Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,250 --> 00:00:27,690
LITTLE BIRD
2
00:01:29,790 --> 00:01:31,790
Let me help you.
3
00:01:33,897 --> 00:01:35,897
I have a son your age.
4
00:01:38,215 --> 00:01:40,482
Is someone waiting for you?
5
00:01:40,712 --> 00:01:42,712
Yes, my uncle Juan.
6
00:01:54,526 --> 00:01:56,793
You wait here for your uncle, uh?
7
00:01:57,088 --> 00:01:59,555
And do not worry, he will come soon.
8
00:03:07,752 --> 00:03:09,752
Are you Manuel?
9
00:03:09,852 --> 00:03:10,668
Yes.
10
00:03:10,768 --> 00:03:12,398
Well now, whew...
11
00:03:12,498 --> 00:03:13,426
How was your trip?
12
00:03:13,526 --> 00:03:14,920
Ok.
13
00:03:15,020 --> 00:03:17,014
Don't you remember me?
14
00:03:18,510 --> 00:03:21,043
Uncle Juan, your Uncle Juan, my boy.
15
00:03:21,143 --> 00:03:22,790
How much you've grown, uh?
16
00:03:23,952 --> 00:03:26,452
What have you got here, son?
17
00:03:31,731 --> 00:03:33,859
What's wrong, baby?
18
00:03:33,894 --> 00:03:35,961
I want to go with my parents.
19
00:03:38,092 --> 00:03:40,159
Oh well, no big deal, Manuel,
20
00:03:40,259 --> 00:03:42,319
you will see how everything works out.
21
00:03:42,419 --> 00:03:44,075
You'll see.
22
00:03:44,175 --> 00:03:47,913
That's better. Is it true
that won a drawing prize at school?
23
00:03:48,013 --> 00:03:48,843
Yes.
24
00:03:48,943 --> 00:03:50,639
Blow your nose.
25
00:03:50,739 --> 00:03:53,723
The Cebri�ns have temperament of artists.
26
00:03:55,888 --> 00:03:58,555
"Who through life sighs asks:
27
00:03:58,704 --> 00:04:01,937
what is life?
Life is suffering, grief,
28
00:04:02,037 --> 00:04:04,451
a torment
that invites us to meditation. "
29
00:04:04,551 --> 00:04:05,967
What do you think of the poem?
30
00:04:06,067 --> 00:04:11,199
Your father wrote it, at your age.
Such a guy was your father.
31
00:04:11,299 --> 00:04:12,981
I want to go to my parents.
32
00:04:13,081 --> 00:04:14,863
Then we start well.
33
00:05:08,621 --> 00:05:10,621
Hello!
34
00:05:11,647 --> 00:05:13,647
Hello!
35
00:05:18,593 --> 00:05:23,693
Manu, you're wondering what you're
doing here in Murcia with your uncles.
36
00:05:23,793 --> 00:05:26,881
It is because
my parents are getting divorced.
37
00:05:30,242 --> 00:05:33,109
Well, we'll talk about later, OK?
38
00:05:33,209 --> 00:05:34,985
You'll see
how things are working out:
39
00:05:35,085 --> 00:05:37,017
following
the instructions of your parents,
40
00:05:37,117 --> 00:05:40,144
you're going to spend 3 weeks
with your family in this house.
41
00:05:40,244 --> 00:05:42,387
You'll spend
the first week with Uncle Juan,
42
00:05:42,549 --> 00:05:44,549
and Marisa, your aunt.
43
00:05:44,761 --> 00:05:47,161
And, of course, with your cousins,
44
00:05:49,586 --> 00:05:51,653
Sofia, Amalia, and Fuensanta.
45
00:05:51,753 --> 00:05:52,621
Hello!
46
00:05:52,954 --> 00:05:56,021
Then you'll spend
another week with Fernando
47
00:05:56,121 --> 00:05:57,879
and Aunt Beatriz.
48
00:05:57,979 --> 00:06:00,137
They live at the first floor
49
00:06:00,237 --> 00:06:01,737
and are the owners of the shop.
50
00:06:01,837 --> 00:06:03,529
And if it's any reference,
51
00:06:03,629 --> 00:06:05,728
I'll tell you
they make real tasty sweets,
52
00:06:05,828 --> 00:06:07,240
the finest in Murcia.
53
00:06:08,024 --> 00:06:11,224
And the last week
you'll spend here with us.
54
00:06:11,324 --> 00:06:12,424
I am Loly.
55
00:06:12,524 --> 00:06:13,398
I am Emi.
56
00:06:13,611 --> 00:06:16,144
Well, all this if you think it's OK.
57
00:06:16,244 --> 00:06:18,476
Because we're in a democracy, right?
58
00:06:22,896 --> 00:06:24,896
Margarita, Margarita, uh?
59
00:06:26,064 --> 00:06:28,064
Yes, yes.
60
00:06:28,864 --> 00:06:33,594
We thought it convenient that,
rather than going to a new school,
61
00:06:33,743 --> 00:06:35,315
with all its implications,
62
00:06:35,350 --> 00:06:38,312
it's better
that I teach you new subjects,
63
00:06:38,412 --> 00:06:41,020
and make sure you won't forget
what you already learned.
64
00:06:42,197 --> 00:06:44,464
We'll also try, as far as possible,
65
00:06:44,564 --> 00:06:48,016
to visit some of the
most remarkable monuments of this city,
66
00:06:48,116 --> 00:06:50,602
to develop your cultural heritage.
67
00:06:50,702 --> 00:06:52,696
Murcia is a beautiful city,
68
00:06:53,507 --> 00:06:55,857
which has the benefit
of the water of the River Segura,
69
00:06:56,609 --> 00:07:00,400
to create this beautiful garden
where orchards, lemons and oranges...
70
00:07:00,500 --> 00:07:01,249
Margarita!
71
00:07:01,349 --> 00:07:03,299
...grow handsomely.
72
00:07:04,650 --> 00:07:06,717
Antonico, son, where are you?
73
00:07:07,423 --> 00:07:09,423
Antonico!
74
00:07:10,168 --> 00:07:12,235
He speaks to you, play along.
75
00:07:12,335 --> 00:07:13,846
Son, what is it?
76
00:07:13,946 --> 00:07:15,239
Are you sick?
77
00:07:15,339 --> 00:07:16,915
Say something.
78
00:07:17,015 --> 00:07:20,495
I've been looking all over
the house, and I didn't find you.
79
00:07:20,595 --> 00:07:22,191
Where have you been?
80
00:07:23,183 --> 00:07:25,183
I was out there playing.
81
00:07:25,751 --> 00:07:28,351
Where, playing the birdie (pajarico)?
82
00:07:28,843 --> 00:07:30,843
What do I say?
83
00:07:30,943 --> 00:07:33,989
This is Manuel,
Antonio's son, your grandchild.
84
00:07:35,047 --> 00:07:37,047
My grandson, grandson?
85
00:07:37,147 --> 00:07:38,977
He is the son of Antonio.
86
00:07:40,378 --> 00:07:43,911
Grandpa, your son Antonio
married Teresa, remember?
87
00:07:44,011 --> 00:07:46,338
This child is your grandchild Manuel.
88
00:07:50,242 --> 00:07:52,242
And my son Antonico?
89
00:07:53,034 --> 00:07:55,034
Is he dead?
90
00:07:56,337 --> 00:08:00,270
No, Dad, he's not dead,
your son lives in Madrid.
91
00:08:02,149 --> 00:08:04,682
My nephew Manuel, what do you think?
92
00:08:04,849 --> 00:08:06,849
He is handsomer than you.
93
00:08:07,301 --> 00:08:09,634
Have you seen such beauty? Say hi.
94
00:08:09,734 --> 00:08:10,786
Hello!
95
00:08:14,912 --> 00:08:16,912
Well, keep working.
96
00:08:17,030 --> 00:08:19,430
Manu, you and I, we will work too.
97
00:08:22,547 --> 00:08:25,614
# From the garden
of Murcia I bring a flower #
98
00:08:33,202 --> 00:08:36,069
# of which, my love,
I make a love nest #
99
00:08:37,658 --> 00:08:41,125
Pelea, you have an ass
such as to bit it a nibble.
100
00:08:42,102 --> 00:08:44,369
Already returned to your old ways?
101
00:08:44,469 --> 00:08:45,665
What shall we do, my daughter?
102
00:08:54,762 --> 00:08:57,429
Well, first lesson, Manu, write down:
103
00:08:57,529 --> 00:08:59,354
Maruja, come.
104
00:08:59,454 --> 00:09:00,249
Yes?
105
00:09:00,349 --> 00:09:01,301
Come for a little while.
106
00:09:01,401 --> 00:09:02,493
Come, come.
107
00:09:03,333 --> 00:09:05,333
Coming.
108
00:09:08,657 --> 00:09:10,657
Don't go!
109
00:09:10,757 --> 00:09:12,181
Why wouldn't I go? Leave me alone.
110
00:09:12,281 --> 00:09:15,833
The most important thing
is to take good measurements.
111
00:09:15,933 --> 00:09:19,021
If you're wrong you lose
the customer and your self confidence.
112
00:09:22,225 --> 00:09:24,225
Write down:
113
00:09:24,539 --> 00:09:26,539
back: 33.
114
00:09:30,803 --> 00:09:32,803
length of back: 40.
115
00:09:35,849 --> 00:09:38,049
Do not give yourself, Marujita
116
00:09:38,149 --> 00:09:39,004
Why not?
117
00:09:39,104 --> 00:09:41,308
I'm not at all like you, Celia.
118
00:09:45,520 --> 00:09:47,520
Bust: 85, beauty!
119
00:09:47,620 --> 00:09:49,286
Record it, son, write down.
120
00:09:54,654 --> 00:09:56,654
Hi, Dad!
121
00:09:56,754 --> 00:09:57,380
Hello!
122
00:09:57,480 --> 00:09:58,688
Good morning!
123
00:10:00,776 --> 00:10:02,776
She's beautiful!
124
00:10:09,986 --> 00:10:12,144
Let's see,
what happens to my Fuensanta?
125
00:10:15,392 --> 00:10:18,259
But Fuensanta,
you look like a princess!
126
00:10:18,359 --> 00:10:20,123
Such a nice dress!
127
00:12:35,870 --> 00:12:37,870
And the sketchbooks...
128
00:12:43,054 --> 00:12:45,054
And this one for you.
129
00:12:45,154 --> 00:12:45,986
Thank you!
130
00:12:46,674 --> 00:12:48,674
Off we go!
131
00:13:27,701 --> 00:13:30,701
Well, here,
sit down where you want.
132
00:14:13,620 --> 00:14:15,020
Manu!
133
00:14:15,120 --> 00:14:18,348
Put your hat on,
in these latitudes the sun is strong.
134
00:14:18,518 --> 00:14:21,918
"Neither the sun nor death,
can you look in the face. "
135
00:14:25,019 --> 00:14:27,152
# On the edge of the Segura #
136
00:14:28,848 --> 00:14:31,048
# when a farmer woman laughs #
137
00:14:33,156 --> 00:14:35,156
# glows with beauty #
138
00:14:37,710 --> 00:14:39,710
# all the Murcia shore #
139
00:14:44,971 --> 00:14:46,971
Pay attention,
140
00:14:47,161 --> 00:14:49,161
concentrate on what I say.
141
00:14:49,261 --> 00:14:50,643
Do you see?
142
00:14:51,773 --> 00:14:53,773
Look, that light!
143
00:14:53,873 --> 00:14:55,519
That light!
144
00:14:55,928 --> 00:15:00,661
The reeds and the river, can you see,
which bisects the whole space,
145
00:15:01,312 --> 00:15:03,779
but most important are the colors.
146
00:15:08,318 --> 00:15:10,851
Look, Manu, look at the green trees,
147
00:15:10,951 --> 00:15:12,599
is it not a wonder?
148
00:15:13,097 --> 00:15:15,097
Look, a magpie!
149
00:15:16,135 --> 00:15:18,135
It's a beautiful bird,
150
00:15:18,255 --> 00:15:20,855
though a little bad for the country.
151
00:15:20,955 --> 00:15:24,479
Remember me when I get home
to show you a picture by Breguer.
152
00:15:24,688 --> 00:15:27,755
I feel chills
every time I see that picture.
153
00:15:27,855 --> 00:15:29,075
Do you know why?
154
00:15:30,074 --> 00:15:32,074
No?
155
00:15:32,615 --> 00:15:34,615
Because it has mystery.
156
00:15:36,571 --> 00:15:41,038
The mystery, Manu, is a gift
that only the enlightened ones have,
157
00:15:42,685 --> 00:15:47,618
but today we'll try to rob
nature of some of its colours,
158
00:15:47,718 --> 00:15:48,539
right, child?
159
00:15:48,639 --> 00:15:50,286
Come on, do your thing!
160
00:15:53,311 --> 00:15:56,444
# From the garden
of Murcia I bring a flower #
161
00:15:59,560 --> 00:16:02,360
# of which, my love,
I make a love nest #
162
00:16:04,372 --> 00:16:06,372
# how happy I will be #
163
00:16:07,530 --> 00:16:09,530
# Lady of Fuensanta #
164
00:16:11,739 --> 00:16:13,739
# how happy I will be #
165
00:16:15,750 --> 00:16:17,750
# virgin in my heart #
166
00:16:40,161 --> 00:16:42,161
Fuensanta, Fuensanta!
167
00:16:48,005 --> 00:16:50,005
Dad!
168
00:16:54,145 --> 00:16:56,145
We have visitors.
169
00:16:56,245 --> 00:16:57,737
We've done it!
170
00:16:57,837 --> 00:16:58,913
Good day!
171
00:17:00,001 --> 00:17:02,001
Artist?
172
00:17:02,101 --> 00:17:03,733
How are you, Sheriff?
173
00:17:03,833 --> 00:17:06,120
Haven't you heard?
I'm not sheriff anymore.
174
00:17:06,240 --> 00:17:08,240
Now I am God.
175
00:17:08,403 --> 00:17:10,403
Damn, and on Sunday?
176
00:17:10,503 --> 00:17:12,417
Have you changed
your profession to improve.
177
00:17:12,737 --> 00:17:15,004
It is a joke, don't get angry.
178
00:17:17,022 --> 00:17:18,822
Okay, okay.
179
00:17:20,582 --> 00:17:22,582
Got anything to eat?
180
00:17:22,682 --> 00:17:25,136
Yeah, man. Give him an apple, Manu.
181
00:17:25,236 --> 00:17:27,156
Give it, give it.
182
00:17:38,435 --> 00:17:41,102
Let's see, you are an innocent child,
183
00:17:41,202 --> 00:17:43,104
tell me who I am?
184
00:17:43,292 --> 00:17:45,292
And should I know?
185
00:17:45,649 --> 00:17:47,916
You don't know who I am, girl?
186
00:17:48,122 --> 00:17:50,122
You don't know who I am?
187
00:17:50,222 --> 00:17:51,852
Is it possible?
188
00:17:51,952 --> 00:17:53,320
I'm God!
189
00:17:59,116 --> 00:18:01,116
Yes,
190
00:18:01,216 --> 00:18:03,122
I'm God!
191
00:18:04,163 --> 00:18:06,163
And how do you know?
192
00:18:07,630 --> 00:18:11,063
Would one proof
be enough for you to believe?
193
00:18:14,707 --> 00:18:16,707
I can disappear anytime!
194
00:18:16,967 --> 00:18:18,967
Really? Then disappear
195
00:18:19,067 --> 00:18:20,123
and leave us alone.
196
00:18:21,475 --> 00:18:23,475
Not so, not so easy, right?
197
00:18:23,575 --> 00:18:25,551
You gotta have faith
198
00:18:25,651 --> 00:18:26,719
with faith, yeah.
199
00:18:27,287 --> 00:18:29,287
Faith moves mountains.
200
00:18:30,967 --> 00:18:33,167
Hey, you want me to disappear?
201
00:18:33,267 --> 00:18:33,853
Ok.
202
00:18:33,953 --> 00:18:36,023
Okay, don't bother us,
get out of here.
203
00:18:36,123 --> 00:18:37,171
Wait, wait.
204
00:18:37,567 --> 00:18:39,567
Okay, okay, I'll disappear.
205
00:18:46,889 --> 00:18:48,889
He doesn't disappear.
206
00:18:56,826 --> 00:18:58,826
Sheriff, Sheriff, man,
207
00:19:03,642 --> 00:19:05,642
have you died?
208
00:19:12,146 --> 00:19:14,146
Where am I?
209
00:19:15,222 --> 00:19:17,222
Who are you?
210
00:19:17,322 --> 00:19:18,520
He is well, yeah.
211
00:19:22,426 --> 00:19:24,426
Well, well, well.
212
00:19:25,296 --> 00:19:27,296
I'm here again.
213
00:19:27,396 --> 00:19:29,178
You've seen how I have gone?
214
00:19:29,278 --> 00:19:30,230
I told you.
215
00:19:31,883 --> 00:19:35,750
I disappear when I want
because I am God, the Almighty.
216
00:19:35,850 --> 00:19:36,858
But you haven't moved from there.
217
00:19:36,958 --> 00:19:38,302
Above all, incredulous
218
00:19:39,099 --> 00:19:41,166
Disbeliever! I have returned!
219
00:19:41,266 --> 00:19:42,286
I'm already back here!
220
00:19:43,288 --> 00:19:45,888
I left, and I'm back, and here I am.
221
00:19:47,053 --> 00:19:49,053
Stay with God!
222
00:20:06,777 --> 00:20:08,777
Mark, mark!
223
00:20:10,069 --> 00:20:12,069
Now, pass it.
224
00:20:14,049 --> 00:20:16,049
Hey, the skirt,
225
00:20:16,889 --> 00:20:18,889
Gather!
226
00:20:35,464 --> 00:20:37,464
Listen, Manu!
227
00:20:39,236 --> 00:20:41,236
Look how wonderful!
228
00:20:41,336 --> 00:20:44,540
Something happens
in this picture that makes it unique.
229
00:20:46,080 --> 00:20:49,747
The hunters, dogs,
but the mystery is in the magpie,
230
00:20:49,847 --> 00:20:51,798
flying over the snowy mountains.
231
00:20:51,898 --> 00:20:53,913
Do you see? We remove the bird
232
00:20:54,028 --> 00:20:56,028
and it is another thing.
233
00:20:56,796 --> 00:20:58,796
It loses the mystery, Manu
234
00:20:59,540 --> 00:21:01,740
Fuensanta, turns on the light!
235
00:21:04,804 --> 00:21:06,804
You see,
236
00:21:10,456 --> 00:21:12,456
what's inside
237
00:21:13,648 --> 00:21:15,648
see the green tunic
238
00:21:15,748 --> 00:21:18,936
everything in this
picture has double meaning,
239
00:21:19,212 --> 00:21:21,345
like the mirror for example,
240
00:21:21,445 --> 00:21:22,496
here it is.
241
00:21:25,159 --> 00:21:27,159
And here it is!
242
00:21:29,722 --> 00:21:32,455
This is
the picture of pictures for me.
243
00:21:34,003 --> 00:21:36,003
What a picture, my God!
244
00:21:37,263 --> 00:21:40,196
I'll give my life
to paint such a picture
245
00:21:44,386 --> 00:21:47,453
In life there are
a few magical moments,
246
00:21:48,820 --> 00:21:51,153
something happens that moves us,
247
00:21:52,895 --> 00:21:54,895
felt like an earthquake,
248
00:21:55,391 --> 00:21:57,991
the trembling of the beauty in music,
249
00:21:59,783 --> 00:22:02,083
in poetry, in a picture,
250
00:22:03,063 --> 00:22:05,063
sometimes in a movie.
251
00:22:06,933 --> 00:22:08,933
Great artists,
252
00:22:10,095 --> 00:22:12,095
maybe they don't know,
253
00:22:12,965 --> 00:22:15,432
have the power to convey the magic,
254
00:22:15,782 --> 00:22:17,782
the mystery of beauty,
255
00:22:18,106 --> 00:22:20,106
the harmony of words
256
00:22:20,206 --> 00:22:21,824
and things,
257
00:22:24,286 --> 00:22:26,286
wonderful!
258
00:22:50,142 --> 00:22:51,942
Am I OK like this?
259
00:22:52,140 --> 00:22:54,140
Turn a little,
260
00:22:56,678 --> 00:22:58,678
a little more, woman.
261
00:22:59,407 --> 00:23:03,074
There is nothing more
beautiful than the female body,
262
00:23:03,804 --> 00:23:06,337
and you have a great body, Martita.
263
00:23:08,359 --> 00:23:10,759
You have to have confidence in me.
264
00:23:11,265 --> 00:23:13,265
I am an artist.
265
00:23:16,037 --> 00:23:18,237
Let me see your breasts, baby!
266
00:23:20,506 --> 00:23:24,973
Can' you see? I don't know
how you hide something so beautiful.
267
00:23:26,563 --> 00:23:28,563
Those breasts have grown
268
00:23:28,663 --> 00:23:30,273
and developed
269
00:23:30,373 --> 00:23:32,313
to be cherished.
270
00:23:33,826 --> 00:23:36,559
What pretty things you say, Juan!
271
00:23:54,589 --> 00:23:56,589
It's a secret.
272
00:23:56,689 --> 00:23:57,592
What secrets?
273
00:23:57,796 --> 00:23:59,796
Well, women things.
274
00:23:59,896 --> 00:24:00,749
Whew.
275
00:24:00,849 --> 00:24:01,672
And you?
276
00:24:03,623 --> 00:24:07,290
Well, it's a hassle
with homework, I enjoy at recess
277
00:24:07,390 --> 00:24:08,780
playing football with my friends.
278
00:24:08,880 --> 00:24:10,264
And you like soccer so much?
279
00:24:10,364 --> 00:24:11,940
You hate football, right?
280
00:24:14,176 --> 00:24:17,376
I like reading more,
and I want to be a dancer.
281
00:24:17,476 --> 00:24:18,932
Those on tv?
282
00:24:19,032 --> 00:24:20,066
Well, everything.
283
00:24:20,270 --> 00:24:22,270
Want me to teach you?
284
00:24:22,370 --> 00:24:23,158
- What?
- Cod!
285
00:24:23,258 --> 00:24:24,596
Like going to school today?
286
00:24:24,696 --> 00:24:25,822
What's up, Sophia?
287
00:24:25,922 --> 00:24:29,856
I do not know why we have
to go to school for what you learn...
288
00:24:29,956 --> 00:24:32,572
Better you are there, than
shut up at home all day watching tv.
289
00:24:32,672 --> 00:24:33,448
Best for what?
290
00:24:33,548 --> 00:24:35,496
I'll give you a slap!
291
00:24:35,596 --> 00:24:36,880
I don't wanna go to school!
292
00:24:36,980 --> 00:24:38,308
You'll do what I say.
293
00:24:38,408 --> 00:24:39,124
Quiet!
294
00:24:39,369 --> 00:24:41,636
You know the colors in English?
295
00:24:41,736 --> 00:24:42,644
Yes.
296
00:24:43,128 --> 00:24:45,128
How do you say "rosa"?
297
00:24:45,228 --> 00:24:46,072
Pink.
298
00:24:46,172 --> 00:24:47,836
And "azul"?
299
00:24:47,936 --> 00:24:48,932
Blue.
300
00:24:49,032 --> 00:24:50,816
And "negro"?
301
00:24:50,916 --> 00:24:51,742
Black.
302
00:24:53,158 --> 00:24:55,158
"Morado"?
303
00:24:55,258 --> 00:24:57,104
I don't know.
304
00:24:59,484 --> 00:25:01,484
And "verde"?
305
00:25:01,584 --> 00:25:02,686
Green.
306
00:25:02,786 --> 00:25:04,576
"Perro"?
307
00:25:04,676 --> 00:25:05,500
Dog
308
00:25:05,766 --> 00:25:07,766
"Lapiz"?
309
00:25:07,866 --> 00:25:09,292
No.
310
00:25:10,022 --> 00:25:12,022
Coming, Manu?
311
00:25:15,249 --> 00:25:17,249
What's wrong, son?
312
00:25:17,349 --> 00:25:18,423
No, nothing, aunt.
313
00:25:55,183 --> 00:25:57,183
Fuensanta!
314
00:26:03,783 --> 00:26:05,783
Fuensanta, where are you?
315
00:26:08,375 --> 00:26:11,442
Don't be tedious,
Fuensanta, this is a bother!
316
00:26:11,542 --> 00:26:13,376
Where are you?
317
00:26:13,974 --> 00:26:15,974
Fuensanta?
318
00:26:17,640 --> 00:26:19,640
Fuensanta?
319
00:26:31,532 --> 00:26:33,532
You are stupid!
320
00:26:33,632 --> 00:26:34,782
You were scared, uh?
321
00:26:34,882 --> 00:26:35,590
Stupid, stupid!
322
00:26:35,690 --> 00:26:37,414
Don't be angry, wait!
323
00:26:37,943 --> 00:26:40,410
Such bad temper, hey, no big deal!
324
00:26:40,510 --> 00:26:41,454
How funny you!
325
00:26:41,554 --> 00:26:42,358
Were you scared?
326
00:26:42,731 --> 00:26:45,198
No, I'm not afraid of that crap.
327
00:26:46,189 --> 00:26:48,522
Yeah, you were scared, admit it!
328
00:26:50,100 --> 00:26:52,100
- Manu?
- What?
329
00:26:52,268 --> 00:26:54,268
Do not be like that, man,
330
00:26:54,368 --> 00:26:57,559
If I knew you were
that sensitive, I wouldn't do it, OK?
331
00:26:57,659 --> 00:26:59,253
Don't ever do that to me anymore!
332
00:26:59,353 --> 00:27:00,161
No.
333
00:27:07,133 --> 00:27:09,133
Sit down here beside me.
334
00:27:23,125 --> 00:27:25,125
Closer.
335
00:27:47,732 --> 00:27:49,732
This is my favorite place
336
00:27:50,264 --> 00:27:52,664
- I come here to imagine.
- To imagine?
337
00:27:52,764 --> 00:27:53,772
Don't you imagine?
338
00:27:53,916 --> 00:27:55,916
Try it,
339
00:27:56,432 --> 00:27:58,432
close your eyes,
340
00:27:58,532 --> 00:28:00,258
and imagine.
341
00:28:08,664 --> 00:28:10,664
What do you see?
342
00:28:16,037 --> 00:28:18,037
I see my parents,
343
00:28:18,137 --> 00:28:19,804
in Madrid.
344
00:28:21,044 --> 00:28:23,044
I'm awake,
345
00:28:23,880 --> 00:28:25,880
in bed.
346
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
I can't sleep.
347
00:28:28,500 --> 00:28:29,560
What else?
348
00:28:29,731 --> 00:28:33,664
Your parents have separated
because they don't get along
349
00:28:33,764 --> 00:28:34,615
And so?
350
00:28:34,715 --> 00:28:36,047
Well, they have separated.
351
00:28:36,147 --> 00:28:37,270
Everyone lives his life.
352
00:28:37,370 --> 00:28:39,709
Aunt Maggie says
your father is a pennant.
353
00:28:39,809 --> 00:28:40,547
What is that?
354
00:28:40,647 --> 00:28:41,571
He is a gulf.
355
00:28:42,754 --> 00:28:45,287
They were arguing and saying things,
356
00:28:45,387 --> 00:28:47,207
What did they say?
357
00:28:47,307 --> 00:28:48,735
Did you spy on them?
358
00:28:48,835 --> 00:28:50,773
No.
359
00:28:50,873 --> 00:28:51,931
Well, yes.
360
00:28:52,031 --> 00:28:52,975
One night, yeah.
361
00:28:53,075 --> 00:28:55,051
I couldn't sleep,
362
00:28:55,151 --> 00:28:56,235
and went to their room.
363
00:28:56,892 --> 00:29:00,825
My mother said she had
reached the limit of his strength,
364
00:29:00,925 --> 00:29:02,063
and couldn't take it anymore.
365
00:29:02,163 --> 00:29:02,825
What else?
366
00:29:02,925 --> 00:29:05,379
Do you promise not telling anyone?
367
00:29:05,861 --> 00:29:07,861
I promise.
368
00:29:09,398 --> 00:29:11,531
Promised, promised, promised.
369
00:29:12,688 --> 00:29:16,021
My mother told my father
that he was disgusting.
370
00:29:16,121 --> 00:29:17,851
Is not it terrible?
371
00:29:20,044 --> 00:29:22,044
I only get disgusted at roaches.
372
00:29:45,406 --> 00:29:47,306
Come with me,
373
00:29:47,482 --> 00:29:49,482
now I'll show you my secret.
374
00:30:23,269 --> 00:30:25,269
Now be quiet.
375
00:30:35,029 --> 00:30:37,029
I see nothing.
376
00:30:37,129 --> 00:30:38,610
Hush!
377
00:30:38,710 --> 00:30:39,453
Stick with me.
378
00:30:42,632 --> 00:30:44,632
Be quiet, uh?
379
00:31:40,443 --> 00:31:42,443
What are they doing?
380
00:31:42,543 --> 00:31:44,039
They're making love.
381
00:31:44,139 --> 00:31:45,257
So?
382
00:31:58,508 --> 00:32:00,508
It makes me laugh.
383
00:32:45,745 --> 00:32:47,745
That's the third you're taking,
384
00:32:47,845 --> 00:32:48,789
you will feel bad.
385
00:32:48,889 --> 00:32:49,645
Easy.
386
00:32:50,213 --> 00:32:52,213
Anything else?
387
00:33:42,274 --> 00:33:44,474
This phrase is devilish, hell!
388
00:33:44,668 --> 00:33:47,268
Nephew, take that chair and sit down.
389
00:34:23,592 --> 00:34:27,859
You stop playing a couple of days
and you lose the dexterity.
390
00:34:28,654 --> 00:34:31,721
Since I can't give
you the time you need,
391
00:34:31,821 --> 00:34:33,235
well, nothing.
392
00:34:33,335 --> 00:34:34,501
A disaster.
393
00:34:35,753 --> 00:34:37,753
She's very demanding.
394
00:34:37,853 --> 00:34:41,075
She want me to put
my finger on exactly the right place,
395
00:34:41,530 --> 00:34:43,530
not 1 mm. above or below,
396
00:34:43,630 --> 00:34:46,675
and that takes
hours and hours of work, son.
397
00:34:47,028 --> 00:34:51,561
Thousands of times I have to put
my finger on the exact spot.
398
00:34:52,147 --> 00:34:54,147
And without reference, son.
399
00:34:55,219 --> 00:34:57,219
Then there is the arc,
400
00:34:57,319 --> 00:34:59,296
the exact pressure,
401
00:34:59,396 --> 00:35:00,740
the inclination required,
402
00:35:01,222 --> 00:35:03,222
and stop at the right time,
403
00:35:03,322 --> 00:35:04,990
not to extend a note
404
00:35:05,090 --> 00:35:07,328
and destroy all the work done so far.
405
00:36:10,009 --> 00:36:12,209
Geniuses don't not exist, son.
406
00:36:12,309 --> 00:36:15,226
It's done by dint of
working hours and submission.
407
00:36:16,124 --> 00:36:18,124
My teacher told me:
408
00:36:19,208 --> 00:36:21,741
"Fernandico, you are very valuable,
409
00:36:21,841 --> 00:36:23,237
you have talent,
410
00:36:23,337 --> 00:36:25,108
and if you'd want,
411
00:36:25,208 --> 00:36:27,759
you could be
somebody on the music scene. "
412
00:36:27,859 --> 00:36:29,839
Yeah, he said that.
413
00:36:29,939 --> 00:36:32,585
He liked to talk
of the 'music scene', son.
414
00:36:32,685 --> 00:36:35,401
"But you are lacking
one important thing,
415
00:36:36,105 --> 00:36:38,105
you lack consistency,
416
00:36:38,205 --> 00:36:39,706
willpower, tenacity,
417
00:36:40,031 --> 00:36:42,298
wanting above all to be a star. "
418
00:36:43,479 --> 00:36:46,146
He knew me well, because to me, baby,
419
00:36:47,048 --> 00:36:49,048
what I like in life,
420
00:36:49,148 --> 00:36:50,160
is wandering.
421
00:36:50,511 --> 00:36:54,978
In that respect I am Barogiano,
I like to walk the roads of life,
422
00:36:55,078 --> 00:36:56,988
and see what life
has in store for me,
423
00:36:57,088 --> 00:36:59,118
or gives me, and so on.
424
00:37:00,924 --> 00:37:02,924
You do it very well, uncle,
425
00:37:03,024 --> 00:37:04,294
I like it a lot.
426
00:37:04,394 --> 00:37:05,338
Thank you, nephew.
427
00:37:06,136 --> 00:37:08,136
Thanks to everybody,
428
00:37:08,762 --> 00:37:11,262
thank you, dear audience.
429
00:37:12,129 --> 00:37:14,929
What would
the Philharmonic be without me!
430
00:37:16,561 --> 00:37:19,161
Thank you,
and may you be held by the ass!
431
00:37:28,202 --> 00:37:30,202
Fernando!
432
00:37:33,107 --> 00:37:35,974
Work and
evil money are claiming us, son.
433
00:37:47,513 --> 00:37:49,513
The owner calls you.
434
00:37:50,514 --> 00:37:52,581
Treat me with respect, Tony,
435
00:37:52,681 --> 00:37:54,947
especially in front of my nephew.
436
00:37:55,896 --> 00:37:57,896
I need to talk to you.
437
00:37:57,996 --> 00:37:59,544
See you later?
438
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
Yes.
439
00:38:16,274 --> 00:38:18,741
The flesh is weak, beloved nephew,
440
00:38:20,033 --> 00:38:22,033
And you, what about you?
441
00:38:22,133 --> 00:38:23,357
Do you like girls?
442
00:38:23,457 --> 00:38:25,231
Well, it depends.
443
00:38:25,513 --> 00:38:28,580
Yeah, of course,
then take some advice, son.
444
00:38:29,173 --> 00:38:31,173
Be careful with women.
445
00:38:32,275 --> 00:38:34,275
They have the wisdom,
446
00:38:34,375 --> 00:38:35,299
and strength.
447
00:38:37,197 --> 00:38:39,197
Did you call me?
448
00:38:39,297 --> 00:38:43,349
Man, you playing
the cello and your Christmas carols,
449
00:38:43,449 --> 00:38:44,734
while there's a lot to do.
450
00:38:44,834 --> 00:38:48,598
Remember you have to make
the wedding cake for the Enriquez?
451
00:38:48,866 --> 00:38:50,866
Ah, the Enriquez?
452
00:38:51,115 --> 00:38:53,515
"What became of so much elegance. "
453
00:38:53,615 --> 00:38:56,526
What a head I have, son,
I had completely forgotten.
454
00:38:56,626 --> 00:38:58,034
A wedding cake,
455
00:38:58,134 --> 00:38:59,454
with its doll and all,
456
00:38:59,668 --> 00:39:02,668
from that
we make a living, don't forget.
457
00:39:04,402 --> 00:39:06,602
Life is a wedding cake, child,
458
00:39:06,766 --> 00:39:09,766
"where do you go,
child, through the woods,
459
00:39:10,491 --> 00:39:12,891
I'll take the flowers of nature. "
460
00:39:12,991 --> 00:39:15,097
No, I'm very inspired today, son.
461
00:39:15,217 --> 00:39:17,217
My neurons are here,
462
00:39:17,317 --> 00:39:19,381
between the cream and the Chantilly.
463
00:39:19,822 --> 00:39:21,822
Have you learned about VAT?
464
00:39:21,922 --> 00:39:22,601
No.
465
00:39:22,701 --> 00:39:23,985
Well, very simple, baby.
466
00:39:24,085 --> 00:39:25,359
Always more.
467
00:39:32,940 --> 00:39:34,940
How dare you do that?
468
00:39:35,040 --> 00:39:36,451
You have no right.
469
00:39:36,551 --> 00:39:39,313
I don�t know
what happened, but it's like that.
470
00:39:40,210 --> 00:39:42,210
I fell in love with her.
471
00:39:42,396 --> 00:39:47,196
I don't want to hurt you, Fernando,
I've always been honest to you.
472
00:39:48,924 --> 00:39:50,924
And me with you, Toni.
473
00:39:52,194 --> 00:39:54,194
I know you'll suffer,
474
00:39:54,294 --> 00:39:57,303
but better
you hear it from me than from others.
475
00:39:58,099 --> 00:40:00,099
But we can keep meeting.
476
00:40:00,865 --> 00:40:02,865
We're getting married.
477
00:40:03,989 --> 00:40:05,989
I'll kill myself!
478
00:40:07,552 --> 00:40:09,552
I can't live without you.
479
00:40:09,952 --> 00:40:12,688
Don't tell me that,
that hurts my heart, Fernando!
480
00:40:12,723 --> 00:40:14,212
I can't live without you!
481
00:40:14,828 --> 00:40:16,828
I love you, Toni.
482
00:40:16,928 --> 00:40:18,699
I love you
more than anything in the world.
483
00:40:19,175 --> 00:40:21,175
Don't leave me, Toni,
484
00:40:21,282 --> 00:40:23,282
please don't leave me!
485
00:40:23,493 --> 00:40:27,693
I love you too, I'll never forget
what you've done for me.
486
00:40:28,081 --> 00:40:30,081
I was wrong, I...
487
00:40:30,181 --> 00:40:32,293
I didn't know
what I wanted, I was trying out.
488
00:40:33,505 --> 00:40:35,505
And now you know?
489
00:40:37,169 --> 00:40:39,169
Yes.
490
00:40:43,083 --> 00:40:45,083
You said you loved me,
491
00:40:46,284 --> 00:40:48,817
that you would live with me forever.
492
00:40:55,446 --> 00:40:57,446
We can't control feelings
493
00:40:57,546 --> 00:40:59,520
they are stronger than us.
494
00:41:00,030 --> 00:41:02,430
They are stronger than all things.
495
00:41:03,999 --> 00:41:06,466
You told me that, do you remember?
496
00:41:07,554 --> 00:41:09,554
But we can keep meeting,
497
00:41:09,654 --> 00:41:11,736
even if you go with that one.
498
00:41:11,836 --> 00:41:13,831
No, Fernando, I'm changing my life!
499
00:41:14,208 --> 00:41:17,075
With Rosa
I discovered that I like women.
500
00:41:17,175 --> 00:41:18,791
I never felt like that before,
501
00:41:20,100 --> 00:41:22,367
my flesh burns when I touch her.
502
00:41:22,467 --> 00:41:24,447
I dream about her body.
503
00:41:24,547 --> 00:41:26,017
I like her voice.
504
00:41:26,117 --> 00:41:28,013
- Look, when I...
- Shut up!
505
00:41:32,186 --> 00:41:34,186
Don�t humiliate me.
506
00:41:36,338 --> 00:41:38,338
Okay, go away.
507
00:41:39,898 --> 00:41:41,898
Without rancor?
508
00:41:47,574 --> 00:41:49,574
Go.
509
00:41:50,510 --> 00:41:52,510
Sorry.
510
00:41:56,883 --> 00:41:58,883
Go.
511
00:42:00,520 --> 00:42:02,520
I'm sorry, really.
512
00:43:13,621 --> 00:43:15,003
Auntie?
513
00:43:15,038 --> 00:43:16,385
Get in!
514
00:43:16,959 --> 00:43:18,959
Can I come in?
515
00:43:19,059 --> 00:43:20,490
Come in, come.
516
00:43:21,926 --> 00:43:23,926
Come in at once!
517
00:43:27,168 --> 00:43:29,168
What do you want?
518
00:43:29,268 --> 00:43:30,504
You have scissors?
519
00:43:30,604 --> 00:43:33,954
You know I don't like you
fooling around with scissors, why?
520
00:43:34,054 --> 00:43:35,249
I want to cut something
521
00:43:36,434 --> 00:43:38,834
In the dressing table
I think I have some.
522
00:43:39,479 --> 00:43:42,079
In the top drawer, in the sewing bag.
523
00:43:55,442 --> 00:43:57,975
How about my dress, do you like it?
524
00:43:59,776 --> 00:44:00,608
Yes.
525
00:44:04,674 --> 00:44:07,074
Have you ever seen a naked woman?
526
00:44:07,174 --> 00:44:08,070
Yes.
527
00:44:14,266 --> 00:44:16,266
Do you like my body?
528
00:44:21,336 --> 00:44:23,336
Do you like my breasts?
529
00:44:24,832 --> 00:44:27,232
Look, man, they won't eat you!
530
00:44:28,008 --> 00:44:30,008
Come, come closer.
531
00:44:33,072 --> 00:44:35,072
Touch me.
532
00:44:44,319 --> 00:44:47,452
Uncle Fernando says
he is going to kill himself.
533
00:44:48,039 --> 00:44:50,039
What are you saying?
534
00:44:50,975 --> 00:44:54,108
He has a gun,
and says he will kill himself.
535
00:44:54,408 --> 00:44:56,408
Did he say that to you?
536
00:44:57,898 --> 00:45:01,765
No, to Toni.
Toni says he's going to marry a woman.
537
00:45:01,865 --> 00:45:04,106
Uncle Fernando said
that if he does, he will kill himself.
538
00:45:04,982 --> 00:45:06,982
That is nonsense!
539
00:45:07,082 --> 00:45:08,772
Where have you seen that?
540
00:45:09,234 --> 00:45:11,234
What do you know?
541
00:45:14,813 --> 00:45:18,346
Promise me
that you'll never tell anyone.
542
00:45:18,446 --> 00:45:19,066
Why?
543
00:45:20,184 --> 00:45:22,184
Or does someone else know?
544
00:45:25,721 --> 00:45:27,721
Promise me, then?
545
00:47:23,169 --> 00:47:25,169
Yes.
546
00:47:52,946 --> 00:47:54,946
Sleep, my life.
547
00:47:55,747 --> 00:47:57,747
Sleep, my love.
548
00:48:01,626 --> 00:48:04,893
Nobody told me
how much solitude is needed,
549
00:48:05,678 --> 00:48:07,678
to know what is loneliness.
550
00:48:09,482 --> 00:48:11,482
How much love is needed...
551
00:48:11,582 --> 00:48:13,298
to feel loved.
552
00:48:17,658 --> 00:48:20,458
Or how much pain
to want not to be born.
553
00:48:23,089 --> 00:48:25,089
Nobody will hurt you
554
00:48:26,168 --> 00:48:28,168
I'll always by your side.
555
00:48:29,999 --> 00:48:31,999
I will be with you always.
556
00:48:41,949 --> 00:48:43,949
Manu, open the door.
557
00:49:02,837 --> 00:49:04,837
Coming?
558
00:49:08,830 --> 00:49:10,830
You can't catch me!
559
00:49:49,671 --> 00:49:51,938
I had a terrible day at school,
560
00:49:52,038 --> 00:49:53,195
really terrible.
561
00:49:53,295 --> 00:49:54,264
Why?
562
00:49:54,364 --> 00:49:56,260
Because I've been punished.
563
00:49:58,055 --> 00:50:00,588
Well, I've had a very strange dream.
564
00:50:00,688 --> 00:50:02,620
Want me to tell?
565
00:50:02,720 --> 00:50:03,754
Yes.
566
00:50:05,117 --> 00:50:08,317
I was in
a train station, I wonder if you saw...
567
00:50:08,417 --> 00:50:09,825
one of those that have many railways,
568
00:50:09,925 --> 00:50:10,966
crossing each other,
569
00:50:11,066 --> 00:50:12,580
when going out of the station
570
00:50:12,680 --> 00:50:13,525
Of course I've seen!
571
00:50:13,625 --> 00:50:15,517
You think that only
those from Madrid know everything?
572
00:50:15,617 --> 00:50:16,957
Well, okay, okay!
573
00:50:17,057 --> 00:50:19,759
I had to go
from side to side of the tracks.
574
00:50:19,859 --> 00:50:21,466
I had to cross the tracks.
575
00:50:21,566 --> 00:50:23,792
It was all full of train tracks.
576
00:50:23,917 --> 00:50:27,117
Suddenly,
I heard the whistle of a locomotive.
577
00:50:27,217 --> 00:50:29,335
And I saw a train
approaching in the distance.
578
00:50:29,728 --> 00:50:31,795
I didn't know where to hide,
579
00:50:31,895 --> 00:50:33,512
because
I was in the midst of all tracks.
580
00:50:33,612 --> 00:50:34,501
Mother!
581
00:50:34,601 --> 00:50:35,895
And what did you do?
582
00:50:35,995 --> 00:50:37,873
I stood still and closed my eyes.
583
00:50:37,973 --> 00:50:38,864
What could I have done?
584
00:50:38,964 --> 00:50:40,861
If I ran it could have been worse.
585
00:50:40,961 --> 00:50:42,013
And what happened?
586
00:50:42,113 --> 00:50:44,360
The locomotive coming toward me,
587
00:50:44,460 --> 00:50:45,890
to me!
588
00:50:45,990 --> 00:50:47,086
Closer.
589
00:50:47,186 --> 00:50:48,475
I stood still.
590
00:50:51,311 --> 00:50:53,311
Yes, and what else?
591
00:50:53,411 --> 00:50:54,467
I woke up.
592
00:50:55,315 --> 00:50:57,315
Well, well!
593
00:50:58,151 --> 00:51:00,151
Have you seen who he was?
594
00:51:00,251 --> 00:51:01,669
What a scare, right?
595
00:51:09,157 --> 00:51:11,157
Who were they?
596
00:51:11,257 --> 00:51:13,131
My cousin Loly and her boyfriend.
597
00:51:23,838 --> 00:51:25,838
Don't take it!
598
00:51:25,938 --> 00:51:27,738
There is blood!
599
00:51:27,838 --> 00:51:29,985
Do not touch it,
throw it, it is very dangerous!
600
00:51:30,085 --> 00:51:30,693
Why?
601
00:51:30,793 --> 00:51:32,733
If you touch the needle you die!
602
00:51:33,317 --> 00:51:35,917
How does it feel when you sting?
603
00:51:36,017 --> 00:51:37,661
You die, throw it, Fuensanta!
604
00:51:39,456 --> 00:51:42,456
Didn't he ever shoot in your veins?
605
00:51:42,556 --> 00:51:44,089
Does it hurt?
606
00:51:44,189 --> 00:51:44,667
A lot.
607
00:51:44,767 --> 00:51:46,815
I can't look at it, I get dizzy.
608
00:51:50,008 --> 00:51:52,008
Are you in pain?
609
00:51:52,108 --> 00:51:53,962
Something terrible is happening!
610
00:51:54,062 --> 00:51:56,013
What, where?
611
00:51:56,157 --> 00:51:58,157
I don't know,
612
00:51:58,257 --> 00:52:00,406
but something
is happening in this house.
613
00:52:15,932 --> 00:52:18,799
Emilio!
Your brother just fell down and died!
614
00:52:25,053 --> 00:52:27,053
Look what's happening!
615
00:52:40,885 --> 00:52:42,885
Quiet, please!
616
00:52:49,223 --> 00:52:51,223
Calm down, please!
617
00:52:58,268 --> 00:53:00,468
Send for an ambulance immediately!
618
00:53:03,237 --> 00:53:06,304
The hospital?
Get me to the emergency room.
619
00:53:07,371 --> 00:53:09,371
Yes, this is Dr. Cebrian.
620
00:53:09,471 --> 00:53:10,763
Don Emilio Cebri�n.
621
00:53:11,723 --> 00:53:15,190
An ambulance
to his home, Velluga Cardinal Square.
622
00:53:15,290 --> 00:53:17,136
Emilio,
they ask if it's a heart attack.
623
00:53:17,236 --> 00:53:17,458
Yes.
624
00:53:17,558 --> 00:53:19,434
Tell them to send it
immediately, we're losing him.
625
00:53:19,534 --> 00:53:21,423
Yes, please, urgent.
626
00:53:21,855 --> 00:53:23,855
God!
627
00:53:36,719 --> 00:53:39,052
Let's see, Manu, where is Italy?
628
00:53:41,387 --> 00:53:44,120
Don't get distracted, where is Italy?
629
00:53:44,886 --> 00:53:46,886
Is it possible?
630
00:53:46,986 --> 00:53:48,529
What is the capital of Italy?
631
00:53:48,629 --> 00:53:50,325
Rome, eternal City.
632
00:53:51,125 --> 00:53:53,725
Right. In Rome, well, at the Vatican,
633
00:53:53,825 --> 00:53:55,006
lives the Holy Pope.
634
00:53:55,745 --> 00:53:57,745
Where is Australia?
635
00:53:59,580 --> 00:54:03,180
I'll give you a clue,
where are the kangaroos from?
636
00:54:03,280 --> 00:54:04,468
From Australia
637
00:54:04,568 --> 00:54:06,098
So, search.
638
00:54:06,198 --> 00:54:07,963
I think they're here, look.
639
00:54:08,063 --> 00:54:09,831
Do not be an ass, that's Africa!
640
00:54:09,931 --> 00:54:10,621
Shut up!
641
00:54:10,721 --> 00:54:11,541
Why, can't I speak, or what?
642
00:54:11,641 --> 00:54:13,573
- No.
- Why?
643
00:54:13,718 --> 00:54:14,418
Then go!
644
00:54:17,166 --> 00:54:19,166
Well, what's going on?
645
00:54:19,266 --> 00:54:20,750
Why are you shouting like that?
646
00:54:20,850 --> 00:54:23,067
Watch that bug, look at that beast!
647
00:54:23,381 --> 00:54:26,581
Manu,
pick up the phone, it's your father.
648
00:54:26,913 --> 00:54:28,913
Kill it, kill it!
649
00:54:29,013 --> 00:54:30,519
God, she's hysterical!
650
00:54:30,619 --> 00:54:32,189
Dad? Where are you?
651
00:54:32,289 --> 00:54:33,393
I'm fine.
652
00:54:33,493 --> 00:54:35,373
But when are you coming?
653
00:54:35,473 --> 00:54:37,357
Calling from Italy.
654
00:54:46,783 --> 00:54:48,783
But when?
655
00:54:50,111 --> 00:54:52,111
It's a hassle, Dad!
656
00:54:52,408 --> 00:54:54,408
Classes!
657
00:54:56,244 --> 00:54:58,244
Yes, I'm fine.
658
00:54:58,898 --> 00:55:00,898
I want you to come.
659
00:55:00,998 --> 00:55:02,226
And Mom?
660
00:55:03,308 --> 00:55:05,308
I would like a robot.
661
00:55:07,716 --> 00:55:09,716
Aunt Maggie spies on me!
662
00:55:09,816 --> 00:55:11,348
She's a heavy one.
663
00:55:11,550 --> 00:55:13,550
She won't let me breathe.
664
00:55:16,564 --> 00:55:18,564
No one can stand her.
665
00:55:18,664 --> 00:55:20,652
I'll be patient.
666
00:55:20,752 --> 00:55:22,723
Goodbye, Dad.
667
00:55:27,207 --> 00:55:29,207
How dare you, uh?
668
00:55:29,307 --> 00:55:31,035
How could you do that?
669
00:55:31,135 --> 00:55:32,139
Me spying on you!
670
00:55:34,841 --> 00:55:36,841
Margarita!
671
00:55:38,326 --> 00:55:40,326
Are you deaf?
672
00:55:40,763 --> 00:55:42,763
Grandfather is calling!
673
00:55:43,901 --> 00:55:45,901
Look, I can't go now!
674
00:55:46,040 --> 00:55:48,373
Come on, grandfather is calling!
675
00:55:50,815 --> 00:55:52,815
Come on!
676
00:55:56,911 --> 00:55:58,911
What happened?
677
00:55:59,011 --> 00:56:00,511
My father comes to get me.
678
00:56:00,611 --> 00:56:02,029
When?
679
00:56:02,129 --> 00:56:02,935
Right away.
680
00:56:10,584 --> 00:56:12,584
Manu, how is father?
681
00:56:12,684 --> 00:56:13,325
Okay.
682
00:56:13,483 --> 00:56:15,483
My child, precious.
683
00:56:16,464 --> 00:56:18,464
Come, Santica.
684
00:56:19,650 --> 00:56:21,650
Can you give me the phone?
685
00:56:21,750 --> 00:56:23,047
Yes, yes. See you later.
686
00:56:23,147 --> 00:56:23,867
See you later.
687
00:56:28,851 --> 00:56:30,851
What will I do when you go?
688
00:56:30,951 --> 00:56:31,819
You come with me.
689
00:56:31,919 --> 00:56:33,839
My parents will not allow me.
690
00:56:33,939 --> 00:56:34,512
Why not?
691
00:56:34,612 --> 00:56:36,428
We cannot live together.
692
00:56:37,031 --> 00:56:39,564
Cousin marriages
are banned by the Pope.
693
00:56:39,664 --> 00:56:40,876
That's nonsense.
694
00:56:40,976 --> 00:56:42,502
It's not a problem these days.
695
00:56:45,718 --> 00:56:47,718
Did you ever get in there?
696
00:56:47,818 --> 00:56:49,008
No.
697
00:56:49,108 --> 00:56:51,058
That's forbidden.
698
00:56:51,158 --> 00:56:52,470
Prohibited, banned, banned.
699
00:56:52,570 --> 00:56:54,402
Coming?
700
00:56:57,563 --> 00:56:59,563
And if we get caught?
701
00:57:37,876 --> 00:57:40,476
But really, what are you doing here?
702
00:57:40,576 --> 00:57:42,742
We wanted to know what's inside.
703
00:57:44,938 --> 00:57:46,938
Then that's fine,
704
00:57:47,038 --> 00:57:49,051
because curiosity
is the mother of science.
705
00:57:49,712 --> 00:57:51,712
And what do you think?
706
00:57:51,812 --> 00:57:53,450
Fascinating!
707
00:57:54,700 --> 00:57:56,700
What is this?
708
00:57:57,600 --> 00:57:59,600
That is the iris.
709
00:58:01,171 --> 00:58:06,638
Who'd say that the health of a person
shows in such a small an area, uh?
710
00:58:08,554 --> 00:58:11,087
Of course, a complex nervous system...
711
00:58:11,509 --> 00:58:13,509
draws, like a map...
712
00:58:13,677 --> 00:58:15,677
to each organ of the body...
713
00:58:15,777 --> 00:58:16,903
within the iris.
714
00:58:17,467 --> 00:58:19,467
Does this really interest you?
715
00:58:19,567 --> 00:58:21,112
Yes.
716
00:58:23,971 --> 00:58:26,104
Look, this is the right iris,
717
00:58:26,204 --> 00:58:28,176
but is placed here on the left.
718
00:58:30,289 --> 00:58:33,756
And here, at
12 o'clock, the brain is represented.
719
00:58:35,383 --> 00:58:37,450
And here, at 5 o'clock zone,
720
00:58:38,652 --> 00:58:40,785
are the female genital organs.
721
00:58:42,111 --> 00:58:44,844
Don't you believe it, Fuensanta?
722
00:58:44,944 --> 00:58:45,853
No.
723
00:58:46,433 --> 00:58:48,433
Well, believe me, baby,
724
00:58:50,359 --> 00:58:54,092
everything good
and everything bad that is saved here,
725
00:58:55,566 --> 00:58:57,566
almost everything we know,
726
00:58:57,666 --> 00:58:58,974
comes in trough our eyes.
727
00:58:59,972 --> 00:59:02,239
And from there we put it here,
728
00:59:02,339 --> 00:59:03,920
in the brain.
729
00:59:04,891 --> 00:59:07,424
But well, we'll leave that for now.
730
00:59:08,470 --> 00:59:11,337
Manu, Fuensanta,
stand behind the camera.
731
00:59:11,437 --> 00:59:13,465
Come, don't be afraid, here.
732
00:59:15,446 --> 00:59:17,446
Come on Manu,
733
00:59:17,546 --> 00:59:18,470
and look through it.
734
00:59:18,570 --> 00:59:19,378
Let's see,
735
00:59:19,478 --> 00:59:20,766
what do you see?
736
00:59:20,925 --> 00:59:23,592
The window, and you, but upside down.
737
00:59:25,745 --> 00:59:28,212
Exactly. That's how we see things.
738
00:59:28,489 --> 00:59:30,756
But the brain puts them upright,
739
00:59:30,856 --> 00:59:32,985
so that no one falls from the ceiling.
740
00:59:35,134 --> 00:59:39,467
There are still those who believe
that a photograph steals your soul,
741
00:59:39,567 --> 00:59:43,021
and that the image
reflected in the mirror decreases you,
742
00:59:43,121 --> 00:59:45,889
because on bending you,
you lose half your energy.
743
00:59:46,161 --> 00:59:48,161
But the truth is that...
744
00:59:48,261 --> 00:59:50,182
we live from appearances,
745
00:59:50,282 --> 00:59:51,678
reflections...
746
00:59:51,778 --> 00:59:53,252
and illusions.
747
00:59:53,352 --> 00:59:54,874
Don't you think?
748
00:59:54,974 --> 00:59:55,546
Yes.
749
00:59:55,646 --> 00:59:56,947
I see things that I cannot see.
750
00:59:57,602 --> 01:00:00,269
True, Fuensanta sees things not seen.
751
01:00:00,434 --> 01:00:02,434
It's possible.
752
01:00:02,534 --> 01:00:04,486
Some people have these powers.
753
01:00:04,586 --> 01:00:06,178
At least, that's what they say.
754
01:00:07,763 --> 01:00:11,030
Fuensanta, I've never
looked at your iris, right?
755
01:00:11,130 --> 01:00:12,226
No.
756
01:00:12,326 --> 01:00:13,278
We're doing it right now.
757
01:00:13,378 --> 01:00:16,326
Manu,
press that button next to the window.
758
01:00:18,321 --> 01:00:20,654
The one next to the curtain.
759
01:00:20,754 --> 01:00:22,149
- This one?
- That one.
760
01:00:22,249 --> 01:00:23,685
Come, sit down.
761
01:00:24,661 --> 01:00:26,661
Support the chin here.
762
01:00:26,761 --> 01:00:28,614
Easy, uh?
763
01:00:28,714 --> 01:00:30,458
And look at this staring point.
764
01:00:32,058 --> 01:00:34,058
Come closer, Manu.
765
01:00:36,860 --> 01:00:38,860
Well, do you see?
766
01:00:39,024 --> 01:00:41,024
Now we focus.
767
01:00:42,702 --> 01:00:44,702
Exactly.
768
01:00:45,804 --> 01:00:47,804
See?
769
01:00:49,782 --> 01:00:51,782
Look,
770
01:00:51,882 --> 01:00:53,595
what complexity,
771
01:00:57,427 --> 01:00:59,760
secrecy and mystery are in there.
772
01:01:00,754 --> 01:01:02,754
That is the iris of a child.
773
01:01:04,111 --> 01:01:06,111
Still clean and transparent.
774
01:01:07,047 --> 01:01:09,047
The colors are vivid.
775
01:01:11,583 --> 01:01:13,583
Life is at its best here.
776
01:01:16,940 --> 01:01:19,273
Let's see it for a while, Fuensanta.
777
01:01:19,373 --> 01:01:19,983
Don't move.
778
01:01:20,083 --> 01:01:22,457
Here is something somewhat unusual.
779
01:01:22,557 --> 01:01:23,521
What?
780
01:01:23,853 --> 01:01:25,853
Quiet, don't move.
781
01:01:26,874 --> 01:01:28,874
It's like a vibration.
782
01:01:30,935 --> 01:01:33,802
And you say
you see things not seen, right?
783
01:01:33,902 --> 01:01:35,766
I also hear things.
784
01:01:35,866 --> 01:01:37,174
And what do you see now?
785
01:01:37,274 --> 01:01:39,064
I see Aunt Maggie coming.
786
01:01:39,193 --> 01:01:43,260
And grandfather says he wants
to speak to Manu about a death.
787
01:01:44,057 --> 01:01:46,324
But what are you saying, child!
788
01:01:46,424 --> 01:01:48,108
Emilio!
789
01:01:48,208 --> 01:01:49,472
Are the kids there?
790
01:01:50,030 --> 01:01:52,563
Yes, they are here Margarita.
791
01:02:00,927 --> 01:02:02,927
Where have you gone, uh?
792
01:02:03,027 --> 01:02:06,083
Didn't I say
that it's forbidden to enter here?
793
01:02:06,392 --> 01:02:08,792
I'm going to seriously punish you.
794
01:02:08,892 --> 01:02:12,316
If you think you can do whatever
pleases you, you are very wrong.
795
01:02:12,416 --> 01:02:12,982
Margarita!
796
01:02:13,082 --> 01:02:14,446
Okay, okay, what do you want?
797
01:02:14,813 --> 01:02:17,213
Dad, he is increasingly obsessed.
798
01:02:17,313 --> 01:02:19,258
No one can stand him.
799
01:02:19,358 --> 01:02:21,286
I tell him to get up and he says no,
800
01:02:21,386 --> 01:02:23,122
that he wants to stay in bed for life.
801
01:02:23,222 --> 01:02:25,080
He's getting intolerable.
802
01:02:25,180 --> 01:02:27,408
Says he wants to speak with Antonico.
803
01:02:28,139 --> 01:02:30,206
Well, we have to be patient.
804
01:02:30,306 --> 01:02:31,478
Let him rest.
805
01:02:31,578 --> 01:02:35,268
But Emilio,
you said he should exercise every day.
806
01:02:35,368 --> 01:02:37,052
OK, but for one day, it's no problem.
807
01:02:37,152 --> 01:02:38,575
Anything else?
808
01:02:38,675 --> 01:02:41,203
Yes, he insists on talking to Antonico.
809
01:02:41,303 --> 01:02:43,849
He says:
"I want to talk to my baby Antonico".
810
01:02:43,949 --> 01:02:46,952
Uncle, whom grandfather
wants to talk to is Manu.
811
01:02:47,052 --> 01:02:49,039
Possibly...
812
01:02:49,139 --> 01:02:50,848
You can't understand him anymore.
813
01:02:50,948 --> 01:02:52,624
He asked me for a pitcher with umbrellas.
814
01:02:52,724 --> 01:02:54,177
He wants orange juice.
815
01:02:54,277 --> 01:02:56,985
But, how do you know that, my daughter?
816
01:02:58,332 --> 01:03:02,799
OK Manu, accompany
Fuensanta and go see grandfather.
817
01:03:02,899 --> 01:03:05,325
Be very patient with him, please.
818
01:03:05,425 --> 01:03:06,849
He's a very old man, go!
819
01:03:15,502 --> 01:03:18,302
This century
is going to end badly, son.
820
01:03:18,402 --> 01:03:22,046
Will end badly this century,
is going to end very bad son.
821
01:03:23,041 --> 01:03:25,974
Why
will this century end badly, Grandpa?
822
01:03:31,568 --> 01:03:33,568
Have you heard the news?
823
01:03:33,965 --> 01:03:36,698
The Russians will become Christians,
824
01:03:36,798 --> 01:03:40,215
and the Americans
will all be black and communists.
825
01:03:41,415 --> 01:03:44,815
Millions of people
have been killed for nothing, son.
826
01:03:44,915 --> 01:03:46,622
For nothing.
827
01:03:46,722 --> 01:03:48,714
Everything's upside down.
828
01:03:49,443 --> 01:03:51,443
In the European war,
829
01:03:52,278 --> 01:03:54,411
they killed 50 million people.
830
01:03:54,511 --> 01:03:55,935
Do you realize what that means?
831
01:03:58,671 --> 01:04:00,671
Such folly! Nobody agrees.
832
01:04:01,823 --> 01:04:04,423
And without change, there's no life.
833
01:04:06,455 --> 01:04:08,788
But the changes bring disaster,
834
01:04:09,661 --> 01:04:11,661
disorganization and chaos.
835
01:04:14,207 --> 01:04:16,207
Have you traveled a lot?
836
01:04:17,042 --> 01:04:19,575
I've been to Santiago de Compostela,
837
01:04:19,675 --> 01:04:20,692
with school.
838
01:04:20,792 --> 01:04:21,804
And what about it?
839
01:04:21,904 --> 01:04:22,860
Well.
840
01:04:24,541 --> 01:04:26,608
You have to travel, Antonico,
841
01:04:27,062 --> 01:04:29,062
to realize what life is.
842
01:04:30,081 --> 01:04:33,281
Here we believe
we are the navel of the world.
843
01:04:33,381 --> 01:04:35,729
Not that life is better there.
844
01:04:35,829 --> 01:04:37,214
Perhaps worse.
845
01:04:38,427 --> 01:04:40,694
But everywhere they bake beans.
846
01:04:41,898 --> 01:04:45,231
I get real tedious
with my sermons, right son?
847
01:04:45,331 --> 01:04:46,115
No.
848
01:04:47,415 --> 01:04:51,415
It is the inevitable
legacy of a life devoted to teaching.
849
01:04:52,800 --> 01:04:55,000
Hand me the hair on the tongue.
850
01:04:55,100 --> 01:04:56,353
He wants a glass of water.
851
01:04:58,940 --> 01:05:00,940
Do you want a glass of water?
852
01:05:01,040 --> 01:05:02,390
Of course!
853
01:05:03,145 --> 01:05:05,145
I am an useless old man.
854
01:05:07,633 --> 01:05:09,633
But this is still working.
855
01:05:21,634 --> 01:05:24,301
Well, Antonico, let's get to our thing.
856
01:05:27,591 --> 01:05:29,591
I, before, before... that,
857
01:05:29,794 --> 01:05:33,394
I have to tell you
something I haven't told anyone.
858
01:05:35,747 --> 01:05:37,747
Come a little bit closer.
859
01:05:39,792 --> 01:05:43,525
In this house a lot of things
have happened, Antonico.
860
01:05:45,457 --> 01:05:47,457
My name is Manuel.
861
01:05:47,557 --> 01:05:48,881
Don't you remember, grandpa?
862
01:05:49,423 --> 01:05:52,690
The most important
is what I'm about to tell you
863
01:05:54,206 --> 01:05:56,206
We all keep secrets...
864
01:05:56,306 --> 01:05:58,249
of which we are ashamed, son.
865
01:05:58,949 --> 01:06:00,949
I have my secret.
866
01:06:01,516 --> 01:06:03,983
Something that nobody knows but me.
867
01:06:05,841 --> 01:06:07,841
And that One, if he exists.
868
01:06:09,493 --> 01:06:12,693
A secret
I've kept with me throughout my life.
869
01:06:13,589 --> 01:06:15,656
But now that I'm going to...
870
01:06:15,832 --> 01:06:17,832
I want you to know it.
871
01:06:19,325 --> 01:06:22,892
You've been my favorite son, Antonico,
872
01:06:24,967 --> 01:06:26,967
my solitary bird (pajarico).
873
01:06:29,202 --> 01:06:31,869
You know why I named you lonely bird?
874
01:06:32,721 --> 01:06:34,721
No, not really.
875
01:06:34,821 --> 01:06:38,030
Because you were always jumping
around from one place to another,
876
01:06:38,130 --> 01:06:39,874
and you liked to be alone,
877
01:06:40,418 --> 01:06:42,685
and reading, and be independent.
878
01:06:43,061 --> 01:06:45,061
You're just like me.
879
01:06:45,161 --> 01:06:46,307
And the secret?
880
01:06:46,407 --> 01:06:48,095
What secret?
881
01:06:48,195 --> 01:06:50,137
The secret, Grandpa.
882
01:06:51,085 --> 01:06:53,085
Ah, yes.
883
01:06:53,185 --> 01:06:54,367
My secret.
884
01:06:55,592 --> 01:06:57,592
I must unload the spirit.
885
01:06:59,930 --> 01:07:02,597
You see, those were times of war, son.
886
01:07:03,466 --> 01:07:07,399
In times of war,
the order of things gets broken.
887
01:07:08,168 --> 01:07:10,635
People committed the worst atrocities,
888
01:07:11,013 --> 01:07:13,013
on behalf of who knows what.
889
01:07:13,780 --> 01:07:16,447
It is a time of vengeance and cruelty.
890
01:07:16,698 --> 01:07:20,831
He came to see me
dressed in black, gun on the belt.
891
01:07:23,454 --> 01:07:26,654
He came
to tell me I had taken his girlfriend,
892
01:07:26,754 --> 01:07:28,051
and that he would kill me.
893
01:07:28,942 --> 01:07:32,009
He was a rough guy,
nasty and stinking of wine.
894
01:07:32,109 --> 01:07:33,157
I was frightened.
895
01:07:34,295 --> 01:07:36,762
I told him that she had chosen me.
896
01:07:36,862 --> 01:07:40,558
It was true, because
they are the ones who choose, son.
897
01:07:42,479 --> 01:07:45,146
I tried
to use all possible arguments...
898
01:07:45,246 --> 01:07:47,300
to make him change his intentions.
899
01:07:47,880 --> 01:07:50,280
But he was determined to kill me.
900
01:07:50,453 --> 01:07:52,920
I don't know where I got strength.
901
01:07:53,376 --> 01:07:55,643
I jumped on him like a bull.
902
01:07:55,743 --> 01:07:57,972
I drew his pistol and he hit my arm.
903
01:07:59,264 --> 01:08:01,264
I still have the scar.
904
01:08:01,676 --> 01:08:03,676
And look, look what I did.
905
01:08:04,592 --> 01:08:06,592
I felt a divine wrath.
906
01:08:07,552 --> 01:08:09,752
I hit him until I could no more.
907
01:08:09,852 --> 01:08:11,406
First with my hand,
908
01:08:11,506 --> 01:08:12,686
and then with a shovel.
909
01:08:12,786 --> 01:08:14,610
Until my fingers flayed.
910
01:08:16,991 --> 01:08:19,258
It was horrible, I lost control.
911
01:08:19,490 --> 01:08:21,490
And for a very long time...
912
01:08:21,590 --> 01:08:23,215
I was another person.
913
01:08:25,818 --> 01:08:29,351
When I came to,
and I realized what I had done,
914
01:08:29,451 --> 01:08:31,024
I trembled.
915
01:08:31,568 --> 01:08:33,568
What to do?
916
01:08:33,668 --> 01:08:35,173
What could I do, Lord?
917
01:08:35,273 --> 01:08:36,360
What did you do, Grandpa?
918
01:08:36,460 --> 01:08:37,637
Who are you?
919
01:08:37,737 --> 01:08:39,836
What did you do
after killing him, Grandpa?
920
01:08:39,936 --> 01:08:42,400
I buried him at below the stairs,
921
01:08:42,500 --> 01:08:44,173
and there he is.
922
01:08:44,273 --> 01:08:45,502
In the basement?
923
01:08:45,602 --> 01:08:46,776
In the basement, yeah.
924
01:08:53,607 --> 01:08:55,940
Don't you hear a heavenly sound?
925
01:08:57,668 --> 01:09:00,801
It's uncle Fernando
coming from the hospital.
926
01:09:01,762 --> 01:09:04,495
No, no,
uncle Fernando is in a bad state.
927
01:09:05,636 --> 01:09:07,636
He's been paralyzed forever.
928
01:09:07,736 --> 01:09:10,384
Never able to play the bagpipes again.
929
01:09:11,580 --> 01:09:13,580
It rains over the fields.
930
01:09:13,680 --> 01:09:16,004
He wants you
to pull down the blinds a bit.
931
01:09:30,684 --> 01:09:32,951
What will be there? Nothing...
932
01:09:33,572 --> 01:09:35,572
One goes, and that's it.
933
01:09:37,097 --> 01:09:39,097
I wish there was something.
934
01:09:39,197 --> 01:09:40,955
Not to die all the way.
935
01:09:41,912 --> 01:09:44,979
A place
where one could breathe comfortably.
936
01:09:46,550 --> 01:09:49,150
If you breathe well and feel no pain,
937
01:09:50,210 --> 01:09:52,210
then you're in heaven.
938
01:09:53,251 --> 01:09:55,251
How fine you are...
939
01:09:55,503 --> 01:09:57,503
when you're fine.
940
01:10:08,197 --> 01:10:10,197
Why do you paint your face?
941
01:10:10,297 --> 01:10:11,474
To be more beautiful.
942
01:10:11,574 --> 01:10:13,342
Want me to paint you?
943
01:10:13,442 --> 01:10:14,498
Ok.
944
01:10:24,848 --> 01:10:26,848
Why kids are not painted?
945
01:10:26,948 --> 01:10:27,900
What do I know?
946
01:10:28,000 --> 01:10:29,881
Why do you ask me?
947
01:10:31,009 --> 01:10:33,009
Why do you sting yourself?
948
01:10:33,109 --> 01:10:35,041
What are you saying, are you crazy?
949
01:10:35,141 --> 01:10:36,585
I don't prick myself.
950
01:10:36,685 --> 01:10:38,917
So what did you do on the terrace?
951
01:10:39,017 --> 01:10:43,009
Don't stick your nose in or I'll smack
you so bad you can't be found, OK?
952
01:10:43,206 --> 01:10:45,206
I don't prick myself.
953
01:10:45,306 --> 01:10:46,112
I don't like it.
954
01:10:47,205 --> 01:10:49,672
Who were you with at the terrace?
955
01:10:49,772 --> 01:10:52,189
If you're so interested,
I'll say with my boyfriend
956
01:10:52,289 --> 01:10:54,105
He pricks himself.
957
01:10:54,786 --> 01:10:56,786
We found a bloody syringe.
958
01:10:57,130 --> 01:10:59,130
Who else knows?
959
01:10:59,230 --> 01:11:00,637
Just me.
960
01:11:00,773 --> 01:11:02,473
And Fuensanta.
961
01:11:02,673 --> 01:11:03,665
Ignorance first.
962
01:11:03,765 --> 01:11:07,775
That one always gets my leg.
If you sing I'll kill you both!
963
01:11:07,875 --> 01:11:12,115
Tell stupid if she doesn't stay mum,
I'll whack her for all her life,
964
01:11:12,215 --> 01:11:12,864
and you too!
965
01:11:12,964 --> 01:11:14,428
You are playing with fire.
966
01:11:19,572 --> 01:11:21,572
You are warned.
967
01:11:21,672 --> 01:11:24,069
If you say
a single word, I'll kill you.
968
01:11:24,169 --> 01:11:25,477
Is that clear?
969
01:11:56,161 --> 01:11:58,894
You know where your sister is?
970
01:11:58,994 --> 01:12:00,625
With her boyfriend, I'd say.
971
01:12:00,725 --> 01:12:03,534
We'll have
to do something about this girl.
972
01:12:03,634 --> 01:12:05,259
Or we have problem.
973
01:12:05,359 --> 01:12:06,675
She had to be home already.
974
01:12:06,787 --> 01:12:12,320
Leave her, these days
you can't demand her home this early.
975
01:12:12,420 --> 01:12:15,210
If only for discipline, dad,
and as an example to the young ones.
976
01:12:15,310 --> 01:12:16,566
We must adhere to rules.
977
01:12:16,666 --> 01:12:18,244
When she grows older
she can do what she wants
978
01:12:18,344 --> 01:12:19,624
If she want to leave home, she leaves.
979
01:12:19,724 --> 01:12:22,013
She's still too young to go around.
980
01:12:22,113 --> 01:12:23,871
She is 17 years old.
981
01:12:23,971 --> 01:12:25,286
At that age I was married to Emilio.
982
01:12:25,386 --> 01:12:27,146
Those were different times.
983
01:12:27,246 --> 01:12:28,770
But that's not what worries me.
984
01:12:28,870 --> 01:12:30,924
It's this boyfriend she got.
985
01:12:31,024 --> 01:12:32,335
He's too thin.
986
01:12:32,435 --> 01:12:34,062
And vicious.
987
01:12:34,162 --> 01:12:35,849
But you just told me to let her,
what do you want Dad?
988
01:12:37,088 --> 01:12:39,288
Don't confuse quail with lettuce.
989
01:12:39,388 --> 01:12:42,293
Grandpa is right,
Emilio, that kid is very pale.
990
01:12:42,393 --> 01:12:44,491
He has a bad influence on her.
991
01:12:44,591 --> 01:12:46,679
I think this kid is taking drugs.
992
01:12:48,717 --> 01:12:50,717
He needles, with heroin.
993
01:12:50,817 --> 01:12:51,557
But how awful is that, dad,
994
01:12:51,657 --> 01:12:53,027
that boy is the son of Gimeno.
995
01:12:53,127 --> 01:12:54,819
Well, yes, he is legit.
996
01:12:54,919 --> 01:12:57,523
So if he's on dope we'd know,
here in Murcia you know everything.
997
01:12:57,623 --> 01:12:59,546
What he does to himself, I don't care.
998
01:12:59,646 --> 01:13:00,730
But my Loli...
999
01:13:00,830 --> 01:13:03,042
I can't sleep at the thought
1000
01:13:03,142 --> 01:13:04,730
Emilio, you have to do something!
1001
01:13:04,887 --> 01:13:09,020
I would like you to examine him
using any pretext, that kid.
1002
01:13:09,125 --> 01:13:11,592
And so, at least get out of doubt.
1003
01:13:11,692 --> 01:13:13,362
I'd be more quiet.
1004
01:13:13,462 --> 01:13:17,391
We are nuts in this house. What happens
to you Margarita, with whom you speak?
1005
01:13:17,491 --> 01:13:20,129
I don't talk to anybody,
Emilio, with whom was I to speak?
1006
01:13:20,229 --> 01:13:22,169
That's what I want
to know, with whom, what's up?
1007
01:13:22,269 --> 01:13:25,309
I knew you would guess,
I wanted to tell you
1008
01:13:25,409 --> 01:13:27,996
No mysteries,
Margarita, tell me what happened.
1009
01:13:28,096 --> 01:13:29,585
I'll tell if you insist.
1010
01:13:29,685 --> 01:13:33,093
This morning I had
a miraculous vision in the bathroom.
1011
01:13:34,486 --> 01:13:37,553
I saw
a wonderful light, it was incredible.
1012
01:13:37,752 --> 01:13:39,752
Margarita!
1013
01:13:40,977 --> 01:13:44,044
It filled all with light, and She appeared.
1014
01:13:44,144 --> 01:13:44,609
She?
1015
01:13:44,709 --> 01:13:46,644
Stop talking nonsense, Margarita.
1016
01:13:46,744 --> 01:13:47,943
You've taken the pill?
1017
01:13:48,043 --> 01:13:49,083
Of course I've taken the pill.
1018
01:13:49,183 --> 01:13:51,657
What I mean is, you can't go around
1019
01:13:51,757 --> 01:13:53,357
scaring the kids.
1020
01:13:53,457 --> 01:13:55,787
But it's the truth,
and every day I took the pill.
1021
01:13:55,887 --> 01:13:57,935
This morning I told the Father Justo.
1022
01:13:59,056 --> 01:14:02,408
He told me it was
the virgin who lit the path to glory.
1023
01:14:02,443 --> 01:14:06,000
Then tell that jerk to stop
sticking his nose into our lives.
1024
01:14:06,100 --> 01:14:09,744
And please sister don't you
dare go on telling the miracles.
1025
01:14:09,844 --> 01:14:12,025
Because we'll have a pilgrimage here.
1026
01:14:12,125 --> 01:14:15,292
Emilio's right about that,
don't go saying that you have visions.
1027
01:14:15,392 --> 01:14:16,233
But it's the truth!
1028
01:14:16,333 --> 01:14:17,758
Well, even if it's the truth!
1029
01:14:18,611 --> 01:14:20,678
You shut up, or you tell me.
1030
01:14:20,778 --> 01:14:21,792
And that's it.
1031
01:14:21,892 --> 01:14:24,718
What did you see, aunt?
How was this glow?
1032
01:14:25,417 --> 01:14:29,550
You see, it was like
a light globe coming from the beyond.
1033
01:14:29,650 --> 01:14:31,123
Filling me with its light.
1034
01:14:31,223 --> 01:14:34,164
A sense
of peace and joy flooded my heart.
1035
01:14:34,264 --> 01:14:38,558
The balloon opened,
and a golden light filled everything.
1036
01:14:38,658 --> 01:14:40,812
And there She was, inside the balloon.
1037
01:14:40,912 --> 01:14:43,349
All golden, dazzling and beautiful.
1038
01:14:43,449 --> 01:14:44,154
Good night to all!
1039
01:14:44,254 --> 01:14:45,642
Good night, Grandpa.
1040
01:14:46,988 --> 01:14:50,321
Let's see,
can't you ever come on time?
1041
01:14:50,820 --> 01:14:52,887
Oh, I thought it was early!
1042
01:14:53,139 --> 01:14:55,139
How time flies, right?
1043
01:14:55,239 --> 01:14:59,611
Tell your boyfriend to stop by here
tomorrow, I want to take a look at him.
1044
01:14:59,711 --> 01:15:01,475
Why?
1045
01:15:01,575 --> 01:15:04,174
Because I don't like
how thin and pale he is.
1046
01:15:04,730 --> 01:15:08,663
You have no right
to meddle in the lives of others, dad.
1047
01:15:09,856 --> 01:15:12,189
Well, I'll give you a slap.
1048
01:15:12,289 --> 01:15:13,653
Even though you are a woman.
1049
01:15:13,791 --> 01:15:17,591
I need to know
whom you meet, and this kid looks sick.
1050
01:15:17,691 --> 01:15:19,845
And I don't want
my daughter to meet a sick guy.
1051
01:15:19,945 --> 01:15:21,949
So tomorrow tell him to come here.
1052
01:15:22,049 --> 01:15:23,538
And if
he doesn't, I'll call his father.
1053
01:15:23,638 --> 01:15:25,026
And what
can you say, that Jaime is skinny?
1054
01:15:25,126 --> 01:15:26,176
I like him that way.
1055
01:15:26,378 --> 01:15:28,378
What can I say?
1056
01:15:30,186 --> 01:15:32,786
Stop it, damn it! Enough is enough!
1057
01:15:38,609 --> 01:15:40,942
I've always been a man of order.
1058
01:15:41,260 --> 01:15:43,260
Peace-loving.
1059
01:15:43,360 --> 01:15:44,964
I've never said anything.
1060
01:15:45,196 --> 01:15:47,196
Well, well.
1061
01:15:47,751 --> 01:15:49,751
It's not that bad, Emilio.
1062
01:15:49,851 --> 01:15:51,522
Easy, Emilio.
1063
01:15:51,622 --> 01:15:53,612
Calm down.
1064
01:15:53,712 --> 01:15:55,599
Don't get so angry, it's not worth it.
1065
01:15:55,699 --> 01:15:57,513
Don't panic, occasionally he gets it.
1066
01:15:57,847 --> 01:15:59,847
He'll soon get well.
1067
01:15:59,947 --> 01:16:05,267
He has this, his eyes go blank,
as if he were to have an attack.
1068
01:16:05,367 --> 01:16:08,739
So when he says that I'm epileptic,
he'd better looking in the mirror.
1069
01:16:09,324 --> 01:16:12,324
Don't panic Manu, come here young man!
1070
01:16:12,881 --> 01:16:16,148
It's the adrenalin
that's gotta go somewhere.
1071
01:16:16,248 --> 01:16:17,720
Be calm, it's always the same.
1072
01:16:17,820 --> 01:16:18,670
Not important.
1073
01:16:18,770 --> 01:16:20,060
It's his character.
1074
01:16:20,175 --> 01:16:24,442
No, it has
nothing to do with Uncle Fernando.
1075
01:16:25,150 --> 01:16:27,283
Mine is temporary, calm down.
1076
01:16:27,383 --> 01:16:29,139
To Dad this also happens sometimes.
1077
01:16:29,239 --> 01:16:31,387
See? We only inherit the wickedness.
1078
01:16:31,487 --> 01:16:34,508
I've always been a peace-loving man.
1079
01:16:34,608 --> 01:16:37,224
Less when you almost killed
the boyfriend of Aunt Maggie, grandpa!
1080
01:16:37,324 --> 01:16:39,785
This man came
to the house dressed as Falangist.
1081
01:16:39,885 --> 01:16:42,643
And I've always
been a Republican of honor!
1082
01:16:42,743 --> 01:16:44,389
He was not my boyfriend,
he was courting me, though.
1083
01:16:44,489 --> 01:16:47,497
And you, what brother you
got into the closet, scared to death.
1084
01:16:47,597 --> 01:16:50,354
That's enough
Margarita, that's a lie.
1085
01:16:50,454 --> 01:16:53,439
It's true.
When Aunt Maggie's boyfriend came,
1086
01:16:54,143 --> 01:16:56,335
Emilio and I
got into the closet, scared to death!
1087
01:16:56,370 --> 01:17:01,428
Federico Sanchez was very handsome,
but he abused me during my absences,
1088
01:17:01,528 --> 01:17:02,911
and father
forbade him to come and see me.
1089
01:17:03,011 --> 01:17:04,395
That one just wanted to fuck you.
1090
01:17:04,495 --> 01:17:06,346
I don't turn a blind eye.
1091
01:17:06,446 --> 01:17:08,194
He was very fond of me.
1092
01:17:08,294 --> 01:17:12,782
He was so passionate... One day he
came here to this house, saying that...
1093
01:17:12,882 --> 01:17:14,186
either I was his, or anyone else's.
1094
01:17:14,286 --> 01:17:15,791
Imagine, in those times.
1095
01:17:15,891 --> 01:17:19,208
He came pointing a pistol,
saying he would kill us all...
1096
01:17:19,308 --> 01:17:20,768
if he couldn't take Aunt Margarita.
1097
01:17:20,868 --> 01:17:23,321
And uncle and I tucked in the closet!
1098
01:17:23,421 --> 01:17:25,613
Did he fire?
Wasn't it grandfather who shot?
1099
01:17:25,713 --> 01:17:28,109
You don't know my fear in that closet.
1100
01:17:28,209 --> 01:17:30,100
I even peed.
1101
01:17:30,200 --> 01:17:33,192
Did grandfather kill him,
and bury him in the basement?
1102
01:17:33,292 --> 01:17:36,369
I killed him with these hands,
and buried him in the basement.
1103
01:17:36,469 --> 01:17:37,908
You get carried away, dad.
1104
01:17:38,008 --> 01:17:42,488
You did not miss a thing,
Margarita, because he was just a pimp.
1105
01:17:43,962 --> 01:17:45,962
No, no. Don't mess with me.
1106
01:17:46,062 --> 01:17:49,460
I had the asparagus,
when Antonio came in...
1107
01:17:49,762 --> 01:17:51,441
with the library in his hand.
1108
01:17:51,476 --> 01:17:52,482
And I, with the leg of the thing,
1109
01:17:52,790 --> 01:17:56,390
I told him that if
he didn't offer me the solution,
1110
01:17:56,490 --> 01:17:58,675
I was not about influence peddling.
1111
01:17:58,775 --> 01:18:01,466
That I was tired of
resources, bulging and corruption.
1112
01:18:01,566 --> 01:18:03,082
Calm down, Dad!
1113
01:18:05,016 --> 01:18:07,016
There is a storm, Aunt.
1114
01:18:07,116 --> 01:18:08,768
Storm? Nonsense!
1115
01:18:10,605 --> 01:18:14,272
Damn! It is the
lightning that doesn't stop!
1116
01:18:15,229 --> 01:18:18,429
History
is always written by the victors.
1117
01:18:20,831 --> 01:18:23,098
"It is written, rest in peace. "
1118
01:18:41,649 --> 01:18:45,282
"The shadows
of the night were going ahead. "
1119
01:18:46,216 --> 01:18:48,216
Psalm 10, verse two.
1120
01:18:48,316 --> 01:18:50,140
"My heart is wounded. "
1121
01:18:51,042 --> 01:18:53,042
Psalm 102, verse four.
1122
01:19:00,086 --> 01:19:02,419
Well, nothing has happened here.
1123
01:19:03,671 --> 01:19:05,614
Let's cool things off a bit.
1124
01:19:12,135 --> 01:19:14,135
Listen to my poem.
1125
01:19:17,367 --> 01:19:19,367
What do you want now, Dad?
1126
01:19:19,860 --> 01:19:22,593
Well, I want to recite my latest poem.
1127
01:19:34,329 --> 01:19:37,129
The dedication is a very, very special.
1128
01:19:39,009 --> 01:19:41,009
It is for you, Antonico.
1129
01:19:41,109 --> 01:19:42,509
For me, Grandpa?
1130
01:19:44,247 --> 01:19:46,247
My heart is hurt.
1131
01:19:47,629 --> 01:19:50,829
And my days are
like vanishing shadows.
1132
01:19:53,736 --> 01:19:57,003
The shadow
of the night hides the child in me.
1133
01:20:00,827 --> 01:20:03,560
I am like a lonely birdie on the roof.
1134
01:20:16,612 --> 01:20:18,612
Emilito, son!
1135
01:20:18,712 --> 01:20:20,152
What happened, man?
1136
01:20:20,472 --> 01:20:23,072
Grandfather, he's not at home!
1137
01:20:23,512 --> 01:20:25,512
Emilito, son, wake up!
1138
01:20:25,612 --> 01:20:27,076
What is it, Mom, what's going on?
1139
01:20:27,176 --> 01:20:29,218
Come on,
you need to help find grandfather!
1140
01:20:38,019 --> 01:20:40,352
He had never done such a thing.
1141
01:20:40,496 --> 01:20:43,829
Margarita, have you spoken to Juan?
1142
01:20:43,929 --> 01:20:45,565
Yes, he knows
nothing, no trace of grandfather.
1143
01:20:47,810 --> 01:20:52,677
Before calling the police, does
anybody know where grandpa could be?
1144
01:20:52,777 --> 01:20:54,823
No Emilio,
I told you, nobody knows anything.
1145
01:20:54,923 --> 01:20:57,367
I'm worried
Margarita, is the first time.
1146
01:20:57,467 --> 01:20:59,537
Emilito, do you know something?
1147
01:20:59,637 --> 01:21:00,525
Let me sleep.
1148
01:21:00,625 --> 01:21:02,206
Emilito, I'm asking!
1149
01:21:02,306 --> 01:21:04,546
No, I don't know where he is!
1150
01:21:04,646 --> 01:21:05,487
Then answer!
1151
01:21:05,587 --> 01:21:08,555
He may not have gone
too far, I'm going to look for him.
1152
01:21:08,655 --> 01:21:10,076
Where? All around Murcia, daughter?
1153
01:21:10,176 --> 01:21:12,500
No, over there,
standing here we're not doing anything.
1154
01:21:12,600 --> 01:21:14,254
I know who knows.
1155
01:21:14,354 --> 01:21:16,854
How could you know?
Don't start that nonsense.
1156
01:21:16,954 --> 01:21:18,106
Leave him alone!
1157
01:21:19,604 --> 01:21:21,604
Who knows, baby?
1158
01:21:21,704 --> 01:21:22,648
Fuensantica.
1159
01:22:20,045 --> 01:22:22,045
Hi, Grandpa!
1160
01:22:22,145 --> 01:22:23,880
Hello, Antonico!
1161
01:22:23,980 --> 01:22:25,910
I was expecting you.
1162
01:22:26,034 --> 01:22:28,034
Did you get lost?
1163
01:22:28,561 --> 01:22:31,494
Dad,
may we know what you're doing here?
1164
01:22:31,594 --> 01:22:32,857
Waiting.
1165
01:22:32,957 --> 01:22:34,455
What will I do?
1166
01:22:35,211 --> 01:22:37,211
I've lost again, my son.
1167
01:22:37,311 --> 01:22:39,035
I forgot everything.
1168
01:22:39,494 --> 01:22:42,427
I didn't know
where I was or who I was.
1169
01:22:42,837 --> 01:22:45,104
I didn't know which way to go.
1170
01:22:45,204 --> 01:22:48,016
The whole family
is looking for you, Dad.
1171
01:22:48,172 --> 01:22:50,172
You see, here I am.
1172
01:22:50,272 --> 01:22:52,427
Do you know how I knew you were here?
1173
01:22:53,131 --> 01:22:55,331
Because I know you like trees...
1174
01:22:57,461 --> 01:22:59,461
the flowers and the birdies.
1175
01:23:01,033 --> 01:23:03,766
I wanted to go to sea, but I got lost.
1176
01:23:04,363 --> 01:23:07,096
I want to see the sea one last time.
1177
01:23:07,243 --> 01:23:09,243
I'll take you to the sea, Dad.
1178
01:23:14,124 --> 01:23:17,457
Life is beautiful
when you breathe well, baby.
1179
01:23:19,157 --> 01:23:21,290
Now you come home with us, Dad.
1180
01:23:23,454 --> 01:23:25,521
Don't worry, it's not worth it.
1181
01:23:25,621 --> 01:23:27,362
I'm fine here.
1182
01:23:31,064 --> 01:23:33,131
I am an elephant, Antonico.
1183
01:23:33,231 --> 01:23:34,638
An elephant?
1184
01:23:34,738 --> 01:23:37,382
If he says
he's an elephant, then that's it.
1185
01:23:38,434 --> 01:23:41,901
When elephants
are old, they leave the herd,
1186
01:23:42,949 --> 01:23:44,949
and go away to die.
1187
01:23:47,125 --> 01:23:51,258
While Emilio your son is alive,
you will always be with us.
1188
01:23:51,358 --> 01:23:52,548
Right, Manu?
1189
01:23:53,224 --> 01:23:55,557
Yes, come on, Grandpa, go home!
1190
01:23:55,657 --> 01:23:56,984
It's not that...
1191
01:23:58,832 --> 01:24:00,832
You're better already.
1192
01:24:02,262 --> 01:24:04,595
Come on, don't be so lazy, dad.
1193
01:24:06,329 --> 01:24:08,329
I wanted to go to the sea.
1194
01:24:08,429 --> 01:24:10,021
But I got lost.
1195
01:24:10,121 --> 01:24:12,371
I'll take you
to the sea, Dad, I promise.
1196
01:24:12,697 --> 01:24:14,697
Really?
1197
01:24:16,129 --> 01:24:18,262
A Cebrian's promise is a...
1198
01:24:19,192 --> 01:24:21,192
Well, it is a promise, right?
1199
01:24:21,292 --> 01:24:22,651
A truth as a temple, son!
1200
01:24:22,751 --> 01:24:24,430
A security for the future.
1201
01:24:24,967 --> 01:24:28,434
The transmuting voice,
uncompromising legislator.
1202
01:24:29,365 --> 01:24:31,765
Says: holy word, heavenly music,
1203
01:24:31,865 --> 01:24:33,958
testimony, warranty and oaths.
1204
01:24:34,058 --> 01:24:35,702
A vote!
1205
01:24:37,950 --> 01:24:41,350
One day my father,
caught up in some old papers,
1206
01:24:42,112 --> 01:24:44,512
found a text that caught his eye.
1207
01:24:44,936 --> 01:24:47,069
It was a text written in Arabic.
1208
01:24:47,589 --> 01:24:49,589
From Methuselah�s time.
1209
01:24:50,282 --> 01:24:52,615
When he was in the Moroccan war,
1210
01:24:52,715 --> 01:24:54,548
hr swallowed it like a wall.
1211
01:24:54,648 --> 01:24:56,372
The text said...
1212
01:24:57,114 --> 01:24:59,181
where a treasure was buried.
1213
01:24:59,281 --> 01:25:01,367
When he returned from Morocco,
1214
01:25:02,287 --> 01:25:04,954
my father was devoted heart and soul,
1215
01:25:05,367 --> 01:25:07,834
to find the treasure of the Arabs,
1216
01:25:07,934 --> 01:25:09,615
which according to the text...
1217
01:25:10,301 --> 01:25:13,168
was buried under an olive tree.
1218
01:25:14,138 --> 01:25:16,138
With precise coordinates.
1219
01:25:17,160 --> 01:25:20,627
Everyone thought my father was crazy.
1220
01:25:21,283 --> 01:25:23,483
And the matter was forgotten.
1221
01:25:24,689 --> 01:25:27,822
But my father,
after many twists and turns,
1222
01:25:27,989 --> 01:25:29,989
found the treasure.
1223
01:25:31,549 --> 01:25:33,549
It was a fabulous treasure.
1224
01:25:33,649 --> 01:25:35,633
With hundreds of gold coins.
1225
01:25:37,421 --> 01:25:39,421
And priceless jewels.
1226
01:25:40,494 --> 01:25:42,494
He said nothing to anyone.
1227
01:25:43,278 --> 01:25:45,278
He was silent as the grave.
1228
01:25:45,378 --> 01:25:47,938
In case the dead could talk.
1229
01:25:49,178 --> 01:25:52,111
Well,
gradually selling those treasures,
1230
01:25:52,211 --> 01:25:54,049
here and there,
1231
01:25:54,432 --> 01:25:57,099
he gave a career to all his children.
1232
01:25:57,199 --> 01:26:00,747
And still had enough
money to buy a house here in Murcia.
1233
01:26:00,847 --> 01:26:02,687
And another one in the Urrutia,
1234
01:26:02,787 --> 01:26:03,943
on the Minor Sea.
1235
01:26:04,471 --> 01:26:06,471
Is that true, uncle?
1236
01:26:08,901 --> 01:26:11,501
Well,
if grandpa says so it's possible.
1237
01:26:12,622 --> 01:26:14,822
Possible? Possible? Why not?
1238
01:26:15,559 --> 01:26:17,559
Litter that the wind takes.
1239
01:26:18,925 --> 01:26:20,925
The moon and the stars.
1240
01:26:21,025 --> 01:26:23,562
Who is the gold, and who is the Arab?
1241
01:26:23,662 --> 01:26:26,946
It is also said of
crowing and not putting the egg out.
1242
01:26:27,630 --> 01:26:30,830
Which means:
who presses little covers hard.
1243
01:26:30,930 --> 01:26:33,990
Or that for getting on
earlier you don't have clearer ideas.
1244
01:26:34,090 --> 01:26:35,849
Do you understand anything?
1245
01:26:35,949 --> 01:26:38,027
He has the ideas accelerated.
1246
01:26:38,127 --> 01:26:41,867
Which claims reason
the words become wrapped in the tongue.
1247
01:26:41,967 --> 01:26:43,155
Creeper!
1248
01:26:43,323 --> 01:26:47,123
That is, life is
a creeper that binds us to the abyss.
1249
01:26:47,514 --> 01:26:49,514
And speaking of abyss,
1250
01:26:50,325 --> 01:26:53,658
there are depths
of passion and depths of hell.
1251
01:27:39,945 --> 01:27:41,945
Great!
1252
01:28:27,487 --> 01:28:29,487
How beautiful life is!
1253
01:28:38,397 --> 01:28:40,397
How beautiful is the sea!
1254
01:28:52,790 --> 01:28:55,190
How nice it is when you're okay.
1255
01:30:08,381 --> 01:30:12,381
While we are saddened
by separation of the body,
1256
01:30:12,481 --> 01:30:15,965
those who have the
priceless gift of Christian faith...
1257
01:30:16,750 --> 01:30:20,083
hope to be reunited
with him in Father's house.
1258
01:30:20,183 --> 01:30:21,683
We must console ourselves,
1259
01:30:23,590 --> 01:30:28,523
as we pray God
to welcome our brother in his mercy.
1260
01:30:29,050 --> 01:30:32,783
and to grant his family,
and all who mourn his death,
1261
01:30:32,883 --> 01:30:34,537
the consolation of faith.
1262
01:30:34,672 --> 01:30:36,672
Let us pray.
1263
01:30:36,924 --> 01:30:38,924
Our Lord and our Redeemer,
1264
01:30:39,024 --> 01:30:44,253
who gave yourself to death so that all
men be saved and pass from death to life.
1265
01:30:44,635 --> 01:30:46,902
Look kindly upon your servants.
1266
01:30:47,002 --> 01:30:49,140
- Saddened by the death of...
- Dad!
1267
01:30:49,240 --> 01:30:51,881
...who loved him,
come to you confidently.
1268
01:30:53,170 --> 01:30:55,570
You, Lord, you're the only saint.
1269
01:30:55,670 --> 01:30:58,058
And the only one infinitely merciful.
1270
01:30:58,158 --> 01:30:59,043
How you've grown, Manu!
1271
01:30:59,143 --> 01:31:01,752
How handsome
you are, you look like a man.
1272
01:31:04,611 --> 01:31:10,344
...and don't let the
eternal King, who in baptism was...
1273
01:31:10,699 --> 01:31:12,699
incorporated into
your church, look away from you.
1274
01:31:13,065 --> 01:31:15,132
But by your glorious merits...
1275
01:31:15,232 --> 01:31:18,282
grant them a place
of light, happiness and peace.
1276
01:31:20,352 --> 01:31:23,685
You who live
and reign forever and ever, amen.
1277
01:31:26,332 --> 01:31:31,999
Suddenly I realized that the arrival
of my parents had destroyed something.
1278
01:31:32,099 --> 01:31:34,547
Something happened when they arrived.
1279
01:31:34,647 --> 01:31:36,351
I was different, I had grown.
1280
01:31:36,807 --> 01:31:40,407
Fuensanta
stared at me, she had changed too.
1281
01:31:40,507 --> 01:31:42,261
She was now
staring at me very seriously.
1282
01:31:42,361 --> 01:31:45,751
Perhaps
we'll never see each other again.
1283
01:31:45,851 --> 01:31:49,975
but one thing was certain:
if my parents had not been to get me,
1284
01:31:50,075 --> 01:31:52,424
I would had lived with her all my life.
87567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.