Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,057 --> 00:00:01,944
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,945 --> 00:00:04,644
1519! Agente colpito!
C'� un agente colpito!
3
00:00:04,645 --> 00:00:06,394
- So che le hanno sparato. Sta bene?
- Non lo sappiamo ancora.
4
00:00:06,395 --> 00:00:08,945
- Dovete essere molto legati.
- Puoi ben dirlo.
5
00:00:08,946 --> 00:00:10,386
E' mia moglie.
6
00:00:10,709 --> 00:00:14,109
Qualunque cosa sia, non mi fa proprio schifo.
7
00:00:14,310 --> 00:00:15,109
Neppure a me.
8
00:00:15,110 --> 00:00:16,885
Allora cerchiamo di essere onesti.
9
00:00:16,886 --> 00:00:18,460
Perfetto.
10
00:00:18,860 --> 00:00:20,179
Collins.
11
00:00:20,180 --> 00:00:21,910
Ford! No!
12
00:00:25,911 --> 00:00:28,521
Sam, ti amo.
13
00:00:34,113 --> 00:00:36,402
- Va tutto bene?
- Non lo so. Non c'� tempo per capirlo.
14
00:00:36,403 --> 00:00:38,132
Prima dobbiamo fermare l'emorragia.
15
00:00:38,133 --> 00:00:41,913
E' un'operazione seria. Facciamo quel
che possiamo, ma ha perso molto sangue.
16
00:00:41,914 --> 00:00:45,114
E non siamo riusciti a trovare
il parente pi� prossimo.
17
00:00:53,153 --> 00:00:55,653
Rookie Blue - 5x01
"Blink"
18
00:00:55,654 --> 00:00:58,054
www.subsfactory.it
19
00:00:58,120 --> 00:01:01,240
- Cosa vuoi?
- Qualsiasi cosa sia insanguinata.
20
00:01:02,471 --> 00:01:06,580
- Prendi il mio reggiseno. A me non importa.
- Sono pronta a difendere quella decisione.
21
00:01:06,581 --> 00:01:08,070
Chris ha preso quello
che gli capitava nel tuo armadietto,
22
00:01:08,071 --> 00:01:09,670
perci� non so se ti va bene.
23
00:01:09,671 --> 00:01:12,902
Beh, non sono sicura che m'importi.
Va bene.
24
00:01:14,422 --> 00:01:16,902
Questa mattina, stavo pensando
che la mia vita � molto bella.
25
00:01:17,362 --> 00:01:18,862
Capisci, un fidanzato carino.
26
00:01:19,463 --> 00:01:21,163
Nessun problema.
27
00:01:21,363 --> 00:01:23,597
Solo stare insieme. Nulla di speciale.
28
00:01:24,198 --> 00:01:26,032
Una passeggiata nel parco.
29
00:01:26,033 --> 00:01:30,424
Letteralmente, passeggiavo nel parco
con Chloe e ho esitato.
30
00:01:38,955 --> 00:01:40,665
Va bene, ancora una volta, rifacciamolo.
31
00:01:40,866 --> 00:01:41,875
Va bene.
32
00:01:41,975 --> 00:01:45,585
Collins, sei in sala riunioni
con l'agente Cruz.
33
00:01:45,706 --> 00:01:47,515
Entro dalla porta. Non mi vedi.
34
00:01:47,516 --> 00:01:49,735
Sono Kevin Ford e dico...
35
00:01:49,736 --> 00:01:50,955
Collins.
36
00:01:51,156 --> 00:01:51,956
Collins.
37
00:01:53,057 --> 00:01:55,757
E Swarek, dov'era l'agente Swarek?
38
00:01:58,757 --> 00:02:00,577
Ford, fermo.
39
00:02:00,578 --> 00:02:03,268
Mi giro. Un colpo, bang.
40
00:02:04,587 --> 00:02:05,442
Bang.
41
00:02:05,443 --> 00:02:07,698
E cado all'indietro nel vetro.
42
00:02:10,578 --> 00:02:11,738
Dammi un secondo.
43
00:02:13,228 --> 00:02:14,606
Detective Peck.
44
00:02:16,423 --> 00:02:18,237
Tra le prove, per favore. Grazie.
45
00:02:18,657 --> 00:02:19,896
Hai un aspetto terribile.
46
00:02:19,897 --> 00:02:22,658
Grazie, ispettore. Bella cravatta.
47
00:02:22,868 --> 00:02:25,888
Mi sono vestito al buio.
Non volevo svegliare Jamie.
48
00:02:26,368 --> 00:02:29,077
Ispettore John Jarvis,
lei � il detective Traci Nash.
49
00:02:29,078 --> 00:02:31,668
Felice di conoscerla.
Peccato per le circostanze.
50
00:02:31,669 --> 00:02:33,088
Eravate coinvolti in questo circo?
51
00:02:33,089 --> 00:02:34,248
- No.
- No.
52
00:02:34,249 --> 00:02:36,359
Ottimo. Potete occuparvene.
53
00:02:36,559 --> 00:02:38,059
Dov'� l'agente Collins?
54
00:02:38,060 --> 00:02:39,789
Dovrebbe arrivare a minuti.
55
00:02:39,790 --> 00:02:41,569
Bene, perch� gli affari interni
vogliono una dichiarazione.
56
00:02:41,870 --> 00:02:43,020
Va bene.
57
00:02:46,140 --> 00:02:49,080
- Mi chiedo come stia.
- L'ha centrato in pieno, John.
58
00:02:49,181 --> 00:02:50,900
No, parlavo di Swarek.
59
00:02:50,901 --> 00:02:52,871
Sai, palloncini, una bottiglia di whiskey.
60
00:02:53,681 --> 00:02:56,841
E' difficile dire cosa porta un uomo
a prendere una pallottola per te, eh?
61
00:02:59,572 --> 00:03:01,041
Chloe, sta...
62
00:03:01,042 --> 00:03:02,871
sta andando bene. Va tutto bene.
63
00:03:02,872 --> 00:03:04,902
L'operazione � andata meglio del previsto.
64
00:03:04,903 --> 00:03:09,113
Gi�, a parte il fatto che c'� un coagulo
di sangue che potrebbe uccidermi.
65
00:03:09,114 --> 00:03:10,323
Riposati.
66
00:03:10,553 --> 00:03:13,712
Il dottore dice che potrebbe
sparire da solo.
67
00:03:13,713 --> 00:03:16,654
Senti. Perch� non me l'hanno tolto?
68
00:03:17,264 --> 00:03:19,474
Avrebbe comportato un'altra operazione.
69
00:03:19,824 --> 00:03:21,213
I tuoi genitori non erano ancora tornati.
70
00:03:21,214 --> 00:03:22,634
Qualcuno ha dovuto prendere la decisione.
71
00:03:22,635 --> 00:03:24,449
E tu hai deciso cos�,
72
00:03:24,450 --> 00:03:27,840
di lasciarlo dentro di me come una specie
73
00:03:27,841 --> 00:03:32,876
- di bomba a orologeria, Frank?
- Non ho deciso io. E' stato tuo marito.
74
00:03:34,697 --> 00:03:38,747
- Prego.
- S�. Wes � qui.
75
00:03:38,748 --> 00:03:41,937
Cosa? Dov'� Dov?
76
00:03:41,938 --> 00:03:44,888
E' qui anche lui.
Stanno aspettando fuori insieme.
77
00:03:55,060 --> 00:03:57,850
Tanto perch� tu lo sappia,
Chloe odia le rose.
78
00:03:58,340 --> 00:03:59,929
Solo per dire. Pensa che siano scontate.
79
00:03:59,930 --> 00:04:01,790
Oh, davvero? Le piacciono gli orsetti...
80
00:04:01,791 --> 00:04:03,280
da quattro soldi, fatti in Cina?
81
00:04:03,281 --> 00:04:06,061
"Guarisci presto". Quello le piace?
82
00:04:11,952 --> 00:04:13,761
Sono le tre del mattino.
Non avevo molta scelta.
83
00:04:13,762 --> 00:04:16,122
- Per questo, le rose.
- Giusto.
84
00:04:20,903 --> 00:04:21,902
Novit�?
85
00:04:21,903 --> 00:04:24,152
Oliver sta dormendo.
Sam � appena entrato in sala operatoria.
86
00:04:24,153 --> 00:04:26,753
- E Chloe?
- E' cosciente.
87
00:04:27,654 --> 00:04:31,754
- Posso vederla?
- Dov, ha chiesto di suo...
88
00:04:31,874 --> 00:04:34,594
di stare un po' con Wes.
89
00:04:44,655 --> 00:04:46,815
Dov, non so cosa passi
per la testa di quella ragazza.
90
00:04:46,816 --> 00:04:48,641
Le voglio bene come a una figlia, ma...
91
00:04:49,142 --> 00:04:52,346
perch� abbia sposato quell'uomo
� al di l� della mia comprensione.
92
00:04:52,596 --> 00:04:55,706
Ma se le dici cosa ho detto, rimarrai
alla scrivania finch� non mi ritiro.
93
00:04:55,707 --> 00:04:57,556
Senti, devo uscire,
94
00:04:57,557 --> 00:04:59,906
- per qualche minuto, mi serve un po' d'aria.
- Certo, certo, vai pure.
95
00:04:59,907 --> 00:05:02,377
- Andate a mangiare qualcosa. Tutti e due.
- Non ho fame.
96
00:05:02,378 --> 00:05:05,327
E' un ordine, McNally.
C'� una tavola calda qui avanti.
97
00:05:05,328 --> 00:05:08,197
Tornate tra venti minuti.
Se succede qualcosa, vi chiameranno.
98
00:05:08,198 --> 00:05:11,311
Fidatevi. Del formaggio alla griglia e
un paio di Irish Float vi salveranno la vota.
99
00:05:11,312 --> 00:05:12,952
D'accordo.
100
00:05:20,624 --> 00:05:22,683
"Irish Float". Non so nemmeno cosa sia.
101
00:05:22,684 --> 00:05:24,243
Beh, sembra uno schifo.
102
00:05:24,244 --> 00:05:26,574
Ma non importa.
Sono troppo stanca per decidere.
103
00:05:26,575 --> 00:05:28,124
Beh, almeno tu hai una decisione da prendere.
104
00:05:28,125 --> 00:05:30,475
- Ah, s�? Quale sarebbe?
- Andy, � sposata.
105
00:05:30,563 --> 00:05:33,812
La mia fantastica, bellissima,
divertente ragazza � appena stata ferita
106
00:05:33,813 --> 00:05:35,873
ed � sposata con un altro.
107
00:05:35,874 --> 00:05:39,063
Lo so. Non ha senso
e per questo le devi parlare.
108
00:05:39,064 --> 00:05:41,103
Ci deve essere una spiegazione.
109
00:05:41,104 --> 00:05:43,013
In ogni caso, non c'� gara.
110
00:05:43,014 --> 00:05:46,675
- Lui ha portato uno stupido orsetto.
- Gi�, che probabilmente le piace.
111
00:05:46,745 --> 00:05:48,154
Chloe Price, un libro aperto.
112
00:05:48,155 --> 00:05:51,715
Le piace una lunga passeggiata
sulla spiaggia, un giocattolo da due soldi
113
00:05:51,716 --> 00:05:54,075
e sposarsi e non dirlo a nessuno.
114
00:05:54,076 --> 00:05:55,215
- Okay.
- Posso aiutarvi?
115
00:05:55,216 --> 00:05:59,557
S�. Due formaggi alla griglia,
patate fritte e due Irish Float.
116
00:06:00,047 --> 00:06:01,537
Grazie.
117
00:06:04,447 --> 00:06:07,218
Va bene, siamo svegli da 22 ore.
118
00:06:07,388 --> 00:06:11,219
Okay? Mangiamo qualcosa.
Poi torniamo e vediamo cosa fare.
119
00:06:15,939 --> 00:06:17,329
Ehi.
120
00:06:17,950 --> 00:06:20,520
- Hai fame?
- No.
121
00:06:20,700 --> 00:06:22,059
Voglio solo alcol.
122
00:06:22,060 --> 00:06:24,280
E' lass�.
123
00:06:24,610 --> 00:06:27,050
Ma perch� prima non mangi qualcosa?
124
00:06:27,202 --> 00:06:28,771
S�, va bene,
125
00:06:28,951 --> 00:06:30,971
purch� contenga alcol.
126
00:06:31,701 --> 00:06:34,141
- Stai bene?
- S�, sto bene.
127
00:06:34,142 --> 00:06:36,212
Non sono io quella a cui hanno sparato.
128
00:06:36,562 --> 00:06:38,281
Forse dovevamo restare all'ospedale.
129
00:06:38,282 --> 00:06:40,301
Holly, ci sono altri 30 poliziotti
che aspettano.
130
00:06:40,302 --> 00:06:42,202
Non c'era motivo per me di rimanere.
131
00:06:42,203 --> 00:06:44,344
Nessuno sta cercando
la mia spalla per piangere.
132
00:06:44,345 --> 00:06:45,785
Gail...
133
00:06:49,535 --> 00:06:50,874
Ma sai una cosa?
134
00:06:50,875 --> 00:06:54,235
Potremmo diventare la grande distrazione gay.
135
00:06:54,236 --> 00:06:56,485
S�, diamo alla gente qualcosa di cui parlare.
136
00:06:56,486 --> 00:06:57,875
Voglio dire, ora che l'ho confessato
a mio fratello,
137
00:06:57,876 --> 00:07:02,347
la succosa novit� si diffonder�
come un herpes.
138
00:07:05,337 --> 00:07:07,476
Non si torna indietro, ragazza.
139
00:07:07,477 --> 00:07:09,427
Non si pu� tornare indietro.
140
00:07:12,518 --> 00:07:13,927
Possiamo avere due bicchieri
per questi, per favore?
141
00:07:13,928 --> 00:07:15,618
No.
142
00:07:23,246 --> 00:07:26,426
- Le sorprese non finiscono mai.
- Cavolo, che roba �, Scotch?
143
00:07:26,427 --> 00:07:30,387
Whiskey irlandese, gelato di vaniglia,
un miscuglio davvero strano.
144
00:07:33,818 --> 00:07:34,727
Serata difficile?
145
00:07:34,728 --> 00:07:36,498
Non quanto la nostra.
146
00:07:36,738 --> 00:07:39,477
- Non che faccia confronti.
- Va bene. Puoi farli.
147
00:07:39,478 --> 00:07:41,198
Va bene. Io sto bene.
148
00:07:43,239 --> 00:07:44,779
Hai sentito?
149
00:07:45,569 --> 00:07:49,150
Pancake, maccheroni con formaggio,
tre uova e quattro ginger ale. Quindi?
150
00:07:49,290 --> 00:07:51,680
Quanto devi essere fatto
per mangiare quella roba?
151
00:07:52,528 --> 00:07:54,397
Devi smetterla subito.
152
00:07:54,398 --> 00:07:57,299
Dov, sono seria.
Stasera non voglio fare il poliziotto.
153
00:07:57,609 --> 00:07:59,169
Lascia perdere.
154
00:08:00,569 --> 00:08:02,419
Sai a che ora arriva Collins?
155
00:08:02,420 --> 00:08:05,170
- Non sono riuscita a parlargli.
- Trovatelo.
156
00:08:05,760 --> 00:08:08,539
L'ultima cosa che serve stasera
a questa divisione � un altro problema.
157
00:08:08,540 --> 00:08:10,919
Ispettore, nessun problema.
Collins sar� qui.
158
00:08:10,920 --> 00:08:14,231
Ottimo, perch� gli affari
interni vogliono interrogarlo.
159
00:08:14,541 --> 00:08:16,501
Sono le regole. E' molto semplice.
160
00:08:16,571 --> 00:08:19,641
Non spari a un tizio,
te ne vai e non torni. Giusto?
161
00:08:20,432 --> 00:08:22,172
Se fossi il tuo capo,
162
00:08:22,732 --> 00:08:24,821
ti direi che ti rimane mezzora
per farlo arrivare qui.
163
00:08:24,822 --> 00:08:26,511
- E lo �?
- Cosa?
164
00:08:26,512 --> 00:08:29,512
- Il mio capo.
- Strana domanda.
165
00:08:33,453 --> 00:08:35,073
Giusto.
166
00:08:49,586 --> 00:08:51,636
Mi chiedo cosa altro non mi abbia detto.
167
00:08:52,156 --> 00:08:53,806
Forse, se fossi stato l�
quando le hanno sparato,
168
00:08:53,807 --> 00:08:55,506
mi avrebbe detto di Wes, ma...
169
00:08:55,507 --> 00:08:57,857
Dov, io ero con lei.
170
00:08:58,548 --> 00:09:01,938
La sola cosa che ha detto � stata
di dirti di non preoccuparti.
171
00:09:02,028 --> 00:09:04,698
Di fatto, sei l'unica persona
di cui ha parlato.
172
00:09:05,648 --> 00:09:08,969
E Swarek? Eri in ambulanza con lui, giusto?
173
00:09:09,309 --> 00:09:10,719
S�.
174
00:09:10,789 --> 00:09:14,800
- Ha detto qualcosa?
- No. Non proprio.
175
00:09:15,260 --> 00:09:17,210
Cio�, forse ho detto io un paio di cose.
176
00:09:17,211 --> 00:09:17,980
- Ah, s�?
- S�.
177
00:09:17,981 --> 00:09:20,260
- Tipo?
- Cose da donna. Non le vorresti sapere.
178
00:09:20,261 --> 00:09:23,122
- Ad esempio?
- Tipo, "ti amo".
179
00:09:29,293 --> 00:09:30,272
Okay.
180
00:09:30,273 --> 00:09:32,433
E Nick? Voglio dire, siete...
181
00:09:32,434 --> 00:09:33,403
- Siamo a posto.
- S�?
182
00:09:33,404 --> 00:09:35,764
S�, felici e...
183
00:09:36,214 --> 00:09:38,484
io sono felice. Solo...
184
00:09:38,914 --> 00:09:40,714
non lo so, Dov.
185
00:09:40,715 --> 00:09:45,024
Va bene? Sono l� seduta
che guardo Sam sanguinare.
186
00:09:45,025 --> 00:09:49,186
Okay? E di colpo torno a sentirmi
come mi sentivo una volta.
187
00:09:50,476 --> 00:09:55,777
Sono in ambulanza e non posso fare a meno
di pensare che se muore, muoio anch'io.
188
00:09:56,767 --> 00:09:59,477
Quindi, s�, ho detto "ti amo".
189
00:10:01,247 --> 00:10:02,376
Guarda.
190
00:10:02,377 --> 00:10:03,237
Non stanno mangiando.
191
00:10:03,238 --> 00:10:04,887
Certo che non mangiano.
Sono fatti come banane.
192
00:10:04,888 --> 00:10:06,187
Banane?
193
00:10:06,188 --> 00:10:09,047
Veramente? Mi dai tregua? Sono stanca.
194
00:10:09,048 --> 00:10:14,358
Posso avere un altro piatto
di pancake e patate fritte?
195
00:10:14,359 --> 00:10:15,908
S�? Non avete mangiato niente
di quello che vi ho portato.
196
00:10:15,909 --> 00:10:17,048
E allora?
197
00:10:17,049 --> 00:10:18,918
Mi chiamo fuori. Non voglio saperne.
198
00:10:18,919 --> 00:10:21,749
E non volendo essere
un poliziotto stasera, offro io.
199
00:10:21,750 --> 00:10:22,584
- Le ha chiesto dei pancake.
- Okay, sa una cosa?
200
00:10:22,585 --> 00:10:24,635
- Questi li pagher�?
- Sei la cameriera?
201
00:10:24,645 --> 00:10:25,715
- S�.
- Hai sentito il suo ordine?
202
00:10:25,716 --> 00:10:28,385
- Ora gli porti i pancake?
- Non ne voglio sapere.
203
00:10:28,386 --> 00:10:30,860
- Vuoi davvero litigare con me?!
- Posso aiutare?
204
00:10:30,861 --> 00:10:34,429
S�! Non muoverti o sparo a qualcuno.
205
00:10:34,430 --> 00:10:36,277
Non muovetevi!
206
00:10:36,608 --> 00:10:41,329
Non toccate i telefoni.
Tutti seduti e zitti!
207
00:10:43,699 --> 00:10:45,211
Portafogli, orologi, telefoni...
208
00:10:45,212 --> 00:10:46,871
tutto quel che avete, lo date a Zach...
209
00:10:46,872 --> 00:10:49,589
e non pensate che non vi sparer�!
Lo far�.
210
00:10:49,590 --> 00:10:51,418
Dammi l'orologio. Nella borsa, subito.
211
00:10:51,419 --> 00:10:53,400
Cosa? Mi prendi in giro?
Sono tipo ottanta dollari.
212
00:10:53,401 --> 00:10:55,526
Mi spiace, � stata una serata loffia.
213
00:10:55,527 --> 00:10:57,651
No, no, no, no. Ci devono essere
degli altri soldi qui in giro.
214
00:10:57,652 --> 00:11:00,030
Gente, tirate fuori la vostra roba.
215
00:11:00,031 --> 00:11:02,200
- Nella borsa, nella borsa!
- Dategli i portafogli.
216
00:11:02,201 --> 00:11:03,794
Se vedono i nostri distintivi,
le cose peggiorano.
217
00:11:03,795 --> 00:11:05,242
Okay, forse non ci guarderanno.
Hai una pistola con te?
218
00:11:05,243 --> 00:11:06,038
- No. Tu?
- No.
219
00:11:06,039 --> 00:11:07,586
Vuota le tasche.
220
00:11:07,587 --> 00:11:09,773
Portafogli, voi due. Forza.
221
00:11:09,774 --> 00:11:10,981
Portafogli! Telefoni! Muoversi!
222
00:11:10,982 --> 00:11:12,367
Non porto l'orologio. E' buffo...
223
00:11:12,368 --> 00:11:14,509
- col telefono non mi serve.
- Oh, mio Dio.
224
00:11:14,510 --> 00:11:17,047
Zitto. Orecchini, levali.
225
00:11:18,995 --> 00:11:21,733
- Forza!
- Okay. Tranquillo, puoi averli. Sono falsi.
226
00:11:21,734 --> 00:11:23,792
Veramente? Li metti tutti i giorni.
227
00:11:26,265 --> 00:11:29,872
Bene, bello! Come ti chiami?
228
00:11:30,371 --> 00:11:31,712
- Lewis.
- Lewis.
229
00:11:31,713 --> 00:11:36,576
Lewis, sono offesa, perch� sembra
che tu me la volessi nascondere.
230
00:11:36,730 --> 00:11:39,775
Zach, c'� una cassaforte. Aprila.
231
00:11:39,776 --> 00:11:43,888
- Non posso. E' temporizzata.
- Allora dammi la combinazione.
232
00:11:44,576 --> 00:11:47,289
- Ho detto "dammi la combinazione"!
- Lewis, dalle la combinazione.
233
00:11:47,290 --> 00:11:49,087
Okay? Sono solo soldi.
Nessuno si far� male.
234
00:11:49,088 --> 00:11:53,061
- Chi te l'ha chiesto?!
- 11 27 63.
235
00:11:57,409 --> 00:11:59,276
Cosa ha che non va quest'affare?
236
00:11:59,277 --> 00:12:01,654
Te l'ho detto, � temporizzata.
Si apre solo una volta al giorno.
237
00:12:01,655 --> 00:12:03,782
Prendo i soldi quando vado via.
238
00:12:03,783 --> 00:12:05,938
- A che ora?
- Alle 5 del mattino.
239
00:12:06,515 --> 00:12:09,031
- Manca un'ora.
- Aspetteremo.
240
00:12:09,032 --> 00:12:10,744
- Non possiamo.
- Perch� no?
241
00:12:10,745 --> 00:12:13,777
Ormai ci siamo. Nessuno entra
242
00:12:13,778 --> 00:12:17,939
e nessuno esce, finch� non avremo
quello per cui siamo venuti.
243
00:12:17,940 --> 00:12:19,933
Nick, � il mio terzo messaggio.
244
00:12:19,934 --> 00:12:22,373
Ti stanno cercando,
quindi riporta qui il tuo culo.
245
00:12:22,374 --> 00:12:23,482
Va bene? Sto cominciando a preoccuparmi.
246
00:12:23,483 --> 00:12:25,455
- Trace.
- Leo.
247
00:12:25,529 --> 00:12:27,327
- Ciao, mamma.
- Cosa ci fai qui?
248
00:12:27,328 --> 00:12:29,870
- Dov'� Stella?
- Se Stella � la babysitter, � andata.
249
00:12:29,871 --> 00:12:32,276
- Lo ha lasciato qui.
- Dovevi venirmi a prendere.
250
00:12:32,277 --> 00:12:35,105
Sono le quattro del mattino.
Piccolo, devi essere stanco morto.
251
00:12:35,106 --> 00:12:36,761
Voglio dormire nel mio letto.
252
00:12:36,762 --> 00:12:39,078
Lo so. Ti capisco. Vieni qui.
253
00:12:39,079 --> 00:12:41,600
Vieni qui. Mettiti sul divano.
254
00:12:41,653 --> 00:12:43,609
- Va bene?
- Va bene.
255
00:12:46,662 --> 00:12:48,877
- Posso giocare col tuo telefono?
- S�. Tieni.
256
00:12:48,878 --> 00:12:52,211
Ma solo per un po',
perch� hai bisogno di dormire.
257
00:12:52,212 --> 00:12:53,851
- Okay?
- Okay.
258
00:12:54,737 --> 00:12:57,847
Avevo detto che lo prendevo a mezzanotte
e mi sono dimenticata di chiamarla.
259
00:12:57,848 --> 00:13:00,821
- E' stata una notte pazzesca. Sei perdonata.
- S�, per�.
260
00:13:00,822 --> 00:13:03,317
Non puoi portarlo a casa o...
261
00:13:03,318 --> 00:13:06,160
S�, certo, dopo che avr� parlato
con tutti i testimoni.
262
00:13:06,161 --> 00:13:07,315
E non vuoi chiamare Dex.
263
00:13:07,316 --> 00:13:09,786
Sarebbe un verminaio. Non � la sua notte.
264
00:13:09,787 --> 00:13:12,798
Ma star� bene. Sono solo poche ore.
265
00:13:12,799 --> 00:13:14,287
E Jarvis?
266
00:13:14,288 --> 00:13:17,116
- Se vede qui un bambino, diventer�...
- Beh, cosa dovrei fare? Sono sua madre.
267
00:13:17,117 --> 00:13:18,834
Trace, era per dire.
268
00:13:20,274 --> 00:13:24,024
Chris, comunque,
forse � meglio se non glielo dici.
269
00:13:24,025 --> 00:13:27,641
- S�. Certamente.
- S�?
270
00:13:36,228 --> 00:13:37,647
Gail?
271
00:13:37,648 --> 00:13:39,904
Per quanto ne hai ancora?
272
00:13:40,873 --> 00:13:44,026
Ehi, per favore, conferma che ci sei.
273
00:13:45,528 --> 00:13:47,186
Entro.
274
00:13:56,156 --> 00:13:57,949
Chi se ne frega, giusto?
275
00:13:58,401 --> 00:14:00,385
Sono solo capelli.
276
00:14:03,635 --> 00:14:06,556
- Quindi � questo.
- S�.
277
00:14:06,557 --> 00:14:08,397
Insomma, ho visto le tue forbici
e ho pensato:
278
00:14:08,398 --> 00:14:13,732
"Evviva. Una cosa che puoi riavvolgere."
279
00:14:15,742 --> 00:14:20,576
Perch� vedi questo pezzo?
Questo era di quando ho fatto l'accademia.
280
00:14:20,682 --> 00:14:25,261
Capisci? Questi vengono
dai primi sei mesi di lavoro.
281
00:14:26,011 --> 00:14:30,027
Questi risalgono a quando uscivo con Chris.
282
00:14:32,731 --> 00:14:35,064
Questo pezzo a quando � morto Jerry.
283
00:14:35,595 --> 00:14:39,323
E vedi questo ultimo pezzo?
284
00:14:39,324 --> 00:14:42,438
Questo � il secondo giro con Nicholas!
285
00:14:45,945 --> 00:14:47,606
Va bene.
286
00:14:49,166 --> 00:14:50,146
Ma, tesoro...
287
00:14:50,147 --> 00:14:51,927
No, no. No, senti, senti, senti.
288
00:14:51,928 --> 00:14:54,114
Non c'� nemmeno un pezzo brutto,
289
00:14:54,115 --> 00:14:55,535
perch� sto tornando all'inizio
290
00:14:55,536 --> 00:14:58,959
e riavvolgendo tutto e...
291
00:15:01,961 --> 00:15:03,578
Oh, mio Dio.
292
00:15:05,044 --> 00:15:07,772
Cosa... cosa ho fatto?
293
00:15:08,478 --> 00:15:10,382
Ti sei tagliata i capelli.
294
00:15:17,021 --> 00:15:19,585
Sto dando un po' i numeri, vero?
295
00:15:19,916 --> 00:15:20,959
S�.
296
00:15:42,660 --> 00:15:44,389
No, si � trasferita quattro mesi fa
297
00:15:44,390 --> 00:15:47,448
ed � stata una fortuna per me,
perch� era una gran scocciatrice.
298
00:15:47,449 --> 00:15:49,578
Okay. Ha il suo numero di telefono?
299
00:15:50,011 --> 00:15:52,443
Ehi. Ehi! Dobbiamo andarcene.
300
00:15:52,444 --> 00:15:54,405
- Accontentarci e andare.
- Accontentarci?
301
00:15:54,406 --> 00:15:56,066
Non abbiamo nulla.
Ottanta dollari e dei telefoni?
302
00:15:56,067 --> 00:15:58,607
L� dentro ci saranno migliaia di dollari!
303
00:15:58,608 --> 00:15:59,890
Non lo so, va bene?
Ma penser� a qualcosa...
304
00:15:59,891 --> 00:16:01,064
Penserai a qualcosa, Zach?
305
00:16:01,065 --> 00:16:02,544
Ehil�? Scusate.
306
00:16:02,545 --> 00:16:03,672
La porta � chiusa.
307
00:16:03,673 --> 00:16:06,006
Cosa, torniamo a casa di tua madre,
a bussare da lei?
308
00:16:06,839 --> 00:16:08,603
Siamo chiusi!
309
00:16:08,604 --> 00:16:09,747
Chiusi?
310
00:16:09,748 --> 00:16:10,979
Ehi, ehi, ehi. Dove vai?
311
00:16:10,980 --> 00:16:13,025
A pararti il culo.
Perch� non metti via quella pistola?
312
00:16:13,026 --> 00:16:15,276
- Non puoi uscire.
- Non esco.
313
00:16:15,277 --> 00:16:18,448
Cerco di impedirle di entrare.
A meno che non voglia farlo tu.
314
00:16:18,449 --> 00:16:20,214
Ehi, ragazza, ti vedo!
315
00:16:20,215 --> 00:16:23,717
Vieni qui e apri la porta.
Si gela qua fuori, va bene?
316
00:16:24,893 --> 00:16:26,935
Ciao. Mi spiace. Siamo chiusi.
317
00:16:26,936 --> 00:16:28,159
- Cosa?
- S�. Scusa.
318
00:16:28,160 --> 00:16:29,640
C'� gente l� dentro. La vedo.
319
00:16:29,641 --> 00:16:32,167
E' vero, ma in cucina
abbiamo finito le scorte
320
00:16:32,168 --> 00:16:34,354
e quindi non serviamo pi� nessuno.
321
00:16:34,355 --> 00:16:36,733
Va bene, non sono sicura di aver capito,
322
00:16:36,734 --> 00:16:40,282
ma questo � l'unico posto aperto di notte
e mi serve un frullato alla vaniglia.
323
00:16:41,265 --> 00:16:45,549
Lewis, posso avere
un frullato da portar via?
324
00:16:47,156 --> 00:16:48,639
Ci penso io.
325
00:16:49,450 --> 00:16:52,363
Faccio io. Scusa. Ci vorr� qualche secondo.
326
00:16:52,364 --> 00:16:55,967
- Sono nuovo.
- Nessun problema. Aspetter�.
327
00:17:04,733 --> 00:17:08,595
- Lascia che lo prenda e se ne vada.
- Ha due minuti.
328
00:17:12,310 --> 00:17:14,829
Ehi, Dov, sono ancora io.
329
00:17:15,105 --> 00:17:18,253
Volevo sentirti.
330
00:17:19,543 --> 00:17:21,916
Non � che mi sparino tutti i giorni,
331
00:17:21,917 --> 00:17:26,860
cos� speravo di poterti dire "hola".
332
00:17:28,310 --> 00:17:31,342
Chiamami, comunque. Io...
333
00:17:33,032 --> 00:17:35,613
probabilmente resto qui per un po'.
334
00:17:36,214 --> 00:17:37,613
S�.
335
00:17:49,552 --> 00:17:50,863
Ehi.
336
00:17:52,217 --> 00:17:54,079
Arrivo fra un secondo.
337
00:17:55,779 --> 00:17:58,906
Penseresti che pu� aspettare cinque minuti,
mentre la moglie incinta compra un frullato.
338
00:17:58,907 --> 00:18:02,045
- Scusa l'attesa.
- Figurati.
339
00:18:02,046 --> 00:18:04,910
- Non dimenticare lo scontrino.
- Okay.
340
00:18:06,421 --> 00:18:08,953
- Faccio io.
- Sei sicuro?
341
00:18:09,750 --> 00:18:14,301
S�. Io e la mia ragazza,
stiamo pensando anche noi a un bambino.
342
00:18:14,765 --> 00:18:18,519
Okay. Grazie mille.
343
00:18:19,357 --> 00:18:21,756
Buona notte.
Buona notte, Lewis!
344
00:18:21,937 --> 00:18:23,875
Buona fortuna col nuovo ragazzo.
345
00:18:33,965 --> 00:18:35,987
Stupido bastardo.
346
00:18:37,731 --> 00:18:39,628
Qualcun altro?!
347
00:18:56,330 --> 00:18:59,628
Ecco, le deposizioni di tutti i presenti
alla sparatoria, tranne Andy...
348
00:18:59,629 --> 00:19:00,592
lei � ancora all'ospedale.
349
00:19:00,593 --> 00:19:02,952
- Chi � Andy?
- L'agente McNally. Ha il permesso.
350
00:19:02,953 --> 00:19:06,199
- Beh, portatelo qui.
- Torna appena Swarek esce dalla sala.
351
00:19:06,200 --> 00:19:08,531
- E quello che ha sparato?
- Prego?
352
00:19:08,532 --> 00:19:10,014
L'agente Collins.
353
00:19:10,015 --> 00:19:12,536
Signore, non abbiamo ancora
localizzato l'agente Collins.
354
00:19:12,537 --> 00:19:15,549
E' cos� che si seguono
le regole alla 15ma divisione?
355
00:19:15,550 --> 00:19:16,982
Le assicuro, ispettore,
356
00:19:16,983 --> 00:19:20,503
- che alla quindicesima si seguono.
- Dov'�
357
00:19:22,798 --> 00:19:24,188
- Dex, sta bene.
- Chi sta bene?
358
00:19:24,189 --> 00:19:26,764
Stella lo ha appena accompagnato.
Sta dormendo nel mio ufficio.
359
00:19:26,765 --> 00:19:30,045
Traci, non sta bene.
Mi ha chiamato per venirlo a prendere.
360
00:19:30,046 --> 00:19:32,437
- Leo ti ha chiamato?
- Signore, non l'hanno fermata alla porta,
361
00:19:32,438 --> 00:19:34,517
spiegandole che questa
� una scena del crimine?
362
00:19:34,518 --> 00:19:36,983
Oh, non � stato necessario.
Sono le quattro del mattino, giusto?
363
00:19:36,984 --> 00:19:38,858
E avete sangue e vetri su tutto il pavimento.
364
00:19:38,859 --> 00:19:41,707
E Traci � qui e anche mio figlio,
quindi me ne sono reso conto.
365
00:19:41,708 --> 00:19:43,577
Ehi, amico, devi andartene.
366
00:19:43,578 --> 00:19:46,565
S�. Subito e anche mio figlio.
367
00:19:46,566 --> 00:19:50,462
- E in mattinata chiamo il mio avvocato.
- Dex, calmati.
368
00:19:50,903 --> 00:19:55,115
Leo star� meglio con me. E tu lo sai.
369
00:20:00,971 --> 00:20:02,815
Senta, ispettore, �...
370
00:20:03,264 --> 00:20:05,434
stata una notte difficile per tutti.
371
00:20:05,435 --> 00:20:07,423
Oh, certo. capisco.
372
00:20:11,280 --> 00:20:13,674
11 27 63. 11 27 63.
373
00:20:13,675 --> 00:20:14,907
- 11 27 63, 11 27 63.
- Tesoro.
374
00:20:14,908 --> 00:20:17,671
- Dai. Dobbiamo andare.
- So cosa stai pensando!
375
00:20:17,672 --> 00:20:20,817
Se l'� cercata lui, per�!
Non � colpa mia!
376
00:20:21,442 --> 00:20:22,279
Dov?
377
00:20:22,280 --> 00:20:24,891
Ha perso molto sangue e non si ferma.
378
00:20:24,892 --> 00:20:29,122
- Courtney, serve un'ambulanza.
- No. Venti minuti
379
00:20:29,123 --> 00:20:31,387
- e apriamo la cassaforte.
- Non credo che lui li abbia.
380
00:20:31,388 --> 00:20:35,269
Io s�! Noi s�! Zach?
381
00:20:37,295 --> 00:20:40,063
- Seduta!
- No, aspetta un secondo. Ho un'idea.
382
00:20:42,653 --> 00:20:44,326
Perch� non portate via la cassaforte?
383
00:20:44,327 --> 00:20:46,860
- Estraendola da muro.
- Sei capace di farlo?
384
00:20:46,861 --> 00:20:48,799
Possiamo provare.
385
00:20:48,905 --> 00:20:50,236
Avete degli attrezzi nel retro...
386
00:20:50,237 --> 00:20:53,639
- magari un piede di porco?
- S�. S�, credo di s�.
387
00:20:53,640 --> 00:20:56,703
Okay. Prendi gli attrezzi.
vai. Zach, seguila.
388
00:20:57,172 --> 00:20:58,458
S�.
389
00:20:59,364 --> 00:21:02,679
11 27 63, 11 27 63.
390
00:21:03,263 --> 00:21:04,551
Credi davvero di riuscire a estrarla?
391
00:21:04,552 --> 00:21:06,285
Non ne ho idea.
392
00:21:13,803 --> 00:21:16,192
Chloe Price, come � vero che respiro.
393
00:21:16,193 --> 00:21:16,925
Ehi!
394
00:21:16,926 --> 00:21:18,517
- Ciao.
- Stai benone.
395
00:21:18,518 --> 00:21:19,739
Oh, s�, lo so, giusto?
396
00:21:19,740 --> 00:21:21,369
Oh, hai dei punti.
397
00:21:21,370 --> 00:21:23,287
Ehi, guarda. Bum.
398
00:21:23,288 --> 00:21:25,955
Oh, caspita. Bello.
Sar� una magnifica cicatrice.
399
00:21:25,956 --> 00:21:26,877
E tu?
400
00:21:26,878 --> 00:21:28,641
- Questo.
- S�.
401
00:21:28,642 --> 00:21:30,206
Una normale commozione cerebrale.
402
00:21:30,207 --> 00:21:31,768
Qualche taglio per le manette.
403
00:21:31,769 --> 00:21:34,570
Nulla di fico, non come te,
ma non fa nulla.
404
00:21:34,769 --> 00:21:36,578
Come hai fatto a uscire dalla stanza?
405
00:21:36,579 --> 00:21:38,551
Oh, ti spiego come ho fatto.
406
00:21:38,552 --> 00:21:40,598
- Ho fatto finta di dormire.
- Ah, s�?
407
00:21:40,599 --> 00:21:42,532
Piuttosto subdolo, eh?
408
00:21:42,533 --> 00:21:44,833
Trenta secondi dopo Celery � crollata.
409
00:21:44,834 --> 00:21:48,250
Giuro su Dio, sono una melatonina umana.
410
00:21:48,251 --> 00:21:50,568
In ogni modo, volevo vedere Sam.
411
00:21:50,595 --> 00:21:52,460
E' ancora in sala operatoria.
412
00:21:53,332 --> 00:21:54,744
Dov'� Epstein?
413
00:21:55,317 --> 00:21:56,966
Non ne ho idea.
414
00:21:57,181 --> 00:21:58,890
Stai scherzando?
415
00:22:00,317 --> 00:22:01,315
- No, va bene cos�.
- Veramente?
416
00:22:01,316 --> 00:22:02,508
Va bene. E' solo...
417
00:22:02,509 --> 00:22:04,538
� un po' complicato, quindi...
418
00:22:04,539 --> 00:22:08,082
Sai una cosa? Tutto � complicato, cara.
419
00:22:08,993 --> 00:22:11,366
Dov Epstein, sono Oliver Shaw.
420
00:22:11,367 --> 00:22:13,115
Ho una ferita alla testa
che deve essere pulita e richiedo
421
00:22:13,116 --> 00:22:15,048
la tua assistenza immediata,
subito e in fretta.
422
00:22:15,049 --> 00:22:16,113
Non essere timido.
423
00:22:16,114 --> 00:22:17,754
Non puoi dirlo. No, non puoi.
424
00:22:17,755 --> 00:22:20,019
- Perch�? Che c'�?
- Perch� ha paura dei germi.
425
00:22:20,020 --> 00:22:21,932
- S�, lo so.
- E ha...
426
00:22:22,002 --> 00:22:24,801
- gi� abbastanza problemi, okay?
- Fa parte del suo fascino.
427
00:22:24,874 --> 00:22:26,675
Fammi provare.
428
00:22:26,676 --> 00:22:27,975
Va bene.
429
00:22:29,689 --> 00:22:31,189
Ci penso io.
430
00:22:33,600 --> 00:22:38,415
Ciao, Dov, sono io.
Sono stesa qui, moribonda.
431
00:22:38,416 --> 00:22:39,541
E' sana come un cavallo!
432
00:22:39,542 --> 00:22:43,349
No, solo tre parole, va bene?
"Ferita al collo".
433
00:22:43,350 --> 00:22:45,762
Cosa deve fare una ragazza?
Ho chiamato e...
434
00:22:45,763 --> 00:22:47,760
Sai cosa devi fare?
La prossima volta devi farti...
435
00:22:47,761 --> 00:22:49,712
# colpire al cuore #
436
00:22:49,713 --> 00:22:51,146
# e sei tu da incolpare #
437
00:22:51,147 --> 00:22:53,100
# Dov Epstein, hai dato all'amore #
438
00:22:53,101 --> 00:22:56,369
- # una cattiva nomea #
- Non badargli. Contuso al cervello, okay?
439
00:22:56,370 --> 00:23:00,808
Bada, Epstein, okay? E' una vergogna.
Dovresti essere qui.
440
00:23:05,897 --> 00:23:07,821
Okay. Tieni.
441
00:23:08,624 --> 00:23:11,116
Perch� ci vuole cos� tanto?! Non funziona!
442
00:23:11,117 --> 00:23:13,593
Funzioner�. Funzioner�. Si muove.
443
00:23:13,594 --> 00:23:15,950
1... 2... 3.
444
00:23:16,932 --> 00:23:18,466
Oh, mio Dio. Pi� forte.
445
00:23:18,467 --> 00:23:20,513
- Ci prenderanno.
- No, no, no. Ci siamo quasi.
446
00:23:20,514 --> 00:23:22,090
Non si muove.
447
00:23:24,137 --> 00:23:26,512
Okay, veramente,
non riesco nemmeno a pensare!
448
00:23:26,513 --> 00:23:27,539
Tieni.
449
00:23:35,650 --> 00:23:36,933
Zach.
450
00:23:37,838 --> 00:23:40,611
- Oh, mio Dio.
- Sei un poliziotto?!
451
00:23:42,984 --> 00:23:44,722
Insomma, non stasera.
452
00:23:44,723 --> 00:23:46,194
No, siamo venuti qui
solo per mangiare un boccone.
453
00:23:46,195 --> 00:23:47,546
- Anche lui un poliziotto?
- Non ha importanza.
454
00:23:47,547 --> 00:23:49,128
- Stiamo cercando di aiutarti, okay?
- L'abbiamo quasi tolta dal muro.
455
00:23:49,129 --> 00:23:51,018
- Potrete andarvene da qui...
- Non ci state aiutando!
456
00:23:51,019 --> 00:23:52,898
- Non puntare la pistola contro di noi.
- State cercando di fregarci!
457
00:23:52,899 --> 00:23:54,673
- Siamo a posto. Credimi.
- Stiamo cercando di aiutarti.
458
00:23:54,674 --> 00:23:55,927
- Uscite con la cassaforte.
- Stai gi�!
459
00:23:55,928 --> 00:23:58,493
- Non succeder�.
- Gi�! -
460
00:23:58,494 --> 00:24:01,058
Metti gi� quell'arma!
- Subito!
461
00:24:03,801 --> 00:24:05,402
Dove l'hai preso?
462
00:24:07,517 --> 00:24:08,837
Zach!
463
00:24:14,979 --> 00:24:17,059
- Dammi il fucile.
- Zach? Oh, mio Dio.
464
00:24:17,060 --> 00:24:19,541
State bene? Forza.
Spostatevi all'ingresso, per favore.
465
00:24:19,542 --> 00:24:21,390
- All'ingresso.
- Zach.
466
00:24:21,626 --> 00:24:22,949
Andate all'ingresso, per favore.
467
00:24:22,950 --> 00:24:24,701
Forza. Via, via, via.
468
00:24:25,327 --> 00:24:27,383
L'ambulanza arriva subito, Zach.
469
00:24:27,384 --> 00:24:30,106
Sono Epstein. Servono squadre
alla tavola calda sulla Dundas...
470
00:24:30,107 --> 00:24:32,089
per rapina a mano armata.
471
00:24:32,790 --> 00:24:34,260
Mi serve una cosa?
472
00:24:34,261 --> 00:24:38,715
- Quel tizio ha una cosa in testa.
- S�, sta arrivando.
473
00:24:38,823 --> 00:24:42,509
Zach. Zach, devi spostare le mani, va bene?
474
00:24:42,568 --> 00:24:45,290
Devi spostare le mani. Forza. Resta con noi.
475
00:24:45,291 --> 00:24:46,464
Devi farlo parlare, va bene?
476
00:24:46,465 --> 00:24:48,573
- Courtney, parlagli, per favore.
- Cosa gli dico?
477
00:24:48,574 --> 00:24:50,684
Fallo parlare. Qualsiasi cosa.
478
00:24:50,853 --> 00:24:52,302
- Qualcosa di importante, ti prego...
- Tipo cosa?!
479
00:24:52,303 --> 00:24:55,022
Non lo so. Devi farlo parlare, ora.
480
00:24:55,023 --> 00:24:57,466
Star� bene. Stai bene.
481
00:24:59,562 --> 00:25:02,678
- Devi chiamare mia madre, okay?
- La chiamerai tu!
482
00:25:02,679 --> 00:25:04,805
Oh, � strano.
483
00:25:04,806 --> 00:25:05,850
- Lo so.
- E' strano!
484
00:25:05,851 --> 00:25:08,099
Lo so. Ma andr� bene, per�.
485
00:25:08,100 --> 00:25:10,565
Devi dirle...
486
00:25:13,435 --> 00:25:15,891
Cosa? Cosa, Zach? Dirle cosa?
487
00:25:15,892 --> 00:25:18,440
Solo che...
488
00:25:18,441 --> 00:25:21,586
che le voglio bene e che mi dispiace.
489
00:25:21,773 --> 00:25:23,475
Glielo diremo. Promesso.
490
00:25:23,639 --> 00:25:24,799
Lui glielo dir�.
491
00:25:24,800 --> 00:25:28,531
- Tu glielo dirai!
- Oh, sar� molto triste!
492
00:25:28,532 --> 00:25:29,777
Triste?
493
00:25:29,778 --> 00:25:31,737
No, no, no, no. Non sar� triste.
494
00:25:31,738 --> 00:25:33,360
Ce ne andremo da qui
495
00:25:33,361 --> 00:25:37,314
e ricominceremo da capo e saremo...
496
00:25:37,315 --> 00:25:39,357
- diversi questa volta.
- Fammi ve...
497
00:25:39,358 --> 00:25:41,438
- fammi vedere.
- No.
498
00:25:46,908 --> 00:25:48,332
Okay?!
499
00:25:48,813 --> 00:25:52,942
Zach? Zach. Andiamo. Stai con noi, bello.
500
00:25:53,487 --> 00:25:54,795
Zach!
501
00:25:54,796 --> 00:25:56,820
Zach, andiamo.
502
00:25:57,523 --> 00:25:59,251
Zach, resta con noi.
503
00:25:59,252 --> 00:26:00,568
Va tutto bene.
504
00:26:41,001 --> 00:26:42,489
Sarah Swarek?
505
00:26:43,516 --> 00:26:44,859
S�.
506
00:26:44,860 --> 00:26:47,752
- Grazie per aver risposto.
- Gi�, non so perch� l'ho fatto.
507
00:26:47,753 --> 00:26:51,409
Quando il telefono suona
alle 4 e 30 del mattino, non va mai bene.
508
00:26:51,875 --> 00:26:53,129
E' pronta?
509
00:26:55,598 --> 00:26:56,955
Bene.
510
00:27:10,365 --> 00:27:12,211
E' un bel viaggio, eh?
511
00:27:13,599 --> 00:27:16,662
- Gi�, beh, � quel che facciamo.
- Davvero?
512
00:27:20,156 --> 00:27:23,586
L'ospedale non riusciva a trovarla,
cos� ho pensato di provarci.
513
00:27:26,362 --> 00:27:29,448
E' strano, vero?
514
00:27:30,475 --> 00:27:32,995
Non vedo mio fratello da anni e ora...
515
00:27:33,195 --> 00:27:35,916
sto andando in un ospedale per...
516
00:27:36,886 --> 00:27:38,996
non lo so nemmeno io.
517
00:27:39,446 --> 00:27:41,056
Che intende dire?
518
00:27:44,697 --> 00:27:46,467
Non siamo legati.
519
00:27:47,227 --> 00:27:49,167
S�? Perch� no?
520
00:27:50,537 --> 00:27:53,388
Immagino che non conosca
molto bene mio fratello.
521
00:27:56,728 --> 00:27:58,778
E' difficile arrivare a conoscerlo.
522
00:28:00,118 --> 00:28:01,698
E io sono peggio.
523
00:28:09,249 --> 00:28:10,809
Stai bene?
524
00:28:11,539 --> 00:28:14,169
- S�?
- S�, no...
525
00:28:14,170 --> 00:28:17,729
mi chiedo perch� non risponda.
526
00:28:18,030 --> 00:28:19,500
Non lo so.
527
00:28:19,950 --> 00:28:21,619
Ma lo scopriremo, va bene?
528
00:28:21,620 --> 00:28:24,480
Al prossimo messaggio, avvertimi...
sono pronto, del tutto pronto.
529
00:28:25,791 --> 00:28:26,960
Va bene.
530
00:28:26,961 --> 00:28:28,291
Ottimo.
531
00:28:28,431 --> 00:28:30,391
Mi � piaciuto quando cantavi.
532
00:28:33,182 --> 00:28:34,831
Dovresti cantare ancora.
533
00:28:34,832 --> 00:28:37,262
Va bene. Certo.
534
00:28:37,632 --> 00:28:39,382
Cosa vuoi che canti?
535
00:28:41,433 --> 00:28:43,393
Mi � piaciuto quando cantavi.
536
00:28:45,603 --> 00:28:48,283
Chloe, � tutto a posto?
537
00:28:48,293 --> 00:28:49,693
Ehi...
538
00:28:49,773 --> 00:28:51,433
Non mi sento molto bene.
539
00:28:52,074 --> 00:28:53,374
Okay.
540
00:28:53,764 --> 00:28:55,344
Okay. Va bene.
541
00:28:56,744 --> 00:29:01,205
Chloe? Ehi, ehi!
Abbiamo un problema! Non respira.
542
00:29:02,165 --> 00:29:03,745
Era cosciente, poi, bang.
543
00:29:04,089 --> 00:29:06,538
- E' in tachicardia ventricolare.
- Okay. Che posso fare?
544
00:29:06,539 --> 00:29:09,789
- Si faccia da parte.
- D'accordo. Chloe?
545
00:29:10,689 --> 00:29:13,850
- Carrello emergenze. Un carrello emergenze.
- Subito.
546
00:29:23,721 --> 00:29:26,241
- Giornata pesante?
- Gi�.
547
00:29:26,301 --> 00:29:28,712
- Tutto a posto?
- Devo andare.
548
00:29:28,713 --> 00:29:29,582
- Perch�? Che succede?
- Cosa?
549
00:29:29,583 --> 00:29:30,722
Non lo so. Qualcosa non va.
550
00:29:30,723 --> 00:29:33,222
- E' Chloe, devo andare.
- Ehi, mi servir� una deposizione.
551
00:29:33,223 --> 00:29:35,194
Va bene. Ci penso io.
552
00:29:46,865 --> 00:29:48,275
Qui, qui.
553
00:29:55,146 --> 00:29:57,746
E' in fibrillazione. Pronti per la scossa.
554
00:29:58,676 --> 00:29:59,756
Cosa � successo?
555
00:29:59,757 --> 00:30:01,806
Dove sei stato?
E' andata in arresto cardiaco.
556
00:30:01,807 --> 00:30:03,426
- Dammi 250 joule bifase.
- Cosa � successo?
557
00:30:03,427 --> 00:30:04,814
Signore, per favore, indietro.
558
00:30:04,815 --> 00:30:06,645
- Lasciali lavorare.
- Tutti pronti? Tutti pronti?
559
00:30:07,496 --> 00:30:11,956
- Il battito sta superando i 200.
- Riproviamo. Libera.
560
00:30:13,406 --> 00:30:14,765
Asistolia.
561
00:30:14,766 --> 00:30:17,707
Riprendi il massaggio.
Una dose di epinefrina.
562
00:30:21,537 --> 00:30:22,997
Dalle ossigeno.
563
00:30:24,928 --> 00:30:26,358
Avanti.
564
00:30:30,218 --> 00:30:31,958
Pausa per controllare il ritmo.
565
00:30:33,219 --> 00:30:35,649
Ritmo accettabile. 200 joule.
566
00:30:36,299 --> 00:30:37,679
Libera.
567
00:30:44,910 --> 00:30:46,660
Ritmo regolare.
568
00:30:48,700 --> 00:30:50,050
Sta bene?
569
00:30:52,441 --> 00:30:54,161
S�. L'abbiamo ripresa.
570
00:31:12,893 --> 00:31:14,224
Chloe?
571
00:31:15,244 --> 00:31:16,654
Dov...
572
00:31:18,084 --> 00:31:21,203
- Dov, mi dispiace tanto.
- No. No, no, no. Nessun problema.
573
00:31:21,204 --> 00:31:23,273
Non devi scusarti, va bene?
574
00:31:23,274 --> 00:31:27,884
Ho avuto due lunghi minuti
per pensare a tutto
575
00:31:27,885 --> 00:31:30,484
e la sola cosa che conta � che tu stia bene.
576
00:31:30,485 --> 00:31:32,084
Non mi interessa se scegli Wes
577
00:31:32,085 --> 00:31:35,866
- o se non vorrai pi� vedermi.
- Dov, non c'� nessuna scelta.
578
00:31:37,146 --> 00:31:39,246
Sei sempre stato tu.
579
00:31:40,016 --> 00:31:41,485
Ho detto a Wes di andare a casa.
580
00:31:41,486 --> 00:31:45,707
Dovevo chiudere con lui prima di vedere te.
581
00:31:46,237 --> 00:31:50,837
Insomma, so che tecnicamente sono sposata,
582
00:31:51,197 --> 00:31:54,437
ma se vorrai passare sopra a questo fatto
583
00:31:54,438 --> 00:31:57,997
e al fatto che non te l'avevo detto,
mi renderesti molto, molto felice,
584
00:31:57,998 --> 00:32:00,758
perch� voglio stare solo con te.
585
00:32:01,229 --> 00:32:02,989
Anch'io.
586
00:32:10,550 --> 00:32:15,196
Ehi, Dov, cosa mi � successo?
587
00:32:15,254 --> 00:32:19,213
Oh, nulla. E' stato un piccolo
arresto cardiaco.
588
00:32:19,214 --> 00:32:21,564
Tipo, un attacco di cuore?
589
00:32:21,565 --> 00:32:24,004
S�. S�, un piccolo attacco di cuore.
590
00:32:24,005 --> 00:32:25,174
Sono morta?
591
00:32:25,175 --> 00:32:27,984
Per un secondo, ma poi sei tornata in vita
592
00:32:27,985 --> 00:32:29,174
- e questo � quello che conta.
- Ti sei spaventato?
593
00:32:29,175 --> 00:32:32,285
- No, io...
- Ho avuto paura?
594
00:32:32,286 --> 00:32:34,266
Tu, beh, eri morta, perci�...
595
00:32:35,346 --> 00:32:37,147
Non sei spiritoso.
596
00:32:39,518 --> 00:32:43,138
- La vita.
- Lo so, vero? A chi serve?
597
00:32:43,139 --> 00:32:45,228
Insomma, progetti, pianifichi, ti prepari...
598
00:32:45,229 --> 00:32:48,249
ma non conta, perch� tanto le cose
vanno come vogliono andare.
599
00:32:48,500 --> 00:32:49,449
S�.
600
00:32:49,450 --> 00:32:52,100
Come questo ciuffo ribelle.
601
00:32:52,660 --> 00:32:55,410
Son seduta in una vasca...
602
00:32:57,140 --> 00:33:00,221
aspettando di sapere
se i miei amici sono ancora vivi...
603
00:33:01,121 --> 00:33:04,441
bevendo bourbon
con la ragazza pi� bella di sempre.
604
00:33:05,531 --> 00:33:07,421
E sono senza capelli.
605
00:33:08,502 --> 00:33:12,282
- Non proprio una favola.
- No.
606
00:33:14,912 --> 00:33:17,173
Ancora molto bella, per�.
607
00:33:18,653 --> 00:33:22,203
- Davvero?
- S�.
608
00:33:40,735 --> 00:33:42,264
Forza.
609
00:33:42,265 --> 00:33:44,676
Gettiamo questo disastro nello scarico.
610
00:34:04,298 --> 00:34:05,848
Che stai facendo?
611
00:34:10,411 --> 00:34:12,352
E' gelata.
612
00:34:54,266 --> 00:34:57,066
Ehi, � ancora sotto i ferri,
ma dicono che uscir� tra poco.
613
00:34:59,087 --> 00:35:00,597
Non posso farlo.
614
00:35:00,917 --> 00:35:03,937
Scusa. Sei venuto a prendermi
e pensavo di farcela,
615
00:35:03,938 --> 00:35:06,037
- ma non ci riesco.
- Sarah, sei sua sorella.
616
00:35:06,038 --> 00:35:08,717
- Sei la sua famiglia.
- Gi� continui a dire "famiglia",
617
00:35:08,718 --> 00:35:12,458
come se fossimo normali,
ma non lo siamo, va bene? Siamo un disastro.
618
00:35:12,459 --> 00:35:16,849
- Tutte le famiglie sono incasinate.
- No. Non conosci la nostra.
619
00:35:17,130 --> 00:35:20,460
E non conosci affatto mio fratello, vero?
620
00:35:21,190 --> 00:35:24,550
No. No, non molto bene.
621
00:35:25,661 --> 00:35:29,461
- Perch� lo stai facendo?
- Perch� ha bisogno di qualcuno.
622
00:35:36,532 --> 00:35:40,722
Certo. Certo. Va bene.
623
00:35:43,673 --> 00:35:45,973
Grazie per avermi trovato.
624
00:35:53,894 --> 00:35:56,453
Ehi, cosa fai qui?
625
00:35:56,454 --> 00:36:00,844
- Credevo fossi tornato in centrale.
- Oh, beh, il parente pi� prossimo.
626
00:36:00,845 --> 00:36:02,414
All'ospedale non riuscivano
a trovare la famiglia di Swarek,
627
00:36:02,415 --> 00:36:04,844
- cos� sono andato a cercarla.
- Chi?
628
00:36:04,845 --> 00:36:07,816
Sua sorella. E' in sala d'attesa.
629
00:36:08,266 --> 00:36:10,816
Lui mi ha salvato la vita.
Era il minimo che potevo fare.
630
00:36:13,056 --> 00:36:15,206
S�. gli affari interni
mi stanno aspettando, quindi...
631
00:36:15,207 --> 00:36:17,537
Fermati un attimo. Aspetta.
632
00:36:20,157 --> 00:36:21,497
Devo...
633
00:36:23,007 --> 00:36:25,228
devo dirti la verit�.
634
00:36:26,758 --> 00:36:28,738
Mentre ero in ambulanza...
635
00:36:29,238 --> 00:36:31,407
con Sam, dovevo continuare a parlare...
636
00:36:31,408 --> 00:36:33,678
lo sai, per tenerlo sveglio e...
637
00:36:36,880 --> 00:36:38,320
non sapevo...
638
00:36:38,460 --> 00:36:40,900
non sapevo davvero cosa dire e ho finito...
639
00:36:44,691 --> 00:36:46,761
ho finito col dirgli...
640
00:36:46,771 --> 00:36:49,071
che lo amavo ancora.
641
00:36:51,082 --> 00:36:52,982
E' cos�?
642
00:36:54,142 --> 00:36:56,012
S�.
643
00:37:04,993 --> 00:37:06,663
Ci vediamo.
644
00:37:15,925 --> 00:37:17,725
Allora, Dex l'ha portato a casa sua?
645
00:37:20,845 --> 00:37:21,734
S�?
646
00:37:21,735 --> 00:37:24,955
S�, otterr� la custodia.
647
00:37:24,956 --> 00:37:29,506
- No, gli passer� in un giorno o due.
- Non questa volta. Lo so.
648
00:37:31,736 --> 00:37:34,596
Tra inseguire criminali
e portare Leo a nuoto e hockey,
649
00:37:34,597 --> 00:37:37,397
non so quando potr� avere il tempo
di trovare un avvocato.
650
00:37:38,267 --> 00:37:42,058
Adoro il fatto che non avere lavoro
lo renda un genitore migliore.
651
00:37:42,172 --> 00:37:43,201
Traci...
652
00:37:43,202 --> 00:37:45,753
non devi affrontarlo da sola, sai?
653
00:37:46,283 --> 00:37:48,232
Parlo sul serio.
654
00:37:48,233 --> 00:37:51,813
Sono convinto.
Non vado da nessuna parte, va bene?
655
00:37:51,814 --> 00:37:54,624
E poi, sai, amo i ragazzi.
656
00:37:54,684 --> 00:37:55,433
- Steve...
- Cosa?
657
00:37:55,434 --> 00:37:57,393
Andiamo. Non vuoi questo.
658
00:37:57,394 --> 00:38:00,793
- E' un casino. Tutta questa cosa �...
- Non dirmi cosa voglio, Nash.
659
00:38:00,794 --> 00:38:02,204
So cosa voglio.
660
00:38:02,205 --> 00:38:04,734
So cosa voglio e voglio te
661
00:38:04,735 --> 00:38:07,265
e tutto quello che porti con te...
662
00:38:08,826 --> 00:38:10,905
e voglio dire tutto.
663
00:38:13,036 --> 00:38:14,656
Funzioner�.
664
00:38:15,436 --> 00:38:17,906
Vedi? Giusto? Eccolo.
665
00:38:20,567 --> 00:38:22,297
Lo uccider�.
666
00:38:22,517 --> 00:38:25,567
E Jarvis non dir� nulla, okay?
Ti aiuto io.
667
00:38:25,877 --> 00:38:27,847
- Grazie.
- S�.
668
00:38:40,219 --> 00:38:42,058
S�. Ciao, sono Steve.
669
00:38:42,059 --> 00:38:44,909
S�. senti, mi devi controllare una persona.
670
00:38:45,029 --> 00:38:48,159
S�, s�, s�...
controllo completo, tutto quanto.
671
00:38:48,560 --> 00:38:54,250
Dexter, Dexter Slade, S-L-A-D-E.
672
00:38:59,171 --> 00:39:00,601
Frank, hai un minuto?
673
00:39:01,411 --> 00:39:03,000
Certo, entra. Siediti.
674
00:39:03,001 --> 00:39:07,081
Collins � arrivato alla fine.
E' con gli affari interni.
675
00:39:07,562 --> 00:39:11,011
Nel frattempo, ho rivisto tutto
e l'ho analizzato con gli investigatori.
676
00:39:11,012 --> 00:39:13,282
E la mia domanda ora �...
677
00:39:14,012 --> 00:39:16,552
siete degli eroi o siete degli incapaci?
678
00:39:16,553 --> 00:39:18,203
Non ti seguo.
679
00:39:18,503 --> 00:39:22,953
Beh, abbiamo due modi
di vedere questo, capisci?
680
00:39:23,003 --> 00:39:24,783
Modo numero uno...
681
00:39:25,234 --> 00:39:27,514
questa � una divisione di eroi,
682
00:39:27,515 --> 00:39:31,344
sotto assedio, proteggono la gente,
683
00:39:31,345 --> 00:39:34,354
danno la caccia al cacciatore,
prendono pallottole per la squadra.
684
00:39:34,355 --> 00:39:37,685
- Non � un modo. E' la verit�.
- Beh, non lo so.
685
00:39:37,686 --> 00:39:41,076
- Si pu� di certo vedere in un altro modo.
- Quale?
686
00:39:41,077 --> 00:39:45,597
Un uomo armato si finge un poliziotto,
entra in un palazzo protetto e apre il fuoco.
687
00:39:45,598 --> 00:39:49,887
Uno potrebbe dire che � un disastro
di proporzioni bibliche...
688
00:39:49,888 --> 00:39:53,077
una catastrofe dovuta a conflitti interni,
689
00:39:53,078 --> 00:39:54,818
scarsa comunicazione e leadership debole,
690
00:39:54,819 --> 00:39:59,989
finita con numerosi feriti
e almeno un morto.
691
00:40:00,829 --> 00:40:02,028
E mentre ho la forte sensazione
692
00:40:02,029 --> 00:40:04,269
che tutto ruoti intorno
al detective Swarek...
693
00:40:04,270 --> 00:40:05,849
con informazioni nascoste,
694
00:40:05,850 --> 00:40:08,919
una ragazza bipolare ora sotto inchiesta...
695
00:40:08,920 --> 00:40:11,111
ho lo stesso...
696
00:40:11,171 --> 00:40:14,991
molte difficolt� ad addossare
lo spettacolo a un eroe ferito.
697
00:40:18,422 --> 00:40:21,201
Probabilmente hai capito
dove voglio arrivare.
698
00:40:21,202 --> 00:40:24,852
- Me ne sto facendo un'idea.
- Insomma, non fraintendermi...
699
00:40:25,202 --> 00:40:28,282
tenter� la prima alternativa,
ma devo dare qualcosa di sopra,
700
00:40:28,283 --> 00:40:30,393
devo dar loro qualcosa.
701
00:40:36,454 --> 00:40:39,644
- E' questo che cerchi?
- Per adesso.
702
00:40:41,615 --> 00:40:44,534
Nessuna fretta. Prendi il tuo tempo.
703
00:40:44,535 --> 00:40:46,625
Ti contatter� l'ufficio personale.
704
00:41:25,641 --> 00:41:27,101
Ehi.
705
00:41:31,922 --> 00:41:35,802
- Che ore sono?
- Quasi mattina.
706
00:41:38,202 --> 00:41:42,133
- Dove sono tutti?
- In giro. Stanno tutti bene.
707
00:41:46,000 --> 00:41:48,490
Sono felice di vederti.
708
00:41:49,791 --> 00:41:51,200
Anch'io.
709
00:41:51,201 --> 00:41:52,971
McNally...
710
00:41:57,671 --> 00:42:00,052
non voglio sprecare altro tempo.
711
00:42:00,922 --> 00:42:02,722
E...
712
00:42:05,772 --> 00:42:08,303
non voglio pi� essere triste.
713
00:42:09,849 --> 00:42:11,449
Neppure io.
714
00:42:12,849 --> 00:42:14,149
Va bene.
715
00:42:19,252 --> 00:42:24,252
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it
53697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.