All language subtitles for Planet of the Apes S01E08 The Deception

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:14,853 --> 00:01:19,608 We are met to bid farewell to one who lived amongst us. 3 00:01:20,253 --> 00:01:26,089 It has been said of the ape that his days are like grass. 4 00:01:26,253 --> 00:01:31,168 Like a flower of the field, he flourishes... 5 00:01:31,333 --> 00:01:35,770 ...ripening in fullness and is gone. 6 00:01:37,133 --> 00:01:40,569 Rest forever, Lucian... 7 00:01:40,773 --> 00:01:43,810 ...father of Fauna. 8 00:01:45,453 --> 00:01:48,684 Why? Why? How could they do it? 9 00:01:48,853 --> 00:01:53,563 Them animals, Fauna, just animals. They don't know any better. 10 00:01:53,933 --> 00:01:55,889 I hate them. 11 00:01:56,053 --> 00:01:58,089 I hate them! 12 00:01:58,733 --> 00:02:00,166 We will capture them, Fauna. 13 00:02:00,533 --> 00:02:03,206 I make this promise to you on the grave of your father. 14 00:02:03,853 --> 00:02:06,845 The humans will be captured and punished for what they have done. 15 00:02:07,053 --> 00:02:09,487 A hundred humans for every ape. 16 00:02:09,653 --> 00:02:11,291 They hide their killers. 17 00:02:11,453 --> 00:02:13,171 They will lie for their killers. 18 00:02:14,213 --> 00:02:18,286 The time has come, Perdix, for apes to unite, drive the humans out! 19 00:02:18,493 --> 00:02:19,687 No! 20 00:02:19,853 --> 00:02:23,084 This will be handled within the law. 21 00:02:23,253 --> 00:02:24,766 And I am the law! 22 00:02:34,253 --> 00:02:36,687 It's a nice, friendly community you have here, Jasko. 23 00:02:36,893 --> 00:02:40,090 They're doing this all because one ape was killed. 24 00:02:40,253 --> 00:02:42,448 The killing caused the kettle to boil over. 25 00:02:42,653 --> 00:02:45,042 The apes here hate humans. There's too many of us. 26 00:02:45,253 --> 00:02:48,290 These dragoons, as you call them, surely they're illegal. 27 00:02:48,493 --> 00:02:52,247 I mean, even ape law forbids such action against humans. 28 00:02:52,453 --> 00:02:56,605 Perdix and Zon, well, they try but they can't be everywhere. 29 00:03:13,053 --> 00:03:17,410 Come on, something, anything, jump on that hook. 30 00:03:18,813 --> 00:03:20,769 Galen, why don't we teach you how to fish? 31 00:03:20,933 --> 00:03:25,131 Oh, no. The only thing I like less than fish is the water they swim in. 32 00:03:28,253 --> 00:03:30,130 Look! 33 00:03:34,613 --> 00:03:36,285 Dragoons. Let's go! 34 00:03:48,973 --> 00:03:49,962 Clear out, human! 35 00:03:50,173 --> 00:03:51,208 This is my home! 36 00:03:51,373 --> 00:03:54,012 Then watch it burn! 37 00:03:54,453 --> 00:03:57,445 No, don't! No, don't! 38 00:04:18,733 --> 00:04:22,203 Let that be a lesson to all humans! 39 00:04:39,533 --> 00:04:40,568 Oh, boy! 40 00:04:40,733 --> 00:04:43,691 Oh, it's so senseless! 41 00:04:43,853 --> 00:04:46,845 Why? Why? Why? 42 00:04:47,333 --> 00:04:49,369 I could make a guess. 43 00:04:49,533 --> 00:04:53,003 We've seen this kind of thing before, another time, another place. 44 00:04:53,453 --> 00:04:56,126 It almost makes me ashamed to be an ape. 45 00:04:56,293 --> 00:04:58,124 Isn't there something we can do about it? 46 00:04:58,333 --> 00:05:01,006 For openers, we can look for the killers. 47 00:05:01,173 --> 00:05:04,882 This whole thing started when that ape girl's father was murdered. 48 00:05:05,053 --> 00:05:07,169 Maybe she could help us. 49 00:05:22,573 --> 00:05:25,133 I'll talk to her. 50 00:05:32,253 --> 00:05:34,483 Who is it? 51 00:05:35,533 --> 00:05:36,932 Who's there? 52 00:05:38,613 --> 00:05:41,685 We are strangers... 53 00:05:42,453 --> 00:05:44,205 ...but we wish you no harm. 54 00:05:44,413 --> 00:05:45,528 You are apes? 55 00:05:47,053 --> 00:05:52,207 I don't think there is any doubt that I am an ape, a chimpanzee. Why? 56 00:05:53,133 --> 00:05:57,285 I'm sorry, but for a moment I was afraid you were humans. 57 00:05:58,053 --> 00:06:00,009 Surely you're not afraid of humans. 58 00:06:00,653 --> 00:06:02,211 They killed my father. 59 00:06:05,533 --> 00:06:09,685 I'm sorry. But I didn't know that they killed apes. 60 00:06:09,893 --> 00:06:13,772 They're savages, and I hate them! 61 00:06:13,933 --> 00:06:16,288 I shall always hate them for what they did. 62 00:06:19,613 --> 00:06:24,243 My name is Phoebus, and these are my friends... 63 00:06:24,413 --> 00:06:28,611 ...Alar and Pargo. 64 00:06:29,133 --> 00:06:31,693 I am Fauna. 65 00:06:31,853 --> 00:06:33,764 - Where are you? - We're right here. 66 00:06:34,733 --> 00:06:37,691 Your voice sounds familiar, which one are you? 67 00:06:37,893 --> 00:06:38,962 I'm Pargo. 68 00:06:39,253 --> 00:06:42,245 I don't think you've ever met me. I'm from a very distant place. 69 00:06:42,413 --> 00:06:44,768 Yes, we've been traveling for a long way. 70 00:06:45,333 --> 00:06:48,370 You must be tired and hungry, then. 71 00:06:48,533 --> 00:06:52,048 Won't you come to my house and rest? I have food and drink. 72 00:06:53,173 --> 00:06:55,641 - Do you live alone? - With my Uncle Sestus. 73 00:06:56,253 --> 00:07:00,451 He's gone to the village for supplies, but he will be back by nightfall. 74 00:07:00,853 --> 00:07:04,926 Well, we don't have very much time to spare, but we are very hungry. 75 00:07:05,253 --> 00:07:07,164 Good. Follow me, then. 76 00:07:09,293 --> 00:07:13,411 I hope you will stay to see Uncle Sestus. You will like him. 77 00:07:15,053 --> 00:07:18,363 You will be notified when we raid again. 78 00:07:19,853 --> 00:07:21,923 See you, Sestus. 79 00:07:56,733 --> 00:07:58,883 Please sit down and be comfortable. 80 00:07:59,053 --> 00:08:00,691 May we help you with something? 81 00:08:00,853 --> 00:08:02,491 Because I am blind? 82 00:08:02,653 --> 00:08:06,362 No, don't be silly. I manage quite well. 83 00:08:09,853 --> 00:08:14,483 Being unable to see has really changed very little. 84 00:08:14,653 --> 00:08:19,169 I know the farm and most of the area around for some distance so well... 85 00:08:19,333 --> 00:08:23,042 ...that I don't really need my eyes. 86 00:08:24,453 --> 00:08:28,765 Of course, there are some things I miss: 87 00:08:29,453 --> 00:08:31,808 Setting of the sun... 88 00:08:31,973 --> 00:08:34,931 ...colors of the flowers... 89 00:08:35,933 --> 00:08:37,969 ...and reading. 90 00:08:38,133 --> 00:08:40,806 Reading most of all. 91 00:08:40,973 --> 00:08:44,283 My father collected books... 92 00:08:44,453 --> 00:08:47,365 ...and though I read them all before I lost my sight... 93 00:08:47,533 --> 00:08:51,003 ...he used to sit... 94 00:08:51,173 --> 00:08:56,201 ...and read them to me over and over again. 95 00:08:57,733 --> 00:09:01,692 Every night by the fire, my father would... 96 00:09:08,733 --> 00:09:10,086 I'm sorry, Fauna. 97 00:09:10,853 --> 00:09:14,084 Those humans? Do you know who they were? 98 00:09:15,253 --> 00:09:17,448 No one knows. 99 00:09:18,213 --> 00:09:22,092 My uncle Sestus was going to meet my father and saw it. 100 00:09:22,253 --> 00:09:25,563 But he was too far away to help. 101 00:09:26,733 --> 00:09:27,768 How did it happen? 102 00:09:28,453 --> 00:09:30,967 There were two of them. 103 00:09:31,133 --> 00:09:35,046 They had come here asking for food, and my father gave it to them. 104 00:09:35,733 --> 00:09:38,691 He tried to be friends with them. 105 00:09:39,933 --> 00:09:42,606 Uncle Sestus warned him that humans were treacherous... 106 00:09:42,773 --> 00:09:44,764 ...but he wouldn't listen. 107 00:09:44,973 --> 00:09:48,602 Then later, down by the sea... 108 00:09:48,813 --> 00:09:52,283 ...they attacked my father, and they killed him. 109 00:09:52,453 --> 00:09:55,286 What about your uncle? Did he get a description of them? 110 00:09:55,453 --> 00:09:59,332 How tall they were, their hair, or what they were wearing? 111 00:09:59,493 --> 00:10:03,168 No, it was dark. He saw very little. 112 00:10:03,853 --> 00:10:07,050 Besides, how can you tell one human from another? 113 00:10:07,253 --> 00:10:10,768 When I could see, they all looked alike to me. 114 00:10:10,933 --> 00:10:13,447 I have the same problem. 115 00:10:15,973 --> 00:10:18,851 - Pargo. Pargo, where are you? - Right here. 116 00:10:27,133 --> 00:10:29,966 I'm sorry, Fauna. I'm afraid I spilled the milk. 117 00:10:30,133 --> 00:10:34,570 It's all right. I'll clean it up. Pour yourself some more. 118 00:10:36,653 --> 00:10:38,848 Uncle Sestus! 119 00:10:45,653 --> 00:10:48,486 Fauna, I think there's something we better tell you. 120 00:10:48,653 --> 00:10:52,043 - What? What is it? - You said you miss reading most of all. 121 00:10:52,253 --> 00:10:54,289 Well, we share the love of books with you. 122 00:10:54,453 --> 00:10:57,445 It's gotten us into trouble with the Ministry of Knowledge. 123 00:10:57,653 --> 00:10:59,564 Trouble? What kind of trouble? 124 00:10:59,733 --> 00:11:02,122 There's some books we didn't know had been banned... 125 00:11:02,293 --> 00:11:04,204 ...and the police found them in our house. 126 00:11:04,373 --> 00:11:06,011 They were punishing you for reading? 127 00:11:06,173 --> 00:11:07,970 Actually, it was the ideas in a book... 128 00:11:08,133 --> 00:11:10,488 ...that people felt challenged their way of life. 129 00:11:10,653 --> 00:11:13,121 But surely it can't be against the law to think? 130 00:11:13,293 --> 00:11:15,682 Your uncle might not be as understanding as you are. 131 00:11:15,853 --> 00:11:17,525 - So we better leave. - We're gonna go. 132 00:11:17,693 --> 00:11:21,288 I'm afraid Uncle Sestus doesn't quite feel the same as I do about books. 133 00:11:21,453 --> 00:11:24,968 He and my father used to quarrel about them. 134 00:11:25,133 --> 00:11:26,691 I have an idea. 135 00:11:26,853 --> 00:11:30,482 A place where you can hide safely and rest. It's not far from here. 136 00:11:30,653 --> 00:11:32,405 - I don't think that's a very... - Please! 137 00:11:32,573 --> 00:11:37,601 Please, let me do this for you. It would give me so much pleasure. 138 00:12:25,653 --> 00:12:28,247 They're still here. 139 00:12:29,053 --> 00:12:32,648 I haven't needed these for a long time. 140 00:12:43,253 --> 00:12:47,166 I used to come here with someone I grew up with... 141 00:12:47,333 --> 00:12:50,405 ...someone I cared for very, very much. 142 00:12:52,333 --> 00:12:54,289 It was our secret place... 143 00:12:54,453 --> 00:12:58,082 ...where we could laugh and hide and shut out the grown-up world. 144 00:13:00,133 --> 00:13:03,523 He left when I became blind. 145 00:13:06,053 --> 00:13:07,930 - Pargo? - I'm here, Fauna. 146 00:13:08,253 --> 00:13:11,086 Your voice reminded me... 147 00:13:11,853 --> 00:13:14,367 It sounded so much like his. 148 00:13:17,773 --> 00:13:22,005 I wonder... May I touch your face? 149 00:13:24,533 --> 00:13:26,888 It would help to know what you look like. 150 00:13:46,053 --> 00:13:48,283 It's just as I thought. 151 00:13:48,453 --> 00:13:50,967 A strong, handsome face. 152 00:13:53,733 --> 00:13:55,166 You'll be safe here. 153 00:13:55,373 --> 00:14:00,083 I'll come back in the morning with food after Uncle Sestus leaves for the village. 154 00:14:00,253 --> 00:14:02,687 Will you stay? Please. 155 00:14:04,653 --> 00:14:05,768 I'll stay. 156 00:14:10,133 --> 00:14:12,601 And thank you, Fauna. 157 00:14:16,533 --> 00:14:18,410 Man, that was close. 158 00:14:18,573 --> 00:14:21,610 I didn't like doing that. I don't think it's right to deceive her. 159 00:14:21,773 --> 00:14:22,762 Yeah. 160 00:14:22,933 --> 00:14:25,970 And we still came up empty. She has no idea who the killers are. 161 00:14:26,133 --> 00:14:28,806 Except they were humans. If only we could find them. 162 00:14:28,973 --> 00:14:30,691 Yes, I know, Galen. 163 00:14:30,853 --> 00:14:33,686 I feel sorry about her father. 164 00:14:33,853 --> 00:14:36,970 We have to stop the dragoons. And solve a local murder mystery. 165 00:14:37,133 --> 00:14:39,089 Hey, the dragoons are local killers, right? 166 00:14:39,253 --> 00:14:41,084 - They're homegrown. - Right. 167 00:14:41,293 --> 00:14:46,413 The two humans who killed Fauna's father could be homegrown too. 168 00:14:46,613 --> 00:14:50,288 You can bet that some ape's gonna find them and gun them down. 169 00:14:50,453 --> 00:14:52,011 It's open season on humans. 170 00:14:53,173 --> 00:14:55,562 And who's gonna stop the apes? 171 00:14:55,733 --> 00:14:58,531 Okay, so we zero in on the dragoons. 172 00:14:58,693 --> 00:15:02,049 Try to get to the leader. If we get him, the whole thing could fall apart. 173 00:15:02,533 --> 00:15:05,172 That doesn't make any sense at all. 174 00:15:05,333 --> 00:15:08,245 If you do find a member, do you expect him to be the leader? 175 00:15:08,533 --> 00:15:09,727 No, Galen. 176 00:15:09,933 --> 00:15:11,685 Somebody joins the dragoons... 177 00:15:11,853 --> 00:15:14,242 ...infiltrates and gets the scoop on everybody? 178 00:15:16,453 --> 00:15:19,968 And who is this somebody that gets the scoop on every...? 179 00:15:24,053 --> 00:15:25,042 Me. 180 00:15:25,933 --> 00:15:28,242 Stop! 181 00:15:28,533 --> 00:15:30,489 Oh, stop! 182 00:15:30,653 --> 00:15:34,362 Please. Stop! Please! 183 00:15:34,533 --> 00:15:36,091 What is it? What's the matter? 184 00:15:36,253 --> 00:15:38,721 I've been attacked by two humans. They stole my horse. 185 00:15:38,933 --> 00:15:41,208 What sort of a district is this? Have you no law? 186 00:15:41,533 --> 00:15:44,331 I understand your anger, but don't shout at me. 187 00:15:44,573 --> 00:15:45,562 I'm sorry. 188 00:15:45,773 --> 00:15:48,241 I didn't steal your horse. 189 00:15:49,053 --> 00:15:50,372 I am sorry, but you see... 190 00:15:50,533 --> 00:15:53,172 ...I came here to find a farm and to settle down. 191 00:15:53,733 --> 00:15:57,772 Well, this is a good district, although we do have problems with humans. 192 00:15:57,933 --> 00:15:59,764 We are solving those problems. 193 00:16:00,053 --> 00:16:01,168 I'm sure. 194 00:16:01,333 --> 00:16:05,246 Please, is there a village near here where I can report this to the police? 195 00:16:05,453 --> 00:16:07,409 Climb up. I'll take you there. 196 00:16:07,853 --> 00:16:09,047 Thank you. 197 00:16:10,853 --> 00:16:13,413 That's wonderful. 198 00:16:26,453 --> 00:16:31,322 You know, I never knew there was so much ham in an ape. 199 00:16:37,333 --> 00:16:39,130 Pete! 200 00:16:42,453 --> 00:16:44,364 Dragoon? 201 00:16:44,653 --> 00:16:46,803 Who knows? Maybe. 202 00:16:46,973 --> 00:16:48,884 We could follow him, maybe learn something. 203 00:16:49,053 --> 00:16:51,487 Wait! No we, me. 204 00:16:51,653 --> 00:16:53,689 Fauna's expecting you back at the cave. 205 00:16:53,853 --> 00:16:56,686 We don't want her to get suspicious. 206 00:17:04,933 --> 00:17:09,609 A few weeks past, my brother was murdered by humans. 207 00:17:09,773 --> 00:17:13,083 Really? Well, I certainly hope those humans were dealt with. 208 00:17:13,253 --> 00:17:15,289 Haven't been caught yet. 209 00:17:15,453 --> 00:17:19,048 I sometimes wonder if they ever will. 210 00:17:19,453 --> 00:17:23,492 You and I have that in common. A similar thing happened where I lived. 211 00:17:23,653 --> 00:17:26,372 We knew how to deal with those... 212 00:17:29,133 --> 00:17:32,728 Sorry, I was pledged to secrecy. 213 00:17:32,973 --> 00:17:35,692 You don't think that I'd ever say anything to hurt an ape... 214 00:17:36,853 --> 00:17:38,844 ...or help a human? 215 00:17:40,733 --> 00:17:44,282 Well, really, a group of us apes got together... 216 00:17:44,453 --> 00:17:48,685 ...and we ran those humans off and burned their houses... 217 00:17:48,853 --> 00:17:50,764 ...and we even killed a few. 218 00:17:51,013 --> 00:17:52,002 Did you really? 219 00:17:52,213 --> 00:17:55,762 We certainly did. 220 00:17:55,933 --> 00:17:59,972 I can tell you, we haven't had any trouble with humans since then. 221 00:18:00,653 --> 00:18:03,963 Good. Very sound. 222 00:18:04,133 --> 00:18:05,771 You know, Phoebus... 223 00:18:05,933 --> 00:18:10,643 ...I think you will enjoy meeting some special friends of mine. 224 00:18:50,533 --> 00:18:52,763 Hello, Fauna. 225 00:18:52,933 --> 00:18:53,922 Pargo? 226 00:18:54,093 --> 00:18:55,082 Yeah. 227 00:18:55,293 --> 00:18:58,205 Alar is not here? I brought food. 228 00:18:58,413 --> 00:19:01,086 No, no. He and Phoebus went off to get some water. 229 00:19:01,293 --> 00:19:04,046 I am glad. I enjoy talking with you. 230 00:19:04,213 --> 00:19:08,445 Yeah, well... Yeah, me too. 231 00:19:11,933 --> 00:19:12,968 Pargo? 232 00:19:13,133 --> 00:19:15,169 Yeah? 233 00:19:15,333 --> 00:19:18,166 Could you tell me about the books you've read? 234 00:19:18,333 --> 00:19:21,962 Could you tell me some of the stories? 235 00:19:22,133 --> 00:19:24,727 Yeah, I guess. 236 00:19:27,133 --> 00:19:30,284 Yeah, well, there was this one I always used to like. 237 00:19:30,453 --> 00:19:33,604 It was a story about this... About an ape... 238 00:19:34,213 --> 00:19:37,649 ...who was stranded on this island in the middle of this tremendous ocean. 239 00:19:37,933 --> 00:19:39,764 Now, his name was Robinson Crusoe. 240 00:19:39,973 --> 00:19:44,171 A toast to our dragoon to be, Phoebus! 241 00:19:44,333 --> 00:19:47,245 To Phoebus! 242 00:19:48,533 --> 00:19:50,364 To all apes! 243 00:19:50,533 --> 00:19:53,491 To all apes! 244 00:19:54,573 --> 00:19:56,086 To all dragoons! 245 00:19:56,253 --> 00:19:59,370 To all dragoons! 246 00:20:03,733 --> 00:20:06,691 Congratulations, Phoebus. You are soon to be one of us. 247 00:20:06,853 --> 00:20:08,889 You don't know how pleased that makes me. 248 00:20:09,053 --> 00:20:12,090 At the meeting tonight, you'll get our leader's final approval. 249 00:20:12,253 --> 00:20:15,086 And then I will be a full-fledged dragoon. 250 00:20:15,253 --> 00:20:17,483 A brother to all of us. 251 00:20:17,653 --> 00:20:22,852 Afterwards, you will ride with us while we raid on the humans! 252 00:22:26,053 --> 00:22:28,772 Easy, boy. Easy, boy. 253 00:22:39,453 --> 00:22:42,013 Easy, boy. Easy. 254 00:23:00,653 --> 00:23:01,972 Hey, Alan! 255 00:23:02,133 --> 00:23:04,089 Pete! 256 00:23:07,453 --> 00:23:08,727 How'd you do? 257 00:23:08,893 --> 00:23:11,202 Our friend led me to the dragoons' meeting place... 258 00:23:11,373 --> 00:23:12,567 ...about a mile from here. 259 00:23:12,773 --> 00:23:14,843 Nice. Now, if Galen clicks, we're in business. 260 00:23:15,013 --> 00:23:16,241 - Look at this. - What is it? 261 00:23:16,453 --> 00:23:20,366 A journal written by Fauna's father. She never knew what was in it. 262 00:23:20,533 --> 00:23:22,091 So she asks me to read it to her. 263 00:23:22,293 --> 00:23:25,490 I stop when I get to the part that he's meeting with humans in secret. 264 00:23:25,653 --> 00:23:27,484 Humans that he liked. They were buddies. 265 00:23:27,653 --> 00:23:29,450 - They liked him too. - Yeah. 266 00:23:29,653 --> 00:23:32,486 He knows the apes are afraid of humans and hate humans. 267 00:23:32,653 --> 00:23:35,929 But he's meeting them in secret to teach them and share his knowledge. 268 00:23:36,133 --> 00:23:39,682 It doesn't make sense. No human is gonna harm the only ape... 269 00:23:39,853 --> 00:23:41,889 ...who's trying to help them. 270 00:23:42,093 --> 00:23:45,881 I wonder if Sestus could be mistaken. 271 00:23:46,053 --> 00:23:48,009 What if her father wasn't killed by humans? 272 00:23:48,213 --> 00:23:49,931 Yeah, mistaken or lying? 273 00:23:50,613 --> 00:23:52,604 Come on. 274 00:24:01,053 --> 00:24:03,362 My niece, Fauna, will see to you. 275 00:24:03,533 --> 00:24:07,970 Tell her that you'll be staying with us, and I'll be back shortly. 276 00:24:08,133 --> 00:24:11,523 - Fauna. That's a pretty name. - She's a gentle girl. She's blind. 277 00:24:11,733 --> 00:24:14,566 And, Phoebus, she knows nothing of my activities. 278 00:24:14,733 --> 00:24:16,451 I'd like it kept that way. 279 00:24:16,653 --> 00:24:18,291 Of course, of course. 280 00:24:18,453 --> 00:24:22,844 When I return, I'll bring a horse for you. You'll be needing it. 281 00:24:34,653 --> 00:24:36,291 - Hello. - Phoebus? 282 00:24:36,453 --> 00:24:39,445 Yes. Here, let me help you. 283 00:24:42,253 --> 00:24:44,369 Did you get your water? 284 00:24:44,533 --> 00:24:46,410 Water? 285 00:24:46,573 --> 00:24:50,452 Yes, Pargo said you and Alar went to get some. 286 00:24:51,733 --> 00:24:54,372 Water, yes. 287 00:24:55,533 --> 00:24:57,330 I think that's finished. 288 00:24:57,493 --> 00:24:59,484 There. 289 00:24:59,653 --> 00:25:01,086 You were with Pargo? 290 00:25:01,253 --> 00:25:02,766 At the cave. 291 00:25:02,933 --> 00:25:07,051 He told me a story about an ape named Robinson Crusoe. 292 00:25:09,733 --> 00:25:12,293 He has a way with females. 293 00:25:16,453 --> 00:25:18,045 I think I love him. 294 00:25:23,133 --> 00:25:26,603 Isn't that kind of sudden? 295 00:25:26,813 --> 00:25:30,806 I know he reminds me of someone else, but it isn't just that. 296 00:25:32,053 --> 00:25:36,126 There's a warmth in his voice. 297 00:25:36,773 --> 00:25:40,561 A gentleness all his own that makes me feel more alive... 298 00:25:40,733 --> 00:25:42,928 ...than I've felt in a long time. 299 00:25:43,853 --> 00:25:46,128 Fauna... 300 00:25:48,053 --> 00:25:50,965 ...you must be careful. 301 00:25:51,133 --> 00:25:55,411 You can't trust a love that comes so quickly. 302 00:25:56,813 --> 00:26:00,408 Is time any guarantee that a love will be binding? 303 00:26:02,533 --> 00:26:07,891 Phoebus, I know it's asking a lot for him to love someone who is blind... 304 00:26:08,053 --> 00:26:09,850 ...but do you think it's possible? 305 00:26:12,733 --> 00:26:16,328 - Do you want an honest answer? - Of course. 306 00:26:17,333 --> 00:26:21,645 No, I do not think that it is possible. 307 00:26:22,653 --> 00:26:25,451 I can do anything that a female with sight can do. 308 00:26:25,653 --> 00:26:27,689 Except to recognize the truth. 309 00:26:27,853 --> 00:26:29,206 He is not an ape... 310 00:26:31,453 --> 00:26:33,125 ...that you can trust. 311 00:26:33,333 --> 00:26:34,686 I don't believe you. 312 00:26:35,613 --> 00:26:38,889 You're the one not to be trusted! You're supposed to be his friend... 313 00:26:39,053 --> 00:26:42,204 ...yet you speak of him as an enemy. - He is my friend... 314 00:26:42,373 --> 00:26:44,728 ...but I know him. 315 00:26:46,373 --> 00:26:48,762 And I'm... 316 00:26:48,933 --> 00:26:50,730 I'm very concerned about you. 317 00:26:50,933 --> 00:26:53,493 I don't want to hear any more from you. 318 00:26:53,653 --> 00:26:54,802 Leave me alone. 319 00:26:55,013 --> 00:26:57,447 Go away. 320 00:27:44,053 --> 00:27:45,884 Galen, any luck? 321 00:27:46,053 --> 00:27:47,691 You were right. 322 00:27:47,853 --> 00:27:51,812 Sestus not only knows about the dragoons, he is one of them. 323 00:27:51,973 --> 00:27:54,168 Now, what do you know about that? 324 00:27:54,333 --> 00:27:55,891 I've won their confidence. 325 00:27:56,053 --> 00:27:57,930 I am being brought up for membership... 326 00:27:58,093 --> 00:28:00,561 ...at a special meeting later today. 327 00:28:00,733 --> 00:28:02,291 Hey, good work, Galen. 328 00:28:02,453 --> 00:28:04,683 Yeah, well, we know you could pull it off. 329 00:28:04,853 --> 00:28:07,367 We all have a great deal to be proud of. 330 00:28:07,533 --> 00:28:08,852 Isn't that right, Pete? 331 00:28:09,413 --> 00:28:11,643 I can't take any credit. I haven't done anything. 332 00:28:11,853 --> 00:28:13,605 Oh, but you have. 333 00:28:13,773 --> 00:28:17,766 - You have indeed. - What's eating you anyway? 334 00:28:17,933 --> 00:28:21,562 I'll tell you what's eating me. I think you should stay away from Fauna. 335 00:28:24,653 --> 00:28:26,564 I'm sorry, Galen. I don't understand. 336 00:28:26,773 --> 00:28:28,001 She is in love with you! 337 00:28:28,533 --> 00:28:31,605 - What do you mean, she's in love...? - She told me. 338 00:28:31,773 --> 00:28:34,810 She asked me if I thought you could be in love with her. 339 00:28:35,133 --> 00:28:36,327 Well, that's ridiculous. 340 00:28:36,533 --> 00:28:39,969 Ridiculous? It's tragic! 341 00:28:40,133 --> 00:28:41,930 Can you imagine what it'll do to her... 342 00:28:42,093 --> 00:28:43,811 ...when she finds out you are human? 343 00:28:44,013 --> 00:28:46,686 Wait! You're the one who made her think I was an ape. 344 00:28:46,893 --> 00:28:48,770 I didn't think you'd get involved with her. 345 00:28:48,973 --> 00:28:52,010 - I'm not involved! - Come on, knock it off, both of you! 346 00:28:52,333 --> 00:28:54,244 What happened, happened. Nobody planned it. 347 00:29:00,933 --> 00:29:03,367 Galen, I don't wanna hurt her any more than you do. 348 00:29:05,813 --> 00:29:09,123 I'm not going to. I'll go talk to her. 349 00:29:09,293 --> 00:29:10,282 Pete. 350 00:29:10,453 --> 00:29:12,444 What? 351 00:29:14,253 --> 00:29:16,608 Be gentle with her. 352 00:29:17,053 --> 00:29:19,408 Yeah. 353 00:29:35,133 --> 00:29:36,771 Hi, Fauna. 354 00:29:36,933 --> 00:29:38,764 Yeah, it's me, Pargo. 355 00:29:38,933 --> 00:29:41,083 You shouldn't be here. 356 00:29:41,253 --> 00:29:43,562 Yeah, well, I had to talk to you. 357 00:29:43,733 --> 00:29:46,566 Did Phoebus tell you what I said to him? 358 00:29:46,733 --> 00:29:48,291 Look, Fauna... 359 00:29:48,453 --> 00:29:50,091 It's all right. 360 00:29:50,253 --> 00:29:53,723 It's all right if you don't care for me. 361 00:29:54,333 --> 00:29:56,403 I understand. 362 00:29:58,533 --> 00:30:02,048 It's too soon. Perhaps in time, you will and then... 363 00:30:03,133 --> 00:30:08,491 Look, I think you're very lovely and gentle. 364 00:30:09,613 --> 00:30:11,683 There are things about me that you don't know. 365 00:30:11,893 --> 00:30:14,885 - Now you sound like Phoebus. - You should've listened to him. 366 00:30:15,053 --> 00:30:16,281 You tell me. 367 00:30:16,933 --> 00:30:18,889 You tell me what is so wrong about you... 368 00:30:19,053 --> 00:30:21,089 ...that it surpasses what is wrong with me. 369 00:30:21,293 --> 00:30:24,251 Wait a minute. 370 00:30:28,013 --> 00:30:30,527 This reminds me of a story my mother used to tell me... 371 00:30:30,693 --> 00:30:31,808 ...when I was very young. 372 00:30:32,973 --> 00:30:33,962 Tell me. 373 00:30:37,453 --> 00:30:42,083 This is a story about an old, blind man named Isaac... 374 00:30:42,253 --> 00:30:44,892 ...and his two sons, Jacob and Esau. 375 00:30:46,333 --> 00:30:49,882 Esau was a hunter. 376 00:30:50,053 --> 00:30:54,490 He was strong and hairy, and his father idolized him. 377 00:30:55,053 --> 00:30:58,363 Old Isaac was very sick... 378 00:30:58,533 --> 00:31:01,605 ...and on his deathbed, he gave Esau his blessing... 379 00:31:01,773 --> 00:31:04,606 ...which was a big thing in those days. 380 00:31:05,973 --> 00:31:12,162 Now the other son, Jacob, had very soft, smooth skin. 381 00:31:12,333 --> 00:31:15,291 And he wanted his father's blessing as well... 382 00:31:16,333 --> 00:31:20,087 ...so he pretended to be his brother Esau... 383 00:31:20,253 --> 00:31:23,768 ...by covering his hand with a piece of goatskin. 384 00:31:24,373 --> 00:31:28,161 And Isaac was fooled... 385 00:31:28,333 --> 00:31:31,848 ...into thinking that he was touching Esau. 386 00:31:32,333 --> 00:31:35,882 And he gave Jacob the same blessing. 387 00:31:42,133 --> 00:31:47,287 I'm not sure that I understand the meaning of your story. 388 00:31:51,853 --> 00:31:53,491 It was a deception, Fauna... 389 00:31:55,053 --> 00:31:58,284 ...born out of desperate need, but not meant to harm anyone. 390 00:32:00,453 --> 00:32:04,765 But you couldn't deceive anyone, Pargo. 391 00:32:04,933 --> 00:32:07,970 I have touched your face. 392 00:32:08,133 --> 00:32:10,647 It is strong like Esau's. 393 00:32:11,973 --> 00:32:14,692 If it was soft and smooth like Jacob's... 394 00:32:14,853 --> 00:32:16,969 ...I should fear and despise you. 395 00:32:17,933 --> 00:32:23,212 Fauna, you must understand that there is nothing between us... 396 00:32:23,933 --> 00:32:25,764 ...and there can never be. 397 00:32:28,253 --> 00:32:30,767 My friends and I are going to leave here today... 398 00:32:30,933 --> 00:32:33,163 ...and you'll never s... 399 00:32:33,533 --> 00:32:35,922 And you will never hear my voice again. 400 00:32:38,093 --> 00:32:39,685 No. 401 00:32:42,333 --> 00:32:44,642 Goodbye, Fauna. 402 00:33:36,733 --> 00:33:38,530 Hold it! Hold it! No yelling. 403 00:33:38,733 --> 00:33:42,123 Take it easy, Perdix. We just want to talk to you. We need your help. 404 00:33:42,293 --> 00:33:44,204 Our friend's going to a dragoons meeting. 405 00:33:44,373 --> 00:33:47,729 - We'll take you there to get them. - Our friend's gonna be in big trouble... 406 00:33:47,933 --> 00:33:51,130 ...so we're not asking you, Perdix. We're telling you. 407 00:33:52,053 --> 00:33:53,168 I'm not Perdix. 408 00:33:53,733 --> 00:33:55,052 Are you looking for me? 409 00:34:11,053 --> 00:34:16,207 As leader of the high council, I now call the dragoons to order. 410 00:34:22,053 --> 00:34:23,452 If there are no objections... 411 00:34:23,653 --> 00:34:26,292 ...we will not list the grievances voiced by the humans... 412 00:34:26,453 --> 00:34:28,489 ...on our last raid. 413 00:34:28,653 --> 00:34:31,690 It seems these humans are now dead. 414 00:34:35,653 --> 00:34:37,689 I understand we have a new prospect... 415 00:34:37,853 --> 00:34:40,083 ...who wishes to join our ranks. 416 00:34:40,253 --> 00:34:41,481 Will he please stand? 417 00:34:44,453 --> 00:34:46,967 - Your name? - Phoebus. 418 00:34:47,173 --> 00:34:48,367 Who vouches for Phoebus? 419 00:34:48,933 --> 00:34:50,889 I, Sestus! 420 00:34:51,053 --> 00:34:52,532 Sestus, good. 421 00:34:52,933 --> 00:34:56,289 Are you, Phoebus, familiar with the goals of the dragoons? 422 00:34:56,493 --> 00:34:58,290 Oh, yes! 423 00:34:58,453 --> 00:35:01,251 To drive all humans from our land. 424 00:35:01,453 --> 00:35:04,206 - And the humans who refuse? - Death to them! 425 00:35:04,373 --> 00:35:07,171 Death to them all! 426 00:35:08,693 --> 00:35:13,687 It appears Sestus has brought us a worthy prospect. 427 00:35:13,853 --> 00:35:15,286 Let us take a vote! 428 00:35:15,453 --> 00:35:18,570 Aye! 429 00:35:23,133 --> 00:35:27,285 Welcome, Phoebus, brother dragoon... 430 00:35:32,653 --> 00:35:35,167 ...now and forever. 431 00:35:39,533 --> 00:35:41,285 Our next raid! 432 00:35:41,453 --> 00:35:44,763 Our next raid will be on the human shepherd, Rico. 433 00:35:44,933 --> 00:35:47,322 We meet tomorrow at midday. Agreed? 434 00:35:47,533 --> 00:35:48,602 Agreed! 435 00:35:49,053 --> 00:35:51,169 And, Phoebus... 436 00:35:52,653 --> 00:35:55,770 ...you, you will have the honor of killing him. 437 00:35:56,413 --> 00:35:58,051 Thank you very much. 438 00:36:00,453 --> 00:36:01,602 Until tomorrow! 439 00:36:01,773 --> 00:36:03,843 No, wait! 440 00:36:05,853 --> 00:36:07,286 Excuse me, I just... 441 00:36:07,453 --> 00:36:10,889 I'm really not very used to this yet. 442 00:36:11,053 --> 00:36:12,042 Is it over? 443 00:36:12,333 --> 00:36:13,925 - Of course. - So soon? 444 00:36:14,533 --> 00:36:17,366 We have no further business to conduct. 445 00:36:17,533 --> 00:36:20,172 I have something to say. 446 00:36:20,733 --> 00:36:25,761 You know, those two humans who stole my horse and attacked me. 447 00:36:25,933 --> 00:36:27,252 - I saw them. - Where? 448 00:36:27,453 --> 00:36:29,091 Actually, it was quite near here. 449 00:36:29,253 --> 00:36:32,086 Near my farm? I don't believe it! 450 00:36:32,253 --> 00:36:33,447 They were passing through. 451 00:36:33,613 --> 00:36:36,889 In fact, I'm sure they were heading for the beach. 452 00:36:37,053 --> 00:36:38,930 Why don't we go down there and find them? 453 00:36:39,213 --> 00:36:41,488 At night? 454 00:36:42,373 --> 00:36:45,206 I hardly think they're gonna wait until morning. 455 00:36:46,453 --> 00:36:50,207 It's impossible to search the caves and the cliffs in the dark. 456 00:36:53,053 --> 00:36:56,682 At first light, we meet on the beach at Sandy Point. Agreed? 457 00:36:56,853 --> 00:36:58,969 Agreed! 458 00:36:59,133 --> 00:37:01,806 Don't worry. We'll get them. I promise you. 459 00:37:02,853 --> 00:37:08,405 And you can kill them instead of Rico if you wish. 460 00:37:11,693 --> 00:37:14,161 Thank you. 461 00:37:14,333 --> 00:37:16,324 Thank you. 462 00:37:28,053 --> 00:37:31,489 Is anything wrong, Phoebus? 463 00:37:31,653 --> 00:37:36,363 Oh, no, nothing could be better. Nothing. 464 00:37:36,533 --> 00:37:39,969 Come, I'll take you back to the farm. 465 00:37:40,853 --> 00:37:46,485 Do you mind if I stayed here for a while? I mean, it's such a very... 466 00:37:46,653 --> 00:37:49,042 ...very special night. 467 00:37:49,213 --> 00:37:52,762 It's such a very special place for me. 468 00:37:52,933 --> 00:37:58,485 I would like to enjoy it alone for a while. 469 00:37:59,053 --> 00:38:02,045 Of course, of course. 470 00:38:07,853 --> 00:38:10,242 I've listened to everything that you have to say... 471 00:38:10,453 --> 00:38:13,490 ...and it is clear to me you are lying. - Come on, Perdix! 472 00:38:13,653 --> 00:38:15,928 How can you be sure if you don't check our story? 473 00:38:16,213 --> 00:38:18,966 You could not know about the dragoons' meeting place. 474 00:38:19,133 --> 00:38:21,010 Even I have not been able to learn that. 475 00:38:21,213 --> 00:38:23,886 Why would we come here to lie? It's too easy to disprove. 476 00:38:26,733 --> 00:38:28,883 I will put you back in your cells... 477 00:38:29,053 --> 00:38:31,613 ...and go to this meeting place that you speak of. 478 00:38:31,773 --> 00:38:34,606 If the dragoons are there, you will be released. 479 00:38:34,773 --> 00:38:39,483 They're not there now, Perdix. They were last night. 480 00:38:39,653 --> 00:38:42,167 First they're there, then they are not there. 481 00:38:42,333 --> 00:38:44,608 I will decide whether to execute you at once... 482 00:38:44,773 --> 00:38:47,765 ...or advise Urko before shooting you! 483 00:38:47,933 --> 00:38:50,606 Oh, well, that's a great pair of options. 484 00:38:56,453 --> 00:38:59,013 Back to your cells. 485 00:39:00,173 --> 00:39:02,607 Move! 486 00:39:06,253 --> 00:39:10,371 Here, take his gun! Just get back! You, against the wall, carefully. 487 00:39:10,533 --> 00:39:11,886 Who are you? 488 00:39:12,053 --> 00:39:16,126 I am wearing this mask so you won't find out. Now, why would I tell you? 489 00:39:16,453 --> 00:39:19,013 I'll find out! I'll track you down if it takes 10 years. 490 00:39:19,213 --> 00:39:22,011 I hope you find something better to do for the next 10 years. 491 00:39:22,173 --> 00:39:24,243 You can start by capturing the dragoons. 492 00:39:24,533 --> 00:39:26,046 But you are a dragoon! 493 00:39:27,013 --> 00:39:28,412 It's a long story. 494 00:39:28,613 --> 00:39:31,252 My horse is out back. The dragoons will be at Sandy Point. 495 00:39:31,413 --> 00:39:33,608 - Got it. - Take him, and we'll meet you there. 496 00:39:33,773 --> 00:39:37,402 Perdix, we're going for a little ride. Outside, nice and easy. 497 00:39:41,333 --> 00:39:42,368 Where have you been? 498 00:39:43,773 --> 00:39:48,483 I remember that our plan called for you to bring Perdix to the meeting. 499 00:39:48,693 --> 00:39:50,570 He changed our minds. 500 00:40:36,253 --> 00:40:37,811 Wait. Wait. Wait. 501 00:40:41,933 --> 00:40:43,924 Now, you said you wanted the dragoons. 502 00:40:44,133 --> 00:40:47,887 Let's see if you're more interested in them than you are in killing me. 503 00:40:48,733 --> 00:40:51,122 Come on. Come on! 504 00:41:04,533 --> 00:41:06,364 There's no one in there! 505 00:41:06,533 --> 00:41:09,809 More caves further back on the beach. 506 00:41:20,333 --> 00:41:23,211 All of you, throw down your weapons. 507 00:41:23,413 --> 00:41:25,210 - Throw them down! - No! 508 00:41:25,413 --> 00:41:26,562 Don't be a fool, Zon. 509 00:41:30,853 --> 00:41:32,969 You're the fool, Perdix. 510 00:41:33,133 --> 00:41:34,885 A fool not to side with us. 511 00:41:35,253 --> 00:41:38,086 All right, turn your back. 512 00:41:38,253 --> 00:41:41,006 Let us kill humans! 513 00:41:43,533 --> 00:41:45,763 We have 10 weapons to your one! 514 00:41:46,053 --> 00:41:48,851 Are you willing to die to save humans? 515 00:41:49,453 --> 00:41:52,968 Are you willing to die to kill me, Zon? 516 00:41:55,453 --> 00:41:57,091 We've gone too far, Zon. 517 00:41:57,293 --> 00:42:01,525 Shut up, Sestus. We set out to do something, and we'll finish it. 518 00:42:01,733 --> 00:42:04,805 I will shut up as far as humans are concerned, but not apes! 519 00:42:05,013 --> 00:42:08,972 I'll kill anyone, human or ape, who tries to stop us! 520 00:43:09,053 --> 00:43:12,602 Fauna. Fauna, it's all right now. It's all right. 521 00:43:13,133 --> 00:43:16,284 Pargo? Pargo, is that you? 522 00:43:16,453 --> 00:43:18,250 Yes, Fauna. 523 00:43:23,453 --> 00:43:27,048 No, you're not Pargo. 524 00:43:28,053 --> 00:43:29,042 You're human. 525 00:43:29,253 --> 00:43:34,281 It was a deception born of desperate need, Fauna, not meant to harm. 526 00:43:36,453 --> 00:43:37,522 Get away! 527 00:43:37,933 --> 00:43:39,082 Get away from me. 528 00:43:39,253 --> 00:43:42,882 Fauna, Fauna! Fauna. 529 00:43:43,053 --> 00:43:46,682 This is your uncle. It's Sestus. Nothing to be afraid of. 530 00:43:46,853 --> 00:43:49,287 But he's human! He's human! 531 00:43:49,453 --> 00:43:51,762 He's not going to hurt you. 532 00:43:51,933 --> 00:43:55,164 Get him... Get him away. Get him away! 533 00:43:55,333 --> 00:44:01,249 He tricked me. He tricked me like the others tricked my father! 534 00:44:01,653 --> 00:44:03,006 They're treacherous! 535 00:44:03,173 --> 00:44:06,131 They're like animals, and they must be treated like animals. 536 00:44:06,293 --> 00:44:07,646 Fauna, now listen to me! 537 00:44:07,853 --> 00:44:09,684 This human saved your life. 538 00:44:09,853 --> 00:44:12,686 He risked his own life to save you! 539 00:44:12,853 --> 00:44:16,892 No, I hate him! A human killed my father! He killed him! 540 00:44:17,053 --> 00:44:19,521 Fauna, it's Alar. Listen to me, please. Listen. 541 00:44:19,733 --> 00:44:22,566 I don't know if a human did kill your father. 542 00:44:22,733 --> 00:44:27,204 But if it happened, that doesn't mean that all humans are bad... 543 00:44:27,373 --> 00:44:28,965 ...just like all apes aren't good. 544 00:44:29,253 --> 00:44:31,289 This Alar speaks the truth. 545 00:44:31,453 --> 00:44:34,206 It was not a human that caused your father's death. 546 00:44:35,213 --> 00:44:37,568 - Shut up, Sestus! - What are you saying, Sestus? 547 00:44:37,773 --> 00:44:43,166 I hated and feared humans, as you do now. 548 00:44:43,333 --> 00:44:45,164 But your father was different. 549 00:44:45,333 --> 00:44:47,608 He didn't fear the humans. He trusted them. 550 00:44:49,133 --> 00:44:51,249 That night, I was with Zon. 551 00:44:51,453 --> 00:44:52,442 No, Sestus! 552 00:44:52,653 --> 00:44:55,770 We warned your father, but he was stubborn. 553 00:44:55,933 --> 00:44:59,209 Zon became angry. There was a fight. 554 00:44:59,373 --> 00:45:03,366 Zon hit him. He fell and hit his head on a rock. 555 00:45:04,853 --> 00:45:10,485 Zon said we were both responsible for his death. 556 00:45:10,853 --> 00:45:17,167 Fauna, I couldn't bring myself to tell you the truth. 557 00:45:17,733 --> 00:45:19,132 Sestus is a coward. 558 00:45:21,373 --> 00:45:25,651 What difference does it make who killed Lucian? 559 00:45:26,253 --> 00:45:27,811 The humans are still our enemies. 560 00:45:28,853 --> 00:45:30,491 We must drive them from our lands! 561 00:45:32,733 --> 00:45:34,405 Kill them. 562 00:45:34,573 --> 00:45:37,167 Kill the humans! 563 00:45:37,853 --> 00:45:39,571 Well, listen to me. 564 00:45:39,733 --> 00:45:42,691 Listen to me! Kill them! 565 00:45:42,853 --> 00:45:45,083 Kill them! Do you hear me? 566 00:45:45,253 --> 00:45:46,891 Listen to me. 567 00:45:47,053 --> 00:45:50,966 Kill them! Kill them! 568 00:45:51,333 --> 00:45:54,245 Give me your pistol, Zon. 569 00:45:57,653 --> 00:45:59,723 Let's go. 570 00:46:06,133 --> 00:46:08,693 You're welcome to stay on at the farm. 571 00:46:08,853 --> 00:46:12,323 Thank you, Sestus, but we gotta be moving on. 572 00:46:15,853 --> 00:46:17,969 Fauna... 573 00:46:19,733 --> 00:46:21,689 Look, I... 574 00:46:21,893 --> 00:46:27,365 Fauna, I'm sorry. I hope you forgive me for deceiving you. 575 00:46:28,253 --> 00:46:31,848 I just don't understand how l... 576 00:46:32,013 --> 00:46:35,608 How I could have thought I loved a human. 577 00:46:55,733 --> 00:46:57,849 Goodbye. 578 00:47:37,173 --> 00:47:39,164 Subtitles by SDI Media Group 579 00:47:39,333 --> 00:47:41,324 [ENGLISH] 580 00:47:42,305 --> 00:48:42,287 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 43980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.