Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,755 --> 00:00:12,885
UNCLE KR�GER
2
00:00:12,993 --> 00:00:16,156
Freely adapted from themes
taken from the novel,
3
00:00:16,263 --> 00:00:18,993
"Man without a Nation",
by Arnold Krieger
4
00:01:59,533 --> 00:02:02,127
Calm down!
5
00:02:02,235 --> 00:02:04,203
President Kr�ger will talk to no one.
6
00:02:04,304 --> 00:02:06,238
Mr. President is very tired.
He's not receiving anyone.
7
00:02:06,339 --> 00:02:07,704
But my turn is not
until eight this evening!
8
00:02:07,808 --> 00:02:10,242
But I already told you a hundred
times. It is absolutely impossible.
9
00:02:10,343 --> 00:02:12,436
President Kr�ger
is not to be disturbed.
10
00:02:12,546 --> 00:02:13,546
But if I could only...
11
00:02:13,613 --> 00:02:16,309
I represent the New York Herald!
I must see him!
12
00:02:16,416 --> 00:02:18,543
Have you read my article in
the Eight O'Clock Evening Paper?.
13
00:02:18,652 --> 00:02:21,712
Tell me, does he already know
about the English?
14
00:02:21,822 --> 00:02:23,915
I've got to see the President!
I come direct from London.
15
00:02:24,024 --> 00:02:25,491
I'm the chief reporter of the Times.
16
00:02:25,592 --> 00:02:28,254
Here's the Berlin Daily Paper.
Circulation 835,000.
17
00:02:28,361 --> 00:02:30,727
I need a report about how
Uncle Kr�ger is living in exile
18
00:02:30,831 --> 00:02:32,492
and what he says to the peace treaty
with England. By tomorrow.
19
00:02:32,599 --> 00:02:33,599
For the last time.
20
00:02:33,633 --> 00:02:36,991
It is against our hotel's policy
to disturb our guests.
21
00:02:37,103 --> 00:02:40,129
Don't give me that!
I'll have a word with him.
22
00:02:40,474 --> 00:02:42,965
Kind sir, won't you let me
go up to see the President?
23
00:02:43,076 --> 00:02:45,601
It won't be to your disadvantage.
One hand washes the other.
24
00:02:45,712 --> 00:02:47,907
One hundred francs? Thank you.
25
00:02:48,014 --> 00:02:49,014
There you go! I knew it.
26
00:02:49,115 --> 00:02:51,777
- I'll pass it on to the Red Cross.
- Don't kid around.
27
00:02:51,885 --> 00:02:54,410
You still can't
see the president, however.
28
00:02:54,521 --> 00:02:56,250
Who are those two?
29
00:02:56,356 --> 00:02:59,416
- Criminal investigators.
- How interesting!
30
00:02:59,526 --> 00:03:00,526
Switzerland wants to protect itself
31
00:03:00,627 --> 00:03:02,060
so that nothing happens
to the famous guest.
32
00:03:02,162 --> 00:03:03,629
One moment.
33
00:03:04,364 --> 00:03:07,094
Hello, professor.
How is our honored patient?
34
00:03:07,200 --> 00:03:08,462
I hope everything works out.
35
00:03:08,568 --> 00:03:11,196
It would be very unpleasant
for the reputation of our hotel
36
00:03:11,304 --> 00:03:12,635
if something were to happen.
37
00:03:12,739 --> 00:03:16,140
Well, it is a very complicated case.
38
00:03:19,079 --> 00:03:21,172
Goodbye, professor.
39
00:03:32,726 --> 00:03:35,126
Who's that man
that just took the elevator?
40
00:03:35,228 --> 00:03:36,820
- You don't know him?
- No idea.
41
00:03:36,930 --> 00:03:39,626
But that's Professor Nagel
of the University of Zurich.
42
00:03:39,733 --> 00:03:40,733
I see.
43
00:03:57,651 --> 00:03:59,619
The professor.
44
00:04:05,325 --> 00:04:08,260
- Where are you going?
- Just one moment.
45
00:04:10,697 --> 00:04:11,727
It's much too bright!
46
00:04:11,831 --> 00:04:14,225
I told you every ray of light
is harmful.
47
00:04:14,334 --> 00:04:16,165
But he doesn't even
feel the light anymore.
48
00:04:16,269 --> 00:04:19,033
- When did he say that?
- Yesterday.
49
00:04:19,406 --> 00:04:22,136
Last night I thought it was all over.
50
00:04:22,242 --> 00:04:24,267
- Pulse?
- 35.
51
00:04:24,377 --> 00:04:27,107
- Steady?
- No. Unsteady.
52
00:04:28,481 --> 00:04:30,574
Well, I already have
a new job for you.
53
00:04:30,684 --> 00:04:32,914
A 60-year-old lady, very wealthy.
54
00:04:33,019 --> 00:04:38,821
- Uremia. You can start next week.
- Thank you very much, professor.
55
00:04:45,398 --> 00:04:48,424
Good morning, Mr. President.
56
00:04:50,537 --> 00:04:52,664
May I?
57
00:05:01,147 --> 00:05:04,082
So how are you feeling today?
58
00:05:06,987 --> 00:05:10,286
Newspapers?
Newspapers are poison for you.
59
00:05:10,390 --> 00:05:11,652
You're not allowed to worry
60
00:05:11,758 --> 00:05:13,623
about what's happening in the world
anymore.
61
00:05:14,594 --> 00:05:18,860
Here's the Berlin Daily Paper.
This will just take a minute.
62
00:05:18,965 --> 00:05:20,956
It's a great honor, Mr. President.
63
00:05:21,067 --> 00:05:23,535
- May I ask a few questions?
- Absolutely impossible!
64
00:05:23,637 --> 00:05:25,696
What do you say
about the political situation?
65
00:05:25,805 --> 00:05:27,466
What do you say?
66
00:05:29,709 --> 00:05:32,735
Then at least a picture, please.
May I open the curtains a little?
67
00:05:32,912 --> 00:05:35,107
Don't! The president
has an eye disease.
68
00:05:35,215 --> 00:05:36,807
An eye disease?
69
00:05:38,485 --> 00:05:39,485
I'll use the flash then!
70
00:05:41,388 --> 00:05:44,915
Thank you, Mr. President.
This issue will be a sensation!
71
00:05:45,025 --> 00:05:48,517
Goodbye, Mr. President, goodbye...
72
00:05:48,762 --> 00:05:52,755
What an impudent man!
73
00:05:53,066 --> 00:05:57,526
It's looking good.
But like I said, no excitement.
74
00:05:57,671 --> 00:06:00,071
See you tomorrow, Mr. President.
75
00:06:00,173 --> 00:06:01,538
Goodbye, professor.
76
00:06:01,641 --> 00:06:05,737
Goodbye, nurse.
I'll be back tomorrow morning.
77
00:06:10,116 --> 00:06:15,213
- Are we alone, nurse?
- Yes, Mr. President.
78
00:06:15,488 --> 00:06:20,118
- Is it bright in the room?
- The curtains are shut.
79
00:06:20,393 --> 00:06:23,226
Please open them.
80
00:06:31,805 --> 00:06:36,105
- Is it sunny out?
- Yes, Mr. President.
81
00:06:38,912 --> 00:06:42,939
I can feel the warmth on my skin.
82
00:06:43,650 --> 00:06:47,882
Now please read
the newspapers to me.
83
00:06:54,260 --> 00:06:58,162
"The negotiations between the Royal
English Government and the Boers
84
00:06:58,264 --> 00:07:01,461
have led to the completion
of the peace treaty.
85
00:07:01,568 --> 00:07:05,834
The whole of South Africa will become
a part of the British Empire.
86
00:07:05,939 --> 00:07:09,170
Although the Boers thus lose
their independence,
87
00:07:09,275 --> 00:07:11,835
they will gain an enormous advantage.
88
00:07:11,945 --> 00:07:14,607
They have become Englishmen".
89
00:07:15,215 --> 00:07:16,807
Go on.
90
00:07:17,183 --> 00:07:22,348
"Finally, the defiance and obstinacy
of this close-minded nation
91
00:07:22,455 --> 00:07:26,755
has given way
to a peaceful, rich South Africa".
92
00:07:26,860 --> 00:07:31,126
Peaceful, rich, and English.
93
00:07:31,231 --> 00:07:34,826
"The leaders of the Boers,
generals as well as politicians,
94
00:07:34,934 --> 00:07:37,801
have been pardoned
by their noble victor.
95
00:07:37,904 --> 00:07:43,467
With only one exception..."
The rest is not that important.
96
00:07:43,576 --> 00:07:48,536
I know. I am the exception.
Just read on.
97
00:07:48,648 --> 00:07:50,081
"This old man,
98
00:07:50,183 --> 00:07:53,277
who rushed his nation into battle
with criminal carelessness,
99
00:07:53,386 --> 00:07:59,586
and has now settled into luxurious
retirement in Switzerland..."
100
00:07:59,692 --> 00:08:02,627
No one who knows you
will believe this.
101
00:08:02,729 --> 00:08:05,630
The world forgets quickly.
102
00:08:05,932 --> 00:08:12,963
And if a lie is repeated time and
again, it will finally be believed.
103
00:08:13,773 --> 00:08:18,335
Just now as you read this,
were you not thinking, too:
104
00:08:18,745 --> 00:08:23,148
"Why didn't he negotiate
with the English?"
105
00:08:23,249 --> 00:08:25,046
Why didn't you?
106
00:08:25,251 --> 00:08:29,688
You can't negotiate with the English.
107
00:08:30,023 --> 00:08:35,154
Did you know that my ancestors
lived happily
108
00:08:35,261 --> 00:08:38,094
in Cape Land for 200 years?
109
00:08:39,098 --> 00:08:45,128
Then came the English
and took away their farms.
110
00:08:45,672 --> 00:08:53,010
Then our shepherds told themselves,
it can't be the will of our God
111
00:08:53,112 --> 00:08:57,742
that a whole nation
should live in slavery.
112
00:08:58,318 --> 00:09:04,348
Hence we moved deeper into Africa
113
00:09:04,457 --> 00:09:09,827
in search of new pastures
and new land.
114
00:09:10,096 --> 00:09:17,525
This trek lasted month after month,
year after year,
115
00:09:17,637 --> 00:09:23,200
through dreary deserts
and endless prairies.
116
00:09:23,643 --> 00:09:30,481
The perpetual creaking of our wheels
was our children's lullaby.
117
00:09:30,583 --> 00:09:35,543
It was in the saddle
that our boys became men.
118
00:09:35,688 --> 00:09:41,126
No struggle, no hardship
discouraged this nation
119
00:09:41,227 --> 00:09:47,928
that only had one goal:
To live in freedom and peace.
120
00:09:48,968 --> 00:09:55,737
Across the Vaal River,
we finally found our new home.
121
00:09:55,909 --> 00:10:02,212
We worked very hard,
and God's blessing was with us.
122
00:10:02,515 --> 00:10:08,147
Thus, our new fatherland,
Transvaal, was born,
123
00:10:08,254 --> 00:10:13,988
eked out with our blood,
drenched in our sweat.
124
00:10:14,260 --> 00:10:19,596
Here, we thought,
we could live in peace.
125
00:10:20,500 --> 00:10:24,994
But then the Englishman followed us.
126
00:10:28,508 --> 00:10:31,068
This Africa...
127
00:10:31,611 --> 00:10:34,580
Doesn't it stir a man's imagination?
128
00:10:34,681 --> 00:10:40,847
These vast and unexplored spaces!
Brimming with mysteries.
129
00:10:41,721 --> 00:10:44,451
I love this Africa
the way you love a woman.
130
00:10:44,557 --> 00:10:48,118
Love a continent?
What an absurd idea!
131
00:10:48,227 --> 00:10:50,195
You're dreaming, my dear Rhodes.
132
00:10:50,296 --> 00:10:52,025
Dear Flora, women don't understand
133
00:10:52,131 --> 00:10:55,191
that you have to be a dreamer
to be a ruler.
134
00:10:55,301 --> 00:10:57,030
- You're not a dreamer.
- But?
135
00:10:57,136 --> 00:10:59,434
A shrewd businessman.
136
00:10:59,539 --> 00:11:05,136
Because I know that
the boldest dreams can come true.
137
00:11:05,411 --> 00:11:07,174
Read this.
138
00:11:08,881 --> 00:11:11,179
I know nothing about formulas.
139
00:11:11,284 --> 00:11:15,584
Dr. Jameson!
Please bring us our map.
140
00:11:19,993 --> 00:11:24,123
And explain the meaning
of these writings here.
141
00:11:24,731 --> 00:11:28,724
We were able to find the highest
and purest gold source on Earth.
142
00:11:28,835 --> 00:11:32,931
- Here in South Africa?
- Yes, in South Africa.
143
00:11:33,039 --> 00:11:36,805
But, unfortunately,
there is one hitch.
144
00:11:36,909 --> 00:11:39,810
The sites aren't located
near us in the Cape Colony...
145
00:11:39,912 --> 00:11:41,607
- But?
- On Boer territory.
146
00:11:41,714 --> 00:11:43,545
The map, please!
147
00:11:45,685 --> 00:11:47,209
Look.
148
00:11:48,321 --> 00:11:50,050
Here's the border.
149
00:11:50,156 --> 00:11:53,956
And here, near Johannesburg,
are the goldfields.
150
00:11:54,060 --> 00:11:56,392
- Did you get it, Flora?
- Completely!
151
00:11:56,496 --> 00:11:59,363
England has to declare war
on the Boers.
152
00:12:00,199 --> 00:12:03,635
I'm pleased with your keen perception.
153
00:12:04,670 --> 00:12:07,332
But there's more to it than that.
154
00:12:07,774 --> 00:12:10,743
What do you plan on doing,
Dr. Jameson?
155
00:12:10,843 --> 00:12:15,974
I assume riots will erupt
in these borderlands soon.
156
00:12:16,082 --> 00:12:18,778
- When are you taking off?
- Tomorrow morning.
157
00:12:18,885 --> 00:12:21,911
Guns and ammunition
are already packed.
158
00:12:22,021 --> 00:12:24,512
May you be successful!
159
00:12:28,628 --> 00:12:30,186
And what shall be my job?
160
00:12:30,296 --> 00:12:32,264
Your ship departs tonight.
161
00:12:32,398 --> 00:12:34,730
You will immediately call on
the colonial secretary in London...
162
00:12:34,834 --> 00:12:35,926
- Chamberlain?
- Yes.
163
00:12:36,035 --> 00:12:37,502
He has to support me
164
00:12:37,603 --> 00:12:41,505
so that I can exploit the area
without any disturbance.
165
00:12:41,808 --> 00:12:43,639
I'm already having purchases made.
166
00:12:43,743 --> 00:12:44,903
Will you give me a letter?
167
00:12:45,011 --> 00:12:46,842
No, nothing in writing.
168
00:12:46,946 --> 00:12:52,714
Just tell him we are dealing with
the biggest gold source on Earth
169
00:12:52,819 --> 00:12:55,754
and that I expect his support.
170
00:12:55,855 --> 00:13:01,418
In the event of riots
in the borderlands,
171
00:13:01,527 --> 00:13:03,722
he must intervene at once.
172
00:13:03,830 --> 00:13:06,663
When may I return, Cecil?
173
00:13:07,200 --> 00:13:09,862
It won't be long until I succeed.
174
00:13:09,969 --> 00:13:11,459
After all, I have competent agents.
175
00:13:11,571 --> 00:13:16,907
You, Jameson,
and the English missionaries.
176
00:14:36,756 --> 00:14:39,782
Winchester rifle.
Definitely made in England.
177
00:14:39,892 --> 00:14:41,382
Alignment chamber.
178
00:14:41,494 --> 00:14:43,359
Traction lock.
179
00:14:44,197 --> 00:14:47,894
How can you deliver such weapons
into the hands of the blacks?
180
00:14:48,000 --> 00:14:49,934
You ought to be hanged!
181
00:14:50,036 --> 00:14:52,903
I protest against
this illegal restraint!
182
00:14:53,005 --> 00:14:55,030
You have no right to arrest me!
183
00:14:55,141 --> 00:14:59,100
I am English!
Take off these handcuffs at once!
184
00:14:59,212 --> 00:15:00,338
They stay on!
185
00:15:00,446 --> 00:15:02,914
One has to be on guard
against people of your caliber!
186
00:15:03,015 --> 00:15:04,573
You are a spy!
187
00:15:04,684 --> 00:15:06,345
I protest!
188
00:15:06,452 --> 00:15:08,352
It's an impudence to handcuff me!
189
00:15:08,654 --> 00:15:09,746
Stop shouting like that!
190
00:15:09,855 --> 00:15:11,482
I'll shout as much as I want!
191
00:15:11,591 --> 00:15:13,218
I have no dealings with you!
192
00:15:13,326 --> 00:15:15,157
I want to talk to the president!
193
00:15:15,294 --> 00:15:17,159
Good morning, Mr. President.
194
00:15:17,263 --> 00:15:19,094
Good morning, Reitz.
195
00:15:22,568 --> 00:15:24,297
Good morning, Uncle Paul.
196
00:15:24,403 --> 00:15:26,869
- Good morning.
- Good morning.
197
00:15:26,973 --> 00:15:28,634
Good morning, father.
198
00:15:49,328 --> 00:15:52,661
Cronje, what's going on with this guy?
199
00:15:52,765 --> 00:15:55,097
Arrested for gun smuggling.
200
00:15:55,201 --> 00:15:57,135
I can have as many guns as I want!
201
00:15:57,403 --> 00:15:59,132
Don't interrupt the president!
202
00:15:59,705 --> 00:16:01,366
Where did you arrest him?
203
00:16:01,474 --> 00:16:03,305
In the Johannesburg area, father.
204
00:16:03,409 --> 00:16:05,001
And how many guns
did he have on him?
205
00:16:05,111 --> 00:16:09,070
200, and 30,000 bullets.
This is the model.
206
00:16:15,221 --> 00:16:19,055
We Boers can't afford
such nice weapons.
207
00:16:19,158 --> 00:16:21,251
You don't seem to know who I am!
208
00:16:22,962 --> 00:16:24,429
Who are you, then?
209
00:16:24,530 --> 00:16:27,556
I've already said it a dozen times,
I am English!
210
00:16:28,501 --> 00:16:31,334
I didn't doubt that for one moment.
211
00:16:31,437 --> 00:16:36,704
Only an Englishman would smuggle
weapons into a foreign country.
212
00:16:36,809 --> 00:16:39,300
I didn't know I was on Boer territory!
213
00:16:39,412 --> 00:16:42,779
Is it that implausible
to get lost in the African bush?
214
00:16:42,882 --> 00:16:47,546
It's one of the privileges of
your nation to be weak in geography
215
00:16:47,653 --> 00:16:50,781
when it comes to
non-English territory.
216
00:16:50,890 --> 00:16:51,914
Take off the handcuffs.
217
00:16:52,024 --> 00:16:54,959
I'd like to point out
that my arrest was illegal.
218
00:16:55,061 --> 00:16:56,688
Illegal? Why?
219
00:16:56,796 --> 00:16:58,195
These people are civilians!
220
00:16:58,297 --> 00:17:00,322
They don't have the right
to arrest anyone!
221
00:17:00,433 --> 00:17:01,900
We are a poor country.
222
00:17:02,001 --> 00:17:04,765
We can't afford
a special police force.
223
00:17:04,870 --> 00:17:09,364
Every citizen is a policeman
or a soldier here if need be.
224
00:17:09,475 --> 00:17:12,911
- Does he have a passport?
- Here it is.
225
00:17:24,290 --> 00:17:26,690
Your name is Dr. Jameson,
226
00:17:26,792 --> 00:17:30,785
you're a physician,
and you live in Cape Town.
227
00:17:30,963 --> 00:17:33,090
What are you doing here
in our country?
228
00:17:33,199 --> 00:17:35,997
I told you, I got lost!
229
00:17:36,102 --> 00:17:39,799
I suggest you be
a little more talkative.
230
00:17:39,905 --> 00:17:42,203
I have other business besides yours,
231
00:17:42,308 --> 00:17:48,770
and I won't be able to continue our
talk for another six weeks at least.
232
00:17:48,881 --> 00:17:53,284
Are you saying you want to prevent me
from traveling on for six weeks?
233
00:17:53,386 --> 00:17:55,946
I'll have you locked up, doctor.
234
00:17:56,055 --> 00:17:57,852
Do you know what this will lead to?
235
00:17:57,957 --> 00:18:00,619
An armed intervention by England!
236
00:18:00,893 --> 00:18:03,589
Ah, here comes the coffee!
237
00:18:04,864 --> 00:18:07,856
Thank you, mother.
238
00:18:10,536 --> 00:18:12,299
Here, have some coffee.
239
00:18:14,240 --> 00:18:16,708
I'd like to believe that you got lost
240
00:18:16,842 --> 00:18:19,640
if you tell me the destination
of your travel.
241
00:18:19,745 --> 00:18:22,339
I'm in the service of the director of
the South African Mining Company,
242
00:18:22,448 --> 00:18:24,109
Mr. Cecil Rhodes.
243
00:18:24,216 --> 00:18:27,276
He sent me northward for excavations!
244
00:18:27,386 --> 00:18:29,786
What a bag of lies!
245
00:18:30,356 --> 00:18:31,755
If you're trying to tell me
246
00:18:31,857 --> 00:18:35,486
that you need the guns for protection
against the natives,
247
00:18:35,728 --> 00:18:39,357
let me tell you
that our natives are harmless people
248
00:18:39,465 --> 00:18:40,762
as long as you don't aggravate them.
249
00:18:40,866 --> 00:18:43,426
Do you mean to claim...?
250
00:18:43,536 --> 00:18:47,302
I'm not claiming anything!
251
00:18:47,406 --> 00:18:50,434
According to our law, the import
of arms is controlled by the state,
252
00:18:50,473 --> 00:18:51,613
which you know very well!
253
00:18:51,677 --> 00:18:55,172
And since you haven't declared
the arms, they will be seized.
254
00:18:55,281 --> 00:18:57,272
You are free to go.
255
00:18:57,383 --> 00:19:01,786
But to reimburse you
for the loss of your guns,
256
00:19:01,954 --> 00:19:05,117
let me give you this map here.
257
00:19:06,826 --> 00:19:08,623
You see, Dr. Jameson,
258
00:19:08,727 --> 00:19:13,357
this area here belongs to us,
and not to you.
259
00:19:13,466 --> 00:19:17,596
Don't bother, Mr. President.
I know South Africa very well.
260
00:19:17,703 --> 00:19:21,901
How did you manage to get lost then?
261
00:19:22,174 --> 00:19:23,835
You can go!
262
00:19:26,412 --> 00:19:27,436
Dr. Jameson!
263
00:19:28,614 --> 00:19:31,708
Give my regards to your boss,
Cecil Rhodes.
264
00:19:31,817 --> 00:19:34,115
And tell him we Boers don't sleep.
265
00:19:34,220 --> 00:19:36,245
Remind him of Majuba.
266
00:19:36,355 --> 00:19:38,949
We've already beaten England once!
267
00:19:39,058 --> 00:19:41,049
We are a peaceful nation.
268
00:19:41,160 --> 00:19:46,496
But if the English force us,
we will beat them a second time!
269
00:19:46,599 --> 00:19:47,930
And God will be with us!
270
00:19:48,033 --> 00:19:51,764
I'll tell him just as you told me,
Mr. Kr�ger.
271
00:19:54,974 --> 00:19:57,306
I wouldn't have turned him loose.
272
00:19:57,409 --> 00:19:59,809
I would have detained him.
273
00:19:59,912 --> 00:20:03,404
If you want to bag a turtle,
274
00:20:03,516 --> 00:20:07,919
you have to wait for it to stick
its head out of its carapace.
275
00:20:08,020 --> 00:20:14,391
This Jameson is not the mastermind.
Cecil Rhodes is!
276
00:20:14,593 --> 00:20:16,254
The president
only has one hour today.
277
00:20:16,362 --> 00:20:19,058
Please bring up your concerns quickly.
278
00:20:19,164 --> 00:20:20,961
Who is next?
279
00:20:21,333 --> 00:20:23,229
- I am.
- Come with me.
280
00:20:32,344 --> 00:20:34,505
Hello, Uncle Kr�ger.
281
00:20:35,414 --> 00:20:37,177
Ah, it's Colson!
282
00:20:37,283 --> 00:20:40,184
- How are you doing?
- Bad.
283
00:20:40,286 --> 00:20:41,685
Bad?
284
00:20:42,221 --> 00:20:44,587
Well, what's the problem?
285
00:20:45,891 --> 00:20:49,759
I am the field cornet in my district.
286
00:20:49,862 --> 00:20:50,862
I know.
287
00:20:51,130 --> 00:20:54,793
Are you not happy with the citizens
that belong to your commando?
288
00:20:54,900 --> 00:20:56,925
- Ah, those stupid boys!
- Why?
289
00:20:57,036 --> 00:20:58,663
Rascals!
290
00:20:58,771 --> 00:21:02,070
They say I'm too old
to lead the commando
291
00:21:02,174 --> 00:21:03,368
if there's going to be another war.
292
00:21:03,475 --> 00:21:06,410
What impudence!
293
00:21:06,779 --> 00:21:10,738
- How old are you, Colson?
- 82.
294
00:21:10,849 --> 00:21:15,343
82? Nice age.
295
00:21:15,654 --> 00:21:19,181
Well, the young people
have to have their day too.
296
00:21:19,291 --> 00:21:20,883
The young people?!
297
00:21:20,993 --> 00:21:23,723
I'll take those rascals on any day!
298
00:21:23,829 --> 00:21:29,324
And how old are the rascals who want
to relieve you from your command?
299
00:21:29,468 --> 00:21:32,904
Well, about your age.
300
00:21:33,272 --> 00:21:36,503
At my age, you have
a little more strength in your bones
301
00:21:36,609 --> 00:21:37,871
than you do when you're 82.
302
00:21:38,577 --> 00:21:43,571
More strength, eh?
We"ll see about that!
303
00:21:44,016 --> 00:21:46,746
Come on over here, Paul!
Come on, come on!
304
00:21:47,119 --> 00:21:49,019
Field Cornet Colson,
I'd like to point out
305
00:21:49,121 --> 00:21:51,555
that an audience with the nation's
leader is not the place to...
306
00:21:51,657 --> 00:21:52,885
Just let it be.
307
00:21:52,992 --> 00:21:54,857
- I'll show him.
- But, Mr. President!
308
00:21:54,960 --> 00:21:57,190
Mr. Permanent Secretary,
you're the referee.
309
00:21:57,296 --> 00:22:01,528
General Joubert, General Cronje,
you"ll act as his seconds.
310
00:22:04,637 --> 00:22:06,127
- Ready?
- Yes.
311
00:22:06,238 --> 00:22:07,466
Go!
312
00:22:14,580 --> 00:22:17,743
Son of a gun!
313
00:22:17,850 --> 00:22:20,045
- Mr. President! Mr. President!
- Colson!
314
00:22:20,219 --> 00:22:22,084
- Bravo!
- Good, Paul!
315
00:22:22,187 --> 00:22:24,620
- Colson! Colson!
- Paul!
316
00:22:24,723 --> 00:22:25,723
Paul!
317
00:22:27,026 --> 00:22:28,220
Paul!
318
00:22:30,596 --> 00:22:33,661
Well, Paul, out of breath yet?
- Colson!
319
00:22:33,766 --> 00:22:35,393
- Colson!
- Paul!
320
00:22:35,534 --> 00:22:37,099
For God's sake! He's winning!
321
00:22:37,403 --> 00:22:38,292
Again!
322
00:22:38,303 --> 00:22:40,669
Just try it once again!
Pull hard!
323
00:22:40,773 --> 00:22:41,773
Paul!
324
00:22:41,874 --> 00:22:43,364
Paul!
325
00:22:43,475 --> 00:22:44,874
Paul!
326
00:22:45,177 --> 00:22:46,838
Colson!
327
00:22:47,179 --> 00:22:49,810
- You won!
- So! I won!
328
00:22:49,915 --> 00:22:53,817
And those rascals between 50 and 60
say I can't lead a commando anymore.
329
00:22:53,919 --> 00:22:56,820
All right, all right!
You can stay in charge!
330
00:22:56,922 --> 00:22:58,321
Really?
331
00:22:58,424 --> 00:22:59,652
Thank you, Paul!
332
00:22:59,758 --> 00:23:02,420
And if things should start to rumble,
you can count on me!
333
00:23:02,528 --> 00:23:03,620
Colson!
334
00:23:03,729 --> 00:23:05,390
What a guy!
335
00:23:06,532 --> 00:23:10,992
What a guy! 82 years old, right?
336
00:23:11,103 --> 00:23:13,469
From today on
we"ll practice this every day.
337
00:23:13,572 --> 00:23:15,199
With who? Me?
338
00:23:15,307 --> 00:23:17,639
Not with you!
With one of our boys!
339
00:23:17,743 --> 00:23:21,270
Once after breakfast
and once before bedtime.
340
00:23:22,614 --> 00:23:23,706
Who is next?
341
00:23:23,816 --> 00:23:25,647
Congressman Kock.
342
00:23:26,919 --> 00:23:28,910
Great! Just who I want to see.
343
00:23:29,455 --> 00:23:32,720
You called him in.
It's about the sale of his farm.
344
00:23:32,825 --> 00:23:34,622
Yes. Tell the pig to come in!
345
00:23:34,727 --> 00:23:38,458
- He also brought his wife along.
- His wife, too?
346
00:23:39,865 --> 00:23:41,856
I guess he's too scared
to see me alone.
347
00:23:41,967 --> 00:23:44,435
Congressman Kock and wife.
348
00:23:46,605 --> 00:23:49,073
- Hello, Paul.
- Hello.
349
00:23:51,243 --> 00:23:53,074
Well, how are you doing?
350
00:23:53,178 --> 00:23:55,908
- Long time no see.
- Yes.
351
00:23:56,014 --> 00:23:57,777
That's why I called you in, Kock.
352
00:23:57,883 --> 00:24:00,716
L"ve been hearing
strange things about you.
353
00:24:01,019 --> 00:24:03,351
You want to sell your farm?
354
00:24:03,455 --> 00:24:06,515
I can do what I want
with my property, can't I?
355
00:24:06,825 --> 00:24:09,692
You don't just give up
your inheritance like that.
356
00:24:09,795 --> 00:24:11,262
Don't you know that?
357
00:24:11,730 --> 00:24:13,823
It's all done.
358
00:24:13,932 --> 00:24:15,456
We have the money in our pockets.
359
00:24:15,567 --> 00:24:17,262
The farm doesn't belong
to us anymore.
360
00:24:17,369 --> 00:24:19,564
Ah, so it's your fault.
361
00:24:19,671 --> 00:24:21,605
You talked him into it, right?
362
00:24:21,707 --> 00:24:24,198
I was but a tool.
363
00:24:24,309 --> 00:24:25,867
What was that?
364
00:24:26,478 --> 00:24:29,311
The Holy Ghost told me:
365
00:24:29,414 --> 00:24:31,473
"Sophie Kock," he said:
366
00:24:31,583 --> 00:24:38,455
"The grace of God is with you.
Sell everything that's yours".
367
00:24:38,557 --> 00:24:42,323
I never do business with
the Holy Ghost. You always lose.
368
00:24:42,427 --> 00:24:44,827
Not if you believe, as we do.
369
00:24:44,930 --> 00:24:47,899
We made good money, didn't we?
370
00:24:48,000 --> 00:24:49,524
Let's not talk about that here.
371
00:24:49,635 --> 00:24:52,934
I believe the Holy Ghost
came from England.
372
00:24:53,038 --> 00:24:57,236
And he didn't just appear
in her dreams,
373
00:24:57,342 --> 00:25:01,005
but talked to her in person. Right?
374
00:25:01,180 --> 00:25:03,341
I don't know
what you're trying to say.
375
00:25:03,448 --> 00:25:06,178
Don't play dumb with me!
You know exactly what I mean!
376
00:25:06,285 --> 00:25:07,377
I have no idea!
377
00:25:07,486 --> 00:25:09,613
Then I'll have to make it clear.
378
00:25:09,721 --> 00:25:13,487
Who's traveling from farm to farm
in the Johannesburg area
379
00:25:13,592 --> 00:25:16,789
talking the Boers
into giving up their land?
380
00:25:16,895 --> 00:25:19,523
Congressman Kock, that's who!
381
00:25:19,631 --> 00:25:21,326
Well, if you know it, why ask?
382
00:25:21,433 --> 00:25:24,800
I also know who you're doing it for,
you hypocritical dog!
383
00:25:24,903 --> 00:25:27,497
Selling your farm
for a handful of silver!
384
00:25:27,606 --> 00:25:30,973
You're only upset because you
don't own any property down there!
385
00:25:31,076 --> 00:25:32,168
You"d be the first!
386
00:25:32,277 --> 00:25:35,212
You're after the money
just like the others!
387
00:25:35,314 --> 00:25:37,043
But you can't deceive us anymore.
388
00:25:37,149 --> 00:25:39,049
Now it's time to go!
389
00:25:39,418 --> 00:25:40,418
Out you go!
390
00:25:40,419 --> 00:25:42,444
I'll leave when I'm good and ready!
391
00:25:42,554 --> 00:25:45,648
I'm a congressman!
392
00:25:46,825 --> 00:25:48,884
I'll show you!
393
00:25:50,229 --> 00:25:53,960
I'm going to tell the congress
what kind of president we have!
394
00:25:54,066 --> 00:25:59,265
You can also tell the congress that
the president kicked you in the butt!
395
00:25:59,371 --> 00:26:01,771
And greetings to the Holy Ghost!
396
00:26:06,345 --> 00:26:08,643
So, now I finally know
what's going on.
397
00:26:08,747 --> 00:26:12,478
The gunrunning this morning,
and now this here.
398
00:26:12,584 --> 00:26:16,543
Do you know for whom they're buying
up the land by Johannesburg?
399
00:26:16,655 --> 00:26:18,282
For Cecil Rhodes.
400
00:26:18,991 --> 00:26:20,117
Yes.
401
00:26:20,225 --> 00:26:24,992
And if Cecil Rhodes is involved,
it stinks of gold.
402
00:26:25,097 --> 00:26:29,363
- You think...?
- I don't think. I know.
403
00:26:29,468 --> 00:26:32,028
And I also know the reason.
404
00:26:33,038 --> 00:26:37,668
More than 50 years ago,
during the Great Trek,
405
00:26:37,776 --> 00:26:41,143
I found gold down there
as a small boy.
406
00:26:41,246 --> 00:26:47,651
I showed it to my father, and he
made me swear never to talk about it.
407
00:26:47,753 --> 00:26:50,278
My father knew why.
408
00:26:50,956 --> 00:26:57,259
Now the English have found the gold.
God help us.
409
00:26:57,362 --> 00:27:00,263
We have some hard times
ahead of us.
410
00:27:01,233 --> 00:27:07,536
England won't rest until they"ve
driven us off our property.
411
00:27:08,240 --> 00:27:11,175
And what is going to happen now?
412
00:27:25,424 --> 00:27:28,757
Take this down.
We"ll submit a law to the congress.
413
00:27:28,860 --> 00:27:31,385
No Boer shall sell his land
to foreigners
414
00:27:31,496 --> 00:27:34,522
without permission
from the government.
415
00:27:38,603 --> 00:27:40,628
I hope father won't
come out right now.
416
00:27:40,739 --> 00:27:46,041
No. Another visitor
just came to see him.
417
00:27:46,144 --> 00:27:47,805
Do you really think he has no idea?
418
00:27:47,913 --> 00:27:49,847
Of course, father knows
that Jan is on his way back,
419
00:27:49,948 --> 00:27:52,542
but his arrival today
will be a big surprise for him.
420
00:27:52,651 --> 00:27:55,017
I just wonder whether Jan
is the same as before.
421
00:27:55,120 --> 00:27:57,782
- Why shouldn't he be?
- Well, three years in England.
422
00:27:59,157 --> 00:28:01,091
Next, please!
423
00:28:07,099 --> 00:28:10,159
They're coming! They're coming!
424
00:28:15,841 --> 00:28:16,841
Jan!
425
00:28:16,842 --> 00:28:19,072
Adrian! There you are!
426
00:28:19,177 --> 00:28:21,577
- How was the trip?
- Just wonderful.
427
00:28:21,847 --> 00:28:25,943
And all these little Kr�gers
you bring with you from England!
428
00:28:26,051 --> 00:28:29,077
There she is, the little one!
429
00:28:29,187 --> 00:28:31,018
Yes, and here, Stefan!
430
00:28:31,123 --> 00:28:32,715
Hello, Elisabeth!
431
00:28:32,824 --> 00:28:34,451
Antje!
432
00:28:41,600 --> 00:28:43,591
My boy!
433
00:28:44,236 --> 00:28:45,498
Petra!
434
00:28:47,572 --> 00:28:50,166
God bless your arrival!
435
00:28:50,275 --> 00:28:52,209
This is Stefan.
436
00:28:52,310 --> 00:28:54,141
Say hello to Grandma.
437
00:28:54,246 --> 00:28:55,304
Hello, Grandma.
438
00:28:55,414 --> 00:28:57,279
Look, here's my Tommy!
439
00:28:59,985 --> 00:29:04,547
I hope you bring a little bit of
civilization to our modest hut.
440
00:29:06,491 --> 00:29:08,118
- Where's father?
- He doesn't know yet.
441
00:29:08,226 --> 00:29:09,318
We want to surprise him!
442
00:29:09,461 --> 00:29:10,461
Good.
443
00:29:10,462 --> 00:29:11,462
Come on.
444
00:29:15,734 --> 00:29:17,395
Anyone else out there?
445
00:29:17,502 --> 00:29:19,026
No, that was the last one.
446
00:29:19,137 --> 00:29:21,332
Thank God!
447
00:29:21,440 --> 00:29:25,240
Work out the details of the bill
at once, Reitz.
448
00:29:25,343 --> 00:29:28,779
I want to present it to the congress
as quickly as possible.
449
00:29:32,517 --> 00:29:34,508
Who's there? Come in!
450
00:29:41,193 --> 00:29:43,559
Good morning, Mr. President.
451
00:29:45,564 --> 00:29:49,091
Mr. Permanent Secretary,
do you know this citizen?
452
00:29:51,903 --> 00:29:53,803
Perhaps one of your grandchildren,
Mr. President?
453
00:29:53,905 --> 00:29:57,705
No, I know all 43 of them.
454
00:29:58,343 --> 00:30:00,709
Pardon me, sir,
what is your name?
455
00:30:01,179 --> 00:30:02,339
Stefan Kr�ger.
456
00:30:02,447 --> 00:30:05,939
Mr. Permanent Secretary,
the citizen Stefan Kr�ger.
457
00:30:06,051 --> 00:30:08,713
Number 44.
458
00:30:09,654 --> 00:30:11,747
Where do you come from, Mr. Kr�ger?
459
00:30:11,857 --> 00:30:14,325
- From London.
- From London?
460
00:30:14,426 --> 00:30:17,327
And you didn't bring
your parents with you?
461
00:30:18,697 --> 00:30:21,461
And here comes another grandchild!
462
00:30:21,566 --> 00:30:23,625
Number 45!
463
00:30:23,802 --> 00:30:27,033
Come on, mother,
hand that little monkey over to me.
464
00:30:38,183 --> 00:30:40,014
A strong child, right?
465
00:30:40,118 --> 00:30:41,779
A beautiful child!
466
00:30:41,887 --> 00:30:44,048
Just like grandfather!
467
00:30:44,589 --> 00:30:53,657
Yes, but, children, children,
I do believe... I do believe...
468
00:30:53,865 --> 00:30:57,995
Fr�ulein Kr�ger
brought us a gift from London!
469
00:30:58,770 --> 00:31:00,635
Yes, yes.
470
00:31:00,972 --> 00:31:03,167
Yes, change her, would you?
471
00:31:03,275 --> 00:31:08,474
So, and now leave me alone with Jan.
Petra, I'll see you at dinner.
472
00:31:08,647 --> 00:31:11,707
Come on, children, come on.
Leave me alone with Jan.
473
00:31:21,660 --> 00:31:24,458
God bless your arrival.
474
00:31:24,763 --> 00:31:26,958
I'm glad you're back home, son.
475
00:31:27,065 --> 00:31:28,828
So am I, father.
476
00:31:29,000 --> 00:31:30,490
Really?
477
00:31:30,802 --> 00:31:32,997
But of course I'm glad.
478
00:31:33,104 --> 00:31:34,731
Well, then everything's all right.
479
00:31:34,839 --> 00:31:38,070
Come on, let's stuff our pipes.
480
00:31:43,448 --> 00:31:47,976
Now tell me,
how did things go for you over there?
481
00:31:48,086 --> 00:31:50,111
Excellently, thank you.
482
00:31:50,855 --> 00:31:52,288
Sit down already.
483
00:31:52,390 --> 00:31:53,823
Thanks.
484
00:31:56,361 --> 00:31:57,419
May I?
485
00:31:58,530 --> 00:32:00,623
You don't like our tobacco anymore?
486
00:32:00,732 --> 00:32:04,361
No, of course I do.
I just have to get used to it again.
487
00:32:04,569 --> 00:32:07,697
How's your health, father?
Is everything good?
488
00:32:08,139 --> 00:32:09,834
Oh, sure.
489
00:32:09,941 --> 00:32:12,739
Except my eyes aren't
what they used to be.
490
00:32:12,844 --> 00:32:16,507
It's sad when an old hunter
has to say that about himself.
491
00:32:16,615 --> 00:32:18,105
But it's no big deal.
492
00:32:18,216 --> 00:32:20,116
The main thing is
that you are here again.
493
00:32:20,218 --> 00:32:21,378
At home.
494
00:32:21,486 --> 00:32:23,920
Now tell me about Oxford.
495
00:32:24,022 --> 00:32:25,546
You passed all your exams?
496
00:32:25,657 --> 00:32:26,715
Yes.
497
00:32:26,825 --> 00:32:28,656
I believe I'm the first Boer citizen
498
00:32:28,760 --> 00:32:31,593
who's familiar with all aspects
of international law.
499
00:32:31,696 --> 00:32:34,164
Well, it did cost enough money.
500
00:32:34,266 --> 00:32:39,329
But we need studied minds to take on
the English when they twist the law.
501
00:32:39,437 --> 00:32:41,803
Why do you say, "twist the law"?
502
00:32:41,906 --> 00:32:45,273
Because tha�s what they are!
L"ve always called a spade a spade!
503
00:32:45,377 --> 00:32:49,108
The English always
treated me quite well.
504
00:32:49,581 --> 00:32:50,912
Really?
505
00:32:52,951 --> 00:32:57,854
Then you must be the only Boer
who can say that about himself.
506
00:33:00,325 --> 00:33:03,692
And what are your plans
for the future, Jan?
507
00:33:05,096 --> 00:33:10,898
I was hoping you"d be
my permanent secretary one day.
508
00:33:12,003 --> 00:33:15,905
Or even my successor.
509
00:33:16,408 --> 00:33:20,003
But you don't seem to be interested
in becoming president of the Boers.
510
00:33:20,111 --> 00:33:21,169
I am interested.
511
00:33:21,279 --> 00:33:24,680
But it seems much too early
to talk about your successor.
512
00:33:24,783 --> 00:33:28,412
I�s always best to plan ahead.
513
00:33:28,520 --> 00:33:31,318
No one knows
when God calls you home.
514
00:33:31,423 --> 00:33:39,558
But knowing who my successor will be
would be a great comfort to me.
515
00:33:41,099 --> 00:33:43,033
What do you say, Jan?
516
00:33:45,570 --> 00:33:48,266
Mr. President, the bill of law.
517
00:33:48,373 --> 00:33:50,170
Thank you, Reitz.
518
00:33:50,375 --> 00:33:53,401
Here's your chance to show
what you've learned.
519
00:33:53,511 --> 00:33:57,208
The ban on selling Boer land
to foreigners.
520
00:33:57,315 --> 00:33:59,909
A ban like this
doesn't seem practical.
521
00:34:00,018 --> 00:34:01,076
Why not?
522
00:34:01,186 --> 00:34:05,885
A restriction like this opposes the
international interpretation of law.
523
00:34:05,990 --> 00:34:08,857
International interpretation of law?
I don't give a damn!
524
00:34:08,960 --> 00:34:10,655
That won't help you much, father.
525
00:34:10,762 --> 00:34:14,630
I'm allowed to buy property
wherever I want if I have the money.
526
00:34:14,733 --> 00:34:17,827
That means the English
could buy all our land tomorrow.
527
00:34:17,936 --> 00:34:19,198
In theory, yes.
528
00:34:19,304 --> 00:34:21,636
And one day we"ll wake up
with an English government.
529
00:34:21,740 --> 00:34:23,139
I didn't say that!
530
00:34:23,241 --> 00:34:25,903
But in theory
it would be possible, yes.
531
00:34:26,010 --> 00:34:28,979
But it won't happen!
Not as long as I live!
532
00:34:29,080 --> 00:34:30,843
But it's only a matter
of principle, father.
533
00:34:30,949 --> 00:34:34,350
It's only a matter of principle to me
when it's regarding us Boers.
534
00:34:34,452 --> 00:34:35,885
Of course, father!
535
00:34:35,987 --> 00:34:38,820
But for the nations to live in peace
side by side,
536
00:34:38,923 --> 00:34:41,050
they"ll have to try to adapt
their status of rights,
537
00:34:41,159 --> 00:34:44,253
their laws and perspectives
to each other.
538
00:34:46,231 --> 00:34:48,927
If possible,
modeled on English example.
539
00:34:49,033 --> 00:34:51,263
- Why not?
- Why not?
540
00:34:51,369 --> 00:34:53,667
Because that would mean
our downfall!
541
00:34:53,772 --> 00:34:55,137
Not at all, father.
542
00:34:55,240 --> 00:34:57,834
The British Empire is ruled
in the name of progress.
543
00:34:57,942 --> 00:35:00,604
Whoever belongs to it
lives in peace and prosperity.
544
00:35:00,712 --> 00:35:03,943
Ha! In peace and prosperity!
545
00:35:04,048 --> 00:35:08,883
Like back when those greedy Brits
drove us away from our property.
546
00:35:08,987 --> 00:35:10,978
God, please forget
those old stories already!
547
00:35:11,089 --> 00:35:13,319
No, never!
Only a scoundrel would forget them!
548
00:35:13,425 --> 00:35:15,655
That's why we need this bill of law!
549
00:35:16,060 --> 00:35:17,084
It's a mistake.
550
00:35:17,195 --> 00:35:20,926
Our whole anti-English politics
is a mistake, I'm telling you!
551
00:35:21,032 --> 00:35:23,762
You seem to care about England a lot.
552
00:35:24,302 --> 00:35:27,237
You wrong me. I love our fatherland
just like you do.
553
00:35:27,338 --> 00:35:30,933
But I've been outside.
You gain a broader perspective.
554
00:35:31,543 --> 00:35:34,774
And lose sight of the nearest thing.
555
00:35:34,879 --> 00:35:36,870
You misjudge me, father.
556
00:35:36,981 --> 00:35:40,815
Far from it!
I'm just getting to know you now.
557
00:35:40,919 --> 00:35:46,152
That's what I sent you to England for?
So that you come back as a stranger?
558
00:35:46,257 --> 00:35:47,815
You"ve been Anglicized!
559
00:35:47,926 --> 00:35:49,359
Don't say that!
560
00:35:49,461 --> 00:35:52,430
Why not?
Can't you stand the truth?
561
00:35:52,530 --> 00:35:54,964
Just look at you!
Is that what a Boer looks like?
562
00:35:55,066 --> 00:35:56,124
England! England!
563
00:35:56,234 --> 00:35:57,826
Every third word is "England"!
564
00:35:57,936 --> 00:35:59,426
England is our enemy!
565
00:35:59,537 --> 00:36:01,698
Our remorseless enemy!
566
00:36:01,806 --> 00:36:04,570
Those who pact with England
surrender to England!
567
00:36:04,676 --> 00:36:08,305
But that won't happen
as long as I live!
568
00:36:08,413 --> 00:36:10,404
I swear by God!
569
00:36:31,669 --> 00:36:37,107
I'm very sorry, father.
I was wrong to upset you like that.
570
00:36:37,208 --> 00:36:39,142
It's all right.
571
00:36:39,244 --> 00:36:43,078
- But we have to talk about it.
- I think so, too.
572
00:36:44,015 --> 00:36:46,984
I'm sorry to disturb you,
but I have an important message.
573
00:36:47,085 --> 00:36:48,484
Hello, Uncle Paul!
574
00:36:49,087 --> 00:36:51,180
De Wet, what's going on?
575
00:36:51,289 --> 00:36:52,586
An uprising!
576
00:36:52,690 --> 00:36:54,248
The sky is ablaze
with the conflagration
577
00:36:54,359 --> 00:36:55,531
all around Johannesburg!
578
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
Where do you say?
579
00:36:56,694 --> 00:36:57,694
Near Johannesburg!
580
00:36:57,795 --> 00:36:59,422
They're Lobenguela's men!
581
00:37:00,999 --> 00:37:02,990
There you have it!
Your friends, the English!
582
00:37:03,101 --> 00:37:04,591
What do the English
have to do with it?
583
00:37:04,702 --> 00:37:06,636
It's obvious that
England is behind it!
584
00:37:06,771 --> 00:37:10,002
Lobenguela used to be one
of our most reliable chiefs!
585
00:37:12,010 --> 00:37:13,671
Do you know where he set up camp?
586
00:37:13,778 --> 00:37:16,645
Yes. The whole bush is filled
with the drone of their drums.
587
00:37:16,748 --> 00:37:18,113
They're holding their war dances.
588
00:37:33,598 --> 00:37:35,498
Lobenguela! Lobenguela!
589
00:38:05,463 --> 00:38:06,623
Uncle Paul!
590
00:38:08,333 --> 00:38:10,358
Lobenguela.
591
00:38:11,569 --> 00:38:13,969
I have to talk to you.
592
00:38:15,006 --> 00:38:17,474
How long have we known each other?
593
00:38:21,012 --> 00:38:22,206
Wrong.
594
00:38:22,313 --> 00:38:26,181
You still don't know how to count.
You haven't learned a thing!
595
00:38:26,284 --> 00:38:29,117
And you"ve not become
a good Christian, either.
596
00:38:29,253 --> 00:38:33,451
Christians don't steal cattle
or burn the house of the White Man.
597
00:38:33,558 --> 00:38:35,992
Lobenguela not a Christian anymore.
598
00:38:36,094 --> 00:38:40,030
I see. What are you then?
599
00:38:40,131 --> 00:38:41,325
An Englishman.
600
00:38:42,800 --> 00:38:46,634
Ah! That's unbelievable!
601
00:38:46,738 --> 00:38:51,198
And our Englishman also gave you
that ape jacket you're wearing, right?
602
00:38:51,309 --> 00:38:52,469
Yes.
603
00:38:53,911 --> 00:38:59,076
What else did he give you?
604
00:38:59,183 --> 00:39:00,582
There!
605
00:39:01,919 --> 00:39:03,443
White Mother.
606
00:39:03,655 --> 00:39:08,649
Uncle Kr�ger must say
that Lobenguela is lying.
607
00:39:08,760 --> 00:39:09,988
Uncle Paul knows White Mother?
608
00:39:10,128 --> 00:39:12,858
Yes, White Mother writes me
a letter every morning.
609
00:39:12,864 --> 00:39:13,864
No.
610
00:39:13,898 --> 00:39:18,462
Yes, White Mother also wrote me
that she gave you guns!
611
00:39:18,569 --> 00:39:19,593
- No! No!
- Yes! Yes!
612
00:39:19,704 --> 00:39:21,296
- No! No! No!
- Yes!
613
00:39:29,580 --> 00:39:31,571
Who gave you those guns?
614
00:39:31,683 --> 00:39:32,683
Who?
615
00:39:34,118 --> 00:39:35,415
Who?
616
00:39:38,423 --> 00:39:41,187
You black wretch!
617
00:39:41,292 --> 00:39:46,855
I'll skin you alive
and make drums from your hide
618
00:39:46,964 --> 00:39:50,957
if you don't tell me at once
who gave you those guns!
619
00:39:51,636 --> 00:39:53,228
So, who?
620
00:39:56,774 --> 00:40:00,437
What does that mean?
What does that mean?
621
00:40:04,982 --> 00:40:08,213
Oh, a missionary gave you the guns?
622
00:40:08,319 --> 00:40:09,650
Yes.
623
00:40:11,889 --> 00:40:16,258
Lobenguela, you are going
to hand over all the guns to me now.
624
00:40:16,360 --> 00:40:17,793
Your hear? All of them!
625
00:40:17,895 --> 00:40:18,895
Yes.
626
00:40:18,896 --> 00:40:23,765
And then we"ll be good friends again.
627
00:40:23,868 --> 00:40:26,735
Yes, Uncle Paul.
628
00:40:27,605 --> 00:40:32,099
Now let's go outside.
I'm going to talk to your men.
629
00:40:32,210 --> 00:40:33,973
No! Don't go there now!
630
00:40:34,078 --> 00:40:35,204
Black Man very wild!
631
00:40:35,313 --> 00:40:38,510
Yes, that's all right! Let's just go!
Come on, come on!
632
00:41:35,673 --> 00:41:39,439
If I understood you right,
Chamberlain,
633
00:41:39,544 --> 00:41:47,144
my government intends to make
some changes in South Africa.
634
00:41:47,251 --> 00:41:52,917
Which would mean
a conflict with the Boers.
635
00:41:54,091 --> 00:41:57,288
Can we justify that?
636
00:41:57,395 --> 00:41:59,693
Destiny has called upon England
637
00:41:59,797 --> 00:42:03,096
to take on the education of the small
and underdeveloped nations.
638
00:42:03,201 --> 00:42:04,793
May I remind Your Majesty
639
00:42:04,902 --> 00:42:08,531
that this is an old and approved
principle of our politics?
640
00:42:08,639 --> 00:42:11,199
Are these Boers really so backwards?
641
00:42:11,309 --> 00:42:16,542
You wouldn't believe
how uncultured this rabble is.
642
00:42:16,647 --> 00:42:17,978
How does it show?
643
00:42:18,082 --> 00:42:22,712
They resist the greatest fortune
possible for people of our time:
644
00:42:22,820 --> 00:42:25,084
To be subjects of Your Majesty.
645
00:42:25,189 --> 00:42:27,714
I see. They resist?
646
00:42:27,825 --> 00:42:31,124
They say they"d rather die
than become English.
647
00:42:31,229 --> 00:42:33,322
Does that surprise you, Chamberlain?
648
00:42:33,431 --> 00:42:35,126
Honestly, yes.
649
00:42:35,233 --> 00:42:37,360
These Boers...
650
00:42:42,139 --> 00:42:46,872
Brown, I'm cold.
To the fireplace.
651
00:42:49,146 --> 00:42:53,708
These Boers have too many friends.
652
00:42:53,818 --> 00:42:59,279
The French, the Dutch, the Germans.
653
00:43:02,093 --> 00:43:06,496
We English have no friends
in this world.
654
00:43:06,597 --> 00:43:09,691
They think we are thieves.
655
00:43:11,168 --> 00:43:13,932
Are we thieves, Chamberlain?
656
00:43:14,038 --> 00:43:16,336
May I point out to Your Majesty
657
00:43:16,440 --> 00:43:19,898
that no other nation is
as pious as the English?
658
00:43:20,011 --> 00:43:23,276
I heard the Boers
are pious people, too.
659
00:43:24,849 --> 00:43:26,908
But not in the right way.
660
00:43:27,351 --> 00:43:30,548
- How do you know?
- They"ve remained small and poor.
661
00:43:30,655 --> 00:43:32,247
Poor...
662
00:43:34,992 --> 00:43:37,426
My medicine!
663
00:43:38,329 --> 00:43:40,661
How do these people
make their living?
664
00:43:40,765 --> 00:43:45,793
With cattle breeding and agriculture.
They have very few needs.
665
00:43:46,003 --> 00:43:52,841
And, therefore, you think we can
just take the whole Boer state?
666
00:43:52,944 --> 00:43:55,276
It is our duty to do so!
667
00:43:55,713 --> 00:43:59,706
Oh, Chamberlain,
we have enough trouble in India.
668
00:44:02,520 --> 00:44:04,852
But India is rich!
669
00:44:04,956 --> 00:44:07,686
Why should we bother
with these poor and dirty farmers
670
00:44:07,792 --> 00:44:10,989
down there in Africa?
671
00:44:22,740 --> 00:44:26,608
Gold has been found
in the land of the Boers.
672
00:44:26,711 --> 00:44:30,841
Gold?
Why didn't you say that earlier?
673
00:44:30,948 --> 00:44:35,476
That's something else, of course!
That changes everything.
674
00:44:35,619 --> 00:44:37,746
How do you know about the gold?
675
00:44:37,855 --> 00:44:41,222
I have a secret report
from Cecil Rhodes.
676
00:44:41,325 --> 00:44:42,883
Rhodes?
677
00:44:42,994 --> 00:44:49,263
He's that adventurer in South Africa.
A shady fellow, Chamberlain.
678
00:44:49,367 --> 00:44:52,336
He's supposed to have
a bad reputation.
679
00:44:52,436 --> 00:44:56,634
The men who made England great
have always had a bad reputation.
680
00:44:57,675 --> 00:44:59,506
A lot of gold, did you say?
681
00:44:59,610 --> 00:45:01,601
Lots and lots of gold, Your Majesty.
682
00:45:01,712 --> 00:45:05,307
So much that we will be
endlessly rich.
683
00:45:05,416 --> 00:45:10,410
If there's gold to be found there,
then this land belongs to us.
684
00:45:10,521 --> 00:45:12,079
This is true.
685
00:45:12,189 --> 00:45:14,623
I thank Your Majesty for this word.
686
00:45:14,725 --> 00:45:20,220
Only the Englishman is able to endure
wealth without becoming godless.
687
00:45:20,331 --> 00:45:22,663
So Your Majesty approves
688
00:45:22,767 --> 00:45:26,897
of the actions planned
by the government?
689
00:45:27,004 --> 00:45:28,733
What kind of actions?
690
00:45:28,839 --> 00:45:30,431
Brown?
691
00:45:30,841 --> 00:45:32,365
Please.
692
00:45:34,145 --> 00:45:39,447
Riots broke out at the borders
of the Boer state.
693
00:45:39,550 --> 00:45:42,917
You"ve sent a lot of English
missionaries there.
694
00:45:43,020 --> 00:45:45,181
It is well known
that the English mission
695
00:45:45,289 --> 00:45:48,622
works with the people
all around the world.
696
00:45:48,726 --> 00:45:53,493
And do these missionaries have
enough guns and ammunition?
697
00:45:53,597 --> 00:45:56,464
The government of Your Majesty
knows nothing about that.
698
00:45:56,567 --> 00:46:00,526
Knows nothing, knows nothing!
699
00:46:00,638 --> 00:46:04,404
Can we not come to an amicable
agreement with these Boers?
700
00:46:04,508 --> 00:46:05,941
I think that's impossible.
701
00:46:06,043 --> 00:46:08,876
But there is an easy way
to settle this:
702
00:46:08,979 --> 00:46:12,813
The Boers hand over the gold,
and we take care of their state.
703
00:46:12,917 --> 00:46:16,080
Yes, but you can't negotiate
with President Kr�ger.
704
00:46:16,187 --> 00:46:17,984
- Why not?
- He's not a gentleman.
705
00:46:18,089 --> 00:46:21,354
- How do you know?
- He's suspicious towards us.
706
00:46:21,459 --> 00:46:22,949
Shouldn't the man be, Chamberlain?
707
00:46:23,060 --> 00:46:26,029
But it's impossible
to negotiate with a man
708
00:46:26,130 --> 00:46:28,621
who won't believe our promises.
709
00:46:28,732 --> 00:46:29,960
I understand.
710
00:46:30,067 --> 00:46:32,297
Mr. Kr�ger is too sly for you.
711
00:46:32,403 --> 00:46:34,837
Indeed, I have to admit
that our proven methods
712
00:46:34,939 --> 00:46:36,668
don't leave the slightest
impression on him.
713
00:46:36,774 --> 00:46:38,742
The only important thing
about an agreement is
714
00:46:38,843 --> 00:46:40,174
who's going to suffer under it.
715
00:46:40,277 --> 00:46:46,273
Surely my government can trick
an uneducated farmer.
716
00:46:46,383 --> 00:46:51,377
I will do my best,
but war would be easier.
717
00:46:51,489 --> 00:46:53,821
Agreements are cheaper than wars.
718
00:46:53,924 --> 00:46:56,757
But who keeps an agreement
these days!
719
00:46:56,861 --> 00:47:00,854
Outside of England,
people like that still exist.
720
00:47:00,965 --> 00:47:03,160
Invite Kr�ger at once!
721
00:47:03,267 --> 00:47:05,064
- To London?
- But certainly!
722
00:47:05,169 --> 00:47:11,005
You can have your war, Chamberlain,
but it would be very effective
723
00:47:11,108 --> 00:47:16,478
if you first invited Mr. Kr�ger
to negotiate one more time.
724
00:47:16,580 --> 00:47:20,072
It will prove our good intentions
to the whole world.
725
00:47:20,184 --> 00:47:22,846
- Kr�ger won't come.
- Even better.
726
00:47:22,953 --> 00:47:26,480
Then the appearance of justice
will be on our side.
727
00:47:27,958 --> 00:47:32,725
When you arrive in London
you have to polish the decorations,
728
00:47:32,830 --> 00:47:35,025
so they"ll be nice and shiny.
729
00:47:35,499 --> 00:47:38,366
I'll put the cloth in here, too,
but don't forget it, Paul.
730
00:47:38,502 --> 00:47:39,628
No, mother, no.
731
00:47:39,737 --> 00:47:43,195
Or else the Queen of England will
say I let you walk around unkempt.
732
00:47:43,307 --> 00:47:45,571
The Queen of England
has other worries.
733
00:47:45,676 --> 00:47:47,871
I'm sure she gossips
like all other women,
734
00:47:47,978 --> 00:47:49,775
and I don't want to be the butt of it.
735
00:47:49,880 --> 00:47:52,440
- I think there's one missing.
- That's fine.
736
00:47:52,550 --> 00:47:55,781
I just hope the Queen won't give me
an Order of the Garter.
737
00:47:55,886 --> 00:47:57,717
Where do you carry that?
738
00:47:57,821 --> 00:47:58,947
Below the knee.
739
00:47:59,056 --> 00:48:02,583
And you have to walk around
in shorts and silk stockings
740
00:48:02,693 --> 00:48:06,493
and wear a garter with diamonds
on your left leg.
741
00:48:06,597 --> 00:48:08,656
I don't think that's pretty.
742
00:48:08,766 --> 00:48:11,462
Well, every country
has its own fashion.
743
00:48:11,569 --> 00:48:14,299
Jan says you need an umbrella
in London.
744
00:48:14,405 --> 00:48:15,770
I bought you one.
745
00:48:15,873 --> 00:48:18,933
But, mother, I'll walk around
in London just like I do here.
746
00:48:19,043 --> 00:48:21,637
But what if the top hat gets wet?
747
00:48:21,745 --> 00:48:24,145
Say, how many top hats
are you packing?
748
00:48:24,248 --> 00:48:25,977
I bought you two new ones.
749
00:48:26,083 --> 00:48:29,177
This journey to London
will make me go broke!
750
00:48:29,286 --> 00:48:31,686
Now I know what's missing!
Your eye drops.
751
00:48:31,789 --> 00:48:33,757
Yes, mother, yes.
Don't forget those.
752
00:48:33,857 --> 00:48:35,668
You're also bringing
the state budget plan?
753
00:48:35,684 --> 00:48:36,684
Yes.
754
00:48:36,694 --> 00:48:39,128
I want them to see
that we"re in need of a loan.
755
00:48:39,230 --> 00:48:42,859
Father, I'm happy you decided to
arrive at an agreement with England.
756
00:48:42,967 --> 00:48:45,902
- You didn't expect that?
- Honestly, no.
757
00:48:46,003 --> 00:48:49,268
Now you think you"ve convinced me
with your views.
758
00:48:49,373 --> 00:48:52,308
I just think your intelligence
was stronger than your emotions.
759
00:48:52,409 --> 00:48:56,675
The most intelligent thing is
to never betray your emotions.
760
00:48:56,780 --> 00:48:58,771
What are you trying to say?
761
00:48:59,116 --> 00:49:01,380
Though you became a friend
of the English,
762
00:49:01,518 --> 00:49:03,713
you are my son,
and you"ll remain silent.
763
00:49:03,821 --> 00:49:05,288
That goes without saying.
764
00:49:05,389 --> 00:49:09,348
Then let me tell you, this Chamberlain
thought I'd call it off.
765
00:49:09,460 --> 00:49:12,020
But I'm going.
766
00:49:12,129 --> 00:49:16,532
And with the firm belief that England
won't keep the agreement
767
00:49:16,634 --> 00:49:19,535
but will seize the next opportunity
to ambush us.
768
00:49:19,637 --> 00:49:22,003
I can't agree with you on that.
769
00:49:23,407 --> 00:49:24,704
What does that mean?
770
00:49:24,808 --> 00:49:26,776
I know the English.
They keep their agreements.
771
00:49:26,877 --> 00:49:27,877
I trust them.
772
00:49:28,912 --> 00:49:32,404
So, you trust them.
773
00:49:33,350 --> 00:49:37,878
Well, in that case you can't become
my permanent secretary.
774
00:49:37,988 --> 00:49:40,479
I can't sacrifice my beliefs
for my career.
775
00:49:40,824 --> 00:49:42,086
Good.
776
00:49:42,893 --> 00:49:45,384
And what are you going to do now?
777
00:49:46,063 --> 00:49:47,860
I'll go back to my farm.
778
00:49:47,965 --> 00:49:50,024
There's plenty of work for me.
779
00:49:50,668 --> 00:49:52,568
I'm sorry, Jan.
780
00:49:52,670 --> 00:49:53,670
So am I, father.
781
00:49:53,771 --> 00:49:55,295
Farewell.
782
00:49:56,807 --> 00:49:59,776
Company, stand still!
783
00:50:00,044 --> 00:50:03,172
Shoulder arms!
784
00:50:05,182 --> 00:50:06,774
Attention!
785
00:50:06,884 --> 00:50:08,852
Present arms!
786
00:50:50,060 --> 00:50:54,588
This cattle breeder from South Africa
is conducting himself marvelously.
787
00:50:54,698 --> 00:50:55,995
Even I couldn't do better!
788
00:50:56,100 --> 00:50:59,126
He"ll be an easy match for you,
Royal Highness.
789
00:51:45,949 --> 00:51:48,713
Mr. President,
790
00:51:48,819 --> 00:51:57,158
I'm so pleased that you have accepted
my, and my government's, invitation,
791
00:51:57,261 --> 00:52:02,790
and were not shy of the long journey
across the ocean.
792
00:52:02,900 --> 00:52:10,170
My government and I
hope the result of this visit
793
00:52:10,274 --> 00:52:15,337
will be an agreement
794
00:52:15,446 --> 00:52:23,581
which will set the seal on peace
and friendship between our nations.
795
00:52:23,687 --> 00:52:27,714
It is my duty and pleasure
to thank Your Majesty
796
00:52:27,825 --> 00:52:32,558
for the kind invitation to London.
797
00:52:32,663 --> 00:52:39,125
I am very glad to be here, and my
people send their warmest regards.
798
00:52:54,284 --> 00:52:57,583
My son, the Prince of Wales.
799
00:52:58,088 --> 00:53:00,113
L"ve heard a lot about you.
800
00:53:00,224 --> 00:53:02,419
I hope only good things,
Mr. President.
801
00:53:02,526 --> 00:53:06,656
Well, lots of amusing
and endearing things.
802
00:53:06,997 --> 00:53:09,397
Your Majesty?
803
00:53:09,733 --> 00:53:11,633
Mr. President.
804
00:53:17,274 --> 00:53:20,368
Do you really believe
Kr�ger will sign the agreement?
805
00:53:20,477 --> 00:53:22,035
I hope so, Royal Highness.
806
00:53:22,145 --> 00:53:25,239
Impossible!
Absolutely impossible!
807
00:53:25,349 --> 00:53:29,945
I know people.
Just look at the man!
808
00:53:30,053 --> 00:53:33,921
He knows exactly what he wants.
He won't be tricked.
809
00:53:34,024 --> 00:53:39,291
He"ll never sign the agreement
Chamberlain drew up.
810
00:53:49,172 --> 00:53:53,802
Walking exhausts me, Mr. President,
I apologize.
811
00:54:04,721 --> 00:54:06,518
Have a seat, Mr. President.
812
00:54:08,592 --> 00:54:11,823
You're not in the best of health,
Your Majesty.
813
00:54:11,929 --> 00:54:13,362
What's the problem?
814
00:54:13,463 --> 00:54:14,828
Everything.
815
00:54:14,932 --> 00:54:18,629
I can see it in your eyes.
It's the same with my wife.
816
00:54:18,735 --> 00:54:21,533
Well, when you get old,
you hurt all over.
817
00:54:21,638 --> 00:54:23,435
My wife always complains:
818
00:54:23,540 --> 00:54:26,805
"Paul, it's hurting here.
It's hurting there".
819
00:54:27,177 --> 00:54:28,177
"Mother," I say:
820
00:54:28,245 --> 00:54:31,078
"When you're around 60,
you have to get used to it.
821
00:54:31,181 --> 00:54:32,409
The best is over".
822
00:54:32,516 --> 00:54:35,417
It starts with rheumatism.
823
00:54:35,852 --> 00:54:37,683
Do you suffer from it, too?
824
00:54:37,788 --> 00:54:40,222
Unfortunately, I do, Mr. President.
825
00:54:40,324 --> 00:54:41,791
Where do you have it?
826
00:54:41,892 --> 00:54:42,950
On the right side.
827
00:54:43,060 --> 00:54:47,121
Right is better than left.
828
00:54:47,230 --> 00:54:48,697
I know all about it.
829
00:54:48,799 --> 00:54:53,031
It starts up here and goes
all the way down to the big toe.
830
00:54:53,136 --> 00:54:55,604
What do you do about it,
Your Majesty?
831
00:54:55,706 --> 00:54:59,836
My doctors already prescribed
all kinds of pills.
832
00:54:59,943 --> 00:55:02,377
You can't rely on doctors.
833
00:55:02,479 --> 00:55:07,109
But I know a remedy, an ointment.
I will send you a bottle.
834
00:55:07,217 --> 00:55:11,586
An old African remedy
the black medicine men use.
835
00:55:11,688 --> 00:55:13,485
They know a lot.
836
00:55:13,590 --> 00:55:15,285
Will it help me, too?
837
00:55:15,392 --> 00:55:16,552
Of course.
838
00:55:16,660 --> 00:55:19,026
It's helped every sick,
old woman so far.
839
00:55:21,298 --> 00:55:26,201
Up there, behind the corner window,
there is world history in the making.
840
00:55:26,303 --> 00:55:27,327
Yes.
841
00:55:27,437 --> 00:55:29,905
The Queen and Kr�ger
are discussing an agreement
842
00:55:30,007 --> 00:55:32,168
of the highest importance for England.
843
00:55:32,275 --> 00:55:35,642
This Kr�ger has made
quite an impression on me.
844
00:55:35,746 --> 00:55:39,238
He's like some legendary giant
from days of yore.
845
00:55:39,349 --> 00:55:41,943
Chamberlain will fool him, all right.
846
00:55:42,252 --> 00:55:44,982
Mr. President, the agreement
is ready to be signed.
847
00:55:45,088 --> 00:55:46,749
If you will, please.
848
00:55:59,803 --> 00:56:03,432
Well Chamberlain, are you sure
you have thought this through?
849
00:56:03,540 --> 00:56:07,772
The cabinet of Your Majesty
has approved the agreement as is.
850
00:56:07,878 --> 00:56:10,176
Well, then everything's all right.
851
00:56:10,280 --> 00:56:13,078
Let's not waste any more time.
852
00:56:37,207 --> 00:56:42,668
The government of Her Majesty
is glad to gain the friendship
853
00:56:42,813 --> 00:56:44,906
of the Boer state with this signature.
854
00:56:45,015 --> 00:56:49,850
The important thing about such
an agreement is to abide by it.
855
00:57:07,504 --> 00:57:11,338
So Kr�ger managed
to trick the old frump!
856
00:57:11,475 --> 00:57:17,209
Please talk about our beloved Queen
with a little more respect.
857
00:57:17,314 --> 00:57:21,080
This Chamberlain is indeed
the biggest jackass I've ever seen.
858
00:57:21,752 --> 00:57:26,849
Do you even know that you"ve lost
countless of millions since yesterday?
859
00:57:26,957 --> 00:57:29,221
I anticipated it.
860
00:57:29,793 --> 00:57:32,421
When Kr�ger signed the agreement
in London,
861
00:57:32,529 --> 00:57:33,826
he went along with everything.
862
00:57:33,930 --> 00:57:36,364
He gave us the right to dig for gold.
863
00:57:36,466 --> 00:57:41,733
But then the old fox put exorbitant
taxes and duties on gold mining.
864
00:57:41,838 --> 00:57:43,635
In other words, we can do the work,
865
00:57:43,740 --> 00:57:47,141
while he gains enormous sums
without risk.
866
00:57:47,244 --> 00:57:48,768
I think it's brilliant.
867
00:57:48,879 --> 00:57:51,074
A wonderful man.
868
00:57:51,214 --> 00:57:53,205
I would have done the same thing
in his place.
869
00:57:53,350 --> 00:57:55,409
But that's not all.
870
00:57:55,685 --> 00:57:56,947
Read this, Mr. Rhodes.
871
00:57:57,053 --> 00:57:58,213
"The import of dynamite
872
00:57:58,321 --> 00:58:00,289
into the national territory
of the Boer state is prohibited.
873
00:58:00,390 --> 00:58:02,722
Kr�ger has created a monopoly".
874
00:58:02,826 --> 00:58:05,659
That means we are forced to buy
the dynamite needed for gold mining
875
00:58:05,762 --> 00:58:08,162
from your wonderful
Mr. Kr�ger himself,
876
00:58:08,265 --> 00:58:10,927
and at ten times the cost
of the free market price.
877
00:58:11,034 --> 00:58:12,034
What do you say to that?
878
00:58:12,102 --> 00:58:13,194
A good deal.
879
00:58:13,303 --> 00:58:15,237
It seems Mr. Kr�ger
thought of everything.
880
00:58:15,338 --> 00:58:16,965
It's an unbelievable swindle!
881
00:58:17,073 --> 00:58:20,804
Dear Jameson, you seem to think
everything in your interest is good,
882
00:58:20,911 --> 00:58:22,845
and what's in the interest
of others is bad.
883
00:58:22,946 --> 00:58:23,946
I am English!
884
00:58:24,047 --> 00:58:25,810
Are you trying to say
I am not English?
885
00:58:25,916 --> 00:58:29,374
- You? You are a capitalist.
- But that's the same thing!
886
00:58:29,486 --> 00:58:31,545
If you want to keep your capital,
you have to be English.
887
00:58:31,655 --> 00:58:33,748
That's an ancient principle.
888
00:58:33,857 --> 00:58:37,293
And then you have to know
your enemy.
889
00:58:37,394 --> 00:58:39,726
And mine is now called "Paul Kr�ger".
890
00:58:39,830 --> 00:58:42,298
- He's an enemy?
- And what an enemy!
891
00:58:42,399 --> 00:58:44,333
Yes, dear Doctor,
and I even admire him.
892
00:58:44,434 --> 00:58:46,732
He managed to trick the best brains
of the English government
893
00:58:46,837 --> 00:58:51,433
and even our good old,
"up to every trick" Queen.
894
00:58:51,541 --> 00:58:52,769
That's quite an achievement.
895
00:58:52,876 --> 00:58:57,779
Well, they may have
negotiated a deal to his liking.
896
00:58:57,914 --> 00:58:59,882
But I'm going to do this
a different way.
897
00:58:59,983 --> 00:59:01,848
You won't do anything at all.
898
00:59:01,952 --> 00:59:04,944
This cattle breeder
is no opponent for you.
899
00:59:05,055 --> 00:59:08,320
You won't be able to outsmart him.
900
00:59:09,759 --> 00:59:17,256
I think I'll have to take care of him
myself, this Paul Kr�ger.
901
00:59:18,134 --> 00:59:20,034
And I'll get him, all right.
902
00:59:20,136 --> 00:59:22,104
This time you're wrong.
903
00:59:22,205 --> 00:59:23,638
You won't be able to bribe him.
904
00:59:23,740 --> 00:59:28,370
Every man has his price.
Kr�ger certainly won't be cheap.
905
00:59:28,478 --> 00:59:31,174
Better leave him up to me.
906
00:59:31,348 --> 00:59:35,444
I know what you're up to.
You want to silence Kr�ger?
907
00:59:35,552 --> 00:59:37,281
It's fast and it's cheap.
908
00:59:37,387 --> 00:59:39,855
The cheap way is never the best.
909
00:59:39,956 --> 00:59:42,754
I don't want a silent Kr�ger.
I want a Kr�ger who speaks.
910
00:59:42,859 --> 00:59:44,724
Who speaks for me and England.
911
00:59:44,828 --> 00:59:46,819
Pardon me, but you're a dreamer!
912
00:59:46,930 --> 00:59:51,196
Anyway, I don't want to start the
Kr�ger case with an assassination.
913
00:59:51,301 --> 00:59:53,292
We"ll always have that choice.
914
00:59:53,403 --> 00:59:57,134
We may as well be generous
with our gold.
915
00:59:57,240 --> 00:59:59,606
I'd like to appear peaceful at first.
916
00:59:59,709 --> 01:00:02,234
This war can't be avoided!
917
01:00:02,779 --> 01:00:04,679
To Dr. Jameson?
918
01:00:07,784 --> 01:00:08,978
Who is that?
919
01:00:09,085 --> 01:00:11,485
It's that congressman again!
920
01:00:11,888 --> 01:00:14,379
This guy clings to me like a limpet!
921
01:00:14,758 --> 01:00:16,225
Does he take money?
922
01:00:16,326 --> 01:00:18,021
Of course!
923
01:00:18,128 --> 01:00:19,425
Then you talk to him.
924
01:00:23,466 --> 01:00:25,696
You're right on time, Mr. Kock.
925
01:00:25,802 --> 01:00:27,793
Always, doctor.
926
01:00:28,138 --> 01:00:31,039
I have something
very important for you.
927
01:00:31,942 --> 01:00:34,502
Isn't that Mr. Rhodes in person?
928
01:00:35,779 --> 01:00:40,045
It's a great honor
to finally meet you, Mr. Rhodes.
929
01:00:40,150 --> 01:00:43,711
You probably know I represent
progressive ideas at the congress.
930
01:00:43,820 --> 01:00:46,345
I'll fight Uncle Kr�ger to the finish,
that old crook.
931
01:00:46,456 --> 01:00:50,017
Doesn't it bother you to talk about
your head of state in this manner?
932
01:00:50,126 --> 01:00:51,957
Why? I'm a congressman!
933
01:00:52,062 --> 01:00:57,193
I think Mr. Rhodes would prefer
not to continue this conversation.
934
01:00:57,300 --> 01:01:01,031
Is that so? Even if I show him this?
935
01:01:01,137 --> 01:01:02,434
What do you have there?
936
01:01:02,539 --> 01:01:07,408
A detailed record of all arms and
ammunition holdings of our country.
937
01:01:07,510 --> 01:01:09,239
Ask him how much it is.
938
01:01:09,746 --> 01:01:11,680
- 3,000 pounds.
- Too much.
939
01:01:11,781 --> 01:01:14,477
Please don't bargain.
Just give him the check.
940
01:01:14,584 --> 01:01:15,778
Where's your checkbook?
941
01:01:15,885 --> 01:01:18,376
There. Underneath the Bible.
942
01:01:18,788 --> 01:01:22,349
Two million pounds
are unaccounted for!
943
01:01:22,525 --> 01:01:25,858
Two million of collateral assets
have disappeared!
944
01:01:25,962 --> 01:01:28,829
And what is the government doing?
Nothing!
945
01:01:28,932 --> 01:01:30,365
What happened to the money?
946
01:01:30,500 --> 01:01:33,492
We demand clarification!
947
01:01:34,838 --> 01:01:36,100
Citizens!
948
01:01:36,206 --> 01:01:38,674
Shut the windows, at least!
949
01:01:38,775 --> 01:01:43,371
The people of Pretoria don't
have to know what's going on here.
950
01:01:43,480 --> 01:01:46,813
The people of Pretoria should know!
951
01:01:46,916 --> 01:01:50,408
They should know
they're being exploited and deceived!
952
01:01:50,553 --> 01:01:52,111
Evidence! Evidence!
953
01:01:52,222 --> 01:01:53,712
Yes! Let Kock speak!
954
01:01:53,823 --> 01:01:56,553
No! Let Uncle Kr�ger speak!
955
01:01:59,996 --> 01:02:03,397
I'm not getting an answer
to my question!
956
01:02:03,500 --> 01:02:07,231
Nobody can prove that this money
was spent in a legitimate way.
957
01:02:07,337 --> 01:02:09,737
Allegedly, large sums
have been spent
958
01:02:09,839 --> 01:02:13,798
on government buildings
in the city of Pretoria.
959
01:02:13,910 --> 01:02:17,346
I wonder, where are these buildings?
960
01:02:17,447 --> 01:02:20,905
Since he's the man in charge,
I ask the president.
961
01:02:21,151 --> 01:02:28,080
And I'll keep asking until Paul Kr�ger
tells us where the money went!
962
01:02:28,191 --> 01:02:30,421
Uncle Paul, I think you better answer!
963
01:02:34,964 --> 01:02:38,297
The government declines
to provide information to Mr. Kock,
964
01:02:38,401 --> 01:02:41,598
since such a statement
would not be appropriate.
965
01:02:41,704 --> 01:02:44,332
I request to move on
to the next item on the agenda.
966
01:02:44,441 --> 01:02:46,932
No, no!
We won't be fobbed off like that.
967
01:02:47,043 --> 01:02:48,840
What are we even here for?
968
01:02:48,945 --> 01:02:50,640
Are you going to put up with that?
969
01:02:50,747 --> 01:02:53,944
For the last time,
where did the money go?
970
01:02:54,584 --> 01:02:56,814
Paul, you have to say something.
971
01:02:58,855 --> 01:03:00,049
Good!
972
01:03:00,156 --> 01:03:04,820
If Kr�ger declines, then I'll tell you
where the money went!
973
01:03:04,928 --> 01:03:06,088
It's been stolen!
974
01:03:06,896 --> 01:03:07,896
Thievery!
975
01:03:07,931 --> 01:03:09,865
Why is Uncle Kr�ger not talking?
976
01:03:10,567 --> 01:03:15,527
The president should tell us how
much he has in his bank account!
977
01:03:16,739 --> 01:03:19,173
Something stinks here!
978
01:03:22,846 --> 01:03:26,043
Yes, indeed!
979
01:03:26,149 --> 01:03:29,414
It stinks of Cecil Rhodes" money!
980
01:03:29,519 --> 01:03:32,079
And of the cesspool
that's Johannesburg!
981
01:03:32,188 --> 01:03:34,486
That's right, Kock!
I'm talking about you!
982
01:03:34,591 --> 01:03:37,458
You should be hanged
for high treason!
983
01:03:37,560 --> 01:03:41,690
But I'm not here to clean up
this pigpen!
984
01:03:41,798 --> 01:03:42,992
I'll pass!
985
01:03:43,099 --> 01:03:46,591
I'm fed up! It's over and done!
986
01:03:47,003 --> 01:03:50,939
See how you manage without me!
987
01:03:56,246 --> 01:03:58,009
Kr�ger walked away!
988
01:03:58,148 --> 01:03:59,911
And where are the two millions?
989
01:04:00,016 --> 01:04:01,711
Where are they?
990
01:04:02,018 --> 01:04:03,713
Aren't you ashamed?
991
01:04:03,820 --> 01:04:06,880
Did you forget what Paul Kr�ger
has done for us?
992
01:04:06,990 --> 01:04:09,959
Night and day he worked
for our fatherland!
993
01:04:10,059 --> 01:04:12,653
We wouldn't even have a fatherland
without him!
994
01:04:12,762 --> 01:04:14,696
And you dare to turn this man
into a culprit?
995
01:04:14,797 --> 01:04:17,391
How much hush money did you get?
996
01:04:17,500 --> 01:04:20,663
I'll tell you exactly!
997
01:04:21,404 --> 01:04:23,872
The meeting is closed!
998
01:04:28,811 --> 01:04:31,041
Go work out my resignation statement
right away.
999
01:04:31,181 --> 01:04:32,375
- Paul!
- Mr. President!
1000
01:04:32,482 --> 01:04:35,076
Write!
I don't want to waste time!
1001
01:04:35,418 --> 01:04:37,318
Is there no other way?
1002
01:04:37,420 --> 01:04:40,912
Remaining silent would be an
intolerable violation of your honor.
1003
01:04:41,024 --> 01:04:42,491
Cut out the big words, Reitz.
1004
01:04:42,592 --> 01:04:45,026
Sometimes you have to put
your reputation on the line
1005
01:04:45,128 --> 01:04:46,390
for your fatherland.
1006
01:04:53,203 --> 01:04:56,969
It's ungrateful of these people
to hurt and badmouth you,
1007
01:04:57,073 --> 01:04:58,734
now that you are old and sick.
1008
01:04:58,841 --> 01:05:01,036
Let them talk as much as they want.
1009
01:05:01,144 --> 01:05:03,977
Now I won't have to bother
with anyone anymore.
1010
01:05:04,080 --> 01:05:08,710
Nor will I have to walk around
in a frock and top hat.
1011
01:05:08,818 --> 01:05:13,016
There's not much I can say,
I don't know your business.
1012
01:05:13,122 --> 01:05:17,889
Whatever you decide to do
will be all right.
1013
01:05:19,362 --> 01:05:21,830
The resignation statement.
1014
01:05:22,632 --> 01:05:26,966
Thank you, Reitz. And farewell.
1015
01:05:28,738 --> 01:05:32,799
You always were a good friend.
I'll never forget that.
1016
01:05:40,984 --> 01:05:43,418
Do you have something to say,
mother?
1017
01:05:43,519 --> 01:05:47,979
God knows why he's putting you
through this trial.
1018
01:05:48,091 --> 01:05:53,461
Thank you for saying that, Sanna.
And a trial it is.
1019
01:05:56,866 --> 01:06:00,893
My last official act.
1020
01:06:01,170 --> 01:06:05,402
- Pardon me, Mr. President.
- What is it, Reitz?
1021
01:06:05,775 --> 01:06:07,504
Someone downstairs
wants to talk to you.
1022
01:06:07,710 --> 01:06:10,545
- Who?
- Cecil Rhodes.
1023
01:06:11,281 --> 01:06:13,306
Cecil Rhodes?
1024
01:06:13,816 --> 01:06:18,253
And today of all days?
How odd.
1025
01:06:18,821 --> 01:06:20,880
Tell him to come up.
1026
01:06:42,512 --> 01:06:47,313
This sudden and unannounced visit
probably comes as a surprise to you.
1027
01:06:47,417 --> 01:06:52,116
Nothing surprises me about you. I just
wonder what you're up to this time.
1028
01:06:52,221 --> 01:06:55,213
There's something important
I have to talk to you about.
1029
01:06:55,325 --> 01:06:57,122
You're too late, Mr. Rhodes.
1030
01:06:57,226 --> 01:06:59,194
I'm no longer president.
1031
01:06:59,295 --> 01:07:02,230
L"ve just signed
my resignation statement.
1032
01:07:02,498 --> 01:07:05,695
L"ve heard about your troubles
with the congress.
1033
01:07:06,202 --> 01:07:08,568
But surely you wouldn't abandon
a lifetime of work
1034
01:07:08,671 --> 01:07:10,104
over something so petty!
1035
01:07:10,206 --> 01:07:13,642
I hope I can count on you
for a long time to come.
1036
01:07:13,743 --> 01:07:17,474
You get used to your enemies
in the course of life.
1037
01:07:17,580 --> 01:07:22,381
And sometimes you can even arrive
at an understanding with them.
1038
01:07:22,485 --> 01:07:25,147
You're making me curious.
1039
01:07:26,055 --> 01:07:28,455
Sit down, Mr. Rhodes.
1040
01:07:36,532 --> 01:07:38,864
We both strive for the same goal.
1041
01:07:38,968 --> 01:07:42,096
We want to create a great
and unified South Africa.
1042
01:07:42,205 --> 01:07:43,205
With one difference.
1043
01:07:43,239 --> 01:07:46,106
You want a South Africa
under the rule of England.
1044
01:07:46,209 --> 01:07:48,268
I want its independence.
1045
01:07:48,378 --> 01:07:52,178
And I want to avoid
the law of war deciding.
1046
01:07:52,281 --> 01:07:54,476
There's only one way out.
1047
01:07:54,584 --> 01:07:56,279
An independent country
1048
01:07:56,386 --> 01:08:00,322
where the Boers and the English
live together in peace.
1049
01:08:01,090 --> 01:08:02,853
You think that's possible?
1050
01:08:02,959 --> 01:08:05,587
Yes, I think it's possible
in a South Africa
1051
01:08:05,695 --> 01:08:09,426
not created with violence,
but intelligence.
1052
01:08:09,532 --> 01:08:13,901
We have to create a new state,
where people of two nations,
1053
01:08:14,003 --> 01:08:17,700
the Boers and the English,
voluntarily unite.
1054
01:08:17,807 --> 01:08:20,241
So that neither one
can oppress the other.
1055
01:08:20,343 --> 01:08:23,437
Do you know what a solution like this
would mean to your nation?
1056
01:08:23,546 --> 01:08:25,776
The Boer will continue
to speak his language,
1057
01:08:25,948 --> 01:08:28,917
educate his children in the way
he's accustomed to,
1058
01:08:29,018 --> 01:08:32,385
and he will no longer
hate the English.
1059
01:08:32,488 --> 01:08:38,984
And this will make South Africa
flourish like never before.
1060
01:08:39,429 --> 01:08:41,829
You are a dangerous man.
1061
01:08:41,931 --> 01:08:44,456
It's a wonderful idea.
1062
01:08:45,234 --> 01:08:46,599
Most wonderful.
1063
01:08:46,702 --> 01:08:51,139
And I'd be the first
to help make it come true,
1064
01:08:51,240 --> 01:08:53,868
if I could only believe
that the Boers and the English
1065
01:08:53,976 --> 01:08:54,976
will ever become friends.
1066
01:08:55,077 --> 01:08:58,103
Even that is possible
with a great personality
1067
01:08:58,214 --> 01:09:00,910
who would reconcile the two nations.
1068
01:09:01,017 --> 01:09:04,214
And this personality is you.
1069
01:09:04,620 --> 01:09:09,614
Yes. I, your old enemy, am
standing up for a great South Africa,
1070
01:09:09,725 --> 01:09:12,125
whose president shall be Paul Kr�ger.
1071
01:09:12,228 --> 01:09:14,890
In other words,
you want to annex us Boers,
1072
01:09:14,997 --> 01:09:17,659
and I'm supposed to play the puppet.
1073
01:09:17,767 --> 01:09:20,759
Do you really think
I'm that easily fooled?
1074
01:09:20,870 --> 01:09:24,966
It would be up to you
to get certain guarantees.
1075
01:09:25,074 --> 01:09:27,872
Now let's be honest.
You want our gold.
1076
01:09:27,977 --> 01:09:29,706
That's all you care about.
1077
01:09:29,812 --> 01:09:33,441
I forgot to mention that I also
thought about personal,
1078
01:09:33,549 --> 01:09:38,953
not just political guarantees.
1079
01:09:39,055 --> 01:09:40,215
What does that mean?
1080
01:09:40,323 --> 01:09:43,258
All those of leading position
in the English Empire
1081
01:09:43,359 --> 01:09:47,125
also enjoy personal use
of England's riches.
1082
01:09:48,764 --> 01:09:51,858
Ah, now I know what you mean.
1083
01:09:51,968 --> 01:09:53,993
We"ll reach an agreement.
1084
01:09:54,136 --> 01:10:01,065
You're very good at connecting
sound business with great ideals.
1085
01:10:01,177 --> 01:10:06,638
I am curious as to what you could
offer me. How about some numbers?
1086
01:10:07,650 --> 01:10:10,414
Three million pounds.
1087
01:10:10,520 --> 01:10:13,683
Dear Mr. Rhodes, do you know
how many children I have?
1088
01:10:13,789 --> 01:10:17,190
Unfortunately, I am not familiar
with your family background.
1089
01:10:17,293 --> 01:10:21,627
Fourteen.
Plus 45 grandchildren.
1090
01:10:21,731 --> 01:10:23,995
And his number can change any day.
1091
01:10:24,100 --> 01:10:28,093
With my wife and I,
we"re about 75 people.
1092
01:10:28,204 --> 01:10:31,196
You are truly blessed.
1093
01:10:31,307 --> 01:10:33,867
Well, that would
have to be considered.
1094
01:10:33,976 --> 01:10:35,568
Let's say, five million.
1095
01:10:35,678 --> 01:10:41,378
I admire your keen perception,
but I'm afraid that won't do.
1096
01:10:43,185 --> 01:10:45,881
Mr. President, people like us
don't have to bargain.
1097
01:10:45,988 --> 01:10:50,584
Please fill out the check yourself.
It's already signed.
1098
01:10:53,629 --> 01:10:56,621
I thought you were smarter than that,
Cecil Rhodes.
1099
01:10:56,732 --> 01:10:59,929
Did you really think
you can buy off Paul Kr�ger?
1100
01:11:00,036 --> 01:11:02,664
- Everything has a price.
- One's convictions don't.
1101
01:11:02,772 --> 01:11:04,603
It's just a question of how much.
1102
01:11:04,707 --> 01:11:06,106
I forbid you from insulting
1103
01:11:06,208 --> 01:11:08,972
the president
of a respected and honest nation
1104
01:11:09,078 --> 01:11:10,705
with such an offer!
1105
01:11:13,849 --> 01:11:15,316
What is that?
1106
01:11:15,551 --> 01:11:18,349
A list of the members
of your parliament
1107
01:11:18,454 --> 01:11:21,548
who receive financial support
from me.
1108
01:11:26,896 --> 01:11:31,890
Other prominent personalities of your
country are not as reluctant as you.
1109
01:11:32,001 --> 01:11:35,960
I see you know
how to contaminate a nation
1110
01:11:36,072 --> 01:11:38,006
with your corruption.
1111
01:11:38,107 --> 01:11:44,740
It's time to talk turkey!
Let's get it all out in the open!
1112
01:11:44,847 --> 01:11:47,008
All right, as you like.
1113
01:11:47,149 --> 01:11:50,380
England will no longer tolerate
you standing in the way
1114
01:11:50,486 --> 01:11:51,817
of our gold mining.
1115
01:11:51,921 --> 01:11:54,481
You know we are concentrating troops
at your borders.
1116
01:11:54,590 --> 01:11:56,785
I know what awaits us!
1117
01:11:56,892 --> 01:12:00,453
But do you think I've been sleeping?
1118
01:12:00,563 --> 01:12:05,125
Do you think I didn't know
that this day would come?
1119
01:12:05,234 --> 01:12:10,171
Do you think I ever expected you
to abide by the agreement?
1120
01:12:10,272 --> 01:12:14,572
That would have been a first
in English history!
1121
01:12:14,677 --> 01:12:17,145
But I've been preparing for this,
Mr. Rhodes.
1122
01:12:17,246 --> 01:12:21,808
L"ve purchased two million pounds
worth of arms and ammunition!
1123
01:12:21,917 --> 01:12:25,444
I wanted to postpone the moment
of truth as long as possible.
1124
01:12:25,554 --> 01:12:27,613
Now it has arrived!
1125
01:12:31,560 --> 01:12:33,721
I will remain president!
1126
01:12:33,829 --> 01:12:36,195
I will lead my nation
into this battle,
1127
01:12:36,298 --> 01:12:39,699
and each and every man
of my nation will be a hero!
1128
01:12:40,202 --> 01:12:44,798
Mobilization
1129
01:12:50,312 --> 01:12:52,405
Mobilization!
1130
01:12:56,686 --> 01:12:58,381
Mobilization!
1131
01:13:09,465 --> 01:13:13,196
Bowr Land is a frww land
1132
01:13:13,302 --> 01:13:17,068
And has bwwn givwn by God
1133
01:13:17,273 --> 01:13:25,009
Hw who can't avoid thw call
May not livw amongst us
1134
01:13:25,114 --> 01:13:29,016
Bowr Land is a frww land
1135
01:13:29,118 --> 01:13:33,521
And has bwwn givwn by God
1136
01:13:37,526 --> 01:13:39,357
Brothwrs and friwnds
1137
01:13:39,462 --> 01:13:41,555
Thw hour has arrivwd
1138
01:13:41,664 --> 01:13:45,896
High and low in thw vallwys
1139
01:13:46,001 --> 01:13:53,203
Thw wnwmiws havw bwwn bwatwn
1140
01:13:54,043 --> 01:13:58,343
Bowr Land is a frww land
1141
01:13:58,447 --> 01:14:01,848
And has bwwn givwn by God
1142
01:14:02,017 --> 01:14:09,890
Hw who can't avoid thw call
May not livw amongst us
1143
01:14:10,326 --> 01:14:14,262
Bowr Land is a frww land
1144
01:14:14,363 --> 01:14:19,630
And has bwwn givwn by God
1145
01:15:23,432 --> 01:15:28,096
DOWN WITH ENGLAND
1146
01:15:49,425 --> 01:15:53,020
We have called for the army,
and the whole nation arrived!
1147
01:15:53,128 --> 01:15:57,724
I didn't know how strong we were!
The whole world supports us!
1148
01:15:57,833 --> 01:16:00,768
There is no turning back now.
We can only go forward!
1149
01:16:00,870 --> 01:16:02,360
And God will be with us.
1150
01:16:02,471 --> 01:16:05,031
Yes! He will, Uncle Paul!
1151
01:16:05,140 --> 01:16:07,301
Colson, do you have
your rascals together?
1152
01:16:07,409 --> 01:16:09,104
Yes, indeed, Commander!
1153
01:16:09,211 --> 01:16:11,338
My rascals and I
are ready to march!
1154
01:16:11,447 --> 01:16:14,416
In the name of God, Colson,
I count on you!
1155
01:16:14,516 --> 01:16:15,915
You should, Uncle Paul.
1156
01:16:16,018 --> 01:16:17,849
- Mr. President.
- What is it, Reitz?
1157
01:16:18,153 --> 01:16:20,212
I still need so many
important signatures.
1158
01:16:21,390 --> 01:16:25,793
March orders, telegrams, the appeal.
1159
01:16:26,662 --> 01:16:28,459
What time is it?
1160
01:16:28,898 --> 01:16:29,898
11:05.
1161
01:16:32,568 --> 01:16:34,229
Where is my father?
1162
01:16:35,537 --> 01:16:37,334
Jan! You're here, too!
1163
01:16:37,439 --> 01:16:39,407
- Who are you riding with?
- I have to talk to father.
1164
01:16:39,508 --> 01:16:41,100
Good. I'll wait for you.
Hurry up!
1165
01:16:41,210 --> 01:16:43,110
- You're going to war, too?
- Of course I am!
1166
01:16:43,212 --> 01:16:44,236
I am so happy!
1167
01:16:44,346 --> 01:16:46,712
You have all gone insane!
1168
01:16:49,118 --> 01:16:51,678
- Father, I have to talk to you.
- I don't have time.
1169
01:16:51,820 --> 01:16:54,345
But you always have time,
for everyone!
1170
01:16:54,590 --> 01:16:57,286
Things have changed.
Losing time means losing the war.
1171
01:16:57,393 --> 01:16:58,883
But the war hasn't been declared yet.
1172
01:16:58,994 --> 01:17:00,723
The declaration of war
is right there.
1173
01:17:00,829 --> 01:17:03,354
You have to hear me out, father!
1174
01:17:03,499 --> 01:17:05,023
How much time do I have, Reitz?
1175
01:17:05,134 --> 01:17:08,194
You have a meeting at 11:15 with
the chairman of the mining chamber.
1176
01:17:08,304 --> 01:17:10,169
All right. Ten minutes.
What do you want?
1177
01:17:10,272 --> 01:17:14,538
I beg you, prevent this war! It would
mean the end of all our liberties!
1178
01:17:14,643 --> 01:17:16,975
We don't want any liberties!
We want freedom!
1179
01:17:17,079 --> 01:17:20,014
- The English Army!
- We dealt with them at Majuba!
1180
01:17:20,115 --> 01:17:21,844
England can send
as many soldiers as they want!
1181
01:17:21,951 --> 01:17:23,316
But we will bleed to death!
1182
01:17:23,419 --> 01:17:25,717
We are a small people.
We are not yet a nation.
1183
01:17:25,821 --> 01:17:29,450
And we will never become one
if everyone thinks like you do!
1184
01:17:29,558 --> 01:17:30,820
You don't want to hear me out.
1185
01:17:30,926 --> 01:17:33,918
But I'll tell you anyway:
There's only one way out.
1186
01:17:34,029 --> 01:17:37,362
We have to voluntarily hand over
the whole gold region!
1187
01:17:37,733 --> 01:17:40,099
Hand over the entire gold region?
Voluntarily?
1188
01:17:40,202 --> 01:17:41,226
Yes.
1189
01:17:41,337 --> 01:17:45,967
The English won't leave us alone
until they"ve seized the gold mines.
1190
01:17:52,581 --> 01:17:54,515
When are you going
to join the troops?
1191
01:17:55,584 --> 01:17:57,449
I'm a pacifist.
1192
01:17:57,820 --> 01:17:59,287
What does that mean, "a pacifist"?
1193
01:17:59,388 --> 01:18:01,219
During my years of study,
amongst like-minded people,
1194
01:18:01,323 --> 01:18:04,349
I took an oath to not partake
in any armed war.
1195
01:18:04,460 --> 01:18:06,894
I see!
That's the definition of "pacifist"?
1196
01:18:06,996 --> 01:18:08,827
Sitting at home
while the others are fighting!
1197
01:18:08,931 --> 01:18:10,296
That's what you"ve learned
in England?
1198
01:18:10,399 --> 01:18:12,663
I studied patriotic history in Oxford.
1199
01:18:12,768 --> 01:18:14,633
You don't study history.
1200
01:18:14,737 --> 01:18:18,229
You make history,
if you're a true Kr�ger!
1201
01:18:18,340 --> 01:18:19,602
But that you are not!
1202
01:18:19,708 --> 01:18:22,006
You gutless quitter!
1203
01:18:22,111 --> 01:18:23,908
You don't want to understand me!
1204
01:18:24,246 --> 01:18:27,238
This is a battle of life and death!
It's either the English or us!
1205
01:18:27,349 --> 01:18:28,441
But you can negotiate!
1206
01:18:28,550 --> 01:18:30,745
To negotiate with England
means giving up our freedom
1207
01:18:30,853 --> 01:18:32,115
and becoming English slaves!
1208
01:18:32,221 --> 01:18:35,293
- And why don't we become English?
- What did you say?
1209
01:18:35,324 --> 01:18:37,595
It's better to live a life without liberty
than to see the whole nation go under!
1210
01:18:37,893 --> 01:18:38,955
Father!
1211
01:18:39,061 --> 01:18:43,896
This is the answer
of President Kr�ger!
1212
01:18:43,999 --> 01:18:46,593
And now go! Out!
1213
01:18:46,702 --> 01:18:48,226
I don't want to see you anymore!
1214
01:18:48,337 --> 01:18:49,702
Reitz!
1215
01:18:49,805 --> 01:18:53,866
Reitz! Throw the hoodlum out!
1216
01:19:01,717 --> 01:19:05,585
Reitz, my drops.
1217
01:19:13,062 --> 01:19:14,062
Paul!
1218
01:19:14,096 --> 01:19:16,724
You have to come out.
They want to see you.
1219
01:19:16,832 --> 01:19:17,958
Who wants to see me?
1220
01:19:18,067 --> 01:19:20,797
- All of them! Your Boers!
- My Boers?
1221
01:19:20,903 --> 01:19:24,634
You have to come out now,
or else they"ll break down the doors.
1222
01:19:24,773 --> 01:19:27,173
Go, go. Come on!
1223
01:21:07,409 --> 01:21:10,606
They"ve deployed their best regiments
for the assault.
1224
01:21:11,580 --> 01:21:13,673
Let them come close,
as close as 100 feet,
1225
01:21:13,782 --> 01:21:14,976
and await the command to fire!
1226
01:21:15,083 --> 01:21:18,143
Let them come as close as 100 feet.
Await for the command to fire!
1227
01:21:38,774 --> 01:21:44,110
Damn. Where are those farmers?
Why won't they fire?
1228
01:24:54,503 --> 01:24:57,097
They're going exactly
where we want to have them!
1229
01:25:21,530 --> 01:25:22,554
Now it's our turn!
1230
01:25:24,833 --> 01:25:26,596
Attack!
1231
01:26:43,545 --> 01:26:45,775
Let us pray.
1232
01:26:48,250 --> 01:26:50,445
Almighty God.
1233
01:26:51,219 --> 01:26:57,988
Great was the number of our enemies,
and small our force.
1234
01:26:58,593 --> 01:27:04,225
But we knew our cause was just.
1235
01:27:04,533 --> 01:27:11,598
We fought for the highest aim,
for freedom and fatherland.
1236
01:27:11,706 --> 01:27:15,699
And that is why
you bestowed victory upon us.
1237
01:27:15,810 --> 01:27:19,473
We thank You. Amen.
1238
01:27:21,983 --> 01:27:25,646
Gentlemen, the war
has been going on for a year,
1239
01:27:25,754 --> 01:27:29,884
with nothing but defeats
and retreats.
1240
01:27:29,991 --> 01:27:32,391
Therefore, the cabinet
has decided to call back
1241
01:27:32,494 --> 01:27:36,021
Supreme Commander Sir Colley
1242
01:27:36,131 --> 01:27:40,795
and put General Kitchener in charge
of the command in South Africa.
1243
01:27:40,969 --> 01:27:44,336
Please share your plans with us,
General Kitchener.
1244
01:27:44,439 --> 01:27:47,067
The critical mistake
of my predecessors
1245
01:27:47,175 --> 01:27:50,269
was holding on
to certain militaristic principles,
1246
01:27:50,378 --> 01:27:52,403
which might suit
normal circumstances,
1247
01:27:52,514 --> 01:27:55,108
but are out of place in Africa.
1248
01:27:55,216 --> 01:27:58,014
This is a colonial war, gentlemen,
1249
01:27:58,119 --> 01:28:01,748
and it must be fought
with colonial methods.
1250
01:28:01,856 --> 01:28:03,153
What does that mean?
1251
01:28:03,258 --> 01:28:07,194
It means no more
humanitarian sentimentality.
1252
01:28:07,295 --> 01:28:11,755
It means we have to hit these Boers
where they are the most vulnerable.
1253
01:28:11,866 --> 01:28:13,857
Their farms have to be burned,
1254
01:28:13,969 --> 01:28:16,164
their women and children
separated from the men
1255
01:28:16,271 --> 01:28:19,172
and put into concentration camps.
1256
01:28:19,274 --> 01:28:22,903
From today on and without any
exception, all Boers are outlawed.
1257
01:28:23,011 --> 01:28:26,970
We will not discriminate
between armed forces and civilians.
1258
01:28:46,901 --> 01:28:51,463
Jan, we could be so happy
if there was peace.
1259
01:28:51,573 --> 01:28:53,837
What do we care about the war?
1260
01:28:53,942 --> 01:28:55,500
I don't want to know
anything about it.
1261
01:28:55,610 --> 01:28:56,907
But the war is going on.
1262
01:28:57,012 --> 01:28:58,570
Not for me.
1263
01:28:58,913 --> 01:29:03,543
You can't just stand aside
and act like it doesn't concern you.
1264
01:29:03,652 --> 01:29:04,652
Sure, I can!
1265
01:29:04,686 --> 01:29:08,713
I have to, because it seems
I'm the only one in this country
1266
01:29:08,823 --> 01:29:10,848
who kept a level head.
1267
01:29:10,959 --> 01:29:13,894
But when we are beaten,
and we will be beaten,
1268
01:29:13,995 --> 01:29:15,553
my hour will come.
1269
01:29:15,664 --> 01:29:17,894
Then I'll be the only one
who can face the English
1270
01:29:17,999 --> 01:29:19,864
and speak in our nation's defense.
1271
01:29:19,968 --> 01:29:22,027
But what can you achieve
on your own?
1272
01:29:22,137 --> 01:29:25,129
The English are generous
and far seeing.
1273
01:29:25,240 --> 01:29:27,504
They're not interested
in an oppressed nation.
1274
01:29:27,609 --> 01:29:30,840
They want a people that can fit in
as equals in the alliance
1275
01:29:30,945 --> 01:29:34,005
of the great English family
of nations.
1276
01:29:34,115 --> 01:29:36,174
Open up!
1277
01:29:36,384 --> 01:29:38,011
Open up!
1278
01:29:38,753 --> 01:29:39,753
Open up!
1279
01:29:41,656 --> 01:29:42,987
Englishmen!
1280
01:29:43,091 --> 01:29:44,683
For God's sake, hide yourself!
1281
01:29:44,826 --> 01:29:46,555
If they find you here,
you"ll be arrested.
1282
01:29:46,661 --> 01:29:48,629
Why? I'm not a soldier!
1283
01:29:48,730 --> 01:29:51,665
Open the door!
1284
01:29:59,240 --> 01:30:00,935
How many men are there
in the house?
1285
01:30:01,042 --> 01:30:03,340
Apart from me, none, sergeant.
1286
01:30:03,878 --> 01:30:06,676
Please come in
and see for yourself.
1287
01:30:18,560 --> 01:30:20,926
Why are you here
and not with your troop?
1288
01:30:21,029 --> 01:30:24,396
- I'm not participating in the war.
- How are you going to prove that?
1289
01:30:25,333 --> 01:30:26,994
You can put away your gun.
1290
01:30:27,102 --> 01:30:29,195
I'm a friend of England.
1291
01:30:29,871 --> 01:30:32,305
Can I offer you a glass of wine?
1292
01:30:32,540 --> 01:30:34,701
Or whiskey?
1293
01:30:35,009 --> 01:30:36,009
Wine.
1294
01:30:53,261 --> 01:30:55,058
Drink with me, madam.
1295
01:30:56,097 --> 01:30:58,691
To an early peace, sergeant!
1296
01:31:02,737 --> 01:31:04,329
If you are England's friend,
1297
01:31:04,439 --> 01:31:06,873
you will tell me whether
any Boers have been here.
1298
01:31:06,975 --> 01:31:08,909
We are looking for Black Christian.
1299
01:31:09,010 --> 01:31:10,500
Who?
1300
01:31:10,812 --> 01:31:12,507
General de Wet.
1301
01:31:13,615 --> 01:31:16,812
Nobody has come through here
in months.
1302
01:31:17,685 --> 01:31:19,118
Really?
1303
01:31:21,289 --> 01:31:24,486
Well, I'll accept your invitation.
1304
01:31:26,661 --> 01:31:28,490
Water the horses!
Post guards!
1305
01:31:28,696 --> 01:31:30,630
Pull yourself together!
1306
01:31:32,200 --> 01:31:35,533
What happened to the whiskey?
1307
01:31:35,637 --> 01:31:37,264
I'll get it.
1308
01:31:46,114 --> 01:31:49,675
Would you like to sit down?
1309
01:31:57,659 --> 01:31:59,388
What is it? Don't be afraid of me.
1310
01:31:59,494 --> 01:32:00,756
Let me go! Let me go!
1311
01:32:00,862 --> 01:32:01,920
Don't put up a fuss.
1312
01:32:02,030 --> 01:32:03,725
Your husband brought this on.
1313
01:32:03,832 --> 01:32:05,766
He is a friend of England!
1314
01:32:05,867 --> 01:32:08,267
See, that's the way I like you!
1315
01:32:08,369 --> 01:32:09,427
Jan!
1316
01:32:09,537 --> 01:32:11,129
Jan!
1317
01:32:11,239 --> 01:32:13,332
Jan!
1318
01:32:14,776 --> 01:32:15,776
Pig!
1319
01:32:15,777 --> 01:32:16,777
What?
1320
01:32:26,487 --> 01:32:27,886
He's dead.
1321
01:32:34,262 --> 01:32:36,059
Hide!
1322
01:32:38,233 --> 01:32:39,359
Hide!
1323
01:32:39,467 --> 01:32:40,934
What about him?
1324
01:32:41,469 --> 01:32:42,868
I'll tell them I did it.
1325
01:32:42,971 --> 01:32:44,302
No.
1326
01:32:48,610 --> 01:32:49,634
Go on!
1327
01:32:49,744 --> 01:32:51,439
Hurry, before they come!
1328
01:32:51,546 --> 01:32:53,639
I beg you, go hide!
1329
01:32:53,748 --> 01:32:55,375
Search the whole house!
1330
01:32:55,483 --> 01:32:56,483
Too late.
1331
01:32:58,186 --> 01:33:00,154
Christiaan de Wet!
1332
01:33:08,296 --> 01:33:10,230
I have slain this dog!
1333
01:33:11,366 --> 01:33:13,493
So you're a Kr�ger after all.
1334
01:33:13,601 --> 01:33:14,863
Yes, I am.
1335
01:33:15,603 --> 01:33:18,003
I don't want to stand aside anymore.
1336
01:33:18,539 --> 01:33:20,769
Let me join you, general.
1337
01:33:21,142 --> 01:33:23,542
I won't be the worst of your men.
1338
01:33:23,645 --> 01:33:26,773
Jan Kr�ger, if you come
as a regular trooper...
1339
01:33:26,881 --> 01:33:30,044
I will! Let's shake hands on it!
I'm riding with you!
1340
01:33:31,219 --> 01:33:34,017
Short, short, long, short!
1341
01:33:34,122 --> 01:33:37,216
Long!
Short!
1342
01:33:37,325 --> 01:33:39,291
Short!
Short!
1343
01:33:39,394 --> 01:33:40,394
Long!
1344
01:33:41,029 --> 01:33:42,997
- You have it?
- Yes.
1345
01:33:43,097 --> 01:33:44,189
Announce it.
1346
01:33:44,299 --> 01:33:45,994
Yes, sir.
1347
01:33:46,200 --> 01:33:48,532
Short, long, short!
1348
01:33:48,636 --> 01:33:50,934
This message has to go
to Cronje immediately!
1349
01:34:24,739 --> 01:34:29,301
My child! My child! My child!
1350
01:34:31,112 --> 01:34:33,410
Commander, we've got a connection
to headquarters!
1351
01:34:33,464 --> 01:34:34,464
Thank God!
1352
01:34:34,482 --> 01:34:36,040
The president to Commander Cronje.
1353
01:34:36,150 --> 01:34:37,310
Attack immediately!
1354
01:34:37,418 --> 01:34:38,908
Break through by all means!
1355
01:34:39,020 --> 01:34:41,147
How are we supposed to break through?
1356
01:34:41,255 --> 01:34:44,054
Break through with women and children?
- There's more.
1357
01:34:44,158 --> 01:34:46,649
Demand free passage for women
and children before the breakthrough.
1358
01:34:46,761 --> 01:34:48,285
Kitchener will never agree to that.
1359
01:34:48,396 --> 01:34:50,557
Send me as negotiator.
1360
01:34:50,999 --> 01:34:53,365
Good! Try it!
1361
01:34:53,501 --> 01:34:55,332
Gentlemen, have you heard
1362
01:34:55,436 --> 01:34:59,668
the Boers went to war
with all their kinsfolk in tow?
1363
01:34:59,774 --> 01:35:01,571
With women and children.
1364
01:35:01,676 --> 01:35:03,803
Didn't I say they were savages?
1365
01:35:03,911 --> 01:35:06,436
Not different than Zulu wogs
and Indians?
1366
01:35:06,547 --> 01:35:08,845
But we will be generous.
1367
01:35:08,950 --> 01:35:11,851
I'm always accused
of not being human.
1368
01:35:11,953 --> 01:35:14,421
I will show them the opposite.
1369
01:35:14,522 --> 01:35:16,183
I am human!
1370
01:35:16,290 --> 01:35:19,521
We will satisfy the wish
of Commander Cronje.
1371
01:35:19,627 --> 01:35:23,893
He shall send his concubines
and cooks over to us.
1372
01:35:23,998 --> 01:35:28,162
We"ll take care of them.
1373
01:35:31,839 --> 01:35:34,865
The English are coming!
1374
01:35:34,976 --> 01:35:38,309
The English!
1375
01:35:49,590 --> 01:35:51,524
Go on! Go on!
1376
01:35:51,993 --> 01:35:53,551
Look what you got us into!
1377
01:35:53,661 --> 01:35:55,322
Be quiet!
1378
01:35:55,830 --> 01:35:58,094
You should have seen it coming!
1379
01:35:58,199 --> 01:35:59,359
How should I have known?
1380
01:35:59,467 --> 01:36:01,833
From your friend, Cecil Rhodes!
1381
01:36:02,070 --> 01:36:03,731
Shut your mouth!
1382
01:36:04,038 --> 01:36:05,801
What if someone hears you!
1383
01:36:06,340 --> 01:36:07,864
Where shall I go?
1384
01:36:07,975 --> 01:36:11,001
Where shall I go?
1385
01:36:11,112 --> 01:36:13,478
Come on, grandfather, come on!
1386
01:36:26,461 --> 01:36:28,895
General Botha was unable
to hold on to the rail.
1387
01:36:28,996 --> 01:36:31,294
It's in the hands of the English.
1388
01:36:31,399 --> 01:36:33,526
Johannesburg has fallen.
1389
01:36:33,634 --> 01:36:35,568
Pretoria is in flames.
1390
01:36:35,670 --> 01:36:38,195
And we are on the run.
1391
01:36:38,406 --> 01:36:39,839
That's the situation.
1392
01:36:39,941 --> 01:36:43,843
Call Hertzog.
He's northwest of Pretoria.
1393
01:36:43,945 --> 01:36:46,413
Hertzog's battalion
has been annihilated.
1394
01:36:46,514 --> 01:36:49,449
- And Krutzinger?
- Scattered.
1395
01:36:49,550 --> 01:36:50,550
Belo?
1396
01:36:50,618 --> 01:36:52,882
Cut off at Orange.
1397
01:36:53,187 --> 01:36:55,348
So there's only Cronje left.
1398
01:36:55,490 --> 01:36:57,958
Everything depends on Cronje.
1399
01:36:58,059 --> 01:37:01,620
Cronje was captured
by the English today.
1400
01:37:02,897 --> 01:37:06,492
He had been trapped for weeks,
with all his baggage.
1401
01:37:06,601 --> 01:37:09,399
The women and children
were starving.
1402
01:37:09,504 --> 01:37:12,268
Cronje asked Kitchener
for free passage for them.
1403
01:37:12,373 --> 01:37:13,373
It was granted.
1404
01:37:13,407 --> 01:37:16,467
They were received
by the English outpost.
1405
01:37:16,577 --> 01:37:18,340
But when Cronje tried
1406
01:37:18,446 --> 01:37:21,779
to break through the English line
the next morning,
1407
01:37:21,883 --> 01:37:25,250
he didn't encounter English soldiers...
1408
01:37:25,353 --> 01:37:26,615
Who else?
1409
01:37:26,721 --> 01:37:31,488
A long line-up
of our own women and children,
1410
01:37:31,592 --> 01:37:35,289
with English soldiers
hiding behind them,
1411
01:37:35,396 --> 01:37:40,163
and using them as a protective
barrier, as a shield!
1412
01:37:40,268 --> 01:37:42,862
The women were yelling,
"Shoot, Cronje! Shoot!
1413
01:37:42,970 --> 01:37:46,906
Don't worry about us!
Keep firing, Cronje!"
1414
01:37:47,508 --> 01:37:53,310
But he hoisted the white flag
and capitulated.
1415
01:38:42,964 --> 01:38:44,522
Doctor!
1416
01:38:46,434 --> 01:38:48,026
Doctor!
1417
01:38:51,105 --> 01:38:52,572
Come with me.
1418
01:39:01,949 --> 01:39:05,407
- I can't see anything.
- But, no, no!
1419
01:39:09,123 --> 01:39:13,560
- I can't make out a thing!
- It's all right, Mr. President.
1420
01:39:20,234 --> 01:39:22,395
I cannot go blind!
1421
01:39:23,070 --> 01:39:24,799
I cannot go blind!
1422
01:39:25,039 --> 01:39:28,008
This thing with Cronje
has put us over the edge.
1423
01:39:28,175 --> 01:39:30,336
There's no way out now!
1424
01:39:30,444 --> 01:39:31,809
We have to end it!
1425
01:39:31,912 --> 01:39:33,607
What does that mean, end it?
1426
01:39:33,714 --> 01:39:35,614
The president has to beg England
for peace!
1427
01:39:35,716 --> 01:39:38,480
Uncle Paul will never do that!
The war will continue!
1428
01:39:38,586 --> 01:39:41,111
We have been beaten!
We have no other choice!
1429
01:39:41,222 --> 01:39:42,553
Then we"ll go under!
1430
01:39:42,657 --> 01:39:46,058
But beg England for peace?
Never! Never!
1431
01:39:46,193 --> 01:39:47,785
Stop! Who is there?
1432
01:39:47,895 --> 01:39:49,328
De Wet!
1433
01:39:56,370 --> 01:39:57,370
Jan Kr�ger?
1434
01:39:57,371 --> 01:39:58,736
- Where is my father?
- Your father is ill.
1435
01:39:58,839 --> 01:40:00,067
I have to talk to him.
1436
01:40:00,274 --> 01:40:02,504
- De Wet, have you heard?
- All of it!
1437
01:40:03,144 --> 01:40:04,805
Doctor, how is my father?
1438
01:40:04,912 --> 01:40:08,177
Don't go in there. He gave
strict orders to be left alone.
1439
01:40:08,282 --> 01:40:10,682
Any agitation is poison for him!
1440
01:40:10,785 --> 01:40:12,218
I have to see him.
1441
01:40:13,754 --> 01:40:14,778
Who is there?
1442
01:40:14,889 --> 01:40:16,720
Leave me alone!
1443
01:40:17,892 --> 01:40:19,291
Who are you?
1444
01:40:19,393 --> 01:40:20,860
Father!
1445
01:40:22,063 --> 01:40:24,088
Don't you recognize me?
1446
01:40:37,812 --> 01:40:39,575
Bullets?
1447
01:40:40,881 --> 01:40:43,076
I thought you were a pacifist.
1448
01:40:43,184 --> 01:40:44,651
I used to be.
1449
01:40:44,752 --> 01:40:46,481
Now I'm riding with De Wet.
1450
01:40:47,588 --> 01:40:49,078
De Wet?
1451
01:40:49,757 --> 01:40:52,157
De Wet only takes the best.
1452
01:40:53,160 --> 01:40:56,994
I'm glad you're not a coward.
1453
01:40:57,331 --> 01:40:58,628
Come here.
1454
01:41:00,434 --> 01:41:01,833
Come.
1455
01:41:02,136 --> 01:41:06,038
Let me look at you.
1456
01:41:14,315 --> 01:41:17,307
I can't see your face.
1457
01:41:17,952 --> 01:41:20,182
It's just a gray spot.
1458
01:41:21,889 --> 01:41:24,585
I can't recognize anything.
1459
01:41:25,326 --> 01:41:27,692
You"ll get better, father.
1460
01:41:28,095 --> 01:41:30,791
The doctor says
you shouldn't get upset.
1461
01:41:30,898 --> 01:41:33,128
He's a smart one, that doctor.
1462
01:41:33,234 --> 01:41:37,364
The wind shall not blow,
the bird shall not fly,
1463
01:41:37,471 --> 01:41:41,430
and President Kr�ger
shall not get upset.
1464
01:41:51,619 --> 01:41:53,450
Come, sit by me.
1465
01:41:55,389 --> 01:41:57,448
You know what's going on?
1466
01:41:57,558 --> 01:41:59,116
Yes, father.
1467
01:41:59,326 --> 01:42:01,385
How do you judge the situation?
1468
01:42:01,495 --> 01:42:03,588
You have to go to Europe, father.
1469
01:42:03,697 --> 01:42:06,257
It's our only resort.
1470
01:42:06,367 --> 01:42:09,234
You have to go to Holland,
to Germany, to France.
1471
01:42:09,336 --> 01:42:12,032
People everywhere
are very sympathetic towards us.
1472
01:42:12,139 --> 01:42:14,130
Sympathy!
1473
01:42:14,241 --> 01:42:16,675
How much does that cost
by the pound?
1474
01:42:16,777 --> 01:42:22,807
Can you buy canons with it,
or a sack full of beans or quinine?
1475
01:42:22,917 --> 01:42:23,975
Sympathy!
1476
01:42:24,084 --> 01:42:26,314
Don't talk to me about that nonsense.
1477
01:42:26,454 --> 01:42:27,785
But you don't have a choice.
1478
01:42:27,888 --> 01:42:29,981
Without help from other nations,
we"re lost.
1479
01:42:30,090 --> 01:42:33,389
I won't leave my people alone.
1480
01:42:33,494 --> 01:42:35,553
But it is in the interest
of your people.
1481
01:42:35,863 --> 01:42:37,160
Make this sacrifice.
1482
01:42:37,264 --> 01:42:38,788
You have to, father.
1483
01:42:38,899 --> 01:42:41,265
But I'm almost blind!
1484
01:42:41,368 --> 01:42:42,801
Just look at me!
1485
01:42:42,903 --> 01:42:45,133
What is a half blind, old farmer
1486
01:42:45,239 --> 01:42:47,639
supposed to do
at the courts of Europe?
1487
01:42:47,741 --> 01:42:50,710
But you're the most esteemed
of all regents.
1488
01:42:50,811 --> 01:42:52,369
And your eyes...
1489
01:42:52,480 --> 01:42:56,280
If your mouth can say what your eyes
have seen before they turned blind,
1490
01:42:56,383 --> 01:42:57,748
then you"ll have to be heard.
1491
01:42:57,852 --> 01:42:59,683
Then they"ll have to help you, father.
1492
01:42:59,787 --> 01:43:01,812
You"ve already done so much
for your Boers.
1493
01:43:01,922 --> 01:43:03,549
Now do the most difficult thing.
1494
01:43:03,657 --> 01:43:07,354
Go to Europe
and plead for your nation.
1495
01:43:10,664 --> 01:43:14,259
Do you think it's my duty?
1496
01:43:15,503 --> 01:43:16,902
Yes, father.
1497
01:43:18,839 --> 01:43:20,466
Duty.
1498
01:43:24,478 --> 01:43:26,173
My duty.
1499
01:43:35,489 --> 01:43:38,788
Sanna, think it over one more time.
1500
01:43:39,226 --> 01:43:41,023
Do you want to come along?
1501
01:43:41,128 --> 01:43:44,154
I have to stay with the children.
1502
01:43:44,398 --> 01:43:47,196
We might never see each other again.
1503
01:43:47,301 --> 01:43:48,928
I know.
1504
01:43:50,004 --> 01:43:56,068
Sanna, thank you for the times
we shared, both good and bad.
1505
01:43:56,510 --> 01:43:59,502
It was good to be with you.
1506
01:44:00,180 --> 01:44:04,913
I don't know why
all this came over us.
1507
01:44:05,052 --> 01:44:10,422
I guess we humans are
too ignorant to understand.
1508
01:44:10,524 --> 01:44:14,517
L"ve enjoyed my life with you, Paul.
1509
01:44:15,663 --> 01:44:22,068
I don't think it's important whether
I'm dying there, and you here.
1510
01:44:24,004 --> 01:44:28,998
My soul is so entwined with yours
1511
01:44:29,109 --> 01:44:34,206
that no distance and no force on Earth
can separate us.
1512
01:44:36,817 --> 01:44:41,015
Come, guide me.
1513
01:44:56,036 --> 01:44:59,597
Is Her Majesty
really in such a bad way?
1514
01:44:59,707 --> 01:45:03,507
The doctors got together
for another consultation.
1515
01:45:14,555 --> 01:45:15,886
How is she?
1516
01:45:15,990 --> 01:45:18,550
Her Majesty's condition is hopeless.
1517
01:45:18,659 --> 01:45:22,060
She could pass away any minute.
1518
01:45:23,130 --> 01:45:26,429
Please inform the Prince of Wales
right away.
1519
01:45:26,533 --> 01:45:29,229
His Royal Highness is in Paris.
1520
01:45:37,244 --> 01:45:38,939
Whwn ww bravw Bowr girls
1521
01:45:39,046 --> 01:45:40,604
Arw marching into war
1522
01:45:40,714 --> 01:45:42,545
Ww facw handsomw gwntlwmwn
1523
01:45:42,650 --> 01:45:44,208
Standing thwrw oppositw us
1524
01:45:44,318 --> 01:45:45,842
With a smilw, ww dwstroy
1525
01:45:45,953 --> 01:45:47,716
Your wholw politics
1526
01:45:47,821 --> 01:45:49,345
Ww takw carw of wvwryonw
1527
01:45:49,456 --> 01:45:51,014
To thw rhythm of thw music
1528
01:45:51,125 --> 01:45:52,558
Wick in hand
1529
01:45:52,660 --> 01:45:53,854
Against thw wall
1530
01:45:53,961 --> 01:45:58,398
Togwthwr, ww will sort it out
1531
01:45:58,499 --> 01:46:02,731
It is thw climatw of Paris
1532
01:46:02,836 --> 01:46:05,828
Hwrw, thw world turns into a paradisw
1533
01:46:05,939 --> 01:46:09,397
Hwrw, lovw turns into a bond
1534
01:46:09,510 --> 01:46:13,037
Thw grwatwst trwasurw
That onw can havw
1535
01:46:13,147 --> 01:46:16,344
It is thw climatw of Paris
1536
01:46:16,450 --> 01:46:19,817
Hwrw, thw world turns into a paradisw
1537
01:46:19,920 --> 01:46:23,014
Hwrw, lovw turns into a bond
1538
01:46:23,123 --> 01:46:27,025
Thw grwatwst trwasurw
That onw can havw
1539
01:46:28,195 --> 01:46:31,255
I don't know what you have
against Boer broads.
1540
01:46:31,365 --> 01:46:33,697
I think they're charming!
1541
01:46:34,768 --> 01:46:37,328
The girl in the second row,
all the way to the left,
1542
01:46:37,438 --> 01:46:40,373
has the most delightful legs!
1543
01:46:42,776 --> 01:46:44,403
Whwn ww bravw Bowr girls
1544
01:46:44,511 --> 01:46:46,069
Arw marching into war
1545
01:46:46,180 --> 01:46:47,841
Ww facw handsomw gwntlwmwn
1546
01:46:47,948 --> 01:46:49,506
Standing thwrw opposwd to us
1547
01:46:49,616 --> 01:46:51,208
With a smilw, ww dwstroy
1548
01:46:51,318 --> 01:46:52,717
Your wholw politics
1549
01:46:52,820 --> 01:46:54,685
Ww takw carw of wvwryonw
1550
01:46:54,788 --> 01:46:56,278
To thw rhythm of thw music
1551
01:46:56,390 --> 01:46:57,652
Wick in hand
1552
01:46:57,758 --> 01:47:02,718
Against thw wall
1553
01:47:04,031 --> 01:47:07,990
It is thw climatw of Paris
1554
01:47:08,102 --> 01:47:11,265
Hwrw, thw world turns into a paradisw
1555
01:47:11,371 --> 01:47:14,772
Hwrw, lovw turns into a bond
1556
01:47:14,875 --> 01:47:18,106
Thw grwatwst trwasurw
That onw can havw
1557
01:47:18,212 --> 01:47:21,181
It is thw climatw of Paris
1558
01:47:21,281 --> 01:47:25,240
Hwrw, thw world turns into a paradisw
1559
01:47:25,352 --> 01:47:28,116
Hwrw, lovw turns into a bond
1560
01:47:28,222 --> 01:47:31,749
Thw grwatwst trwasurw
That onw can havw
1561
01:47:45,439 --> 01:47:47,407
It's too late, my son.
1562
01:47:47,508 --> 01:47:49,499
But I have to tell you something.
1563
01:47:49,610 --> 01:47:53,512
You mustn't strain yourself, mum.
It's bad for you.
1564
01:47:53,614 --> 01:47:56,082
But it's important.
1565
01:47:57,017 --> 01:48:03,581
We have to end this war
with the Boers.
1566
01:48:03,690 --> 01:48:04,850
Don't you agree?
1567
01:48:04,958 --> 01:48:06,721
Absolutely, mum!
1568
01:48:06,827 --> 01:48:10,763
One way or another.
1569
01:48:10,864 --> 01:48:12,388
With our victory.
1570
01:48:12,499 --> 01:48:14,490
I am very afraid.
1571
01:48:14,601 --> 01:48:24,738
I can see something coming.
Something terrible is coming our way.
1572
01:48:24,845 --> 01:48:31,216
You have to be very clever
and very careful, my son.
1573
01:48:31,318 --> 01:48:38,781
Always make sure
the nations hate each other.
1574
01:48:38,892 --> 01:48:44,159
For the day they stop arguing
with each other
1575
01:48:44,264 --> 01:48:47,233
will be the day of our downfall.
1576
01:48:47,334 --> 01:48:49,302
I am so afraid.
1577
01:49:03,984 --> 01:49:05,849
Open up!
1578
01:49:06,920 --> 01:49:07,920
Hurry!
1579
01:49:07,955 --> 01:49:09,684
The English!
1580
01:49:10,624 --> 01:49:11,624
Open up!
1581
01:49:12,359 --> 01:49:14,520
Hurry! Open up!
1582
01:49:17,631 --> 01:49:19,326
How can I help you?
1583
01:49:21,001 --> 01:49:22,127
Are there men in the house?
1584
01:49:22,236 --> 01:49:23,669
No.
1585
01:49:23,804 --> 01:49:25,772
Mama, are those Tommys, too?
1586
01:49:25,873 --> 01:49:27,773
Go, Stefan. Go to bed.
1587
01:49:27,875 --> 01:49:29,103
You might catch a cold.
1588
01:49:29,743 --> 01:49:32,143
It's no use, madam.
1589
01:49:32,880 --> 01:49:34,541
No use?
1590
01:49:35,415 --> 01:49:37,508
We have plenty of rooms.
1591
01:49:37,818 --> 01:49:40,446
I assume this is about quartering?
1592
01:49:40,787 --> 01:49:41,981
Unfortunately, no.
1593
01:49:42,089 --> 01:49:44,182
I have orders to burn down this farm.
1594
01:49:44,291 --> 01:49:48,022
Our house?
That can't be possible.
1595
01:49:48,128 --> 01:49:50,323
I feel terrible about it,
but an order is an order.
1596
01:49:50,430 --> 01:49:51,430
We are at war.
1597
01:49:51,498 --> 01:49:54,299
Yes, but this is inhuman!
1598
01:49:54,401 --> 01:49:56,198
You can't do that!
1599
01:49:56,303 --> 01:49:58,771
It's not in my power
to make exceptions.
1600
01:49:58,872 --> 01:50:00,931
All farms in this district
shall be destroyed,
1601
01:50:01,041 --> 01:50:03,100
order of Supreme
Commander Kitchener!
1602
01:50:03,210 --> 01:50:06,577
It's a shame I have to
begin right here, but...
1603
01:50:06,680 --> 01:50:08,079
Get to work!
1604
01:50:08,181 --> 01:50:10,105
But why?
For the sake of God!
1605
01:50:10,217 --> 01:50:12,549
I'll give you five minutes.
Please hurry up!
1606
01:50:12,653 --> 01:50:15,451
I still have to burn down
17 farms tonight!
1607
01:50:24,865 --> 01:50:26,298
What will become of us?
1608
01:50:26,400 --> 01:50:28,334
Don't worry about that, madam.
1609
01:50:28,435 --> 01:50:30,665
You will be deported
to a concentration camp.
1610
01:50:35,676 --> 01:50:37,667
Come on, madam! Hurry up!
1611
01:50:39,112 --> 01:50:41,205
Don't leave me behind!
1612
01:53:25,879 --> 01:53:27,905
- Hermut!
- Here.
1613
01:53:28,014 --> 01:53:30,241
- Rotenhagen?
- Here.
1614
01:53:30,350 --> 01:53:32,108
- Villert?
- Here.
1615
01:53:32,219 --> 01:53:34,313
- Maischen?
- Here.
1616
01:53:34,421 --> 01:53:36,048
Grobler?
1617
01:53:36,790 --> 01:53:37,882
Where's Grobler?
1618
01:53:37,991 --> 01:53:39,219
She passed away yesterday.
1619
01:53:39,326 --> 01:53:40,326
Dead?
1620
01:53:40,327 --> 01:53:41,726
Saves us another week's ration.
1621
01:53:41,828 --> 01:53:42,988
Then give me that...
1622
01:53:43,096 --> 01:53:44,825
No! You already got yours.
1623
01:53:44,931 --> 01:53:48,492
That's supposed to last a whole week
for me and my four children?
1624
01:53:48,602 --> 01:53:50,365
We don't do favors here.
Go on. Go on.
1625
01:53:50,470 --> 01:53:53,135
No!
No. I'm not going.
1626
01:53:53,240 --> 01:53:54,969
My children are starving!
1627
01:53:55,108 --> 01:53:56,200
Didn't you hear?
1628
01:53:56,309 --> 01:53:58,573
Go, go, go!
1629
01:53:58,812 --> 01:54:01,076
Aren't you ashamed?
1630
01:54:01,181 --> 01:54:02,739
Why should I be?
1631
01:54:02,849 --> 01:54:05,181
Have you never had a mother?
1632
01:54:05,285 --> 01:54:07,480
Oh, please! Go, go!
1633
01:54:07,587 --> 01:54:09,521
Mr. Kitchener will get
the better of you yet!
1634
01:54:09,623 --> 01:54:12,683
Come on, lady!
Quick, quick, quick!
1635
01:54:12,993 --> 01:54:15,757
"The Boer women solemnly
declare to the whole world
1636
01:54:15,862 --> 01:54:17,796
that the information
about their treatment
1637
01:54:17,898 --> 01:54:21,561
in the English concentration camps
is maliciously contrived.
1638
01:54:21,668 --> 01:54:25,263
The Boer women condemn
the senseless fight, which their men,
1639
01:54:25,372 --> 01:54:29,001
blinded by the misunderstood
love of freedom, continue to wage,
1640
01:54:29,109 --> 01:54:31,907
and beg them
to put down their arms".
1641
01:54:34,080 --> 01:54:39,746
There's no way
the women will sign that.
1642
01:54:39,853 --> 01:54:43,289
L"ve already tried all methods.
1643
01:54:44,724 --> 01:54:47,659
I let the women go hungry.
1644
01:54:48,828 --> 01:54:50,591
But nothing helps.
1645
01:54:50,697 --> 01:54:53,689
Perhaps your methods
weren't right, major.
1646
01:54:53,800 --> 01:54:55,358
Please don't say that.
1647
01:54:55,468 --> 01:54:57,265
My advancement depends
1648
01:54:57,370 --> 01:54:59,804
on my breaking the resistance
of these women.
1649
01:54:59,906 --> 01:55:05,208
I fought in India and Sudan, but
these Boer wenches here are tougher.
1650
01:55:05,312 --> 01:55:08,679
But, please, try your luck.
1651
01:55:08,782 --> 01:55:12,240
I'll send for President Kr�ger's wife
to see you.
1652
01:55:13,019 --> 01:55:15,249
Mrs. Sanna Kr�ger!
1653
01:55:21,895 --> 01:55:24,796
Are you happy with the food here?
1654
01:55:25,832 --> 01:55:30,166
You can be upfront with me.
I won't pass it on to the commander.
1655
01:55:30,270 --> 01:55:33,865
I'm not afraid of the commander.
1656
01:55:33,974 --> 01:55:38,206
That's how the food is.
We suffer from hunger.
1657
01:55:38,311 --> 01:55:41,041
And every day,
hundreds die of typhoid.
1658
01:55:41,147 --> 01:55:43,445
Everything is going to be different!
1659
01:55:43,550 --> 01:55:47,452
A whole freight train with provisions
is waiting at the border.
1660
01:55:47,554 --> 01:55:51,354
Frau Kr�ger, just as many mothers are
crying in England as in your country.
1661
01:55:51,458 --> 01:55:54,222
And I have been sent
by the English mothers.
1662
01:55:54,327 --> 01:55:58,821
These are good words.
God bless you for them.
1663
01:55:58,932 --> 01:56:02,527
There's only one minor formality.
1664
01:56:02,802 --> 01:56:04,326
You, as the wife of the president,
1665
01:56:04,437 --> 01:56:08,032
have to be the first to put your name
on this document.
1666
01:56:10,477 --> 01:56:13,776
You want us to sign this?
1667
01:56:15,081 --> 01:56:17,743
No one will sign that.
1668
01:56:18,451 --> 01:56:19,941
No one.
1669
01:56:20,053 --> 01:56:24,012
Well, then, I'm afraid
I won't be able to help you.
1670
01:56:24,958 --> 01:56:28,121
You were not sent by a mother.
1671
01:56:28,495 --> 01:56:32,329
You were sent by Satan himself.
1672
01:56:35,835 --> 01:56:37,427
Doctor.
1673
01:56:39,039 --> 01:56:45,603
I'm the wife of Congressman Kock.
My husband's a friend of England.
1674
01:56:45,712 --> 01:56:47,509
My husband was close
to Cecil Rhodes!
1675
01:56:47,614 --> 01:56:49,639
My good woman,
I have nothing to do with that.
1676
01:56:49,749 --> 01:56:50,977
I'm just a physician here.
1677
01:56:51,084 --> 01:56:52,847
You have to help me first!
1678
01:56:52,952 --> 01:56:54,681
I'm not supposed to be here!
1679
01:56:54,788 --> 01:56:56,255
I'm going to be free again!
1680
01:56:56,356 --> 01:56:58,950
What am I going to do
if all my children die here?
1681
01:56:59,059 --> 01:57:02,085
I can't lose my fourth child, as well!
1682
01:57:02,195 --> 01:57:05,392
Typhoid, dear woman, typhoid!
1683
01:57:08,968 --> 01:57:10,492
Will he die, too?
1684
01:57:10,603 --> 01:57:15,836
Not necessarily.
There have been a few who made it.
1685
01:57:15,942 --> 01:57:18,240
I'll send you some aspirin later.
1686
01:57:18,345 --> 01:57:21,405
What's going on again
with these shrews?
1687
01:57:21,514 --> 01:57:23,709
Doctor, you have to help me!
1688
01:57:23,817 --> 01:57:26,081
I told you,
I'll send you some aspirin.
1689
01:57:26,186 --> 01:57:27,414
Doctor!
1690
01:57:27,787 --> 01:57:29,414
Don't die!
1691
01:57:29,522 --> 01:57:30,784
Don't die!
1692
01:57:30,957 --> 01:57:33,152
Doctor! Come here!
1693
01:57:33,426 --> 01:57:35,291
Look at this!
1694
01:57:35,395 --> 01:57:37,556
This is our meat ration!
1695
01:57:37,664 --> 01:57:39,894
We're supposed to eat this?
1696
01:57:45,038 --> 01:57:47,131
This is indeed unpleasant.
1697
01:57:47,240 --> 01:57:48,867
Notify the commander right away!
1698
01:57:48,975 --> 01:57:50,340
Let me see what I can do.
1699
01:57:50,443 --> 01:57:53,537
If you're trying to kill us,
you might as well just shoot us!
1700
01:57:53,646 --> 01:57:54,704
That would be quicker!
1701
01:57:54,814 --> 01:57:56,372
Who's talking about killing?
1702
01:57:56,483 --> 01:57:58,007
What do you want from me, anyway?
1703
01:57:58,118 --> 01:57:59,312
What's going on here?
1704
01:57:59,419 --> 01:58:03,048
If your husbands
would finally stop the resistance,
1705
01:58:03,390 --> 01:58:06,257
it would be much easier
to treat you better!
1706
01:58:06,359 --> 01:58:07,792
They must cause you
a great deal of trouble!
1707
01:58:08,228 --> 01:58:10,253
Move aside!
1708
01:58:14,000 --> 01:58:18,699
Ah, the doctor and his harem!
1709
01:58:24,511 --> 01:58:26,502
Well, what is it?
1710
01:58:27,347 --> 01:58:31,477
- The food is indeed inadequate!
- Inadequate?
1711
01:58:31,584 --> 01:58:34,144
I think it's outstanding!
1712
01:58:34,254 --> 01:58:36,722
What did you have for breakfast
this morning, doctor?
1713
01:58:36,823 --> 01:58:40,259
Me? Eggs and ham. Like always.
1714
01:58:40,360 --> 01:58:41,850
Very well, then.
1715
01:58:41,961 --> 01:58:44,725
So why are you complaining
about bad food?
1716
01:58:44,831 --> 01:58:48,426
If you don't like the food here,
go to the front!
1717
01:58:48,535 --> 01:58:51,402
No, no, commander!
I just thought...
1718
01:58:51,404 --> 01:58:52,436
Murderer!
1719
01:58:52,539 --> 01:58:53,597
Old Bloodhound!
1720
01:58:54,541 --> 01:58:56,270
One more word, and I'll shoot!
1721
01:58:56,376 --> 01:59:00,403
Do it already, you gutless murderer!
1722
01:59:04,951 --> 01:59:07,215
Doctor, you're my witness
that I acted in self-defense.
1723
01:59:07,353 --> 01:59:09,082
Of course, Commander,
self-defense.
1724
01:59:09,189 --> 01:59:11,487
Only in self-defense, commander.
1725
01:59:12,392 --> 01:59:15,828
The unequaled welcome
of the German people
1726
01:59:15,929 --> 01:59:22,493
must have convinced you of just
how fond this nation is of you.
1727
01:59:22,635 --> 01:59:24,569
His Majesty, the Emperor,
deeply regrets
1728
01:59:24,671 --> 01:59:26,730
not being able to see you,
Mr. President.
1729
01:59:26,840 --> 01:59:30,867
But he hopes to meet you in person
sometime in the future,
1730
01:59:30,977 --> 01:59:35,937
when you, Mr. President,
return to Europe again.
1731
01:59:36,049 --> 01:59:39,075
As for today, my highly revered
Mr. President, I have been instructed
1732
01:59:39,185 --> 01:59:40,777
to convey the very best wishes
from His Majesty
1733
01:59:40,887 --> 01:59:43,412
to you and your brave nation.
1734
01:59:44,157 --> 01:59:47,126
Her Majesty Queen Wilhelmina
is inconsolable
1735
01:59:47,227 --> 01:59:49,422
not to be able to see you,
Mr. President.
1736
01:59:49,529 --> 01:59:52,259
Unfortunately the current
situation in Europe
1737
01:59:52,365 --> 01:59:54,196
is forcing us to be considerate
of certain interests.
1738
01:59:54,300 --> 01:59:56,427
You understand, Mr. President,
don't you?
1739
01:59:56,536 --> 01:59:59,630
But Her Majesty has emphatically
instructed me,
1740
01:59:59,739 --> 02:00:02,606
in the name of the whole of Holland,
1741
02:00:02,709 --> 02:00:07,578
the motherland of your brave Boers,
to send you her warmest regards.
1742
02:00:07,680 --> 02:00:12,344
Her Majesty hopes that Heaven
will answer her daily prayers,
1743
02:00:12,452 --> 02:00:16,616
and that the fight of the heroic,
and so closely related Boer nation,
1744
02:00:16,723 --> 02:00:19,453
will soon be brought
to a victorious end.
1745
02:00:21,261 --> 02:00:25,391
The President of the Republic
and the whole of France
1746
02:00:25,498 --> 02:00:27,864
are following the heroic fight
1747
02:00:27,967 --> 02:00:31,459
of the brave Boer nation
with the most spirited sympathy.
1748
02:00:31,571 --> 02:00:34,631
From one republic to another,
your cause is our cause.
1749
02:00:34,741 --> 02:00:38,541
Even though the present situation,
unfortunately, won't allow us
1750
02:00:38,645 --> 02:00:43,548
to put the feelings of our
deepest solidarity into action,
1751
02:00:43,650 --> 02:00:45,845
we still ask you,
highly revered Mr. President,
1752
02:00:45,952 --> 02:00:51,219
to send our sincerest regards
and wishes to your brave nation,
1753
02:00:51,324 --> 02:00:52,689
which, by defending its freedom,
1754
02:00:52,792 --> 02:00:57,354
is fighting for the freedom
of all democracies of this world.
1755
02:01:58,124 --> 02:01:59,819
Where's my wife?
1756
02:02:00,259 --> 02:02:02,124
Where are the children?
1757
02:02:05,832 --> 02:02:07,493
At the camp?
1758
02:03:16,102 --> 02:03:17,865
Petra!
1759
02:03:18,938 --> 02:03:20,735
Petra!
1760
02:03:21,774 --> 02:03:23,173
Jan!
1761
02:03:23,543 --> 02:03:26,512
For God's sake, be careful!
1762
02:03:27,447 --> 02:03:29,312
Petra.
1763
02:03:29,415 --> 02:03:31,315
My love.
1764
02:03:34,420 --> 02:03:36,217
Jan.
1765
02:03:38,991 --> 02:03:40,856
Are you alone?
1766
02:03:40,960 --> 02:03:45,454
There are only a few of us,
but we'll try.
1767
02:03:45,565 --> 02:03:48,591
We will free you from this hell.
1768
02:03:48,968 --> 02:03:51,528
It's too late, Jan.
1769
02:03:52,338 --> 02:03:57,901
God, what did we do
to get punished like that?
1770
02:03:58,010 --> 02:04:00,001
How is mother?
1771
02:04:01,047 --> 02:04:05,108
She is strong and healthy.
1772
02:04:05,885 --> 02:04:07,113
And the children?
1773
02:04:08,354 --> 02:04:09,616
Pia?
1774
02:04:09,722 --> 02:04:11,417
Stefan?
1775
02:04:12,859 --> 02:04:14,656
Don't tell me they are...
1776
02:04:15,394 --> 02:04:18,158
- Yes.
- Dead?
1777
02:04:19,098 --> 02:04:20,326
Typhoid.
1778
02:04:23,836 --> 02:04:25,736
Those bastards!
1779
02:04:27,507 --> 02:04:28,807
- Those bastards!
- Quiet!
1780
02:04:29,742 --> 02:04:32,905
I'll return. Tomorrow night.
1781
02:04:33,246 --> 02:04:34,713
Jan!
1782
02:04:36,616 --> 02:04:38,049
Jan!
1783
02:05:03,409 --> 02:05:08,176
Jan Kr�ger is to be hanged as a rebel.
1784
02:05:08,915 --> 02:05:14,717
As an added punishment,
the inmates of the camp,
1785
02:05:14,821 --> 02:05:18,154
specifically the relatives
of the traitor,
1786
02:05:18,257 --> 02:05:20,157
are to attend the execution.
1787
02:05:22,628 --> 02:05:26,587
This will keep you from disturbing
my sleep in the future.
1788
02:05:30,169 --> 02:05:31,169
Jan!
1789
02:05:32,104 --> 02:05:33,104
Jan!
1790
02:05:33,272 --> 02:05:35,140
- Who's that?
- His wife.
1791
02:05:35,241 --> 02:05:36,936
His wife? Very good.
1792
02:05:37,043 --> 02:05:38,738
She shall have the best seat.
1793
02:05:38,845 --> 02:05:40,073
I protest!
1794
02:05:40,179 --> 02:05:41,203
Summon her.
1795
02:05:41,781 --> 02:05:44,750
Yes! I want to see it!
1796
02:05:45,751 --> 02:05:49,209
I want to see it!
So I will never forget it!
1797
02:05:51,424 --> 02:05:52,891
Petra.
1798
02:05:53,960 --> 02:05:55,985
Be strong, Jan.
1799
02:05:56,596 --> 02:05:58,188
Be strong.
1800
02:05:59,265 --> 02:06:03,929
I will look into your eyes
until the very last moment.
1801
02:06:04,070 --> 02:06:06,004
Do you hear me, Jan?
1802
02:06:06,739 --> 02:06:09,606
Until the very last moment.
1803
02:06:09,709 --> 02:06:14,373
Dearest wife,
nothing can separate us.
1804
02:06:14,847 --> 02:06:17,008
My soul will always be with you.
1805
02:06:17,116 --> 02:06:18,549
Yes.
1806
02:06:19,151 --> 02:06:20,448
Yes.
1807
02:06:21,354 --> 02:06:26,223
I shall die for you, for our nation,
and our fatherland.
1808
02:06:27,126 --> 02:06:29,822
Justice and freedom
have been taken from us.
1809
02:06:30,229 --> 02:06:35,166
But the belief in our good cause
is stronger than death.
1810
02:06:35,268 --> 02:06:36,826
That's it! Hang him!
1811
02:06:43,743 --> 02:06:45,472
A curse on England!
1812
02:06:45,578 --> 02:06:47,278
A curse on England!
1813
02:06:47,378 --> 02:06:48,378
Open fire!
1814
02:08:16,736 --> 02:08:19,227
That was the end.
1815
02:08:20,639 --> 02:08:24,769
That's how England
subdued our small nation
1816
02:08:24,877 --> 02:08:28,813
with the most barbarous means.
1817
02:08:29,715 --> 02:08:35,415
But, eventually,
the day of retribution will come.
1818
02:08:35,521 --> 02:08:38,217
I don't know when.
1819
02:08:38,324 --> 02:08:43,091
But all that blood could not
have been spilled in vain.
1820
02:08:43,195 --> 02:08:48,792
So many tears
will not be cried in vain.
1821
02:08:48,901 --> 02:08:53,565
We were just a small, weak nation.
1822
02:08:53,672 --> 02:09:01,738
Great and powerful nations will
revolt against the British tyranny.
1823
02:09:01,847 --> 02:09:06,011
They will knock England
down to the ground.
1824
02:09:06,118 --> 02:09:09,281
God will be with them.
1825
02:09:10,122 --> 02:09:15,788
And they shall clear the way
for a better world.
137828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.