57,217 --> 00:24:58,875 allora non ne merita uno. 474 00:24:58,876 --> 00:25:02,669 Ho tralasciato delle cose nei rapporti. 475 00:25:03,074 --> 00:25:04,891 Che genere di cose? 476 00:25:04,968 --> 00:25:07,325 Il ragazzo era senza speranza, okay? 477 00:25:07,326 --> 00:25:09,386 Cos� ho cercato di abbellire 478 00:25:09,387 --> 00:25:10,515 le cose che mettevo nei rapporti, 479 00:25:10,516 --> 00:25:15,228 e per farlo non ho incluso cose che dovevano essere incluse. 480 00:25:15,229 --> 00:25:16,979 Ho pensato che si sarebbe ripreso, capisci, 481 00:25:16,980 --> 00:25:20,110 che avrebbe funzionato, ma � stato un disastro. 482 00:25:22,748 --> 00:25:25,170 Scopriranno che ho mentito. 483 00:25:26,072 --> 00:25:27,519 E poi? 484 00:25:27,668 --> 00:25:31,306 Beh, ho sentito che gli appartamenti in Costa Rica sono a buon mercato. 485 00:25:31,307 --> 00:25:33,161 Potremmo prenderne uno sulla spiaggia. 486 00:25:44,758 --> 00:25:46,358 Senti, mi dispiace. 487 00:25:48,008 --> 00:25:49,118 Non ho detto nulla. 488 00:25:49,119 --> 00:25:51,278 No, so che � colpa mia, se ci hanno messo da parte. 489 00:25:51,279 --> 00:25:52,838 Non avrei dovuto arrestare quel tizio. 490 00:25:52,839 --> 00:25:54,349 Lascia perdere. 491 00:25:57,150 --> 00:26:00,109 - Ma forse possiamo ancora sistemarla. - Chris, � finita. 492 00:26:00,110 --> 00:26:02,869 Aspetta. E se torchiassimo questo Jamie, usandolo per prendere un pesce pi� grande? 493 00:26:02,870 --> 00:26:04,910 Lascialo alla narcotici. 494 00:26:05,060 --> 00:26:06,390 No. 495 00:26:06,830 --> 00:26:08,230 Far� questa cosa 496 00:26:08,231 --> 00:26:10,981 e se mi riesce, ne avrai il merito. 497 00:26:24,032 --> 00:26:25,672 Eccolo. 498 00:26:26,263 --> 00:26:29,072 - Sta gi� sorgendo il sole? - Stai zitto e ascolta. 499 00:26:29,073 --> 00:26:31,532 - L'unico modo in cui posso tirarti fuori... - No, tu devi tirarti fuori. 500 00:26:31,533 --> 00:26:33,483 Ci devi dare un nome. 501 00:26:33,573 --> 00:26:34,653 Mi stai chiedendo di fare la spia? 502 00:26:34,654 --> 00:26:37,293 - L'informatore segreto. - Oh, gi�, suona meglio. 503 00:26:37,294 --> 00:26:40,793 E' tipo un consulente di fiducia? Ti risponder� con un no. 504 00:26:40,794 --> 00:26:46,205 Senti, fare l'informatore � come pescare il biglietto "esci di prigione gratis"... 505 00:26:46,875 --> 00:26:50,005 sei protetto, continui a vendere. 506 00:26:50,305 --> 00:26:52,515 Devi solo darci il nome giusto 507 00:26:52,516 --> 00:26:54,736 e te ne vai da uomo libero. 508 00:26:55,806 --> 00:26:57,406 Il nome giusto? 509 00:26:59,069 --> 00:27:03,490 Opter� per... Chris Diaz. 510 00:27:06,361 --> 00:27:08,580 Credi di essere il primo spacciatore a provarci? 511 00:27:08,581 --> 00:27:11,461 Non funzioner�. No. 512 00:27:12,251 --> 00:27:15,412 Mi spiace, Jamie, ma non ti crederanno. 513 00:27:16,572 --> 00:27:18,472 Ti facevo pi� furbo. 514 00:27:20,642 --> 00:27:23,103 Diaz, sono... 515 00:27:24,283 --> 00:27:26,023 Diaz, aspetta! 516 00:27:27,393 --> 00:27:29,113 Diaz... 517 00:27:35,094 --> 00:27:37,484 Bueno. Y ya tienes mi numero de telefono, no? 518 00:27:37,485 --> 00:27:39,805 Llamame si llega. Okay? 519 00:27:41,415 --> 00:27:42,755 Gracias. 520 00:27:43,065 --> 00:27:46,204 Era il custode dell'appartamento di Brian in Costa Rica e Brian non c'�. 521 00:27:46,205 --> 00:27:47,445 Dov'�? 522 00:27:47,446 --> 00:27:49,235 Ehi, complimenti dai tecnici. 523 00:27:49,236 --> 00:27:51,445 Hanno trascritto tutti i messaggi di Brian Gowdy. 524 00:27:51,446 --> 00:27:55,065 Riguardano tutti la vendita di una XJ8 su Internet... 525 00:27:55,066 --> 00:27:56,596 ed � strano. 526 00:27:56,597 --> 00:27:59,016 Perch�? Aveva deciso di lasciare il paese. 527 00:27:59,017 --> 00:28:00,486 Di sicuro voleva vendere la macchina prima di partire. 528 00:28:00,487 --> 00:28:03,347 S�, lo so, ma lo strano � che un altro tizio ha appena fatto una denuncia 529 00:28:03,348 --> 00:28:05,987 e anche lui sta vendendo la sua XJ8 su Internet. 530 00:28:05,988 --> 00:28:07,907 E' un dottore, una specie di strizzacervelli. 531 00:28:07,908 --> 00:28:09,207 E' venuto al ricevimento, 532 00:28:09,208 --> 00:28:11,348 a cui a quanto pare sono incatenata, 533 00:28:11,349 --> 00:28:13,128 come punizione per essermi fatta ferire al collo, quindi... 534 00:28:13,129 --> 00:28:14,378 - Chloe... - Scusa. 535 00:28:14,379 --> 00:28:17,119 - E' nera, vero? - S�. 536 00:28:17,120 --> 00:28:19,489 S�, il dottore sta vendendo la stessa auto su Internet... 537 00:28:19,490 --> 00:28:21,689 stessa marca, stesso anno, stesso colore. 538 00:28:21,690 --> 00:28:24,909 Ha detto che ha fatto fare una prova a un tizio 539 00:28:24,910 --> 00:28:26,129 e questo lo ha terrorizzato. 540 00:28:26,130 --> 00:28:28,040 Gli ho detto "beh, non � proprio illegale, 541 00:28:28,041 --> 00:28:30,551 dato che succede continuamente a noi donne", giusto? 542 00:28:30,552 --> 00:28:32,221 Okay, aspetta, aspetta, voglio capire bene. 543 00:28:32,222 --> 00:28:36,944 Stai dicendo che ci sono due XJ8 nere del '98 in vendita su Internet nello stesso momento? 544 00:28:36,945 --> 00:28:38,309 - Esatto. - Una appartiene a Brian Gowdy, 545 00:28:38,310 --> 00:28:39,914 l'altra al tuo strizzacervelli? 546 00:28:39,915 --> 00:28:42,674 - S�. Beh, non � il mio strizzacervelli. - Dobbiamo vedere quella denuncia. 547 00:28:42,675 --> 00:28:44,315 Certo. Ecco. Fatto. 548 00:28:44,316 --> 00:28:46,916 - Facciamo venire qui il dottore. - S�. 549 00:28:47,146 --> 00:28:51,505 Avevamo concordato di incontrarci per la prova dal benzinaio sulla Lakeshore. 550 00:28:51,506 --> 00:28:53,086 E' sceso dalla sua auto. 551 00:28:53,087 --> 00:28:55,497 - Di che tipo? - Grigia. 552 00:28:55,597 --> 00:28:57,196 Che marca? 553 00:28:57,197 --> 00:28:58,846 Bado pi� alle persone. 554 00:28:58,847 --> 00:29:01,367 Forse una berlina. 555 00:29:01,368 --> 00:29:03,117 Quindi, uno sui trenta di corporatura media, 556 00:29:03,118 --> 00:29:07,237 capelli neri sale sulla sua auto sulla Lakeshore e lei non gli chiede la patente? 557 00:29:07,238 --> 00:29:10,179 Sarebbe stata una buona idea, ma no, non l'ho fatto. 558 00:29:10,710 --> 00:29:12,229 Era molto inquieto. 559 00:29:12,230 --> 00:29:16,980 Era silenzioso, ma arrabbiato. 560 00:29:17,071 --> 00:29:18,480 L'ha minacciata o colpita? 561 00:29:18,481 --> 00:29:21,150 No., no. E' stato tranquillo, finch� siamo arrivati al bosco. 562 00:29:21,151 --> 00:29:22,590 L� ha cominciato a prendersela con me. 563 00:29:22,591 --> 00:29:25,511 Ha preso a interrogarmi, 564 00:29:25,512 --> 00:29:28,071 ero mai stato in un motel sulla Kingston Road, 565 00:29:28,072 --> 00:29:31,401 stavo progettando un viaggio in Costa Rica? 566 00:29:31,402 --> 00:29:34,022 Sembrava che mi avesse scambiato per un altro. 567 00:29:34,023 --> 00:29:36,212 - Brian Gowdy? - Chi? 568 00:29:36,213 --> 00:29:38,632 Non importa. Continui, per favore. 569 00:29:38,633 --> 00:29:40,042 Quando gli ho chiesto di cosa si trattava, 570 00:29:40,043 --> 00:29:44,284 si � molto innervosito, mi ha detto di scendere. 571 00:29:45,274 --> 00:29:46,703 Non capivo se volesse rubarmi l'auto 572 00:29:46,704 --> 00:29:49,144 o uccidermi... 573 00:29:50,684 --> 00:29:52,435 Ero terrorizzato. 574 00:29:52,485 --> 00:29:54,134 Poi, per fortuna, il suo telefono ha squillato, 575 00:29:54,135 --> 00:29:57,084 � sceso per rispondere e io sono saltato sul sedile del guidatore 576 00:29:57,085 --> 00:29:59,334 e ho fatto dietrofront. 577 00:29:59,335 --> 00:30:01,805 Per caso si ricorda dove l'ha portato? 578 00:30:01,806 --> 00:30:05,456 Ricostruire il percorso? Oh, s�. Credo di s�. 579 00:30:08,977 --> 00:30:12,496 Okay, forse sono un po' stanca. 580 00:30:12,497 --> 00:30:14,016 Non lo sembri. 581 00:30:14,017 --> 00:30:15,296 No? 582 00:30:15,297 --> 00:30:16,717 No. 583 00:30:17,607 --> 00:30:20,777 Ti ho osservato servire gente tutta la sera. Stai meglio di quando hai iniziato. 584 00:30:20,778 --> 00:30:23,527 Okay, questo con me avrebbe funzionato. 585 00:30:23,528 --> 00:30:26,057 Il mio turno finisce tra un'ora, se sei libero. 586 00:30:26,058 --> 00:30:27,918 S�, potrei. 587 00:30:28,619 --> 00:30:29,838 Ce l'ha fatta. 588 00:30:29,839 --> 00:30:31,728 Il tizio non si muover� stasera. Stacchiamo la spina. 589 00:30:31,729 --> 00:30:34,948 Okay. Scrivo a Don Giovanni e gli dico di arrestare Angelo. 590 00:30:34,949 --> 00:30:37,869 Dovremo patteggiare con lui per avere il trafficante d'armi. 591 00:30:37,870 --> 00:30:39,199 - Detective. - S�? 592 00:30:39,200 --> 00:30:41,870 Lo spacciatore che ho arrestato ha indicato il suo fornitore. 593 00:30:44,049 --> 00:30:46,828 "Russell Theroux, divorziato, due figli, vende marmitte". 594 00:30:46,829 --> 00:30:48,388 Mi prendi in giro? 595 00:30:48,389 --> 00:30:50,129 Jamie dice che ha cinque chiavi. 596 00:30:50,130 --> 00:30:51,559 E' mai stato arrestato? 597 00:30:51,560 --> 00:30:54,249 Beh, no, ma... 598 00:30:54,250 --> 00:30:56,749 Diaz, quante volte vuoi rovinarti la serata? 599 00:30:56,750 --> 00:30:58,339 Sul serio, eh? 600 00:30:58,340 --> 00:31:02,111 Senza riscontri, non mi stai dando nulla, okay? Lascia perdere. 601 00:31:02,361 --> 00:31:03,590 Va bene, ti dar� qualcosa. 602 00:31:03,591 --> 00:31:04,730 No, non mi stai ascoltando. 603 00:31:04,731 --> 00:31:07,031 Passer� il nome alla narcotici, che controller�. 604 00:31:07,032 --> 00:31:10,893 Intanto, incrimina lo spacciatore per semplice possesso. 605 00:31:11,263 --> 00:31:13,062 Signore, con il dovuto rispetto, 606 00:31:13,063 --> 00:31:15,392 gli ho dato la mia parola che, se l'informazione era giusta, 607 00:31:15,393 --> 00:31:16,762 ne avremmo tenuto conto. 608 00:31:16,763 --> 00:31:18,612 Va bene. E' cos�. 609 00:31:18,613 --> 00:31:20,263 Ma gli ho promesso che se... 610 00:31:20,264 --> 00:31:22,283 Chris, e allora? 611 00:31:22,284 --> 00:31:24,274 - Tutto chiaro? - Chiaro. 612 00:31:25,124 --> 00:31:26,183 Okay. 613 00:31:26,184 --> 00:31:28,584 Porta la droga alle prove e vai oltre. 614 00:31:43,903 --> 00:31:44,652 Lascia perdere. 615 00:31:44,653 --> 00:31:47,612 - Potevamo arrestare il fornitore stasera. - Ci penser� la narcotici. 616 00:31:47,613 --> 00:31:49,012 Vuoi che si prendano loro il merito? 617 00:31:49,013 --> 00:31:51,953 - Da quando ti interessa? - Sai che ti dico? Al diavolo. 618 00:31:51,954 --> 00:31:53,833 Andr� a controllare l'indirizzo che mi ha dato. 619 00:31:53,834 --> 00:31:55,424 Sei impazzito? 620 00:31:55,864 --> 00:31:57,083 E' a solo sei isolati da qui. 621 00:31:57,084 --> 00:31:58,143 Questa cosa � passata di mano. 622 00:31:58,144 --> 00:32:01,415 Se interferisci con l'indagine in corso, ti metterai nei guai. 623 00:32:01,875 --> 00:32:05,555 Perch� ti importa cos� tanto mettere in libert� uno spacciatore? 624 00:32:05,895 --> 00:32:07,374 Lui non mi interessa. 625 00:32:07,375 --> 00:32:09,855 Okay, e allora di che si tratta? Perch�, sinceramente, non lo capisco. 626 00:32:09,856 --> 00:32:11,706 Non pensi che loro... 627 00:32:13,736 --> 00:32:16,215 non pensi che siano di l� a ridere di me? 628 00:32:16,216 --> 00:32:19,017 Ho fatto un casino e mi riguarda. 629 00:32:20,683 --> 00:32:22,152 Tu perch� dovresti preoccupartene? 630 00:32:22,153 --> 00:32:25,492 Insomma, sei felice, no? Hai Chloe ed � una bella cosa. 631 00:32:25,493 --> 00:32:28,073 Ma io ho solo questo lavoro 632 00:32:28,074 --> 00:32:30,603 e ultimamente sto rovinando anche questo. 633 00:32:30,604 --> 00:32:33,464 Va bene, Chris, stai passando un momento difficile. 634 00:32:33,465 --> 00:32:35,714 Lo capisco, ma sono dalla tua parte. 635 00:32:35,715 --> 00:32:38,604 Quindi, perch� non ti prendi cinque minuti, io porto la droga tra le prove 636 00:32:38,605 --> 00:32:39,764 e poi andiamo a fare colazione. 637 00:32:39,765 --> 00:32:41,535 No. 638 00:32:42,205 --> 00:32:47,626 Devo mantenere la catena della custodia, quindi... 639 00:32:47,916 --> 00:32:50,575 Sai che faccio? Ci penso io. 640 00:32:50,576 --> 00:32:52,536 Senti, grazie... 641 00:33:54,934 --> 00:33:56,404 Ehi. 642 00:33:58,244 --> 00:34:02,404 Senti, mi dispiace di essere stato un po' brusco prima. 643 00:34:02,405 --> 00:34:03,814 Nessun problema. 644 00:34:03,815 --> 00:34:04,934 No, va bene che tu voglia fare, 645 00:34:04,935 --> 00:34:08,185 solo che in questo mestiere la tempestivit� � tutto. 646 00:34:09,016 --> 00:34:10,295 Vuoi che vada alla cella 647 00:34:10,296 --> 00:34:12,485 e parli con quel tuo spacciatore? Sarei lieto di farlo, se vuoi. 648 00:34:12,486 --> 00:34:14,325 - No. - Sicuro? 649 00:34:14,326 --> 00:34:16,165 Va bene cos�. S�. 650 00:34:16,166 --> 00:34:17,205 S�? 651 00:34:17,206 --> 00:34:20,687 S�, gli ho detto che la narcotici se ne sta occupando, quindi... 652 00:34:20,947 --> 00:34:22,427 Ottimo. 653 00:34:25,637 --> 00:34:27,748 Oddio, incredibile. 654 00:34:28,218 --> 00:34:30,637 Avevo nascosto l'ultima bustina di zucchero. 655 00:34:30,638 --> 00:34:33,958 Non ti puoi fidare di nessuno, nemmeno dei poliziotti. 656 00:34:35,589 --> 00:34:37,299 Meglio cos�. 657 00:34:38,089 --> 00:34:39,969 Quella roba ti uccider�. 658 00:34:44,140 --> 00:34:45,139 Okay. 659 00:34:45,140 --> 00:34:47,210 Sul serio, dovresti rinunciarci. 660 00:34:52,370 --> 00:34:55,960 Ehi, Curtis, sto terminando il rapporto sull'arresto di stasera. 661 00:34:55,961 --> 00:34:59,310 Erano tre grammi di coca che Chris ha portato, giusto? 662 00:34:59,311 --> 00:35:00,720 No. 663 00:35:00,721 --> 00:35:02,031 Quanto era? 664 00:35:02,032 --> 00:35:04,062 Non ha portato nulla. 665 00:35:04,202 --> 00:35:05,701 Stai controllandomi? 666 00:35:05,702 --> 00:35:08,431 Sto solo completando il rapporto. Erano tre grammi, giusto? 667 00:35:08,432 --> 00:35:09,932 S�. 668 00:35:09,933 --> 00:35:12,673 Tutto controllato e registrato. 669 00:35:15,174 --> 00:35:16,823 Dov'� il test? 670 00:35:16,824 --> 00:35:21,213 Oh, scusa. Ho dimenticato di farlo. Ridammela, lo faccio adesso. 671 00:35:21,214 --> 00:35:22,934 Oh, � gi� annotata. Lo far� io. 672 00:35:22,935 --> 00:35:26,455 Non so perch� ve li chiedono, quando nessuno li usa. 673 00:35:33,436 --> 00:35:34,455 Dove sei stato? 674 00:35:34,456 --> 00:35:37,805 Oh, ero in sala caff� a chiarirmi con Peck. 675 00:35:37,806 --> 00:35:39,185 Perch�? 676 00:35:39,186 --> 00:35:40,766 Chiedevo. 677 00:35:46,948 --> 00:35:48,991 Arresta Angelo. Agenti in arrivo. 678 00:35:56,479 --> 00:35:59,308 Sai che odio cambiare un centone per un paio di bicchieri. 679 00:35:59,309 --> 00:36:02,079 Spero che qualcuno torni come mancia. 680 00:36:04,669 --> 00:36:06,390 Bene, ne vorrei un altro. 681 00:36:07,160 --> 00:36:08,589 Non lo so. L'orario � finito. 682 00:36:08,590 --> 00:36:10,350 Hai servito lui. 683 00:36:10,840 --> 00:36:12,441 Okay. 684 00:36:15,391 --> 00:36:17,501 Ma dopo questo, 685 00:36:18,191 --> 00:36:20,692 il prossimo lo dovrai bere da me. 686 00:36:21,892 --> 00:36:23,861 E' un invito gentile, ma il problema � che... 687 00:36:23,862 --> 00:36:25,922 sei intelligente, spiritosa, molto attraente, 688 00:36:25,923 --> 00:36:27,672 ma sei anche una criminale. 689 00:36:27,673 --> 00:36:31,432 Per questo ti devo arrestare per traffico illegale di armi. 690 00:36:31,433 --> 00:36:34,533 Se � un preliminare, stai sbagliando tutto. 691 00:36:35,593 --> 00:36:38,873 Beh, in effetti, l'accusa iniziale sar� avermi servito fuori orario, 692 00:36:38,874 --> 00:36:42,154 ma dovrebbe bastare per un mandato per analizzare il tuo telefono. 693 00:36:43,964 --> 00:36:45,013 Per favore, ridammelo. 694 00:36:45,014 --> 00:36:47,074 Spiacente. Sono sicuro che i messaggi che stavi mandando 695 00:36:47,075 --> 00:36:49,654 corrisponderanno a quelli ricevuti dal mio collega sotto copertura 696 00:36:49,655 --> 00:36:53,346 e scommetto che troveremo il resto del denaro marcato nella tua borsetta. 697 00:36:53,706 --> 00:36:57,265 Ti saresti divertito molto di pi�, se fossi venuto a casa con me. 698 00:36:57,266 --> 00:36:59,797 Ma me ne sarei pentito domattina. 699 00:37:09,438 --> 00:37:10,718 Chris. 700 00:37:10,938 --> 00:37:11,997 Va tutto bene? 701 00:37:11,998 --> 00:37:13,407 S�, sto bene. 702 00:37:13,408 --> 00:37:15,468 Mi serve solo un po' di sonno. 703 00:37:15,973 --> 00:37:19,422 Il tuo arresto, lo spacciatore nel vicolo, lo stiamo lasciando andare. 704 00:37:19,423 --> 00:37:20,562 Oh, che succede? 705 00:37:20,563 --> 00:37:24,298 Curtis ha controllato la coca. Non lo �. E' bicarbonato. 706 00:37:24,299 --> 00:37:26,240 - Parli seriamente? - S�. 707 00:37:26,440 --> 00:37:27,829 Beh, anche se � un truffatore, 708 00:37:27,830 --> 00:37:30,009 possiamo sempre incriminarlo per spaccio. 709 00:37:30,010 --> 00:37:32,409 Ha detto che era coca? 710 00:37:32,410 --> 00:37:35,910 No. Si limitava a sventolare la bustina, tipo, guarda cosa ho qui. 711 00:37:35,911 --> 00:37:37,220 S�? 712 00:37:37,221 --> 00:37:38,410 Vedi, non abbiamo niente. 713 00:37:38,411 --> 00:37:40,320 Il tipo ha venduto per tutta la sera. Non ha senso. 714 00:37:40,321 --> 00:37:43,321 No, non ne ha, e tutta questa faccenda � andata di traverso sin dall'inizio. 715 00:37:43,322 --> 00:37:45,751 Ho finito, buttalo fuori. 716 00:37:45,752 --> 00:37:47,522 Ci vediamo pi� tardi. 717 00:37:54,833 --> 00:37:55,742 Ehi, Gail. 718 00:37:55,743 --> 00:37:57,583 Non ti ho ringraziato come si deve per questo. 719 00:37:57,584 --> 00:37:59,103 Senti, so che sono stata negligente. 720 00:37:59,104 --> 00:38:01,833 Ecco il rapporto Jameson. Alla fine l'ho completato. 721 00:38:01,834 --> 00:38:04,504 Okay. Vieni qui e siediti. Dobbiamo parlare un po'. 722 00:38:14,986 --> 00:38:17,976 Nell'ultimo periodo, non sei pi� tu. 723 00:38:21,337 --> 00:38:22,946 E' per Holly? 724 00:38:23,957 --> 00:38:25,426 L'hai saputo. 725 00:38:25,427 --> 00:38:27,067 Magnifico. 726 00:38:27,127 --> 00:38:29,927 Mi spiace che non abbia funzionato. 727 00:38:29,928 --> 00:38:30,987 Gi�, chi lo sa? Non lo so. 728 00:38:30,988 --> 00:38:34,428 Forse accadr�. Immagino sia anche per questo. 729 00:38:34,488 --> 00:38:36,377 Okay, per che altro? 730 00:38:36,378 --> 00:38:39,259 Questo. E' questo... 731 00:38:39,799 --> 00:38:42,379 una donna che viene uccisa in lavanderia. 732 00:38:43,239 --> 00:38:45,209 E' per la bambina? 733 00:38:45,550 --> 00:38:49,189 Si chiama Sophie e ha otto anni. 734 00:38:49,190 --> 00:38:53,600 E quando comincia a conoscerti, ha un sorriso incredibile. 735 00:38:54,820 --> 00:38:56,880 Ha cos� tanta fiducia nel mondo 736 00:38:56,881 --> 00:38:59,080 e cosa le fa il mondo? 737 00:38:59,081 --> 00:39:04,291 Arriva e le fa questo e ora non ha pi� famiglia ed � sola. 738 00:39:04,292 --> 00:39:07,102 E davvero non so cosa sia... 739 00:39:08,052 --> 00:39:09,781 non so perch� non riesco a togliermelo dalla testa 740 00:39:09,782 --> 00:39:13,612 e so che ne abbiamo viste di peggiori. 741 00:39:13,613 --> 00:39:15,603 Insomma, � capitato a tutti. 742 00:39:16,393 --> 00:39:18,823 Davvero non so cosa c'� questa volta. 743 00:39:21,334 --> 00:39:22,883 Ti ha coinvolto. 744 00:39:22,884 --> 00:39:25,634 Tutto qui. E' il peggio per te. 745 00:39:25,784 --> 00:39:29,314 S�? Va sotto la pelle. 746 00:39:29,315 --> 00:39:31,344 E ora, mi dispiace, 747 00:39:31,345 --> 00:39:36,556 ma tutto ti far� un po' pi� male. 748 00:39:38,066 --> 00:39:39,445 Ma va bene. Cos� dovrebbe essere. 749 00:39:39,446 --> 00:39:45,257 Va bene, a parte il fatto del dolore. Quello fa male. 750 00:39:46,097 --> 00:39:48,667 Ma � una buona cosa. 751 00:39:49,487 --> 00:39:52,698 Se hai bisogno di qualcosa, qualsiasi cosa... 752 00:39:52,848 --> 00:39:55,618 Tipo... armi? 753 00:39:55,678 --> 00:39:57,088 S�. 754 00:39:57,428 --> 00:40:00,289 O scarpe, giusto? Vuoi fare shopping? 755 00:40:00,299 --> 00:40:03,979 Senti, ti ha preso, va bene? Sul serio. 756 00:40:04,329 --> 00:40:05,649 Sai... 757 00:40:06,519 --> 00:40:08,359 sono sempre tuo amico, Gail. 758 00:40:12,288 --> 00:40:13,778 Okay. 759 00:40:15,588 --> 00:40:17,439 Ehi, va tutto bene, ragazza. 760 00:40:17,729 --> 00:40:19,089 Va tutto bene. 761 00:40:22,210 --> 00:40:25,739 Senti, vorrei scusarmi per quello che � successo l� dentro, sai? 762 00:40:25,740 --> 00:40:27,819 Per lo meno ne sei uscito senza nessuna accusa. 763 00:40:27,820 --> 00:40:30,331 No, no. 764 00:40:30,461 --> 00:40:32,380 Ti devo un favore, va bene? 765 00:40:32,381 --> 00:40:36,572 Te lo devo, quindi non pensare nemmeno che verr� a chiederti dei soldi. 766 00:40:37,872 --> 00:40:40,012 Ci vediamo pi� tardi, Midtown. 767 00:41:01,334 --> 00:41:04,965 Comincio a credere di essermi sbagliato. 768 00:41:05,445 --> 00:41:06,524 Sembra diverso. 769 00:41:06,525 --> 00:41:09,465 Insomma, forse � un altro parcheggio. 770 00:41:09,775 --> 00:41:11,024 E' qui vicino, da qualche parte. 771 00:41:11,025 --> 00:41:13,615 Ricordo che c'era una vista come questa, 772 00:41:13,616 --> 00:41:17,576 ma... non saprei. 773 00:41:18,906 --> 00:41:20,266 Sam. 774 00:41:22,587 --> 00:41:25,797 Signore, le spiace aspettare in macchina per un minuto, per favore? 775 00:41:48,040 --> 00:41:49,810 Non avrebbe dovuto finire cos�. 776 00:41:50,930 --> 00:41:53,360 Beh, non � finita. 777 00:41:53,370 --> 00:41:57,639 www.subsfactory.it 57921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.