All language subtitles for Remember.E07.160106.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:49,100 --> 00:00:03,520 字幕はThe Unforgettable Team @ VIKIでお送りします 2 -1:59:56,200 --> -1:59:57,000 リメンバー 3 -1:59:57,000 --> -1:59:57,800 リメンバー
息子の戦争
4 00:00:05,610 --> 00:00:07,520 もう一度聞きます 5 00:00:07,520 --> 00:00:08,980 お金はどこで手に入れたんですか? 6 00:00:08,980 --> 00:00:11,410 お金が必要だったから 副社長を利用したのではありませんか? 7 00:00:11,410 --> 00:00:14,930 今のあなたを見たら お母様は何とおっしゃるでしょうか? 8 00:00:14,930 --> 00:00:15,940 異議あり! 9 00:00:15,940 --> 00:00:17,230 やめなさい 弁護人! 10 00:00:17,230 --> 00:00:19,930 お母様は! 娘がこんな手を使って 11 00:00:19,930 --> 00:00:22,890 手術を受けることを 望まれたでしょうか? 12 00:00:22,890 --> 00:00:23,730 弁護人 13 00:00:23,730 --> 00:00:28,770 キム・ハンナさん! あの映像の男性は本当に
副社長で間違いないんですか? 14 00:00:28,770 --> 00:00:30,850 答えてください 15 00:00:56,100 --> 00:01:02,020 副社長は・・・何も悪くありません 16 00:01:07,020 --> 00:01:12,730 私には・・・何もされていません 17 00:01:15,810 --> 00:01:22,680 すみません・・・本当に・・・他に手がなくて 18 00:01:47,640 --> 00:01:51,480 本日 ソウル地方裁判所は女性インターンに対し 19 00:01:51,480 --> 00:01:55,120 強制わいせつを行ったとして 罪に問われていた
イルホ生命の副社長に無実の判決をくだしました
20 00:01:55,120 --> 00:01:58,550 カン氏は泥酔した状態で・・・ 21 00:02:01,100 --> 00:02:03,350 面目ございません 会長 22 00:02:03,350 --> 00:02:09,390 この事でギュマンに 汚れが及ぶことはないんだな? 23 00:02:09,400 --> 00:02:13,700 私とパク弁護士の手で終わっていることです 24 00:02:16,930 --> 00:02:18,730 もう一度言ってくれ 25 00:02:18,730 --> 00:02:23,390 副社長は無実の判決を受けました 26 00:02:33,480 --> 00:02:36,770 誰がこんな裁判に持ち込んだんだ? 27 00:02:39,770 --> 00:02:42,980 その弁護士を今すぐ目の前に連れて来い 28 00:02:42,980 --> 00:02:46,520 今すぐ俺の目の前にだ! 29 00:02:48,960 --> 00:02:50,730 兄さん 30 00:02:55,090 --> 00:02:56,980 何だ? 31 00:03:05,880 --> 00:03:08,200 ナム・ギュマン社長 32 00:03:09,490 --> 00:03:11,390 僕をご存知ですよね? 33 00:03:11,390 --> 00:03:13,680 おいギュマン 誰なんだ? 34 00:03:13,680 --> 00:03:17,330 副社長の弁護をした ソ・ジヌです 35 00:03:23,560 --> 00:03:26,360 裁判のことを聞きました 36 00:03:26,360 --> 00:03:29,530 若い人にしては 腕がいいようだ 37 00:03:29,530 --> 00:03:32,350 それとも運が良かっただけかな? 38 00:03:33,310 --> 00:03:34,850 褒めてるんだ 褒め言葉 39 00:03:34,850 --> 00:03:37,830 裁判所では年齢は関係ありません 40 00:03:40,930 --> 00:03:46,520 この彼のおかげで うちの会社のイメージが
どうにか守れそうだよ 41 00:03:48,430 --> 00:03:51,160 どうやってお礼をしようか? 42 00:03:51,160 --> 00:03:55,180 うちの弁護士事務所で席を設けようか? 43 00:03:56,300 --> 00:04:01,170 お気持ちはありがたいですが
すでに自分の事務所を持っていますので… 44 00:04:02,990 --> 00:04:06,610 ナム社長 少し飲み過ぎたようですから 45 00:04:06,610 --> 00:04:09,270 ここまでにしませんか? 46 00:04:09,270 --> 00:04:10,980 行きましょう 47 00:04:10,980 --> 00:04:12,680 ああ 48 00:04:17,180 --> 00:04:19,430 ナム・ギュマン社長 49 00:04:25,270 --> 00:04:31,100 4年振りなのに・・・そんなに急いで帰られるのは残念です 50 00:04:35,390 --> 00:04:38,230 そんなに俺に会いたいんだったら 51 00:04:38,230 --> 00:04:41,240 会社に来てください 52 00:04:45,680 --> 00:04:50,020 次お会いするのは・・・裁判所でしょう 53 00:04:50,990 --> 00:04:56,270 僕が・・・あなたを法廷に立たせますから 54 00:05:14,570 --> 00:05:16,310 第7話 55 00:05:19,880 --> 00:05:24,630 あいつ・・・・本当に殺さないとな 56 00:05:24,630 --> 00:05:28,600 それで少しでも汚れるようなことになったら
どうなさるんですか? 57 00:05:28,600 --> 00:05:31,670 副社長の裁判をメチャクチャにしたのは あいつなんだろ 58 00:05:31,670 --> 00:05:33,640 やっと手に入れたチャンスだったのに 59 00:05:33,640 --> 00:05:38,890 そのチャンスですが・・・誰が企てたと思いますか? 60 00:05:39,810 --> 00:05:42,310 会長ですよ 61 00:05:42,310 --> 00:05:43,810 何の話だ? 62 00:05:43,810 --> 00:05:47,970 始めから副社長をハメるのは 会長の計画でした 63 00:05:47,970 --> 00:05:52,920 父さんが・・何で父さんがやるんだ?
副社長のことをすごく気にいってたんだぞ? 64 00:05:52,920 --> 00:05:59,270 それでも会長にすれば副社長もまた
ただの働き蟻ってだけですよ 65 00:06:00,180 --> 00:06:07,780 社長が問題なくイルホグループを相続できるように 66 00:06:07,780 --> 00:06:09,930 朝も夜も走り回ってるのは 他のだれでもなく
会長なんですよ 67 00:06:10,980 --> 00:06:14,570 これからは何も気にせずに 68 00:06:14,570 --> 00:06:16,600 ご自分をコントロールすることだけに集中してください 69 00:06:22,390 --> 00:06:27,390 ドンホ 酒でもどうだ? 70 00:06:46,100 --> 00:06:50,660 今日 ナム・ギュマンに会ったんです 71 00:06:50,660 --> 00:06:54,720 何で? あいつがやって来たの? 72 00:06:55,660 --> 00:07:00,280 いいえ ただの偶然です 73 00:07:01,040 --> 00:07:03,930 やっと本当に始まったのに 74 00:07:06,290 --> 00:07:09,310 ずっとこの日を待ってたんですけど 75 00:07:11,870 --> 00:07:17,230 でも父さんは・・・僕の事覚えてないんです 76 00:07:20,850 --> 00:07:24,270 思い出すように強いるのは 77 00:07:25,350 --> 00:07:28,330 父さんにとって もっと辛いと思うんです 78 00:07:36,030 --> 00:07:39,100 記憶っていうのはね 79 00:07:39,930 --> 00:07:45,100 頭じゃなくて 心に留まるものなのよ 80 00:07:45,100 --> 00:07:49,080 覚えてないって お父さんはおっしゃっても 81 00:07:49,080 --> 00:07:51,520 いつもあなたは 82 00:07:52,560 --> 00:07:55,890 心にいるはずよ 83 00:07:55,890 --> 00:07:58,480 そう信じてるわ 84 00:08:23,390 --> 00:08:27,800 昔 ヨンピル兄貴が歌ってたのを覚えていますか? 85 00:08:27,800 --> 00:08:29,520 ヨンピル兄貴か? 86 00:08:29,520 --> 00:08:31,710 出した曲は 1曲や2曲じゃないだろ 87 00:08:31,710 --> 00:08:36,090 ♫ どこに森があるんだ ♫ 88 00:08:36,090 --> 00:08:41,310 ♫ どこに沼があるんだ ♫ 89 00:08:41,310 --> 00:08:43,810 ♫ 誰も ♫ 90 00:08:44,810 --> 00:08:46,600 ・・・それを言わないって 91 00:08:46,600 --> 00:08:51,450 ジヌのせいで そんな話をしてるのか? 92 00:08:51,450 --> 00:08:58,140 どっちにしてもジヌはナム・ギュマンに喧嘩を売ったんですよ 93 00:08:58,140 --> 00:08:59,230 何だと? 94 00:08:59,230 --> 00:09:02,500 ナム・ギュマンは怒り狂って 95 00:09:02,500 --> 00:09:05,570 ジヌのことを殺すって言って・・・やっと止めれたんですよ 96 00:09:05,570 --> 00:09:09,350 止めるのはナム・ギュマンの方か? 97 00:09:09,350 --> 00:09:11,310 ジヌの方だろ 98 00:09:11,310 --> 00:09:15,090 父親を助けたいっていう人間を 99 00:09:15,090 --> 00:09:17,810 誰が止めれますか 100 00:09:22,930 --> 00:09:27,640 ドンホ これだけは忘れるな 101 00:09:28,560 --> 00:09:32,390 何があったとしても ナム一家の敵は 102 00:09:32,390 --> 00:09:36,350 俺とお前にとっても 敵なんだ 103 00:09:46,430 --> 00:09:49,390 社長が 104 00:09:49,390 --> 00:09:51,140 問題なく イルホグループを 105 00:09:51,140 --> 00:09:53,450 相続できるように 駆け回ってるのは 106 00:09:53,450 --> 00:09:55,560 他の誰でもなく 会長なんです 107 00:09:57,850 --> 00:10:01,130 副社長の公判ですが・・・僕の為にお父さんが・・・ 108 00:10:01,130 --> 00:10:03,280 副社長の辞表を受け取った 109 00:10:04,270 --> 00:10:07,030 社長になるために必要な悪だと思え 110 00:10:07,790 --> 00:10:08,810 はい お父さん 111 00:10:08,810 --> 00:10:13,310 人間っていうのは・・・ただの道具だ 112 00:10:13,310 --> 00:10:20,290 長く使うと 古くなる だから交換をするんだ 113 00:10:20,290 --> 00:10:24,780 はい 覚えておきます お父さん 114 00:10:47,700 --> 00:10:51,540 ソ・ジヌとあまり深く関わるなよ 115 00:10:52,420 --> 00:10:55,800 何で? いつから私に興味があるの? 116 00:10:55,800 --> 00:10:58,730 弁護士だってことに興味を示してるだけだろ
俺が知らないと思ったのか? 117 00:10:58,730 --> 00:11:00,330 検事の私にだって見る目はあるわ 118 00:11:00,330 --> 00:11:03,090 ジヌさんは誠実でいい人よ 119 00:11:05,290 --> 00:11:07,990 お父さんがいつも言う言葉を覚えてる? 120 00:11:07,990 --> 00:11:11,770 「常に平常心を忘れるな」 121 00:11:29,400 --> 00:11:33,020 弁護士費用の代わりに約束した物だ 122 00:11:33,020 --> 00:11:38,160 イルホ生命全ての 裏金に関することが入ってる 123 00:11:39,260 --> 00:11:43,000 これからどうするんですか? 124 00:11:43,000 --> 00:11:44,640 この国を出ないと 125 00:11:44,640 --> 00:11:50,140 30年働いた結果 裏切られるというのなら 126 00:11:50,140 --> 00:11:54,990 イルホに何の心残りもない 127 00:11:54,990 --> 00:11:56,840 こうなって良かったんだ 128 00:11:56,840 --> 00:12:01,290 仕事ばかりで娘が育って行くのを見届けられなかった 129 00:12:01,290 --> 00:12:04,170 遅いが これからはちゃんと 130 00:12:04,170 --> 00:12:08,030 父親と夫としての役割を果たしたいんだ 131 00:12:14,040 --> 00:12:16,240 [ 西村女子大生殺人事件の情報を求めています ] 132 00:12:16,240 --> 00:12:20,040 横断幕を見て連絡をしてるんだが 133 00:12:24,760 --> 00:12:28,160 本当に僕の父を見たんですか? 134 00:12:28,160 --> 00:12:30,290 何回言えばいいんだよ 135 00:12:30,290 --> 00:12:34,500 いつも早く寝付くから 夜中の2時に目が覚めるんだ 136 00:12:34,500 --> 00:12:37,620 リサイクルできるやつを集めに回るんだが 137 00:12:37,620 --> 00:12:40,000 あの朝早く 君の父さんを絶対に見たよ 138 00:12:40,000 --> 00:12:44,060 何でまだそのことを覚えてるんですか? 139 00:12:44,060 --> 00:12:46,880 何だかすごく変だったからな 140 00:12:46,910 --> 00:12:49,050 紙袋を持ってて 141 00:12:49,050 --> 00:12:51,730 近所を行ったり来たりしてたんだ 142 00:12:51,730 --> 00:12:54,560 少し意識がはっきりしてないように感じたな 143 00:12:55,270 --> 00:12:59,520 でも何で・・・何でもっと早く連絡をくれなかったんですか? 144 00:12:59,520 --> 00:13:04,120 凍った道で滑って転んで 息子の家に世話になってたんだ 145 00:13:04,980 --> 00:13:09,760 だけどまだ終わってないって知らなかったよ 146 00:13:11,750 --> 00:13:17,840 ところでお兄さん 謝礼に幾らくれるんだ? 147 00:13:22,300 --> 00:13:24,600 [ ビジネス提携調印式 ] 148 00:13:29,560 --> 00:13:32,280 お互いにとっていい提携相手になろう 149 00:13:32,280 --> 00:13:34,130 後悔はさせません 150 00:13:34,130 --> 00:13:38,370 イルホ生命は ただのビジネスパートナーではなく
一生のパートナーになる事でしょう
151 00:13:38,370 --> 00:13:39,500 楽しみにしてるよ 152 00:13:39,500 --> 00:13:41,280 ありがとうございます 153 00:13:45,850 --> 00:13:47,400 バイバイ 154 00:13:47,400 --> 00:13:49,520 - バイバイ
-おい! 155 00:13:52,880 --> 00:13:55,620 何でこの契約を急いだと思う? 156 00:13:55,620 --> 00:13:58,660 各メディアに収集をかけてまで 157 00:13:58,660 --> 00:14:00,880 シッカリやろうとしてるとか? 158 00:14:00,880 --> 00:14:05,300 俺は飾りか? 159 00:14:05,300 --> 00:14:07,310 飾りの為だけに 頭があると思ってるのか? 160 00:14:07,310 --> 00:14:10,920 父さんに見せたいんだよ 161 00:14:10,920 --> 00:14:14,470 副社長抜きに1人でこの会社を 引っ張っていけるとな 162 00:14:14,470 --> 00:14:16,910 俺は父さんの息子のナム・ギュマンだってことをな 163 00:14:16,910 --> 00:14:19,650 間違いなく確実にアピールできたはずだよ 164 00:14:19,650 --> 00:14:24,420 アピールだと? 英語を使ってるのか?
綴りは? 165 00:14:24,420 --> 00:14:26,750 A-p-p 166 00:14:26,750 --> 00:14:28,820 全く・・・ 167 00:14:30,310 --> 00:14:32,030 A...f...e? 168 00:14:32,030 --> 00:14:36,880 ところで 事務長は一体いつジヌに出会ったんですか? 169 00:14:37,670 --> 00:14:40,250 ソ弁護士が司法試験の勉強をしてる時よ 170 00:14:41,410 --> 00:14:44,960 あの時のジヌはマナーがなってない子だったわ 171 00:14:44,960 --> 00:14:47,840 今でもそうですよ 172 00:14:50,450 --> 00:14:53,700 分かりましたよ いつもジヌの話をしたら・・・ 173 00:14:53,700 --> 00:14:55,060 すみません 174 00:14:55,060 --> 00:14:59,560 はい ようこそ ご相談ですか? 175 00:14:59,560 --> 00:15:02,180 ソ・ジヌ弁護士に会いに来ました 176 00:15:02,180 --> 00:15:04,280 イ・イナ検事ですよね? 177 00:15:04,280 --> 00:15:10,030 イルホ生命の副社長の公判で うちのソ弁護士に負け-- 178 00:15:11,750 --> 00:15:14,030 どうもありがとうございます 179 00:15:14,030 --> 00:15:16,350 [ イ・イナ検事: おめでとうございます ] 180 00:15:18,900 --> 00:15:26,010 字幕はThe Unforgettable Team @ VIKIでお送りします 181 00:15:27,760 --> 00:15:32,440 うわぁ ソ弁護士は多才だな 182 00:15:32,440 --> 00:15:35,240 いつの間に手をつけてたんだ? 183 00:15:35,240 --> 00:15:39,620 ジヌも気を休められる人が一人はいるべきでしょ? 184 00:15:39,620 --> 00:15:41,700 俺は? 185 00:15:41,700 --> 00:15:44,040 休みたいの? 186 00:15:45,090 --> 00:15:47,580 あぁ! ソ弁護士だ 187 00:15:50,930 --> 00:15:52,730 ジヌ 188 00:15:55,140 --> 00:15:57,540 良い事務所ね 189 00:15:57,540 --> 00:15:59,980 これは開業祝い 190 00:16:00,650 --> 00:16:02,460 どうしたんだ? 191 00:16:02,460 --> 00:16:05,330 弁護士なのにその顔は何よ 192 00:16:05,330 --> 00:16:07,880 一体どうしたの? 193 00:16:07,880 --> 00:16:12,060 詮索好きなのは4年前と一緒なんだな 194 00:16:16,180 --> 00:16:18,250 お父さんは元気? 195 00:16:18,250 --> 00:16:22,290 俺は・・・再審申請するよ 196 00:16:22,290 --> 00:16:25,770 父さんのアリバイを証明してくれる証人を見つけたんだ 197 00:16:25,770 --> 00:16:26,830 本当に? 198 00:16:26,830 --> 00:16:30,190 今回は本当に父さんの無実を証明するよ 199 00:16:30,190 --> 00:16:32,830 そうすれば 無念にも死んだあの... 200 00:16:34,250 --> 00:16:36,960 あの・・・ 姉さん・・・ 201 00:16:37,940 --> 00:16:39,890 お姉さんって? 202 00:16:39,890 --> 00:16:42,690 もしかしてジョンア? 203 00:16:45,890 --> 00:16:49,070 やる事があるんだ また今度会おう 204 00:16:57,960 --> 00:17:02,780 イルホ生命の裏金に関する全てが入ってる 205 00:17:08,610 --> 00:17:11,810 イナさんがすごい心配してたわよ 206 00:17:11,810 --> 00:17:14,930 なぜ全部話さなかったの? 207 00:17:14,930 --> 00:17:19,150 あの人を傷つけたくないから 208 00:17:19,150 --> 00:17:23,770 父さんと俺を信じてくれた 唯一の人だから 209 00:17:27,110 --> 00:17:28,890 これは・・・ 210 00:17:30,170 --> 00:17:32,450 俺の戦争だから 211 00:17:35,040 --> 00:17:38,180 [ 再審申請書 ] 212 00:17:42,010 --> 00:17:45,110 再審申請は受理されました 213 00:17:53,610 --> 00:17:55,630 あぁ 一体誰かと思えば… 214 00:17:55,630 --> 00:17:57,780 これからはソ弁護士と呼ばないとな 215 00:17:57,780 --> 00:18:01,460 お会いしなかった間に顔色が良くなりましたね ホン検事 216 00:18:01,460 --> 00:18:03,600 お父さんはお元気かな? 217 00:18:03,600 --> 00:18:05,890 たった今 再審申請をしてきたところです 218 00:18:05,890 --> 00:18:09,210 息子が弁護士になったと お父さんは刑務所で
みんなに自慢してることだろうから 219 00:18:09,210 --> 00:18:12,070 良かったな まぁ再審になるのかは分からないがな 220 00:18:12,070 --> 00:18:14,390 今回は違いますよ 221 00:18:14,390 --> 00:18:16,870 真犯人を捕まえませんと 222 00:18:16,870 --> 00:18:20,790 新人が熱くなるのは 当たり前のことだな 223 00:18:20,790 --> 00:18:23,690 再審に向けての準備が忙しいだろう 224 00:18:23,690 --> 00:18:25,710 お先にどうぞ 225 00:18:51,060 --> 00:18:54,140 ソ・ジヌ弁護士とは何で知り合いなの? 226 00:18:54,140 --> 00:18:56,560 何で? あなたも彼に興味があるの? 227 00:18:56,560 --> 00:18:59,580 ジヌさんに興味がある人はたくさんいるのね? 228 00:18:59,580 --> 00:19:01,420 「ジヌさん」? 229 00:19:02,180 --> 00:19:06,940 そうだったわ ジヌさんにコテンパンに負けたんだってね 230 00:19:19,600 --> 00:19:24,500 あぁパク弁護士 どうぞ座って 231 00:19:27,950 --> 00:19:29,410 一体何のお話ですか? 232 00:19:29,410 --> 00:19:34,950 考えたんだけど 何かおかしいんだ 233 00:19:36,680 --> 00:19:37,920 ソ・ジヌだよ 234 00:19:37,920 --> 00:19:40,540 調査しろとおっしゃるんですか? 235 00:19:40,540 --> 00:19:43,780 俺の為に誰かを調査するのは初めてじゃないだろ? 236 00:19:43,780 --> 00:19:47,100 ただの新入りですよ 237 00:19:47,100 --> 00:19:49,820 それに事件は4年前に終わりました 238 00:19:49,820 --> 00:19:52,390 それはパク弁護士の考えだ 239 00:19:53,810 --> 00:19:56,090 自分をコントロールしろと言いましたよね 240 00:19:56,090 --> 00:19:58,500 僕だって平穏に暮らしたいんですよ 241 00:19:58,500 --> 00:20:04,310 だからソ・ジヌをちゃんと見張っていて下さいよ 242 00:20:07,250 --> 00:20:10,120 [ 再審申請書 ] 243 00:20:12,290 --> 00:20:14,910 [ 再審申請書 ]
[被告人 ソ・ジェヒョク]
[弁護人 ソ・ジヌ] 244 00:20:15,960 --> 00:20:21,360 私じゃなくて ちゃんと仕事できないそちらの弁護士に
文句を言ってくださいよ
245 00:20:21,360 --> 00:20:24,560 それか この様な判決が下せるような 246 00:20:24,560 --> 00:20:27,600 この国の法律制度に文句を言う事ですね 247 00:20:30,290 --> 00:20:32,810 [弁護人]
[ソ・ジヌ弁護士] 248 00:20:38,110 --> 00:20:39,790 ああ 僕だ 249 00:20:42,750 --> 00:20:44,470 やあ パク弁護士 250 00:20:46,500 --> 00:20:48,110 ああ 紹介しよう 251 00:20:48,110 --> 00:20:52,990 こちら うちの会社のローファームのエース
パク・ドンホ弁護士・・・ 252 00:20:52,990 --> 00:20:55,430 以前会った事あるだろう 253 00:20:55,430 --> 00:20:56,530 パク・ドンホです 254 00:20:56,530 --> 00:20:58,130 カン・ソッキュです 255 00:20:58,130 --> 00:21:00,710 そういえば 今日再審申請書類を見たんですが 256 00:21:00,710 --> 00:21:04,450 あなたが例の事件の弁護人だったんですね 257 00:21:04,450 --> 00:21:06,130 お座り下さい 258 00:21:07,750 --> 00:21:09,450 どんな事件だったんだ? 259 00:21:09,450 --> 00:21:12,550 パク弁護士が取り扱った事件は山ほどあるんだが 260 00:21:12,600 --> 00:21:19,300 ああ 4年前の西村女子大生殺人事件だ 知ってるか? 261 00:21:22,390 --> 00:21:25,630 パク弁護士が敗訴した事件でしたから 覚えていました 262 00:21:25,630 --> 00:21:30,750 私は終わった事に未練を残さないスタイルですので 263 00:21:30,750 --> 00:21:33,270 息子が再審申請をしましてね 264 00:21:33,270 --> 00:21:37,470 死刑囚の父親を救うために弁護士になったそうですよ 265 00:21:48,230 --> 00:21:54,310 自制心を持ったいい人間として生きたかったんだが 266 00:21:54,310 --> 00:21:57,330 あのソ・ジヌのやつのせいでダメそうだ 267 00:21:57,330 --> 00:22:01,070 なあ 人を集めてくれ 268 00:22:01,070 --> 00:22:02,390 人って誰を? 269 00:22:02,390 --> 00:22:05,050 耳の穴が塞がってるのか? 270 00:22:05,050 --> 00:22:07,490 あの野郎が再審申請したと言ってたろ 271 00:22:07,490 --> 00:22:10,650 今すぐ電話するから 272 00:22:10,650 --> 00:22:14,250 それからお前 ソ・ジヌを監視しとけ いいな? 273 00:22:14,250 --> 00:22:17,290 ああ 監視・・・ 274 00:22:41,970 --> 00:22:46,870 もっと早くに来るべきでしたが 大変遅くなりました 275 00:22:47,810 --> 00:22:50,990 私を・・・知ってるんですか? 276 00:22:51,490 --> 00:22:54,910 私の事は知らなくて当然です 277 00:22:54,910 --> 00:22:58,350 一度も話した事ないですから 278 00:22:59,490 --> 00:23:02,030 イ・イナと申します 279 00:23:02,030 --> 00:23:06,050 ジヌさんのちょっとした知り合いです 280 00:23:06,050 --> 00:23:09,090 ジヌ・・・ですか? 281 00:23:09,090 --> 00:23:12,610 息子さんのソ・ジヌですよ 282 00:23:15,730 --> 00:23:21,130 お嬢さん 私には息子などいませんよ 283 00:23:23,330 --> 00:23:27,970 ジヌという名前も 初めて聞きますよ 284 00:23:30,250 --> 00:23:35,750 人違いじゃありませんか? 285 00:23:41,230 --> 00:23:45,010 受刑者の健康管理 どうなってるんですか? 286 00:23:45,010 --> 00:23:48,170 いきなり喚き立てて一体何さまだ? 287 00:23:48,170 --> 00:23:49,490 連れていけ 288 00:23:49,490 --> 00:23:52,970 ソウル中央地方検察庁のイ・イナ検事です 289 00:23:52,970 --> 00:23:55,330 ソウル中央地方検察庁? 290 00:23:56,410 --> 00:23:58,830 それで 何ですって? 291 00:23:58,830 --> 00:24:03,010 3729番 ソ・ジェヒョクさん 292 00:24:03,010 --> 00:24:06,750 ソ・ジェヒョクさんのアルツハイマーの症状が
どうなのか 分かってますか? 293 00:24:06,750 --> 00:24:10,030 ちゃんとした治療をしてるのかと聞いてるんです 294 00:24:10,770 --> 00:24:15,070 受刑者といえども人間です 全く無責任としか言えません 295 00:24:15,770 --> 00:24:18,270 このままにはしておきませんからね 296 00:24:27,630 --> 00:24:29,310 何故ここにいるんだ? 297 00:24:29,310 --> 00:24:33,230 ああそれは・・ちょっと確かめる事があって 298 00:24:33,230 --> 00:24:35,970 ひょっとして 父さんに会ったのか? 299 00:24:35,970 --> 00:24:42,590 いいえ 知り合いでもないのに変でしょう 300 00:24:42,590 --> 00:24:47,690 ああそうだ 再審書類はちゃんとぬかりなく準備したでしょうね 301 00:24:47,690 --> 00:24:48,690 ああ 302 00:24:48,690 --> 00:24:52,910 お父さんはあなたみたいな弁護士の息子がいて
さぞかし安心でしょうね 303 00:25:03,100 --> 00:25:06,000 女性の居場所がわかりました 304 00:25:08,230 --> 00:25:11,450 その女性は中国にいて所在不明じゃなかったんですか? 305 00:25:11,450 --> 00:25:14,290 椎間板の手術のために帰国したそうで 306 00:25:14,290 --> 00:25:16,650 今娘の家に滞在してるそうですよ 307 00:25:22,230 --> 00:25:27,910 字幕はThe Unforgettable Team@Vikiでお送りします 308 00:25:36,690 --> 00:25:39,530 あの日ソ氏を見かけたんです 309 00:25:39,530 --> 00:25:44,310 仕事に行くところで 休憩室に何か隠していたみたいでした  310 00:25:45,670 --> 00:25:47,930 何故それを今になって申し立てるのですか? 311 00:25:47,930 --> 00:25:52,700 当初は同僚を告発するのは良くないとためらったんです 312 00:25:52,700 --> 00:25:57,240 でも あの女子大生も父親も亡くなってしまいました 313 00:25:58,000 --> 00:26:03,020 ソ氏がちゃんと罪を受け入れてくれればと思います 314 00:26:07,900 --> 00:26:11,780 母さん 私ったら おむつ買い忘れたわ 315 00:26:11,780 --> 00:26:13,860 母さん 車乗ってて すぐ戻るから 316 00:26:13,860 --> 00:26:15,600 早く戻ってね 317 00:26:20,100 --> 00:26:23,360 以前よりお元気そうですね 318 00:26:24,160 --> 00:26:27,160 いったい何が言いたいんですか 319 00:26:27,160 --> 00:26:28,980 中国での暮らしは快適なんでしょうね 320 00:26:28,980 --> 00:26:33,480 私の父は あなたの嘘の証言のせいで
今でも犯罪者として苦しんでいるというのに 321 00:26:33,480 --> 00:26:36,060 嘘の証言って何よ 証拠でもあるの? 322 00:26:36,060 --> 00:26:40,400 目が泳いでいるのが証拠ですよ 323 00:26:40,400 --> 00:26:42,160 今からでも 本当の事を言ってください 324 00:26:42,160 --> 00:26:45,300 何も言う事はないわ 325 00:26:45,300 --> 00:26:48,760 またこんな事したら警察に通報するわよ 326 00:26:51,660 --> 00:26:53,260 すみません 327 00:27:01,760 --> 00:27:05,420 お母様の気が変わったら連絡して下さるよう伝えてください 328 00:27:05,420 --> 00:27:07,140 いつでもいいです 329 00:27:13,840 --> 00:27:16,920 母さん あれ誰? 知ってる人? 330 00:27:16,920 --> 00:27:20,040 いいえ さあもう行きましょう 331 00:27:31,040 --> 00:27:34,180 こちら あの事件をうまく処理してくれた刑事です 332 00:27:35,960 --> 00:27:37,980 お初にお目にかかります 333 00:27:39,280 --> 00:27:41,480 再審申請の件 聞きましたか 334 00:27:41,480 --> 00:27:44,560 その話だろうと思ってましたよ 335 00:27:51,360 --> 00:27:53,520 少々遅れました 336 00:27:57,120 --> 00:27:59,700 弁護士の名刺を何枚配ろうと 337 00:27:59,700 --> 00:28:03,200 私の目には死刑囚の息子としか見えません 338 00:28:03,200 --> 00:28:06,280 誰もそんなの相手にしませんよ 339 00:28:06,280 --> 00:28:11,420 でもアイツが 俺が見逃してやれる範囲を
いつも超えてくるのが問題なんですよ 340 00:28:11,420 --> 00:28:14,160 会社経営だけでも忙しいのに 341 00:28:14,200 --> 00:28:18,700 こんな事に気を遣う事はありませんよ 342 00:28:20,440 --> 00:28:23,380 とにかく 何かありましたらすぐに連絡して下さい 343 00:28:23,400 --> 00:28:30,800 私の方でも 大まかに図を書いてさえ頂ければ
あとはこちらで処理いたします 344 00:28:38,980 --> 00:28:40,770 どうぞあまりご心配なさらないように 345 00:28:40,770 --> 00:28:45,910 刑事訴訟で再審が受け入れられる確率はわずかです 346 00:28:45,910 --> 00:28:49,210 現最高裁の判事が下した判決でしょう? 347 00:28:49,210 --> 00:28:52,720 それを覆す判事などいませんよ 348 00:28:52,720 --> 00:28:57,640 ソッキュは自分の考えを貫くヤツで 何事にもひるまない 349 00:28:57,640 --> 00:29:01,470 先輩の背に刀を突きつけられる奴だ 350 00:29:17,670 --> 00:29:22,280 以前は私がソク社長の下にいましたが 351 00:29:22,280 --> 00:29:25,890 今はホン検事もナム・ギュマン社長の下にいらっしゃいますね 352 00:29:25,890 --> 00:29:29,540 パク弁護士 嫌味たっぷりだな 353 00:29:29,540 --> 00:29:33,140 昨日の悪縁が 今日の縁になり 354 00:29:33,140 --> 00:29:35,720 この世は まるで万華鏡のようだな 355 00:29:35,720 --> 00:29:37,890 いつまた悪縁に戻るかわからない 356 00:29:37,890 --> 00:29:40,180 だが 今は”仲間”じゃないですか 357 00:29:40,180 --> 00:29:43,040 イルホ・グループの恩恵に授かっている”仲間” 358 00:29:51,940 --> 00:29:53,630 どこにお連れしましょうか? 359 00:29:53,630 --> 00:29:56,680 行こうか・・・ジヌに会いに 360 00:29:56,680 --> 00:29:57,640 え? 361 00:30:00,180 --> 00:30:04,730 アニキ・・・何の用があって会いに行くんですか? 362 00:30:04,730 --> 00:30:06,910 ジヌをひどい目に合わせたのに 363 00:30:06,910 --> 00:30:10,150 あれがジヌが生きられる道だった 364 00:30:10,150 --> 00:30:11,920 何でですか? 365 00:30:11,920 --> 00:30:15,720 ナム・ギュマンにしたら ジヌは隠れた敵なんだ 366 00:30:15,720 --> 00:30:18,370 だから敵が高みから攻撃を仕掛けたら 367 00:30:18,370 --> 00:30:20,900 ナム・ギュマンはただ黙ってジッとしてると思うか? 368 00:30:20,900 --> 00:30:22,770 あぁ・・・ 369 00:30:22,770 --> 00:30:27,810 だから何だっていうんだけどな ジヌの奴は
ナム・ギュマンを攻撃して 370 00:30:27,810 --> 00:30:31,490 ナム会長の前でもそれを示したんだ 371 00:30:32,480 --> 00:30:33,940 もっとスピードをだせ 372 00:30:33,940 --> 00:30:35,680 はい アニキ 373 00:30:49,400 --> 00:30:52,300 [ 目撃者2 中国に移民 ] 374 00:30:55,850 --> 00:30:58,000 ジヌ 375 00:30:58,000 --> 00:30:59,890 俺だ 376 00:31:01,420 --> 00:31:04,860 初めて事務所に訪れたのに 手ぶらで来てしまったな 377 00:31:06,070 --> 00:31:07,150 悪かった 378 00:31:07,150 --> 00:31:09,990 なぜ成功してる弁護士がこんな所に? 379 00:31:09,990 --> 00:31:11,850 副社長の公判だけど 380 00:31:11,850 --> 00:31:16,650 俺が頑張って食い止めようとしたのに
何であんな風に勝ったんだ? 381 00:31:16,650 --> 00:31:19,880 今回はどうやって止める気ですか? 382 00:31:19,880 --> 00:31:21,640 父さんの再審が始まったら・・・ 383 00:31:21,640 --> 00:31:24,980 ナム・ギュマン社長と ナム・イルホ会長は・・・ 384 00:31:24,980 --> 00:31:27,980 二人とも君の考え以上を行く人たちだ 385 00:31:27,980 --> 00:31:33,190 4年前のお父さんの裁判は 初めから無理だったんだ 386 00:31:33,190 --> 00:31:37,280 全てがセッティングされて
フルコースで終わってたってことだ 387 00:31:37,280 --> 00:31:42,770 そうでしょうね・・・目をつぶって
裁判に一度負ければいいことだったんだから 388 00:31:42,770 --> 00:31:45,490 一度に金も権力も手に入れられるのに 389 00:31:45,490 --> 00:31:49,290 金も力もない俺の父さんの人生なんてもの 390 00:31:49,290 --> 00:31:51,570 それが大したことであるはずがないでしょう 391 00:32:02,000 --> 00:32:02,970 父さんは? 392 00:32:02,970 --> 00:32:06,860 全経連との集まりがあるから 遅くなるって 393 00:32:06,860 --> 00:32:08,460 そうか 394 00:32:10,170 --> 00:32:13,230 よっこいしょと 395 00:32:13,230 --> 00:32:16,680 あぁ 報告があるって? 何だ? 396 00:32:16,680 --> 00:32:19,140 ソ・ジヌが例の女性を見つけた 397 00:32:19,140 --> 00:32:20,960 例の女性とは? 398 00:32:20,960 --> 00:32:25,260 オ・ジョンアを殺した凶器を
ソ・ジェヒョクになすりつけられたのは 399 00:32:25,260 --> 00:32:27,460 その女性が証言してくれたおかげだったんだ 400 00:32:27,460 --> 00:32:32,250 何が言いたい? 要点だけ言えよ
イライラするから 401 00:32:32,250 --> 00:32:37,160 もしソ・ジヌに説得されて 嘘の証言をしたとか言ったら… 402 00:32:37,160 --> 00:32:40,780 あぁ ということは 403 00:32:41,820 --> 00:32:46,030 その女性のせいで 再審になるかもしれないということだな 404 00:32:46,030 --> 00:32:50,380 あぁ もしもの場合だけどな そんなことはないだろうけど 405 00:32:54,860 --> 00:32:57,300 殺せよ その女性を 406 00:32:58,740 --> 00:33:01,140 誰にもバレないように 407 00:33:02,520 --> 00:33:06,900 4年前は父さんが解決してくれたから
今度は自分でやらないとな 408 00:33:06,900 --> 00:33:11,500 おい お前が自ら手を下してもいいし
人を雇ってもいいし 409 00:33:11,500 --> 00:33:14,420 何も影響が出ないようにしろよ 410 00:33:16,940 --> 00:33:21,100 ギュマン・・・・俺には無理だ 411 00:33:21,760 --> 00:33:22,640 何を? 412 00:33:22,640 --> 00:33:26,240 俺は・・・他のことは何でもするけど 413 00:33:26,240 --> 00:33:30,180 人殺しは・・・できない 414 00:33:33,010 --> 00:33:37,150 自らの手を血で汚す必要はないって言ってるんだ
誰か雇えよ 415 00:33:37,150 --> 00:33:40,440 それも無理だ これ以上 416 00:33:49,300 --> 00:33:51,900 ちょっとここにいろよ 417 00:33:59,310 --> 00:34:02,050 ギュマン・・・ギュマン・・・ その女性と話をつけるよ 418 00:34:02,050 --> 00:34:04,990 前回も金を渡したら 口をつぐんだんだ 419 00:34:04,990 --> 00:34:07,220 少し脅して解決するから・・・な? 420 00:34:07,220 --> 00:34:08,430 ギュマン・・・ 421 00:34:08,430 --> 00:34:10,370 大丈夫だ・・・ こっちに来いよ 422 00:34:13,880 --> 00:34:16,720 分かったよギュマン 代わりに殴ってくれ 423 00:34:16,720 --> 00:34:19,380 そうやって怒りを鎮めれるなら 殴れよ 424 00:34:19,380 --> 00:34:24,030 だけど・・・もうこれ以上人を殺すなよ 425 00:34:24,030 --> 00:34:26,110 これ以上? 426 00:34:26,110 --> 00:34:27,770 これ以上? 427 00:34:29,280 --> 00:34:32,620 これ以上! これ以上! 428 00:34:32,620 --> 00:34:36,640 これ以上! これ以上! 429 00:34:41,460 --> 00:34:42,760 これ以上! これ以上! 430 00:34:44,580 --> 00:34:48,750 あぁ 「これ以上」だなんてお前が言うから 431 00:34:48,750 --> 00:34:51,590 ジッとしてろ 殺してやる 432 00:34:51,590 --> 00:34:54,560 -これ以上だと?
-ギュマン 俺たち友達だろ? 433 00:34:54,560 --> 00:34:57,660 これ以上! これ以上! 434 00:34:57,660 --> 00:35:01,720 もう一度言ってみろ これ以上だと? 435 00:35:01,720 --> 00:35:05,670 何? これ以上? 436 00:35:05,670 --> 00:35:08,420 もう一度言ってみろよ 何て言ったんだ? 437 00:35:08,420 --> 00:35:11,190 ギュマン 友達だろ・・・ 438 00:35:11,190 --> 00:35:14,610 友達なんてクソくらえだ 439 00:35:17,770 --> 00:35:20,790 あぁ 疲れたな 440 00:35:26,870 --> 00:35:28,530 [ 裁判所 ] 441 00:35:28,530 --> 00:35:30,470 了解しました 部長 442 00:35:30,500 --> 00:35:35,100 ソ・ジェヒョクがガイドラインに引っかからないよう
監視を続けてください 443 00:35:42,720 --> 00:35:44,480 お呼びですか? 444 00:35:44,480 --> 00:35:47,980 検事だから 何でも好き勝手に
要求する権利があると思ってるのか? 445 00:35:47,980 --> 00:35:49,420 何のお話しですか? 446 00:35:49,420 --> 00:35:52,760 裁判の証拠だけでは 不足でしたか? 447 00:35:52,760 --> 00:35:56,090 あちこちで問題を起こして 検事の品格を落としてる 448 00:35:56,090 --> 00:35:59,770 部長検事 ソ・ジェヒョクさんの状態は決して良好では-- 449 00:35:59,770 --> 00:36:04,540 君は・・・自分の信念だけが正しいと思ってるのか 450 00:36:05,310 --> 00:36:10,170 感情に流され はやる功名心を満たすため
君は検事になったのか 451 00:36:10,170 --> 00:36:12,090 部長検事 452 00:36:18,750 --> 00:36:19,730 お呼びですか? 453 00:36:19,730 --> 00:36:24,070 イ検事が担当してる全ての案件から降りるように
タク検事が責任を持って指導しなさい 454 00:36:24,070 --> 00:36:24,910 はい? 455 00:36:24,910 --> 00:36:32,090 それと過去5年の 長期未解決事件を全て・・・
イ検事に渡してくれ 456 00:36:33,520 --> 00:36:35,360 了解しました 457 00:36:35,360 --> 00:36:37,750 [ 長期事件 ] 458 00:36:38,930 --> 00:36:43,030 おかしくなりそうだ 全く・・・ 459 00:36:43,030 --> 00:36:45,470 何なんだ 460 00:36:45,470 --> 00:36:48,370 これは時効目前の未解決事件じゃないか 461 00:36:48,370 --> 00:36:49,670 証拠もないだろ? 462 00:36:49,670 --> 00:36:54,130 それも部長検事が全てを見直すようにと・・・ 463 00:36:54,130 --> 00:36:58,090 分かった もう行ってくれ 464 00:36:59,960 --> 00:37:01,860 私は大丈夫です 465 00:37:01,880 --> 00:37:06,170 その事件も・・・誰かが解決しないといけないものですから 466 00:37:11,830 --> 00:37:16,830 先輩 ホン・ムソク検事はどんな方ですか? 467 00:37:16,830 --> 00:37:20,670 4年前の西村女子大生殺人事件を知ってるだろ? 468 00:37:20,670 --> 00:37:21,570 はい 469 00:37:21,570 --> 00:37:26,850 ソ・ジェヒョクを死刑囚にしてから
あの人は順調なキャリア人生を送ってるよ 470 00:37:26,850 --> 00:37:31,370 検事たちの間でもあの判決は行き過ぎだって言われてる 471 00:37:31,370 --> 00:37:37,210 あぁ 一体何なんだ 死刑に送った検事は
今じゃ次期 検事正候補だなんてな 472 00:37:37,210 --> 00:37:41,870 死刑を宣告した判事は 今は最高裁まで上り詰めた 473 00:37:41,870 --> 00:37:43,590 先輩 474 00:37:44,550 --> 00:37:48,180 あの事件を再調査したいんです 475 00:37:48,180 --> 00:37:49,000 え? 476 00:37:49,000 --> 00:37:52,880 悪いことをした人を捕まえるだけが検事じゃないですよね? 477 00:37:52,880 --> 00:37:57,180 罪のない人たちの無実を晴らすのも
この仕事の一部だと学びました 478 00:37:57,180 --> 00:37:59,140 ホン・ムソクが黙っていないぞ 479 00:37:59,140 --> 00:38:03,760 私はソ・ジェヒョクさんが真犯人じゃないと
いまだに信じてるんです 480 00:38:03,760 --> 00:38:06,220 あの件はもう終わったんだ 481 00:38:06,220 --> 00:38:09,360 未解決の事件に手を付けるんだ 482 00:38:16,880 --> 00:38:18,660 また来られたんですね 483 00:38:20,000 --> 00:38:22,060 母は今 ここにはいません 484 00:38:22,060 --> 00:38:25,180 お母様に証人になっていただくように お願いに来ました 485 00:38:25,180 --> 00:38:26,650 証人ですか? 486 00:38:26,650 --> 00:38:31,290 4年前お母様は 父の裁判で嘘の証言をされたんです 487 00:38:31,290 --> 00:38:34,430 もうすでに終わったことを なぜ蒸し返すんですか? 488 00:38:34,430 --> 00:38:37,190 お母様の良心は分かってると思います 489 00:38:37,190 --> 00:38:40,810 その嘘の供述も 他の誰かに頼まれたことだと
本人もご存知のはずです 490 00:38:40,810 --> 00:38:44,350 よくお考えになって欲しいと お伝えください 491 00:39:03,210 --> 00:39:05,070 手を降ろして 492 00:39:08,190 --> 00:39:12,030 与えた課題をちゃんとやってくれよ 493 00:39:13,590 --> 00:39:15,390 もう行ってくれ 494 00:39:18,990 --> 00:39:22,800 あぁ ソク社長 どうぞ 495 00:39:22,800 --> 00:39:24,650 あぁ はい 496 00:39:30,710 --> 00:39:33,090 パク弁護士からお話は色々伺っていますよ 497 00:39:33,090 --> 00:39:36,350 副社長の件で色々 駆けまわってくださったとか 498 00:39:36,350 --> 00:39:40,190 会長の頼みですから 当たり前ですよ 499 00:39:40,190 --> 00:39:44,550 父を手伝ってくれるんだから 俺も一度助けてくださいよ 500 00:39:45,270 --> 00:39:48,350 1つ片付けないといけない件があるんですけど 501 00:39:48,350 --> 00:39:51,340 うちの人間を使えるようなことじゃないんですよ 502 00:39:51,340 --> 00:39:55,050 そちらで手を打ってくれると 助かるんですが 503 00:40:00,040 --> 00:40:02,520 聞かなかったことにしておきます 504 00:40:03,420 --> 00:40:06,540 じゃぁまたパク弁護士に頼まないといけないのかな 505 00:40:07,810 --> 00:40:11,060 もしソク社長が助けてくれないのなら… 506 00:40:16,230 --> 00:40:21,140 パク弁護士は ソク社長にとって息子みたいな存在でしょう? 507 00:40:21,140 --> 00:40:25,690 そんな人に 私がこんなことを任せてもいいんですか? 508 00:40:25,690 --> 00:40:32,200 二人は薄氷の上を渡るように
一歩一歩ここまで来たんでしょう? 509 00:40:32,200 --> 00:40:38,390 だったら その薄氷を割ることが出来る人が 510 00:40:39,560 --> 00:40:44,310 まさに私だということを 忘れてはいけないだろ? うん? 511 00:40:51,240 --> 00:40:52,980 - アニキ
- 驚いた 512 00:40:52,980 --> 00:40:56,540 なんだ? ソボム 513 00:40:56,540 --> 00:40:58,810 ナム・ギュマンにまた殴られたのか? 514 00:40:58,810 --> 00:41:01,630 今度は何でやられた? 515 00:41:01,630 --> 00:41:05,350 - 竹刀
- 竹刀? 竹刀?! 516 00:41:05,350 --> 00:41:08,730 あいつが 竹刀で死ぬほど 打ったのか? 517 00:41:08,730 --> 00:41:11,290 俺はもう我慢できないぞ 518 00:41:11,290 --> 00:41:13,780 アニキ やめてくれよ 519 00:41:13,780 --> 00:41:17,670 行ってみたところで アニキもギュマンに殴られるぞ 520 00:41:17,670 --> 00:41:20,890 それもそうだな 俺もやられるだろう 521 00:41:20,890 --> 00:41:22,230 俺は 喧嘩が出来ないんだ 522 00:41:22,230 --> 00:41:25,910 ギュマンの奴 性格が下品なんじゃなくて 523 00:41:25,910 --> 00:41:27,730 性格に障害があって 524 00:41:27,730 --> 00:41:30,390 憤怒調節が... 憤怒調節障害... 525 00:41:30,390 --> 00:41:35,350 とにかく 狂ってる 狂人だ 俺が出来るもんなら... 526 00:41:36,140 --> 00:41:38,780 すまないな 俺が助けてもやれず... 527 00:41:38,780 --> 00:41:39,980 大丈夫ですよ 528 00:41:39,980 --> 00:41:42,940 大したもんじゃないが これでも... 529 00:41:42,940 --> 00:41:46,070 そんな アニキ! 530 00:41:46,070 --> 00:41:48,040 貰っとけって 531 00:41:48,040 --> 00:41:50,990 甘いもんでも食べて 532 00:41:50,990 --> 00:41:53,890 俺の気持ちだから これで気を鎮めて 533 00:41:53,890 --> 00:41:58,160 気持ちを落ち着かせて 元気を出せ! 534 00:42:04,350 --> 00:42:06,100 [ Coffee ] 535 00:42:06,100 --> 00:42:08,980 あのケチんぼ... 536 00:42:08,980 --> 00:42:12,930 [ 21世紀ビリヤード場 ] 537 00:42:30,940 --> 00:42:33,600 時計を直しに来ました 538 00:42:46,230 --> 00:42:49,060 間違いのないように 539 00:43:00,440 --> 00:43:03,080 最近はよく食べるようになってね 540 00:43:03,080 --> 00:43:05,390 そうよ よく食べる時期よ 541 00:43:05,390 --> 00:43:07,070 食べるものが無くなっちゃうわ 542 00:43:07,070 --> 00:43:09,890 それが何よ? よく食べるのがいいじゃない 543 00:43:12,820 --> 00:43:14,890 どちら様? 544 00:43:24,680 --> 00:43:26,680 おばさん ソ・ジヌに会っただろ? 545 00:43:27,270 --> 00:43:28,770 あの それは... 546 00:43:28,770 --> 00:43:31,140 おばさん しっかりしなよ 547 00:43:31,140 --> 00:43:35,890 孫たちが幼稚園から大学まで行くのを見たかったら 548 00:43:35,890 --> 00:43:38,560 答えなよ! 549 00:43:47,810 --> 00:43:49,680 [ 目撃者の証言内容 ] 550 00:43:50,880 --> 00:43:52,390 [ 被害者の血痕がついた証拠品 ] 551 00:43:54,870 --> 00:43:57,430 [ 照会目的 ] 552 00:44:00,770 --> 00:44:02,560 [ 長期未解決事件 ] 553 00:44:22,650 --> 00:44:27,640 おいおい ジヌ 父さんの白髪を抜いてくれ 554 00:44:27,640 --> 00:44:30,020 白髪1本につき 1,000ウォンです お客様 555 00:44:30,020 --> 00:44:32,350 アイゴ なんて欲張りな 556 00:44:32,350 --> 00:44:34,810 そうかい わかったよ 557 00:44:34,810 --> 00:44:40,270 ちょっと待って 前は15本だったのに 今日は22本だな 558 00:44:40,270 --> 00:44:43,500 おい そんなことまで覚えてるのか? 559 00:44:43,500 --> 00:44:47,350 もちろんだよ 父さん 明日白髪染めを買ってくるから 560 00:44:47,350 --> 00:44:49,950 いやいや 561 00:44:49,950 --> 00:44:52,450 白髪があってこそ 562 00:44:52,450 --> 00:44:55,640 男の価値が上がり 熟した人間に見えるだろ 563 00:44:55,640 --> 00:44:58,960 それなら 抜かないでおく?
あ〜 20,000ウォン稼げたのに
564 00:44:58,960 --> 00:45:02,720 おい 父さんに対して酷いんじゃないか? 565 00:45:02,720 --> 00:45:04,520 父さんは金なんて持ってないぞ 566 00:45:04,520 --> 00:45:06,380 - 10,000ウォンでやってあげるから
- 10,000ウォン?
567 00:45:06,380 --> 00:45:07,810 半額 568 00:45:07,810 --> 00:45:08,830 50%? 569 00:45:08,830 --> 00:45:11,230 さあ 早く 570 00:45:11,230 --> 00:45:14,380 さ〜 やるぞ 571 00:45:14,380 --> 00:45:16,730 ちょっと待ってよ 22本じゃないようだけど? 572 00:45:16,800 --> 00:45:20,900 さあ 抜くよ 573 00:45:22,890 --> 00:45:25,240 あれ? どこ行った? 574 00:45:25,240 --> 00:45:28,310 優しく抜いてくれよ 575 00:45:53,030 --> 00:45:57,160 この前 ソ弁護士の彼女のせいで大騒ぎだったよ 576 00:45:57,160 --> 00:45:58,680 彼女? 577 00:45:58,680 --> 00:46:00,640 検事の彼女だよ 578 00:46:00,640 --> 00:46:05,090 ソ弁護士のお父さんに面会した後
医務課長とかなりやりあってたぞ 579 00:46:05,090 --> 00:46:08,140 かなり熱い性格だな 580 00:46:21,460 --> 00:46:25,870 私たち いつか会いましたかね? 581 00:46:25,870 --> 00:46:29,240 私は... ですから... 582 00:46:30,410 --> 00:46:32,510 ソ・ジヌと申します 583 00:46:33,310 --> 00:46:37,280 ソ・ジェヒョクさんの弁護人です 584 00:46:39,930 --> 00:46:43,230 ああ そうなんですね 585 00:46:43,230 --> 00:46:46,680 ところで この食べ物は何ですか? 586 00:46:46,680 --> 00:46:51,270 今回 ソ・ジェヒョクさんの再審裁判を申請しました 587 00:46:51,270 --> 00:46:54,000 記念に持ってきました 588 00:46:55,040 --> 00:47:01,910 ああ... ここでこうして食べてもいいんでしょうか? 589 00:47:01,910 --> 00:47:04,490 はい 大丈夫です 590 00:47:04,490 --> 00:47:06,680 ありがとうございます 591 00:47:17,630 --> 00:47:23,670 私の口に合うものばかり 持ってきてくださいましたね 592 00:47:23,670 --> 00:47:26,960 ゆっくり食べてください お腹を壊しますよ 593 00:47:26,960 --> 00:47:29,540 ありがとうございます 594 00:47:36,520 --> 00:47:43,810 あの 弁護士さん ひとつ訊いてもいいですか? 595 00:47:43,810 --> 00:47:46,390 私が知っていることは全部お話します 596 00:47:46,390 --> 00:47:50,740 あの... その... 597 00:47:52,390 --> 00:47:59,020 私は... どんな人間でしたか? 598 00:48:02,410 --> 00:48:08,100 ここでは 人は見ずに 犯罪だけを覚えるのです 599 00:48:08,930 --> 00:48:12,410 私は人間ソ・ジェヒョクではなく 600 00:48:12,410 --> 00:48:17,730 3729番 死刑囚なのです 601 00:48:17,730 --> 00:48:22,100 永遠に 死刑囚として記憶されるのでしょう 602 00:48:24,390 --> 00:48:33,230 なのに 私はどんな人間だったかも分からないから 603 00:48:37,540 --> 00:48:42,040 変なことを聞いてしまいましたね 604 00:48:42,040 --> 00:48:44,180 すみません 605 00:48:46,890 --> 00:48:52,850 これだけは はっきり申し上げられます 606 00:48:55,850 --> 00:49:06,060 ソ・ジェヒョクさんは 世界で一番...
一番良い父親でした 607 00:49:10,180 --> 00:49:15,140 私に 息子がいるんですか? 608 00:49:19,750 --> 00:49:29,640 だ... だったら... 息子に伝えてください 609 00:49:31,100 --> 00:49:36,540 ” 毎日 毎日 すごく会いたい ”と 610 00:49:39,440 --> 00:49:41,310 はい 611 00:49:42,180 --> 00:49:44,020 はい 612 00:49:49,930 --> 00:49:52,330 美味しいですね 613 00:50:06,260 --> 00:50:09,480 お母さん 私今日は夜勤だから遅くなるね 614 00:50:09,480 --> 00:50:13,230 後で お母さんの好きな鶏の丸焼きを買ってくるね 615 00:50:13,230 --> 00:50:16,860 アイゴ やっぱり娘しかいないわね 616 00:50:16,860 --> 00:50:21,000 ええ まだ道が滑るから気をつけてよ 617 00:50:21,000 --> 00:50:23,900 ええ わかったよ 618 00:50:24,430 --> 00:50:26,400 [ 検察 ] 619 00:50:31,000 --> 00:50:35,330 イ検事 また会いましたね 620 00:50:35,330 --> 00:50:38,890 ジヌが再審裁判の申請したことは知ってますね? 621 00:50:38,890 --> 00:50:44,110 4年前に あなたが無視した真実が明らかになるでしょう 622 00:50:44,110 --> 00:50:48,400 検事のお嬢さん 真実とは何だと思います? 623 00:50:50,190 --> 00:50:56,780 力のある人間が 自分の好きなように
その時その時判断するもの それが真実です 624 00:50:56,780 --> 00:51:00,930 最初から変わらない真実なんて この世には無いんです 625 00:51:00,930 --> 00:51:03,700 変わらない真実が無いですって? 626 00:51:03,700 --> 00:51:07,950 ジヌのお父さんが無罪だということ それが真実よ 627 00:51:07,950 --> 00:51:15,260 真実を明らかにしたいのなら 今のように
口だけで言ってるんじゃなくて まず力を持たないと 628 00:51:15,260 --> 00:51:20,020 それが世の中ってもんです 失礼します 629 00:51:28,710 --> 00:51:30,410 ジヌ... 630 00:51:31,740 --> 00:51:34,370 父さんの面会に行って やりあったんだって? 631 00:51:34,370 --> 00:51:36,020 え? 632 00:51:38,400 --> 00:51:41,180 それを言いに ここまで来たの? 633 00:51:42,400 --> 00:51:44,500 ええ やったわよ それが何? 634 00:51:45,860 --> 00:51:51,600 父さん いつも俺に会ってたから
なんでお嬢さんが来たのかって驚いただろうな 635 00:51:53,970 --> 00:51:56,600 あんなに体調が悪いなんて 知らなかったわ 636 00:51:56,600 --> 00:52:02,830 刑執行停止を受けた後 精密検査や専門治療を受けたら 637 00:52:02,830 --> 00:52:10,230 今まで 執行停止申請書や
書面資料も数多く提出したけど 無駄だった 638 00:52:10,230 --> 00:52:15,900 力のある人間だったら 検事のバックで
出してやれる水準なのに 639 00:52:15,900 --> 00:52:18,800 でもあの状態でおじさんを刑務所に入れたままには... 640 00:52:18,800 --> 00:52:20,600 再審しかない 641 00:52:20,600 --> 00:52:25,860 一日でも早く 再審を始めて 父さんの無罪を勝ち取るんだ 642 00:52:25,860 --> 00:52:27,700 他の道はない 643 00:52:29,450 --> 00:52:37,240 でも ありがとう 父さんに会ってくれて 644 00:52:43,130 --> 00:52:49,100 今から娘の家に来てくれたら
あなたが聞きたかったこと 話すわ
645 00:52:49,100 --> 00:52:52,680 すまない 先に行くよ 646 00:53:32,340 --> 00:53:34,490 おばさん 647 00:53:58,230 --> 00:54:05,100 これはどちら様かな? ソ・ジヌ弁護士 648 00:54:07,820 --> 00:54:11,080 人を殺したんですか? 649 00:54:11,080 --> 00:54:14,430 何をしてる? 現行犯だ 逮捕しろ 650 00:54:14,430 --> 00:54:15,730 はい 651 00:54:52,920 --> 00:54:54,280 あいつを捕まえろ! 652 00:55:08,270 --> 00:55:09,380 こっちだ 653 00:55:12,450 --> 00:55:14,520 とまれ! 654 00:55:25,180 --> 00:55:28,030 大丈夫ですか? 655 00:55:30,610 --> 00:55:32,350 ソ・ジヌ! 656 00:55:39,580 --> 00:55:41,940 ついて来い 早く! 657 00:55:50,930 --> 00:55:55,450 アニキ あれはジヌじゃないですか? 658 00:55:55,450 --> 00:55:58,320 熱っ... 何だと? 659 00:56:00,200 --> 00:56:03,300 [ チョンサン洞 殺人事件 容疑者は現職弁護士 ] 660 00:56:07,300 --> 00:56:13,610 今日の昼 チョンサン洞の集合住宅ヴィラで
50歳代のキム某さんが殺害され発見されました
661 00:56:13,610 --> 00:56:19,160 警察はこの事件の有力な容疑者として
ソ・ジヌを特定し 指名手配しました
662 00:56:19,160 --> 00:56:23,480 ソ氏は事件現場で警察に対面すると急に逃げ出し 663 00:56:23,480 --> 00:56:29,400 追跡している警官を振り切ったあと
現在まで行方が分かってないということです
664 00:56:29,400 --> 00:56:32,070 電源が切れており... 665 00:56:41,780 --> 00:56:44,810 ドアを開けてください 666 00:56:46,000 --> 00:56:51,430 おい ドアを開けろ!
あんたたち これは公務執行妨害だぞ 667 00:56:51,430 --> 00:56:52,470 さっさとドアを開けろ! 668 00:56:52,470 --> 00:56:55,260 - 連絡つかないのか?
- ダメだわ 669 00:57:12,690 --> 00:57:16,110 これは どういうことですか? 670 00:57:16,110 --> 00:57:21,900 おい この人たちを連行して ソ・ジヌの居場所を探れ 671 00:57:21,900 --> 00:57:25,700 連行? あんたたち どうかしてるんじゃ? 672 00:57:25,700 --> 00:57:29,410 任意同行の際は 参考人に承諾を得るということ
知らないんですか? 673 00:57:29,410 --> 00:57:33,150 弁護士に対して 法律を無視するんですか 674 00:57:34,280 --> 00:57:38,440 どうしました? 私の言うことが間違ってますか? 675 00:57:44,110 --> 00:57:46,790 承諾します 676 00:57:46,790 --> 00:57:49,890 今すぐ警察署に行きましょう 677 00:57:49,890 --> 00:57:52,480 - 事務長
- 行きましょうって 678 00:57:52,480 --> 00:57:53,900 いや どうして... 679 00:57:53,900 --> 00:57:58,110 行く理由がないじゃないですか? 俺たちがどうして? 680 00:58:03,690 --> 00:58:05,980 服を着ないと 681 00:58:05,980 --> 00:58:08,750 俺たちが警察署に行く理由がないって 682 00:58:08,750 --> 00:58:13,780 任意同行するときは 参考人の承諾を得なきゃいけないのに
参考人の俺が承諾してないんですよ 683 00:58:13,780 --> 00:58:18,240 なのに なんで俺が警察署に? 684 00:58:18,240 --> 00:58:19,920 あぁ... 685 00:58:19,920 --> 00:58:23,600 どうして俺たちが警察署に? 686 00:59:26,230 --> 00:59:28,960 ジヌ あなた... 687 00:59:36,010 --> 00:59:38,640 これは何? 688 00:59:38,650 --> 00:59:40,180 [ ナム・イルホ一家 家系図 ] 689 00:59:40,180 --> 00:59:41,610 [ ナム・ギュマン ] 690 00:59:41,610 --> 00:59:42,700 [ ナム・ヨギョン ] 691 00:59:42,700 --> 00:59:44,600 [ イルホグループ 3世 昇進’速度’ ] 692 00:59:46,480 --> 00:59:50,150 あなた... 今まで... 693 00:59:51,610 --> 00:59:53,810 あのニュースはまた 何? 694 00:59:53,810 --> 00:59:55,290 俺... 695 00:59:56,900 --> 01:00:02,280 ナム・ギュマンが仕掛けた罠にかかったようだ 696 01:00:33,320 --> 01:00:36,650 ここで検事さんにまたお会いするとは 697 01:00:36,700 --> 01:00:41,800 検事さんもジヌがこうなって 急いで駆けつけたようですね 698 01:00:43,150 --> 01:00:47,980 ところで ジヌは どこにいますか? 699 01:00:52,300 --> 01:00:59,500 字幕はThe Unforgettable Team @ VIKIでお送りします 700 01:01:15,230 --> 01:01:17,280 私がイルホグループの裏金帳簿を持っています 701 01:01:17,280 --> 01:01:19,660 裏金帳簿ってのは また何だ? 702 01:01:19,660 --> 01:01:22,280 パク弁護士が責任持ってソ・ジヌを捕まえろ 703 01:01:22,280 --> 01:01:23,610 どこにいる? 704 01:01:23,610 --> 01:01:25,740 誰から先に ソ・ジヌを連れて行きました 705 01:01:25,740 --> 01:01:27,280 あいつは今どこだ? 706 01:01:27,280 --> 01:01:29,770 今度はやられない 俺の手で真犯人を捕まえる 707 01:01:29,800 --> 01:01:33,120 お前はまだ 殴られ足りないようだな 708 01:01:33,120 --> 01:01:36,360 ソ・ジヌに罪を着せた奴らを 根こそぎ捕まえて処罰するわ 709 01:01:36,360 --> 01:01:39,570 息子へ 私は殺していない 710 01:01:39,570 --> 01:01:43,480 整理するものは整理して 後片付けは綺麗にな スボム 62267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.