All language subtitles for Rookie.Blue.s05e01.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,057 --> 00:00:01,944 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,945 --> 00:00:04,644 1519! Agente colpito! C'� un agente colpito! 3 00:00:04,645 --> 00:00:06,394 - So che le hanno sparato. Sta bene? - Non lo sappiamo ancora. 4 00:00:06,395 --> 00:00:08,945 - Dovete essere molto legati. - Puoi ben dirlo. 5 00:00:08,946 --> 00:00:10,386 E' mia moglie. 6 00:00:10,709 --> 00:00:14,109 Qualunque cosa sia, non mi fa proprio schifo. 7 00:00:14,310 --> 00:00:15,109 Neppure a me. 8 00:00:15,110 --> 00:00:16,885 Allora cerchiamo di essere onesti. 9 00:00:16,886 --> 00:00:18,460 Perfetto. 10 00:00:18,860 --> 00:00:20,179 Collins. 11 00:00:20,180 --> 00:00:21,910 Ford! No! 12 00:00:25,911 --> 00:00:28,521 Sam, ti amo. 13 00:00:34,113 --> 00:00:36,402 - Va tutto bene? - Non lo so. Non c'� tempo per capirlo. 14 00:00:36,403 --> 00:00:38,132 Prima dobbiamo fermare l'emorragia. 15 00:00:38,133 --> 00:00:41,913 E' un'operazione seria. Facciamo quel che possiamo, ma ha perso molto sangue. 16 00:00:41,914 --> 00:00:45,114 E non siamo riusciti a trovare il parente pi� prossimo. 17 00:00:53,153 --> 00:00:55,653 Rookie Blue - 5x01 "Blink" 18 00:00:55,654 --> 00:00:58,054 www.subsfactory.it 19 00:00:58,120 --> 00:01:01,240 - Cosa vuoi? - Qualsiasi cosa sia insanguinata. 20 00:01:02,471 --> 00:01:06,580 - Prendi il mio reggiseno. A me non importa. - Sono pronta a difendere quella decisione. 21 00:01:06,581 --> 00:01:08,070 Chris ha preso quello che gli capitava nel tuo armadietto, 22 00:01:08,071 --> 00:01:09,670 perci� non so se ti va bene. 23 00:01:09,671 --> 00:01:12,902 Beh, non sono sicura che m'importi. Va bene. 24 00:01:14,422 --> 00:01:16,902 Questa mattina, stavo pensando che la mia vita � molto bella. 25 00:01:17,362 --> 00:01:18,862 Capisci, un fidanzato carino. 26 00:01:19,463 --> 00:01:21,163 Nessun problema. 27 00:01:21,363 --> 00:01:23,597 Solo stare insieme. Nulla di speciale. 28 00:01:24,198 --> 00:01:26,032 Una passeggiata nel parco. 29 00:01:26,033 --> 00:01:30,424 Letteralmente, passeggiavo nel parco con Chloe e ho esitato. 30 00:01:38,955 --> 00:01:40,665 Va bene, ancora una volta, rifacciamolo. 31 00:01:40,866 --> 00:01:41,875 Va bene. 32 00:01:41,975 --> 00:01:45,585 Collins, sei in sala riunioni con l'agente Cruz. 33 00:01:45,706 --> 00:01:47,515 Entro dalla porta. Non mi vedi. 34 00:01:47,516 --> 00:01:49,735 Sono Kevin Ford e dico... 35 00:01:49,736 --> 00:01:50,955 Collins. 36 00:01:51,156 --> 00:01:51,956 Collins. 37 00:01:53,057 --> 00:01:55,757 E Swarek, dov'era l'agente Swarek? 38 00:01:58,757 --> 00:02:00,577 Ford, fermo. 39 00:02:00,578 --> 00:02:03,268 Mi giro. Un colpo, bang. 40 00:02:04,587 --> 00:02:05,442 Bang. 41 00:02:05,443 --> 00:02:07,698 E cado all'indietro nel vetro. 42 00:02:10,578 --> 00:02:11,738 Dammi un secondo. 43 00:02:13,228 --> 00:02:14,606 Detective Peck. 44 00:02:16,423 --> 00:02:18,237 Tra le prove, per favore. Grazie. 45 00:02:18,657 --> 00:02:19,896 Hai un aspetto terribile. 46 00:02:19,897 --> 00:02:22,658 Grazie, ispettore. Bella cravatta. 47 00:02:22,868 --> 00:02:25,888 Mi sono vestito al buio. Non volevo svegliare Jamie. 48 00:02:26,368 --> 00:02:29,077 Ispettore John Jarvis, lei � il detective Traci Nash. 49 00:02:29,078 --> 00:02:31,668 Felice di conoscerla. Peccato per le circostanze. 50 00:02:31,669 --> 00:02:33,088 Eravate coinvolti in questo circo? 51 00:02:33,089 --> 00:02:34,248 - No. - No. 52 00:02:34,249 --> 00:02:36,359 Ottimo. Potete occuparvene. 53 00:02:36,559 --> 00:02:38,059 Dov'� l'agente Collins? 54 00:02:38,060 --> 00:02:39,789 Dovrebbe arrivare a minuti. 55 00:02:39,790 --> 00:02:41,569 Bene, perch� gli affari interni vogliono una dichiarazione. 56 00:02:41,870 --> 00:02:43,020 Va bene. 57 00:02:46,140 --> 00:02:49,080 - Mi chiedo come stia. - L'ha centrato in pieno, John. 58 00:02:49,181 --> 00:02:50,900 No, parlavo di Swarek. 59 00:02:50,901 --> 00:02:52,871 Sai, palloncini, una bottiglia di whiskey. 60 00:02:53,681 --> 00:02:56,841 E' difficile dire cosa porta un uomo a prendere una pallottola per te, eh? 61 00:02:59,572 --> 00:03:01,041 Chloe, sta... 62 00:03:01,042 --> 00:03:02,871 sta andando bene. Va tutto bene. 63 00:03:02,872 --> 00:03:04,902 L'operazione � andata meglio del previsto. 64 00:03:04,903 --> 00:03:09,113 Gi�, a parte il fatto che c'� un coagulo di sangue che potrebbe uccidermi. 65 00:03:09,114 --> 00:03:10,323 Riposati. 66 00:03:10,553 --> 00:03:13,712 Il dottore dice che potrebbe sparire da solo. 67 00:03:13,713 --> 00:03:16,654 Senti. Perch� non me l'hanno tolto? 68 00:03:17,264 --> 00:03:19,474 Avrebbe comportato un'altra operazione. 69 00:03:19,824 --> 00:03:21,213 I tuoi genitori non erano ancora tornati. 70 00:03:21,214 --> 00:03:22,634 Qualcuno ha dovuto prendere la decisione. 71 00:03:22,635 --> 00:03:24,449 E tu hai deciso cos�, 72 00:03:24,450 --> 00:03:27,840 di lasciarlo dentro di me come una specie 73 00:03:27,841 --> 00:03:32,876 - di bomba a orologeria, Frank? - Non ho deciso io. E' stato tuo marito. 74 00:03:34,697 --> 00:03:38,747 - Prego. - S�. Wes � qui. 75 00:03:38,748 --> 00:03:41,937 Cosa? Dov'� Dov? 76 00:03:41,938 --> 00:03:44,888 E' qui anche lui. Stanno aspettando fuori insieme. 77 00:03:55,060 --> 00:03:57,850 Tanto perch� tu lo sappia, Chloe odia le rose. 78 00:03:58,340 --> 00:03:59,929 Solo per dire. Pensa che siano scontate. 79 00:03:59,930 --> 00:04:01,790 Oh, davvero? Le piacciono gli orsetti... 80 00:04:01,791 --> 00:04:03,280 da quattro soldi, fatti in Cina? 81 00:04:03,281 --> 00:04:06,061 "Guarisci presto". Quello le piace? 82 00:04:11,952 --> 00:04:13,761 Sono le tre del mattino. Non avevo molta scelta. 83 00:04:13,762 --> 00:04:16,122 - Per questo, le rose. - Giusto. 84 00:04:20,903 --> 00:04:21,902 Novit�? 85 00:04:21,903 --> 00:04:24,152 Oliver sta dormendo. Sam � appena entrato in sala operatoria. 86 00:04:24,153 --> 00:04:26,753 - E Chloe? - E' cosciente. 87 00:04:27,654 --> 00:04:31,754 - Posso vederla? - Dov, ha chiesto di suo... 88 00:04:31,874 --> 00:04:34,594 di stare un po' con Wes. 89 00:04:44,655 --> 00:04:46,815 Dov, non so cosa passi per la testa di quella ragazza. 90 00:04:46,816 --> 00:04:48,641 Le voglio bene come a una figlia, ma... 91 00:04:49,142 --> 00:04:52,346 perch� abbia sposato quell'uomo � al di l� della mia comprensione. 92 00:04:52,596 --> 00:04:55,706 Ma se le dici cosa ho detto, rimarrai alla scrivania finch� non mi ritiro. 93 00:04:55,707 --> 00:04:57,556 Senti, devo uscire, 94 00:04:57,557 --> 00:04:59,906 - per qualche minuto, mi serve un po' d'aria. - Certo, certo, vai pure. 95 00:04:59,907 --> 00:05:02,377 - Andate a mangiare qualcosa. Tutti e due. - Non ho fame. 96 00:05:02,378 --> 00:05:05,327 E' un ordine, McNally. C'� una tavola calda qui avanti. 97 00:05:05,328 --> 00:05:08,197 Tornate tra venti minuti. Se succede qualcosa, vi chiameranno. 98 00:05:08,198 --> 00:05:11,311 Fidatevi. Del formaggio alla griglia e un paio di Irish Float vi salveranno la vota. 99 00:05:11,312 --> 00:05:12,952 D'accordo. 100 00:05:20,624 --> 00:05:22,683 "Irish Float". Non so nemmeno cosa sia. 101 00:05:22,684 --> 00:05:24,243 Beh, sembra uno schifo. 102 00:05:24,244 --> 00:05:26,574 Ma non importa. Sono troppo stanca per decidere. 103 00:05:26,575 --> 00:05:28,124 Beh, almeno tu hai una decisione da prendere. 104 00:05:28,125 --> 00:05:30,475 - Ah, s�? Quale sarebbe? - Andy, � sposata. 105 00:05:30,563 --> 00:05:33,812 La mia fantastica, bellissima, divertente ragazza � appena stata ferita 106 00:05:33,813 --> 00:05:35,873 ed � sposata con un altro. 107 00:05:35,874 --> 00:05:39,063 Lo so. Non ha senso e per questo le devi parlare. 108 00:05:39,064 --> 00:05:41,103 Ci deve essere una spiegazione. 109 00:05:41,104 --> 00:05:43,013 In ogni caso, non c'� gara. 110 00:05:43,014 --> 00:05:46,675 - Lui ha portato uno stupido orsetto. - Gi�, che probabilmente le piace. 111 00:05:46,745 --> 00:05:48,154 Chloe Price, un libro aperto. 112 00:05:48,155 --> 00:05:51,715 Le piace una lunga passeggiata sulla spiaggia, un giocattolo da due soldi 113 00:05:51,716 --> 00:05:54,075 e sposarsi e non dirlo a nessuno. 114 00:05:54,076 --> 00:05:55,215 - Okay. - Posso aiutarvi? 115 00:05:55,216 --> 00:05:59,557 S�. Due formaggi alla griglia, patate fritte e due Irish Float. 116 00:06:00,047 --> 00:06:01,537 Grazie. 117 00:06:04,447 --> 00:06:07,218 Va bene, siamo svegli da 22 ore. 118 00:06:07,388 --> 00:06:11,219 Okay? Mangiamo qualcosa. Poi torniamo e vediamo cosa fare. 119 00:06:15,939 --> 00:06:17,329 Ehi. 120 00:06:17,950 --> 00:06:20,520 - Hai fame? - No. 121 00:06:20,700 --> 00:06:22,059 Voglio solo alcol. 122 00:06:22,060 --> 00:06:24,280 E' lass�. 123 00:06:24,610 --> 00:06:27,050 Ma perch� prima non mangi qualcosa? 124 00:06:27,202 --> 00:06:28,771 S�, va bene, 125 00:06:28,951 --> 00:06:30,971 purch� contenga alcol. 126 00:06:31,701 --> 00:06:34,141 - Stai bene? - S�, sto bene. 127 00:06:34,142 --> 00:06:36,212 Non sono io quella a cui hanno sparato. 128 00:06:36,562 --> 00:06:38,281 Forse dovevamo restare all'ospedale. 129 00:06:38,282 --> 00:06:40,301 Holly, ci sono altri 30 poliziotti che aspettano. 130 00:06:40,302 --> 00:06:42,202 Non c'era motivo per me di rimanere. 131 00:06:42,203 --> 00:06:44,344 Nessuno sta cercando la mia spalla per piangere. 132 00:06:44,345 --> 00:06:45,785 Gail... 133 00:06:49,535 --> 00:06:50,874 Ma sai una cosa? 134 00:06:50,875 --> 00:06:54,235 Potremmo diventare la grande distrazione gay. 135 00:06:54,236 --> 00:06:56,485 S�, diamo alla gente qualcosa di cui parlare. 136 00:06:56,486 --> 00:06:57,875 Voglio dire, ora che l'ho confessato a mio fratello, 137 00:06:57,876 --> 00:07:02,347 la succosa novit� si diffonder� come un herpes. 138 00:07:05,337 --> 00:07:07,476 Non si torna indietro, ragazza. 139 00:07:07,477 --> 00:07:09,427 Non si pu� tornare indietro. 140 00:07:12,518 --> 00:07:13,927 Possiamo avere due bicchieri per questi, per favore? 141 00:07:13,928 --> 00:07:15,618 No. 142 00:07:23,246 --> 00:07:26,426 - Le sorprese non finiscono mai. - Cavolo, che roba �, Scotch? 143 00:07:26,427 --> 00:07:30,387 Whiskey irlandese, gelato di vaniglia, un miscuglio davvero strano. 144 00:07:33,818 --> 00:07:34,727 Serata difficile? 145 00:07:34,728 --> 00:07:36,498 Non quanto la nostra. 146 00:07:36,738 --> 00:07:39,477 - Non che faccia confronti. - Va bene. Puoi farli. 147 00:07:39,478 --> 00:07:41,198 Va bene. Io sto bene. 148 00:07:43,239 --> 00:07:44,779 Hai sentito? 149 00:07:45,569 --> 00:07:49,150 Pancake, maccheroni con formaggio, tre uova e quattro ginger ale. Quindi? 150 00:07:49,290 --> 00:07:51,680 Quanto devi essere fatto per mangiare quella roba? 151 00:07:52,528 --> 00:07:54,397 Devi smetterla subito. 152 00:07:54,398 --> 00:07:57,299 Dov, sono seria. Stasera non voglio fare il poliziotto. 153 00:07:57,609 --> 00:07:59,169 Lascia perdere. 154 00:08:00,569 --> 00:08:02,419 Sai a che ora arriva Collins? 155 00:08:02,420 --> 00:08:05,170 - Non sono riuscita a parlargli. - Trovatelo. 156 00:08:05,760 --> 00:08:08,539 L'ultima cosa che serve stasera a questa divisione � un altro problema. 157 00:08:08,540 --> 00:08:10,919 Ispettore, nessun problema. Collins sar� qui. 158 00:08:10,920 --> 00:08:14,231 Ottimo, perch� gli affari interni vogliono interrogarlo. 159 00:08:14,541 --> 00:08:16,501 Sono le regole. E' molto semplice. 160 00:08:16,571 --> 00:08:19,641 Non spari a un tizio, te ne vai e non torni. Giusto? 161 00:08:20,432 --> 00:08:22,172 Se fossi il tuo capo, 162 00:08:22,732 --> 00:08:24,821 ti direi che ti rimane mezzora per farlo arrivare qui. 163 00:08:24,822 --> 00:08:26,511 - E lo �? - Cosa? 164 00:08:26,512 --> 00:08:29,512 - Il mio capo. - Strana domanda. 165 00:08:33,453 --> 00:08:35,073 Giusto. 166 00:08:49,586 --> 00:08:51,636 Mi chiedo cosa altro non mi abbia detto. 167 00:08:52,156 --> 00:08:53,806 Forse, se fossi stato l� quando le hanno sparato, 168 00:08:53,807 --> 00:08:55,506 mi avrebbe detto di Wes, ma... 169 00:08:55,507 --> 00:08:57,857 Dov, io ero con lei. 170 00:08:58,548 --> 00:09:01,938 La sola cosa che ha detto � stata di dirti di non preoccuparti. 171 00:09:02,028 --> 00:09:04,698 Di fatto, sei l'unica persona di cui ha parlato. 172 00:09:05,648 --> 00:09:08,969 E Swarek? Eri in ambulanza con lui, giusto? 173 00:09:09,309 --> 00:09:10,719 S�. 174 00:09:10,789 --> 00:09:14,800 - Ha detto qualcosa? - No. Non proprio. 175 00:09:15,260 --> 00:09:17,210 Cio�, forse ho detto io un paio di cose. 176 00:09:17,211 --> 00:09:17,980 - Ah, s�? - S�. 177 00:09:17,981 --> 00:09:20,260 - Tipo? - Cose da donna. Non le vorresti sapere. 178 00:09:20,261 --> 00:09:23,122 - Ad esempio? - Tipo, "ti amo". 179 00:09:29,293 --> 00:09:30,272 Okay. 180 00:09:30,273 --> 00:09:32,433 E Nick? Voglio dire, siete... 181 00:09:32,434 --> 00:09:33,403 - Siamo a posto. - S�? 182 00:09:33,404 --> 00:09:35,764 S�, felici e... 183 00:09:36,214 --> 00:09:38,484 io sono felice. Solo... 184 00:09:38,914 --> 00:09:40,714 non lo so, Dov. 185 00:09:40,715 --> 00:09:45,024 Va bene? Sono l� seduta che guardo Sam sanguinare. 186 00:09:45,025 --> 00:09:49,186 Okay? E di colpo torno a sentirmi come mi sentivo una volta. 187 00:09:50,476 --> 00:09:55,777 Sono in ambulanza e non posso fare a meno di pensare che se muore, muoio anch'io. 188 00:09:56,767 --> 00:09:59,477 Quindi, s�, ho detto "ti amo". 189 00:10:01,247 --> 00:10:02,376 Guarda. 190 00:10:02,377 --> 00:10:03,237 Non stanno mangiando. 191 00:10:03,238 --> 00:10:04,887 Certo che non mangiano. Sono fatti come banane. 192 00:10:04,888 --> 00:10:06,187 Banane? 193 00:10:06,188 --> 00:10:09,047 Veramente? Mi dai tregua? Sono stanca. 194 00:10:09,048 --> 00:10:14,358 Posso avere un altro piatto di pancake e patate fritte? 195 00:10:14,359 --> 00:10:15,908 S�? Non avete mangiato niente di quello che vi ho portato. 196 00:10:15,909 --> 00:10:17,048 E allora? 197 00:10:17,049 --> 00:10:18,918 Mi chiamo fuori. Non voglio saperne. 198 00:10:18,919 --> 00:10:21,749 E non volendo essere un poliziotto stasera, offro io. 199 00:10:21,750 --> 00:10:22,584 - Le ha chiesto dei pancake. - Okay, sa una cosa? 200 00:10:22,585 --> 00:10:24,635 - Questi li pagher�? - Sei la cameriera? 201 00:10:24,645 --> 00:10:25,715 - S�. - Hai sentito il suo ordine? 202 00:10:25,716 --> 00:10:28,385 - Ora gli porti i pancake? - Non ne voglio sapere. 203 00:10:28,386 --> 00:10:30,860 - Vuoi davvero litigare con me?! - Posso aiutare? 204 00:10:30,861 --> 00:10:34,429 S�! Non muoverti o sparo a qualcuno. 205 00:10:34,430 --> 00:10:36,277 Non muovetevi! 206 00:10:36,608 --> 00:10:41,329 Non toccate i telefoni. Tutti seduti e zitti! 207 00:10:43,699 --> 00:10:45,211 Portafogli, orologi, telefoni... 208 00:10:45,212 --> 00:10:46,871 tutto quel che avete, lo date a Zach... 209 00:10:46,872 --> 00:10:49,589 e non pensate che non vi sparer�! Lo far�. 210 00:10:49,590 --> 00:10:51,418 Dammi l'orologio. Nella borsa, subito. 211 00:10:51,419 --> 00:10:53,400 Cosa? Mi prendi in giro? Sono tipo ottanta dollari. 212 00:10:53,401 --> 00:10:55,526 Mi spiace, � stata una serata loffia. 213 00:10:55,527 --> 00:10:57,651 No, no, no, no. Ci devono essere degli altri soldi qui in giro. 214 00:10:57,652 --> 00:11:00,030 Gente, tirate fuori la vostra roba. 215 00:11:00,031 --> 00:11:02,200 - Nella borsa, nella borsa! - Dategli i portafogli. 216 00:11:02,201 --> 00:11:03,794 Se vedono i nostri distintivi, le cose peggiorano. 217 00:11:03,795 --> 00:11:05,242 Okay, forse non ci guarderanno. Hai una pistola con te? 218 00:11:05,243 --> 00:11:06,038 - No. Tu? - No. 219 00:11:06,039 --> 00:11:07,586 Vuota le tasche. 220 00:11:07,587 --> 00:11:09,773 Portafogli, voi due. Forza. 221 00:11:09,774 --> 00:11:10,981 Portafogli! Telefoni! Muoversi! 222 00:11:10,982 --> 00:11:12,367 Non porto l'orologio. E' buffo... 223 00:11:12,368 --> 00:11:14,509 - col telefono non mi serve. - Oh, mio Dio. 224 00:11:14,510 --> 00:11:17,047 Zitto. Orecchini, levali. 225 00:11:18,995 --> 00:11:21,733 - Forza! - Okay. Tranquillo, puoi averli. Sono falsi. 226 00:11:21,734 --> 00:11:23,792 Veramente? Li metti tutti i giorni. 227 00:11:26,265 --> 00:11:29,872 Bene, bello! Come ti chiami? 228 00:11:30,371 --> 00:11:31,712 - Lewis. - Lewis. 229 00:11:31,713 --> 00:11:36,576 Lewis, sono offesa, perch� sembra che tu me la volessi nascondere. 230 00:11:36,730 --> 00:11:39,775 Zach, c'� una cassaforte. Aprila. 231 00:11:39,776 --> 00:11:43,888 - Non posso. E' temporizzata. - Allora dammi la combinazione. 232 00:11:44,576 --> 00:11:47,289 - Ho detto "dammi la combinazione"! - Lewis, dalle la combinazione. 233 00:11:47,290 --> 00:11:49,087 Okay? Sono solo soldi. Nessuno si far� male. 234 00:11:49,088 --> 00:11:53,061 - Chi te l'ha chiesto?! - 11 27 63. 235 00:11:57,409 --> 00:11:59,276 Cosa ha che non va quest'affare? 236 00:11:59,277 --> 00:12:01,654 Te l'ho detto, � temporizzata. Si apre solo una volta al giorno. 237 00:12:01,655 --> 00:12:03,782 Prendo i soldi quando vado via. 238 00:12:03,783 --> 00:12:05,938 - A che ora? - Alle 5 del mattino. 239 00:12:06,515 --> 00:12:09,031 - Manca un'ora. - Aspetteremo. 240 00:12:09,032 --> 00:12:10,744 - Non possiamo. - Perch� no? 241 00:12:10,745 --> 00:12:13,777 Ormai ci siamo. Nessuno entra 242 00:12:13,778 --> 00:12:17,939 e nessuno esce, finch� non avremo quello per cui siamo venuti. 243 00:12:17,940 --> 00:12:19,933 Nick, � il mio terzo messaggio. 244 00:12:19,934 --> 00:12:22,373 Ti stanno cercando, quindi riporta qui il tuo culo. 245 00:12:22,374 --> 00:12:23,482 Va bene? Sto cominciando a preoccuparmi. 246 00:12:23,483 --> 00:12:25,455 - Trace. - Leo. 247 00:12:25,529 --> 00:12:27,327 - Ciao, mamma. - Cosa ci fai qui? 248 00:12:27,328 --> 00:12:29,870 - Dov'� Stella? - Se Stella � la babysitter, � andata. 249 00:12:29,871 --> 00:12:32,276 - Lo ha lasciato qui. - Dovevi venirmi a prendere. 250 00:12:32,277 --> 00:12:35,105 Sono le quattro del mattino. Piccolo, devi essere stanco morto. 251 00:12:35,106 --> 00:12:36,761 Voglio dormire nel mio letto. 252 00:12:36,762 --> 00:12:39,078 Lo so. Ti capisco. Vieni qui. 253 00:12:39,079 --> 00:12:41,600 Vieni qui. Mettiti sul divano. 254 00:12:41,653 --> 00:12:43,609 - Va bene? - Va bene. 255 00:12:46,662 --> 00:12:48,877 - Posso giocare col tuo telefono? - S�. Tieni. 256 00:12:48,878 --> 00:12:52,211 Ma solo per un po', perch� hai bisogno di dormire. 257 00:12:52,212 --> 00:12:53,851 - Okay? - Okay. 258 00:12:54,737 --> 00:12:57,847 Avevo detto che lo prendevo a mezzanotte e mi sono dimenticata di chiamarla. 259 00:12:57,848 --> 00:13:00,821 - E' stata una notte pazzesca. Sei perdonata. - S�, per�. 260 00:13:00,822 --> 00:13:03,317 Non puoi portarlo a casa o... 261 00:13:03,318 --> 00:13:06,160 S�, certo, dopo che avr� parlato con tutti i testimoni. 262 00:13:06,161 --> 00:13:07,315 E non vuoi chiamare Dex. 263 00:13:07,316 --> 00:13:09,786 Sarebbe un verminaio. Non � la sua notte. 264 00:13:09,787 --> 00:13:12,798 Ma star� bene. Sono solo poche ore. 265 00:13:12,799 --> 00:13:14,287 E Jarvis? 266 00:13:14,288 --> 00:13:17,116 - Se vede qui un bambino, diventer�... - Beh, cosa dovrei fare? Sono sua madre. 267 00:13:17,117 --> 00:13:18,834 Trace, era per dire. 268 00:13:20,274 --> 00:13:24,024 Chris, comunque, forse � meglio se non glielo dici. 269 00:13:24,025 --> 00:13:27,641 - S�. Certamente. - S�? 270 00:13:36,228 --> 00:13:37,647 Gail? 271 00:13:37,648 --> 00:13:39,904 Per quanto ne hai ancora? 272 00:13:40,873 --> 00:13:44,026 Ehi, per favore, conferma che ci sei. 273 00:13:45,528 --> 00:13:47,186 Entro. 274 00:13:56,156 --> 00:13:57,949 Chi se ne frega, giusto? 275 00:13:58,401 --> 00:14:00,385 Sono solo capelli. 276 00:14:03,635 --> 00:14:06,556 - Quindi � questo. - S�. 277 00:14:06,557 --> 00:14:08,397 Insomma, ho visto le tue forbici e ho pensato: 278 00:14:08,398 --> 00:14:13,732 "Evviva. Una cosa che puoi riavvolgere." 279 00:14:15,742 --> 00:14:20,576 Perch� vedi questo pezzo? Questo era di quando ho fatto l'accademia. 280 00:14:20,682 --> 00:14:25,261 Capisci? Questi vengono dai primi sei mesi di lavoro. 281 00:14:26,011 --> 00:14:30,027 Questi risalgono a quando uscivo con Chris. 282 00:14:32,731 --> 00:14:35,064 Questo pezzo a quando � morto Jerry. 283 00:14:35,595 --> 00:14:39,323 E vedi questo ultimo pezzo? 284 00:14:39,324 --> 00:14:42,438 Questo � il secondo giro con Nicholas! 285 00:14:45,945 --> 00:14:47,606 Va bene. 286 00:14:49,166 --> 00:14:50,146 Ma, tesoro... 287 00:14:50,147 --> 00:14:51,927 No, no. No, senti, senti, senti. 288 00:14:51,928 --> 00:14:54,114 Non c'� nemmeno un pezzo brutto, 289 00:14:54,115 --> 00:14:55,535 perch� sto tornando all'inizio 290 00:14:55,536 --> 00:14:58,959 e riavvolgendo tutto e... 291 00:15:01,961 --> 00:15:03,578 Oh, mio Dio. 292 00:15:05,044 --> 00:15:07,772 Cosa... cosa ho fatto? 293 00:15:08,478 --> 00:15:10,382 Ti sei tagliata i capelli. 294 00:15:17,021 --> 00:15:19,585 Sto dando un po' i numeri, vero? 295 00:15:19,916 --> 00:15:20,959 S�. 296 00:15:42,660 --> 00:15:44,389 No, si � trasferita quattro mesi fa 297 00:15:44,390 --> 00:15:47,448 ed � stata una fortuna per me, perch� era una gran scocciatrice. 298 00:15:47,449 --> 00:15:49,578 Okay. Ha il suo numero di telefono? 299 00:15:50,011 --> 00:15:52,443 Ehi. Ehi! Dobbiamo andarcene. 300 00:15:52,444 --> 00:15:54,405 - Accontentarci e andare. - Accontentarci? 301 00:15:54,406 --> 00:15:56,066 Non abbiamo nulla. Ottanta dollari e dei telefoni? 302 00:15:56,067 --> 00:15:58,607 L� dentro ci saranno migliaia di dollari! 303 00:15:58,608 --> 00:15:59,890 Non lo so, va bene? Ma penser� a qualcosa... 304 00:15:59,891 --> 00:16:01,064 Penserai a qualcosa, Zach? 305 00:16:01,065 --> 00:16:02,544 Ehil�? Scusate. 306 00:16:02,545 --> 00:16:03,672 La porta � chiusa. 307 00:16:03,673 --> 00:16:06,006 Cosa, torniamo a casa di tua madre, a bussare da lei? 308 00:16:06,839 --> 00:16:08,603 Siamo chiusi! 309 00:16:08,604 --> 00:16:09,747 Chiusi? 310 00:16:09,748 --> 00:16:10,979 Ehi, ehi, ehi. Dove vai? 311 00:16:10,980 --> 00:16:13,025 A pararti il culo. Perch� non metti via quella pistola? 312 00:16:13,026 --> 00:16:15,276 - Non puoi uscire. - Non esco. 313 00:16:15,277 --> 00:16:18,448 Cerco di impedirle di entrare. A meno che non voglia farlo tu. 314 00:16:18,449 --> 00:16:20,214 Ehi, ragazza, ti vedo! 315 00:16:20,215 --> 00:16:23,717 Vieni qui e apri la porta. Si gela qua fuori, va bene? 316 00:16:24,893 --> 00:16:26,935 Ciao. Mi spiace. Siamo chiusi. 317 00:16:26,936 --> 00:16:28,159 - Cosa? - S�. Scusa. 318 00:16:28,160 --> 00:16:29,640 C'� gente l� dentro. La vedo. 319 00:16:29,641 --> 00:16:32,167 E' vero, ma in cucina abbiamo finito le scorte 320 00:16:32,168 --> 00:16:34,354 e quindi non serviamo pi� nessuno. 321 00:16:34,355 --> 00:16:36,733 Va bene, non sono sicura di aver capito, 322 00:16:36,734 --> 00:16:40,282 ma questo � l'unico posto aperto di notte e mi serve un frullato alla vaniglia. 323 00:16:41,265 --> 00:16:45,549 Lewis, posso avere un frullato da portar via? 324 00:16:47,156 --> 00:16:48,639 Ci penso io. 325 00:16:49,450 --> 00:16:52,363 Faccio io. Scusa. Ci vorr� qualche secondo. 326 00:16:52,364 --> 00:16:55,967 - Sono nuovo. - Nessun problema. Aspetter�. 327 00:17:04,733 --> 00:17:08,595 - Lascia che lo prenda e se ne vada. - Ha due minuti. 328 00:17:12,310 --> 00:17:14,829 Ehi, Dov, sono ancora io. 329 00:17:15,105 --> 00:17:18,253 Volevo sentirti. 330 00:17:19,543 --> 00:17:21,916 Non � che mi sparino tutti i giorni, 331 00:17:21,917 --> 00:17:26,860 cos� speravo di poterti dire "hola". 332 00:17:28,310 --> 00:17:31,342 Chiamami, comunque. Io... 333 00:17:33,032 --> 00:17:35,613 probabilmente resto qui per un po'. 334 00:17:36,214 --> 00:17:37,613 S�. 335 00:17:49,552 --> 00:17:50,863 Ehi. 336 00:17:52,217 --> 00:17:54,079 Arrivo fra un secondo. 337 00:17:55,779 --> 00:17:58,906 Penseresti che pu� aspettare cinque minuti, mentre la moglie incinta compra un frullato. 338 00:17:58,907 --> 00:18:02,045 - Scusa l'attesa. - Figurati. 339 00:18:02,046 --> 00:18:04,910 - Non dimenticare lo scontrino. - Okay. 340 00:18:06,421 --> 00:18:08,953 - Faccio io. - Sei sicuro? 341 00:18:09,750 --> 00:18:14,301 S�. Io e la mia ragazza, stiamo pensando anche noi a un bambino. 342 00:18:14,765 --> 00:18:18,519 Okay. Grazie mille. 343 00:18:19,357 --> 00:18:21,756 Buona notte. Buona notte, Lewis! 344 00:18:21,937 --> 00:18:23,875 Buona fortuna col nuovo ragazzo. 345 00:18:33,965 --> 00:18:35,987 Stupido bastardo. 346 00:18:37,731 --> 00:18:39,628 Qualcun altro?! 347 00:18:56,330 --> 00:18:59,628 Ecco, le deposizioni di tutti i presenti alla sparatoria, tranne Andy... 348 00:18:59,629 --> 00:19:00,592 lei � ancora all'ospedale. 349 00:19:00,593 --> 00:19:02,952 - Chi � Andy? - L'agente McNally. Ha il permesso. 350 00:19:02,953 --> 00:19:06,199 - Beh, portatelo qui. - Torna appena Swarek esce dalla sala. 351 00:19:06,200 --> 00:19:08,531 - E quello che ha sparato? - Prego? 352 00:19:08,532 --> 00:19:10,014 L'agente Collins. 353 00:19:10,015 --> 00:19:12,536 Signore, non abbiamo ancora localizzato l'agente Collins. 354 00:19:12,537 --> 00:19:15,549 E' cos� che si seguono le regole alla 15ma divisione? 355 00:19:15,550 --> 00:19:16,982 Le assicuro, ispettore, 356 00:19:16,983 --> 00:19:20,503 - che alla quindicesima si seguono. - Dov'� 357 00:19:22,798 --> 00:19:24,188 - Dex, sta bene. - Chi sta bene? 358 00:19:24,189 --> 00:19:26,764 Stella lo ha appena accompagnato. Sta dormendo nel mio ufficio. 359 00:19:26,765 --> 00:19:30,045 Traci, non sta bene. Mi ha chiamato per venirlo a prendere. 360 00:19:30,046 --> 00:19:32,437 - Leo ti ha chiamato? - Signore, non l'hanno fermata alla porta, 361 00:19:32,438 --> 00:19:34,517 spiegandole che questa � una scena del crimine? 362 00:19:34,518 --> 00:19:36,983 Oh, non � stato necessario. Sono le quattro del mattino, giusto? 363 00:19:36,984 --> 00:19:38,858 E avete sangue e vetri su tutto il pavimento. 364 00:19:38,859 --> 00:19:41,707 E Traci � qui e anche mio figlio, quindi me ne sono reso conto. 365 00:19:41,708 --> 00:19:43,577 Ehi, amico, devi andartene. 366 00:19:43,578 --> 00:19:46,565 S�. Subito e anche mio figlio. 367 00:19:46,566 --> 00:19:50,462 - E in mattinata chiamo il mio avvocato. - Dex, calmati. 368 00:19:50,903 --> 00:19:55,115 Leo star� meglio con me. E tu lo sai. 369 00:20:00,971 --> 00:20:02,815 Senta, ispettore, �... 370 00:20:03,264 --> 00:20:05,434 stata una notte difficile per tutti. 371 00:20:05,435 --> 00:20:07,423 Oh, certo. capisco. 372 00:20:11,280 --> 00:20:13,674 11 27 63. 11 27 63. 373 00:20:13,675 --> 00:20:14,907 - 11 27 63, 11 27 63. - Tesoro. 374 00:20:14,908 --> 00:20:17,671 - Dai. Dobbiamo andare. - So cosa stai pensando! 375 00:20:17,672 --> 00:20:20,817 Se l'� cercata lui, per�! Non � colpa mia! 376 00:20:21,442 --> 00:20:22,279 Dov? 377 00:20:22,280 --> 00:20:24,891 Ha perso molto sangue e non si ferma. 378 00:20:24,892 --> 00:20:29,122 - Courtney, serve un'ambulanza. - No. Venti minuti 379 00:20:29,123 --> 00:20:31,387 - e apriamo la cassaforte. - Non credo che lui li abbia. 380 00:20:31,388 --> 00:20:35,269 Io s�! Noi s�! Zach? 381 00:20:37,295 --> 00:20:40,063 - Seduta! - No, aspetta un secondo. Ho un'idea. 382 00:20:42,653 --> 00:20:44,326 Perch� non portate via la cassaforte? 383 00:20:44,327 --> 00:20:46,860 - Estraendola da muro. - Sei capace di farlo? 384 00:20:46,861 --> 00:20:48,799 Possiamo provare. 385 00:20:48,905 --> 00:20:50,236 Avete degli attrezzi nel retro... 386 00:20:50,237 --> 00:20:53,639 - magari un piede di porco? - S�. S�, credo di s�. 387 00:20:53,640 --> 00:20:56,703 Okay. Prendi gli attrezzi. vai. Zach, seguila. 388 00:20:57,172 --> 00:20:58,458 S�. 389 00:20:59,364 --> 00:21:02,679 11 27 63, 11 27 63. 390 00:21:03,263 --> 00:21:04,551 Credi davvero di riuscire a estrarla? 391 00:21:04,552 --> 00:21:06,285 Non ne ho idea. 392 00:21:13,803 --> 00:21:16,192 Chloe Price, come � vero che respiro. 393 00:21:16,193 --> 00:21:16,925 Ehi! 394 00:21:16,926 --> 00:21:18,517 - Ciao. - Stai benone. 395 00:21:18,518 --> 00:21:19,739 Oh, s�, lo so, giusto? 396 00:21:19,740 --> 00:21:21,369 Oh, hai dei punti. 397 00:21:21,370 --> 00:21:23,287 Ehi, guarda. Bum. 398 00:21:23,288 --> 00:21:25,955 Oh, caspita. Bello. Sar� una magnifica cicatrice. 399 00:21:25,956 --> 00:21:26,877 E tu? 400 00:21:26,878 --> 00:21:28,641 - Questo. - S�. 401 00:21:28,642 --> 00:21:30,206 Una normale commozione cerebrale. 402 00:21:30,207 --> 00:21:31,768 Qualche taglio per le manette. 403 00:21:31,769 --> 00:21:34,570 Nulla di fico, non come te, ma non fa nulla. 404 00:21:34,769 --> 00:21:36,578 Come hai fatto a uscire dalla stanza? 405 00:21:36,579 --> 00:21:38,551 Oh, ti spiego come ho fatto. 406 00:21:38,552 --> 00:21:40,598 - Ho fatto finta di dormire. - Ah, s�? 407 00:21:40,599 --> 00:21:42,532 Piuttosto subdolo, eh? 408 00:21:42,533 --> 00:21:44,833 Trenta secondi dopo Celery � crollata. 409 00:21:44,834 --> 00:21:48,250 Giuro su Dio, sono una melatonina umana. 410 00:21:48,251 --> 00:21:50,568 In ogni modo, volevo vedere Sam. 411 00:21:50,595 --> 00:21:52,460 E' ancora in sala operatoria. 412 00:21:53,332 --> 00:21:54,744 Dov'� Epstein? 413 00:21:55,317 --> 00:21:56,966 Non ne ho idea. 414 00:21:57,181 --> 00:21:58,890 Stai scherzando? 415 00:22:00,317 --> 00:22:01,315 - No, va bene cos�. - Veramente? 416 00:22:01,316 --> 00:22:02,508 Va bene. E' solo... 417 00:22:02,509 --> 00:22:04,538 � un po' complicato, quindi... 418 00:22:04,539 --> 00:22:08,082 Sai una cosa? Tutto � complicato, cara. 419 00:22:08,993 --> 00:22:11,366 Dov Epstein, sono Oliver Shaw. 420 00:22:11,367 --> 00:22:13,115 Ho una ferita alla testa che deve essere pulita e richiedo 421 00:22:13,116 --> 00:22:15,048 la tua assistenza immediata, subito e in fretta. 422 00:22:15,049 --> 00:22:16,113 Non essere timido. 423 00:22:16,114 --> 00:22:17,754 Non puoi dirlo. No, non puoi. 424 00:22:17,755 --> 00:22:20,019 - Perch�? Che c'�? - Perch� ha paura dei germi. 425 00:22:20,020 --> 00:22:21,932 - S�, lo so. - E ha... 426 00:22:22,002 --> 00:22:24,801 - gi� abbastanza problemi, okay? - Fa parte del suo fascino. 427 00:22:24,874 --> 00:22:26,675 Fammi provare. 428 00:22:26,676 --> 00:22:27,975 Va bene. 429 00:22:29,689 --> 00:22:31,189 Ci penso io. 430 00:22:33,600 --> 00:22:38,415 Ciao, Dov, sono io. Sono stesa qui, moribonda. 431 00:22:38,416 --> 00:22:39,541 E' sana come un cavallo! 432 00:22:39,542 --> 00:22:43,349 No, solo tre parole, va bene? "Ferita al collo". 433 00:22:43,350 --> 00:22:45,762 Cosa deve fare una ragazza? Ho chiamato e... 434 00:22:45,763 --> 00:22:47,760 Sai cosa devi fare? La prossima volta devi farti... 435 00:22:47,761 --> 00:22:49,712 # colpire al cuore # 436 00:22:49,713 --> 00:22:51,146 # e sei tu da incolpare # 437 00:22:51,147 --> 00:22:53,100 # Dov Epstein, hai dato all'amore # 438 00:22:53,101 --> 00:22:56,369 - # una cattiva nomea # - Non badargli. Contuso al cervello, okay? 439 00:22:56,370 --> 00:23:00,808 Bada, Epstein, okay? E' una vergogna. Dovresti essere qui. 440 00:23:05,897 --> 00:23:07,821 Okay. Tieni. 441 00:23:08,624 --> 00:23:11,116 Perch� ci vuole cos� tanto?! Non funziona! 442 00:23:11,117 --> 00:23:13,593 Funzioner�. Funzioner�. Si muove. 443 00:23:13,594 --> 00:23:15,950 1... 2... 3. 444 00:23:16,932 --> 00:23:18,466 Oh, mio Dio. Pi� forte. 445 00:23:18,467 --> 00:23:20,513 - Ci prenderanno. - No, no, no. Ci siamo quasi. 446 00:23:20,514 --> 00:23:22,090 Non si muove. 447 00:23:24,137 --> 00:23:26,512 Okay, veramente, non riesco nemmeno a pensare! 448 00:23:26,513 --> 00:23:27,539 Tieni. 449 00:23:35,650 --> 00:23:36,933 Zach. 450 00:23:37,838 --> 00:23:40,611 - Oh, mio Dio. - Sei un poliziotto?! 451 00:23:42,984 --> 00:23:44,722 Insomma, non stasera. 452 00:23:44,723 --> 00:23:46,194 No, siamo venuti qui solo per mangiare un boccone. 453 00:23:46,195 --> 00:23:47,546 - Anche lui un poliziotto? - Non ha importanza. 454 00:23:47,547 --> 00:23:49,128 - Stiamo cercando di aiutarti, okay? - L'abbiamo quasi tolta dal muro. 455 00:23:49,129 --> 00:23:51,018 - Potrete andarvene da qui... - Non ci state aiutando! 456 00:23:51,019 --> 00:23:52,898 - Non puntare la pistola contro di noi. - State cercando di fregarci! 457 00:23:52,899 --> 00:23:54,673 - Siamo a posto. Credimi. - Stiamo cercando di aiutarti. 458 00:23:54,674 --> 00:23:55,927 - Uscite con la cassaforte. - Stai gi�! 459 00:23:55,928 --> 00:23:58,493 - Non succeder�. - Gi�! - 460 00:23:58,494 --> 00:24:01,058 Metti gi� quell'arma! - Subito! 461 00:24:03,801 --> 00:24:05,402 Dove l'hai preso? 462 00:24:07,517 --> 00:24:08,837 Zach! 463 00:24:14,979 --> 00:24:17,059 - Dammi il fucile. - Zach? Oh, mio Dio. 464 00:24:17,060 --> 00:24:19,541 State bene? Forza. Spostatevi all'ingresso, per favore. 465 00:24:19,542 --> 00:24:21,390 - All'ingresso. - Zach. 466 00:24:21,626 --> 00:24:22,949 Andate all'ingresso, per favore. 467 00:24:22,950 --> 00:24:24,701 Forza. Via, via, via. 468 00:24:25,327 --> 00:24:27,383 L'ambulanza arriva subito, Zach. 469 00:24:27,384 --> 00:24:30,106 Sono Epstein. Servono squadre alla tavola calda sulla Dundas... 470 00:24:30,107 --> 00:24:32,089 per rapina a mano armata. 471 00:24:32,790 --> 00:24:34,260 Mi serve una cosa? 472 00:24:34,261 --> 00:24:38,715 - Quel tizio ha una cosa in testa. - S�, sta arrivando. 473 00:24:38,823 --> 00:24:42,509 Zach. Zach, devi spostare le mani, va bene? 474 00:24:42,568 --> 00:24:45,290 Devi spostare le mani. Forza. Resta con noi. 475 00:24:45,291 --> 00:24:46,464 Devi farlo parlare, va bene? 476 00:24:46,465 --> 00:24:48,573 - Courtney, parlagli, per favore. - Cosa gli dico? 477 00:24:48,574 --> 00:24:50,684 Fallo parlare. Qualsiasi cosa. 478 00:24:50,853 --> 00:24:52,302 - Qualcosa di importante, ti prego... - Tipo cosa?! 479 00:24:52,303 --> 00:24:55,022 Non lo so. Devi farlo parlare, ora. 480 00:24:55,023 --> 00:24:57,466 Star� bene. Stai bene. 481 00:24:59,562 --> 00:25:02,678 - Devi chiamare mia madre, okay? - La chiamerai tu! 482 00:25:02,679 --> 00:25:04,805 Oh, � strano. 483 00:25:04,806 --> 00:25:05,850 - Lo so. - E' strano! 484 00:25:05,851 --> 00:25:08,099 Lo so. Ma andr� bene, per�. 485 00:25:08,100 --> 00:25:10,565 Devi dirle... 486 00:25:13,435 --> 00:25:15,891 Cosa? Cosa, Zach? Dirle cosa? 487 00:25:15,892 --> 00:25:18,440 Solo che... 488 00:25:18,441 --> 00:25:21,586 che le voglio bene e che mi dispiace. 489 00:25:21,773 --> 00:25:23,475 Glielo diremo. Promesso. 490 00:25:23,639 --> 00:25:24,799 Lui glielo dir�. 491 00:25:24,800 --> 00:25:28,531 - Tu glielo dirai! - Oh, sar� molto triste! 492 00:25:28,532 --> 00:25:29,777 Triste? 493 00:25:29,778 --> 00:25:31,737 No, no, no, no. Non sar� triste. 494 00:25:31,738 --> 00:25:33,360 Ce ne andremo da qui 495 00:25:33,361 --> 00:25:37,314 e ricominceremo da capo e saremo... 496 00:25:37,315 --> 00:25:39,357 - diversi questa volta. - Fammi ve... 497 00:25:39,358 --> 00:25:41,438 - fammi vedere. - No. 498 00:25:46,908 --> 00:25:48,332 Okay?! 499 00:25:48,813 --> 00:25:52,942 Zach? Zach. Andiamo. Stai con noi, bello. 500 00:25:53,487 --> 00:25:54,795 Zach! 501 00:25:54,796 --> 00:25:56,820 Zach, andiamo. 502 00:25:57,523 --> 00:25:59,251 Zach, resta con noi. 503 00:25:59,252 --> 00:26:00,568 Va tutto bene. 504 00:26:41,001 --> 00:26:42,489 Sarah Swarek? 505 00:26:43,516 --> 00:26:44,859 S�. 506 00:26:44,860 --> 00:26:47,752 - Grazie per aver risposto. - Gi�, non so perch� l'ho fatto. 507 00:26:47,753 --> 00:26:51,409 Quando il telefono suona alle 4 e 30 del mattino, non va mai bene. 508 00:26:51,875 --> 00:26:53,129 E' pronta? 509 00:26:55,598 --> 00:26:56,955 Bene. 510 00:27:10,365 --> 00:27:12,211 E' un bel viaggio, eh? 511 00:27:13,599 --> 00:27:16,662 - Gi�, beh, � quel che facciamo. - Davvero? 512 00:27:20,156 --> 00:27:23,586 L'ospedale non riusciva a trovarla, cos� ho pensato di provarci. 513 00:27:26,362 --> 00:27:29,448 E' strano, vero? 514 00:27:30,475 --> 00:27:32,995 Non vedo mio fratello da anni e ora... 515 00:27:33,195 --> 00:27:35,916 sto andando in un ospedale per... 516 00:27:36,886 --> 00:27:38,996 non lo so nemmeno io. 517 00:27:39,446 --> 00:27:41,056 Che intende dire? 518 00:27:44,697 --> 00:27:46,467 Non siamo legati. 519 00:27:47,227 --> 00:27:49,167 S�? Perch� no? 520 00:27:50,537 --> 00:27:53,388 Immagino che non conosca molto bene mio fratello. 521 00:27:56,728 --> 00:27:58,778 E' difficile arrivare a conoscerlo. 522 00:28:00,118 --> 00:28:01,698 E io sono peggio. 523 00:28:09,249 --> 00:28:10,809 Stai bene? 524 00:28:11,539 --> 00:28:14,169 - S�? - S�, no... 525 00:28:14,170 --> 00:28:17,729 mi chiedo perch� non risponda. 526 00:28:18,030 --> 00:28:19,500 Non lo so. 527 00:28:19,950 --> 00:28:21,619 Ma lo scopriremo, va bene? 528 00:28:21,620 --> 00:28:24,480 Al prossimo messaggio, avvertimi... sono pronto, del tutto pronto. 529 00:28:25,791 --> 00:28:26,960 Va bene. 530 00:28:26,961 --> 00:28:28,291 Ottimo. 531 00:28:28,431 --> 00:28:30,391 Mi � piaciuto quando cantavi. 532 00:28:33,182 --> 00:28:34,831 Dovresti cantare ancora. 533 00:28:34,832 --> 00:28:37,262 Va bene. Certo. 534 00:28:37,632 --> 00:28:39,382 Cosa vuoi che canti? 535 00:28:41,433 --> 00:28:43,393 Mi � piaciuto quando cantavi. 536 00:28:45,603 --> 00:28:48,283 Chloe, � tutto a posto? 537 00:28:48,293 --> 00:28:49,693 Ehi... 538 00:28:49,773 --> 00:28:51,433 Non mi sento molto bene. 539 00:28:52,074 --> 00:28:53,374 Okay. 540 00:28:53,764 --> 00:28:55,344 Okay. Va bene. 541 00:28:56,744 --> 00:29:01,205 Chloe? Ehi, ehi! Abbiamo un problema! Non respira. 542 00:29:02,165 --> 00:29:03,745 Era cosciente, poi, bang. 543 00:29:04,089 --> 00:29:06,538 - E' in tachicardia ventricolare. - Okay. Che posso fare? 544 00:29:06,539 --> 00:29:09,789 - Si faccia da parte. - D'accordo. Chloe? 545 00:29:10,689 --> 00:29:13,850 - Carrello emergenze. Un carrello emergenze. - Subito. 546 00:29:23,721 --> 00:29:26,241 - Giornata pesante? - Gi�. 547 00:29:26,301 --> 00:29:28,712 - Tutto a posto? - Devo andare. 548 00:29:28,713 --> 00:29:29,582 - Perch�? Che succede? - Cosa? 549 00:29:29,583 --> 00:29:30,722 Non lo so. Qualcosa non va. 550 00:29:30,723 --> 00:29:33,222 - E' Chloe, devo andare. - Ehi, mi servir� una deposizione. 551 00:29:33,223 --> 00:29:35,194 Va bene. Ci penso io. 552 00:29:46,865 --> 00:29:48,275 Qui, qui. 553 00:29:55,146 --> 00:29:57,746 E' in fibrillazione. Pronti per la scossa. 554 00:29:58,676 --> 00:29:59,756 Cosa � successo? 555 00:29:59,757 --> 00:30:01,806 Dove sei stato? E' andata in arresto cardiaco. 556 00:30:01,807 --> 00:30:03,426 - Dammi 250 joule bifase. - Cosa � successo? 557 00:30:03,427 --> 00:30:04,814 Signore, per favore, indietro. 558 00:30:04,815 --> 00:30:06,645 - Lasciali lavorare. - Tutti pronti? Tutti pronti? 559 00:30:07,496 --> 00:30:11,956 - Il battito sta superando i 200. - Riproviamo. Libera. 560 00:30:13,406 --> 00:30:14,765 Asistolia. 561 00:30:14,766 --> 00:30:17,707 Riprendi il massaggio. Una dose di epinefrina. 562 00:30:21,537 --> 00:30:22,997 Dalle ossigeno. 563 00:30:24,928 --> 00:30:26,358 Avanti. 564 00:30:30,218 --> 00:30:31,958 Pausa per controllare il ritmo. 565 00:30:33,219 --> 00:30:35,649 Ritmo accettabile. 200 joule. 566 00:30:36,299 --> 00:30:37,679 Libera. 567 00:30:44,910 --> 00:30:46,660 Ritmo regolare. 568 00:30:48,700 --> 00:30:50,050 Sta bene? 569 00:30:52,441 --> 00:30:54,161 S�. L'abbiamo ripresa. 570 00:31:12,893 --> 00:31:14,224 Chloe? 571 00:31:15,244 --> 00:31:16,654 Dov... 572 00:31:18,084 --> 00:31:21,203 - Dov, mi dispiace tanto. - No. No, no, no. Nessun problema. 573 00:31:21,204 --> 00:31:23,273 Non devi scusarti, va bene? 574 00:31:23,274 --> 00:31:27,884 Ho avuto due lunghi minuti per pensare a tutto 575 00:31:27,885 --> 00:31:30,484 e la sola cosa che conta � che tu stia bene. 576 00:31:30,485 --> 00:31:32,084 Non mi interessa se scegli Wes 577 00:31:32,085 --> 00:31:35,866 - o se non vorrai pi� vedermi. - Dov, non c'� nessuna scelta. 578 00:31:37,146 --> 00:31:39,246 Sei sempre stato tu. 579 00:31:40,016 --> 00:31:41,485 Ho detto a Wes di andare a casa. 580 00:31:41,486 --> 00:31:45,707 Dovevo chiudere con lui prima di vedere te. 581 00:31:46,237 --> 00:31:50,837 Insomma, so che tecnicamente sono sposata, 582 00:31:51,197 --> 00:31:54,437 ma se vorrai passare sopra a questo fatto 583 00:31:54,438 --> 00:31:57,997 e al fatto che non te l'avevo detto, mi renderesti molto, molto felice, 584 00:31:57,998 --> 00:32:00,758 perch� voglio stare solo con te. 585 00:32:01,229 --> 00:32:02,989 Anch'io. 586 00:32:10,550 --> 00:32:15,196 Ehi, Dov, cosa mi � successo? 587 00:32:15,254 --> 00:32:19,213 Oh, nulla. E' stato un piccolo arresto cardiaco. 588 00:32:19,214 --> 00:32:21,564 Tipo, un attacco di cuore? 589 00:32:21,565 --> 00:32:24,004 S�. S�, un piccolo attacco di cuore. 590 00:32:24,005 --> 00:32:25,174 Sono morta? 591 00:32:25,175 --> 00:32:27,984 Per un secondo, ma poi sei tornata in vita 592 00:32:27,985 --> 00:32:29,174 - e questo � quello che conta. - Ti sei spaventato? 593 00:32:29,175 --> 00:32:32,285 - No, io... - Ho avuto paura? 594 00:32:32,286 --> 00:32:34,266 Tu, beh, eri morta, perci�... 595 00:32:35,346 --> 00:32:37,147 Non sei spiritoso. 596 00:32:39,518 --> 00:32:43,138 - La vita. - Lo so, vero? A chi serve? 597 00:32:43,139 --> 00:32:45,228 Insomma, progetti, pianifichi, ti prepari... 598 00:32:45,229 --> 00:32:48,249 ma non conta, perch� tanto le cose vanno come vogliono andare. 599 00:32:48,500 --> 00:32:49,449 S�. 600 00:32:49,450 --> 00:32:52,100 Come questo ciuffo ribelle. 601 00:32:52,660 --> 00:32:55,410 Son seduta in una vasca... 602 00:32:57,140 --> 00:33:00,221 aspettando di sapere se i miei amici sono ancora vivi... 603 00:33:01,121 --> 00:33:04,441 bevendo bourbon con la ragazza pi� bella di sempre. 604 00:33:05,531 --> 00:33:07,421 E sono senza capelli. 605 00:33:08,502 --> 00:33:12,282 - Non proprio una favola. - No. 606 00:33:14,912 --> 00:33:17,173 Ancora molto bella, per�. 607 00:33:18,653 --> 00:33:22,203 - Davvero? - S�. 608 00:33:40,735 --> 00:33:42,264 Forza. 609 00:33:42,265 --> 00:33:44,676 Gettiamo questo disastro nello scarico. 610 00:34:04,298 --> 00:34:05,848 Che stai facendo? 611 00:34:10,411 --> 00:34:12,352 E' gelata. 612 00:34:54,266 --> 00:34:57,066 Ehi, � ancora sotto i ferri, ma dicono che uscir� tra poco. 613 00:34:59,087 --> 00:35:00,597 Non posso farlo. 614 00:35:00,917 --> 00:35:03,937 Scusa. Sei venuto a prendermi e pensavo di farcela, 615 00:35:03,938 --> 00:35:06,037 - ma non ci riesco. - Sarah, sei sua sorella. 616 00:35:06,038 --> 00:35:08,717 - Sei la sua famiglia. - Gi� continui a dire "famiglia", 617 00:35:08,718 --> 00:35:12,458 come se fossimo normali, ma non lo siamo, va bene? Siamo un disastro. 618 00:35:12,459 --> 00:35:16,849 - Tutte le famiglie sono incasinate. - No. Non conosci la nostra. 619 00:35:17,130 --> 00:35:20,460 E non conosci affatto mio fratello, vero? 620 00:35:21,190 --> 00:35:24,550 No. No, non molto bene. 621 00:35:25,661 --> 00:35:29,461 - Perch� lo stai facendo? - Perch� ha bisogno di qualcuno. 622 00:35:36,532 --> 00:35:40,722 Certo. Certo. Va bene. 623 00:35:43,673 --> 00:35:45,973 Grazie per avermi trovato. 624 00:35:53,894 --> 00:35:56,453 Ehi, cosa fai qui? 625 00:35:56,454 --> 00:36:00,844 - Credevo fossi tornato in centrale. - Oh, beh, il parente pi� prossimo. 626 00:36:00,845 --> 00:36:02,414 All'ospedale non riuscivano a trovare la famiglia di Swarek, 627 00:36:02,415 --> 00:36:04,844 - cos� sono andato a cercarla. - Chi? 628 00:36:04,845 --> 00:36:07,816 Sua sorella. E' in sala d'attesa. 629 00:36:08,266 --> 00:36:10,816 Lui mi ha salvato la vita. Era il minimo che potevo fare. 630 00:36:13,056 --> 00:36:15,206 S�. gli affari interni mi stanno aspettando, quindi... 631 00:36:15,207 --> 00:36:17,537 Fermati un attimo. Aspetta. 632 00:36:20,157 --> 00:36:21,497 Devo... 633 00:36:23,007 --> 00:36:25,228 devo dirti la verit�. 634 00:36:26,758 --> 00:36:28,738 Mentre ero in ambulanza... 635 00:36:29,238 --> 00:36:31,407 con Sam, dovevo continuare a parlare... 636 00:36:31,408 --> 00:36:33,678 lo sai, per tenerlo sveglio e... 637 00:36:36,880 --> 00:36:38,320 non sapevo... 638 00:36:38,460 --> 00:36:40,900 non sapevo davvero cosa dire e ho finito... 639 00:36:44,691 --> 00:36:46,761 ho finito col dirgli... 640 00:36:46,771 --> 00:36:49,071 che lo amavo ancora. 641 00:36:51,082 --> 00:36:52,982 E' cos�? 642 00:36:54,142 --> 00:36:56,012 S�. 643 00:37:04,993 --> 00:37:06,663 Ci vediamo. 644 00:37:15,925 --> 00:37:17,725 Allora, Dex l'ha portato a casa sua? 645 00:37:20,845 --> 00:37:21,734 S�? 646 00:37:21,735 --> 00:37:24,955 S�, otterr� la custodia. 647 00:37:24,956 --> 00:37:29,506 - No, gli passer� in un giorno o due. - Non questa volta. Lo so. 648 00:37:31,736 --> 00:37:34,596 Tra inseguire criminali e portare Leo a nuoto e hockey, 649 00:37:34,597 --> 00:37:37,397 non so quando potr� avere il tempo di trovare un avvocato. 650 00:37:38,267 --> 00:37:42,058 Adoro il fatto che non avere lavoro lo renda un genitore migliore. 651 00:37:42,172 --> 00:37:43,201 Traci... 652 00:37:43,202 --> 00:37:45,753 non devi affrontarlo da sola, sai? 653 00:37:46,283 --> 00:37:48,232 Parlo sul serio. 654 00:37:48,233 --> 00:37:51,813 Sono convinto. Non vado da nessuna parte, va bene? 655 00:37:51,814 --> 00:37:54,624 E poi, sai, amo i ragazzi. 656 00:37:54,684 --> 00:37:55,433 - Steve... - Cosa? 657 00:37:55,434 --> 00:37:57,393 Andiamo. Non vuoi questo. 658 00:37:57,394 --> 00:38:00,793 - E' un casino. Tutta questa cosa �... - Non dirmi cosa voglio, Nash. 659 00:38:00,794 --> 00:38:02,204 So cosa voglio. 660 00:38:02,205 --> 00:38:04,734 So cosa voglio e voglio te 661 00:38:04,735 --> 00:38:07,265 e tutto quello che porti con te... 662 00:38:08,826 --> 00:38:10,905 e voglio dire tutto. 663 00:38:13,036 --> 00:38:14,656 Funzioner�. 664 00:38:15,436 --> 00:38:17,906 Vedi? Giusto? Eccolo. 665 00:38:20,567 --> 00:38:22,297 Lo uccider�. 666 00:38:22,517 --> 00:38:25,567 E Jarvis non dir� nulla, okay? Ti aiuto io. 667 00:38:25,877 --> 00:38:27,847 - Grazie. - S�. 668 00:38:40,219 --> 00:38:42,058 S�. Ciao, sono Steve. 669 00:38:42,059 --> 00:38:44,909 S�. senti, mi devi controllare una persona. 670 00:38:45,029 --> 00:38:48,159 S�, s�, s�... controllo completo, tutto quanto. 671 00:38:48,560 --> 00:38:54,250 Dexter, Dexter Slade, S-L-A-D-E. 672 00:38:59,171 --> 00:39:00,601 Frank, hai un minuto? 673 00:39:01,411 --> 00:39:03,000 Certo, entra. Siediti. 674 00:39:03,001 --> 00:39:07,081 Collins � arrivato alla fine. E' con gli affari interni. 675 00:39:07,562 --> 00:39:11,011 Nel frattempo, ho rivisto tutto e l'ho analizzato con gli investigatori. 676 00:39:11,012 --> 00:39:13,282 E la mia domanda ora �... 677 00:39:14,012 --> 00:39:16,552 siete degli eroi o siete degli incapaci? 678 00:39:16,553 --> 00:39:18,203 Non ti seguo. 679 00:39:18,503 --> 00:39:22,953 Beh, abbiamo due modi di vedere questo, capisci? 680 00:39:23,003 --> 00:39:24,783 Modo numero uno... 681 00:39:25,234 --> 00:39:27,514 questa � una divisione di eroi, 682 00:39:27,515 --> 00:39:31,344 sotto assedio, proteggono la gente, 683 00:39:31,345 --> 00:39:34,354 danno la caccia al cacciatore, prendono pallottole per la squadra. 684 00:39:34,355 --> 00:39:37,685 - Non � un modo. E' la verit�. - Beh, non lo so. 685 00:39:37,686 --> 00:39:41,076 - Si pu� di certo vedere in un altro modo. - Quale? 686 00:39:41,077 --> 00:39:45,597 Un uomo armato si finge un poliziotto, entra in un palazzo protetto e apre il fuoco. 687 00:39:45,598 --> 00:39:49,887 Uno potrebbe dire che � un disastro di proporzioni bibliche... 688 00:39:49,888 --> 00:39:53,077 una catastrofe dovuta a conflitti interni, 689 00:39:53,078 --> 00:39:54,818 scarsa comunicazione e leadership debole, 690 00:39:54,819 --> 00:39:59,989 finita con numerosi feriti e almeno un morto. 691 00:40:00,829 --> 00:40:02,028 E mentre ho la forte sensazione 692 00:40:02,029 --> 00:40:04,269 che tutto ruoti intorno al detective Swarek... 693 00:40:04,270 --> 00:40:05,849 con informazioni nascoste, 694 00:40:05,850 --> 00:40:08,919 una ragazza bipolare ora sotto inchiesta... 695 00:40:08,920 --> 00:40:11,111 ho lo stesso... 696 00:40:11,171 --> 00:40:14,991 molte difficolt� ad addossare lo spettacolo a un eroe ferito. 697 00:40:18,422 --> 00:40:21,201 Probabilmente hai capito dove voglio arrivare. 698 00:40:21,202 --> 00:40:24,852 - Me ne sto facendo un'idea. - Insomma, non fraintendermi... 699 00:40:25,202 --> 00:40:28,282 tenter� la prima alternativa, ma devo dare qualcosa di sopra, 700 00:40:28,283 --> 00:40:30,393 devo dar loro qualcosa. 701 00:40:36,454 --> 00:40:39,644 - E' questo che cerchi? - Per adesso. 702 00:40:41,615 --> 00:40:44,534 Nessuna fretta. Prendi il tuo tempo. 703 00:40:44,535 --> 00:40:46,625 Ti contatter� l'ufficio personale. 704 00:41:25,641 --> 00:41:27,101 Ehi. 705 00:41:31,922 --> 00:41:35,802 - Che ore sono? - Quasi mattina. 706 00:41:38,202 --> 00:41:42,133 - Dove sono tutti? - In giro. Stanno tutti bene. 707 00:41:46,000 --> 00:41:48,490 Sono felice di vederti. 708 00:41:49,791 --> 00:41:51,200 Anch'io. 709 00:41:51,201 --> 00:41:52,971 McNally... 710 00:41:57,671 --> 00:42:00,052 non voglio sprecare altro tempo. 711 00:42:00,922 --> 00:42:02,722 E... 712 00:42:05,772 --> 00:42:08,303 non voglio pi� essere triste. 713 00:42:09,849 --> 00:42:11,449 Neppure io. 714 00:42:12,849 --> 00:42:14,149 Va bene. 715 00:42:19,252 --> 00:42:24,252 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it 53697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.