Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:14,853 --> 00:01:19,608
We are met to bid farewell to one
who lived amongst us.
3
00:01:20,253 --> 00:01:26,089
It has been said of the ape
that his days are like grass.
4
00:01:26,253 --> 00:01:31,168
Like a flower of the field,
he flourishes...
5
00:01:31,333 --> 00:01:35,770
...ripening in fullness and is gone.
6
00:01:37,133 --> 00:01:40,569
Rest forever, Lucian...
7
00:01:40,773 --> 00:01:43,810
...father of Fauna.
8
00:01:45,453 --> 00:01:48,684
Why? Why? How could they do it?
9
00:01:48,853 --> 00:01:53,563
Them animals, Fauna, just animals.
They don't know any better.
10
00:01:53,933 --> 00:01:55,889
I hate them.
11
00:01:56,053 --> 00:01:58,089
I hate them!
12
00:01:58,733 --> 00:02:00,166
We will capture them, Fauna.
13
00:02:00,533 --> 00:02:03,206
I make this promise to you
on the grave of your father.
14
00:02:03,853 --> 00:02:06,845
The humans will be captured
and punished for what they have done.
15
00:02:07,053 --> 00:02:09,487
A hundred humans for every ape.
16
00:02:09,653 --> 00:02:11,291
They hide their killers.
17
00:02:11,453 --> 00:02:13,171
They will lie for their killers.
18
00:02:14,213 --> 00:02:18,286
The time has come, Perdix, for apes
to unite, drive the humans out!
19
00:02:18,493 --> 00:02:19,687
No!
20
00:02:19,853 --> 00:02:23,084
This will be handled within the law.
21
00:02:23,253 --> 00:02:24,766
And I am the law!
22
00:02:34,253 --> 00:02:36,687
It's a nice, friendly communityyou have here, Jasko.
23
00:02:36,893 --> 00:02:40,090
They're doing this all
because one ape was killed.
24
00:02:40,253 --> 00:02:42,448
The killing caused the kettle
to boil over.
25
00:02:42,653 --> 00:02:45,042
The apes here hate humans.
There's too many of us.
26
00:02:45,253 --> 00:02:48,290
These dragoons, as you call them,
surely they're illegal.
27
00:02:48,493 --> 00:02:52,247
I mean, even ape law forbids
such action against humans.
28
00:02:52,453 --> 00:02:56,605
Perdix and Zon, well, they try
but they can't be everywhere.
29
00:03:13,053 --> 00:03:17,410
Come on, something, anything,
jump on that hook.
30
00:03:18,813 --> 00:03:20,769
Galen, why don't we teach
you how to fish?
31
00:03:20,933 --> 00:03:25,131
Oh, no. The only thing I like less
than fish is the water they swim in.
32
00:03:28,253 --> 00:03:30,130
Look!
33
00:03:34,613 --> 00:03:36,285
Dragoons. Let's go!
34
00:03:48,973 --> 00:03:49,962
Clear out, human!
35
00:03:50,173 --> 00:03:51,208
This is my home!
36
00:03:51,373 --> 00:03:54,012
Then watch it burn!
37
00:03:54,453 --> 00:03:57,445
No, don't! No, don't!
38
00:04:18,733 --> 00:04:22,203
Let that be a lesson to all humans!
39
00:04:39,533 --> 00:04:40,568
Oh, boy!
40
00:04:40,733 --> 00:04:43,691
Oh, it's so senseless!
41
00:04:43,853 --> 00:04:46,845
Why? Why? Why?
42
00:04:47,333 --> 00:04:49,369
I could make a guess.
43
00:04:49,533 --> 00:04:53,003
We've seen this kind of thing before,
another time, another place.
44
00:04:53,453 --> 00:04:56,126
It almost makes me ashamed
to be an ape.
45
00:04:56,293 --> 00:04:58,124
Isn't there something
we can do about it?
46
00:04:58,333 --> 00:05:01,006
For openers, we can look
for the killers.
47
00:05:01,173 --> 00:05:04,882
This whole thing started when
that ape girl's father was murdered.
48
00:05:05,053 --> 00:05:07,169
Maybe she could help us.
49
00:05:22,573 --> 00:05:25,133
I'll talk to her.
50
00:05:32,253 --> 00:05:34,483
Who is it?
51
00:05:35,533 --> 00:05:36,932
Who's there?
52
00:05:38,613 --> 00:05:41,685
We are strangers...
53
00:05:42,453 --> 00:05:44,205
...but we wish you no harm.
54
00:05:44,413 --> 00:05:45,528
You are apes?
55
00:05:47,053 --> 00:05:52,207
I don't think there is any doubt that
I am an ape, a chimpanzee. Why?
56
00:05:53,133 --> 00:05:57,285
I'm sorry, but for a moment
I was afraid you were humans.
57
00:05:58,053 --> 00:06:00,009
Surely you're not afraid of humans.
58
00:06:00,653 --> 00:06:02,211
They killed my father.
59
00:06:05,533 --> 00:06:09,685
I'm sorry. But I didn't know
that they killed apes.
60
00:06:09,893 --> 00:06:13,772
They're savages, and I hate them!
61
00:06:13,933 --> 00:06:16,288
I shall always hate them
for what they did.
62
00:06:19,613 --> 00:06:24,243
My name is Phoebus,
and these are my friends...
63
00:06:24,413 --> 00:06:28,611
...Alar and Pargo.
64
00:06:29,133 --> 00:06:31,693
I am Fauna.
65
00:06:31,853 --> 00:06:33,764
- Where are you?
- We're right here.
66
00:06:34,733 --> 00:06:37,691
Your voice sounds familiar,
which one are you?
67
00:06:37,893 --> 00:06:38,962
I'm Pargo.
68
00:06:39,253 --> 00:06:42,245
I don't think you've ever met me.
I'm from a very distant place.
69
00:06:42,413 --> 00:06:44,768
Yes, we've been traveling
for a long way.
70
00:06:45,333 --> 00:06:48,370
You must be tired and hungry, then.
71
00:06:48,533 --> 00:06:52,048
Won't you come to my house
and rest? I have food and drink.
72
00:06:53,173 --> 00:06:55,641
- Do you live alone?
- With my Uncle Sestus.
73
00:06:56,253 --> 00:07:00,451
He's gone to the village for supplies,
but he will be back by nightfall.
74
00:07:00,853 --> 00:07:04,926
Well, we don't have very much time
to spare, but we are very hungry.
75
00:07:05,253 --> 00:07:07,164
Good. Follow me, then.
76
00:07:09,293 --> 00:07:13,411
I hope you will stay to see
Uncle Sestus. You will like him.
77
00:07:15,053 --> 00:07:18,363
You will be notified
when we raid again.
78
00:07:19,853 --> 00:07:21,923
See you, Sestus.
79
00:07:56,733 --> 00:07:58,883
Please sit down and be comfortable.
80
00:07:59,053 --> 00:08:00,691
May we help you with something?
81
00:08:00,853 --> 00:08:02,491
Because I am blind?
82
00:08:02,653 --> 00:08:06,362
No, don't be silly.
I manage quite well.
83
00:08:09,853 --> 00:08:14,483
Being unable to see has really
changed very little.
84
00:08:14,653 --> 00:08:19,169
I know the farm and most of the area
around for some distance so well...
85
00:08:19,333 --> 00:08:23,042
...that I don't really need my eyes.
86
00:08:24,453 --> 00:08:28,765
Of course, there are
some things I miss:
87
00:08:29,453 --> 00:08:31,808
Setting of the sun...
88
00:08:31,973 --> 00:08:34,931
...colors of the flowers...
89
00:08:35,933 --> 00:08:37,969
...and reading.
90
00:08:38,133 --> 00:08:40,806
Reading most of all.
91
00:08:40,973 --> 00:08:44,283
My father collected books...
92
00:08:44,453 --> 00:08:47,365
...and though I read them all
before I lost my sight...
93
00:08:47,533 --> 00:08:51,003
...he used to sit...
94
00:08:51,173 --> 00:08:56,201
...and read them to me
over and over again.
95
00:08:57,733 --> 00:09:01,692
Every night by the fire,
my father would...
96
00:09:08,733 --> 00:09:10,086
I'm sorry, Fauna.
97
00:09:10,853 --> 00:09:14,084
Those humans?
Do you know who they were?
98
00:09:15,253 --> 00:09:17,448
No one knows.
99
00:09:18,213 --> 00:09:22,092
My uncle Sestus was going
to meet my father and saw it.
100
00:09:22,253 --> 00:09:25,563
But he was too far away to help.
101
00:09:26,733 --> 00:09:27,768
How did it happen?
102
00:09:28,453 --> 00:09:30,967
There were two of them.
103
00:09:31,133 --> 00:09:35,046
They had come here asking for food,
and my father gave it to them.
104
00:09:35,733 --> 00:09:38,691
He tried to be friends with them.
105
00:09:39,933 --> 00:09:42,606
Uncle Sestus warned him
that humans were treacherous...
106
00:09:42,773 --> 00:09:44,764
...but he wouldn't listen.
107
00:09:44,973 --> 00:09:48,602
Then later, down by the sea...
108
00:09:48,813 --> 00:09:52,283
...they attacked my father,
and they killed him.
109
00:09:52,453 --> 00:09:55,286
What about your uncle?
Did he get a description of them?
110
00:09:55,453 --> 00:09:59,332
How tall they were, their hair,
or what they were wearing?
111
00:09:59,493 --> 00:10:03,168
No, it was dark.
He saw very little.
112
00:10:03,853 --> 00:10:07,050
Besides, how can you tell
one human from another?
113
00:10:07,253 --> 00:10:10,768
When I could see,
they all looked alike to me.
114
00:10:10,933 --> 00:10:13,447
I have the same problem.
115
00:10:15,973 --> 00:10:18,851
- Pargo. Pargo, where are you?
- Right here.
116
00:10:27,133 --> 00:10:29,966
I'm sorry, Fauna.
I'm afraid I spilled the milk.
117
00:10:30,133 --> 00:10:34,570
It's all right. I'll clean it up.
Pour yourself some more.
118
00:10:36,653 --> 00:10:38,848
Uncle Sestus!
119
00:10:45,653 --> 00:10:48,486
Fauna, I think there's something
we better tell you.
120
00:10:48,653 --> 00:10:52,043
- What? What is it?
- You said you miss reading most of all.
121
00:10:52,253 --> 00:10:54,289
Well, we share the love
of books with you.
122
00:10:54,453 --> 00:10:57,445
It's gotten us into trouble
with the Ministry of Knowledge.
123
00:10:57,653 --> 00:10:59,564
Trouble? What kind of trouble?
124
00:10:59,733 --> 00:11:02,122
There's some books we didn't know
had been banned...
125
00:11:02,293 --> 00:11:04,204
...and the police found them
in our house.
126
00:11:04,373 --> 00:11:06,011
They were punishing you for reading?
127
00:11:06,173 --> 00:11:07,970
Actually, it was
the ideas in a book...
128
00:11:08,133 --> 00:11:10,488
...that people felt challenged
their way of life.
129
00:11:10,653 --> 00:11:13,121
But surely it can't be against
the law to think?
130
00:11:13,293 --> 00:11:15,682
Your uncle might not be
as understanding as you are.
131
00:11:15,853 --> 00:11:17,525
- So we better leave.
- We're gonna go.
132
00:11:17,693 --> 00:11:21,288
I'm afraid Uncle Sestus doesn't quite
feel the same as I do about books.
133
00:11:21,453 --> 00:11:24,968
He and my father used
to quarrel about them.
134
00:11:25,133 --> 00:11:26,691
I have an idea.
135
00:11:26,853 --> 00:11:30,482
A place where you can hide safely
and rest. It's not far from here.
136
00:11:30,653 --> 00:11:32,405
- I don't think that's a very...
- Please!
137
00:11:32,573 --> 00:11:37,601
Please, let me do this for you.
It would give me so much pleasure.
138
00:12:25,653 --> 00:12:28,247
They're still here.
139
00:12:29,053 --> 00:12:32,648
I haven't needed these
for a long time.
140
00:12:43,253 --> 00:12:47,166
I used to come here with someone
I grew up with...
141
00:12:47,333 --> 00:12:50,405
...someone I cared for
very, very much.
142
00:12:52,333 --> 00:12:54,289
It was our secret place...
143
00:12:54,453 --> 00:12:58,082
...where we could laugh and hide
and shut out the grown-up world.
144
00:13:00,133 --> 00:13:03,523
He left when I became blind.
145
00:13:06,053 --> 00:13:07,930
- Pargo?
- I'm here, Fauna.
146
00:13:08,253 --> 00:13:11,086
Your voice reminded me...
147
00:13:11,853 --> 00:13:14,367
It sounded so much like his.
148
00:13:17,773 --> 00:13:22,005
I wonder... May I touch your face?
149
00:13:24,533 --> 00:13:26,888
It would help to know
what you look like.
150
00:13:46,053 --> 00:13:48,283
It's just as I thought.
151
00:13:48,453 --> 00:13:50,967
A strong, handsome face.
152
00:13:53,733 --> 00:13:55,166
You'll be safe here.
153
00:13:55,373 --> 00:14:00,083
I'll come back in the morning with food
after Uncle Sestus leaves for the village.
154
00:14:00,253 --> 00:14:02,687
Will you stay? Please.
155
00:14:04,653 --> 00:14:05,768
I'll stay.
156
00:14:10,133 --> 00:14:12,601
And thank you, Fauna.
157
00:14:16,533 --> 00:14:18,410
Man, that was close.
158
00:14:18,573 --> 00:14:21,610
I didn't like doing that.
I don't think it's right to deceive her.
159
00:14:21,773 --> 00:14:22,762
Yeah.
160
00:14:22,933 --> 00:14:25,970
And we still came up empty.
She has no idea who the killers are.
161
00:14:26,133 --> 00:14:28,806
Except they were humans.
If only we could find them.
162
00:14:28,973 --> 00:14:30,691
Yes, I know, Galen.
163
00:14:30,853 --> 00:14:33,686
I feel sorry about her father.
164
00:14:33,853 --> 00:14:36,970
We have to stop the dragoons.
And solve a local murder mystery.
165
00:14:37,133 --> 00:14:39,089
Hey, the dragoons are
local killers, right?
166
00:14:39,253 --> 00:14:41,084
- They're homegrown.
- Right.
167
00:14:41,293 --> 00:14:46,413
The two humans who killed Fauna's
father could be homegrown too.
168
00:14:46,613 --> 00:14:50,288
You can bet that some ape's gonna
find them and gun them down.
169
00:14:50,453 --> 00:14:52,011
It's open season on humans.
170
00:14:53,173 --> 00:14:55,562
And who's gonna stop the apes?
171
00:14:55,733 --> 00:14:58,531
Okay, so we zero in
on the dragoons.
172
00:14:58,693 --> 00:15:02,049
Try to get to the leader. If we get him,
the whole thing could fall apart.
173
00:15:02,533 --> 00:15:05,172
That doesn't make
any sense at all.
174
00:15:05,333 --> 00:15:08,245
If you do find a member,
do you expect him to be the leader?
175
00:15:08,533 --> 00:15:09,727
No, Galen.
176
00:15:09,933 --> 00:15:11,685
Somebody joins the dragoons...
177
00:15:11,853 --> 00:15:14,242
...infiltrates and gets the scoop
on everybody?
178
00:15:16,453 --> 00:15:19,968
And who is this somebody that gets
the scoop on every...?
179
00:15:24,053 --> 00:15:25,042
Me.
180
00:15:25,933 --> 00:15:28,242
Stop!
181
00:15:28,533 --> 00:15:30,489
Oh, stop!
182
00:15:30,653 --> 00:15:34,362
Please. Stop! Please!
183
00:15:34,533 --> 00:15:36,091
What is it? What's the matter?
184
00:15:36,253 --> 00:15:38,721
I've been attacked by two humans.
They stole my horse.
185
00:15:38,933 --> 00:15:41,208
What sort of a district is this?
Have you no law?
186
00:15:41,533 --> 00:15:44,331
I understand your anger,
but don't shout at me.
187
00:15:44,573 --> 00:15:45,562
I'm sorry.
188
00:15:45,773 --> 00:15:48,241
I didn't steal your horse.
189
00:15:49,053 --> 00:15:50,372
I am sorry, but you see...
190
00:15:50,533 --> 00:15:53,172
...I came here to find a farm
and to settle down.
191
00:15:53,733 --> 00:15:57,772
Well, this is a good district, although
we do have problems with humans.
192
00:15:57,933 --> 00:15:59,764
We are solving those problems.
193
00:16:00,053 --> 00:16:01,168
I'm sure.
194
00:16:01,333 --> 00:16:05,246
Please, is there a village near here
where I can report this to the police?
195
00:16:05,453 --> 00:16:07,409
Climb up. I'll take you there.
196
00:16:07,853 --> 00:16:09,047
Thank you.
197
00:16:10,853 --> 00:16:13,413
That's wonderful.
198
00:16:26,453 --> 00:16:31,322
You know, I never knew there was
so much ham in an ape.
199
00:16:37,333 --> 00:16:39,130
Pete!
200
00:16:42,453 --> 00:16:44,364
Dragoon?
201
00:16:44,653 --> 00:16:46,803
Who knows? Maybe.
202
00:16:46,973 --> 00:16:48,884
We could follow him,
maybe learn something.
203
00:16:49,053 --> 00:16:51,487
Wait! No we, me.
204
00:16:51,653 --> 00:16:53,689
Fauna's expecting you back
at the cave.
205
00:16:53,853 --> 00:16:56,686
We don't want her to get suspicious.
206
00:17:04,933 --> 00:17:09,609
A few weeks past, my brother
was murdered by humans.
207
00:17:09,773 --> 00:17:13,083
Really? Well, I certainly hope
those humans were dealt with.
208
00:17:13,253 --> 00:17:15,289
Haven't been caught yet.
209
00:17:15,453 --> 00:17:19,048
I sometimes wonder if they ever will.
210
00:17:19,453 --> 00:17:23,492
You and I have that in common.
A similar thing happened where I lived.
211
00:17:23,653 --> 00:17:26,372
We knew how to deal with those...
212
00:17:29,133 --> 00:17:32,728
Sorry, I was pledged to secrecy.
213
00:17:32,973 --> 00:17:35,692
You don't think that I'd ever say
anything to hurt an ape...
214
00:17:36,853 --> 00:17:38,844
...or help a human?
215
00:17:40,733 --> 00:17:44,282
Well, really, a group of us apes
got together...
216
00:17:44,453 --> 00:17:48,685
...and we ran those humans off
and burned their houses...
217
00:17:48,853 --> 00:17:50,764
...and we even killed a few.
218
00:17:51,013 --> 00:17:52,002
Did you really?
219
00:17:52,213 --> 00:17:55,762
We certainly did.
220
00:17:55,933 --> 00:17:59,972
I can tell you, we haven't had
any trouble with humans since then.
221
00:18:00,653 --> 00:18:03,963
Good. Very sound.
222
00:18:04,133 --> 00:18:05,771
You know, Phoebus...
223
00:18:05,933 --> 00:18:10,643
...I think you will enjoy meeting
some special friends of mine.
224
00:18:50,533 --> 00:18:52,763
Hello, Fauna.
225
00:18:52,933 --> 00:18:53,922
Pargo?
226
00:18:54,093 --> 00:18:55,082
Yeah.
227
00:18:55,293 --> 00:18:58,205
Alar is not here? I brought food.
228
00:18:58,413 --> 00:19:01,086
No, no. He and Phoebus went off
to get some water.
229
00:19:01,293 --> 00:19:04,046
I am glad. I enjoy talking with you.
230
00:19:04,213 --> 00:19:08,445
Yeah, well...
Yeah, me too.
231
00:19:11,933 --> 00:19:12,968
Pargo?
232
00:19:13,133 --> 00:19:15,169
Yeah?
233
00:19:15,333 --> 00:19:18,166
Could you tell me about
the books you've read?
234
00:19:18,333 --> 00:19:21,962
Could you tell me some
of the stories?
235
00:19:22,133 --> 00:19:24,727
Yeah, I guess.
236
00:19:27,133 --> 00:19:30,284
Yeah, well, there was this one
I always used to like.
237
00:19:30,453 --> 00:19:33,604
It was a story about this...
About an ape...
238
00:19:34,213 --> 00:19:37,649
...who was stranded on this island in
the middle of this tremendous ocean.
239
00:19:37,933 --> 00:19:39,764
Now, his name was Robinson Crusoe.
240
00:19:39,973 --> 00:19:44,171
A toast to our dragoon to be,
Phoebus!
241
00:19:44,333 --> 00:19:47,245
To Phoebus!
242
00:19:48,533 --> 00:19:50,364
To all apes!
243
00:19:50,533 --> 00:19:53,491
To all apes!
244
00:19:54,573 --> 00:19:56,086
To all dragoons!
245
00:19:56,253 --> 00:19:59,370
To all dragoons!
246
00:20:03,733 --> 00:20:06,691
Congratulations, Phoebus.
You are soon to be one of us.
247
00:20:06,853 --> 00:20:08,889
You don't know how pleased
that makes me.
248
00:20:09,053 --> 00:20:12,090
At the meeting tonight, you'll get
our leader's final approval.
249
00:20:12,253 --> 00:20:15,086
And then I will be
a full-fledged dragoon.
250
00:20:15,253 --> 00:20:17,483
A brother to all of us.
251
00:20:17,653 --> 00:20:22,852
Afterwards, you will ride with us
while we raid on the humans!
252
00:22:26,053 --> 00:22:28,772
Easy, boy. Easy, boy.
253
00:22:39,453 --> 00:22:42,013
Easy, boy. Easy.
254
00:23:00,653 --> 00:23:01,972
Hey, Alan!
255
00:23:02,133 --> 00:23:04,089
Pete!
256
00:23:07,453 --> 00:23:08,727
How'd you do?
257
00:23:08,893 --> 00:23:11,202
Our friend led me to
the dragoons' meeting place...
258
00:23:11,373 --> 00:23:12,567
...about a mile from here.
259
00:23:12,773 --> 00:23:14,843
Nice. Now, if Galen clicks,
we're in business.
260
00:23:15,013 --> 00:23:16,241
- Look at this.
- What is it?
261
00:23:16,453 --> 00:23:20,366
A journal written by Fauna's father.
She never knew what was in it.
262
00:23:20,533 --> 00:23:22,091
So she asks me to read it to her.
263
00:23:22,293 --> 00:23:25,490
I stop when I get to the part that
he's meeting with humans in secret.
264
00:23:25,653 --> 00:23:27,484
Humans that he liked.
They were buddies.
265
00:23:27,653 --> 00:23:29,450
- They liked him too.
- Yeah.
266
00:23:29,653 --> 00:23:32,486
He knows the apes are afraid
of humans and hate humans.
267
00:23:32,653 --> 00:23:35,929
But he's meeting them in secret to
teach them and share his knowledge.
268
00:23:36,133 --> 00:23:39,682
It doesn't make sense. No human
is gonna harm the only ape...
269
00:23:39,853 --> 00:23:41,889
...who's trying to help them.
270
00:23:42,093 --> 00:23:45,881
I wonder if Sestus
could be mistaken.
271
00:23:46,053 --> 00:23:48,009
What if her father wasn't killed
by humans?
272
00:23:48,213 --> 00:23:49,931
Yeah, mistaken or lying?
273
00:23:50,613 --> 00:23:52,604
Come on.
274
00:24:01,053 --> 00:24:03,362
My niece, Fauna, will see to you.
275
00:24:03,533 --> 00:24:07,970
Tell her that you'll be staying
with us, and I'll be back shortly.
276
00:24:08,133 --> 00:24:11,523
- Fauna. That's a pretty name.
- She's a gentle girl. She's blind.
277
00:24:11,733 --> 00:24:14,566
And, Phoebus, she knows nothing
of my activities.
278
00:24:14,733 --> 00:24:16,451
I'd like it kept that way.
279
00:24:16,653 --> 00:24:18,291
Of course, of course.
280
00:24:18,453 --> 00:24:22,844
When I return, I'll bring a horse
for you. You'll be needing it.
281
00:24:34,653 --> 00:24:36,291
- Hello.
- Phoebus?
282
00:24:36,453 --> 00:24:39,445
Yes. Here, let me help you.
283
00:24:42,253 --> 00:24:44,369
Did you get your water?
284
00:24:44,533 --> 00:24:46,410
Water?
285
00:24:46,573 --> 00:24:50,452
Yes, Pargo said you
and Alar went to get some.
286
00:24:51,733 --> 00:24:54,372
Water, yes.
287
00:24:55,533 --> 00:24:57,330
I think that's finished.
288
00:24:57,493 --> 00:24:59,484
There.
289
00:24:59,653 --> 00:25:01,086
You were with Pargo?
290
00:25:01,253 --> 00:25:02,766
At the cave.
291
00:25:02,933 --> 00:25:07,051
He told me a story about an ape
named Robinson Crusoe.
292
00:25:09,733 --> 00:25:12,293
He has a way with females.
293
00:25:16,453 --> 00:25:18,045
I think I love him.
294
00:25:23,133 --> 00:25:26,603
Isn't that kind of sudden?
295
00:25:26,813 --> 00:25:30,806
I know he reminds me of someone
else, but it isn't just that.
296
00:25:32,053 --> 00:25:36,126
There's a warmth in his voice.
297
00:25:36,773 --> 00:25:40,561
A gentleness all his own
that makes me feel more alive...
298
00:25:40,733 --> 00:25:42,928
...than I've felt in a long time.
299
00:25:43,853 --> 00:25:46,128
Fauna...
300
00:25:48,053 --> 00:25:50,965
...you must be careful.
301
00:25:51,133 --> 00:25:55,411
You can't trust a love
that comes so quickly.
302
00:25:56,813 --> 00:26:00,408
Is time any guarantee
that a love will be binding?
303
00:26:02,533 --> 00:26:07,891
Phoebus, I know it's asking a lot for
him to love someone who is blind...
304
00:26:08,053 --> 00:26:09,850
...but do you think it's possible?
305
00:26:12,733 --> 00:26:16,328
- Do you want an honest answer?
- Of course.
306
00:26:17,333 --> 00:26:21,645
No, I do not think that it is possible.
307
00:26:22,653 --> 00:26:25,451
I can do anything that a female
with sight can do.
308
00:26:25,653 --> 00:26:27,689
Except to recognize the truth.
309
00:26:27,853 --> 00:26:29,206
He is not an ape...
310
00:26:31,453 --> 00:26:33,125
...that you can trust.
311
00:26:33,333 --> 00:26:34,686
I don't believe you.
312
00:26:35,613 --> 00:26:38,889
You're the one not to be trusted!
You're supposed to be his friend...
313
00:26:39,053 --> 00:26:42,204
...yet you speak of him as an enemy.
- He is my friend...
314
00:26:42,373 --> 00:26:44,728
...but I know him.
315
00:26:46,373 --> 00:26:48,762
And I'm...
316
00:26:48,933 --> 00:26:50,730
I'm very concerned about you.
317
00:26:50,933 --> 00:26:53,493
I don't want to hear
any more from you.
318
00:26:53,653 --> 00:26:54,802
Leave me alone.
319
00:26:55,013 --> 00:26:57,447
Go away.
320
00:27:44,053 --> 00:27:45,884
Galen, any luck?
321
00:27:46,053 --> 00:27:47,691
You were right.
322
00:27:47,853 --> 00:27:51,812
Sestus not only knows about
the dragoons, he is one of them.
323
00:27:51,973 --> 00:27:54,168
Now, what do you know about that?
324
00:27:54,333 --> 00:27:55,891
I've won their confidence.
325
00:27:56,053 --> 00:27:57,930
I am being brought up
for membership...
326
00:27:58,093 --> 00:28:00,561
...at a special meeting later today.
327
00:28:00,733 --> 00:28:02,291
Hey, good work, Galen.
328
00:28:02,453 --> 00:28:04,683
Yeah, well, we know
you could pull it off.
329
00:28:04,853 --> 00:28:07,367
We all have a great deal
to be proud of.
330
00:28:07,533 --> 00:28:08,852
Isn't that right, Pete?
331
00:28:09,413 --> 00:28:11,643
I can't take any credit.
I haven't done anything.
332
00:28:11,853 --> 00:28:13,605
Oh, but you have.
333
00:28:13,773 --> 00:28:17,766
- You have indeed.
- What's eating you anyway?
334
00:28:17,933 --> 00:28:21,562
I'll tell you what's eating me. I think
you should stay away from Fauna.
335
00:28:24,653 --> 00:28:26,564
I'm sorry, Galen. I don't understand.
336
00:28:26,773 --> 00:28:28,001
She is in love with you!
337
00:28:28,533 --> 00:28:31,605
- What do you mean, she's in love...?
- She told me.
338
00:28:31,773 --> 00:28:34,810
She asked me if I thought
you could be in love with her.
339
00:28:35,133 --> 00:28:36,327
Well, that's ridiculous.
340
00:28:36,533 --> 00:28:39,969
Ridiculous? It's tragic!
341
00:28:40,133 --> 00:28:41,930
Can you imagine what
it'll do to her...
342
00:28:42,093 --> 00:28:43,811
...when she finds out
you are human?
343
00:28:44,013 --> 00:28:46,686
Wait! You're the one who made
her think I was an ape.
344
00:28:46,893 --> 00:28:48,770
I didn't think you'd get involved
with her.
345
00:28:48,973 --> 00:28:52,010
- I'm not involved!
- Come on, knock it off, both of you!
346
00:28:52,333 --> 00:28:54,244
What happened, happened.
Nobody planned it.
347
00:29:00,933 --> 00:29:03,367
Galen, I don't wanna hurt her
any more than you do.
348
00:29:05,813 --> 00:29:09,123
I'm not going to. I'll go talk to her.
349
00:29:09,293 --> 00:29:10,282
Pete.
350
00:29:10,453 --> 00:29:12,444
What?
351
00:29:14,253 --> 00:29:16,608
Be gentle with her.
352
00:29:17,053 --> 00:29:19,408
Yeah.
353
00:29:35,133 --> 00:29:36,771
Hi, Fauna.
354
00:29:36,933 --> 00:29:38,764
Yeah, it's me, Pargo.
355
00:29:38,933 --> 00:29:41,083
You shouldn't be here.
356
00:29:41,253 --> 00:29:43,562
Yeah, well, I had to talk to you.
357
00:29:43,733 --> 00:29:46,566
Did Phoebus tell you
what I said to him?
358
00:29:46,733 --> 00:29:48,291
Look, Fauna...
359
00:29:48,453 --> 00:29:50,091
It's all right.
360
00:29:50,253 --> 00:29:53,723
It's all right if you don't care
for me.
361
00:29:54,333 --> 00:29:56,403
I understand.
362
00:29:58,533 --> 00:30:02,048
It's too soon. Perhaps in time,
you will and then...
363
00:30:03,133 --> 00:30:08,491
Look, I think you're
very lovely and gentle.
364
00:30:09,613 --> 00:30:11,683
There are things about me
that you don't know.
365
00:30:11,893 --> 00:30:14,885
- Now you sound like Phoebus.
- You should've listened to him.
366
00:30:15,053 --> 00:30:16,281
You tell me.
367
00:30:16,933 --> 00:30:18,889
You tell me what is so wrong
about you...
368
00:30:19,053 --> 00:30:21,089
...that it surpasses what is
wrong with me.
369
00:30:21,293 --> 00:30:24,251
Wait a minute.
370
00:30:28,013 --> 00:30:30,527
This reminds me of a story
my mother used to tell me...
371
00:30:30,693 --> 00:30:31,808
...when I was very young.
372
00:30:32,973 --> 00:30:33,962
Tell me.
373
00:30:37,453 --> 00:30:42,083
This is a story about
an old, blind man named Isaac...
374
00:30:42,253 --> 00:30:44,892
...and his two sons,
Jacob and Esau.
375
00:30:46,333 --> 00:30:49,882
Esau was a hunter.
376
00:30:50,053 --> 00:30:54,490
He was strong and hairy,
and his father idolized him.
377
00:30:55,053 --> 00:30:58,363
Old Isaac was very sick...
378
00:30:58,533 --> 00:31:01,605
...and on his deathbed,
he gave Esau his blessing...
379
00:31:01,773 --> 00:31:04,606
...which was a big thing
in those days.
380
00:31:05,973 --> 00:31:12,162
Now the other son, Jacob,
had very soft, smooth skin.
381
00:31:12,333 --> 00:31:15,291
And he wanted
his father's blessing as well...
382
00:31:16,333 --> 00:31:20,087
...so he pretended to be
his brother Esau...
383
00:31:20,253 --> 00:31:23,768
...by covering his hand
with a piece of goatskin.
384
00:31:24,373 --> 00:31:28,161
And Isaac was fooled...
385
00:31:28,333 --> 00:31:31,848
...into thinking that he was
touching Esau.
386
00:31:32,333 --> 00:31:35,882
And he gave Jacob
the same blessing.
387
00:31:42,133 --> 00:31:47,287
I'm not sure that I understand
the meaning of your story.
388
00:31:51,853 --> 00:31:53,491
It was a deception, Fauna...
389
00:31:55,053 --> 00:31:58,284
...born out of desperate need,
but not meant to harm anyone.
390
00:32:00,453 --> 00:32:04,765
But you couldn't deceive
anyone, Pargo.
391
00:32:04,933 --> 00:32:07,970
I have touched your face.
392
00:32:08,133 --> 00:32:10,647
It is strong like Esau's.
393
00:32:11,973 --> 00:32:14,692
If it was soft and smooth
like Jacob's...
394
00:32:14,853 --> 00:32:16,969
...I should fear and despise you.
395
00:32:17,933 --> 00:32:23,212
Fauna, you must understand
that there is nothing between us...
396
00:32:23,933 --> 00:32:25,764
...and there can never be.
397
00:32:28,253 --> 00:32:30,767
My friends and I are going
to leave here today...
398
00:32:30,933 --> 00:32:33,163
...and you'll never s...
399
00:32:33,533 --> 00:32:35,922
And you will never hear
my voice again.
400
00:32:38,093 --> 00:32:39,685
No.
401
00:32:42,333 --> 00:32:44,642
Goodbye, Fauna.
402
00:33:36,733 --> 00:33:38,530
Hold it! Hold it! No yelling.
403
00:33:38,733 --> 00:33:42,123
Take it easy, Perdix. We just want
to talk to you. We need your help.
404
00:33:42,293 --> 00:33:44,204
Our friend's going
to a dragoons meeting.
405
00:33:44,373 --> 00:33:47,729
- We'll take you there to get them.
- Our friend's gonna be in big trouble...
406
00:33:47,933 --> 00:33:51,130
...so we're not asking you, Perdix.
We're telling you.
407
00:33:52,053 --> 00:33:53,168
I'm not Perdix.
408
00:33:53,733 --> 00:33:55,052
Are you looking for me?
409
00:34:11,053 --> 00:34:16,207
As leader of the high council,
I now call the dragoons to order.
410
00:34:22,053 --> 00:34:23,452
If there are no objections...
411
00:34:23,653 --> 00:34:26,292
...we will not list the grievances
voiced by the humans...
412
00:34:26,453 --> 00:34:28,489
...on our last raid.
413
00:34:28,653 --> 00:34:31,690
It seems these humans
are now dead.
414
00:34:35,653 --> 00:34:37,689
I understand we have
a new prospect...
415
00:34:37,853 --> 00:34:40,083
...who wishes to join our ranks.
416
00:34:40,253 --> 00:34:41,481
Will he please stand?
417
00:34:44,453 --> 00:34:46,967
- Your name?
- Phoebus.
418
00:34:47,173 --> 00:34:48,367
Who vouches for Phoebus?
419
00:34:48,933 --> 00:34:50,889
I, Sestus!
420
00:34:51,053 --> 00:34:52,532
Sestus, good.
421
00:34:52,933 --> 00:34:56,289
Are you, Phoebus, familiar
with the goals of the dragoons?
422
00:34:56,493 --> 00:34:58,290
Oh, yes!
423
00:34:58,453 --> 00:35:01,251
To drive all humans from our land.
424
00:35:01,453 --> 00:35:04,206
- And the humans who refuse?
- Death to them!
425
00:35:04,373 --> 00:35:07,171
Death to them all!
426
00:35:08,693 --> 00:35:13,687
It appears Sestus has brought us
a worthy prospect.
427
00:35:13,853 --> 00:35:15,286
Let us take a vote!
428
00:35:15,453 --> 00:35:18,570
Aye!
429
00:35:23,133 --> 00:35:27,285
Welcome, Phoebus,
brother dragoon...
430
00:35:32,653 --> 00:35:35,167
...now and forever.
431
00:35:39,533 --> 00:35:41,285
Our next raid!
432
00:35:41,453 --> 00:35:44,763
Our next raid will be
on the human shepherd, Rico.
433
00:35:44,933 --> 00:35:47,322
We meet tomorrow
at midday. Agreed?
434
00:35:47,533 --> 00:35:48,602
Agreed!
435
00:35:49,053 --> 00:35:51,169
And, Phoebus...
436
00:35:52,653 --> 00:35:55,770
...you, you will have the honor
of killing him.
437
00:35:56,413 --> 00:35:58,051
Thank you very much.
438
00:36:00,453 --> 00:36:01,602
Until tomorrow!
439
00:36:01,773 --> 00:36:03,843
No, wait!
440
00:36:05,853 --> 00:36:07,286
Excuse me, I just...
441
00:36:07,453 --> 00:36:10,889
I'm really not very used to this yet.
442
00:36:11,053 --> 00:36:12,042
Is it over?
443
00:36:12,333 --> 00:36:13,925
- Of course.
- So soon?
444
00:36:14,533 --> 00:36:17,366
We have no further business
to conduct.
445
00:36:17,533 --> 00:36:20,172
I have something to say.
446
00:36:20,733 --> 00:36:25,761
You know, those two humans who
stole my horse and attacked me.
447
00:36:25,933 --> 00:36:27,252
- I saw them.
- Where?
448
00:36:27,453 --> 00:36:29,091
Actually, it was quite near here.
449
00:36:29,253 --> 00:36:32,086
Near my farm? I don't believe it!
450
00:36:32,253 --> 00:36:33,447
They were passing through.
451
00:36:33,613 --> 00:36:36,889
In fact, I'm sure they
were heading for the beach.
452
00:36:37,053 --> 00:36:38,930
Why don't we go down there
and find them?
453
00:36:39,213 --> 00:36:41,488
At night?
454
00:36:42,373 --> 00:36:45,206
I hardly think they're gonna wait
until morning.
455
00:36:46,453 --> 00:36:50,207
It's impossible to search the caves
and the cliffs in the dark.
456
00:36:53,053 --> 00:36:56,682
At first light, we meet on the beach
at Sandy Point. Agreed?
457
00:36:56,853 --> 00:36:58,969
Agreed!
458
00:36:59,133 --> 00:37:01,806
Don't worry. We'll get them.
I promise you.
459
00:37:02,853 --> 00:37:08,405
And you can kill them instead
of Rico if you wish.
460
00:37:11,693 --> 00:37:14,161
Thank you.
461
00:37:14,333 --> 00:37:16,324
Thank you.
462
00:37:28,053 --> 00:37:31,489
Is anything wrong, Phoebus?
463
00:37:31,653 --> 00:37:36,363
Oh, no, nothing could
be better. Nothing.
464
00:37:36,533 --> 00:37:39,969
Come, I'll take you back to the farm.
465
00:37:40,853 --> 00:37:46,485
Do you mind if I stayed here for
a while? I mean, it's such a very...
466
00:37:46,653 --> 00:37:49,042
...very special night.
467
00:37:49,213 --> 00:37:52,762
It's such a very special place
for me.
468
00:37:52,933 --> 00:37:58,485
I would like to enjoy it alone
for a while.
469
00:37:59,053 --> 00:38:02,045
Of course, of course.
470
00:38:07,853 --> 00:38:10,242
I've listened to everything
that you have to say...
471
00:38:10,453 --> 00:38:13,490
...and it is clear to me you are lying.
- Come on, Perdix!
472
00:38:13,653 --> 00:38:15,928
How can you be sure
if you don't check our story?
473
00:38:16,213 --> 00:38:18,966
You could not know
about the dragoons' meeting place.
474
00:38:19,133 --> 00:38:21,010
Even I have not been able
to learn that.
475
00:38:21,213 --> 00:38:23,886
Why would we come here to lie?
It's too easy to disprove.
476
00:38:26,733 --> 00:38:28,883
I will put you back in your cells...
477
00:38:29,053 --> 00:38:31,613
...and go to this meeting place
that you speak of.
478
00:38:31,773 --> 00:38:34,606
If the dragoons are there,
you will be released.
479
00:38:34,773 --> 00:38:39,483
They're not there now, Perdix.
They were last night.
480
00:38:39,653 --> 00:38:42,167
First they're there,
then they are not there.
481
00:38:42,333 --> 00:38:44,608
I will decide whether
to execute you at once...
482
00:38:44,773 --> 00:38:47,765
...or advise Urko
before shooting you!
483
00:38:47,933 --> 00:38:50,606
Oh, well, that's a great pair
of options.
484
00:38:56,453 --> 00:38:59,013
Back to your cells.
485
00:39:00,173 --> 00:39:02,607
Move!
486
00:39:06,253 --> 00:39:10,371
Here, take his gun! Just get back!
You, against the wall, carefully.
487
00:39:10,533 --> 00:39:11,886
Who are you?
488
00:39:12,053 --> 00:39:16,126
I am wearing this mask so you won't
find out. Now, why would I tell you?
489
00:39:16,453 --> 00:39:19,013
I'll find out! I'll track you down
if it takes 10 years.
490
00:39:19,213 --> 00:39:22,011
I hope you find something better
to do for the next 10 years.
491
00:39:22,173 --> 00:39:24,243
You can start by capturing
the dragoons.
492
00:39:24,533 --> 00:39:26,046
But you are a dragoon!
493
00:39:27,013 --> 00:39:28,412
It's a long story.
494
00:39:28,613 --> 00:39:31,252
My horse is out back. The dragoons
will be at Sandy Point.
495
00:39:31,413 --> 00:39:33,608
- Got it.
- Take him, and we'll meet you there.
496
00:39:33,773 --> 00:39:37,402
Perdix, we're going for a little ride.
Outside, nice and easy.
497
00:39:41,333 --> 00:39:42,368
Where have you been?
498
00:39:43,773 --> 00:39:48,483
I remember that our plan called for
you to bring Perdix to the meeting.
499
00:39:48,693 --> 00:39:50,570
He changed our minds.
500
00:40:36,253 --> 00:40:37,811
Wait. Wait. Wait.
501
00:40:41,933 --> 00:40:43,924
Now, you said you wanted
the dragoons.
502
00:40:44,133 --> 00:40:47,887
Let's see if you're more interested
in them than you are in killing me.
503
00:40:48,733 --> 00:40:51,122
Come on. Come on!
504
00:41:04,533 --> 00:41:06,364
There's no one in there!
505
00:41:06,533 --> 00:41:09,809
More caves further back
on the beach.
506
00:41:20,333 --> 00:41:23,211
All of you, throw down
your weapons.
507
00:41:23,413 --> 00:41:25,210
- Throw them down!
- No!
508
00:41:25,413 --> 00:41:26,562
Don't be a fool, Zon.
509
00:41:30,853 --> 00:41:32,969
You're the fool, Perdix.
510
00:41:33,133 --> 00:41:34,885
A fool not to side with us.
511
00:41:35,253 --> 00:41:38,086
All right, turn your back.
512
00:41:38,253 --> 00:41:41,006
Let us kill humans!
513
00:41:43,533 --> 00:41:45,763
We have 10 weapons to your one!
514
00:41:46,053 --> 00:41:48,851
Are you willing to die
to save humans?
515
00:41:49,453 --> 00:41:52,968
Are you willing to die
to kill me, Zon?
516
00:41:55,453 --> 00:41:57,091
We've gone too far, Zon.
517
00:41:57,293 --> 00:42:01,525
Shut up, Sestus. We set out to do
something, and we'll finish it.
518
00:42:01,733 --> 00:42:04,805
I will shut up as far as humans
are concerned, but not apes!
519
00:42:05,013 --> 00:42:08,972
I'll kill anyone, human or ape,
who tries to stop us!
520
00:43:09,053 --> 00:43:12,602
Fauna. Fauna, it's all right now.
It's all right.
521
00:43:13,133 --> 00:43:16,284
Pargo? Pargo, is that you?
522
00:43:16,453 --> 00:43:18,250
Yes, Fauna.
523
00:43:23,453 --> 00:43:27,048
No, you're not Pargo.
524
00:43:28,053 --> 00:43:29,042
You're human.
525
00:43:29,253 --> 00:43:34,281
It was a deception born of desperate
need, Fauna, not meant to harm.
526
00:43:36,453 --> 00:43:37,522
Get away!
527
00:43:37,933 --> 00:43:39,082
Get away from me.
528
00:43:39,253 --> 00:43:42,882
Fauna, Fauna! Fauna.
529
00:43:43,053 --> 00:43:46,682
This is your uncle. It's Sestus.
Nothing to be afraid of.
530
00:43:46,853 --> 00:43:49,287
But he's human! He's human!
531
00:43:49,453 --> 00:43:51,762
He's not going to hurt you.
532
00:43:51,933 --> 00:43:55,164
Get him... Get him away.
Get him away!
533
00:43:55,333 --> 00:44:01,249
He tricked me. He tricked me like
the others tricked my father!
534
00:44:01,653 --> 00:44:03,006
They're treacherous!
535
00:44:03,173 --> 00:44:06,131
They're like animals, and they
must be treated like animals.
536
00:44:06,293 --> 00:44:07,646
Fauna, now listen to me!
537
00:44:07,853 --> 00:44:09,684
This human saved your life.
538
00:44:09,853 --> 00:44:12,686
He risked his own life to save you!
539
00:44:12,853 --> 00:44:16,892
No, I hate him! A human killed
my father! He killed him!
540
00:44:17,053 --> 00:44:19,521
Fauna, it's Alar. Listen to me,
please. Listen.
541
00:44:19,733 --> 00:44:22,566
I don't know if a human
did kill your father.
542
00:44:22,733 --> 00:44:27,204
But if it happened, that doesn't mean
that all humans are bad...
543
00:44:27,373 --> 00:44:28,965
...just like all apes aren't good.
544
00:44:29,253 --> 00:44:31,289
This Alar speaks the truth.
545
00:44:31,453 --> 00:44:34,206
It was not a human that caused
your father's death.
546
00:44:35,213 --> 00:44:37,568
- Shut up, Sestus!
- What are you saying, Sestus?
547
00:44:37,773 --> 00:44:43,166
I hated and feared humans,
as you do now.
548
00:44:43,333 --> 00:44:45,164
But your father was different.
549
00:44:45,333 --> 00:44:47,608
He didn't fear the humans.
He trusted them.
550
00:44:49,133 --> 00:44:51,249
That night, I was with Zon.
551
00:44:51,453 --> 00:44:52,442
No, Sestus!
552
00:44:52,653 --> 00:44:55,770
We warned your father,
but he was stubborn.
553
00:44:55,933 --> 00:44:59,209
Zon became angry.
There was a fight.
554
00:44:59,373 --> 00:45:03,366
Zon hit him. He fell
and hit his head on a rock.
555
00:45:04,853 --> 00:45:10,485
Zon said we were both responsible
for his death.
556
00:45:10,853 --> 00:45:17,167
Fauna, I couldn't bring myself
to tell you the truth.
557
00:45:17,733 --> 00:45:19,132
Sestus is a coward.
558
00:45:21,373 --> 00:45:25,651
What difference does it make
who killed Lucian?
559
00:45:26,253 --> 00:45:27,811
The humans are still our enemies.
560
00:45:28,853 --> 00:45:30,491
We must drive them from our lands!
561
00:45:32,733 --> 00:45:34,405
Kill them.
562
00:45:34,573 --> 00:45:37,167
Kill the humans!
563
00:45:37,853 --> 00:45:39,571
Well, listen to me.
564
00:45:39,733 --> 00:45:42,691
Listen to me! Kill them!
565
00:45:42,853 --> 00:45:45,083
Kill them! Do you hear me?
566
00:45:45,253 --> 00:45:46,891
Listen to me.
567
00:45:47,053 --> 00:45:50,966
Kill them! Kill them!
568
00:45:51,333 --> 00:45:54,245
Give me your pistol, Zon.
569
00:45:57,653 --> 00:45:59,723
Let's go.
570
00:46:06,133 --> 00:46:08,693
You're welcome to stay on
at the farm.
571
00:46:08,853 --> 00:46:12,323
Thank you, Sestus,
but we gotta be moving on.
572
00:46:15,853 --> 00:46:17,969
Fauna...
573
00:46:19,733 --> 00:46:21,689
Look, I...
574
00:46:21,893 --> 00:46:27,365
Fauna, I'm sorry. I hope you
forgive me for deceiving you.
575
00:46:28,253 --> 00:46:31,848
I just don't understand how l...
576
00:46:32,013 --> 00:46:35,608
How I could have thought
I loved a human.
577
00:46:55,733 --> 00:46:57,849
Goodbye.
578
00:47:37,173 --> 00:47:39,164
Subtitles by
SDI Media Group
579
00:47:39,333 --> 00:47:41,324
[ENGLISH]
580
00:47:42,305 --> 00:48:42,287
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.