All language subtitles for Planet of the Apes S01E09 The Horse Race

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:20,613 --> 00:02:22,843 - Relax. - Yes, Urko. 3 00:02:23,053 --> 00:02:24,930 After all, it's only a horserace. 4 00:02:25,413 --> 00:02:28,530 With half my horses and half my land bet on the result. 5 00:02:28,733 --> 00:02:30,803 Well, think of how rich you'll be if you win. 6 00:02:31,013 --> 00:02:33,049 Lf. Lf. Lf! 7 00:02:33,213 --> 00:02:37,252 You insist on the race. You make all the arrangements. 8 00:02:37,453 --> 00:02:41,969 You demand the bet. Have you ever lost a race to any prefect? 9 00:02:42,133 --> 00:02:45,364 There's always a first time. 10 00:03:02,613 --> 00:03:04,331 My horse is leading. 11 00:03:17,813 --> 00:03:20,725 Well, better luck next year. 12 00:03:36,373 --> 00:03:38,807 - There is a first time. - Shut up. 13 00:03:41,613 --> 00:03:43,092 The horse threw a shoe. 14 00:03:44,733 --> 00:03:49,170 - Who shod that horse? - The blacksmith. 15 00:03:51,253 --> 00:03:55,531 I want that horse shod in time for the next race in the village of Venta. 16 00:03:55,693 --> 00:04:01,404 If this happens again, I won't just kill the blacksmith, I'll kill you too. 17 00:04:23,133 --> 00:04:26,205 It's not necessary you work for the little food I've given you. 18 00:04:26,373 --> 00:04:29,092 It wasn't necessary for you to give us the food. 19 00:04:30,773 --> 00:04:34,163 I never talked to an ape before. 20 00:04:34,333 --> 00:04:36,244 - Really? - I mean... 21 00:04:36,413 --> 00:04:40,326 ...they talked at me, you know, giving me orders, things like that. 22 00:04:40,493 --> 00:04:46,250 But never like you and I are talking. Saying things you feel like saying. 23 00:04:46,693 --> 00:04:52,768 Well, would you believe that it was many years before I spoke to a human? 24 00:04:52,933 --> 00:04:53,968 Except for giving orders. 25 00:04:54,173 --> 00:04:58,325 Well, why should apes give orders? Why do we have to obey? 26 00:04:59,453 --> 00:05:01,762 Well, there are two answers to that: 27 00:05:01,933 --> 00:05:05,846 Mine and the authorities'. 28 00:05:06,013 --> 00:05:09,289 Seeing mine isn't backed up by bullets... 29 00:05:09,493 --> 00:05:12,724 ...I think you should listen to the authorities. 30 00:05:13,573 --> 00:05:16,690 Horses. Alan, Pete, horses. 31 00:05:16,853 --> 00:05:19,811 Stay here. You'll be safe. 32 00:05:38,493 --> 00:05:41,530 This is Urko's favorite horse. He's thrown a shoe. 33 00:05:41,693 --> 00:05:46,164 - I'll take care of him well, sir. - You will if you want to keep on living. 34 00:05:50,733 --> 00:05:54,362 There have been reports of a young human riding a horse near here. 35 00:05:54,573 --> 00:05:56,484 Human? Riding a horse? 36 00:05:56,653 --> 00:06:00,441 They must be crazy. Why would anyone risk being shot just to ride a horse? 37 00:06:00,653 --> 00:06:04,089 Perhaps he's crazy, as you say. In any case, he'll be caught. 38 00:06:04,293 --> 00:06:08,172 And you know what the law is for humans riding. 39 00:06:24,893 --> 00:06:28,602 You've been seen. How many times have I warned you? 40 00:06:28,773 --> 00:06:32,448 Being seen is not being caught. Don't worry, Father, I'm careful. 41 00:06:32,613 --> 00:06:34,171 You're not careful. 42 00:06:34,333 --> 00:06:37,052 You just won't believe anything can harm you. 43 00:06:37,213 --> 00:06:40,205 Well, the apes can, and they will. 44 00:06:40,653 --> 00:06:43,725 You're not so smart you can go on fooling them forever. 45 00:06:43,893 --> 00:06:46,566 I'm not trying to fool them. I just don't see why I can't... 46 00:06:46,733 --> 00:06:50,328 I don't care what you see. I care about you staying alive. 47 00:06:50,493 --> 00:06:55,044 I won't have you risking your life, trying to prove how clever you are. 48 00:06:55,213 --> 00:06:58,205 Now I want your word you won't ride again. 49 00:06:58,373 --> 00:07:01,490 Father, I can't prom... 50 00:07:01,653 --> 00:07:03,086 I've been bit. It's a tiger scorpion. 51 00:07:04,653 --> 00:07:06,006 It's a tiger scorpion. 52 00:07:06,213 --> 00:07:08,408 - Set him down. - Here he goes. 53 00:07:08,573 --> 00:07:10,404 - Tourniquet. Rope. Give me rope! - Right. 54 00:07:10,613 --> 00:07:13,047 - It's no use. - What do you mean, "It's no use"? 55 00:07:13,253 --> 00:07:16,689 Without an antidote, the sting of the tiger scorpion is fatal. 56 00:07:16,853 --> 00:07:19,321 - Where do we get an antidote? - The clinic in town. 57 00:07:19,493 --> 00:07:20,482 I'll go. 58 00:07:20,653 --> 00:07:24,771 It's five miles. By the time you get there and back, Galen will be dead. 59 00:07:24,933 --> 00:07:28,209 - I'm gonna steal one of your horses. - You'll be caught. 60 00:07:28,413 --> 00:07:29,687 - Maybe not. - I'll go. 61 00:07:29,853 --> 00:07:31,081 No, you won't. 62 00:07:31,253 --> 00:07:34,643 If anybody takes a chance, it's gonna be Alan or me. Galen's our friend. 63 00:07:34,813 --> 00:07:37,168 - Right. - I'd like him to be mine. 64 00:07:37,933 --> 00:07:41,642 Believe me, I know a back way. I can be there and back in no time. 65 00:07:41,813 --> 00:07:45,408 You'd never make it, and Galen will die. 66 00:07:46,413 --> 00:07:50,088 - Galen needs help now. - Yeah, okay, then go. 67 00:07:50,253 --> 00:07:51,891 Go. 68 00:07:53,213 --> 00:07:56,091 If he just hadn't have moved. 69 00:07:56,253 --> 00:08:01,122 Tiger scorpion never stings if you don't move. 70 00:08:43,373 --> 00:08:46,410 And remember what I said. Stay off of the leg. 71 00:08:46,573 --> 00:08:49,770 Excuse me, but my brother's been bitten by a tiger scorpion. 72 00:08:49,933 --> 00:08:52,322 - How long ago? - It happened a couple of minutes ago. 73 00:08:52,493 --> 00:08:56,202 Are you telling the truth? If it's been any longer, the antidote won't help. 74 00:08:56,413 --> 00:08:58,927 I am telling the truth. 75 00:08:59,253 --> 00:09:01,403 Wait here. 76 00:09:10,893 --> 00:09:14,363 This is to be given by mouth as soon as possible. 77 00:09:14,533 --> 00:09:16,967 Thank you. 78 00:09:36,293 --> 00:09:37,726 Halt. 79 00:09:39,253 --> 00:09:41,369 We'll make camp here. 80 00:09:41,533 --> 00:09:43,364 We could stay in the village... 81 00:09:43,573 --> 00:09:47,361 ...but there are too many loudmouthed humans here for the race. 82 00:10:05,573 --> 00:10:07,006 Did you see his face? 83 00:10:08,893 --> 00:10:12,488 I think it was the blacksmith's son, but I'm not sure. 84 00:10:12,653 --> 00:10:14,405 Shoot him! 85 00:10:18,213 --> 00:10:19,407 After him! 86 00:10:59,173 --> 00:11:01,323 He's back. 87 00:11:05,373 --> 00:11:06,852 - You made it. - Use this immediately. 88 00:11:07,013 --> 00:11:08,162 - Nice work, Gregor. - Thanks. 89 00:11:08,333 --> 00:11:10,051 We're indebted to you, for Galen. 90 00:11:20,613 --> 00:11:22,365 Good boy. 91 00:11:27,773 --> 00:11:30,651 Martin says it takes about half an hour for the antidote to work. 92 00:11:30,813 --> 00:11:31,928 If it works. 93 00:11:34,253 --> 00:11:38,007 - What's this? What happened? - It's a bullet wound. 94 00:11:38,173 --> 00:11:39,288 I was seen. 95 00:11:42,413 --> 00:11:44,688 Now we are in trouble. 96 00:11:44,853 --> 00:11:49,847 The bullet was stopped by the shoulder blade. It's nothing serious. 97 00:11:50,173 --> 00:11:53,324 Just be glad they missed me. 98 00:11:55,053 --> 00:12:00,252 Let's get him into the barn. I'll see if I can dig that bullet out. 99 00:12:03,813 --> 00:12:05,883 Stay with him, Pete. 100 00:12:06,053 --> 00:12:09,409 That horse looks like it's wounded. I'll see if I can't lend a hand. 101 00:12:11,573 --> 00:12:16,328 Let me take a look at that, Gregor. I've had some experience with horses. 102 00:12:17,133 --> 00:12:21,331 It's not too bad. Give me a knife. Gregor, you hold his head tight. 103 00:12:30,213 --> 00:12:31,692 - Quick, Gregor, out of sight. - What? 104 00:12:31,853 --> 00:12:34,003 Go on. 105 00:12:47,653 --> 00:12:51,168 Was it you riding the horse? Do you deny it? 106 00:12:51,813 --> 00:12:53,292 I don't deny anything. 107 00:12:53,453 --> 00:12:56,650 This horse has been hurt. He's got to be taken care of. 108 00:13:00,973 --> 00:13:04,443 Take him to the village. We'll make an example of him. 109 00:13:06,813 --> 00:13:09,930 - I rode the horse. - So it was him after all. 110 00:13:10,493 --> 00:13:13,212 Come on, Gregor, don't lie just to save my neck. 111 00:13:13,413 --> 00:13:16,246 Please, he's young. He meant no harm. 112 00:13:16,453 --> 00:13:18,284 His own father confirms it. 113 00:13:19,093 --> 00:13:20,845 Let the other one go free. 114 00:13:22,453 --> 00:13:25,604 I won't be so easy on you if you were to lie to me again. 115 00:13:27,613 --> 00:13:29,444 - Seize him. - No, please. 116 00:13:36,253 --> 00:13:38,130 Very, very foolish. 117 00:13:38,333 --> 00:13:40,449 You'll be invited to witness the execution... 118 00:13:40,773 --> 00:13:44,561 ...as part of the celebration after the race. 119 00:14:10,213 --> 00:14:13,410 Here's your new saddle, Prefect Barlow. You'll find it very good. 120 00:14:13,573 --> 00:14:16,133 Your horse will run well under it. 121 00:14:16,293 --> 00:14:20,411 It's no use. We have no chance of winning the race. 122 00:14:20,573 --> 00:14:25,408 - Urko's horse will win as usual. - It doesn't seem fair. 123 00:14:25,573 --> 00:14:29,088 Fair? When has Urko ever been fair? 124 00:14:29,253 --> 00:14:34,088 Look at the way he transferred me here from Kaymack. 125 00:14:34,293 --> 00:14:39,890 Yes, and the stakes. Half my lands and half my horses if I lose. 126 00:14:40,053 --> 00:14:44,205 And of course, I'll lose. 127 00:14:51,133 --> 00:14:53,044 Martin, Galen's gonna be fine. 128 00:14:53,213 --> 00:14:56,285 - Look, Pete and I talked it over, and... - We want to help Gregor. 129 00:14:56,453 --> 00:14:59,331 If there was any way, anything, you think I'd be standing here? 130 00:14:59,493 --> 00:15:01,006 We can go talk to the prefect. 131 00:15:01,173 --> 00:15:03,607 We'll tell him Gregor was riding that horse to save an ape. 132 00:15:03,773 --> 00:15:05,764 The prefect will not listen to humans. 133 00:15:05,933 --> 00:15:09,243 - Well, then we'll try something else. - We're gonna go look around. 134 00:15:09,413 --> 00:15:12,211 Venta's a small village, isn't it? We don't need identification? 135 00:15:12,373 --> 00:15:15,251 The new prefect, Barlow, lets humans come and go freely. 136 00:15:15,413 --> 00:15:17,210 - Barlow? - Barlow? 137 00:15:17,373 --> 00:15:20,285 - Galen. - You're supposed to be in bed. 138 00:15:20,493 --> 00:15:25,248 No, I'm fine. Is that the same Barlow who used to be prefect at Kaymack? 139 00:15:25,853 --> 00:15:28,287 - Yes, that's what they say. - Well! 140 00:15:28,453 --> 00:15:30,330 Wait a minute, I know what you're thinking. 141 00:15:30,493 --> 00:15:32,643 We'll talk to Barlow. You belong in bed. 142 00:15:32,853 --> 00:15:35,208 No, look, he's a friend of mine. 143 00:15:35,373 --> 00:15:37,762 I think he'd pay more attention if I talked to him. 144 00:15:37,973 --> 00:15:41,761 We'll tell him we're delivering your message. You're still too weak. 145 00:15:41,933 --> 00:15:44,288 Fine. And just to make it more convincing... 146 00:15:44,453 --> 00:15:46,603 ...I'll go along and faint in his presence. 147 00:15:46,813 --> 00:15:47,802 Very funny. 148 00:15:47,973 --> 00:15:51,170 Is Barlow really your friend? Would he listen? 149 00:15:51,333 --> 00:15:55,565 - Could he help to save Gregor? - I'll do everything I can. 150 00:15:55,773 --> 00:15:57,764 - What are we waiting for? - Be reasonable. 151 00:15:57,933 --> 00:16:00,970 Venta's five miles from here. You're not strong enough to walk. 152 00:16:01,173 --> 00:16:06,884 An ape of my wealth and position, with two human servants, walk? 153 00:16:07,813 --> 00:16:10,964 - Well, I can borrow a horse, can't I? - Right away. 154 00:16:12,893 --> 00:16:14,167 You two walk... 155 00:16:14,333 --> 00:16:20,442 ...and please be sure to maintain a respectable distance behind me. 156 00:16:53,813 --> 00:16:55,929 - Someone to see you, sir. - Who? 157 00:16:56,133 --> 00:16:57,452 He didn't give me his name... 158 00:16:57,653 --> 00:17:00,565 ...but he said he's a friend of yours from Kaymack. 159 00:17:02,293 --> 00:17:04,727 Please come in. 160 00:17:07,533 --> 00:17:09,330 Galen! 161 00:17:09,533 --> 00:17:12,889 And Virdon and Burke. What are you doing here? 162 00:17:13,053 --> 00:17:17,729 - Don't you know they're looking for you? - Of course, but I had to see you. 163 00:17:17,893 --> 00:17:20,202 You are looking wonderful. 164 00:17:20,373 --> 00:17:24,571 - You probably need my help again. - No, not us. 165 00:17:24,773 --> 00:17:25,762 A friend of ours. 166 00:17:25,933 --> 00:17:29,130 A human. He was arrested for riding a horse. 167 00:17:29,293 --> 00:17:33,525 That one. Young Gregor. He's a friend of yours? 168 00:17:33,693 --> 00:17:35,365 Yes. 169 00:17:35,533 --> 00:17:38,252 There is absolutely nothing I can do. 170 00:17:38,413 --> 00:17:41,962 - But, Barlow, he saved my life. - Galen was stung by a scorpion. 171 00:17:42,173 --> 00:17:44,892 I'd have died if Gregor hadn't come to get that antidote. 172 00:17:45,093 --> 00:17:48,529 And he did it for one of your own. If you can get to Zaius and tell him... 173 00:17:48,693 --> 00:17:51,969 You suggest I appeal to Zaius because he saved the life of an outlaw? 174 00:17:52,573 --> 00:17:54,609 You don't exactly have to put it that way. 175 00:17:54,813 --> 00:17:58,249 Of course not. Come on, now, Barlow, be reasonable. 176 00:17:59,613 --> 00:18:02,764 There was a time when I tried to be reasonable. 177 00:18:02,933 --> 00:18:06,084 Now I'm less reasonable and more safe. 178 00:18:08,453 --> 00:18:12,241 I hate it here. I want to go home, back to Kaymack. 179 00:18:12,573 --> 00:18:16,771 There's a chance that I can if I keep my record clean. 180 00:18:21,773 --> 00:18:25,891 Is a comfortable job more important than saving a boy's life? 181 00:18:26,293 --> 00:18:28,329 I have sympathy for humans... 182 00:18:28,493 --> 00:18:32,372 ...when they behave and know their place, but that boy's a fool. 183 00:18:32,573 --> 00:18:35,406 - He deserves punishment. - For saving Galen's life? 184 00:18:35,613 --> 00:18:38,127 It's a wonder the horse didn't throw the boy. 185 00:18:38,453 --> 00:18:41,206 These laws protect humans as well. 186 00:18:41,693 --> 00:18:45,368 Only apes know how to handle horses. 187 00:18:45,533 --> 00:18:48,525 Barlow, I grew up on horses. I've been riding since I was 7. 188 00:18:48,693 --> 00:18:52,208 No, no, no, no. Humans can't ride like apes. 189 00:18:52,413 --> 00:18:56,008 Alan's about as good a rider as anybody in this whole world. 190 00:18:56,533 --> 00:18:58,967 Is he telling the truth? 191 00:18:59,293 --> 00:19:01,011 My friends don't lie. 192 00:19:01,453 --> 00:19:03,011 Would you...? 193 00:19:03,213 --> 00:19:08,162 Would you be willing to prove that your skill is not only talk? 194 00:19:08,533 --> 00:19:09,886 What about Gregor? 195 00:19:11,133 --> 00:19:15,445 Let me see how you ride first. Then we'll talk about Gregor. 196 00:19:17,693 --> 00:19:19,251 All right. 197 00:19:38,653 --> 00:19:39,972 Never been ridden, right? 198 00:19:40,173 --> 00:19:45,122 Even without a rider, he runs like the wind, but he's a killer. 199 00:19:45,293 --> 00:19:47,966 No ape has been able to ride him. 200 00:19:48,133 --> 00:19:50,488 Forget it. 201 00:19:50,653 --> 00:19:54,566 So you're not the great rider you say you are. 202 00:19:54,733 --> 00:19:56,485 Now you give me one good reason... 203 00:19:56,653 --> 00:19:59,929 ...why I should risk my neck on a wild horse. 204 00:20:00,813 --> 00:20:03,281 If you can ride him... 205 00:20:03,453 --> 00:20:06,445 ...I'd be very helpful to you. 206 00:20:10,693 --> 00:20:13,332 - All right, I'll do it. - Good. 207 00:20:13,493 --> 00:20:15,484 Saddle him up, Martin. 208 00:20:23,573 --> 00:20:27,088 Come on. Come on. 209 00:20:34,333 --> 00:20:35,402 Come on. 210 00:20:37,693 --> 00:20:40,048 - Look at him. - I told you he could ride. 211 00:21:11,773 --> 00:21:13,764 Come on, come on. 212 00:21:19,613 --> 00:21:23,322 There. You're not as tough as you thought you were. 213 00:21:24,653 --> 00:21:29,283 What a beautiful animal. Good riding for a human. 214 00:21:29,613 --> 00:21:32,730 - Thank you. - I never saw a horse go so fast. 215 00:21:32,933 --> 00:21:36,608 Maybe that's because you've never seen a human jockey before. 216 00:21:36,773 --> 00:21:39,207 I have a proposition to make to you. 217 00:21:39,373 --> 00:21:41,967 I've been challenged to race my best horse... 218 00:21:42,133 --> 00:21:44,806 ...against the fastest horse in the territory. 219 00:21:45,013 --> 00:21:47,766 I want you to ride Woda. 220 00:21:48,653 --> 00:21:51,725 Virdon can't ride in a race. He'd be seen. 221 00:21:51,893 --> 00:21:57,286 I have a certain influence with Zaius. I can get him to make an exception. 222 00:21:57,453 --> 00:21:58,852 Well, what do you say? 223 00:21:59,013 --> 00:22:01,607 Why should I say anything? I'm not interested in racing. 224 00:22:01,773 --> 00:22:05,846 You ride Woda, and I'll get Zaius to pardon your friend Gregor. 225 00:22:06,253 --> 00:22:07,527 That is, if you win. 226 00:22:07,693 --> 00:22:11,049 - Okay, you got it. - Wait. 227 00:22:11,213 --> 00:22:12,692 What if he loses? 228 00:22:13,613 --> 00:22:15,569 Well, Gregor dies, of course. 229 00:22:15,733 --> 00:22:20,363 But if you don't ride, he's certain to be shot. 230 00:22:43,853 --> 00:22:47,562 - Excuse me, do you know who Urko is? - Yes, sir. 231 00:22:47,733 --> 00:22:49,530 I just saw him. Does he come to town often? 232 00:22:49,693 --> 00:22:53,766 No, sir, only for something important like the big race. 233 00:22:55,813 --> 00:23:00,682 I won't interfere with your departure in any way. 234 00:23:01,853 --> 00:23:05,641 I knew I couldn't trust Barlow. 235 00:23:21,973 --> 00:23:24,089 Come in. 236 00:23:25,613 --> 00:23:27,251 Barlow... 237 00:23:27,413 --> 00:23:29,722 ...what is this I hear? 238 00:23:29,893 --> 00:23:33,203 Are you seriously going to use a human as a jockey in the race? 239 00:23:33,373 --> 00:23:35,887 I have received permission from Zaius. 240 00:23:37,773 --> 00:23:41,527 You're a bigger fool than I thought. 241 00:23:41,693 --> 00:23:46,528 All Zaius has done is to make certain that your horse will lose to mine. 242 00:23:47,053 --> 00:23:48,850 We shall see. 243 00:23:50,453 --> 00:23:52,603 Who is this human who's foolish enough... 244 00:23:52,773 --> 00:23:54,491 ...to ride against one of my apes? 245 00:23:54,693 --> 00:23:56,763 What does it matter? He's just a human. 246 00:23:56,973 --> 00:24:00,283 Well, has he ever ridden a horse before? 247 00:24:01,333 --> 00:24:05,849 Yes, he's quite good. I trained him myself. 248 00:24:07,973 --> 00:24:09,691 Well, in that case... 249 00:24:09,853 --> 00:24:15,052 ...you won't mind if we raise the stakes just a little bit. 250 00:24:15,213 --> 00:24:16,771 How much? 251 00:24:16,933 --> 00:24:20,642 Well, instead of half your horses, all of them. If you lose. 252 00:24:20,853 --> 00:24:24,448 And all your lands. 253 00:24:24,613 --> 00:24:27,127 And if I win? 254 00:24:27,293 --> 00:24:30,649 - What do you want? - Transfer me back to Kaymack. 255 00:24:33,773 --> 00:24:36,924 If that's what you want. 256 00:25:09,733 --> 00:25:13,692 I'm determined to win this race. Everything I have depends on it. 257 00:25:14,093 --> 00:25:16,004 You're gonna win. 258 00:25:16,173 --> 00:25:20,849 When Urko sees Alan on your horse, he's gonna kill him, and us too. 259 00:25:21,013 --> 00:25:25,052 I don't understand you. Don't you feel guilty about tricking us? 260 00:25:25,253 --> 00:25:29,724 - Absolutely. - Well, that's a big help. 261 00:25:29,893 --> 00:25:31,531 Well, what was I to do? 262 00:25:31,733 --> 00:25:36,249 I was forced into this race, and my entire future depends on it. 263 00:25:36,413 --> 00:25:40,167 And, besides, I wasn't sure that Urko was coming. 264 00:25:40,333 --> 00:25:44,008 And I used to boast about honor among apes. 265 00:25:44,173 --> 00:25:47,563 Speaking of honor, I don't like to spread gossip... 266 00:25:47,733 --> 00:25:52,523 ...but I've heard talk that Urko's horse doesn't always win by fair means. 267 00:25:53,093 --> 00:25:55,448 Is this designed to cheer us up? 268 00:25:55,653 --> 00:25:58,884 I'm only trying to be a big help to us both. 269 00:25:59,093 --> 00:26:00,731 Come on, Galen. 270 00:26:00,893 --> 00:26:02,212 Hey, but where? 271 00:26:02,373 --> 00:26:05,251 Well, if Urko has all this going for him... 272 00:26:05,413 --> 00:26:09,884 ...maybe we should jiggle a few odds, get things in our favor. 273 00:26:16,853 --> 00:26:19,845 Make it deep and muddy. 274 00:26:24,853 --> 00:26:27,890 I wish I could help you, but we've got to keep up appearances. 275 00:26:28,053 --> 00:26:29,372 - Yeah, right. - No, I mean... 276 00:26:29,533 --> 00:26:32,206 ...if someone saw me doing something like that, they'd say: 277 00:26:32,373 --> 00:26:36,605 "Why are you doing such a thing? Such work is for humans." 278 00:26:37,053 --> 00:26:39,692 Otherwise I would be right in there giving you a hand. 279 00:26:39,853 --> 00:26:43,209 Hey, will you cut it out? You love it. 280 00:26:45,533 --> 00:26:48,889 Anyway, I'm doing what you asked me to do, even if I don't understand it. 281 00:26:49,053 --> 00:26:50,691 Do you think this will help Virdon? 282 00:26:51,053 --> 00:26:53,328 You're getting warm, buddy. Getting warm. 283 00:26:53,533 --> 00:26:56,366 Warm? I'm not the least bit warm. 284 00:27:02,053 --> 00:27:03,771 Sometimes I do not understand you. 285 00:27:03,933 --> 00:27:08,688 First of all, you have me carve a spool with notches in it, and now... 286 00:27:08,893 --> 00:27:11,566 What are you complaining about? I'm doing all the work. 287 00:27:11,853 --> 00:27:14,526 You're terrible. 288 00:27:26,253 --> 00:27:27,891 Martin, you gotta make it thinner. 289 00:27:28,053 --> 00:27:31,682 A racehorse has got to have thin, lightweight shoes on his hoofs. 290 00:27:31,853 --> 00:27:35,402 Urko's racehorses use the same shoes as any other horse. 291 00:27:35,573 --> 00:27:37,962 That's the point. That's where we have an advantage. 292 00:27:38,133 --> 00:27:41,648 And in a horserace, every little bit helps. 293 00:27:43,133 --> 00:27:49,242 If it'll help save my son, I'll make them feather-light. 294 00:27:51,173 --> 00:27:53,767 Twist them, but leave the way open at the side. 295 00:27:53,933 --> 00:27:58,688 Kagen will be told to ride my horse to where he will be clear of the vine. 296 00:27:58,853 --> 00:28:02,129 The human will be stupid enough to jump across the middle. 297 00:28:02,653 --> 00:28:06,407 I want to be sure he falls. 298 00:28:07,533 --> 00:28:11,287 More vines here. Make it thicker. 299 00:28:11,453 --> 00:28:13,921 More vines here. 300 00:28:20,453 --> 00:28:21,772 There you go, Martin. 301 00:28:21,933 --> 00:28:25,369 With those shoes, the only thing that gorilla's gonna see is Woda's tail. 302 00:28:25,533 --> 00:28:28,764 I still don't see how you hope to beat Urko. 303 00:28:28,933 --> 00:28:30,889 His horses never lose. 304 00:28:31,053 --> 00:28:33,442 Come on, Martin. Nobody's got this race sewn up. 305 00:28:33,653 --> 00:28:35,325 Even if you do win... 306 00:28:37,653 --> 00:28:41,123 ...what's to keep Urko from killing you just for daring to ride a horse? 307 00:28:41,653 --> 00:28:44,213 I'm not gonna ride up to Urko and see if he shoots me. 308 00:28:44,413 --> 00:28:47,803 We've got a couple of tricks up our sleeve. 309 00:28:50,253 --> 00:28:53,165 I know you're doing this for Gregor... 310 00:28:53,333 --> 00:28:54,846 ...and I thank you. 311 00:28:55,133 --> 00:28:59,968 But if you trick Urko, Gregor will surely pay. 312 00:29:00,773 --> 00:29:04,561 If everything goes all right, we'll bail out Gregor and I'll be in the clear. 313 00:29:04,733 --> 00:29:07,008 I've gotta take Urko's horse to him. 314 00:29:07,173 --> 00:29:09,767 I'm gonna ask him to let me take Gregor's place. 315 00:29:09,933 --> 00:29:12,163 I don't care what happens to me. 316 00:29:12,333 --> 00:29:15,166 This way, you won't have to ride, you'll be out of danger... 317 00:29:15,333 --> 00:29:16,925 ...and so will Gregor. 318 00:29:17,733 --> 00:29:21,089 Urko doesn't make that kind of deal. 319 00:29:21,253 --> 00:29:24,290 Now, look, Gregor's only chance is for me to win that race. 320 00:29:24,453 --> 00:29:26,683 I think I've got a pretty good shot at it. 321 00:29:27,253 --> 00:29:29,562 Come on. 322 00:29:37,333 --> 00:29:39,972 Beat that, if you can. 323 00:29:44,253 --> 00:29:46,289 I'm a little out of practice. 324 00:29:46,453 --> 00:29:48,364 What about the tree? 325 00:29:48,533 --> 00:29:50,842 We have something special planned. 326 00:29:51,013 --> 00:29:52,651 - What? - A net. 327 00:29:53,253 --> 00:29:55,164 Better work. 328 00:29:55,333 --> 00:29:59,770 Zilo, you know you're to be in place 50 yards before the end of the race. 329 00:29:59,933 --> 00:30:03,482 If the human is winning when he passes you, shoot him. 330 00:30:03,653 --> 00:30:04,768 Of course. 331 00:30:04,933 --> 00:30:06,571 The human will surely lose the race. 332 00:30:06,733 --> 00:30:10,123 Shouldn't I shoot him anyway, just for riding? 333 00:30:11,133 --> 00:30:14,170 Zaius has given his permission, this one time. 334 00:30:14,333 --> 00:30:18,008 It isn't important enough to kill the human just because he loses the race. 335 00:30:18,213 --> 00:30:21,489 We still have the other young human to serve as an example. 336 00:30:21,653 --> 00:30:24,167 Urko. The blacksmith. 337 00:30:24,333 --> 00:30:26,722 What do you want? 338 00:30:29,853 --> 00:30:33,448 Excuse me, I'm Martin. 339 00:30:33,853 --> 00:30:35,491 I'm the one who shod your horse. 340 00:30:38,453 --> 00:30:40,444 What do you want? 341 00:30:40,613 --> 00:30:43,491 I can be of help to you. 342 00:30:43,653 --> 00:30:48,204 I also shod the horse Barlow will race against you. 343 00:30:48,613 --> 00:30:50,444 I know how to make sure you'll win. 344 00:30:50,853 --> 00:30:53,492 Is there any doubt about my winning the race? 345 00:30:54,133 --> 00:30:58,285 Yes. Barlow's horse Woda is very fast. 346 00:30:58,453 --> 00:31:01,923 But I know how to fix his shoes with wedges... 347 00:31:02,453 --> 00:31:04,603 ...that'll cause great pain and slow him down. 348 00:31:04,933 --> 00:31:08,812 I know where to put them, and it wouldn't be found out until too late. 349 00:31:09,333 --> 00:31:14,043 Why do you want to help me against Barlow, who pampers all the humans? 350 00:31:15,453 --> 00:31:17,489 It's for my son, Gregor. 351 00:31:17,973 --> 00:31:20,771 He's the one that's been sentenced to die. 352 00:31:21,853 --> 00:31:26,085 Please, he's very young. 353 00:31:26,253 --> 00:31:29,086 He didn't know. He just didn't think. 354 00:31:29,533 --> 00:31:32,684 Let him go and I promise you he'll never ride a horse again. 355 00:31:35,053 --> 00:31:37,089 I'll help you win. 356 00:31:37,253 --> 00:31:39,369 Gregor will be safe, and there'll be no need... 357 00:31:39,533 --> 00:31:42,605 ...to worry about the other man who's riding Barlow's horse. 358 00:31:45,053 --> 00:31:47,886 Say nothing about this to anyone. 359 00:31:49,013 --> 00:31:51,846 If my horse wins the race... 360 00:31:53,333 --> 00:31:55,722 ...I'll set your son free. 361 00:31:57,253 --> 00:31:59,084 Thank you. 362 00:31:59,253 --> 00:32:00,766 Thank you. 363 00:32:00,973 --> 00:32:03,123 Zilo! 364 00:32:10,133 --> 00:32:13,967 Release the human from the cage. 365 00:32:14,133 --> 00:32:19,287 At the start? What...? What if the blacksmith is lying? 366 00:32:19,453 --> 00:32:24,243 What is done to a human who tries to run away and escape? 367 00:32:26,453 --> 00:32:30,969 In the meantime, if the human is winning... 368 00:32:31,133 --> 00:32:35,684 ...kill him before he reaches the finish line. 369 00:32:35,853 --> 00:32:39,289 If the human is losing... 370 00:32:39,453 --> 00:32:44,129 ...kill him after he reaches the finish line. 371 00:32:45,533 --> 00:32:48,491 Just a matter of when. 372 00:32:50,253 --> 00:32:51,891 Look at that horse. 373 00:32:52,053 --> 00:32:54,965 A magnificent horse. 374 00:32:55,133 --> 00:32:58,728 I love racing! 375 00:33:07,053 --> 00:33:10,682 Well, Barlow, we've finally arrived at the moment of truth. 376 00:33:10,853 --> 00:33:15,973 Not quite. The moment of truth comes at the finish line. 377 00:33:16,133 --> 00:33:20,092 Well, we'll see. It's quite a show you're putting on here today. 378 00:33:20,253 --> 00:33:21,811 We always try to please. 379 00:33:47,133 --> 00:33:50,170 Zandar, is everything prepared? 380 00:33:50,333 --> 00:33:53,484 Everything will be to your total satisfaction, Urko. 381 00:33:53,693 --> 00:33:54,682 Good. 382 00:33:54,853 --> 00:33:57,492 Barlow, this may come as a surprise to you... 383 00:33:57,653 --> 00:34:01,692 ...but I dislike losing so much, I've always made it a habit of winning. 384 00:34:01,853 --> 00:34:04,162 I always thought the enjoyment of a race... 385 00:34:04,333 --> 00:34:08,326 ...depended on being unsure of the outcome. 386 00:34:08,933 --> 00:34:14,690 Don't worry about my enjoyment of a race. I intend to have a marvelous time. 387 00:34:15,453 --> 00:34:16,602 Here are the horses. 388 00:34:18,333 --> 00:34:22,485 Well, I see your horse, but where's your wonderful human jockey? 389 00:34:22,653 --> 00:34:25,565 He'll... I'm certain he'll be here. 390 00:34:25,733 --> 00:34:29,362 There's time. The race won't begin for a while yet. 391 00:34:29,533 --> 00:34:31,763 It's all right if he doesn't turn up. 392 00:34:31,933 --> 00:34:36,370 I don't mind winning by default. 393 00:34:42,733 --> 00:34:44,451 I don't like how the horse is acting. 394 00:34:44,613 --> 00:34:47,286 I don't like anything about this whole race. 395 00:34:47,453 --> 00:34:52,083 Well, Alan, now is as probably a good a time as any. Be careful. 396 00:34:52,253 --> 00:34:53,845 You better take off first, Galen. 397 00:35:02,253 --> 00:35:04,642 There's something the matter with that horse. 398 00:35:04,893 --> 00:35:06,804 Maybe he's nervous being near the crowd. 399 00:35:07,133 --> 00:35:09,169 Well, we'll soon find out. 400 00:35:09,333 --> 00:35:10,686 See you after the race, Pete. 401 00:35:10,853 --> 00:35:13,083 Yeah, hey... 402 00:35:13,253 --> 00:35:15,289 ...be careful. 403 00:35:15,453 --> 00:35:17,603 - You too. - Yeah. 404 00:35:57,053 --> 00:35:58,771 He's a wonderful jockey, your human. 405 00:35:58,933 --> 00:36:02,289 Except he can't sit on a horse. 406 00:36:05,053 --> 00:36:10,173 Hey, that's great. You look awful. Urko would never recognize you. 407 00:36:14,853 --> 00:36:17,686 - What's the matter with him? - There's nothing wrong with him. 408 00:36:17,853 --> 00:36:20,606 He'll be fine. Good luck. 409 00:36:23,413 --> 00:36:26,803 Here, so that's it. Pete, look at this. Give me your knife. 410 00:36:27,373 --> 00:36:28,601 What's holding up the race? 411 00:36:28,853 --> 00:36:30,969 Races never start on time. 412 00:36:31,253 --> 00:36:32,447 Well, this one does! 413 00:36:33,293 --> 00:36:35,966 That's it. Get that one. 414 00:36:36,453 --> 00:36:37,647 Start the race. 415 00:36:38,213 --> 00:36:39,328 Get ready for the start. 416 00:36:43,453 --> 00:36:44,806 Let's get the other one too. 417 00:36:52,333 --> 00:36:54,972 I said, start the race now. 418 00:36:55,853 --> 00:36:57,650 Bring your horses to the starting line. 419 00:36:58,133 --> 00:37:01,603 Three times through the village and around the course. 420 00:37:28,733 --> 00:37:30,849 Good start. 421 00:37:35,853 --> 00:37:38,492 You put those wedges in the horse's shoes. Why? 422 00:37:38,653 --> 00:37:39,688 You didn't take them out? 423 00:37:39,853 --> 00:37:40,888 Yes, of course I did. 424 00:37:41,053 --> 00:37:44,170 I promised Urko I'd make Virdon lose if Gregor was spared. 425 00:37:44,333 --> 00:37:46,289 Alan's riding this race to save your son. 426 00:37:46,453 --> 00:37:50,571 He can't. Urko has a gorilla there to kill him if he wins. 427 00:38:29,133 --> 00:38:30,168 Two more to go. 428 00:38:32,733 --> 00:38:36,009 There he goes. There he goes! 429 00:39:10,133 --> 00:39:13,648 Well, Barlow, it's all over. 430 00:39:13,853 --> 00:39:14,888 Too bad, Barlow. 431 00:39:43,053 --> 00:39:45,408 I'm going to win. I'm going to win. 432 00:40:15,733 --> 00:40:18,725 I think it's time we made our move. 433 00:40:20,333 --> 00:40:22,483 Careful. 434 00:40:55,133 --> 00:40:57,010 Don't move. 435 00:41:07,613 --> 00:41:09,490 I won! I won! I won! 436 00:41:10,133 --> 00:41:11,361 That's Virdon! 437 00:41:11,533 --> 00:41:13,205 Kill him. Kill him! 438 00:41:13,413 --> 00:41:18,043 Kill him! Kill him! That's Virdon. Kill him! 439 00:41:18,253 --> 00:41:19,686 Kill him! 440 00:41:25,053 --> 00:41:27,328 That was Virdon, your jockey! 441 00:41:27,533 --> 00:41:30,172 Your human jockey was Virdon, the fugitive! 442 00:41:30,333 --> 00:41:34,451 Is that a fact? Well, that has nothing to do with our bet. 443 00:41:36,373 --> 00:41:40,002 Get the horses. Follow them! Follow them! 444 00:41:48,933 --> 00:41:50,764 Did Barlow's horse win the race? 445 00:41:50,933 --> 00:41:52,685 Yes, now you can run. 446 00:41:52,853 --> 00:41:55,447 Why should I run if I'm supposed to be free? 447 00:41:55,613 --> 00:41:58,047 You run because I tell you to run. 448 00:41:58,213 --> 00:42:01,410 No, something's wrong. 449 00:42:02,253 --> 00:42:07,327 Move out of there, or I'll shoot you right where you are. 450 00:42:32,653 --> 00:42:34,530 Pete! 451 00:43:47,973 --> 00:43:50,123 This way. 452 00:44:34,453 --> 00:44:35,886 Have you seen the fugitive? 453 00:44:36,053 --> 00:44:39,250 Yes, with you, when he won the race. 454 00:44:39,733 --> 00:44:43,646 Barlow, if I thought you knew anything about this beforehand... 455 00:44:43,853 --> 00:44:46,686 How could I dream that a fugitive would dare... 456 00:44:46,853 --> 00:44:49,572 ...to ride a horse under Urko's very nose? 457 00:44:49,733 --> 00:44:51,883 I don't trust you, Barlow. 458 00:44:52,053 --> 00:44:54,283 Urko, I'm an honorable ape. 459 00:44:54,453 --> 00:44:57,047 I don't lie. I don't break promises. 460 00:44:57,213 --> 00:45:00,762 And I always pay my debts when I lose. 461 00:45:00,933 --> 00:45:03,493 The payment has been arranged. 462 00:45:03,653 --> 00:45:04,768 Yes, I know. 463 00:45:04,973 --> 00:45:07,043 I'm on my way back to Kaymack. 464 00:45:25,453 --> 00:45:29,492 I heard what you said to Urko. You "don't lie." 465 00:45:29,653 --> 00:45:32,884 Perhaps not, but you certainly know how to tie the truth into a knot. 466 00:45:33,053 --> 00:45:36,363 I also said I don't break promises. 467 00:45:36,533 --> 00:45:38,728 Where are they? 468 00:45:44,653 --> 00:45:47,963 You two may come and live with me in Kaymack. 469 00:45:48,133 --> 00:45:49,885 There you'll be safe. 470 00:45:50,053 --> 00:45:53,284 But you are not to ride on horses. 471 00:45:53,453 --> 00:45:54,681 Yes, prefect. 472 00:45:54,893 --> 00:45:56,121 When I'm watching. 473 00:45:56,933 --> 00:45:58,446 Thank you, prefect. 474 00:46:05,133 --> 00:46:06,964 Thank you. 475 00:46:07,133 --> 00:46:09,124 Bye. 476 00:46:10,773 --> 00:46:12,889 Friend. 477 00:46:13,333 --> 00:46:15,642 Friend. 478 00:47:04,213 --> 00:47:06,204 Subtitles by SDI Media Group 479 00:47:06,373 --> 00:47:08,364 [ENGLISH] 480 00:47:09,305 --> 00:48:09,735 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 38208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.