Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:50,533 --> 00:01:52,171
Fire!
3
00:02:30,173 --> 00:02:32,243
How's the pain?
4
00:02:34,333 --> 00:02:37,564
The bullet must have lodged
close to a nerve, Pete.
5
00:02:37,733 --> 00:02:40,008
Is that bad?
6
00:02:41,493 --> 00:02:45,406
- We gotta get him to a hospital.
- Yeah. Great, Pete, what hospital?
7
00:02:45,573 --> 00:02:48,963
Our Blue Cross expired
about a thousand years ago.
8
00:02:49,813 --> 00:02:52,646
There is a medical center
outside Central City.
9
00:02:53,053 --> 00:02:55,567
Come on, Galen,
you must be out of your mind.
10
00:02:55,733 --> 00:02:59,851
We walk into an ape hospital,
forget about reading any more stories.
11
00:03:00,413 --> 00:03:05,123
- How good is that medical center?
- It's the best in the world. This world.
12
00:03:05,333 --> 00:03:07,767
I'm not gonna let you two
stick out your necks.
13
00:03:07,973 --> 00:03:09,964
Look, even if we do get him in there...
14
00:03:10,133 --> 00:03:13,523
...the apes don't exactly reserve their
best medical treatment for humans.
15
00:03:13,693 --> 00:03:15,684
I know the chief surgeon.
She'll help us.
16
00:03:15,893 --> 00:03:18,851
- Galen, we're enemies of the state.
- Alan, you've got no choice.
17
00:03:19,013 --> 00:03:22,483
She's a physician.
She doesn't care about your politics.
18
00:03:22,653 --> 00:03:24,450
And even if she did know about you...
19
00:03:24,613 --> 00:03:26,888
...she wouldn't turn her back
on anyone in trouble.
20
00:03:27,053 --> 00:03:29,408
- You know that?
- Yes.
21
00:03:29,573 --> 00:03:31,928
Yes, we used to be very close once.
22
00:03:32,093 --> 00:03:35,529
In fact, we were gonna get married,
but things didn't work out.
23
00:03:35,693 --> 00:03:38,161
But we are still the best of friends.
24
00:03:38,333 --> 00:03:41,325
- Look, I'll be back as soon as I can.
- Galen, no.
25
00:03:41,493 --> 00:03:44,883
I'll be all right.
I know a back route to the city.
26
00:03:45,053 --> 00:03:46,771
I'll be fine traveling alone.
27
00:03:46,973 --> 00:03:50,682
And don't you worry about
my being able to convince Kira.
28
00:03:50,853 --> 00:03:54,209
I happen to be an expert
on feminine psychology.
29
00:03:58,813 --> 00:04:00,644
Galen...
30
00:04:01,653 --> 00:04:03,291
Nothing.
31
00:04:14,453 --> 00:04:18,924
Kira, I watched the operation.
You did a brilliant job.
32
00:04:19,093 --> 00:04:23,006
Technically brilliant.
And the patient died.
33
00:04:23,173 --> 00:04:27,485
The operation was a success.
The knowledge we learn from failures...
34
00:04:27,653 --> 00:04:31,726
...will someday benefit other patients,
other surgeons.
35
00:04:31,893 --> 00:04:36,683
That's not a very
satisfying philosophy.
36
00:04:37,973 --> 00:04:40,646
You think I'm cruel?
37
00:04:41,333 --> 00:04:43,449
You can tell me the truth.
38
00:04:43,613 --> 00:04:45,922
Tell the truth to my superior?
39
00:04:46,093 --> 00:04:49,290
I could be fired
for such recklessness.
40
00:04:49,453 --> 00:04:53,128
Only a fool would fire his best
and most beautiful surgeon.
41
00:04:55,013 --> 00:04:59,484
I'll see you at the conference
tomorrow night, won't I?
42
00:04:59,693 --> 00:05:02,526
- Conference?
- A private lecture I'm giving...
43
00:05:02,733 --> 00:05:06,851
...on the therapeutic virtues
of vegetable casserole...
44
00:05:07,053 --> 00:05:09,647
...and apricot wine.
45
00:05:10,173 --> 00:05:13,370
I'm holding it
in my apartment at 8.
46
00:05:13,653 --> 00:05:17,805
- Is attendance mandatory?
- Only for you.
47
00:05:18,013 --> 00:05:21,722
In that case, I'll be there.
48
00:05:50,133 --> 00:05:52,010
Hello, Kira.
49
00:05:52,173 --> 00:05:54,528
As simple as that.
50
00:05:54,693 --> 00:05:58,447
This to remind me,
a casual hello...
51
00:05:58,613 --> 00:06:01,810
...and everything else is forgotten.
52
00:06:02,493 --> 00:06:05,371
- Not everything.
- Go away, Galen.
53
00:06:05,533 --> 00:06:09,685
- Kira, I need your help.
- You are a criminal and a traitor.
54
00:06:09,853 --> 00:06:13,482
- Come on, you don't really believe that.
- What else would I believe?
55
00:06:13,653 --> 00:06:15,132
I don't wanna argue with you.
56
00:06:15,293 --> 00:06:19,445
- Go away. It's dangerous for you here.
- Kira, a friend of mine has been hurt.
57
00:06:19,613 --> 00:06:22,081
You don't have any friends
but renegade humans.
58
00:06:22,293 --> 00:06:24,523
Unless you help him, he may die.
59
00:06:24,733 --> 00:06:27,531
Why should I care if a human dies?
60
00:06:27,733 --> 00:06:31,169
Well, if for no other reason,
because I care a very great deal.
61
00:06:31,373 --> 00:06:33,204
Well, I don't know you anymore.
62
00:06:33,413 --> 00:06:36,849
You're a stranger who has chosen
to live with humans.
63
00:06:37,013 --> 00:06:39,208
Is that such a dreadful crime?
64
00:06:39,373 --> 00:06:41,443
- I should call the police.
- They'd kill me.
65
00:06:41,653 --> 00:06:44,087
They'd be doing justice.
66
00:06:44,253 --> 00:06:46,813
I loved you.
67
00:06:47,373 --> 00:06:51,525
To hear you say those words now...
68
00:06:56,453 --> 00:06:58,921
I'm sorry I came.
69
00:06:59,693 --> 00:07:01,411
Galen.
70
00:07:02,653 --> 00:07:07,363
You were a decent,
law-abiding ape once. What happened?
71
00:07:08,533 --> 00:07:12,128
Well, I had this terrible accident.
72
00:07:12,893 --> 00:07:16,886
I collided with the truth.
I discovered that humans...
73
00:07:17,053 --> 00:07:20,887
...and apes are supposed to be equals,
not masters and slaves.
74
00:07:22,333 --> 00:07:25,370
Do you really believe that?
75
00:07:25,533 --> 00:07:28,843
Oh, yes. Yes.
76
00:07:30,133 --> 00:07:33,603
And to help you, I must help them?
77
00:07:34,173 --> 00:07:37,006
They are my brothers now.
78
00:07:38,933 --> 00:07:41,163
Oh, Galen.
79
00:07:41,813 --> 00:07:47,843
I thought I'd forgotten you. I had
a chance to find a new happiness.
80
00:07:49,453 --> 00:07:54,243
I should have known you'd come back
to destroy that chance.
81
00:08:03,813 --> 00:08:07,692
- What took you so long?
- I had to pick up a medical degree.
82
00:08:07,853 --> 00:08:12,005
This is for that renowned specialist...
83
00:08:12,173 --> 00:08:14,892
...Dr. Adrian.
- Wonderful.
84
00:08:15,053 --> 00:08:16,884
And this... This is a smock.
85
00:08:17,053 --> 00:08:20,011
- And it's for his faithful servant.
- Naturally.
86
00:08:20,173 --> 00:08:23,563
Well, under the circumstances,
it was the best position available.
87
00:08:24,053 --> 00:08:26,487
Listen, even if this
crazy masquerade works...
88
00:08:26,653 --> 00:08:28,609
...that hospital's miles away.
89
00:08:28,773 --> 00:08:31,606
I can barely stand, let alone walk.
I'd never make it.
90
00:08:31,813 --> 00:08:35,203
My dear Alan,
a patient of your eminence...
91
00:08:35,373 --> 00:08:39,764
...should not have
to walk at all. Not at all.
92
00:08:40,053 --> 00:08:45,525
- Yeah, well?
- I'm delivering grain for the prefect.
93
00:08:45,693 --> 00:08:49,447
I need help.
He will beat me if I'm late.
94
00:09:07,213 --> 00:09:09,807
You didn't seem excited
about my vegetable casserole.
95
00:09:09,973 --> 00:09:13,329
- Did I put too much honey in it?
- Oh, no, it was delicious. Really.
96
00:09:13,493 --> 00:09:15,245
It's just that...
97
00:09:15,413 --> 00:09:20,009
- Well, I'm not very hungry tonight.
- Something worrying you?
98
00:09:20,173 --> 00:09:24,405
That orderly that we sent to disciplinary
camp for disobeying orders...
99
00:09:24,573 --> 00:09:29,169
...do you think we dealt with him
a little bit too harshly?
100
00:09:29,333 --> 00:09:33,042
He behaved like an unruly beast. Like
a beast, he deserved to be punished.
101
00:09:33,213 --> 00:09:37,331
- Where is the harshness?
- But are humans nothing but beasts?
102
00:09:37,493 --> 00:09:40,087
At their best, they're useful animals.
103
00:09:40,253 --> 00:09:45,247
At their worst, they're carriers
of hatred and destruction.
104
00:09:45,853 --> 00:09:47,525
Come in.
105
00:09:48,573 --> 00:09:52,168
I'm sorry for interrupting, director.
There's a new arrival, a Dr. Adrian.
106
00:09:52,693 --> 00:09:56,652
Dr. Adrian? That's the doctor
you mentioned to me.
107
00:09:56,813 --> 00:09:59,646
I'll show him to his rooms.
108
00:10:00,653 --> 00:10:05,647
- Thank you for a lovely evening.
- My pleasure.
109
00:10:17,333 --> 00:10:20,052
- Hello, Dr. Adrian.
- Dr. Kira, I'm sorry we are late.
110
00:10:20,213 --> 00:10:24,684
We met with this accident.
My personal servant has been injured.
111
00:10:24,853 --> 00:10:26,764
Travin, make room for these two...
112
00:10:26,933 --> 00:10:29,970
...in the humans' quarters.
- Yes, doctor.
113
00:10:30,133 --> 00:10:34,172
- I'll show you to your room, Dr. Adrian.
- Yes.
114
00:10:39,293 --> 00:10:41,887
- Where?
- Put him on that bed.
115
00:10:42,053 --> 00:10:46,171
Now, wait a minute. Wait a minute.
Not here. He needs his own room.
116
00:10:46,333 --> 00:10:50,451
I have my own room.
All the other humans sleep here.
117
00:10:50,613 --> 00:10:52,604
Put him down.
118
00:10:53,293 --> 00:10:54,885
Now, look, he's very sick.
119
00:10:55,053 --> 00:10:56,725
- He needs special care.
- Pete...
120
00:10:56,893 --> 00:10:59,851
We don't provide special care
for sick humans.
121
00:11:00,013 --> 00:11:04,086
If a man is sick, he rests.
If he lives, he returns to work.
122
00:11:04,253 --> 00:11:07,882
That's a very progressive system,
but it doesn't apply to us.
123
00:11:08,053 --> 00:11:09,884
It applies to everyone.
124
00:11:10,053 --> 00:11:13,648
- Pete, let it alone.
- We work exclusively for Dr. Adrian.
125
00:11:13,813 --> 00:11:16,532
He gets very nervous
when his servants get pushed around.
126
00:11:16,693 --> 00:11:20,766
So whatever passes for luxury
accommodations, that's where he goes.
127
00:11:20,933 --> 00:11:22,685
- Let it alone.
- Would you prefer...
128
00:11:22,853 --> 00:11:26,971
...that I have Dr. Adrian
report you to Dr. Kira?
129
00:11:27,533 --> 00:11:32,243
- In there.
- Thanks, I really appreciate it.
130
00:11:40,133 --> 00:11:44,809
This is terrific.
What is it, dried mule hoofs?
131
00:11:47,253 --> 00:11:50,086
You wouldn't have some sauce
for a taste-killer, would you?
132
00:11:50,253 --> 00:11:52,813
We have what we have.
133
00:11:55,373 --> 00:11:59,207
- Thank you.
- Don't talk to her!
134
00:11:59,413 --> 00:12:02,689
I was just gonna ask her her name.
135
00:12:02,893 --> 00:12:05,407
She has no name.
136
00:12:07,533 --> 00:12:11,242
Look, everybody's got a name.
137
00:12:11,413 --> 00:12:13,643
Her name was taken from her.
138
00:12:13,813 --> 00:12:16,202
She is no one.
139
00:12:19,493 --> 00:12:21,563
What did she do, criticize the chef?
140
00:12:22,293 --> 00:12:24,853
The girl is his daughter.
141
00:12:28,613 --> 00:12:32,970
- All right, Kira, what do you think?
- It's no good.
142
00:12:33,133 --> 00:12:37,206
All the medical texts deal with apes.
There's nothing on humans.
143
00:12:37,373 --> 00:12:39,967
But you know where the bullet is.
144
00:12:40,133 --> 00:12:42,408
We know the bullet
is lying near a nerve.
145
00:12:42,573 --> 00:12:45,406
We don't know what the nerve
looks like or where it runs.
146
00:12:45,613 --> 00:12:48,252
It may be in an area
of large blood vessels.
147
00:12:48,413 --> 00:12:51,086
- Lf we go in blindly, we could kill him.
- Which proves...
148
00:12:51,253 --> 00:12:53,892
...that you do care
what happens to him.
149
00:12:54,053 --> 00:12:56,203
I'm a surgeon.
150
00:12:56,373 --> 00:13:00,332
I don't just go blundering in
with a knife to see what will happen.
151
00:13:00,493 --> 00:13:03,565
To operate in ignorance is butchery.
152
00:13:03,733 --> 00:13:08,887
Kira, if I could find a book
on human anatomy, would it help?
153
00:13:09,053 --> 00:13:12,841
There are no books on human anatomy.
What ape would bother to write one?
154
00:13:13,053 --> 00:13:16,841
No, I mean a human book.
155
00:13:17,693 --> 00:13:22,926
What are you talking about?
Humans do not write medical texts.
156
00:13:23,093 --> 00:13:26,483
They used to. A long, long time ago
when they ruled the Earth.
157
00:13:27,333 --> 00:13:32,088
- You're really mad, aren't you?
- No. I've seen such books.
158
00:13:32,253 --> 00:13:36,246
Where? In the fantasies
of your deranged mind?
159
00:13:36,413 --> 00:13:40,372
No, in Zaius' study.
160
00:13:45,293 --> 00:13:47,682
Kira, I thought you were scheduled...
161
00:13:47,853 --> 00:13:50,242
...to give a lecture
to the staff this morning.
162
00:13:52,293 --> 00:13:54,523
Yeah. I postponed it.
163
00:13:54,693 --> 00:13:58,208
I wanted to show Dr. Adrian
our facilities.
164
00:13:58,373 --> 00:14:02,161
Dr. Adrian.
What's your impression, doctor?
165
00:14:02,333 --> 00:14:07,566
It's fantastic. Absolutely fantastic.
Far beyond anything I've seen in my life.
166
00:14:07,733 --> 00:14:12,124
Of course, I'm not certain that I would
agree with all of your procedures.
167
00:14:12,293 --> 00:14:15,569
And what quarrel do you have
with our procedures, doctor?
168
00:14:15,733 --> 00:14:18,645
- I wouldn't wish to cause any offense.
- No, no, no.
169
00:14:18,813 --> 00:14:22,772
We'd be most happy to hear your
learned opinion, wouldn't we, Dr. Kira?
170
00:14:22,933 --> 00:14:24,525
Oh, yes.
171
00:14:24,693 --> 00:14:27,412
Yes, Dr. Adrian...
172
00:14:27,573 --> 00:14:31,452
...is very renowned in his field.
173
00:14:33,173 --> 00:14:38,008
As I see it, there's altogether
too much emphasis these days...
174
00:14:38,173 --> 00:14:42,166
...upon surgery, everything
from a broken leg to the vapors.
175
00:14:42,333 --> 00:14:46,963
Now, while I do believe that surgery
is necessary in some cases...
176
00:14:47,173 --> 00:14:50,563
...I prefer a more conservative
approach to medicine.
177
00:14:50,733 --> 00:14:54,123
You mean a special potion
for every ailment?
178
00:14:54,293 --> 00:14:57,126
Yes. And, or leeches.
179
00:14:57,293 --> 00:15:00,330
Except, of course,
in the case of a common cold.
180
00:15:00,533 --> 00:15:03,730
That misfortune still has myself...
181
00:15:03,893 --> 00:15:07,488
...and others in my field stumped.
182
00:15:07,813 --> 00:15:12,170
I like our visitor, Kira.
Do your best to keep him here.
183
00:15:12,333 --> 00:15:14,847
I look forward to working
with you, doctor. Yes.
184
00:15:15,013 --> 00:15:16,890
Thank you.
185
00:15:17,893 --> 00:15:20,168
"I look forward to working
with you, doctor."
186
00:15:20,453 --> 00:15:22,444
You were a great help.
187
00:15:22,613 --> 00:15:26,367
Do you think that man is a fool?
I mean, this whole thing is ridiculous!
188
00:15:26,573 --> 00:15:31,044
This crazy imposture,
this mysterious book in Zaius' library.
189
00:15:31,253 --> 00:15:33,130
I will get you that book.
190
00:15:33,293 --> 00:15:36,285
With that in your hands,
you can advance our medicine.
191
00:15:36,453 --> 00:15:41,049
- That book is life.
- Lf we're caught, it means death.
192
00:15:41,333 --> 00:15:43,210
If we get caught...
193
00:15:43,373 --> 00:15:47,252
...I'll confess that I forced you
to do this by threatening your life.
194
00:15:49,293 --> 00:15:52,490
Do you think I want you to die?
195
00:15:53,573 --> 00:15:59,045
No one wants to die,
human or ape.
196
00:15:59,653 --> 00:16:02,850
But we can't turn back now.
197
00:16:03,173 --> 00:16:05,084
We can't.
198
00:16:15,373 --> 00:16:17,409
Check the instincts.
199
00:16:19,453 --> 00:16:21,762
This isn't it.
200
00:16:23,613 --> 00:16:26,923
- Where is it?
- It's all right, Alan.
201
00:16:28,253 --> 00:16:29,925
- They're apes.
- It's okay.
202
00:16:30,093 --> 00:16:34,132
- This world is run by apes!
- Take it easy. Come on.
203
00:16:34,293 --> 00:16:39,003
What is he saying? Everyone knows
the world is run by apes.
204
00:16:39,173 --> 00:16:42,882
What does he mean,
"This isn't Earth"?
205
00:16:43,053 --> 00:16:47,524
I didn't realize orderlies here did
psychological studies of the patients.
206
00:16:47,733 --> 00:16:51,282
- I only meant...
- He's having fever hallucinations.
207
00:16:51,453 --> 00:16:55,207
Take care of him. If he dies,
I'll have to break in a new orderly.
208
00:16:55,373 --> 00:16:59,924
- I'll hold you personally responsible.
- Yes, doctor.
209
00:17:02,973 --> 00:17:04,565
That guy worries me.
210
00:17:11,453 --> 00:17:13,284
Cut it out.
211
00:17:16,493 --> 00:17:18,484
I said, cut it out!
212
00:17:36,533 --> 00:17:40,128
Stop! What's going on here?
213
00:17:40,293 --> 00:17:44,002
Tell me. Lafer, what happened?
214
00:17:44,173 --> 00:17:46,846
It was her fault.
She spilled the water.
215
00:17:47,013 --> 00:17:49,846
You beat her
because she spilled the water?
216
00:17:50,013 --> 00:17:55,167
All of us are required
to discipline the girl. It's our duty.
217
00:17:59,173 --> 00:18:03,644
The girl is evil and must be punished
so the evil doesn't touch us.
218
00:18:03,813 --> 00:18:05,644
She's your daughter.
219
00:18:05,813 --> 00:18:08,327
I have no daughter.
220
00:18:11,173 --> 00:18:13,368
Sir, I don't wish to be insolent...
221
00:18:13,533 --> 00:18:17,845
...but humans are forbidden
to carry knives in this city.
222
00:18:18,013 --> 00:18:24,009
My servant is permitted
to do what I tell him to do.
223
00:18:29,613 --> 00:18:32,047
Sir? This is the guard.
224
00:18:32,213 --> 00:18:34,124
Good.
225
00:18:34,293 --> 00:18:37,763
This human who attacked you,
what did he look like?
226
00:18:37,933 --> 00:18:41,608
I don't know. I couldn't tell.
All humans look alike.
227
00:18:41,773 --> 00:18:44,412
Well, that's true.
228
00:18:44,573 --> 00:18:47,087
How many of them were there?
229
00:18:47,253 --> 00:18:50,006
You must have seen something.
What was it?
230
00:18:50,173 --> 00:18:52,129
There were two.
231
00:18:52,293 --> 00:18:55,649
One was a human,
the other a chimpanzee.
232
00:18:55,813 --> 00:18:58,771
You're saying an ape helped a human
commit a crime?
233
00:18:58,933 --> 00:19:02,050
I am handling this.
234
00:19:02,213 --> 00:19:07,845
Are you sure you're not spreading
some kind of a hallucination?
235
00:19:08,013 --> 00:19:09,969
What...
Look at me!
236
00:19:10,133 --> 00:19:15,287
Now, what you're trying to say is
that you were frightened...
237
00:19:15,453 --> 00:19:19,924
...and you couldn't tell who it was
who attacked you. Isn't that right?
238
00:19:20,093 --> 00:19:21,970
- Yes, sir.
- Good.
239
00:19:22,133 --> 00:19:25,523
Now, you've done your duty.
You can go now.
240
00:19:32,253 --> 00:19:38,010
Stupid country ape.
A chimpanzee helping a human.
241
00:19:38,173 --> 00:19:41,370
Cleon, you are a fool.
242
00:19:41,533 --> 00:19:46,209
This patrol that sighted
the astronauts the other day...
243
00:19:46,373 --> 00:19:48,967
...how sure were they of the sighting?
244
00:19:49,133 --> 00:19:51,931
That patrol belongs
to one of our best garrisons.
245
00:19:52,093 --> 00:19:54,926
They're absolutely certain
the astronauts were heading...
246
00:19:55,093 --> 00:19:58,483
...into the Northern Mountains,
away from Central City.
247
00:19:58,653 --> 00:20:02,931
Could they have changed directions
and come back toward Central City?
248
00:20:03,133 --> 00:20:07,172
This is the most heavily patrolled
area in the world.
249
00:20:07,333 --> 00:20:09,642
It isn't logical they'd take
such a risk.
250
00:20:09,853 --> 00:20:12,845
Logical! If they were logical,
they would not be human!
251
00:20:13,013 --> 00:20:16,369
They're driven by strange impulses.
252
00:20:18,653 --> 00:20:24,171
I think I'll cancel my trip
into the New Territories.
253
00:20:24,333 --> 00:20:27,769
I think I'll stay right here
for a few more days.
254
00:20:27,933 --> 00:20:29,969
Yes, sir.
255
00:20:53,093 --> 00:20:57,689
- Have you been this route before?
- A few times.
256
00:21:03,093 --> 00:21:04,651
Halt!
257
00:21:05,573 --> 00:21:09,612
- Restricted area. What you doing here?
- Emergency.
258
00:21:09,773 --> 00:21:12,207
We have been summoned
to the house of Zaius.
259
00:21:12,413 --> 00:21:15,052
- Zaius?
- He has had a heart attack.
260
00:21:15,213 --> 00:21:17,886
Are we going to spend the rest
of the day discussing it?
261
00:21:18,093 --> 00:21:22,769
No, sir. We'll give you an escort.
Proceed.
262
00:21:36,813 --> 00:21:38,724
Sally.
263
00:21:39,853 --> 00:21:41,923
Oh, Sally.
264
00:21:42,733 --> 00:21:45,042
Don't go away.
265
00:21:46,853 --> 00:21:48,923
Honey, I'll get home...
266
00:21:49,093 --> 00:21:52,403
...as soon as I find the ship.
267
00:21:54,293 --> 00:21:58,923
Wait for me. Sally, please.
268
00:22:00,773 --> 00:22:02,650
No.
269
00:22:06,173 --> 00:22:10,371
- No!
- No, calm yourself. It's Dr. Kira.
270
00:22:11,253 --> 00:22:16,566
I'm sorry. I was having a bad dream.
271
00:22:17,653 --> 00:22:23,171
- Where's Pete and Galen?
- They've gone to get a surgical book.
272
00:22:23,333 --> 00:22:28,885
Supposedly written by one
of your doctors a thousand years ago.
273
00:22:29,973 --> 00:22:34,808
I'm a scientist, to deal in realities.
274
00:22:34,973 --> 00:22:40,127
Even if this mysterious book exists...
275
00:22:40,333 --> 00:22:44,770
...your chances of survival
are virtually hopeless.
276
00:22:46,173 --> 00:22:51,042
- Then why bother to operate?
- There's a chance that we may...
277
00:22:51,213 --> 00:22:53,522
...learn something.
278
00:22:53,693 --> 00:22:58,562
Something that would help us
to treat our own patients someday.
279
00:22:58,773 --> 00:23:01,446
Is that the only reason?
280
00:23:04,533 --> 00:23:07,491
Do you think I have
some feeling for Galen...
281
00:23:07,653 --> 00:23:12,010
...or for your friend or for you?
- Maybe.
282
00:23:12,213 --> 00:23:15,842
Galen means no more
to me than you do. Understand?
283
00:23:16,053 --> 00:23:18,851
I understand...
284
00:23:19,213 --> 00:23:23,206
...the words.
- Humans are nothing.
285
00:23:24,053 --> 00:23:26,283
You have no character...
286
00:23:26,453 --> 00:23:28,887
...no sense of honor, no loyalty.
287
00:23:29,093 --> 00:23:31,926
If they did, you never would have
let them bring you here.
288
00:23:32,093 --> 00:23:37,247
Galen is risking his life. You can't even
see the danger he's in because of you.
289
00:23:37,413 --> 00:23:39,563
Because you are blind and sentimental.
290
00:23:39,853 --> 00:23:42,686
You can't control
your thoughts or your emotions.
291
00:23:42,853 --> 00:23:46,084
And you will destroy Galen
and your friend!
292
00:23:46,253 --> 00:23:50,041
And you'll all be destroyed.
293
00:24:14,893 --> 00:24:18,681
- Where do you think you are going?
- Inside. If Zaius needs help...
294
00:24:18,853 --> 00:24:23,290
My dear fellow,
Zaius has had a heart attack.
295
00:24:23,453 --> 00:24:27,924
Now, that is a medical condition,
not a criminal offense.
296
00:24:28,133 --> 00:24:31,808
So you would be much better off
guarding this ambulance.
297
00:24:31,973 --> 00:24:35,602
A colleague of mine had
the wheels stolen off his cart...
298
00:24:35,773 --> 00:24:38,651
...almost within sight
of the police garrison.
299
00:24:38,813 --> 00:24:41,850
Terrible. Terrible. Stay here.
300
00:24:42,013 --> 00:24:43,890
Come on.
301
00:24:56,773 --> 00:24:59,048
Galen, come on!
302
00:25:00,933 --> 00:25:03,527
I was just remembering
the happy hours...
303
00:25:03,693 --> 00:25:06,924
...I spent in this room
talking with Zaius.
304
00:25:07,093 --> 00:25:08,845
There.
305
00:25:10,613 --> 00:25:13,411
There it is, as always.
306
00:25:13,573 --> 00:25:17,088
- It's locked.
- No, it isn't.
307
00:25:19,173 --> 00:25:25,442
- Where did you learn to do that?
- Jersey City. P.S. 103.
308
00:25:27,853 --> 00:25:31,050
- That's it. That's the one.
- Good.
309
00:25:31,213 --> 00:25:34,683
Now that we got it,
how we gonna get it out of here?
310
00:25:41,053 --> 00:25:43,283
Here, Pete.
311
00:25:45,853 --> 00:25:47,730
- Help, please.
- What?
312
00:25:47,893 --> 00:25:49,770
Come on.
313
00:25:52,253 --> 00:25:56,963
- There we go.
- You sly little monkey, you.
314
00:26:01,493 --> 00:26:05,532
- Now we need some pillows.
- Pillows. Right. Got them.
315
00:26:05,693 --> 00:26:10,562
My diagnosis is, not only is
he suffering from a heart attack...
316
00:26:10,733 --> 00:26:13,645
...but a most severe heart attack.
317
00:26:13,813 --> 00:26:17,203
Oh, yes. I can't even find his pulse.
318
00:26:17,373 --> 00:26:20,171
Come on, come on. Galen.
319
00:26:20,333 --> 00:26:23,006
- What?
- The candle.
320
00:26:25,973 --> 00:26:28,123
- Set?
- Yes.
321
00:26:44,013 --> 00:26:47,528
Diagrams of the circulatory system.
322
00:26:47,693 --> 00:26:53,643
Surgical procedures. Is this
a medical text or a work of fiction?
323
00:26:53,853 --> 00:26:57,209
You knew the answer
the moment you saw it.
324
00:26:57,373 --> 00:27:00,888
I can't believe
that a human wrote this.
325
00:27:01,053 --> 00:27:04,728
If Zaius knew about it,
why didn't he let us know?
326
00:27:04,893 --> 00:27:09,523
Political reasons.
If humans could write books like this...
327
00:27:09,693 --> 00:27:12,571
...would they be content to be slaves?
328
00:27:12,733 --> 00:27:18,888
Zaius was afraid that it would mean
the end of our civilization.
329
00:27:19,053 --> 00:27:21,692
What if he was right?
330
00:27:25,053 --> 00:27:26,805
Come in.
331
00:27:27,653 --> 00:27:31,612
Dr. Adrian's servant is very sick.
332
00:27:43,653 --> 00:27:48,090
Watch out for the apes.
It's an ambush.
333
00:27:48,813 --> 00:27:52,852
You can't trust them. Look out.
334
00:27:53,053 --> 00:27:56,011
We can't delay
that operation much longer.
335
00:27:56,173 --> 00:27:59,848
Send for Galen. He's a good ape.
336
00:28:00,013 --> 00:28:01,731
Trust him.
337
00:28:03,653 --> 00:28:07,885
- We may not be able to operate on him.
- What? What do you mean?
338
00:28:08,053 --> 00:28:11,841
His hallucinations indicate the bullet
has moved closer to a nerve.
339
00:28:12,053 --> 00:28:16,092
If we try to operate, that could
cause severe internal bleeding.
340
00:28:16,293 --> 00:28:20,571
In his condition, he can't stand
any kind of a blood loss.
341
00:28:20,733 --> 00:28:23,042
We can transfuse blood
during the operation.
342
00:28:23,253 --> 00:28:26,882
Blood transfer is impossible.
We tried it a few years ago.
343
00:28:27,093 --> 00:28:29,527
- On apes?
- On a human.
344
00:28:30,773 --> 00:28:33,571
The patient suffered a severe reaction.
345
00:28:33,733 --> 00:28:36,611
Died within minutes
after the blood transfer.
346
00:28:36,813 --> 00:28:41,728
Leander concluded that transferring
blood is against the laws of nature.
347
00:28:41,893 --> 00:28:43,963
You must have tried it
with a mismatched donor.
348
00:28:44,173 --> 00:28:48,291
There's a simple blood test we can do
to find a compatible donor.
349
00:28:48,453 --> 00:28:52,207
Surely there must be one
among all these humans.
350
00:28:54,133 --> 00:28:56,203
Now, this won't hurt.
351
00:28:56,373 --> 00:28:59,763
Now, see, I told you.
We've only got 11 samples.
352
00:28:59,933 --> 00:29:03,972
- I was told there are 12 humans here.
- There are only 11.
353
00:29:04,133 --> 00:29:07,808
- What about the girl?
- She is not a person.
354
00:29:07,973 --> 00:29:09,486
You better go get her anyway.
355
00:29:09,653 --> 00:29:13,328
- I don't take orders from you.
- One moment.
356
00:29:19,933 --> 00:29:23,289
It could be dangerous to tamper
with these people's taboos.
357
00:29:23,453 --> 00:29:28,652
- Now, do you really need this girl?
- Virdon's blood type is AB negative.
358
00:29:28,813 --> 00:29:33,967
Statistically, there's about one chance
in 10 of finding a compatible donor.
359
00:29:35,493 --> 00:29:38,212
- Where is the girl?
- These blood samples...
360
00:29:38,373 --> 00:29:44,642
- Is it permissible to ask what they're for?
- It is not permissible. Where is the girl?
361
00:29:44,813 --> 00:29:47,202
Cleaning the hall.
362
00:29:49,333 --> 00:29:53,929
Got it.
Thanks very much, folks, that's all.
363
00:30:01,693 --> 00:30:03,411
Hi.
364
00:30:03,853 --> 00:30:06,765
I just wanna talk to you.
365
00:30:07,333 --> 00:30:10,405
No one may speak to me
except through my father.
366
00:30:10,613 --> 00:30:15,050
Well, we're in luck. He just told me
that I could speak to you.
367
00:30:17,533 --> 00:30:22,049
- I need you to help me.
- How can I help you?
368
00:30:22,253 --> 00:30:26,451
We're running some tests. It's
an experiment Dr. Adrian's conducting.
369
00:30:26,653 --> 00:30:30,692
We wanna take a small sample
of everybody's blood.
370
00:30:31,093 --> 00:30:34,881
- I'm sorry.
- Now, wait a minute. Hold it.
371
00:30:35,053 --> 00:30:39,251
It'll only be a bit of blood,
like you just scratched your finger.
372
00:30:39,453 --> 00:30:43,605
It won't hurt. And, you know,
it's gonna be kind of hard...
373
00:30:43,773 --> 00:30:48,289
...to turn a really important ape doctor
like Dr. Adrian down.
374
00:30:51,333 --> 00:30:53,244
Oh, yeah.
375
00:30:54,013 --> 00:30:58,689
Look, for what it's worth, I promise
I won't let anything happen to you.
376
00:30:58,893 --> 00:31:04,684
I won't let anyone hit you anymore.
And I'll even take the blood myself.
377
00:31:05,053 --> 00:31:07,772
Didn't know I could do that, did you?
378
00:31:08,413 --> 00:31:10,483
Trust me.
379
00:31:14,013 --> 00:31:16,766
I trust you.
380
00:31:18,333 --> 00:31:21,530
No good. It's an O positive.
381
00:31:21,693 --> 00:31:23,923
That leaves us
with two compatible donors.
382
00:31:24,093 --> 00:31:28,530
An AB negative and an O negative.
One of them is that clown I clobbered.
383
00:31:28,693 --> 00:31:33,721
I hope his blood's in better shape
than his brain. Brigid, where's Lafer?
384
00:31:34,853 --> 00:31:36,445
Answer the question.
385
00:31:36,613 --> 00:31:39,366
- He's not here.
- One can see that.
386
00:31:39,533 --> 00:31:43,082
He heard that someone was going
to have to take all his blood away.
387
00:31:43,293 --> 00:31:46,490
He was afraid. He ran off.
388
00:31:47,333 --> 00:31:50,882
- Please, may I go now?
- Yes, yes, yes.
389
00:31:52,013 --> 00:31:55,847
You said there was another
eligible donor? I hope you did.
390
00:31:56,013 --> 00:31:57,765
I'll get her.
391
00:32:03,453 --> 00:32:05,364
You want to take my blood?
392
00:32:05,533 --> 00:32:08,843
The procedure is safe.
You can save his life.
393
00:32:09,013 --> 00:32:10,924
No!
394
00:32:13,373 --> 00:32:15,170
- Listen to me!
- Let go of me!
395
00:32:15,333 --> 00:32:17,563
- I won't hurt you, I promise.
- No, please!
396
00:32:17,733 --> 00:32:22,648
I know that there are superstitions...
I said, hold it! Listen to me!
397
00:32:22,853 --> 00:32:26,448
I know there are superstitions
that giving blood drains life.
398
00:32:26,613 --> 00:32:30,003
That's nonsense.
I wouldn't do anything to hurt you.
399
00:32:30,173 --> 00:32:34,564
I told you I can't give you my blood!
I'm evil!
400
00:32:34,773 --> 00:32:38,083
- Now, please let me go.
- Who says you're evil? Why?
401
00:32:38,293 --> 00:32:44,004
- Please, leave me alone.
- Tell him. I said, tell him.
402
00:32:44,693 --> 00:32:48,049
- Please.
- Tell him.
403
00:32:54,453 --> 00:32:57,490
I killed my brother.
404
00:33:00,533 --> 00:33:02,967
He was 16.
405
00:33:03,173 --> 00:33:05,448
My only son.
406
00:33:06,893 --> 00:33:08,963
It was a hunting accident.
407
00:33:09,133 --> 00:33:11,727
They took him back to the center.
408
00:33:11,893 --> 00:33:15,249
The doctors were doing
experiments with blood transfer.
409
00:33:15,453 --> 00:33:18,172
It was the only time
they ever tried such a thing.
410
00:33:18,373 --> 00:33:21,649
I told them they could use my son
in the experiment.
411
00:33:21,813 --> 00:33:24,850
I wasn't putting his life in danger.
He was dying.
412
00:33:25,053 --> 00:33:28,728
- This was a way to save him.
- So, what happened?
413
00:33:30,893 --> 00:33:34,203
My daughter gave him her blood.
414
00:33:35,733 --> 00:33:40,648
The boy died.
She killed him with her evil blood.
415
00:33:42,013 --> 00:33:44,447
All right, now listen to me.
416
00:33:44,613 --> 00:33:47,491
Her blood was not evil.
It was incompatible.
417
00:33:48,333 --> 00:33:50,972
It was the wrong
chemical type, that's all.
418
00:33:51,173 --> 00:33:53,209
That's what killed your son.
419
00:33:53,413 --> 00:33:55,802
That transfusion
should never have been tried.
420
00:33:55,973 --> 00:34:01,411
If she gives your friend her blood,
he'll die just like my son.
421
00:34:06,213 --> 00:34:09,728
Okay, little lady. Now, just lie still.
And when I tell you to...
422
00:34:09,893 --> 00:34:13,602
...you can start squeezing
on that piece of wood, okay?
423
00:34:23,213 --> 00:34:25,647
Pulse is 72.
424
00:34:27,373 --> 00:34:29,284
Respiration is normal.
425
00:34:29,453 --> 00:34:32,331
This book was written by humans,
now what if it's wrong?
426
00:34:32,493 --> 00:34:36,452
- It's a little late for that now, isn't it?
- Be quiet, both of you.
427
00:34:36,653 --> 00:34:39,292
We're ready to start, Kira.
428
00:34:39,573 --> 00:34:41,165
Yes.
429
00:34:44,373 --> 00:34:46,682
Kira, why didn't you tell me
you were operating?
430
00:34:46,893 --> 00:34:49,168
That is my fault, doctor.
431
00:34:49,333 --> 00:34:52,882
I was supposed to notify you.
I forgot. I'm terribly sorry.
432
00:34:53,053 --> 00:34:55,089
What kind of operation is this?
433
00:34:55,253 --> 00:34:58,962
A bullet wound.
The nerve system may be affected.
434
00:34:59,133 --> 00:35:01,089
How did the human
get a bullet wound?
435
00:35:01,253 --> 00:35:06,566
Well, you see, doctor, my colleagues
and I were attacked by this bear.
436
00:35:06,733 --> 00:35:10,931
Now, fortunately,
we were able to subdue the beast.
437
00:35:11,093 --> 00:35:16,121
But, unfortunately,
my orderly was accidentally shot.
438
00:35:16,293 --> 00:35:18,887
Now, Dr. Kira is going to try...
439
00:35:19,053 --> 00:35:23,410
...a new experimental
surgical technique of mine.
440
00:35:23,573 --> 00:35:25,882
And if it works, doctor...
Think.
441
00:35:26,053 --> 00:35:31,491
Just think. It can be applied to apes.
442
00:35:34,973 --> 00:35:38,045
The girl.
You're planning a blood transfer?
443
00:35:38,213 --> 00:35:40,602
I'm sorry.
I didn't mean to do anything wrong.
444
00:35:40,773 --> 00:35:44,402
- You stay right where you are.
- There could be intensive bleeding.
445
00:35:44,613 --> 00:35:48,367
We tried a blood transfer
with her once, it didn't work.
446
00:35:48,573 --> 00:35:51,041
But this is a new process, doctor.
447
00:35:51,213 --> 00:35:53,568
One that I have been trying
in my clinic.
448
00:35:54,053 --> 00:35:57,125
If what you say is true...
449
00:35:57,533 --> 00:36:00,650
...we may be on the threshold
of a breakthrough in medicine.
450
00:36:04,373 --> 00:36:06,807
May I join you?
451
00:36:06,973 --> 00:36:09,806
A pleasure, doctor. A pleasure.
452
00:36:10,013 --> 00:36:14,052
Would you mind
just wearing this mask?
453
00:36:14,253 --> 00:36:18,087
Yes, we find it very useful
in protecting us from the vapors.
454
00:36:19,453 --> 00:36:25,608
You practice a fascinating
kind of medicine, Dr. Adrian.
455
00:36:26,853 --> 00:36:31,768
I'm quite eager
to watch you in action.
456
00:36:56,293 --> 00:37:00,491
Dr. Adrian, better put a clamp
on that bleeding vessel.
457
00:37:03,213 --> 00:37:07,968
It is so seldom that a country doctor
has the opportunity...
458
00:37:08,133 --> 00:37:13,890
...to see a surgeon such as yourself
at work. I would like to watch you.
459
00:37:14,053 --> 00:37:16,647
It's only some minor bleeding.
460
00:37:17,533 --> 00:37:19,444
However...
461
00:37:26,213 --> 00:37:29,285
I can't reach the bullet.
462
00:37:29,493 --> 00:37:35,523
It's trapped between a nerve cluster
and a large blood vessel.
463
00:37:37,293 --> 00:37:40,330
There's no way of removing that.
You'd better close up.
464
00:37:40,493 --> 00:37:45,009
Wait a minute. Make a second incision,
3 inches below the first.
465
00:37:45,173 --> 00:37:47,687
We'll try to get the bullet
from below the entry point.
466
00:37:47,853 --> 00:37:51,528
- What is he saying? Who is he?
- My orderly.
467
00:37:51,733 --> 00:37:55,328
An orderly giving instructions
to Dr. Kira?
468
00:37:56,213 --> 00:37:58,522
Let me see that book.
469
00:38:00,253 --> 00:38:02,084
The book!
470
00:38:23,293 --> 00:38:28,890
Well, I see you have things
well in hand, doctors.
471
00:38:29,053 --> 00:38:31,931
I think I can resume
my other duties now.
472
00:38:34,413 --> 00:38:36,165
Dr. Leander.
473
00:38:37,013 --> 00:38:39,846
I think you better stay.
474
00:38:40,533 --> 00:38:43,206
- Did he force you to do this?
- No.
475
00:38:43,373 --> 00:38:46,729
- Then why?
- I'm a doctor.
476
00:38:46,893 --> 00:38:51,489
- I have no right to reject the truth.
- The truth? That book is not truth!
477
00:38:51,653 --> 00:38:55,771
- That book is treason and madness!
- That book exists.
478
00:38:55,933 --> 00:38:59,243
And to deny what exists
is madness.
479
00:39:01,933 --> 00:39:03,491
Go on with the transfer.
480
00:39:03,693 --> 00:39:07,368
He'll die. I know he'll die.
481
00:39:10,133 --> 00:39:14,012
If I had been here instead
of at a council meeting...
482
00:39:14,173 --> 00:39:19,611
...I wouldn't have thought it necessary
to call the police over a minor burglary.
483
00:39:19,773 --> 00:39:24,722
In my opinion, no crime is minor.
484
00:39:24,893 --> 00:39:29,205
Do you have a key for this cabinet?
485
00:39:29,373 --> 00:39:35,767
- Why?
- Well, let's call it intellectual curiosity.
486
00:39:35,933 --> 00:39:38,493
Even a brutish policeman
has the right...
487
00:39:38,653 --> 00:39:44,125
...to expand the potential
of his limited mind.
488
00:39:52,133 --> 00:39:53,805
Thank you.
489
00:40:07,293 --> 00:40:13,163
Very impressive, this.
Very impressive and dangerous.
490
00:40:13,333 --> 00:40:16,450
You should have burned these
as I warned you long ago.
491
00:40:16,613 --> 00:40:20,083
One day, these books will serve us.
492
00:40:20,253 --> 00:40:24,644
They will enslave us, Zaius.
And the process has already begun.
493
00:40:24,813 --> 00:40:28,601
Look. Look, Zaius,
one of them is missing.
494
00:40:28,773 --> 00:40:32,527
Our burglar, it seems,
was a better critic than we supposed.
495
00:40:32,693 --> 00:40:35,207
What does the burglar have, Zaius?
496
00:40:35,373 --> 00:40:38,490
A volume on human politics
or a manual of war?
497
00:40:38,653 --> 00:40:41,213
A book of surgery!
498
00:40:41,373 --> 00:40:44,171
Well, is there anything else?
499
00:40:46,853 --> 00:40:48,730
No, Zaius. No.
500
00:40:50,533 --> 00:40:54,082
You've told me everything
I need to know.
501
00:40:58,453 --> 00:41:02,492
Fascinating. The blood transfer
seems to be working.
502
00:41:02,693 --> 00:41:05,253
Maybe now you'll change your mind
about us humans.
503
00:41:05,413 --> 00:41:08,246
On the contrary. This whole exercise
merely demonstrates...
504
00:41:08,413 --> 00:41:10,483
...the low level of your intelligence.
505
00:41:10,653 --> 00:41:13,292
Even if your friend survives,
he'll hinder your escape.
506
00:41:13,493 --> 00:41:17,850
You would have done much better
letting him die in the forest.
507
00:41:18,653 --> 00:41:20,769
Kira! Look! Look!
508
00:41:27,333 --> 00:41:30,245
I can't get a pulse. Doctor!
509
00:41:31,133 --> 00:41:34,284
The anesthesia affected his heart.
There's a stimulant...
510
00:41:34,493 --> 00:41:36,484
What, don't you trust an ape surgeon?
511
00:41:36,653 --> 00:41:40,043
Or are you waiting for verification
from the great Dr. Mather?
512
00:41:40,213 --> 00:41:42,568
That small bottle on the second shelf.
513
00:42:08,293 --> 00:42:10,249
I'm getting a pulse.
514
00:42:16,773 --> 00:42:18,650
Thank you, doctor.
515
00:42:18,813 --> 00:42:23,250
I don't like to see patients dying in
my operating room. It's bad for morale.
516
00:42:23,973 --> 00:42:26,248
There it is.
517
00:42:27,733 --> 00:42:29,644
The bullet.
518
00:42:32,573 --> 00:42:35,087
Come on, let's close up.
519
00:42:38,333 --> 00:42:40,972
- That's it.
- Is he gonna be all right?
520
00:42:41,133 --> 00:42:43,169
Yeah, he'll be all right,
thanks to you.
521
00:42:43,373 --> 00:42:48,367
I think you can probably forget about
that nonsense about your evil blood.
522
00:42:49,533 --> 00:42:52,809
He should have
an uneventful recovery.
523
00:42:52,973 --> 00:42:55,806
Listen. Leander, listen.
524
00:43:03,373 --> 00:43:04,965
Urko.
525
00:43:05,173 --> 00:43:06,811
- You!
- Me?
526
00:43:06,973 --> 00:43:09,533
- Yes, you. Come here.
- Yes, sir.
527
00:43:09,693 --> 00:43:13,402
We're looking for two humans
and a renegade ape.
528
00:43:16,853 --> 00:43:19,890
Listen, we're looking
for some fugitives.
529
00:43:20,053 --> 00:43:21,771
- Where are they hiding?
- Fugitives?
530
00:43:21,933 --> 00:43:26,768
- Yes, two humans with a chimpanzee.
- I don't understand.
531
00:43:26,933 --> 00:43:29,288
- You're lying!
- Urko.
532
00:43:29,453 --> 00:43:33,446
The shouting is disturbing my patients.
It's all right, Travin, you can go.
533
00:43:33,613 --> 00:43:38,050
- The astronauts are here.
- Astronauts?
534
00:43:38,213 --> 00:43:42,764
Humans. Two humans.
Special humans. Different. They...
535
00:43:42,933 --> 00:43:46,482
- One may be wounded.
- Oh, those.
536
00:43:46,653 --> 00:43:49,690
- Yes, where are they?
- Gone.
537
00:43:49,853 --> 00:43:52,811
- Gone? Where?
- I don't know where.
538
00:43:52,973 --> 00:43:57,569
No. I suggest you go too,
as quickly as possible.
539
00:43:57,733 --> 00:44:01,089
- Are you trying to give me orders?
- No, of course not.
540
00:44:01,253 --> 00:44:03,369
I'm merely giving you
a medical warning.
541
00:44:03,533 --> 00:44:07,412
Come with me. Come.
542
00:44:10,773 --> 00:44:14,163
See? The room of the dead.
543
00:44:14,773 --> 00:44:18,846
The busiest room
since the coming of the plague.
544
00:44:19,013 --> 00:44:20,731
The plague?
545
00:44:20,893 --> 00:44:25,683
The Black Death.
Seven cases in the last few days.
546
00:44:25,853 --> 00:44:29,209
When the strangers heard of it,
they fled.
547
00:44:29,373 --> 00:44:34,766
Of course, if your duty compels you
to search the hospital...
548
00:44:42,933 --> 00:44:47,165
Urko displayed a proper
and satisfying respect for the plague.
549
00:44:47,333 --> 00:44:49,563
Why did you help these humans?
550
00:44:49,733 --> 00:44:52,964
I was afraid they might
take you along with them...
551
00:44:53,133 --> 00:44:55,328
...and we have a date for tonight.
552
00:44:55,493 --> 00:45:00,123
Besides, if they had
searched further...
553
00:45:00,293 --> 00:45:02,204
...they might have found that.
554
00:45:13,733 --> 00:45:19,285
I can't leave here without knowing
the name of the girl who saved my life.
555
00:45:20,373 --> 00:45:22,250
Tell him.
556
00:45:23,413 --> 00:45:27,645
- My name is Arna.
- Arna.
557
00:45:27,813 --> 00:45:30,122
Thank you, Arna.
558
00:45:30,293 --> 00:45:33,205
- Goodbye.
- Goodbye.
559
00:45:34,813 --> 00:45:40,888
- Welcome to the Plague Express.
- I told you, we travel first class.
560
00:45:46,693 --> 00:45:48,684
When I come back, Arna...
561
00:45:48,853 --> 00:45:54,610
Well, you know it'll be different
in every way I can make it so.
562
00:45:54,773 --> 00:45:56,843
I know.
563
00:46:01,173 --> 00:46:04,165
- He will come back?
- Believe me, he will.
564
00:46:04,333 --> 00:46:07,325
The last thing in the world I need
is another human.
565
00:46:07,493 --> 00:46:10,769
It's clear. You'd better go now.
566
00:46:12,333 --> 00:46:14,972
What do I say?
567
00:46:15,133 --> 00:46:19,809
Well, if you're asking my opinion,
I would suggest "goodbye."
568
00:46:19,973 --> 00:46:21,611
And no "thanks" to you?
569
00:46:21,813 --> 00:46:26,933
I helped your friends, but they
helped me to have an accident.
570
00:46:27,133 --> 00:46:30,648
To collide with the truth
about humans.
571
00:46:31,053 --> 00:46:33,692
It does permanent injury
to one's beliefs.
572
00:46:33,853 --> 00:46:37,084
I've begun to see the effects
even on Leander.
573
00:46:37,293 --> 00:46:41,286
- I like him.
- So do I.
574
00:46:42,133 --> 00:46:44,567
Goodbye, Galen.
575
00:46:47,173 --> 00:46:49,050
Goodbye.
576
00:46:50,453 --> 00:46:52,444
And thank you.
577
00:47:37,973 --> 00:47:39,964
Subtitles by
SDI Media Group
578
00:47:40,133 --> 00:47:42,124
[ENGLISH]
579
00:47:43,305 --> 00:48:43,502
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
47427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.