All language subtitles for Pajarico - Little Bird (1997) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Pajarico - Little Bird (1997) Eng.srt http://www.imdb.com/title/tt0130174 1 00:01:29,710 --> 00:01:31,710 Let me help you. 2 00:01:33,817 --> 00:01:35,817 I have a son your age. 3 00:01:38,402 --> 00:01:40,402 Is there someone waiting for you? 4 00:01:40,632 --> 00:01:42,632 Yes, my uncle Juan. 5 00:01:54,713 --> 00:01:56,713 You wait here for your uncle, uh? 6 00:01:56,813 --> 00:01:59,475 And do not worry, he will come soon. 7 00:03:07,672 --> 00:03:09,672 Are you Manuel? 8 00:03:09,772 --> 00:03:10,588 Yes. 9 00:03:10,688 --> 00:03:12,318 Well now, whew... 10 00:03:12,418 --> 00:03:13,346 How was your trip? 11 00:03:13,446 --> 00:03:14,840 Ok. 12 00:03:14,940 --> 00:03:16,934 Do not you remember me? 13 00:03:18,630 --> 00:03:20,963 Uncle Juan, your Uncle Juan, my boy. 14 00:03:21,063 --> 00:03:22,710 How much you've grown, uh? 15 00:03:23,872 --> 00:03:25,872 What do you got here, son? 16 00:03:31,651 --> 00:03:33,651 What's wrong, baby? 17 00:03:33,881 --> 00:03:35,881 I want to go with my parents. 18 00:03:37,546 --> 00:03:40,079 Oh well, no big deal, Manuel, 19 00:03:40,179 --> 00:03:42,239 you will see how everything works out. 20 00:03:42,339 --> 00:03:43,995 You'll see. 21 00:03:44,095 --> 00:03:47,833 Come on, that's better. Is it true that you have been given a drawing prize at school? 22 00:03:47,933 --> 00:03:48,763 Yes. 23 00:03:48,863 --> 00:03:50,559 Blow your nose. 24 00:03:50,659 --> 00:03:53,343 The Cebri�ns have temperament of artists. 25 00:03:55,142 --> 00:03:57,875 "Who through life sighs asks: 26 00:03:58,257 --> 00:04:01,857 what is life? Life is suffering, grief, 27 00:04:01,957 --> 00:04:04,371 a torment that invites us to meditation." 28 00:04:04,471 --> 00:04:05,887 What do you think of the poem? 29 00:04:05,987 --> 00:04:11,119 Well, your father wrote it, when he was your age. Such an guy was grown your father. 30 00:04:11,219 --> 00:04:12,901 I want to go with my parents. 31 00:04:13,001 --> 00:04:14,783 Then we start well. 32 00:05:08,541 --> 00:05:10,541 Hello! 33 00:05:11,567 --> 00:05:13,567 Hello! 34 00:05:18,746 --> 00:05:23,613 Manu, you're wondering what do you do here in Murcia with your uncles. 35 00:05:24,001 --> 00:05:26,801 It is because my parents are getting divorced. 36 00:05:29,229 --> 00:05:33,029 Well, that matter we'll talk later, yeah? 37 00:05:33,129 --> 00:05:34,905 You'll see how things are getting out: 38 00:05:35,005 --> 00:05:36,937 following the instructions of your parents, 39 00:05:37,037 --> 00:05:40,064 you're going to spend three weeks here with your family in this house. 40 00:05:40,164 --> 00:05:42,307 You'll spend the first week with Uncle Juan, 41 00:05:42,469 --> 00:05:44,469 and Marisa, your aunt. 42 00:05:44,814 --> 00:05:47,081 And, of course, with your cousins. 43 00:05:49,573 --> 00:05:51,573 Sofia, Amalia, and Fuensanta. 44 00:05:51,673 --> 00:05:52,541 Hello! 45 00:05:53,274 --> 00:05:55,941 Then you'll spend another week with Fernando 46 00:05:56,041 --> 00:05:57,799 and Aunt Beatriz. 47 00:05:58,057 --> 00:06:00,057 They live in the first level flat 48 00:06:00,157 --> 00:06:01,657 and are the owners of the shop. 49 00:06:01,757 --> 00:06:03,449 And if it's any reference, 50 00:06:03,549 --> 00:06:05,648 I'll tell you that make sweets that taste great, 51 00:06:05,748 --> 00:06:07,160 the finest in Murcia. 52 00:06:07,744 --> 00:06:11,144 And the last week you will spend here with us. 53 00:06:11,244 --> 00:06:12,344 I am Loly. 54 00:06:12,444 --> 00:06:13,318 I am Emi. 55 00:06:13,597 --> 00:06:16,064 Well, all this if you think it fits. 56 00:06:16,164 --> 00:06:18,396 Because we're in a democracy, no? 57 00:06:22,816 --> 00:06:24,816 Margarita, Margarita, uh? 58 00:06:25,984 --> 00:06:27,984 Yes, yes. 59 00:06:28,084 --> 00:06:32,812 We thought it convenient, that rather than to go to a new school, 60 00:06:32,921 --> 00:06:34,921 with the implications that this entails, 61 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 it is better that I give you classes to learn new subjects, 62 00:06:38,332 --> 00:06:40,940 and, above all, you do not forget what you have learned. 63 00:06:41,040 --> 00:06:44,384 Also trying, as far as possible, 64 00:06:44,484 --> 00:06:47,936 to visit some of the most remarkable monuments of this city, 65 00:06:48,036 --> 00:06:50,522 in order to increase your cultural heritage. 66 00:06:50,622 --> 00:06:55,395 Murcia is a beautiful city, which the River Segura, given the benefit of its water, 67 00:06:55,495 --> 00:07:00,320 to create this beautiful garden where orchard and lemons and oranges... 68 00:07:00,420 --> 00:07:01,169 Margarita! 69 00:07:01,269 --> 00:07:03,219 ...grow handsomely. 70 00:07:04,104 --> 00:07:06,637 Antonico, son, where are you? 71 00:07:07,343 --> 00:07:09,343 Antonico! 72 00:07:09,443 --> 00:07:12,155 He speaks to you, play along. 73 00:07:12,255 --> 00:07:13,766 Son, who is it? 74 00:07:13,866 --> 00:07:15,159 Are you sick? 75 00:07:15,259 --> 00:07:16,835 Say something. 76 00:07:16,935 --> 00:07:20,415 I've been looking all over the house, and I have not found you. 77 00:07:20,515 --> 00:07:22,111 Where have you been? 78 00:07:23,103 --> 00:07:25,103 I was out there playing. 79 00:07:26,271 --> 00:07:28,271 Where, playing the birdie? 80 00:07:28,763 --> 00:07:30,763 What do I say? 81 00:07:31,442 --> 00:07:33,909 This is Manuel, Antonio's son, your grandchild. 82 00:07:34,967 --> 00:07:36,967 My grandson, grandson? 83 00:07:37,067 --> 00:07:38,897 He is the son of Antonio. 84 00:07:39,898 --> 00:07:43,831 Grandpa, your son Antonio married Teresa, remember? 85 00:07:44,191 --> 00:07:46,258 This child is your grandchild Manuel. 86 00:07:50,162 --> 00:07:52,162 And my son Antonico? 87 00:07:52,954 --> 00:07:54,954 Is he dead? 88 00:07:56,057 --> 00:08:00,190 No, Dad, he's not dead, your son Anthony lives in Madrid. 89 00:08:02,269 --> 00:08:04,602 My nephew Manuel, what do you think? 90 00:08:04,769 --> 00:08:06,769 He is handsomer than you. 91 00:08:07,354 --> 00:08:09,554 Have you seen such beauty? Greet. 92 00:08:09,654 --> 00:08:10,706 Hello! 93 00:08:14,832 --> 00:08:16,832 Well, keep working. 94 00:08:16,932 --> 00:08:19,350 Manu, you and I, we will work too. 95 00:08:22,534 --> 00:08:25,534 # In the garden of Murcia I bring a flower # 96 00:08:32,922 --> 00:08:35,989 # of which, my life, I make a love nest # 97 00:08:37,245 --> 00:08:41,045 Pelea, you have an ass such as to bit it a nibble. 98 00:08:42,289 --> 00:08:44,289 Already returns to its old ways? 99 00:08:44,389 --> 00:08:45,585 What shall we do, my daughter? 100 00:08:54,682 --> 00:08:57,349 Well, first lesson, Manu, write down: 101 00:08:57,449 --> 00:08:59,274 Maruja, come. 102 00:08:59,374 --> 00:09:00,169 Yes? 103 00:09:00,269 --> 00:09:01,221 Come for a little while. 104 00:09:01,321 --> 00:09:02,413 Come, come. 105 00:09:03,253 --> 00:09:05,253 I go. 106 00:09:08,577 --> 00:09:10,577 Do not go! 107 00:09:10,677 --> 00:09:12,101 Why wouldn't I go? Leave me alone. 108 00:09:12,620 --> 00:09:15,753 The most important thing is to take good measurements. 109 00:09:15,853 --> 00:09:18,941 if you're wrong you lose the customer and your self confidence. 110 00:09:22,145 --> 00:09:24,145 Write down: 111 00:09:24,459 --> 00:09:26,459 back: 33. 112 00:09:30,723 --> 00:09:32,723 back long: 40. 113 00:09:35,969 --> 00:09:37,969 Do not give yourself, Marujita 114 00:09:38,069 --> 00:09:38,924 Why not? 115 00:09:39,024 --> 00:09:40,628 I'm not at all like you, Celia. 116 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 Bust: 85, beauty! 117 00:09:47,540 --> 00:09:49,206 Record it, son, write down. 118 00:09:54,574 --> 00:09:56,574 Hi, Dad! 119 00:09:56,674 --> 00:09:57,374 Hello! 120 00:09:57,400 --> 00:09:58,608 Good morning! 121 00:10:00,696 --> 00:10:02,696 She's beautiful! 122 00:10:09,064 --> 00:10:11,664 Let's see, what happens to my Fuensanta? 123 00:10:15,112 --> 00:10:18,179 But Fuensanta, you look like a princess! 124 00:10:18,279 --> 00:10:19,243 Such a nice dress! 125 00:12:35,790 --> 00:12:37,790 And the notebooks... 126 00:12:42,974 --> 00:12:44,974 And this is for you. 127 00:12:45,074 --> 00:12:45,906 Thank you! 128 00:12:46,594 --> 00:12:48,594 Off! 129 00:13:27,421 --> 00:13:30,621 Well, here, place yourself where you want. 130 00:14:12,940 --> 00:14:14,940 Manu! 131 00:14:15,040 --> 00:14:18,268 Put your hat on, in these latitudes the sun is strong. 132 00:14:18,368 --> 00:14:21,838 "Neither the sun nor death, can you look ahead." 133 00:14:25,072 --> 00:14:27,072 # On the edge of the Segura # 134 00:14:28,968 --> 00:14:30,968 # when a farmer woman laughs # 135 00:14:33,076 --> 00:14:35,076 # glows with beauty # 136 00:14:37,630 --> 00:14:39,630 # all the Murcia shore # 137 00:14:44,891 --> 00:14:46,891 Pay attention, 138 00:14:46,991 --> 00:14:49,081 Concentrate on what I say. 139 00:14:49,181 --> 00:14:50,563 Do you see? 140 00:14:51,693 --> 00:14:53,693 Look, that light! 141 00:14:53,793 --> 00:14:55,439 That light! 142 00:14:56,314 --> 00:15:00,581 The reeds and the river, can you see, which bisects the whole space, 143 00:15:00,899 --> 00:15:03,699 but most important are the colors. 144 00:15:07,438 --> 00:15:10,771 Look, Manu, look at the green trees 145 00:15:10,871 --> 00:15:12,519 is it not a wonder? 146 00:15:13,017 --> 00:15:15,017 Look, a magpie! 147 00:15:16,055 --> 00:15:18,055 It's a bird beautiful, 148 00:15:18,308 --> 00:15:20,775 though a little bad for the country. 149 00:15:20,875 --> 00:15:24,399 Remember me when I got home to show you a picture by Breguer. 150 00:15:24,499 --> 00:15:27,675 I feel chills every time I see that picture 151 00:15:27,775 --> 00:15:28,995 Do you know why? 152 00:15:29,994 --> 00:15:31,994 No? 153 00:15:32,535 --> 00:15:34,535 Because it has mystery. 154 00:15:36,825 --> 00:15:40,958 The mystery, Manu, is a gift that only the enlightened ones have, 155 00:15:41,938 --> 00:15:47,538 but today we will comply with stealing from nature one of their colors, 156 00:15:47,638 --> 00:15:48,459 is it true, child? 157 00:15:48,559 --> 00:15:50,206 Come on, do your thing! 158 00:15:53,297 --> 00:15:56,364 # In the garden of Murcia I bring a flower # 159 00:15:59,280 --> 00:16:02,280 # in which, my life, goes a love nest # 160 00:16:04,292 --> 00:16:06,292 # what happy I will be # 161 00:16:07,450 --> 00:16:09,450 # Lady of Fuensanta # 162 00:16:11,659 --> 00:16:13,659 # what happy I will be # 163 00:16:15,670 --> 00:16:17,670 # virgin in my heart # 164 00:16:40,081 --> 00:16:42,081 Fuensanta, Fuensanta! 165 00:16:47,925 --> 00:16:49,925 Dad! 166 00:16:54,065 --> 00:16:56,065 We have visitors. 167 00:16:56,165 --> 00:16:57,657 We've done it! 168 00:16:57,757 --> 00:16:58,833 Good day! 169 00:16:59,921 --> 00:17:01,921 Artist? 170 00:17:02,021 --> 00:17:03,653 How are you, Sheriff? 171 00:17:03,753 --> 00:17:05,940 Have not you heard? I'm not sheriff anymore. 172 00:17:06,160 --> 00:17:08,160 Now I am God. 173 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Damn, and on Sunday? 174 00:17:10,423 --> 00:17:12,337 Have you changed your profession to improve 175 00:17:12,791 --> 00:17:14,924 it is a joke, do not get angry. 176 00:17:16,742 --> 00:17:18,742 Okay, okay, okay. 177 00:17:20,502 --> 00:17:22,502 Got anything to eat? 178 00:17:22,602 --> 00:17:25,056 Yeah, man. Give him an apple, Manu. 179 00:17:25,156 --> 00:17:27,076 Give it, give it. 180 00:17:38,355 --> 00:17:41,022 Let's see, You are an innocent child, 181 00:17:41,122 --> 00:17:43,024 tell me who I am? 182 00:17:43,212 --> 00:17:45,212 And shuld I know? 183 00:17:45,312 --> 00:17:47,836 You do not know who I am, girl? 184 00:17:48,042 --> 00:17:50,042 Do not know who I am? 185 00:17:50,142 --> 00:17:51,772 Is it possible? 186 00:17:51,872 --> 00:17:52,940 I'm God! 187 00:17:59,036 --> 00:18:01,036 Yes, yes, yes. 188 00:18:01,136 --> 00:18:03,042 I'm God! 189 00:18:04,083 --> 00:18:06,083 And how do you know? 190 00:18:08,516 --> 00:18:10,983 Would it will be enough one proof for you to believe? 191 00:18:14,294 --> 00:18:16,627 I can disappear anytime! 192 00:18:16,887 --> 00:18:18,887 Really? Then disappear 193 00:18:18,987 --> 00:18:20,043 and leave us alone. 194 00:18:21,395 --> 00:18:23,395 Not so, not so easy, right? 195 00:18:23,495 --> 00:18:25,471 You gotta have faith 196 00:18:25,571 --> 00:18:26,639 with faith, yeah. 197 00:18:27,207 --> 00:18:29,207 Faith moves mountains. 198 00:18:30,754 --> 00:18:33,087 Hey, you want me to disappear? 199 00:18:33,187 --> 00:18:33,887 Ok. 200 00:18:33,973 --> 00:18:35,943 Okay, do not bother us, get out of here. 201 00:18:36,043 --> 00:18:37,091 Wait, wait, wait. 202 00:18:37,191 --> 00:18:39,487 Okay, okay, I'll disappear. 203 00:18:46,809 --> 00:18:48,809 He doesn't disappear. 204 00:18:56,746 --> 00:18:58,746 Sheriff, Sheriff, man, 205 00:19:03,562 --> 00:19:05,562 have you died? 206 00:19:12,066 --> 00:19:14,066 Where am I? 207 00:19:15,142 --> 00:19:17,142 Who are you? 208 00:19:17,242 --> 00:19:18,440 He is well, yeah. 209 00:19:22,346 --> 00:19:24,346 Well, well, well. 210 00:19:25,216 --> 00:19:27,216 I'm here again. 211 00:19:27,316 --> 00:19:29,098 You've seen how I have gone? 212 00:19:29,198 --> 00:19:30,150 I told you. 213 00:19:31,537 --> 00:19:35,670 I disappear when I want because I am God, the Almighty. 214 00:19:35,770 --> 00:19:36,778 But you have not moved from there 215 00:19:36,878 --> 00:19:37,822 Above all, incredulous 216 00:19:39,019 --> 00:19:41,086 Ridiculous! I have returned! 217 00:19:41,186 --> 00:19:42,206 I'm already back here! 218 00:19:42,675 --> 00:19:45,808 I left, and I'm back, and here I am. 219 00:19:46,973 --> 00:19:48,973 Stay with God! 220 00:20:06,697 --> 00:20:08,697 Marking, marking! 221 00:20:09,989 --> 00:20:11,989 Now, pass it. 222 00:20:13,969 --> 00:20:15,969 Hey, the skirt, 223 00:20:16,809 --> 00:20:18,809 Gather! 224 00:20:35,384 --> 00:20:37,384 Listen, Manu! 225 00:20:39,156 --> 00:20:41,156 Look how wonderful! 226 00:20:41,256 --> 00:20:44,460 Something happens in this picture that makes it unique. 227 00:20:45,200 --> 00:20:49,667 The hunters, dogs, but the mystery is in the magpie, 228 00:20:49,767 --> 00:20:51,718 flying over the snowy mountains. 229 00:20:51,833 --> 00:20:53,833 Do you see? We remove the bird 230 00:20:53,948 --> 00:20:55,948 and it is another thing. 231 00:20:56,716 --> 00:20:58,716 It loses the mystery, Manu 232 00:20:59,660 --> 00:21:01,660 Fuensanta, turns on the light! 233 00:21:04,724 --> 00:21:06,724 You see, 234 00:21:10,376 --> 00:21:12,376 what's inside 235 00:21:13,568 --> 00:21:15,568 see the green tunic 236 00:21:15,856 --> 00:21:18,856 everything in this picture has double meaning 237 00:21:19,198 --> 00:21:21,265 like the mirror, for example, 238 00:21:21,365 --> 00:21:22,416 here it is. 239 00:21:25,079 --> 00:21:27,079 And here it is! 240 00:21:29,508 --> 00:21:32,375 This is for me the picture of pictures 241 00:21:33,923 --> 00:21:35,923 what a picture, my God! 242 00:21:37,183 --> 00:21:40,116 I'll give my life to paint such a picture 243 00:21:43,706 --> 00:21:47,373 In the life there are a few magical moments 244 00:21:49,073 --> 00:21:51,073 something happens that moves us, 245 00:21:52,815 --> 00:21:54,815 felt like an earthquake 246 00:21:54,915 --> 00:21:57,911 the trembling of the beauty in music 247 00:22:00,003 --> 00:22:02,003 in poetry, in a picture 248 00:22:02,983 --> 00:22:04,983 sometimes in a movie 249 00:22:06,853 --> 00:22:08,853 great artists, 250 00:22:09,882 --> 00:22:12,015 maybe they do not know, 251 00:22:12,485 --> 00:22:15,352 have the power to convey the magic 252 00:22:15,702 --> 00:22:17,702 the mystery of beauty 253 00:22:18,026 --> 00:22:20,026 the harmony of the words 254 00:22:20,126 --> 00:22:21,744 and things 255 00:22:24,206 --> 00:22:26,206 wonderful! 256 00:22:49,762 --> 00:22:51,762 Am I ok so? 257 00:22:52,060 --> 00:22:54,060 Turn a little 258 00:22:56,598 --> 00:22:58,598 a little more, woman 259 00:22:59,727 --> 00:23:02,994 there is nothing more beautiful than the female body 260 00:23:03,390 --> 00:23:06,257 and you have a great body, Martita. 261 00:23:07,946 --> 00:23:10,279 You have to have confidence in me 262 00:23:11,185 --> 00:23:13,185 I am an artist 263 00:23:15,824 --> 00:23:18,157 let me see your breasts, baby! 264 00:23:21,493 --> 00:23:24,893 Can' you see? I do not know how you hide something so beautiful. 265 00:23:26,483 --> 00:23:28,483 Those breasts have grown 266 00:23:28,583 --> 00:23:30,193 and developed 267 00:23:30,293 --> 00:23:32,233 to be cherished 268 00:23:34,012 --> 00:23:36,479 what else pretty things you say, Juan! 269 00:23:54,509 --> 00:23:56,509 It is a secret. 270 00:23:56,609 --> 00:23:57,312 What secrets? 271 00:23:57,716 --> 00:23:59,716 Well, women thingss. 272 00:23:59,816 --> 00:24:00,669 Whew. 273 00:24:00,769 --> 00:24:01,592 And you? 274 00:24:02,677 --> 00:24:07,210 Well, it's a hassle with homework, I enjoy at recess 275 00:24:07,310 --> 00:24:08,700 playing football with my friends. 276 00:24:08,800 --> 00:24:10,184 And so much you like soccer? 277 00:24:10,284 --> 00:24:11,860 You hate football, no? 278 00:24:14,096 --> 00:24:17,296 I like more reading and I want to be a dancer 279 00:24:17,396 --> 00:24:18,852 Those at television? 280 00:24:18,952 --> 00:24:19,986 Well, everything. 281 00:24:20,190 --> 00:24:22,190 Want me to teach you? 282 00:24:22,290 --> 00:24:23,078 - What? - Cod! 283 00:24:23,178 --> 00:24:24,516 Like going to school today? 284 00:24:24,616 --> 00:24:25,742 What's up, Sophia? 285 00:24:25,842 --> 00:24:29,776 I do not know why we have to go to school for what you learn... 286 00:24:29,876 --> 00:24:32,492 Better you are there, than all day shut up at home watching TV. 287 00:24:32,592 --> 00:24:33,368 Best for what? 288 00:24:33,468 --> 00:24:35,416 I'll give you a slap! 289 00:24:35,516 --> 00:24:36,800 I do not want to go to school! 290 00:24:36,900 --> 00:24:38,228 You'll do what I say. 291 00:24:38,328 --> 00:24:39,044 Quiet! 292 00:24:39,489 --> 00:24:41,556 You know the colors in English? 293 00:24:41,656 --> 00:24:42,564 Yes 294 00:24:43,048 --> 00:24:45,048 How you say "rosa"? 295 00:24:45,148 --> 00:24:45,992 Pink 296 00:24:46,092 --> 00:24:47,756 and "azul"? 297 00:24:47,856 --> 00:24:48,852 Blue 298 00:24:48,952 --> 00:24:50,736 and "negro"? 299 00:24:50,836 --> 00:24:51,662 Black 300 00:24:53,078 --> 00:24:55,078 "morado" *purple*? 301 00:24:55,178 --> 00:24:57,024 I do not know. 302 00:24:59,404 --> 00:25:01,404 And "verde"? 303 00:25:01,504 --> 00:25:02,606 Green 304 00:25:02,706 --> 00:25:04,496 "perro"? 305 00:25:04,596 --> 00:25:05,420 Dog 306 00:25:05,686 --> 00:25:07,686 "Lapiz" *pencil*? 307 00:25:07,786 --> 00:25:09,212 No. 308 00:25:09,942 --> 00:25:11,942 Coming, Manu? 309 00:25:15,169 --> 00:25:17,169 What's wrong, son? 310 00:25:17,269 --> 00:25:18,343 No, nothing, aunt. 311 00:25:55,103 --> 00:25:57,103 Fuensanta! 312 00:26:03,703 --> 00:26:05,703 Fuensanta, where are you? 313 00:26:07,895 --> 00:26:11,362 Do not be heavy, Fuensanta, this is a pain! 314 00:26:11,462 --> 00:26:13,296 Where are you? 315 00:26:13,894 --> 00:26:15,894 Fuensanta? 316 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 Fuensanta? 317 00:26:31,452 --> 00:26:33,452 You are stupid! 318 00:26:33,552 --> 00:26:34,702 You've scared, uh? 319 00:26:34,802 --> 00:26:35,510 Stupid, stupid! 320 00:26:35,610 --> 00:26:37,334 Do not be angry, wait! 321 00:26:37,434 --> 00:26:40,330 Such bad genius, hey, no big deal! 322 00:26:40,430 --> 00:26:41,374 How funny you! 323 00:26:41,474 --> 00:26:42,278 Have you scared? 324 00:26:42,378 --> 00:26:45,118 No, I do not scare with that crap. 325 00:26:45,375 --> 00:26:48,442 Yeah, you were scared, admit it! 326 00:26:50,020 --> 00:26:52,020 - Manu? - What? 327 00:26:52,188 --> 00:26:54,188 Do not get so, man, 328 00:26:54,288 --> 00:26:57,479 if I knew you so impressive, would not do not it, OK? 329 00:26:57,579 --> 00:26:59,173 Do not ever make it to me anymore! 330 00:26:59,273 --> 00:27:00,081 No. 331 00:27:07,053 --> 00:27:09,053 Sit down here beside me. 332 00:27:23,045 --> 00:27:25,045 Closer. 333 00:27:47,652 --> 00:27:49,652 This is my favorite place 334 00:27:50,384 --> 00:27:52,584 I come here to wonder - To wonder? 335 00:27:52,684 --> 00:27:53,692 Do not you wonder? 336 00:27:53,836 --> 00:27:55,836 Try it, 337 00:27:56,352 --> 00:27:58,352 close your eyes, 338 00:27:58,452 --> 00:28:00,178 and wonder. 339 00:28:08,584 --> 00:28:10,584 What do you see? 340 00:28:15,957 --> 00:28:17,957 I see my parents 341 00:28:18,057 --> 00:28:19,724 at Madrid 342 00:28:20,964 --> 00:28:22,964 I'm awake 343 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 in bed 344 00:28:26,320 --> 00:28:28,320 I can not sleep 345 00:28:28,420 --> 00:28:29,480 And so? 346 00:28:29,984 --> 00:28:33,584 Your parents have separated because they don't get along. 347 00:28:33,684 --> 00:28:34,535 And so? 348 00:28:34,635 --> 00:28:35,967 Well, they have separated. 349 00:28:36,067 --> 00:28:37,190 Everyone does his life 350 00:28:37,290 --> 00:28:39,629 Aunt Maggie says your father is a pennant. 351 00:28:39,729 --> 00:28:40,467 What is that? 352 00:28:40,567 --> 00:28:41,491 He is a gulf 353 00:28:42,807 --> 00:28:45,207 They were arguing and saying things 354 00:28:45,307 --> 00:28:47,127 what did they said? 355 00:28:47,227 --> 00:28:48,655 Did you spy them? 356 00:28:48,755 --> 00:28:50,693 No. 357 00:28:50,793 --> 00:28:51,851 Well, yes. 358 00:28:51,951 --> 00:28:52,895 One night, yeah. 359 00:28:52,995 --> 00:28:54,971 I could not sleep 360 00:28:55,071 --> 00:28:56,155 and went to their room. 361 00:28:56,812 --> 00:29:00,745 My mother said she had reached the limit of his strength 362 00:29:00,845 --> 00:29:01,983 and could not take it anymore 363 00:29:02,083 --> 00:29:02,783 What else? 364 00:29:02,845 --> 00:29:05,299 Do you promise not telling anyone? 365 00:29:05,781 --> 00:29:07,781 I promise. 366 00:29:09,118 --> 00:29:11,451 Promised, promised, promised. 367 00:29:12,808 --> 00:29:15,941 My mother told my father that he was disgusting 368 00:29:16,041 --> 00:29:17,771 is not it terrible? 369 00:29:19,364 --> 00:29:21,964 I only disgust roaches 370 00:29:44,826 --> 00:29:46,826 Come with me 371 00:29:46,926 --> 00:29:49,402 now I'll show you my secret 372 00:30:23,189 --> 00:30:25,189 Now be quiet 373 00:30:34,949 --> 00:30:36,949 I see nothing 374 00:30:37,049 --> 00:30:38,530 hush! 375 00:30:38,630 --> 00:30:39,373 Get stuck to me 376 00:30:42,552 --> 00:30:44,552 Be quiet, uh? 377 00:31:40,363 --> 00:31:42,363 What do they do? 378 00:31:42,463 --> 00:31:43,959 They make love 379 00:31:44,059 --> 00:31:45,177 So? 380 00:31:58,428 --> 00:32:00,428 It makes me much laughter 381 00:32:45,665 --> 00:32:47,665 It is the third to take 382 00:32:47,765 --> 00:32:48,709 you will feel bad 383 00:32:48,809 --> 00:32:49,565 Easy. 384 00:32:50,133 --> 00:32:52,133 Something more? 385 00:33:42,061 --> 00:33:44,394 This phrase is devilish, hell! 386 00:33:44,721 --> 00:33:47,188 Nephew, take that chair and sit down 387 00:34:24,112 --> 00:34:27,779 You cease playing a couple of days and you lose the mechanism. 388 00:34:28,041 --> 00:34:31,641 As I can not give you much time as you need... 389 00:34:31,741 --> 00:34:33,155 so, nothing. 390 00:34:33,255 --> 00:34:34,421 A disaster. 391 00:34:35,673 --> 00:34:37,673 You are very demanding 392 00:34:37,773 --> 00:34:40,995 you want me to put my finger on the exact site 393 00:34:41,250 --> 00:34:43,450 nor 1 mm above or below 394 00:34:43,550 --> 00:34:46,595 and that takes hours and hours of work, son. 395 00:34:46,695 --> 00:34:51,481 Thousands of times you have to put my finger exactly micro metric... 396 00:34:51,934 --> 00:34:54,067 and without reference, son 397 00:34:55,139 --> 00:34:57,139 and also there is the arc 398 00:34:57,239 --> 00:34:59,216 the exact pressure 399 00:34:59,316 --> 00:35:00,660 tilt due 400 00:35:00,760 --> 00:35:03,142 and stop at the right time 401 00:35:03,242 --> 00:35:04,910 not to extend a note and 402 00:35:05,010 --> 00:35:07,248 and destroy all the work done so far. 403 00:36:10,062 --> 00:36:12,129 The genius, baby, do not exist. 404 00:36:12,229 --> 00:36:15,146 They are done by dint of working hours and submission. 405 00:36:16,044 --> 00:36:18,044 My teacher told me: 406 00:36:19,661 --> 00:36:21,661 "Fernandico, you are much valuable, 407 00:36:21,761 --> 00:36:23,157 you have talent, 408 00:36:23,257 --> 00:36:25,028 and if you would, 409 00:36:25,128 --> 00:36:27,679 you could be a figure in the music scene" 410 00:36:27,779 --> 00:36:29,759 Yeah, he said 411 00:36:29,859 --> 00:36:32,505 That saying of the "music scene" he liked a lot, son 412 00:36:33,054 --> 00:36:35,321 "but you are lacking something important thing, 413 00:36:36,025 --> 00:36:38,025 you lack consistency, 414 00:36:38,125 --> 00:36:39,626 willpower, tenacity, 415 00:36:39,726 --> 00:36:42,218 wanting to be a star above all" 416 00:36:43,533 --> 00:36:46,066 He knew me well, because to me, baby, 417 00:36:46,701 --> 00:36:48,968 what I like in life, 418 00:36:49,068 --> 00:36:50,080 is wandering. 419 00:36:50,498 --> 00:36:54,898 In that respect I am Barogiano, I like to walk the roads of life 420 00:36:54,998 --> 00:36:56,908 and see what life reserves to me 421 00:36:57,038 --> 00:36:59,038 or gives me, and so on. etc. etc. 422 00:37:00,844 --> 00:37:02,844 You do it very well, uncle, 423 00:37:02,944 --> 00:37:04,214 I like it a lot. 424 00:37:04,314 --> 00:37:05,258 Thank you, nephew. 425 00:37:06,056 --> 00:37:08,056 Thanks to everybody 426 00:37:08,682 --> 00:37:10,682 thank you, dear audience 427 00:37:12,316 --> 00:37:14,849 what would the Philharmonic without me! 428 00:37:16,614 --> 00:37:19,081 Thank you, and you give up your ass! 429 00:37:28,122 --> 00:37:30,122 Fernando! 430 00:37:32,627 --> 00:37:35,894 Work claims for us, and evil money, son. 431 00:37:47,433 --> 00:37:49,433 The owner calls you 432 00:37:50,501 --> 00:37:52,501 Treat me with respect, Tony, 433 00:37:52,867 --> 00:37:54,867 and mostly in front of my nephew 434 00:37:55,816 --> 00:37:57,816 I need to talk to you 435 00:37:57,916 --> 00:37:59,464 See you later? 436 00:38:00,120 --> 00:38:02,120 Yes. 437 00:38:16,261 --> 00:38:18,661 The flesh is weak, beloved nephew, 438 00:38:19,953 --> 00:38:21,953 And you, what about you? 439 00:38:22,053 --> 00:38:23,277 Do you like girls? 440 00:38:23,377 --> 00:38:25,151 Well, it depends 441 00:38:25,567 --> 00:38:28,500 Yeah, of course, then take some advice, son 442 00:38:28,693 --> 00:38:31,093 be careful with women 443 00:38:32,195 --> 00:38:34,195 they have the wisdom 444 00:38:34,295 --> 00:38:35,219 and strength 445 00:38:37,117 --> 00:38:39,117 Did you called me? 446 00:38:39,336 --> 00:38:43,269 Man, you playing the guitar and Bethlehem with the shepherds... 447 00:38:43,369 --> 00:38:44,654 as there is much to do... 448 00:38:44,754 --> 00:38:48,518 Remember you have to make the wedding cake for the Enriquez? 449 00:38:48,786 --> 00:38:50,786 Ah, the Enriquez? 450 00:38:51,168 --> 00:38:53,435 "What became of so much elegance" 451 00:38:53,535 --> 00:38:56,446 What a head I have, son, I had completely forgotten 452 00:38:56,546 --> 00:38:57,954 a wedding cake 453 00:38:58,054 --> 00:38:59,374 with its doll and all 454 00:38:59,921 --> 00:39:02,588 from that we make a living, do not forget. 455 00:39:03,389 --> 00:39:06,522 Life is a wedding cake, child, 456 00:39:07,219 --> 00:39:09,686 "where do you go, child, through the woods 457 00:39:10,544 --> 00:39:12,811 I'll take the flowers of nature " 458 00:39:12,911 --> 00:39:15,017 No, I'm very inspired today, son 459 00:39:15,137 --> 00:39:17,137 my neurons are here 460 00:39:17,237 --> 00:39:19,301 between the cream and the Chantilly 461 00:39:19,475 --> 00:39:21,742 you've learned that of VAT? 462 00:39:21,842 --> 00:39:22,542 No. 463 00:39:22,621 --> 00:39:23,905 Well, very simple, baby, 464 00:39:24,005 --> 00:39:25,279 Always more. 465 00:39:32,860 --> 00:39:34,860 How dare you do that? 466 00:39:34,960 --> 00:39:36,371 You have no right. 467 00:39:36,766 --> 00:39:39,233 I do not know what happened, but it is so. 468 00:39:40,130 --> 00:39:42,130 I fell inlove with her 469 00:39:42,383 --> 00:39:47,116 I do not want to hurt you, Fernando, I have always been honest to you 470 00:39:48,844 --> 00:39:50,844 and me with you, Toni 471 00:39:52,114 --> 00:39:54,114 I know you'll suffer 472 00:39:54,214 --> 00:39:57,223 but I prefer your information by me and not for others. 473 00:39:57,886 --> 00:40:00,019 But we can keep meeting 474 00:40:00,785 --> 00:40:02,785 We're getting married 475 00:40:03,909 --> 00:40:05,909 I'll kill myself! 476 00:40:07,472 --> 00:40:09,472 I can not live without you. 477 00:40:09,572 --> 00:40:12,308 Do not tell me that, that hearts my heart, Fernando! 478 00:40:12,408 --> 00:40:14,132 I can not live without you! 479 00:40:14,748 --> 00:40:16,748 I love you, Toni. 480 00:40:16,848 --> 00:40:18,619 I love you more than anything in the world 481 00:40:19,095 --> 00:40:21,095 Do not leave me, Toni 482 00:40:21,202 --> 00:40:23,202 please do not leave me! 483 00:40:23,413 --> 00:40:27,613 I love you too, I never forget what you have done for me. 484 00:40:28,001 --> 00:40:30,001 I was wrong, I 485 00:40:30,101 --> 00:40:32,213 I didn't knew what I wanted, I was trying 486 00:40:33,425 --> 00:40:35,425 And now you know? 487 00:40:37,089 --> 00:40:39,089 Yes. 488 00:40:43,003 --> 00:40:45,003 You said you loved me 489 00:40:46,670 --> 00:40:48,737 that you would live forever with me 490 00:40:54,699 --> 00:40:57,366 We can not control feelings 491 00:40:57,466 --> 00:40:59,440 they are stronger than us 492 00:40:59,817 --> 00:41:02,350 they are stronger than all things 493 00:41:04,186 --> 00:41:06,386 you tell me that, do you remember? 494 00:41:07,341 --> 00:41:09,474 But we can keep meeting 495 00:41:09,656 --> 00:41:11,656 even if you go with that one 496 00:41:11,756 --> 00:41:13,351 No, Fernando, I will change my life! 497 00:41:13,528 --> 00:41:16,995 With Rosa I discovered that I like women 498 00:41:17,095 --> 00:41:18,711 I never felt so before 499 00:41:20,020 --> 00:41:22,287 my flesh burns when I touch her 500 00:41:22,387 --> 00:41:24,367 I dream on her body 501 00:41:24,467 --> 00:41:25,937 I like her voice 502 00:41:26,037 --> 00:41:27,933 look, when I... - Shut up! 503 00:41:32,106 --> 00:41:34,106 Do not humiliate me 504 00:41:36,258 --> 00:41:38,258 okay, go away 505 00:41:39,818 --> 00:41:41,818 without rancor? 506 00:41:47,494 --> 00:41:49,494 Go. 507 00:41:50,430 --> 00:41:52,430 Sorry. 508 00:41:56,803 --> 00:41:58,803 Go. 509 00:42:00,440 --> 00:42:02,440 I'm sorry, really. 510 00:43:13,141 --> 00:43:15,141 Auntie? 511 00:43:15,241 --> 00:43:16,305 Get in! 512 00:43:16,879 --> 00:43:18,879 Can I come in? 513 00:43:18,979 --> 00:43:20,410 Come in, come. 514 00:43:21,846 --> 00:43:23,846 Come in at once! 515 00:43:27,088 --> 00:43:29,088 What do you want? 516 00:43:29,188 --> 00:43:30,424 You have scissors? 517 00:43:30,524 --> 00:43:33,874 You know I do not like you fooling around with the scissors, so that you? 518 00:43:33,974 --> 00:43:35,169 I wanted to cut a thing 519 00:43:36,354 --> 00:43:38,754 in the toilet I think I have some 520 00:43:39,132 --> 00:43:41,999 in the top drawer, in the sewing bag 521 00:43:54,862 --> 00:43:57,395 How do you like my dress, you like it? 522 00:44:04,194 --> 00:44:06,994 Have you ever seen a naked woman? 523 00:44:07,094 --> 00:44:07,990 Yes 524 00:44:13,886 --> 00:44:15,886 Do you like my body? 525 00:44:21,256 --> 00:44:23,256 Do you like my breasts? 526 00:44:24,352 --> 00:44:27,152 Look, man, they will not eat you! 527 00:44:27,928 --> 00:44:29,928 Come, come closer. 528 00:44:32,992 --> 00:44:34,992 Touch me. 529 00:44:44,639 --> 00:44:47,172 Uncle Fernando says he is going to kill himself 530 00:44:47,959 --> 00:44:49,959 You say? 531 00:44:50,895 --> 00:44:54,028 He has a gun, and says he will kill himself. 532 00:44:54,328 --> 00:44:56,328 He have said it to you? 533 00:44:57,352 --> 00:45:01,685 No, not me, Toni. Toni says he's going to marry a woman 534 00:45:01,785 --> 00:45:04,026 and Uncle Fernando has said that if he does, he will kill himself. 535 00:45:04,902 --> 00:45:06,902 That is nonsense! 536 00:45:07,002 --> 00:45:08,692 Where have you seen that? 537 00:45:09,154 --> 00:45:11,154 What do you know? 538 00:45:13,199 --> 00:45:18,266 Promise me that what you'll never say it to anyone. 539 00:45:18,366 --> 00:45:19,066 Why? 540 00:45:20,104 --> 00:45:22,104 Or does someone else know? 541 00:45:25,641 --> 00:45:27,641 Promise me, then? 542 00:47:23,089 --> 00:47:25,089 Yes. 543 00:47:52,866 --> 00:47:54,866 Sleep, my life. 544 00:47:55,667 --> 00:47:57,667 Sleep, my love. 545 00:48:01,613 --> 00:48:04,813 Nobody has told me how much solitude is needed 546 00:48:05,331 --> 00:48:07,598 to know what is loneliness 547 00:48:09,402 --> 00:48:11,402 how much love is needed 548 00:48:11,502 --> 00:48:13,218 to feel loved 549 00:48:17,311 --> 00:48:20,378 or how much pain to want not to be born 550 00:48:23,009 --> 00:48:25,009 Nobody will hurt you 551 00:48:26,088 --> 00:48:28,088 I'll always by your side 552 00:48:29,919 --> 00:48:31,919 I will be with you always 553 00:48:41,869 --> 00:48:43,869 Manu, opens the door. 554 00:49:02,757 --> 00:49:04,757 Coming? 555 00:49:08,750 --> 00:49:10,750 He don't caughts me! 556 00:49:49,191 --> 00:49:51,858 I had a terrible day at school, 557 00:49:51,958 --> 00:49:53,115 but terrible, terrible. 558 00:49:53,215 --> 00:49:54,184 Why? 559 00:49:54,284 --> 00:49:56,180 Because I've been punished. 560 00:49:57,908 --> 00:50:00,508 Well, I've had a very strange dream 561 00:50:00,608 --> 00:50:02,440 want me to tell? 562 00:50:02,540 --> 00:50:03,240 Yes. 563 00:50:04,304 --> 00:50:08,237 I was in a train station, I wonder if you saw 564 00:50:08,337 --> 00:50:09,745 one of those that have many railways, 565 00:50:09,845 --> 00:50:10,886 crossing each other, 566 00:50:10,986 --> 00:50:12,500 when going out of the station 567 00:50:12,600 --> 00:50:13,445 Of course I've seen! 568 00:50:13,545 --> 00:50:15,437 You think that only those you at Madrid know everything? 569 00:50:15,537 --> 00:50:16,877 Well, okay, okay! 570 00:50:16,977 --> 00:50:19,679 I had to go from side to side of the tracks 571 00:50:19,779 --> 00:50:21,386 had to cross the tracks 572 00:50:21,486 --> 00:50:23,712 it was all full of train tracks 573 00:50:24,037 --> 00:50:27,037 Suddenly, I heard the whistle of a locomotive 574 00:50:27,137 --> 00:50:29,255 and saw a train approaching in the distance 575 00:50:29,715 --> 00:50:31,715 I did not know where to hide 576 00:50:31,815 --> 00:50:33,432 because I was in the midst of all tracks 577 00:50:33,532 --> 00:50:34,421 Mother! 578 00:50:34,521 --> 00:50:35,815 And what did you do? 579 00:50:35,915 --> 00:50:37,793 I stood still and closed my eyes 580 00:50:37,893 --> 00:50:38,784 what could I have done? 581 00:50:38,884 --> 00:50:40,781 If I ran it could have been worse 582 00:50:40,881 --> 00:50:41,933 and what happened? 583 00:50:42,033 --> 00:50:44,280 The locomotive coming toward me 584 00:50:44,380 --> 00:50:45,810 to me! 585 00:50:45,910 --> 00:50:47,006 Closer 586 00:50:47,106 --> 00:50:48,395 I stood still 587 00:50:51,231 --> 00:50:53,231 Yes, and what else? 588 00:50:53,331 --> 00:50:54,387 I woke up. 589 00:50:55,235 --> 00:50:57,235 Well, well! 590 00:50:58,071 --> 00:51:00,071 Have you seen who he was? 591 00:51:00,171 --> 00:51:01,589 What a shock, no? 592 00:51:09,077 --> 00:51:11,077 Who were they? 593 00:51:11,177 --> 00:51:13,051 My cousin Loly and her boyfriend 594 00:51:23,758 --> 00:51:25,758 Don't take it! 595 00:51:25,858 --> 00:51:27,658 There is blood! 596 00:51:27,758 --> 00:51:29,805 Do not touch it, throw it, it is very dangerous! 597 00:51:29,905 --> 00:51:30,613 Why? 598 00:51:30,713 --> 00:51:32,653 If you touch the needle you die! 599 00:51:33,770 --> 00:51:35,837 How does it feels that if you prick? 600 00:51:35,937 --> 00:51:37,581 You die, throw it, Fuensanta! 601 00:51:38,843 --> 00:51:42,376 Do not you ever have a shot in your veins? 602 00:51:42,476 --> 00:51:43,709 It hurts? 603 00:51:43,909 --> 00:51:44,609 Much. 604 00:51:44,687 --> 00:51:46,735 I can not look at it, I get dizzy. 605 00:51:49,928 --> 00:51:51,928 Are you in pain? 606 00:51:52,028 --> 00:51:53,882 Something terrible is happening! 607 00:51:53,982 --> 00:51:55,933 What, where? 608 00:51:56,077 --> 00:51:58,077 Do not know. 609 00:51:58,177 --> 00:52:00,326 But something is happening in this house 610 00:52:15,586 --> 00:52:18,719 Emilio! Your brother just fall and dies! 611 00:52:24,973 --> 00:52:26,973 Look what happens! 612 00:52:40,805 --> 00:52:42,805 Quiet, please! 613 00:52:49,143 --> 00:52:51,143 Calm down, please! 614 00:52:57,455 --> 00:53:00,388 Immediately send an ambulance! 615 00:53:03,691 --> 00:53:06,224 The hospital? Get me to the emergency room. 616 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Yes, by Dr. Cebrian. 617 00:53:09,391 --> 00:53:10,683 Don Emilio Cebri�n 618 00:53:11,643 --> 00:53:15,110 an ambulance to his home, Velluga Cardinal Square 619 00:53:15,210 --> 00:53:16,710 Emilio, they ask if it is a heart attack 620 00:53:16,756 --> 00:53:17,456 Yes. 621 00:53:17,478 --> 00:53:19,354 They immediately send it. 622 00:53:19,454 --> 00:53:21,343 Yes, please, urgent 623 00:53:21,775 --> 00:53:23,775 God! 624 00:53:36,705 --> 00:53:38,972 Let's see, Manu, where is Italy? 625 00:53:40,907 --> 00:53:44,040 Do not get distracted, where is Italy? 626 00:53:44,806 --> 00:53:46,806 Is it possible? 627 00:53:46,906 --> 00:53:48,349 What is the capital of Italy? 628 00:53:48,449 --> 00:53:49,149 Rome, Eternal City. 629 00:53:50,712 --> 00:53:53,645 Okay. In Rome, well, at the Vatican, 630 00:53:53,745 --> 00:53:54,926 lives the Holy Pope 631 00:53:55,665 --> 00:53:57,665 Where is Australia? 632 00:53:59,567 --> 00:54:03,100 I'll give you a clue, where are the kangaroos from? 633 00:54:03,200 --> 00:54:04,388 From Australia 634 00:54:04,488 --> 00:54:06,018 So, search 635 00:54:06,118 --> 00:54:07,883 I think they're here, look 636 00:54:07,983 --> 00:54:09,751 Do not be an ass, that's Africa! 637 00:54:09,851 --> 00:54:10,551 Shut up! 638 00:54:10,641 --> 00:54:11,461 Why is that I can not speak, or what? 639 00:54:11,561 --> 00:54:13,493 - No. - Why? 640 00:54:13,638 --> 00:54:14,338 Then go! 641 00:54:17,086 --> 00:54:19,086 But, well, what happens? 642 00:54:19,186 --> 00:54:20,670 Why do you cry so? 643 00:54:20,770 --> 00:54:22,987 Watch that bug, look at that beast! 644 00:54:23,634 --> 00:54:26,501 Manu pick up the telephone, it's your father. 645 00:54:26,833 --> 00:54:28,833 Kill it, kill it! 646 00:54:28,933 --> 00:54:30,439 God, she is already with her hysterical! 647 00:54:30,539 --> 00:54:32,109 Dad? Where are you? 648 00:54:32,209 --> 00:54:33,313 I'm fine. 649 00:54:33,413 --> 00:54:35,293 But when do you come? 650 00:54:35,393 --> 00:54:37,277 Calls from Italy 651 00:54:46,703 --> 00:54:48,703 But when? 652 00:54:50,031 --> 00:54:52,031 It's a hassle, Dad! 653 00:54:52,328 --> 00:54:54,328 Classes! 654 00:54:56,164 --> 00:54:58,164 Yes, I'm fine. 655 00:54:58,818 --> 00:55:00,818 I want you. 656 00:55:00,918 --> 00:55:02,146 And Mom? 657 00:55:03,228 --> 00:55:05,228 I would like a robot 658 00:55:07,636 --> 00:55:09,636 Aunt Maggie spies on me! 659 00:55:09,736 --> 00:55:11,268 She's a heavy one. 660 00:55:11,470 --> 00:55:13,470 She will not let me breathe 661 00:55:16,284 --> 00:55:18,484 No one withstands her 662 00:55:18,584 --> 00:55:20,572 I'll be patient 663 00:55:20,672 --> 00:55:22,643 Goodbye, Dad. 664 00:55:27,127 --> 00:55:29,127 How dare you, uh? 665 00:55:29,227 --> 00:55:30,955 How do you do that? 666 00:55:31,055 --> 00:55:32,059 I was consumed for you 667 00:55:34,761 --> 00:55:36,761 Margarita! 668 00:55:38,246 --> 00:55:40,246 Are you deaf? 669 00:55:40,616 --> 00:55:42,683 Grandfather is calling! 670 00:55:43,821 --> 00:55:45,821 See, I can not go now! 671 00:55:45,921 --> 00:55:48,293 Come on, grandfather is calling! 672 00:55:50,735 --> 00:55:52,735 Come! 673 00:55:56,831 --> 00:55:58,831 What happened? 674 00:55:58,931 --> 00:56:00,431 My father comes to get me 675 00:56:00,531 --> 00:56:01,949 when? 676 00:56:02,049 --> 00:56:02,855 Right away. 677 00:56:10,504 --> 00:56:12,504 Manu, how is father? 678 00:56:12,604 --> 00:56:13,304 Okay. 679 00:56:13,403 --> 00:56:15,403 My child, precious. 680 00:56:16,384 --> 00:56:18,384 Come, Santica. 681 00:56:19,570 --> 00:56:21,570 Can you give me the phone? 682 00:56:21,670 --> 00:56:22,967 Yes, yes. See you later. 683 00:56:23,067 --> 00:56:23,787 See you later. 684 00:56:28,438 --> 00:56:30,771 What will I do when you go? 685 00:56:30,871 --> 00:56:31,739 You come with me. 686 00:56:31,839 --> 00:56:33,659 My parents will not allow me 687 00:56:33,759 --> 00:56:34,459 Why not? 688 00:56:34,532 --> 00:56:36,348 We can not live together 689 00:56:36,448 --> 00:56:39,484 cousin marriages are banned by Pope 690 00:56:39,584 --> 00:56:40,796 that's nonsense 691 00:56:40,896 --> 00:56:42,422 today this is not a problem 692 00:56:45,638 --> 00:56:47,638 Did you ever get in there? 693 00:56:47,738 --> 00:56:48,928 No. 694 00:56:49,028 --> 00:56:50,978 That's forbidden. 695 00:56:51,078 --> 00:56:52,390 Prohibited, banned, banned. 696 00:56:52,490 --> 00:56:54,322 Coming? 697 00:56:57,483 --> 00:56:59,483 And if we get caught? 698 00:57:38,263 --> 00:57:40,396 But really, what are you doing here? 699 00:57:40,662 --> 00:57:42,662 We wanted to know what's inside 700 00:57:44,858 --> 00:57:46,858 Then that's fine 701 00:57:46,958 --> 00:57:48,971 because curiosity is the mother of science 702 00:57:49,632 --> 00:57:51,632 And what do you think? 703 00:57:51,732 --> 00:57:53,370 Fascinating! 704 00:57:54,620 --> 00:57:56,620 What is this? 705 00:57:57,520 --> 00:57:59,520 That is the iris 706 00:58:01,025 --> 00:58:06,558 Who would say that in so small an area is reflected the health of a person, uh? 707 00:58:08,140 --> 00:58:11,007 Of course, a complex nervous system 708 00:58:11,296 --> 00:58:13,429 draws, like a map 709 00:58:13,597 --> 00:58:15,597 to each organ of the body 710 00:58:15,697 --> 00:58:16,823 within the iris 711 00:58:17,387 --> 00:58:19,387 This really interests you? 712 00:58:19,487 --> 00:58:21,032 Yes 713 00:58:23,824 --> 00:58:26,024 Look, this is the right iris, 714 00:58:26,124 --> 00:58:28,096 but is placed here on the left. 715 00:58:29,943 --> 00:58:33,676 And here, at 12 o'clock, the brain is represented... 716 00:58:34,103 --> 00:58:37,370 and here, at 5 o'clock zone, 717 00:58:38,038 --> 00:58:40,705 are the female genital organs 718 00:58:42,697 --> 00:58:44,764 Do not you believe it's so, Fuensanta? 719 00:58:44,864 --> 00:58:45,573 No. 720 00:58:46,353 --> 00:58:48,353 Well, believe me, baby. 721 00:58:50,412 --> 00:58:54,012 Everything good and everything bad that is saved here. 722 00:58:55,486 --> 00:58:57,486 almost everything we know 723 00:58:57,586 --> 00:58:58,894 comes in trough our eyes 724 00:59:00,159 --> 00:59:02,159 and from there we place it here 725 00:59:02,259 --> 00:59:03,840 in the brain 726 00:59:04,477 --> 00:59:07,344 but well, let's leave that now, uh? 727 00:59:08,190 --> 00:59:11,257 Manu, Fuensanta, stand behind the camera 728 00:59:11,357 --> 00:59:12,785 come, without fear, here 729 00:59:15,366 --> 00:59:17,366 come, come Manu 730 00:59:17,466 --> 00:59:18,390 and see through it 731 00:59:18,490 --> 00:59:19,298 Let's see 732 00:59:19,398 --> 00:59:20,686 what do you see? 733 00:59:21,045 --> 00:59:23,512 The window, and you, but in reverse. 734 00:59:24,599 --> 00:59:28,132 Exactly. That's how we see things. 735 00:59:28,232 --> 00:59:30,676 But the brain puts them upright 736 00:59:30,776 --> 00:59:32,905 so that no one falls from the ceiling. 737 00:59:35,320 --> 00:59:39,387 There are still who believe that a photograph steals your soul... 738 00:59:39,487 --> 00:59:42,941 and that the image reflected in the mirror decreases you... 739 00:59:43,041 --> 00:59:45,809 because on bending you, you lose half your energy. 740 00:59:46,081 --> 00:59:48,081 But the truth is that... 741 00:59:48,181 --> 00:59:50,102 we live from appearances 742 00:59:50,202 --> 00:59:51,598 reflections... 743 00:59:51,698 --> 00:59:53,172 and illusions. 744 00:59:53,272 --> 00:59:54,594 Do not you think? 745 00:59:54,794 --> 00:59:55,494 Yes 746 00:59:55,566 --> 00:59:56,867 I see things that I can not see. 747 00:59:57,056 --> 01:00:00,189 True, Fuensanta sees things not seen. 748 01:00:00,354 --> 01:00:02,354 It's possible. 749 01:00:02,454 --> 01:00:04,406 Some people have these powers 750 01:00:04,506 --> 01:00:06,098 well, that say so 751 01:00:07,617 --> 01:00:10,950 Fuensanta, I've never looked at your iris, no? 752 01:00:11,050 --> 01:00:12,146 No. 753 01:00:12,246 --> 01:00:13,198 Well we're doing it right now 754 01:00:13,298 --> 01:00:16,246 Manu, press that button next to the window 755 01:00:18,174 --> 01:00:20,574 the one next to the curtain, uh? 756 01:00:20,674 --> 01:00:22,069 - This? - That. 757 01:00:22,169 --> 01:00:23,605 Come, sit. 758 01:00:24,581 --> 01:00:26,581 Support the chin here. 759 01:00:26,681 --> 01:00:28,534 Easy, uh? 760 01:00:28,634 --> 01:00:30,378 And look at this staring point 761 01:00:31,978 --> 01:00:33,978 closer, Manu. 762 01:00:36,780 --> 01:00:38,780 Well, do you see? 763 01:00:38,944 --> 01:00:40,944 Now we focus 764 01:00:42,622 --> 01:00:44,622 exactly 765 01:00:45,724 --> 01:00:47,724 See? 766 01:00:49,702 --> 01:00:51,702 Note 767 01:00:51,802 --> 01:00:53,515 what complexity 768 01:00:56,280 --> 01:00:59,680 secrecy and mystery are in there 769 01:01:00,674 --> 01:01:02,674 That is the iris of a child 770 01:01:03,898 --> 01:01:06,031 still clean and transparent 771 01:01:06,967 --> 01:01:08,967 the colors are vivid 772 01:01:10,770 --> 01:01:13,503 Life here is at its best 773 01:01:17,193 --> 01:01:19,193 let's see for a while, Fuensanta 774 01:01:19,293 --> 01:01:20,003 do not move 775 01:01:20,377 --> 01:01:22,377 here there is something somewhat unusual. 776 01:01:22,477 --> 01:01:23,441 what? 777 01:01:23,541 --> 01:01:25,773 Quiet, quiet, do not move. 778 01:01:26,794 --> 01:01:28,794 It's like a vibration. 779 01:01:30,655 --> 01:01:33,722 and you say you see things not seen, no? 780 01:01:33,822 --> 01:01:35,686 I also hear things. 781 01:01:35,786 --> 01:01:37,094 And what do you see now? 782 01:01:37,194 --> 01:01:38,984 I see Aunt Maggie comming 783 01:01:39,113 --> 01:01:43,180 and grandfather says he wants to speak to Manu on a death. 784 01:01:44,244 --> 01:01:46,244 But what are you saying, child! 785 01:01:46,344 --> 01:01:48,028 Emilio! 786 01:01:48,128 --> 01:01:49,392 Are there the kids? 787 01:01:50,483 --> 01:01:52,483 Yes, yes, they are here, Margarita. 788 01:02:00,847 --> 01:02:02,847 Where have you gone, uh? 789 01:02:02,947 --> 01:02:06,003 Have not I said it is forbidden to enter here? 790 01:02:06,512 --> 01:02:08,712 I'm going to seriously punish you. 791 01:02:08,812 --> 01:02:12,136 If you think you can do whatever pleases you, you are very wrong. 792 01:02:12,336 --> 01:02:13,036 Margarita! 793 01:02:13,102 --> 01:02:14,366 Okay, okay, what do you want? 794 01:02:14,466 --> 01:02:17,133 Dad, he is increasingly obsessed. 795 01:02:17,233 --> 01:02:19,178 No one withstands him. 796 01:02:19,278 --> 01:02:21,206 I tell him to get up and he says no 797 01:02:21,306 --> 01:02:23,042 that he wants to stay in bed for life. 798 01:02:23,142 --> 01:02:25,000 He gets intolerable 799 01:02:25,100 --> 01:02:27,328 says he wants to speak with Antonico. 800 01:02:27,726 --> 01:02:30,126 Well, we have to be patient. 801 01:02:30,226 --> 01:02:31,398 let him rest. 802 01:02:31,498 --> 01:02:35,188 But, Emilio, you said that he should exercise every day. 803 01:02:35,288 --> 01:02:36,972 Ok, but for one day, nothing happens. 804 01:02:37,072 --> 01:02:38,495 Anything else? 805 01:02:38,595 --> 01:02:41,123 Yes, he insists on talking to Antonico. 806 01:02:41,223 --> 01:02:43,769 He says: "I want to talk to my baby Antonico" 807 01:02:43,869 --> 01:02:46,872 uncle, whom grandfather wants to talk is Manu. 808 01:02:46,972 --> 01:02:48,959 can be... 809 01:02:49,059 --> 01:02:50,768 You no longer understand him anything 810 01:02:50,868 --> 01:02:52,544 he asked me for a pitcher of umbrellas 811 01:02:52,644 --> 01:02:54,097 He wants orange juice. 812 01:02:54,572 --> 01:02:56,905 But, how do you know that, my daughter? 813 01:02:58,186 --> 01:03:02,719 Well, come on, Manu, accompany Fuensanta, and go see grandfather, 814 01:03:02,819 --> 01:03:05,245 and be very patient with him, please 815 01:03:05,345 --> 01:03:06,769 he is a very old man, go! 816 01:03:15,489 --> 01:03:18,222 This century is going to end badly, son. 817 01:03:18,322 --> 01:03:21,966 Will end badly this century is going to end very bad son. 818 01:03:22,427 --> 01:03:25,894 Why will this century end badly, Grandpa? 819 01:03:31,488 --> 01:03:33,488 Have you heard the news? 820 01:03:34,418 --> 01:03:36,618 The Russians are going to Christianize, 821 01:03:36,718 --> 01:03:40,135 and Americans are going to be all black and Communists 822 01:03:41,202 --> 01:03:44,735 million people have been killed for nothing, son 823 01:03:44,835 --> 01:03:46,542 for nothing 824 01:03:46,642 --> 01:03:48,634 everything's upside down 825 01:03:49,363 --> 01:03:51,363 in the European war 826 01:03:51,998 --> 01:03:54,331 they killed 50 million people 827 01:03:54,431 --> 01:03:55,855 do you realize what that means? 828 01:03:57,924 --> 01:04:00,591 What folly! Nobody agrees. 829 01:04:02,343 --> 01:04:04,343 And without change, there's no life. 830 01:04:06,375 --> 01:04:08,708 But the changes brought disaster 831 01:04:09,581 --> 01:04:11,581 disorganization and chaos 832 01:04:14,127 --> 01:04:16,127 Have you traveled a lot? 833 01:04:17,228 --> 01:04:19,495 I've been to Santiago de Compostela 834 01:04:19,595 --> 01:04:20,612 with school 835 01:04:20,712 --> 01:04:21,424 And what of it? 836 01:04:21,524 --> 01:04:22,780 Well. 837 01:04:24,528 --> 01:04:26,528 You have to travel, Antonico 838 01:04:26,628 --> 01:04:28,982 to realize what life is 839 01:04:30,534 --> 01:04:33,201 Here we believe we are the navel of the world 840 01:04:33,301 --> 01:04:35,649 Not that there is no better place to live 841 01:04:35,749 --> 01:04:37,134 perhaps is worse off 842 01:04:38,214 --> 01:04:40,614 but everywhere they baked beans 843 01:04:41,551 --> 01:04:45,151 I get really heavy with my sermons, right, son? 844 01:04:45,251 --> 01:04:46,035 No. 845 01:04:47,068 --> 01:04:51,335 It is the inevitable legacy of a life devoted to teaching. 846 01:04:52,720 --> 01:04:54,920 hand me the hair on the tongue 847 01:04:55,020 --> 01:04:56,273 He wants a glass of water 848 01:04:58,860 --> 01:05:00,860 You want a glass of water? 849 01:05:00,960 --> 01:05:02,310 Of course! 850 01:05:03,065 --> 01:05:05,065 I am an useless oldman 851 01:05:07,553 --> 01:05:09,553 but this still works 852 01:05:21,688 --> 01:05:24,221 Well, Antonico, let's go to our thing 853 01:05:27,311 --> 01:05:29,511 I, before, before... that 854 01:05:29,847 --> 01:05:33,314 I have to tell you something I have not told anyone. 855 01:05:35,667 --> 01:05:37,667 Come a little bit closer. 856 01:05:40,178 --> 01:05:43,445 In this house a lot of things have happened, Antonico. 857 01:05:45,377 --> 01:05:47,377 My name is Manuel 858 01:05:47,477 --> 01:05:48,801 Do not you remember, grandpa? 859 01:05:49,610 --> 01:05:52,610 The most important thing is what I'll tell you 860 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 We all keep a secret 861 01:05:56,226 --> 01:05:58,169 of which we are ashamed, son 862 01:05:58,869 --> 01:06:00,869 I have my secret 863 01:06:01,503 --> 01:06:03,903 something that nobody knows but me 864 01:06:05,761 --> 01:06:07,761 and that One, if he exists. 865 01:06:08,746 --> 01:06:12,613 A secret I've kept with me throughout my life 866 01:06:13,576 --> 01:06:15,576 but now that I'm going to... 867 01:06:15,752 --> 01:06:17,752 I want you to know it 868 01:06:19,312 --> 01:06:22,112 You have been my favorite son, Antonico, 869 01:06:24,887 --> 01:06:26,887 my solitary bird. 870 01:06:28,456 --> 01:06:31,789 You know why I named you lonely bird? 871 01:06:32,641 --> 01:06:34,641 No, not really. 872 01:06:34,741 --> 01:06:37,950 Because you were always jumping around from one place to another, 873 01:06:38,050 --> 01:06:39,794 and you liked to be alone 874 01:06:40,605 --> 01:06:42,605 and reading, and be independent 875 01:06:42,981 --> 01:06:44,981 you're just like me 876 01:06:45,081 --> 01:06:46,227 And the secret? 877 01:06:46,327 --> 01:06:48,015 What secret? 878 01:06:48,115 --> 01:06:50,057 The secret, Grandpa. 879 01:06:51,005 --> 01:06:53,005 Ah, yes. 880 01:06:53,105 --> 01:06:54,287 My secret 881 01:06:55,112 --> 01:06:57,512 I must unload the spirit 882 01:06:59,984 --> 01:07:02,517 You see, those were times of war, son 883 01:07:03,252 --> 01:07:07,319 and in times of war, they dispelling the order of things 884 01:07:07,955 --> 01:07:10,555 and committed the worst atrocities 885 01:07:10,655 --> 01:07:12,933 on behalf of who knows what 886 01:07:13,767 --> 01:07:16,367 it is a time of vengeance and cruelty 887 01:07:16,818 --> 01:07:20,751 He came to see me dressed in black, with a gun, on the belt. 888 01:07:23,241 --> 01:07:26,574 He came to tell me I had taken his girlfriend 889 01:07:26,674 --> 01:07:27,971 and that he would kill me 890 01:07:28,329 --> 01:07:31,929 He was a rough guy, nasty and stank of wine 891 01:07:32,029 --> 01:07:33,077 I was frightened 892 01:07:33,949 --> 01:07:36,682 I told him that she had chosen me 893 01:07:37,011 --> 01:07:40,478 It was true, because they are the ones who choose, son. 894 01:07:41,533 --> 01:07:45,066 I tried to use all possible arguments 895 01:07:45,166 --> 01:07:47,220 to make him desist from his intentions 896 01:07:47,867 --> 01:07:50,200 but he came determined to kill me 897 01:07:50,773 --> 01:07:52,840 I do not know where I got strength 898 01:07:53,030 --> 01:07:55,563 but I jumped on him like a bull 899 01:07:55,663 --> 01:07:57,892 drew his pistol and he hit my arm 900 01:07:59,184 --> 01:08:01,184 I still have the signal 901 01:08:01,596 --> 01:08:03,596 and look, look what I did 902 01:08:04,512 --> 01:08:06,512 I felt a divine wrath 903 01:08:07,405 --> 01:08:09,672 hit him until I could not more 904 01:08:09,772 --> 01:08:11,326 first with the hand 905 01:08:11,426 --> 01:08:12,606 and then with a shovel 906 01:08:12,706 --> 01:08:14,530 until my fingers flayed 907 01:08:16,978 --> 01:08:19,178 it was horrible, I lost control 908 01:08:19,278 --> 01:08:21,410 and for a very long time 909 01:08:21,510 --> 01:08:23,135 I was another person. 910 01:08:25,271 --> 01:08:29,271 When I came to me, and I realized what I had done, 911 01:08:29,371 --> 01:08:30,944 I trembled. 912 01:08:31,488 --> 01:08:33,488 What to do? 913 01:08:33,588 --> 01:08:35,093 What could I do, Lord? 914 01:08:35,193 --> 01:08:36,280 What did you do, Grandpa? 915 01:08:36,380 --> 01:08:37,557 Who are you? 916 01:08:37,657 --> 01:08:39,756 What did you do after killing him, Grandpa? 917 01:08:39,987 --> 01:08:42,320 I buried him at the foot of the stairs 918 01:08:42,420 --> 01:08:44,093 and there he is. 919 01:08:44,193 --> 01:08:45,422 In the basement? 920 01:08:45,522 --> 01:08:46,696 In the basement, yeah. 921 01:08:53,793 --> 01:08:55,860 Don't you hear a heavenly sound? 922 01:08:57,988 --> 01:09:00,721 It's uncle Fernando coming from the hospital 923 01:09:01,682 --> 01:09:04,415 No, no, no, Uncle Fernando is very bad 924 01:09:04,889 --> 01:09:07,556 has been paralyzed for ever 925 01:09:08,104 --> 01:09:10,304 never be able to play the bagpipes again 926 01:09:11,500 --> 01:09:13,500 It rains over the fields 927 01:09:13,600 --> 01:09:15,924 He wants you to get down a bit the blind 928 01:09:30,871 --> 01:09:32,871 what will be there? Nothing... 929 01:09:33,492 --> 01:09:35,492 One is gone, and that's it. 930 01:09:36,950 --> 01:09:39,017 I wish there was something 931 01:09:39,117 --> 01:09:40,875 not to die at all the way 932 01:09:41,432 --> 01:09:44,899 a place where one could breathe comfortably 933 01:09:46,270 --> 01:09:49,070 if you breathe well and feel no pain 934 01:09:50,130 --> 01:09:52,130 then you're in heaven 935 01:09:53,171 --> 01:09:55,171 How fine you are 936 01:09:55,423 --> 01:09:57,423 when you're fine. 937 01:10:08,117 --> 01:10:10,117 Why do you paint your face? 938 01:10:10,217 --> 01:10:11,394 To be more beautiful 939 01:10:11,494 --> 01:10:13,262 you want me to paint you? 940 01:10:13,362 --> 01:10:14,062 Ok. 941 01:10:24,435 --> 01:10:26,768 Why kids are not painted? 942 01:10:26,868 --> 01:10:27,820 What do I know? 943 01:10:27,920 --> 01:10:29,801 Why do you ask me? 944 01:10:30,929 --> 01:10:32,929 Why do you prick yourself? 945 01:10:33,029 --> 01:10:34,961 But what you say, you're crazy? 946 01:10:35,061 --> 01:10:36,505 I would not skewer. 947 01:10:36,605 --> 01:10:38,837 So what did you do on the terrace? 948 01:10:38,937 --> 01:10:41,133 Look, baby, do not get into what you're not called 949 01:10:41,230 --> 01:10:42,930 or I'll give you a wafer so they're not going to find you, right? 950 01:10:43,126 --> 01:10:45,126 I do not skewer me 951 01:10:45,226 --> 01:10:46,032 I do not like it 952 01:10:47,259 --> 01:10:49,592 Whom were you with at the terrace? 953 01:10:49,692 --> 01:10:52,109 Well if you're so interested, I will say with my boyfriend. 954 01:10:52,209 --> 01:10:54,025 He pricks himself. 955 01:10:54,125 --> 01:10:56,706 We found a bloody syringe 956 01:10:57,050 --> 01:10:59,050 who else knows? 957 01:10:59,150 --> 01:11:00,557 Just me 958 01:11:00,993 --> 01:11:02,593 and Fuensanta 959 01:11:02,693 --> 01:11:03,493 The donkey in front. 960 01:11:03,585 --> 01:11:07,695 That one always gets my leg. If you sing I'll kill you both! 961 01:11:07,795 --> 01:11:10,190 And you tell that stupid one as she doesn't mum, 962 01:11:10,236 --> 01:11:11,936 I'll whack her so she will remember all her life, 963 01:11:12,135 --> 01:11:12,835 and you too! 964 01:11:12,884 --> 01:11:14,348 You are playing with fire. 965 01:11:19,492 --> 01:11:21,492 you are advised 966 01:11:21,592 --> 01:11:23,989 If you say a single word of it, I'll kill you 967 01:11:24,089 --> 01:11:25,397 is that clear? 968 01:11:56,214 --> 01:11:58,814 You know where your sister has gotten? 969 01:11:58,914 --> 01:12:00,545 With her boyfriend, I say 970 01:12:00,654 --> 01:12:03,454 We will have to do something with this girl 971 01:12:03,554 --> 01:12:05,179 otherwise we fall out 972 01:12:05,279 --> 01:12:06,595 She had to be home already 973 01:12:06,695 --> 01:12:12,240 Leave her, in these times of ours, you can not demand she get this early at home. 974 01:12:12,340 --> 01:12:15,130 If only for discipline, dad, and an example to the young ones, 975 01:12:15,230 --> 01:12:16,486 we must adhere to rules 976 01:12:16,586 --> 01:12:18,164 When she grows old she can do what she wants. 977 01:12:18,264 --> 01:12:19,544 If she want to leave home, she leaves. 978 01:12:19,644 --> 01:12:21,933 Now she is too young to go around 979 01:12:22,033 --> 01:12:23,791 She is 17 years old 980 01:12:23,891 --> 01:12:25,206 at that age I was married to Emilio 981 01:12:25,306 --> 01:12:27,066 That were other times 982 01:12:27,166 --> 01:12:28,690 but that is not what worries me 983 01:12:28,790 --> 01:12:30,844 it is this boyfriend that she got 984 01:12:30,944 --> 01:12:32,255 He is too thin 985 01:12:32,355 --> 01:12:33,982 and vicious 986 01:12:34,082 --> 01:12:35,769 But if you just told me to do whatever she wants, what do we agree, Dad? 987 01:12:35,869 --> 01:12:39,208 Not confuse quail with lettuce 988 01:12:39,308 --> 01:12:42,213 Grandpa is right, Emilio, that kid is very pale 989 01:12:42,313 --> 01:12:44,411 and exerts a bad influence on her 990 01:12:44,511 --> 01:12:46,599 to me this kid is taking drugs 991 01:12:48,637 --> 01:12:50,637 it stings, with heroin. 992 01:12:50,737 --> 01:12:51,477 But how awful is that, dad, 993 01:12:51,577 --> 01:12:52,947 that boy is the son of Gimeno 994 01:12:53,047 --> 01:12:54,739 Well, yes, it is legit 995 01:12:54,839 --> 01:12:57,443 Therefore, if doped, we would know, here in Murcia knows everything. 996 01:12:57,543 --> 01:12:59,466 What he makes to himself, I do not care. 997 01:12:59,566 --> 01:13:00,650 But my Loli... 998 01:13:00,750 --> 01:13:02,962 I can not sleep a wink at the thought 999 01:13:03,062 --> 01:13:04,650 Emilio, you have to do something! 1000 01:13:04,750 --> 01:13:08,940 I would like you to examine him using any pretext, that kid... 1001 01:13:09,040 --> 01:13:11,512 and so, at least get out of doubt 1002 01:13:11,612 --> 01:13:13,282 and I'd be more quiet. 1003 01:13:13,382 --> 01:13:17,311 We are totally crazy in this house, and what happens to you Margarita, whom you speak? 1004 01:13:17,411 --> 01:13:20,049 No one, do not talk to anybody, Emilio, with whom was I to speak? 1005 01:13:20,149 --> 01:13:22,089 That's what I want to know, whom, what happens? 1006 01:13:22,189 --> 01:13:25,229 I knew you would sense it, I wanted to tell you 1007 01:13:25,329 --> 01:13:27,916 let yourself off mysteries, Margarita, and tell me what happens. 1008 01:13:28,016 --> 01:13:29,505 I'll tell if you insist 1009 01:13:29,605 --> 01:13:33,013 This morning I had a miraculous vision while in the bathroom. 1010 01:13:33,140 --> 01:13:37,473 I saw a wonderful light, it was incredible 1011 01:13:37,672 --> 01:13:39,672 Margarita! 1012 01:13:41,231 --> 01:13:43,764 It filled all with light, and She appeared 1013 01:13:43,864 --> 01:13:44,564 She? 1014 01:13:44,629 --> 01:13:46,564 Stop talking nonsense, Margarita. 1015 01:13:46,664 --> 01:13:47,863 You've taken the pill? 1016 01:13:47,963 --> 01:13:49,003 Of course I have taken the pill 1017 01:13:49,103 --> 01:13:51,577 Well, pardon me, what I mean is you can not go around... 1018 01:13:51,677 --> 01:13:53,277 scaring the kids 1019 01:13:53,377 --> 01:13:55,707 But it is the truth, and every day I took the pill. 1020 01:13:55,807 --> 01:13:58,116 This morning I told the Father Justo... 1021 01:13:58,336 --> 01:14:01,636 and he told me it was the Virgin that lit the path to glory. 1022 01:14:01,735 --> 01:14:05,920 Then tell that jerk to stop sticking their noses into our lives... 1023 01:14:06,020 --> 01:14:09,664 and please sister do not you dare go telling the miracles. 1024 01:14:09,764 --> 01:14:11,945 because we will have here a pilgrimage 1025 01:14:12,045 --> 01:14:15,212 Emilio is right about that, do not go saying that you have visions. 1026 01:14:15,312 --> 01:14:16,153 But it's the truth! 1027 01:14:16,253 --> 01:14:17,678 Well, even if it's the truth! 1028 01:14:17,865 --> 01:14:20,598 You shut up, or you tell me 1029 01:14:20,698 --> 01:14:21,712 and that's it. 1030 01:14:21,812 --> 01:14:24,638 What do you saw, aunt? How was this glow? 1031 01:14:25,337 --> 01:14:29,470 You see, it was like a light globe to come from the beyond... 1032 01:14:29,570 --> 01:14:31,043 and fill me with its light 1033 01:14:31,143 --> 01:14:34,084 a sense of peace and joy flooded my heart 1034 01:14:34,545 --> 01:14:38,478 the globe opened, and a golden light filled it with everything, everything. 1035 01:14:38,578 --> 01:14:40,732 and there, inside the balloon, She was 1036 01:14:40,832 --> 01:14:43,269 all golden, dazzling and beautiful. 1037 01:14:43,369 --> 01:14:44,074 Good night to all! 1038 01:14:44,174 --> 01:14:45,562 Good night, Grandpa. 1039 01:14:46,508 --> 01:14:50,241 Let's see, you can not ever come at your time? 1040 01:14:50,341 --> 01:14:52,807 Go, I thought it was early! 1041 01:14:52,926 --> 01:14:55,059 How time flies, right? 1042 01:14:55,159 --> 01:14:59,531 Tomorrow you tell your boyfriend to stop by here, I want to take a look at him. 1043 01:14:59,631 --> 01:15:01,395 Why? 1044 01:15:01,495 --> 01:15:04,094 Because I do not like how thin and pale he is 1045 01:15:04,194 --> 01:15:08,583 You have no right to meddle in the lives of others, dad. 1046 01:15:09,309 --> 01:15:12,109 But, well, I'll give you a slap 1047 01:15:12,209 --> 01:15:13,573 however you are woman 1048 01:15:13,673 --> 01:15:17,511 I need to know whom you meet, and this kid looks sick... 1049 01:15:17,611 --> 01:15:19,765 and I do not want my daughter to meet a sick guy 1050 01:15:19,865 --> 01:15:21,869 So tomorrow you say him to come here 1051 01:15:21,969 --> 01:15:23,458 and if he is not I'll call his father 1052 01:15:23,558 --> 01:15:24,946 And what can you say, that Jaime is skinny? 1053 01:15:25,046 --> 01:15:26,096 I like him that way. 1054 01:15:26,298 --> 01:15:28,298 What can I say? 1055 01:15:30,239 --> 01:15:32,706 Stop it, damn it! Enough is enough! 1056 01:15:38,129 --> 01:15:40,862 I've always been a man of order 1057 01:15:41,180 --> 01:15:43,180 peace-loving 1058 01:15:43,280 --> 01:15:44,884 I've never said anything 1059 01:15:45,116 --> 01:15:47,116 well, well 1060 01:15:47,671 --> 01:15:49,671 It's not that bad, Emilio 1061 01:15:49,771 --> 01:15:51,442 Easy, Emilio 1062 01:15:51,542 --> 01:15:53,532 Calm down 1063 01:15:53,632 --> 01:15:55,519 Do not get so angry, that's not worth it 1064 01:15:55,619 --> 01:15:57,433 Do not panic, occasionally he gets it 1065 01:15:57,767 --> 01:15:59,767 but soon gets well 1066 01:15:59,867 --> 01:16:05,187 He got this from always, his eyes got blanck, as if he were to have an attack... 1067 01:16:05,287 --> 01:16:08,659 so when he says that I am epileptic, he would do better looking himself in the mirror. 1068 01:16:09,511 --> 01:16:12,244 Do not panic, Manu, come here, young man! 1069 01:16:12,344 --> 01:16:16,068 It's the adrenalin that has somewhere to drop 1070 01:16:16,168 --> 01:16:17,640 Be calm, it's always the same. 1071 01:16:17,740 --> 01:16:18,590 Not important. 1072 01:16:18,690 --> 01:16:19,980 It's his character. 1073 01:16:20,162 --> 01:16:24,362 No, in my opinion it has nothing to do with Uncle Fernando's. 1074 01:16:24,736 --> 01:16:27,203 Mine is temporary, calm down. 1075 01:16:27,303 --> 01:16:29,059 To Dad this also happens sometimes 1076 01:16:29,159 --> 01:16:31,307 Do you see? We only inherit the iniquities 1077 01:16:31,407 --> 01:16:34,428 I've always been a peaceful man peace-loving 1078 01:16:34,528 --> 01:16:37,144 Less when you almost kill the boyfriend of Aunt Margarita, grandfather. 1079 01:16:37,244 --> 01:16:39,705 This man came to the house dressed Falangist... 1080 01:16:39,805 --> 01:16:42,563 and I've always been a Republican of honor! 1081 01:16:42,663 --> 01:16:44,309 He was not my boyfriend, he was courting me, though. 1082 01:16:44,409 --> 01:16:47,417 And you, what a brother you get into the closet, scared to death 1083 01:16:47,517 --> 01:16:50,274 Enough is enough, Margarita, that's a fallacy, a lie 1084 01:16:50,374 --> 01:16:53,218 That one is true. When came Aunt Maggie's boyfriend, 1085 01:16:53,463 --> 01:16:55,763 Emilio and I got into the closet scared to death. 1086 01:16:55,862 --> 01:17:01,348 Federico Sanchez was a very handsome boy, but when I was abusing my absences were 1087 01:17:01,448 --> 01:17:02,831 and father forbade him to come and see me 1088 01:17:02,931 --> 01:17:04,315 That one just wanted to fuck you 1089 01:17:04,415 --> 01:17:06,266 I did not skeep things 1090 01:17:06,366 --> 01:17:08,114 He was very fond of me 1091 01:17:08,214 --> 01:17:12,702 was so passionate... One day he came here to this house, saying that 1092 01:17:12,802 --> 01:17:14,106 or I was his, or anyone 1093 01:17:14,206 --> 01:17:15,711 Look, for these times... 1094 01:17:15,811 --> 01:17:19,128 He came pointing the pistol and saying he would kill us all... 1095 01:17:19,228 --> 01:17:20,688 if he did not carried Aunt Margarita 1096 01:17:20,788 --> 01:17:23,241 and uncle and I tucked in the closet! 1097 01:17:23,341 --> 01:17:25,533 And he fired? It was not grandfather who shoot? 1098 01:17:25,633 --> 01:17:28,029 Yo don't know the fear I get through into the closet 1099 01:17:28,129 --> 01:17:30,020 I even peed. 1100 01:17:30,120 --> 01:17:33,112 Did grandfather killed him and buried him in the basement? 1101 01:17:33,212 --> 01:17:36,289 I killed him with these hands, and buried him in the basement 1102 01:17:36,389 --> 01:17:37,828 This brings fantasies, dad 1103 01:17:37,928 --> 01:17:42,408 You did not miss anything, Margarita, because what ht was, was a pimp 1104 01:17:42,615 --> 01:17:45,882 No, no, no. You mess me 1105 01:17:45,982 --> 01:17:50,586 I had the asparagus, when Antonio came in with the library in his hand, and gave me the speaker 1106 01:17:50,686 --> 01:17:52,402 and I, with the leg of the thing, 1107 01:17:53,510 --> 01:17:56,310 I told him that if he didn't give me the solution, 1108 01:17:56,410 --> 01:17:58,595 I was not about influence peddling 1109 01:17:58,695 --> 01:18:01,386 that I was tired of resources, bulging and corruption. 1110 01:18:01,486 --> 01:18:03,002 Calm down, Dad! 1111 01:18:04,936 --> 01:18:06,936 There is a storm, Aunt 1112 01:18:07,036 --> 01:18:08,688 Storm? Nonsense! 1113 01:18:11,992 --> 01:18:14,192 Damn! It is the light stricking that does not stop! 1114 01:18:15,016 --> 01:18:18,349 The history is always written by the victors 1115 01:18:20,685 --> 01:18:23,018 "It is written, rest in peace" 1116 01:18:42,269 --> 01:18:45,202 "The shadows of the night were going ahead" 1117 01:18:46,136 --> 01:18:48,136 Salm 10, verse two 1118 01:18:48,236 --> 01:18:50,060 "My heart is wounded" 1119 01:18:50,895 --> 01:18:52,962 Salm 102, verse four 1120 01:19:00,206 --> 01:19:02,339 then, nothing has happened here 1121 01:19:12,055 --> 01:19:14,055 listen to my poem 1122 01:19:17,287 --> 01:19:19,287 What do you want now, Dad? 1123 01:19:19,846 --> 01:19:22,513 Well, I want to recite my latest poem 1124 01:19:34,382 --> 01:19:37,049 The dedication is a very, very special 1125 01:19:38,929 --> 01:19:40,929 It is for you, Antonico 1126 01:19:41,029 --> 01:19:42,429 For me, Grandpa? 1127 01:19:44,167 --> 01:19:46,167 My heart is hurt 1128 01:19:47,216 --> 01:19:50,749 and my days are like the shadows that vanish 1129 01:19:53,123 --> 01:19:56,923 the shadow of the night hides the child in me 1130 01:20:00,347 --> 01:20:03,480 I am like a sparrow alone on the roof 1131 01:20:16,532 --> 01:20:18,532 Emilito, son! 1132 01:20:18,632 --> 01:20:20,072 What happened, man? 1133 01:20:20,659 --> 01:20:22,992 The grandfather, he is not at home! 1134 01:20:23,432 --> 01:20:25,432 Emilito, son, wake up! 1135 01:20:25,532 --> 01:20:26,996 What is it, Mom, what happens? 1136 01:20:27,096 --> 01:20:29,138 Come on, you need to help find grandfather! 1137 01:20:37,939 --> 01:20:40,272 He had never done such a thing. 1138 01:20:40,372 --> 01:20:43,749 Margarita, let's see, have you spoken to Juan? 1139 01:20:43,849 --> 01:20:45,485 Yes, he knows nothing, no trace of grandfather. 1140 01:20:46,864 --> 01:20:52,597 Before calling the police, some of you know where can be grandfather? 1141 01:20:52,697 --> 01:20:54,743 No, Emilio, I've already said no, nobody knows anything. 1142 01:20:54,843 --> 01:20:57,287 I'm concerned, Margarita, is the first time it happens. 1143 01:20:57,457 --> 01:20:59,457 Emilito, you know something? 1144 01:20:59,557 --> 01:21:00,445 Let me sleep. 1145 01:21:00,545 --> 01:21:02,126 Emilito, I'm asking! 1146 01:21:02,266 --> 01:21:04,466 No, I do not know where he is! 1147 01:21:04,566 --> 01:21:05,407 Then answer! 1148 01:21:05,507 --> 01:21:08,475 He may not have gone too far, I'm going to look for him. 1149 01:21:08,575 --> 01:21:09,996 Where? All Murcia around, daughter? 1150 01:21:10,096 --> 01:21:12,420 No, over there, of course, standing here we're no doing anything. 1151 01:21:12,520 --> 01:21:14,174 I know who knows 1152 01:21:14,274 --> 01:21:16,774 How could you know? Do not start that nonsense 1153 01:21:16,874 --> 01:21:17,626 Leave him alone! 1154 01:21:19,524 --> 01:21:21,524 Who knows, baby? 1155 01:21:21,624 --> 01:21:22,568 Fuensantica. 1156 01:22:20,043 --> 01:22:22,043 Hi, Grandpa! 1157 01:22:22,143 --> 01:22:23,878 Hello, Antonico! 1158 01:22:23,978 --> 01:22:25,908 I was expecting you. 1159 01:22:26,032 --> 01:22:28,032 Have you lost? 1160 01:22:28,225 --> 01:22:31,492 Dad, may we know what you're doing here? 1161 01:22:31,592 --> 01:22:32,855 Waiting. 1162 01:22:32,955 --> 01:22:34,453 What will I do? 1163 01:22:34,742 --> 01:22:37,209 I've lost again, my son. 1164 01:22:37,309 --> 01:22:38,433 I forgot everything. 1165 01:22:39,558 --> 01:22:42,425 I did not know where I was or who I was. 1166 01:22:43,102 --> 01:22:45,102 I did not know which way to go 1167 01:22:45,202 --> 01:22:48,014 The whole family is looking for you around town, Dad. 1168 01:22:48,170 --> 01:22:50,170 You see, here I am. 1169 01:22:50,270 --> 01:22:51,640 Do you know how I knew you were here? 1170 01:22:51,944 --> 01:22:54,544 Because I know you like trees 1171 01:22:56,674 --> 01:22:58,674 the flowers and birds 1172 01:23:00,112 --> 01:23:02,979 I wanted to go to sea, but I got lost 1173 01:23:03,909 --> 01:23:06,309 I want to see the ocean one last time 1174 01:23:06,456 --> 01:23:08,456 I'll take to the sea, Dad 1175 01:23:13,270 --> 01:23:16,670 life is beautiful when you breathe right, baby 1176 01:23:17,303 --> 01:23:20,503 Now you go home with us, Dad 1177 01:23:22,601 --> 01:23:24,734 Do not worry, not worth it. 1178 01:23:24,834 --> 01:23:26,575 I'm fine here 1179 01:23:30,344 --> 01:23:32,344 I am an elephant, Antonico. 1180 01:23:32,444 --> 01:23:33,851 An elephant? 1181 01:23:33,995 --> 01:23:36,595 If he says it's an elephant, then that's it. 1182 01:23:37,314 --> 01:23:41,114 When the elephants are old, they leave the herd, 1183 01:23:42,162 --> 01:23:44,162 and go away to die 1184 01:23:45,804 --> 01:23:50,471 While Emilio your son is alive, you will always be with us. 1185 01:23:50,571 --> 01:23:51,761 Truth, Manu? 1186 01:23:52,770 --> 01:23:54,770 Yes, come on, Grandpa, go home! 1187 01:23:54,870 --> 01:23:56,197 Is not that... 1188 01:23:58,045 --> 01:24:00,045 You're better already... 1189 01:24:01,208 --> 01:24:03,808 Come on, do not be so lazy, dad 1190 01:24:05,542 --> 01:24:07,542 I wanted to go to the sea 1191 01:24:07,642 --> 01:24:09,234 but I lost 1192 01:24:09,334 --> 01:24:11,584 Well, I'll take you to the sea, Dad, I promise. 1193 01:24:11,910 --> 01:24:13,910 Really? 1194 01:24:15,142 --> 01:24:17,475 A Cebrian's promise is a... 1195 01:24:18,405 --> 01:24:20,405 It is a promise, no? 1196 01:24:20,505 --> 01:24:21,864 A truth as a temple, son! 1197 01:24:21,964 --> 01:24:23,643 A security for the future. 1198 01:24:23,980 --> 01:24:27,647 The transmuting voice, uncompromising legislator 1199 01:24:28,045 --> 01:24:30,978 says: holy word, heavenly music, 1200 01:24:31,078 --> 01:24:33,171 testimony, warranty and oath 1201 01:24:33,271 --> 01:24:34,915 A vote! 1202 01:24:36,830 --> 01:24:40,563 One day my father caught up in some old papers, 1203 01:24:40,792 --> 01:24:43,725 found a text that caught his eye 1204 01:24:44,082 --> 01:24:46,282 was a text written in Arabic 1205 01:24:46,802 --> 01:24:48,802 from Methuselah time 1206 01:24:48,961 --> 01:24:51,828 when he was in the Moroccan War 1207 01:24:51,928 --> 01:24:53,761 swallowed it like a wall. 1208 01:24:53,861 --> 01:24:55,585 The text said 1209 01:24:55,994 --> 01:24:58,394 where a treasure was buried 1210 01:24:58,580 --> 01:25:00,580 When he returned from Morocco 1211 01:25:01,567 --> 01:25:04,167 my father was devoted heart and soul 1212 01:25:04,447 --> 01:25:07,047 to find the treasure of the Arabs 1213 01:25:07,147 --> 01:25:08,828 which said the text 1214 01:25:09,781 --> 01:25:12,381 was buried at the foot of an olive tree 1215 01:25:13,151 --> 01:25:15,351 in precise coordinates. 1216 01:25:15,573 --> 01:25:19,840 Everyone thought my father was right in the head 1217 01:25:20,696 --> 01:25:22,696 and the matter was forgotten. 1218 01:25:23,568 --> 01:25:27,035 But my father, after many twists and turns, 1219 01:25:27,202 --> 01:25:29,202 found the treasure. 1220 01:25:30,762 --> 01:25:32,762 It was a fabulous treasure 1221 01:25:32,862 --> 01:25:34,846 with hundreds of gold coins 1222 01:25:36,167 --> 01:25:38,634 and priceless jewels. 1223 01:25:39,707 --> 01:25:41,707 He said nothing to anyone 1224 01:25:42,491 --> 01:25:44,491 was silent as a death 1225 01:25:44,591 --> 01:25:47,151 in the event that the dead could talk 1226 01:25:48,057 --> 01:25:51,324 Well, gradually selling those currencies 1227 01:25:51,424 --> 01:25:53,262 here and there 1228 01:25:54,112 --> 01:25:56,312 he gave a carrer to all his children 1229 01:25:56,412 --> 01:25:59,960 and still had enough money to buy a house here in Murcia, 1230 01:26:00,060 --> 01:26:01,900 and another one in the Urrutia 1231 01:26:02,000 --> 01:26:03,156 in the Minor Sea 1232 01:26:03,684 --> 01:26:05,684 Is that true, uncle? 1233 01:26:07,914 --> 01:26:10,714 Well, It can be if grandfather says 1234 01:26:11,768 --> 01:26:14,035 Possible? Possible?, Why not? 1235 01:26:14,372 --> 01:26:16,772 Litter that takes the wind 1236 01:26:18,138 --> 01:26:20,138 the moon and the stars 1237 01:26:20,308 --> 01:26:22,775 who is the gold, and who is the Arab? 1238 01:26:22,875 --> 01:26:26,159 It is also said of crowing and not putting the egg out, 1239 01:26:26,376 --> 01:26:30,043 which means: who hard presses little covers. 1240 01:26:30,143 --> 01:26:33,203 Or that for getting on earlier you don't have clearer ideas. 1241 01:26:33,303 --> 01:26:35,062 Do you understand anything? 1242 01:26:35,240 --> 01:26:37,240 He has the ideas accelerated 1243 01:26:37,340 --> 01:26:41,080 which claims reason the words become wrapped in the tongue 1244 01:26:41,180 --> 01:26:42,368 Creeper. 1245 01:26:42,468 --> 01:26:46,336 That is, life is a creeper that binds us to the abyss. 1246 01:26:46,594 --> 01:26:48,727 And speaking of abyss 1247 01:26:49,804 --> 01:26:52,871 There are depths of passion and depths of hell 1248 01:27:39,158 --> 01:27:41,158 Great! 1249 01:28:26,700 --> 01:28:28,700 How beautiful is life! 1250 01:28:37,610 --> 01:28:39,610 How beautiful is the sea! 1251 01:28:51,603 --> 01:28:54,403 How nice it is when you're okay. 1252 01:30:07,394 --> 01:30:11,594 While it is true that we are saddened by body separation... 1253 01:30:11,694 --> 01:30:15,178 those who have the priceless gift of Christian faith, 1254 01:30:15,278 --> 01:30:19,296 hope to be reunited with him in Father's house, 1255 01:30:19,396 --> 01:30:20,896 we must console. 1256 01:30:21,136 --> 01:30:27,736 As we raise our prayer to ask God to welcomes our brother in his mercy, 1257 01:30:27,836 --> 01:30:31,996 and to grant his family and all who mourn his death, 1258 01:30:32,096 --> 01:30:33,750 the consolation of faith. 1259 01:30:33,885 --> 01:30:35,885 Let us pray. 1260 01:30:36,137 --> 01:30:38,137 Our Lord and our Redeemer 1261 01:30:38,237 --> 01:30:43,466 that gave yourself to death so that all men be saved and pass from death to life 1262 01:30:43,915 --> 01:30:46,115 look kindly upon your servants 1263 01:30:46,215 --> 01:30:48,353 - what saddened by the death of that... - Dad! 1264 01:30:48,453 --> 01:30:51,094 who loved him, come to you confident 1265 01:30:52,183 --> 01:30:54,783 You, Lord, you're the only saint 1266 01:30:54,883 --> 01:30:57,271 and the only one infinitely merciful 1267 01:30:57,371 --> 01:30:58,256 How you've grown, Manu! 1268 01:30:58,365 --> 01:31:00,965 How handsome you are, you look like a man. 1269 01:31:05,801 --> 01:31:11,668 and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church, 1270 01:31:12,023 --> 01:31:14,023 look away from you 1271 01:31:14,123 --> 01:31:16,456 but by your glorious merits 1272 01:31:16,556 --> 01:31:19,606 grant them the place of light, happiness and peace, 1273 01:31:19,706 --> 01:31:23,531 You who live and reign forever and ever, amen. 1274 01:31:26,512 --> 01:31:31,845 Suddenly I realized that the arrival of my parents had destroyed something. 1275 01:31:31,945 --> 01:31:34,393 Something happened when they arrived 1276 01:31:34,493 --> 01:31:36,197 I was different, I had grown 1277 01:31:36,986 --> 01:31:40,253 Fuensanta stared at me, she had changed too 1278 01:31:40,353 --> 01:31:42,107 she was now staring at me very seriously 1279 01:31:42,530 --> 01:31:45,597 Perhaps we'll never see each other again 1280 01:31:45,697 --> 01:31:49,821 but one thing was certain: if my parents had not been to get me, 1281 01:31:49,921 --> 01:31:52,270 I would had lived with her all my life. 87609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.