All language subtitles for Ohm.Kruger.AKA.Uncle.Kruger.1941.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,755 --> 00:00:12,885 UNCLE KR�GER 2 00:00:12,993 --> 00:00:16,156 Freely adapted from themes taken from the novel, 3 00:00:16,263 --> 00:00:18,993 "Man without a Nation", by Arnold Krieger 4 00:01:59,533 --> 00:02:02,127 Calm down! 5 00:02:02,235 --> 00:02:04,203 President Kr�ger will talk to no one. 6 00:02:04,304 --> 00:02:06,238 Mr. President is very tired. He's not receiving anyone. 7 00:02:06,339 --> 00:02:07,704 But my turn is not until eight this evening! 8 00:02:07,808 --> 00:02:10,242 But I already told you a hundred times. It is absolutely impossible. 9 00:02:10,343 --> 00:02:12,436 President Kr�ger is not to be disturbed. 10 00:02:12,546 --> 00:02:13,546 But if I could only... 11 00:02:13,613 --> 00:02:16,309 I represent the New York Herald! I must see him! 12 00:02:16,416 --> 00:02:18,543 Have you read my article in the Eight O'Clock Evening Paper?. 13 00:02:18,652 --> 00:02:21,712 Tell me, does he already know about the English? 14 00:02:21,822 --> 00:02:23,915 I've got to see the President! I come direct from London. 15 00:02:24,024 --> 00:02:25,491 I'm the chief reporter of the Times. 16 00:02:25,592 --> 00:02:28,254 Here's the Berlin Daily Paper. Circulation 835,000. 17 00:02:28,361 --> 00:02:30,727 I need a report about how Uncle Kr�ger is living in exile 18 00:02:30,831 --> 00:02:32,492 and what he says to the peace treaty with England. By tomorrow. 19 00:02:32,599 --> 00:02:33,599 For the last time. 20 00:02:33,633 --> 00:02:36,991 It is against our hotel's policy to disturb our guests. 21 00:02:37,103 --> 00:02:40,129 Don't give me that! I'll have a word with him. 22 00:02:40,474 --> 00:02:42,965 Kind sir, won't you let me go up to see the President? 23 00:02:43,076 --> 00:02:45,601 It won't be to your disadvantage. One hand washes the other. 24 00:02:45,712 --> 00:02:47,907 One hundred francs? Thank you. 25 00:02:48,014 --> 00:02:49,014 There you go! I knew it. 26 00:02:49,115 --> 00:02:51,777 - I'll pass it on to the Red Cross. - Don't kid around. 27 00:02:51,885 --> 00:02:54,410 You still can't see the president, however. 28 00:02:54,521 --> 00:02:56,250 Who are those two? 29 00:02:56,356 --> 00:02:59,416 - Criminal investigators. - How interesting! 30 00:02:59,526 --> 00:03:00,526 Switzerland wants to protect itself 31 00:03:00,627 --> 00:03:02,060 so that nothing happens to the famous guest. 32 00:03:02,162 --> 00:03:03,629 One moment. 33 00:03:04,364 --> 00:03:07,094 Hello, professor. How is our honored patient? 34 00:03:07,200 --> 00:03:08,462 I hope everything works out. 35 00:03:08,568 --> 00:03:11,196 It would be very unpleasant for the reputation of our hotel 36 00:03:11,304 --> 00:03:12,635 if something were to happen. 37 00:03:12,739 --> 00:03:16,140 Well, it is a very complicated case. 38 00:03:19,079 --> 00:03:21,172 Goodbye, professor. 39 00:03:32,726 --> 00:03:35,126 Who's that man that just took the elevator? 40 00:03:35,228 --> 00:03:36,820 - You don't know him? - No idea. 41 00:03:36,930 --> 00:03:39,626 But that's Professor Nagel of the University of Zurich. 42 00:03:39,733 --> 00:03:40,733 I see. 43 00:03:57,651 --> 00:03:59,619 The professor. 44 00:04:05,325 --> 00:04:08,260 - Where are you going? - Just one moment. 45 00:04:10,697 --> 00:04:11,727 It's much too bright! 46 00:04:11,831 --> 00:04:14,225 I told you every ray of light is harmful. 47 00:04:14,334 --> 00:04:16,165 But he doesn't even feel the light anymore. 48 00:04:16,269 --> 00:04:19,033 - When did he say that? - Yesterday. 49 00:04:19,406 --> 00:04:22,136 Last night I thought it was all over. 50 00:04:22,242 --> 00:04:24,267 - Pulse? - 35. 51 00:04:24,377 --> 00:04:27,107 - Steady? - No. Unsteady. 52 00:04:28,481 --> 00:04:30,574 Well, I already have a new job for you. 53 00:04:30,684 --> 00:04:32,914 A 60-year-old lady, very wealthy. 54 00:04:33,019 --> 00:04:38,821 - Uremia. You can start next week. - Thank you very much, professor. 55 00:04:45,398 --> 00:04:48,424 Good morning, Mr. President. 56 00:04:50,537 --> 00:04:52,664 May I? 57 00:05:01,147 --> 00:05:04,082 So how are you feeling today? 58 00:05:06,987 --> 00:05:10,286 Newspapers? Newspapers are poison for you. 59 00:05:10,390 --> 00:05:11,652 You're not allowed to worry 60 00:05:11,758 --> 00:05:13,623 about what's happening in the world anymore. 61 00:05:14,594 --> 00:05:18,860 Here's the Berlin Daily Paper. This will just take a minute. 62 00:05:18,965 --> 00:05:20,956 It's a great honor, Mr. President. 63 00:05:21,067 --> 00:05:23,535 - May I ask a few questions? - Absolutely impossible! 64 00:05:23,637 --> 00:05:25,696 What do you say about the political situation? 65 00:05:25,805 --> 00:05:27,466 What do you say? 66 00:05:29,709 --> 00:05:32,735 Then at least a picture, please. May I open the curtains a little? 67 00:05:32,912 --> 00:05:35,107 Don't! The president has an eye disease. 68 00:05:35,215 --> 00:05:36,807 An eye disease? 69 00:05:38,485 --> 00:05:39,485 I'll use the flash then! 70 00:05:41,388 --> 00:05:44,915 Thank you, Mr. President. This issue will be a sensation! 71 00:05:45,025 --> 00:05:48,517 Goodbye, Mr. President, goodbye... 72 00:05:48,762 --> 00:05:52,755 What an impudent man! 73 00:05:53,066 --> 00:05:57,526 It's looking good. But like I said, no excitement. 74 00:05:57,671 --> 00:06:00,071 See you tomorrow, Mr. President. 75 00:06:00,173 --> 00:06:01,538 Goodbye, professor. 76 00:06:01,641 --> 00:06:05,737 Goodbye, nurse. I'll be back tomorrow morning. 77 00:06:10,116 --> 00:06:15,213 - Are we alone, nurse? - Yes, Mr. President. 78 00:06:15,488 --> 00:06:20,118 - Is it bright in the room? - The curtains are shut. 79 00:06:20,393 --> 00:06:23,226 Please open them. 80 00:06:31,805 --> 00:06:36,105 - Is it sunny out? - Yes, Mr. President. 81 00:06:38,912 --> 00:06:42,939 I can feel the warmth on my skin. 82 00:06:43,650 --> 00:06:47,882 Now please read the newspapers to me. 83 00:06:54,260 --> 00:06:58,162 "The negotiations between the Royal English Government and the Boers 84 00:06:58,264 --> 00:07:01,461 have led to the completion of the peace treaty. 85 00:07:01,568 --> 00:07:05,834 The whole of South Africa will become a part of the British Empire. 86 00:07:05,939 --> 00:07:09,170 Although the Boers thus lose their independence, 87 00:07:09,275 --> 00:07:11,835 they will gain an enormous advantage. 88 00:07:11,945 --> 00:07:14,607 They have become Englishmen". 89 00:07:15,215 --> 00:07:16,807 Go on. 90 00:07:17,183 --> 00:07:22,348 "Finally, the defiance and obstinacy of this close-minded nation 91 00:07:22,455 --> 00:07:26,755 has given way to a peaceful, rich South Africa". 92 00:07:26,860 --> 00:07:31,126 Peaceful, rich, and English. 93 00:07:31,231 --> 00:07:34,826 "The leaders of the Boers, generals as well as politicians, 94 00:07:34,934 --> 00:07:37,801 have been pardoned by their noble victor. 95 00:07:37,904 --> 00:07:43,467 With only one exception..." The rest is not that important. 96 00:07:43,576 --> 00:07:48,536 I know. I am the exception. Just read on. 97 00:07:48,648 --> 00:07:50,081 "This old man, 98 00:07:50,183 --> 00:07:53,277 who rushed his nation into battle with criminal carelessness, 99 00:07:53,386 --> 00:07:59,586 and has now settled into luxurious retirement in Switzerland..." 100 00:07:59,692 --> 00:08:02,627 No one who knows you will believe this. 101 00:08:02,729 --> 00:08:05,630 The world forgets quickly. 102 00:08:05,932 --> 00:08:12,963 And if a lie is repeated time and again, it will finally be believed. 103 00:08:13,773 --> 00:08:18,335 Just now as you read this, were you not thinking, too: 104 00:08:18,745 --> 00:08:23,148 "Why didn't he negotiate with the English?" 105 00:08:23,249 --> 00:08:25,046 Why didn't you? 106 00:08:25,251 --> 00:08:29,688 You can't negotiate with the English. 107 00:08:30,023 --> 00:08:35,154 Did you know that my ancestors lived happily 108 00:08:35,261 --> 00:08:38,094 in Cape Land for 200 years? 109 00:08:39,098 --> 00:08:45,128 Then came the English and took away their farms. 110 00:08:45,672 --> 00:08:53,010 Then our shepherds told themselves, it can't be the will of our God 111 00:08:53,112 --> 00:08:57,742 that a whole nation should live in slavery. 112 00:08:58,318 --> 00:09:04,348 Hence we moved deeper into Africa 113 00:09:04,457 --> 00:09:09,827 in search of new pastures and new land. 114 00:09:10,096 --> 00:09:17,525 This trek lasted month after month, year after year, 115 00:09:17,637 --> 00:09:23,200 through dreary deserts and endless prairies. 116 00:09:23,643 --> 00:09:30,481 The perpetual creaking of our wheels was our children's lullaby. 117 00:09:30,583 --> 00:09:35,543 It was in the saddle that our boys became men. 118 00:09:35,688 --> 00:09:41,126 No struggle, no hardship discouraged this nation 119 00:09:41,227 --> 00:09:47,928 that only had one goal: To live in freedom and peace. 120 00:09:48,968 --> 00:09:55,737 Across the Vaal River, we finally found our new home. 121 00:09:55,909 --> 00:10:02,212 We worked very hard, and God's blessing was with us. 122 00:10:02,515 --> 00:10:08,147 Thus, our new fatherland, Transvaal, was born, 123 00:10:08,254 --> 00:10:13,988 eked out with our blood, drenched in our sweat. 124 00:10:14,260 --> 00:10:19,596 Here, we thought, we could live in peace. 125 00:10:20,500 --> 00:10:24,994 But then the Englishman followed us. 126 00:10:28,508 --> 00:10:31,068 This Africa... 127 00:10:31,611 --> 00:10:34,580 Doesn't it stir a man's imagination? 128 00:10:34,681 --> 00:10:40,847 These vast and unexplored spaces! Brimming with mysteries. 129 00:10:41,721 --> 00:10:44,451 I love this Africa the way you love a woman. 130 00:10:44,557 --> 00:10:48,118 Love a continent? What an absurd idea! 131 00:10:48,227 --> 00:10:50,195 You're dreaming, my dear Rhodes. 132 00:10:50,296 --> 00:10:52,025 Dear Flora, women don't understand 133 00:10:52,131 --> 00:10:55,191 that you have to be a dreamer to be a ruler. 134 00:10:55,301 --> 00:10:57,030 - You're not a dreamer. - But? 135 00:10:57,136 --> 00:10:59,434 A shrewd businessman. 136 00:10:59,539 --> 00:11:05,136 Because I know that the boldest dreams can come true. 137 00:11:05,411 --> 00:11:07,174 Read this. 138 00:11:08,881 --> 00:11:11,179 I know nothing about formulas. 139 00:11:11,284 --> 00:11:15,584 Dr. Jameson! Please bring us our map. 140 00:11:19,993 --> 00:11:24,123 And explain the meaning of these writings here. 141 00:11:24,731 --> 00:11:28,724 We were able to find the highest and purest gold source on Earth. 142 00:11:28,835 --> 00:11:32,931 - Here in South Africa? - Yes, in South Africa. 143 00:11:33,039 --> 00:11:36,805 But, unfortunately, there is one hitch. 144 00:11:36,909 --> 00:11:39,810 The sites aren't located near us in the Cape Colony... 145 00:11:39,912 --> 00:11:41,607 - But? - On Boer territory. 146 00:11:41,714 --> 00:11:43,545 The map, please! 147 00:11:45,685 --> 00:11:47,209 Look. 148 00:11:48,321 --> 00:11:50,050 Here's the border. 149 00:11:50,156 --> 00:11:53,956 And here, near Johannesburg, are the goldfields. 150 00:11:54,060 --> 00:11:56,392 - Did you get it, Flora? - Completely! 151 00:11:56,496 --> 00:11:59,363 England has to declare war on the Boers. 152 00:12:00,199 --> 00:12:03,635 I'm pleased with your keen perception. 153 00:12:04,670 --> 00:12:07,332 But there's more to it than that. 154 00:12:07,774 --> 00:12:10,743 What do you plan on doing, Dr. Jameson? 155 00:12:10,843 --> 00:12:15,974 I assume riots will erupt in these borderlands soon. 156 00:12:16,082 --> 00:12:18,778 - When are you taking off? - Tomorrow morning. 157 00:12:18,885 --> 00:12:21,911 Guns and ammunition are already packed. 158 00:12:22,021 --> 00:12:24,512 May you be successful! 159 00:12:28,628 --> 00:12:30,186 And what shall be my job? 160 00:12:30,296 --> 00:12:32,264 Your ship departs tonight. 161 00:12:32,398 --> 00:12:34,730 You will immediately call on the colonial secretary in London... 162 00:12:34,834 --> 00:12:35,926 - Chamberlain? - Yes. 163 00:12:36,035 --> 00:12:37,502 He has to support me 164 00:12:37,603 --> 00:12:41,505 so that I can exploit the area without any disturbance. 165 00:12:41,808 --> 00:12:43,639 I'm already having purchases made. 166 00:12:43,743 --> 00:12:44,903 Will you give me a letter? 167 00:12:45,011 --> 00:12:46,842 No, nothing in writing. 168 00:12:46,946 --> 00:12:52,714 Just tell him we are dealing with the biggest gold source on Earth 169 00:12:52,819 --> 00:12:55,754 and that I expect his support. 170 00:12:55,855 --> 00:13:01,418 In the event of riots in the borderlands, 171 00:13:01,527 --> 00:13:03,722 he must intervene at once. 172 00:13:03,830 --> 00:13:06,663 When may I return, Cecil? 173 00:13:07,200 --> 00:13:09,862 It won't be long until I succeed. 174 00:13:09,969 --> 00:13:11,459 After all, I have competent agents. 175 00:13:11,571 --> 00:13:16,907 You, Jameson, and the English missionaries. 176 00:14:36,756 --> 00:14:39,782 Winchester rifle. Definitely made in England. 177 00:14:39,892 --> 00:14:41,382 Alignment chamber. 178 00:14:41,494 --> 00:14:43,359 Traction lock. 179 00:14:44,197 --> 00:14:47,894 How can you deliver such weapons into the hands of the blacks? 180 00:14:48,000 --> 00:14:49,934 You ought to be hanged! 181 00:14:50,036 --> 00:14:52,903 I protest against this illegal restraint! 182 00:14:53,005 --> 00:14:55,030 You have no right to arrest me! 183 00:14:55,141 --> 00:14:59,100 I am English! Take off these handcuffs at once! 184 00:14:59,212 --> 00:15:00,338 They stay on! 185 00:15:00,446 --> 00:15:02,914 One has to be on guard against people of your caliber! 186 00:15:03,015 --> 00:15:04,573 You are a spy! 187 00:15:04,684 --> 00:15:06,345 I protest! 188 00:15:06,452 --> 00:15:08,352 It's an impudence to handcuff me! 189 00:15:08,654 --> 00:15:09,746 Stop shouting like that! 190 00:15:09,855 --> 00:15:11,482 I'll shout as much as I want! 191 00:15:11,591 --> 00:15:13,218 I have no dealings with you! 192 00:15:13,326 --> 00:15:15,157 I want to talk to the president! 193 00:15:15,294 --> 00:15:17,159 Good morning, Mr. President. 194 00:15:17,263 --> 00:15:19,094 Good morning, Reitz. 195 00:15:22,568 --> 00:15:24,297 Good morning, Uncle Paul. 196 00:15:24,403 --> 00:15:26,869 - Good morning. - Good morning. 197 00:15:26,973 --> 00:15:28,634 Good morning, father. 198 00:15:49,328 --> 00:15:52,661 Cronje, what's going on with this guy? 199 00:15:52,765 --> 00:15:55,097 Arrested for gun smuggling. 200 00:15:55,201 --> 00:15:57,135 I can have as many guns as I want! 201 00:15:57,403 --> 00:15:59,132 Don't interrupt the president! 202 00:15:59,705 --> 00:16:01,366 Where did you arrest him? 203 00:16:01,474 --> 00:16:03,305 In the Johannesburg area, father. 204 00:16:03,409 --> 00:16:05,001 And how many guns did he have on him? 205 00:16:05,111 --> 00:16:09,070 200, and 30,000 bullets. This is the model. 206 00:16:15,221 --> 00:16:19,055 We Boers can't afford such nice weapons. 207 00:16:19,158 --> 00:16:21,251 You don't seem to know who I am! 208 00:16:22,962 --> 00:16:24,429 Who are you, then? 209 00:16:24,530 --> 00:16:27,556 I've already said it a dozen times, I am English! 210 00:16:28,501 --> 00:16:31,334 I didn't doubt that for one moment. 211 00:16:31,437 --> 00:16:36,704 Only an Englishman would smuggle weapons into a foreign country. 212 00:16:36,809 --> 00:16:39,300 I didn't know I was on Boer territory! 213 00:16:39,412 --> 00:16:42,779 Is it that implausible to get lost in the African bush? 214 00:16:42,882 --> 00:16:47,546 It's one of the privileges of your nation to be weak in geography 215 00:16:47,653 --> 00:16:50,781 when it comes to non-English territory. 216 00:16:50,890 --> 00:16:51,914 Take off the handcuffs. 217 00:16:52,024 --> 00:16:54,959 I'd like to point out that my arrest was illegal. 218 00:16:55,061 --> 00:16:56,688 Illegal? Why? 219 00:16:56,796 --> 00:16:58,195 These people are civilians! 220 00:16:58,297 --> 00:17:00,322 They don't have the right to arrest anyone! 221 00:17:00,433 --> 00:17:01,900 We are a poor country. 222 00:17:02,001 --> 00:17:04,765 We can't afford a special police force. 223 00:17:04,870 --> 00:17:09,364 Every citizen is a policeman or a soldier here if need be. 224 00:17:09,475 --> 00:17:12,911 - Does he have a passport? - Here it is. 225 00:17:24,290 --> 00:17:26,690 Your name is Dr. Jameson, 226 00:17:26,792 --> 00:17:30,785 you're a physician, and you live in Cape Town. 227 00:17:30,963 --> 00:17:33,090 What are you doing here in our country? 228 00:17:33,199 --> 00:17:35,997 I told you, I got lost! 229 00:17:36,102 --> 00:17:39,799 I suggest you be a little more talkative. 230 00:17:39,905 --> 00:17:42,203 I have other business besides yours, 231 00:17:42,308 --> 00:17:48,770 and I won't be able to continue our talk for another six weeks at least. 232 00:17:48,881 --> 00:17:53,284 Are you saying you want to prevent me from traveling on for six weeks? 233 00:17:53,386 --> 00:17:55,946 I'll have you locked up, doctor. 234 00:17:56,055 --> 00:17:57,852 Do you know what this will lead to? 235 00:17:57,957 --> 00:18:00,619 An armed intervention by England! 236 00:18:00,893 --> 00:18:03,589 Ah, here comes the coffee! 237 00:18:04,864 --> 00:18:07,856 Thank you, mother. 238 00:18:10,536 --> 00:18:12,299 Here, have some coffee. 239 00:18:14,240 --> 00:18:16,708 I'd like to believe that you got lost 240 00:18:16,842 --> 00:18:19,640 if you tell me the destination of your travel. 241 00:18:19,745 --> 00:18:22,339 I'm in the service of the director of the South African Mining Company, 242 00:18:22,448 --> 00:18:24,109 Mr. Cecil Rhodes. 243 00:18:24,216 --> 00:18:27,276 He sent me northward for excavations! 244 00:18:27,386 --> 00:18:29,786 What a bag of lies! 245 00:18:30,356 --> 00:18:31,755 If you're trying to tell me 246 00:18:31,857 --> 00:18:35,486 that you need the guns for protection against the natives, 247 00:18:35,728 --> 00:18:39,357 let me tell you that our natives are harmless people 248 00:18:39,465 --> 00:18:40,762 as long as you don't aggravate them. 249 00:18:40,866 --> 00:18:43,426 Do you mean to claim...? 250 00:18:43,536 --> 00:18:47,302 I'm not claiming anything! 251 00:18:47,406 --> 00:18:50,434 According to our law, the import of arms is controlled by the state, 252 00:18:50,473 --> 00:18:51,613 which you know very well! 253 00:18:51,677 --> 00:18:55,172 And since you haven't declared the arms, they will be seized. 254 00:18:55,281 --> 00:18:57,272 You are free to go. 255 00:18:57,383 --> 00:19:01,786 But to reimburse you for the loss of your guns, 256 00:19:01,954 --> 00:19:05,117 let me give you this map here. 257 00:19:06,826 --> 00:19:08,623 You see, Dr. Jameson, 258 00:19:08,727 --> 00:19:13,357 this area here belongs to us, and not to you. 259 00:19:13,466 --> 00:19:17,596 Don't bother, Mr. President. I know South Africa very well. 260 00:19:17,703 --> 00:19:21,901 How did you manage to get lost then? 261 00:19:22,174 --> 00:19:23,835 You can go! 262 00:19:26,412 --> 00:19:27,436 Dr. Jameson! 263 00:19:28,614 --> 00:19:31,708 Give my regards to your boss, Cecil Rhodes. 264 00:19:31,817 --> 00:19:34,115 And tell him we Boers don't sleep. 265 00:19:34,220 --> 00:19:36,245 Remind him of Majuba. 266 00:19:36,355 --> 00:19:38,949 We've already beaten England once! 267 00:19:39,058 --> 00:19:41,049 We are a peaceful nation. 268 00:19:41,160 --> 00:19:46,496 But if the English force us, we will beat them a second time! 269 00:19:46,599 --> 00:19:47,930 And God will be with us! 270 00:19:48,033 --> 00:19:51,764 I'll tell him just as you told me, Mr. Kr�ger. 271 00:19:54,974 --> 00:19:57,306 I wouldn't have turned him loose. 272 00:19:57,409 --> 00:19:59,809 I would have detained him. 273 00:19:59,912 --> 00:20:03,404 If you want to bag a turtle, 274 00:20:03,516 --> 00:20:07,919 you have to wait for it to stick its head out of its carapace. 275 00:20:08,020 --> 00:20:14,391 This Jameson is not the mastermind. Cecil Rhodes is! 276 00:20:14,593 --> 00:20:16,254 The president only has one hour today. 277 00:20:16,362 --> 00:20:19,058 Please bring up your concerns quickly. 278 00:20:19,164 --> 00:20:20,961 Who is next? 279 00:20:21,333 --> 00:20:23,229 - I am. - Come with me. 280 00:20:32,344 --> 00:20:34,505 Hello, Uncle Kr�ger. 281 00:20:35,414 --> 00:20:37,177 Ah, it's Colson! 282 00:20:37,283 --> 00:20:40,184 - How are you doing? - Bad. 283 00:20:40,286 --> 00:20:41,685 Bad? 284 00:20:42,221 --> 00:20:44,587 Well, what's the problem? 285 00:20:45,891 --> 00:20:49,759 I am the field cornet in my district. 286 00:20:49,862 --> 00:20:50,862 I know. 287 00:20:51,130 --> 00:20:54,793 Are you not happy with the citizens that belong to your commando? 288 00:20:54,900 --> 00:20:56,925 - Ah, those stupid boys! - Why? 289 00:20:57,036 --> 00:20:58,663 Rascals! 290 00:20:58,771 --> 00:21:02,070 They say I'm too old to lead the commando 291 00:21:02,174 --> 00:21:03,368 if there's going to be another war. 292 00:21:03,475 --> 00:21:06,410 What impudence! 293 00:21:06,779 --> 00:21:10,738 - How old are you, Colson? - 82. 294 00:21:10,849 --> 00:21:15,343 82? Nice age. 295 00:21:15,654 --> 00:21:19,181 Well, the young people have to have their day too. 296 00:21:19,291 --> 00:21:20,883 The young people?! 297 00:21:20,993 --> 00:21:23,723 I'll take those rascals on any day! 298 00:21:23,829 --> 00:21:29,324 And how old are the rascals who want to relieve you from your command? 299 00:21:29,468 --> 00:21:32,904 Well, about your age. 300 00:21:33,272 --> 00:21:36,503 At my age, you have a little more strength in your bones 301 00:21:36,609 --> 00:21:37,871 than you do when you're 82. 302 00:21:38,577 --> 00:21:43,571 More strength, eh? We"ll see about that! 303 00:21:44,016 --> 00:21:46,746 Come on over here, Paul! Come on, come on! 304 00:21:47,119 --> 00:21:49,019 Field Cornet Colson, I'd like to point out 305 00:21:49,121 --> 00:21:51,555 that an audience with the nation's leader is not the place to... 306 00:21:51,657 --> 00:21:52,885 Just let it be. 307 00:21:52,992 --> 00:21:54,857 - I'll show him. - But, Mr. President! 308 00:21:54,960 --> 00:21:57,190 Mr. Permanent Secretary, you're the referee. 309 00:21:57,296 --> 00:22:01,528 General Joubert, General Cronje, you"ll act as his seconds. 310 00:22:04,637 --> 00:22:06,127 - Ready? - Yes. 311 00:22:06,238 --> 00:22:07,466 Go! 312 00:22:14,580 --> 00:22:17,743 Son of a gun! 313 00:22:17,850 --> 00:22:20,045 - Mr. President! Mr. President! - Colson! 314 00:22:20,219 --> 00:22:22,084 - Bravo! - Good, Paul! 315 00:22:22,187 --> 00:22:24,620 - Colson! Colson! - Paul! 316 00:22:24,723 --> 00:22:25,723 Paul! 317 00:22:27,026 --> 00:22:28,220 Paul! 318 00:22:30,596 --> 00:22:33,661 Well, Paul, out of breath yet? - Colson! 319 00:22:33,766 --> 00:22:35,393 - Colson! - Paul! 320 00:22:35,534 --> 00:22:37,099 For God's sake! He's winning! 321 00:22:37,403 --> 00:22:38,292 Again! 322 00:22:38,303 --> 00:22:40,669 Just try it once again! Pull hard! 323 00:22:40,773 --> 00:22:41,773 Paul! 324 00:22:41,874 --> 00:22:43,364 Paul! 325 00:22:43,475 --> 00:22:44,874 Paul! 326 00:22:45,177 --> 00:22:46,838 Colson! 327 00:22:47,179 --> 00:22:49,810 - You won! - So! I won! 328 00:22:49,915 --> 00:22:53,817 And those rascals between 50 and 60 say I can't lead a commando anymore. 329 00:22:53,919 --> 00:22:56,820 All right, all right! You can stay in charge! 330 00:22:56,922 --> 00:22:58,321 Really? 331 00:22:58,424 --> 00:22:59,652 Thank you, Paul! 332 00:22:59,758 --> 00:23:02,420 And if things should start to rumble, you can count on me! 333 00:23:02,528 --> 00:23:03,620 Colson! 334 00:23:03,729 --> 00:23:05,390 What a guy! 335 00:23:06,532 --> 00:23:10,992 What a guy! 82 years old, right? 336 00:23:11,103 --> 00:23:13,469 From today on we"ll practice this every day. 337 00:23:13,572 --> 00:23:15,199 With who? Me? 338 00:23:15,307 --> 00:23:17,639 Not with you! With one of our boys! 339 00:23:17,743 --> 00:23:21,270 Once after breakfast and once before bedtime. 340 00:23:22,614 --> 00:23:23,706 Who is next? 341 00:23:23,816 --> 00:23:25,647 Congressman Kock. 342 00:23:26,919 --> 00:23:28,910 Great! Just who I want to see. 343 00:23:29,455 --> 00:23:32,720 You called him in. It's about the sale of his farm. 344 00:23:32,825 --> 00:23:34,622 Yes. Tell the pig to come in! 345 00:23:34,727 --> 00:23:38,458 - He also brought his wife along. - His wife, too? 346 00:23:39,865 --> 00:23:41,856 I guess he's too scared to see me alone. 347 00:23:41,967 --> 00:23:44,435 Congressman Kock and wife. 348 00:23:46,605 --> 00:23:49,073 - Hello, Paul. - Hello. 349 00:23:51,243 --> 00:23:53,074 Well, how are you doing? 350 00:23:53,178 --> 00:23:55,908 - Long time no see. - Yes. 351 00:23:56,014 --> 00:23:57,777 That's why I called you in, Kock. 352 00:23:57,883 --> 00:24:00,716 L"ve been hearing strange things about you. 353 00:24:01,019 --> 00:24:03,351 You want to sell your farm? 354 00:24:03,455 --> 00:24:06,515 I can do what I want with my property, can't I? 355 00:24:06,825 --> 00:24:09,692 You don't just give up your inheritance like that. 356 00:24:09,795 --> 00:24:11,262 Don't you know that? 357 00:24:11,730 --> 00:24:13,823 It's all done. 358 00:24:13,932 --> 00:24:15,456 We have the money in our pockets. 359 00:24:15,567 --> 00:24:17,262 The farm doesn't belong to us anymore. 360 00:24:17,369 --> 00:24:19,564 Ah, so it's your fault. 361 00:24:19,671 --> 00:24:21,605 You talked him into it, right? 362 00:24:21,707 --> 00:24:24,198 I was but a tool. 363 00:24:24,309 --> 00:24:25,867 What was that? 364 00:24:26,478 --> 00:24:29,311 The Holy Ghost told me: 365 00:24:29,414 --> 00:24:31,473 "Sophie Kock," he said: 366 00:24:31,583 --> 00:24:38,455 "The grace of God is with you. Sell everything that's yours". 367 00:24:38,557 --> 00:24:42,323 I never do business with the Holy Ghost. You always lose. 368 00:24:42,427 --> 00:24:44,827 Not if you believe, as we do. 369 00:24:44,930 --> 00:24:47,899 We made good money, didn't we? 370 00:24:48,000 --> 00:24:49,524 Let's not talk about that here. 371 00:24:49,635 --> 00:24:52,934 I believe the Holy Ghost came from England. 372 00:24:53,038 --> 00:24:57,236 And he didn't just appear in her dreams, 373 00:24:57,342 --> 00:25:01,005 but talked to her in person. Right? 374 00:25:01,180 --> 00:25:03,341 I don't know what you're trying to say. 375 00:25:03,448 --> 00:25:06,178 Don't play dumb with me! You know exactly what I mean! 376 00:25:06,285 --> 00:25:07,377 I have no idea! 377 00:25:07,486 --> 00:25:09,613 Then I'll have to make it clear. 378 00:25:09,721 --> 00:25:13,487 Who's traveling from farm to farm in the Johannesburg area 379 00:25:13,592 --> 00:25:16,789 talking the Boers into giving up their land? 380 00:25:16,895 --> 00:25:19,523 Congressman Kock, that's who! 381 00:25:19,631 --> 00:25:21,326 Well, if you know it, why ask? 382 00:25:21,433 --> 00:25:24,800 I also know who you're doing it for, you hypocritical dog! 383 00:25:24,903 --> 00:25:27,497 Selling your farm for a handful of silver! 384 00:25:27,606 --> 00:25:30,973 You're only upset because you don't own any property down there! 385 00:25:31,076 --> 00:25:32,168 You"d be the first! 386 00:25:32,277 --> 00:25:35,212 You're after the money just like the others! 387 00:25:35,314 --> 00:25:37,043 But you can't deceive us anymore. 388 00:25:37,149 --> 00:25:39,049 Now it's time to go! 389 00:25:39,418 --> 00:25:40,418 Out you go! 390 00:25:40,419 --> 00:25:42,444 I'll leave when I'm good and ready! 391 00:25:42,554 --> 00:25:45,648 I'm a congressman! 392 00:25:46,825 --> 00:25:48,884 I'll show you! 393 00:25:50,229 --> 00:25:53,960 I'm going to tell the congress what kind of president we have! 394 00:25:54,066 --> 00:25:59,265 You can also tell the congress that the president kicked you in the butt! 395 00:25:59,371 --> 00:26:01,771 And greetings to the Holy Ghost! 396 00:26:06,345 --> 00:26:08,643 So, now I finally know what's going on. 397 00:26:08,747 --> 00:26:12,478 The gunrunning this morning, and now this here. 398 00:26:12,584 --> 00:26:16,543 Do you know for whom they're buying up the land by Johannesburg? 399 00:26:16,655 --> 00:26:18,282 For Cecil Rhodes. 400 00:26:18,991 --> 00:26:20,117 Yes. 401 00:26:20,225 --> 00:26:24,992 And if Cecil Rhodes is involved, it stinks of gold. 402 00:26:25,097 --> 00:26:29,363 - You think...? - I don't think. I know. 403 00:26:29,468 --> 00:26:32,028 And I also know the reason. 404 00:26:33,038 --> 00:26:37,668 More than 50 years ago, during the Great Trek, 405 00:26:37,776 --> 00:26:41,143 I found gold down there as a small boy. 406 00:26:41,246 --> 00:26:47,651 I showed it to my father, and he made me swear never to talk about it. 407 00:26:47,753 --> 00:26:50,278 My father knew why. 408 00:26:50,956 --> 00:26:57,259 Now the English have found the gold. God help us. 409 00:26:57,362 --> 00:27:00,263 We have some hard times ahead of us. 410 00:27:01,233 --> 00:27:07,536 England won't rest until they"ve driven us off our property. 411 00:27:08,240 --> 00:27:11,175 And what is going to happen now? 412 00:27:25,424 --> 00:27:28,757 Take this down. We"ll submit a law to the congress. 413 00:27:28,860 --> 00:27:31,385 No Boer shall sell his land to foreigners 414 00:27:31,496 --> 00:27:34,522 without permission from the government. 415 00:27:38,603 --> 00:27:40,628 I hope father won't come out right now. 416 00:27:40,739 --> 00:27:46,041 No. Another visitor just came to see him. 417 00:27:46,144 --> 00:27:47,805 Do you really think he has no idea? 418 00:27:47,913 --> 00:27:49,847 Of course, father knows that Jan is on his way back, 419 00:27:49,948 --> 00:27:52,542 but his arrival today will be a big surprise for him. 420 00:27:52,651 --> 00:27:55,017 I just wonder whether Jan is the same as before. 421 00:27:55,120 --> 00:27:57,782 - Why shouldn't he be? - Well, three years in England. 422 00:27:59,157 --> 00:28:01,091 Next, please! 423 00:28:07,099 --> 00:28:10,159 They're coming! They're coming! 424 00:28:15,841 --> 00:28:16,841 Jan! 425 00:28:16,842 --> 00:28:19,072 Adrian! There you are! 426 00:28:19,177 --> 00:28:21,577 - How was the trip? - Just wonderful. 427 00:28:21,847 --> 00:28:25,943 And all these little Kr�gers you bring with you from England! 428 00:28:26,051 --> 00:28:29,077 There she is, the little one! 429 00:28:29,187 --> 00:28:31,018 Yes, and here, Stefan! 430 00:28:31,123 --> 00:28:32,715 Hello, Elisabeth! 431 00:28:32,824 --> 00:28:34,451 Antje! 432 00:28:41,600 --> 00:28:43,591 My boy! 433 00:28:44,236 --> 00:28:45,498 Petra! 434 00:28:47,572 --> 00:28:50,166 God bless your arrival! 435 00:28:50,275 --> 00:28:52,209 This is Stefan. 436 00:28:52,310 --> 00:28:54,141 Say hello to Grandma. 437 00:28:54,246 --> 00:28:55,304 Hello, Grandma. 438 00:28:55,414 --> 00:28:57,279 Look, here's my Tommy! 439 00:28:59,985 --> 00:29:04,547 I hope you bring a little bit of civilization to our modest hut. 440 00:29:06,491 --> 00:29:08,118 - Where's father? - He doesn't know yet. 441 00:29:08,226 --> 00:29:09,318 We want to surprise him! 442 00:29:09,461 --> 00:29:10,461 Good. 443 00:29:10,462 --> 00:29:11,462 Come on. 444 00:29:15,734 --> 00:29:17,395 Anyone else out there? 445 00:29:17,502 --> 00:29:19,026 No, that was the last one. 446 00:29:19,137 --> 00:29:21,332 Thank God! 447 00:29:21,440 --> 00:29:25,240 Work out the details of the bill at once, Reitz. 448 00:29:25,343 --> 00:29:28,779 I want to present it to the congress as quickly as possible. 449 00:29:32,517 --> 00:29:34,508 Who's there? Come in! 450 00:29:41,193 --> 00:29:43,559 Good morning, Mr. President. 451 00:29:45,564 --> 00:29:49,091 Mr. Permanent Secretary, do you know this citizen? 452 00:29:51,903 --> 00:29:53,803 Perhaps one of your grandchildren, Mr. President? 453 00:29:53,905 --> 00:29:57,705 No, I know all 43 of them. 454 00:29:58,343 --> 00:30:00,709 Pardon me, sir, what is your name? 455 00:30:01,179 --> 00:30:02,339 Stefan Kr�ger. 456 00:30:02,447 --> 00:30:05,939 Mr. Permanent Secretary, the citizen Stefan Kr�ger. 457 00:30:06,051 --> 00:30:08,713 Number 44. 458 00:30:09,654 --> 00:30:11,747 Where do you come from, Mr. Kr�ger? 459 00:30:11,857 --> 00:30:14,325 - From London. - From London? 460 00:30:14,426 --> 00:30:17,327 And you didn't bring your parents with you? 461 00:30:18,697 --> 00:30:21,461 And here comes another grandchild! 462 00:30:21,566 --> 00:30:23,625 Number 45! 463 00:30:23,802 --> 00:30:27,033 Come on, mother, hand that little monkey over to me. 464 00:30:38,183 --> 00:30:40,014 A strong child, right? 465 00:30:40,118 --> 00:30:41,779 A beautiful child! 466 00:30:41,887 --> 00:30:44,048 Just like grandfather! 467 00:30:44,589 --> 00:30:53,657 Yes, but, children, children, I do believe... I do believe... 468 00:30:53,865 --> 00:30:57,995 Fr�ulein Kr�ger brought us a gift from London! 469 00:30:58,770 --> 00:31:00,635 Yes, yes. 470 00:31:00,972 --> 00:31:03,167 Yes, change her, would you? 471 00:31:03,275 --> 00:31:08,474 So, and now leave me alone with Jan. Petra, I'll see you at dinner. 472 00:31:08,647 --> 00:31:11,707 Come on, children, come on. Leave me alone with Jan. 473 00:31:21,660 --> 00:31:24,458 God bless your arrival. 474 00:31:24,763 --> 00:31:26,958 I'm glad you're back home, son. 475 00:31:27,065 --> 00:31:28,828 So am I, father. 476 00:31:29,000 --> 00:31:30,490 Really? 477 00:31:30,802 --> 00:31:32,997 But of course I'm glad. 478 00:31:33,104 --> 00:31:34,731 Well, then everything's all right. 479 00:31:34,839 --> 00:31:38,070 Come on, let's stuff our pipes. 480 00:31:43,448 --> 00:31:47,976 Now tell me, how did things go for you over there? 481 00:31:48,086 --> 00:31:50,111 Excellently, thank you. 482 00:31:50,855 --> 00:31:52,288 Sit down already. 483 00:31:52,390 --> 00:31:53,823 Thanks. 484 00:31:56,361 --> 00:31:57,419 May I? 485 00:31:58,530 --> 00:32:00,623 You don't like our tobacco anymore? 486 00:32:00,732 --> 00:32:04,361 No, of course I do. I just have to get used to it again. 487 00:32:04,569 --> 00:32:07,697 How's your health, father? Is everything good? 488 00:32:08,139 --> 00:32:09,834 Oh, sure. 489 00:32:09,941 --> 00:32:12,739 Except my eyes aren't what they used to be. 490 00:32:12,844 --> 00:32:16,507 It's sad when an old hunter has to say that about himself. 491 00:32:16,615 --> 00:32:18,105 But it's no big deal. 492 00:32:18,216 --> 00:32:20,116 The main thing is that you are here again. 493 00:32:20,218 --> 00:32:21,378 At home. 494 00:32:21,486 --> 00:32:23,920 Now tell me about Oxford. 495 00:32:24,022 --> 00:32:25,546 You passed all your exams? 496 00:32:25,657 --> 00:32:26,715 Yes. 497 00:32:26,825 --> 00:32:28,656 I believe I'm the first Boer citizen 498 00:32:28,760 --> 00:32:31,593 who's familiar with all aspects of international law. 499 00:32:31,696 --> 00:32:34,164 Well, it did cost enough money. 500 00:32:34,266 --> 00:32:39,329 But we need studied minds to take on the English when they twist the law. 501 00:32:39,437 --> 00:32:41,803 Why do you say, "twist the law"? 502 00:32:41,906 --> 00:32:45,273 Because tha�s what they are! L"ve always called a spade a spade! 503 00:32:45,377 --> 00:32:49,108 The English always treated me quite well. 504 00:32:49,581 --> 00:32:50,912 Really? 505 00:32:52,951 --> 00:32:57,854 Then you must be the only Boer who can say that about himself. 506 00:33:00,325 --> 00:33:03,692 And what are your plans for the future, Jan? 507 00:33:05,096 --> 00:33:10,898 I was hoping you"d be my permanent secretary one day. 508 00:33:12,003 --> 00:33:15,905 Or even my successor. 509 00:33:16,408 --> 00:33:20,003 But you don't seem to be interested in becoming president of the Boers. 510 00:33:20,111 --> 00:33:21,169 I am interested. 511 00:33:21,279 --> 00:33:24,680 But it seems much too early to talk about your successor. 512 00:33:24,783 --> 00:33:28,412 I�s always best to plan ahead. 513 00:33:28,520 --> 00:33:31,318 No one knows when God calls you home. 514 00:33:31,423 --> 00:33:39,558 But knowing who my successor will be would be a great comfort to me. 515 00:33:41,099 --> 00:33:43,033 What do you say, Jan? 516 00:33:45,570 --> 00:33:48,266 Mr. President, the bill of law. 517 00:33:48,373 --> 00:33:50,170 Thank you, Reitz. 518 00:33:50,375 --> 00:33:53,401 Here's your chance to show what you've learned. 519 00:33:53,511 --> 00:33:57,208 The ban on selling Boer land to foreigners. 520 00:33:57,315 --> 00:33:59,909 A ban like this doesn't seem practical. 521 00:34:00,018 --> 00:34:01,076 Why not? 522 00:34:01,186 --> 00:34:05,885 A restriction like this opposes the international interpretation of law. 523 00:34:05,990 --> 00:34:08,857 International interpretation of law? I don't give a damn! 524 00:34:08,960 --> 00:34:10,655 That won't help you much, father. 525 00:34:10,762 --> 00:34:14,630 I'm allowed to buy property wherever I want if I have the money. 526 00:34:14,733 --> 00:34:17,827 That means the English could buy all our land tomorrow. 527 00:34:17,936 --> 00:34:19,198 In theory, yes. 528 00:34:19,304 --> 00:34:21,636 And one day we"ll wake up with an English government. 529 00:34:21,740 --> 00:34:23,139 I didn't say that! 530 00:34:23,241 --> 00:34:25,903 But in theory it would be possible, yes. 531 00:34:26,010 --> 00:34:28,979 But it won't happen! Not as long as I live! 532 00:34:29,080 --> 00:34:30,843 But it's only a matter of principle, father. 533 00:34:30,949 --> 00:34:34,350 It's only a matter of principle to me when it's regarding us Boers. 534 00:34:34,452 --> 00:34:35,885 Of course, father! 535 00:34:35,987 --> 00:34:38,820 But for the nations to live in peace side by side, 536 00:34:38,923 --> 00:34:41,050 they"ll have to try to adapt their status of rights, 537 00:34:41,159 --> 00:34:44,253 their laws and perspectives to each other. 538 00:34:46,231 --> 00:34:48,927 If possible, modeled on English example. 539 00:34:49,033 --> 00:34:51,263 - Why not? - Why not? 540 00:34:51,369 --> 00:34:53,667 Because that would mean our downfall! 541 00:34:53,772 --> 00:34:55,137 Not at all, father. 542 00:34:55,240 --> 00:34:57,834 The British Empire is ruled in the name of progress. 543 00:34:57,942 --> 00:35:00,604 Whoever belongs to it lives in peace and prosperity. 544 00:35:00,712 --> 00:35:03,943 Ha! In peace and prosperity! 545 00:35:04,048 --> 00:35:08,883 Like back when those greedy Brits drove us away from our property. 546 00:35:08,987 --> 00:35:10,978 God, please forget those old stories already! 547 00:35:11,089 --> 00:35:13,319 No, never! Only a scoundrel would forget them! 548 00:35:13,425 --> 00:35:15,655 That's why we need this bill of law! 549 00:35:16,060 --> 00:35:17,084 It's a mistake. 550 00:35:17,195 --> 00:35:20,926 Our whole anti-English politics is a mistake, I'm telling you! 551 00:35:21,032 --> 00:35:23,762 You seem to care about England a lot. 552 00:35:24,302 --> 00:35:27,237 You wrong me. I love our fatherland just like you do. 553 00:35:27,338 --> 00:35:30,933 But I've been outside. You gain a broader perspective. 554 00:35:31,543 --> 00:35:34,774 And lose sight of the nearest thing. 555 00:35:34,879 --> 00:35:36,870 You misjudge me, father. 556 00:35:36,981 --> 00:35:40,815 Far from it! I'm just getting to know you now. 557 00:35:40,919 --> 00:35:46,152 That's what I sent you to England for? So that you come back as a stranger? 558 00:35:46,257 --> 00:35:47,815 You"ve been Anglicized! 559 00:35:47,926 --> 00:35:49,359 Don't say that! 560 00:35:49,461 --> 00:35:52,430 Why not? Can't you stand the truth? 561 00:35:52,530 --> 00:35:54,964 Just look at you! Is that what a Boer looks like? 562 00:35:55,066 --> 00:35:56,124 England! England! 563 00:35:56,234 --> 00:35:57,826 Every third word is "England"! 564 00:35:57,936 --> 00:35:59,426 England is our enemy! 565 00:35:59,537 --> 00:36:01,698 Our remorseless enemy! 566 00:36:01,806 --> 00:36:04,570 Those who pact with England surrender to England! 567 00:36:04,676 --> 00:36:08,305 But that won't happen as long as I live! 568 00:36:08,413 --> 00:36:10,404 I swear by God! 569 00:36:31,669 --> 00:36:37,107 I'm very sorry, father. I was wrong to upset you like that. 570 00:36:37,208 --> 00:36:39,142 It's all right. 571 00:36:39,244 --> 00:36:43,078 - But we have to talk about it. - I think so, too. 572 00:36:44,015 --> 00:36:46,984 I'm sorry to disturb you, but I have an important message. 573 00:36:47,085 --> 00:36:48,484 Hello, Uncle Paul! 574 00:36:49,087 --> 00:36:51,180 De Wet, what's going on? 575 00:36:51,289 --> 00:36:52,586 An uprising! 576 00:36:52,690 --> 00:36:54,248 The sky is ablaze with the conflagration 577 00:36:54,359 --> 00:36:55,531 all around Johannesburg! 578 00:36:55,660 --> 00:36:56,660 Where do you say? 579 00:36:56,694 --> 00:36:57,694 Near Johannesburg! 580 00:36:57,795 --> 00:36:59,422 They're Lobenguela's men! 581 00:37:00,999 --> 00:37:02,990 There you have it! Your friends, the English! 582 00:37:03,101 --> 00:37:04,591 What do the English have to do with it? 583 00:37:04,702 --> 00:37:06,636 It's obvious that England is behind it! 584 00:37:06,771 --> 00:37:10,002 Lobenguela used to be one of our most reliable chiefs! 585 00:37:12,010 --> 00:37:13,671 Do you know where he set up camp? 586 00:37:13,778 --> 00:37:16,645 Yes. The whole bush is filled with the drone of their drums. 587 00:37:16,748 --> 00:37:18,113 They're holding their war dances. 588 00:37:33,598 --> 00:37:35,498 Lobenguela! Lobenguela! 589 00:38:05,463 --> 00:38:06,623 Uncle Paul! 590 00:38:08,333 --> 00:38:10,358 Lobenguela. 591 00:38:11,569 --> 00:38:13,969 I have to talk to you. 592 00:38:15,006 --> 00:38:17,474 How long have we known each other? 593 00:38:21,012 --> 00:38:22,206 Wrong. 594 00:38:22,313 --> 00:38:26,181 You still don't know how to count. You haven't learned a thing! 595 00:38:26,284 --> 00:38:29,117 And you"ve not become a good Christian, either. 596 00:38:29,253 --> 00:38:33,451 Christians don't steal cattle or burn the house of the White Man. 597 00:38:33,558 --> 00:38:35,992 Lobenguela not a Christian anymore. 598 00:38:36,094 --> 00:38:40,030 I see. What are you then? 599 00:38:40,131 --> 00:38:41,325 An Englishman. 600 00:38:42,800 --> 00:38:46,634 Ah! That's unbelievable! 601 00:38:46,738 --> 00:38:51,198 And our Englishman also gave you that ape jacket you're wearing, right? 602 00:38:51,309 --> 00:38:52,469 Yes. 603 00:38:53,911 --> 00:38:59,076 What else did he give you? 604 00:38:59,183 --> 00:39:00,582 There! 605 00:39:01,919 --> 00:39:03,443 White Mother. 606 00:39:03,655 --> 00:39:08,649 Uncle Kr�ger must say that Lobenguela is lying. 607 00:39:08,760 --> 00:39:09,988 Uncle Paul knows White Mother? 608 00:39:10,128 --> 00:39:12,858 Yes, White Mother writes me a letter every morning. 609 00:39:12,864 --> 00:39:13,864 No. 610 00:39:13,898 --> 00:39:18,462 Yes, White Mother also wrote me that she gave you guns! 611 00:39:18,569 --> 00:39:19,593 - No! No! - Yes! Yes! 612 00:39:19,704 --> 00:39:21,296 - No! No! No! - Yes! 613 00:39:29,580 --> 00:39:31,571 Who gave you those guns? 614 00:39:31,683 --> 00:39:32,683 Who? 615 00:39:34,118 --> 00:39:35,415 Who? 616 00:39:38,423 --> 00:39:41,187 You black wretch! 617 00:39:41,292 --> 00:39:46,855 I'll skin you alive and make drums from your hide 618 00:39:46,964 --> 00:39:50,957 if you don't tell me at once who gave you those guns! 619 00:39:51,636 --> 00:39:53,228 So, who? 620 00:39:56,774 --> 00:40:00,437 What does that mean? What does that mean? 621 00:40:04,982 --> 00:40:08,213 Oh, a missionary gave you the guns? 622 00:40:08,319 --> 00:40:09,650 Yes. 623 00:40:11,889 --> 00:40:16,258 Lobenguela, you are going to hand over all the guns to me now. 624 00:40:16,360 --> 00:40:17,793 Your hear? All of them! 625 00:40:17,895 --> 00:40:18,895 Yes. 626 00:40:18,896 --> 00:40:23,765 And then we"ll be good friends again. 627 00:40:23,868 --> 00:40:26,735 Yes, Uncle Paul. 628 00:40:27,605 --> 00:40:32,099 Now let's go outside. I'm going to talk to your men. 629 00:40:32,210 --> 00:40:33,973 No! Don't go there now! 630 00:40:34,078 --> 00:40:35,204 Black Man very wild! 631 00:40:35,313 --> 00:40:38,510 Yes, that's all right! Let's just go! Come on, come on! 632 00:41:35,673 --> 00:41:39,439 If I understood you right, Chamberlain, 633 00:41:39,544 --> 00:41:47,144 my government intends to make some changes in South Africa. 634 00:41:47,251 --> 00:41:52,917 Which would mean a conflict with the Boers. 635 00:41:54,091 --> 00:41:57,288 Can we justify that? 636 00:41:57,395 --> 00:41:59,693 Destiny has called upon England 637 00:41:59,797 --> 00:42:03,096 to take on the education of the small and underdeveloped nations. 638 00:42:03,201 --> 00:42:04,793 May I remind Your Majesty 639 00:42:04,902 --> 00:42:08,531 that this is an old and approved principle of our politics? 640 00:42:08,639 --> 00:42:11,199 Are these Boers really so backwards? 641 00:42:11,309 --> 00:42:16,542 You wouldn't believe how uncultured this rabble is. 642 00:42:16,647 --> 00:42:17,978 How does it show? 643 00:42:18,082 --> 00:42:22,712 They resist the greatest fortune possible for people of our time: 644 00:42:22,820 --> 00:42:25,084 To be subjects of Your Majesty. 645 00:42:25,189 --> 00:42:27,714 I see. They resist? 646 00:42:27,825 --> 00:42:31,124 They say they"d rather die than become English. 647 00:42:31,229 --> 00:42:33,322 Does that surprise you, Chamberlain? 648 00:42:33,431 --> 00:42:35,126 Honestly, yes. 649 00:42:35,233 --> 00:42:37,360 These Boers... 650 00:42:42,139 --> 00:42:46,872 Brown, I'm cold. To the fireplace. 651 00:42:49,146 --> 00:42:53,708 These Boers have too many friends. 652 00:42:53,818 --> 00:42:59,279 The French, the Dutch, the Germans. 653 00:43:02,093 --> 00:43:06,496 We English have no friends in this world. 654 00:43:06,597 --> 00:43:09,691 They think we are thieves. 655 00:43:11,168 --> 00:43:13,932 Are we thieves, Chamberlain? 656 00:43:14,038 --> 00:43:16,336 May I point out to Your Majesty 657 00:43:16,440 --> 00:43:19,898 that no other nation is as pious as the English? 658 00:43:20,011 --> 00:43:23,276 I heard the Boers are pious people, too. 659 00:43:24,849 --> 00:43:26,908 But not in the right way. 660 00:43:27,351 --> 00:43:30,548 - How do you know? - They"ve remained small and poor. 661 00:43:30,655 --> 00:43:32,247 Poor... 662 00:43:34,992 --> 00:43:37,426 My medicine! 663 00:43:38,329 --> 00:43:40,661 How do these people make their living? 664 00:43:40,765 --> 00:43:45,793 With cattle breeding and agriculture. They have very few needs. 665 00:43:46,003 --> 00:43:52,841 And, therefore, you think we can just take the whole Boer state? 666 00:43:52,944 --> 00:43:55,276 It is our duty to do so! 667 00:43:55,713 --> 00:43:59,706 Oh, Chamberlain, we have enough trouble in India. 668 00:44:02,520 --> 00:44:04,852 But India is rich! 669 00:44:04,956 --> 00:44:07,686 Why should we bother with these poor and dirty farmers 670 00:44:07,792 --> 00:44:10,989 down there in Africa? 671 00:44:22,740 --> 00:44:26,608 Gold has been found in the land of the Boers. 672 00:44:26,711 --> 00:44:30,841 Gold? Why didn't you say that earlier? 673 00:44:30,948 --> 00:44:35,476 That's something else, of course! That changes everything. 674 00:44:35,619 --> 00:44:37,746 How do you know about the gold? 675 00:44:37,855 --> 00:44:41,222 I have a secret report from Cecil Rhodes. 676 00:44:41,325 --> 00:44:42,883 Rhodes? 677 00:44:42,994 --> 00:44:49,263 He's that adventurer in South Africa. A shady fellow, Chamberlain. 678 00:44:49,367 --> 00:44:52,336 He's supposed to have a bad reputation. 679 00:44:52,436 --> 00:44:56,634 The men who made England great have always had a bad reputation. 680 00:44:57,675 --> 00:44:59,506 A lot of gold, did you say? 681 00:44:59,610 --> 00:45:01,601 Lots and lots of gold, Your Majesty. 682 00:45:01,712 --> 00:45:05,307 So much that we will be endlessly rich. 683 00:45:05,416 --> 00:45:10,410 If there's gold to be found there, then this land belongs to us. 684 00:45:10,521 --> 00:45:12,079 This is true. 685 00:45:12,189 --> 00:45:14,623 I thank Your Majesty for this word. 686 00:45:14,725 --> 00:45:20,220 Only the Englishman is able to endure wealth without becoming godless. 687 00:45:20,331 --> 00:45:22,663 So Your Majesty approves 688 00:45:22,767 --> 00:45:26,897 of the actions planned by the government? 689 00:45:27,004 --> 00:45:28,733 What kind of actions? 690 00:45:28,839 --> 00:45:30,431 Brown? 691 00:45:30,841 --> 00:45:32,365 Please. 692 00:45:34,145 --> 00:45:39,447 Riots broke out at the borders of the Boer state. 693 00:45:39,550 --> 00:45:42,917 You"ve sent a lot of English missionaries there. 694 00:45:43,020 --> 00:45:45,181 It is well known that the English mission 695 00:45:45,289 --> 00:45:48,622 works with the people all around the world. 696 00:45:48,726 --> 00:45:53,493 And do these missionaries have enough guns and ammunition? 697 00:45:53,597 --> 00:45:56,464 The government of Your Majesty knows nothing about that. 698 00:45:56,567 --> 00:46:00,526 Knows nothing, knows nothing! 699 00:46:00,638 --> 00:46:04,404 Can we not come to an amicable agreement with these Boers? 700 00:46:04,508 --> 00:46:05,941 I think that's impossible. 701 00:46:06,043 --> 00:46:08,876 But there is an easy way to settle this: 702 00:46:08,979 --> 00:46:12,813 The Boers hand over the gold, and we take care of their state. 703 00:46:12,917 --> 00:46:16,080 Yes, but you can't negotiate with President Kr�ger. 704 00:46:16,187 --> 00:46:17,984 - Why not? - He's not a gentleman. 705 00:46:18,089 --> 00:46:21,354 - How do you know? - He's suspicious towards us. 706 00:46:21,459 --> 00:46:22,949 Shouldn't the man be, Chamberlain? 707 00:46:23,060 --> 00:46:26,029 But it's impossible to negotiate with a man 708 00:46:26,130 --> 00:46:28,621 who won't believe our promises. 709 00:46:28,732 --> 00:46:29,960 I understand. 710 00:46:30,067 --> 00:46:32,297 Mr. Kr�ger is too sly for you. 711 00:46:32,403 --> 00:46:34,837 Indeed, I have to admit that our proven methods 712 00:46:34,939 --> 00:46:36,668 don't leave the slightest impression on him. 713 00:46:36,774 --> 00:46:38,742 The only important thing about an agreement is 714 00:46:38,843 --> 00:46:40,174 who's going to suffer under it. 715 00:46:40,277 --> 00:46:46,273 Surely my government can trick an uneducated farmer. 716 00:46:46,383 --> 00:46:51,377 I will do my best, but war would be easier. 717 00:46:51,489 --> 00:46:53,821 Agreements are cheaper than wars. 718 00:46:53,924 --> 00:46:56,757 But who keeps an agreement these days! 719 00:46:56,861 --> 00:47:00,854 Outside of England, people like that still exist. 720 00:47:00,965 --> 00:47:03,160 Invite Kr�ger at once! 721 00:47:03,267 --> 00:47:05,064 - To London? - But certainly! 722 00:47:05,169 --> 00:47:11,005 You can have your war, Chamberlain, but it would be very effective 723 00:47:11,108 --> 00:47:16,478 if you first invited Mr. Kr�ger to negotiate one more time. 724 00:47:16,580 --> 00:47:20,072 It will prove our good intentions to the whole world. 725 00:47:20,184 --> 00:47:22,846 - Kr�ger won't come. - Even better. 726 00:47:22,953 --> 00:47:26,480 Then the appearance of justice will be on our side. 727 00:47:27,958 --> 00:47:32,725 When you arrive in London you have to polish the decorations, 728 00:47:32,830 --> 00:47:35,025 so they"ll be nice and shiny. 729 00:47:35,499 --> 00:47:38,366 I'll put the cloth in here, too, but don't forget it, Paul. 730 00:47:38,502 --> 00:47:39,628 No, mother, no. 731 00:47:39,737 --> 00:47:43,195 Or else the Queen of England will say I let you walk around unkempt. 732 00:47:43,307 --> 00:47:45,571 The Queen of England has other worries. 733 00:47:45,676 --> 00:47:47,871 I'm sure she gossips like all other women, 734 00:47:47,978 --> 00:47:49,775 and I don't want to be the butt of it. 735 00:47:49,880 --> 00:47:52,440 - I think there's one missing. - That's fine. 736 00:47:52,550 --> 00:47:55,781 I just hope the Queen won't give me an Order of the Garter. 737 00:47:55,886 --> 00:47:57,717 Where do you carry that? 738 00:47:57,821 --> 00:47:58,947 Below the knee. 739 00:47:59,056 --> 00:48:02,583 And you have to walk around in shorts and silk stockings 740 00:48:02,693 --> 00:48:06,493 and wear a garter with diamonds on your left leg. 741 00:48:06,597 --> 00:48:08,656 I don't think that's pretty. 742 00:48:08,766 --> 00:48:11,462 Well, every country has its own fashion. 743 00:48:11,569 --> 00:48:14,299 Jan says you need an umbrella in London. 744 00:48:14,405 --> 00:48:15,770 I bought you one. 745 00:48:15,873 --> 00:48:18,933 But, mother, I'll walk around in London just like I do here. 746 00:48:19,043 --> 00:48:21,637 But what if the top hat gets wet? 747 00:48:21,745 --> 00:48:24,145 Say, how many top hats are you packing? 748 00:48:24,248 --> 00:48:25,977 I bought you two new ones. 749 00:48:26,083 --> 00:48:29,177 This journey to London will make me go broke! 750 00:48:29,286 --> 00:48:31,686 Now I know what's missing! Your eye drops. 751 00:48:31,789 --> 00:48:33,757 Yes, mother, yes. Don't forget those. 752 00:48:33,857 --> 00:48:35,668 You're also bringing the state budget plan? 753 00:48:35,684 --> 00:48:36,684 Yes. 754 00:48:36,694 --> 00:48:39,128 I want them to see that we"re in need of a loan. 755 00:48:39,230 --> 00:48:42,859 Father, I'm happy you decided to arrive at an agreement with England. 756 00:48:42,967 --> 00:48:45,902 - You didn't expect that? - Honestly, no. 757 00:48:46,003 --> 00:48:49,268 Now you think you"ve convinced me with your views. 758 00:48:49,373 --> 00:48:52,308 I just think your intelligence was stronger than your emotions. 759 00:48:52,409 --> 00:48:56,675 The most intelligent thing is to never betray your emotions. 760 00:48:56,780 --> 00:48:58,771 What are you trying to say? 761 00:48:59,116 --> 00:49:01,380 Though you became a friend of the English, 762 00:49:01,518 --> 00:49:03,713 you are my son, and you"ll remain silent. 763 00:49:03,821 --> 00:49:05,288 That goes without saying. 764 00:49:05,389 --> 00:49:09,348 Then let me tell you, this Chamberlain thought I'd call it off. 765 00:49:09,460 --> 00:49:12,020 But I'm going. 766 00:49:12,129 --> 00:49:16,532 And with the firm belief that England won't keep the agreement 767 00:49:16,634 --> 00:49:19,535 but will seize the next opportunity to ambush us. 768 00:49:19,637 --> 00:49:22,003 I can't agree with you on that. 769 00:49:23,407 --> 00:49:24,704 What does that mean? 770 00:49:24,808 --> 00:49:26,776 I know the English. They keep their agreements. 771 00:49:26,877 --> 00:49:27,877 I trust them. 772 00:49:28,912 --> 00:49:32,404 So, you trust them. 773 00:49:33,350 --> 00:49:37,878 Well, in that case you can't become my permanent secretary. 774 00:49:37,988 --> 00:49:40,479 I can't sacrifice my beliefs for my career. 775 00:49:40,824 --> 00:49:42,086 Good. 776 00:49:42,893 --> 00:49:45,384 And what are you going to do now? 777 00:49:46,063 --> 00:49:47,860 I'll go back to my farm. 778 00:49:47,965 --> 00:49:50,024 There's plenty of work for me. 779 00:49:50,668 --> 00:49:52,568 I'm sorry, Jan. 780 00:49:52,670 --> 00:49:53,670 So am I, father. 781 00:49:53,771 --> 00:49:55,295 Farewell. 782 00:49:56,807 --> 00:49:59,776 Company, stand still! 783 00:50:00,044 --> 00:50:03,172 Shoulder arms! 784 00:50:05,182 --> 00:50:06,774 Attention! 785 00:50:06,884 --> 00:50:08,852 Present arms! 786 00:50:50,060 --> 00:50:54,588 This cattle breeder from South Africa is conducting himself marvelously. 787 00:50:54,698 --> 00:50:55,995 Even I couldn't do better! 788 00:50:56,100 --> 00:50:59,126 He"ll be an easy match for you, Royal Highness. 789 00:51:45,949 --> 00:51:48,713 Mr. President, 790 00:51:48,819 --> 00:51:57,158 I'm so pleased that you have accepted my, and my government's, invitation, 791 00:51:57,261 --> 00:52:02,790 and were not shy of the long journey across the ocean. 792 00:52:02,900 --> 00:52:10,170 My government and I hope the result of this visit 793 00:52:10,274 --> 00:52:15,337 will be an agreement 794 00:52:15,446 --> 00:52:23,581 which will set the seal on peace and friendship between our nations. 795 00:52:23,687 --> 00:52:27,714 It is my duty and pleasure to thank Your Majesty 796 00:52:27,825 --> 00:52:32,558 for the kind invitation to London. 797 00:52:32,663 --> 00:52:39,125 I am very glad to be here, and my people send their warmest regards. 798 00:52:54,284 --> 00:52:57,583 My son, the Prince of Wales. 799 00:52:58,088 --> 00:53:00,113 L"ve heard a lot about you. 800 00:53:00,224 --> 00:53:02,419 I hope only good things, Mr. President. 801 00:53:02,526 --> 00:53:06,656 Well, lots of amusing and endearing things. 802 00:53:06,997 --> 00:53:09,397 Your Majesty? 803 00:53:09,733 --> 00:53:11,633 Mr. President. 804 00:53:17,274 --> 00:53:20,368 Do you really believe Kr�ger will sign the agreement? 805 00:53:20,477 --> 00:53:22,035 I hope so, Royal Highness. 806 00:53:22,145 --> 00:53:25,239 Impossible! Absolutely impossible! 807 00:53:25,349 --> 00:53:29,945 I know people. Just look at the man! 808 00:53:30,053 --> 00:53:33,921 He knows exactly what he wants. He won't be tricked. 809 00:53:34,024 --> 00:53:39,291 He"ll never sign the agreement Chamberlain drew up. 810 00:53:49,172 --> 00:53:53,802 Walking exhausts me, Mr. President, I apologize. 811 00:54:04,721 --> 00:54:06,518 Have a seat, Mr. President. 812 00:54:08,592 --> 00:54:11,823 You're not in the best of health, Your Majesty. 813 00:54:11,929 --> 00:54:13,362 What's the problem? 814 00:54:13,463 --> 00:54:14,828 Everything. 815 00:54:14,932 --> 00:54:18,629 I can see it in your eyes. It's the same with my wife. 816 00:54:18,735 --> 00:54:21,533 Well, when you get old, you hurt all over. 817 00:54:21,638 --> 00:54:23,435 My wife always complains: 818 00:54:23,540 --> 00:54:26,805 "Paul, it's hurting here. It's hurting there". 819 00:54:27,177 --> 00:54:28,177 "Mother," I say: 820 00:54:28,245 --> 00:54:31,078 "When you're around 60, you have to get used to it. 821 00:54:31,181 --> 00:54:32,409 The best is over". 822 00:54:32,516 --> 00:54:35,417 It starts with rheumatism. 823 00:54:35,852 --> 00:54:37,683 Do you suffer from it, too? 824 00:54:37,788 --> 00:54:40,222 Unfortunately, I do, Mr. President. 825 00:54:40,324 --> 00:54:41,791 Where do you have it? 826 00:54:41,892 --> 00:54:42,950 On the right side. 827 00:54:43,060 --> 00:54:47,121 Right is better than left. 828 00:54:47,230 --> 00:54:48,697 I know all about it. 829 00:54:48,799 --> 00:54:53,031 It starts up here and goes all the way down to the big toe. 830 00:54:53,136 --> 00:54:55,604 What do you do about it, Your Majesty? 831 00:54:55,706 --> 00:54:59,836 My doctors already prescribed all kinds of pills. 832 00:54:59,943 --> 00:55:02,377 You can't rely on doctors. 833 00:55:02,479 --> 00:55:07,109 But I know a remedy, an ointment. I will send you a bottle. 834 00:55:07,217 --> 00:55:11,586 An old African remedy the black medicine men use. 835 00:55:11,688 --> 00:55:13,485 They know a lot. 836 00:55:13,590 --> 00:55:15,285 Will it help me, too? 837 00:55:15,392 --> 00:55:16,552 Of course. 838 00:55:16,660 --> 00:55:19,026 It's helped every sick, old woman so far. 839 00:55:21,298 --> 00:55:26,201 Up there, behind the corner window, there is world history in the making. 840 00:55:26,303 --> 00:55:27,327 Yes. 841 00:55:27,437 --> 00:55:29,905 The Queen and Kr�ger are discussing an agreement 842 00:55:30,007 --> 00:55:32,168 of the highest importance for England. 843 00:55:32,275 --> 00:55:35,642 This Kr�ger has made quite an impression on me. 844 00:55:35,746 --> 00:55:39,238 He's like some legendary giant from days of yore. 845 00:55:39,349 --> 00:55:41,943 Chamberlain will fool him, all right. 846 00:55:42,252 --> 00:55:44,982 Mr. President, the agreement is ready to be signed. 847 00:55:45,088 --> 00:55:46,749 If you will, please. 848 00:55:59,803 --> 00:56:03,432 Well Chamberlain, are you sure you have thought this through? 849 00:56:03,540 --> 00:56:07,772 The cabinet of Your Majesty has approved the agreement as is. 850 00:56:07,878 --> 00:56:10,176 Well, then everything's all right. 851 00:56:10,280 --> 00:56:13,078 Let's not waste any more time. 852 00:56:37,207 --> 00:56:42,668 The government of Her Majesty is glad to gain the friendship 853 00:56:42,813 --> 00:56:44,906 of the Boer state with this signature. 854 00:56:45,015 --> 00:56:49,850 The important thing about such an agreement is to abide by it. 855 00:57:07,504 --> 00:57:11,338 So Kr�ger managed to trick the old frump! 856 00:57:11,475 --> 00:57:17,209 Please talk about our beloved Queen with a little more respect. 857 00:57:17,314 --> 00:57:21,080 This Chamberlain is indeed the biggest jackass I've ever seen. 858 00:57:21,752 --> 00:57:26,849 Do you even know that you"ve lost countless of millions since yesterday? 859 00:57:26,957 --> 00:57:29,221 I anticipated it. 860 00:57:29,793 --> 00:57:32,421 When Kr�ger signed the agreement in London, 861 00:57:32,529 --> 00:57:33,826 he went along with everything. 862 00:57:33,930 --> 00:57:36,364 He gave us the right to dig for gold. 863 00:57:36,466 --> 00:57:41,733 But then the old fox put exorbitant taxes and duties on gold mining. 864 00:57:41,838 --> 00:57:43,635 In other words, we can do the work, 865 00:57:43,740 --> 00:57:47,141 while he gains enormous sums without risk. 866 00:57:47,244 --> 00:57:48,768 I think it's brilliant. 867 00:57:48,879 --> 00:57:51,074 A wonderful man. 868 00:57:51,214 --> 00:57:53,205 I would have done the same thing in his place. 869 00:57:53,350 --> 00:57:55,409 But that's not all. 870 00:57:55,685 --> 00:57:56,947 Read this, Mr. Rhodes. 871 00:57:57,053 --> 00:57:58,213 "The import of dynamite 872 00:57:58,321 --> 00:58:00,289 into the national territory of the Boer state is prohibited. 873 00:58:00,390 --> 00:58:02,722 Kr�ger has created a monopoly". 874 00:58:02,826 --> 00:58:05,659 That means we are forced to buy the dynamite needed for gold mining 875 00:58:05,762 --> 00:58:08,162 from your wonderful Mr. Kr�ger himself, 876 00:58:08,265 --> 00:58:10,927 and at ten times the cost of the free market price. 877 00:58:11,034 --> 00:58:12,034 What do you say to that? 878 00:58:12,102 --> 00:58:13,194 A good deal. 879 00:58:13,303 --> 00:58:15,237 It seems Mr. Kr�ger thought of everything. 880 00:58:15,338 --> 00:58:16,965 It's an unbelievable swindle! 881 00:58:17,073 --> 00:58:20,804 Dear Jameson, you seem to think everything in your interest is good, 882 00:58:20,911 --> 00:58:22,845 and what's in the interest of others is bad. 883 00:58:22,946 --> 00:58:23,946 I am English! 884 00:58:24,047 --> 00:58:25,810 Are you trying to say I am not English? 885 00:58:25,916 --> 00:58:29,374 - You? You are a capitalist. - But that's the same thing! 886 00:58:29,486 --> 00:58:31,545 If you want to keep your capital, you have to be English. 887 00:58:31,655 --> 00:58:33,748 That's an ancient principle. 888 00:58:33,857 --> 00:58:37,293 And then you have to know your enemy. 889 00:58:37,394 --> 00:58:39,726 And mine is now called "Paul Kr�ger". 890 00:58:39,830 --> 00:58:42,298 - He's an enemy? - And what an enemy! 891 00:58:42,399 --> 00:58:44,333 Yes, dear Doctor, and I even admire him. 892 00:58:44,434 --> 00:58:46,732 He managed to trick the best brains of the English government 893 00:58:46,837 --> 00:58:51,433 and even our good old, "up to every trick" Queen. 894 00:58:51,541 --> 00:58:52,769 That's quite an achievement. 895 00:58:52,876 --> 00:58:57,779 Well, they may have negotiated a deal to his liking. 896 00:58:57,914 --> 00:58:59,882 But I'm going to do this a different way. 897 00:58:59,983 --> 00:59:01,848 You won't do anything at all. 898 00:59:01,952 --> 00:59:04,944 This cattle breeder is no opponent for you. 899 00:59:05,055 --> 00:59:08,320 You won't be able to outsmart him. 900 00:59:09,759 --> 00:59:17,256 I think I'll have to take care of him myself, this Paul Kr�ger. 901 00:59:18,134 --> 00:59:20,034 And I'll get him, all right. 902 00:59:20,136 --> 00:59:22,104 This time you're wrong. 903 00:59:22,205 --> 00:59:23,638 You won't be able to bribe him. 904 00:59:23,740 --> 00:59:28,370 Every man has his price. Kr�ger certainly won't be cheap. 905 00:59:28,478 --> 00:59:31,174 Better leave him up to me. 906 00:59:31,348 --> 00:59:35,444 I know what you're up to. You want to silence Kr�ger? 907 00:59:35,552 --> 00:59:37,281 It's fast and it's cheap. 908 00:59:37,387 --> 00:59:39,855 The cheap way is never the best. 909 00:59:39,956 --> 00:59:42,754 I don't want a silent Kr�ger. I want a Kr�ger who speaks. 910 00:59:42,859 --> 00:59:44,724 Who speaks for me and England. 911 00:59:44,828 --> 00:59:46,819 Pardon me, but you're a dreamer! 912 00:59:46,930 --> 00:59:51,196 Anyway, I don't want to start the Kr�ger case with an assassination. 913 00:59:51,301 --> 00:59:53,292 We"ll always have that choice. 914 00:59:53,403 --> 00:59:57,134 We may as well be generous with our gold. 915 00:59:57,240 --> 00:59:59,606 I'd like to appear peaceful at first. 916 00:59:59,709 --> 01:00:02,234 This war can't be avoided! 917 01:00:02,779 --> 01:00:04,679 To Dr. Jameson? 918 01:00:07,784 --> 01:00:08,978 Who is that? 919 01:00:09,085 --> 01:00:11,485 It's that congressman again! 920 01:00:11,888 --> 01:00:14,379 This guy clings to me like a limpet! 921 01:00:14,758 --> 01:00:16,225 Does he take money? 922 01:00:16,326 --> 01:00:18,021 Of course! 923 01:00:18,128 --> 01:00:19,425 Then you talk to him. 924 01:00:23,466 --> 01:00:25,696 You're right on time, Mr. Kock. 925 01:00:25,802 --> 01:00:27,793 Always, doctor. 926 01:00:28,138 --> 01:00:31,039 I have something very important for you. 927 01:00:31,942 --> 01:00:34,502 Isn't that Mr. Rhodes in person? 928 01:00:35,779 --> 01:00:40,045 It's a great honor to finally meet you, Mr. Rhodes. 929 01:00:40,150 --> 01:00:43,711 You probably know I represent progressive ideas at the congress. 930 01:00:43,820 --> 01:00:46,345 I'll fight Uncle Kr�ger to the finish, that old crook. 931 01:00:46,456 --> 01:00:50,017 Doesn't it bother you to talk about your head of state in this manner? 932 01:00:50,126 --> 01:00:51,957 Why? I'm a congressman! 933 01:00:52,062 --> 01:00:57,193 I think Mr. Rhodes would prefer not to continue this conversation. 934 01:00:57,300 --> 01:01:01,031 Is that so? Even if I show him this? 935 01:01:01,137 --> 01:01:02,434 What do you have there? 936 01:01:02,539 --> 01:01:07,408 A detailed record of all arms and ammunition holdings of our country. 937 01:01:07,510 --> 01:01:09,239 Ask him how much it is. 938 01:01:09,746 --> 01:01:11,680 - 3,000 pounds. - Too much. 939 01:01:11,781 --> 01:01:14,477 Please don't bargain. Just give him the check. 940 01:01:14,584 --> 01:01:15,778 Where's your checkbook? 941 01:01:15,885 --> 01:01:18,376 There. Underneath the Bible. 942 01:01:18,788 --> 01:01:22,349 Two million pounds are unaccounted for! 943 01:01:22,525 --> 01:01:25,858 Two million of collateral assets have disappeared! 944 01:01:25,962 --> 01:01:28,829 And what is the government doing? Nothing! 945 01:01:28,932 --> 01:01:30,365 What happened to the money? 946 01:01:30,500 --> 01:01:33,492 We demand clarification! 947 01:01:34,838 --> 01:01:36,100 Citizens! 948 01:01:36,206 --> 01:01:38,674 Shut the windows, at least! 949 01:01:38,775 --> 01:01:43,371 The people of Pretoria don't have to know what's going on here. 950 01:01:43,480 --> 01:01:46,813 The people of Pretoria should know! 951 01:01:46,916 --> 01:01:50,408 They should know they're being exploited and deceived! 952 01:01:50,553 --> 01:01:52,111 Evidence! Evidence! 953 01:01:52,222 --> 01:01:53,712 Yes! Let Kock speak! 954 01:01:53,823 --> 01:01:56,553 No! Let Uncle Kr�ger speak! 955 01:01:59,996 --> 01:02:03,397 I'm not getting an answer to my question! 956 01:02:03,500 --> 01:02:07,231 Nobody can prove that this money was spent in a legitimate way. 957 01:02:07,337 --> 01:02:09,737 Allegedly, large sums have been spent 958 01:02:09,839 --> 01:02:13,798 on government buildings in the city of Pretoria. 959 01:02:13,910 --> 01:02:17,346 I wonder, where are these buildings? 960 01:02:17,447 --> 01:02:20,905 Since he's the man in charge, I ask the president. 961 01:02:21,151 --> 01:02:28,080 And I'll keep asking until Paul Kr�ger tells us where the money went! 962 01:02:28,191 --> 01:02:30,421 Uncle Paul, I think you better answer! 963 01:02:34,964 --> 01:02:38,297 The government declines to provide information to Mr. Kock, 964 01:02:38,401 --> 01:02:41,598 since such a statement would not be appropriate. 965 01:02:41,704 --> 01:02:44,332 I request to move on to the next item on the agenda. 966 01:02:44,441 --> 01:02:46,932 No, no! We won't be fobbed off like that. 967 01:02:47,043 --> 01:02:48,840 What are we even here for? 968 01:02:48,945 --> 01:02:50,640 Are you going to put up with that? 969 01:02:50,747 --> 01:02:53,944 For the last time, where did the money go? 970 01:02:54,584 --> 01:02:56,814 Paul, you have to say something. 971 01:02:58,855 --> 01:03:00,049 Good! 972 01:03:00,156 --> 01:03:04,820 If Kr�ger declines, then I'll tell you where the money went! 973 01:03:04,928 --> 01:03:06,088 It's been stolen! 974 01:03:06,896 --> 01:03:07,896 Thievery! 975 01:03:07,931 --> 01:03:09,865 Why is Uncle Kr�ger not talking? 976 01:03:10,567 --> 01:03:15,527 The president should tell us how much he has in his bank account! 977 01:03:16,739 --> 01:03:19,173 Something stinks here! 978 01:03:22,846 --> 01:03:26,043 Yes, indeed! 979 01:03:26,149 --> 01:03:29,414 It stinks of Cecil Rhodes" money! 980 01:03:29,519 --> 01:03:32,079 And of the cesspool that's Johannesburg! 981 01:03:32,188 --> 01:03:34,486 That's right, Kock! I'm talking about you! 982 01:03:34,591 --> 01:03:37,458 You should be hanged for high treason! 983 01:03:37,560 --> 01:03:41,690 But I'm not here to clean up this pigpen! 984 01:03:41,798 --> 01:03:42,992 I'll pass! 985 01:03:43,099 --> 01:03:46,591 I'm fed up! It's over and done! 986 01:03:47,003 --> 01:03:50,939 See how you manage without me! 987 01:03:56,246 --> 01:03:58,009 Kr�ger walked away! 988 01:03:58,148 --> 01:03:59,911 And where are the two millions? 989 01:04:00,016 --> 01:04:01,711 Where are they? 990 01:04:02,018 --> 01:04:03,713 Aren't you ashamed? 991 01:04:03,820 --> 01:04:06,880 Did you forget what Paul Kr�ger has done for us? 992 01:04:06,990 --> 01:04:09,959 Night and day he worked for our fatherland! 993 01:04:10,059 --> 01:04:12,653 We wouldn't even have a fatherland without him! 994 01:04:12,762 --> 01:04:14,696 And you dare to turn this man into a culprit? 995 01:04:14,797 --> 01:04:17,391 How much hush money did you get? 996 01:04:17,500 --> 01:04:20,663 I'll tell you exactly! 997 01:04:21,404 --> 01:04:23,872 The meeting is closed! 998 01:04:28,811 --> 01:04:31,041 Go work out my resignation statement right away. 999 01:04:31,181 --> 01:04:32,375 - Paul! - Mr. President! 1000 01:04:32,482 --> 01:04:35,076 Write! I don't want to waste time! 1001 01:04:35,418 --> 01:04:37,318 Is there no other way? 1002 01:04:37,420 --> 01:04:40,912 Remaining silent would be an intolerable violation of your honor. 1003 01:04:41,024 --> 01:04:42,491 Cut out the big words, Reitz. 1004 01:04:42,592 --> 01:04:45,026 Sometimes you have to put your reputation on the line 1005 01:04:45,128 --> 01:04:46,390 for your fatherland. 1006 01:04:53,203 --> 01:04:56,969 It's ungrateful of these people to hurt and badmouth you, 1007 01:04:57,073 --> 01:04:58,734 now that you are old and sick. 1008 01:04:58,841 --> 01:05:01,036 Let them talk as much as they want. 1009 01:05:01,144 --> 01:05:03,977 Now I won't have to bother with anyone anymore. 1010 01:05:04,080 --> 01:05:08,710 Nor will I have to walk around in a frock and top hat. 1011 01:05:08,818 --> 01:05:13,016 There's not much I can say, I don't know your business. 1012 01:05:13,122 --> 01:05:17,889 Whatever you decide to do will be all right. 1013 01:05:19,362 --> 01:05:21,830 The resignation statement. 1014 01:05:22,632 --> 01:05:26,966 Thank you, Reitz. And farewell. 1015 01:05:28,738 --> 01:05:32,799 You always were a good friend. I'll never forget that. 1016 01:05:40,984 --> 01:05:43,418 Do you have something to say, mother? 1017 01:05:43,519 --> 01:05:47,979 God knows why he's putting you through this trial. 1018 01:05:48,091 --> 01:05:53,461 Thank you for saying that, Sanna. And a trial it is. 1019 01:05:56,866 --> 01:06:00,893 My last official act. 1020 01:06:01,170 --> 01:06:05,402 - Pardon me, Mr. President. - What is it, Reitz? 1021 01:06:05,775 --> 01:06:07,504 Someone downstairs wants to talk to you. 1022 01:06:07,710 --> 01:06:10,545 - Who? - Cecil Rhodes. 1023 01:06:11,281 --> 01:06:13,306 Cecil Rhodes? 1024 01:06:13,816 --> 01:06:18,253 And today of all days? How odd. 1025 01:06:18,821 --> 01:06:20,880 Tell him to come up. 1026 01:06:42,512 --> 01:06:47,313 This sudden and unannounced visit probably comes as a surprise to you. 1027 01:06:47,417 --> 01:06:52,116 Nothing surprises me about you. I just wonder what you're up to this time. 1028 01:06:52,221 --> 01:06:55,213 There's something important I have to talk to you about. 1029 01:06:55,325 --> 01:06:57,122 You're too late, Mr. Rhodes. 1030 01:06:57,226 --> 01:06:59,194 I'm no longer president. 1031 01:06:59,295 --> 01:07:02,230 L"ve just signed my resignation statement. 1032 01:07:02,498 --> 01:07:05,695 L"ve heard about your troubles with the congress. 1033 01:07:06,202 --> 01:07:08,568 But surely you wouldn't abandon a lifetime of work 1034 01:07:08,671 --> 01:07:10,104 over something so petty! 1035 01:07:10,206 --> 01:07:13,642 I hope I can count on you for a long time to come. 1036 01:07:13,743 --> 01:07:17,474 You get used to your enemies in the course of life. 1037 01:07:17,580 --> 01:07:22,381 And sometimes you can even arrive at an understanding with them. 1038 01:07:22,485 --> 01:07:25,147 You're making me curious. 1039 01:07:26,055 --> 01:07:28,455 Sit down, Mr. Rhodes. 1040 01:07:36,532 --> 01:07:38,864 We both strive for the same goal. 1041 01:07:38,968 --> 01:07:42,096 We want to create a great and unified South Africa. 1042 01:07:42,205 --> 01:07:43,205 With one difference. 1043 01:07:43,239 --> 01:07:46,106 You want a South Africa under the rule of England. 1044 01:07:46,209 --> 01:07:48,268 I want its independence. 1045 01:07:48,378 --> 01:07:52,178 And I want to avoid the law of war deciding. 1046 01:07:52,281 --> 01:07:54,476 There's only one way out. 1047 01:07:54,584 --> 01:07:56,279 An independent country 1048 01:07:56,386 --> 01:08:00,322 where the Boers and the English live together in peace. 1049 01:08:01,090 --> 01:08:02,853 You think that's possible? 1050 01:08:02,959 --> 01:08:05,587 Yes, I think it's possible in a South Africa 1051 01:08:05,695 --> 01:08:09,426 not created with violence, but intelligence. 1052 01:08:09,532 --> 01:08:13,901 We have to create a new state, where people of two nations, 1053 01:08:14,003 --> 01:08:17,700 the Boers and the English, voluntarily unite. 1054 01:08:17,807 --> 01:08:20,241 So that neither one can oppress the other. 1055 01:08:20,343 --> 01:08:23,437 Do you know what a solution like this would mean to your nation? 1056 01:08:23,546 --> 01:08:25,776 The Boer will continue to speak his language, 1057 01:08:25,948 --> 01:08:28,917 educate his children in the way he's accustomed to, 1058 01:08:29,018 --> 01:08:32,385 and he will no longer hate the English. 1059 01:08:32,488 --> 01:08:38,984 And this will make South Africa flourish like never before. 1060 01:08:39,429 --> 01:08:41,829 You are a dangerous man. 1061 01:08:41,931 --> 01:08:44,456 It's a wonderful idea. 1062 01:08:45,234 --> 01:08:46,599 Most wonderful. 1063 01:08:46,702 --> 01:08:51,139 And I'd be the first to help make it come true, 1064 01:08:51,240 --> 01:08:53,868 if I could only believe that the Boers and the English 1065 01:08:53,976 --> 01:08:54,976 will ever become friends. 1066 01:08:55,077 --> 01:08:58,103 Even that is possible with a great personality 1067 01:08:58,214 --> 01:09:00,910 who would reconcile the two nations. 1068 01:09:01,017 --> 01:09:04,214 And this personality is you. 1069 01:09:04,620 --> 01:09:09,614 Yes. I, your old enemy, am standing up for a great South Africa, 1070 01:09:09,725 --> 01:09:12,125 whose president shall be Paul Kr�ger. 1071 01:09:12,228 --> 01:09:14,890 In other words, you want to annex us Boers, 1072 01:09:14,997 --> 01:09:17,659 and I'm supposed to play the puppet. 1073 01:09:17,767 --> 01:09:20,759 Do you really think I'm that easily fooled? 1074 01:09:20,870 --> 01:09:24,966 It would be up to you to get certain guarantees. 1075 01:09:25,074 --> 01:09:27,872 Now let's be honest. You want our gold. 1076 01:09:27,977 --> 01:09:29,706 That's all you care about. 1077 01:09:29,812 --> 01:09:33,441 I forgot to mention that I also thought about personal, 1078 01:09:33,549 --> 01:09:38,953 not just political guarantees. 1079 01:09:39,055 --> 01:09:40,215 What does that mean? 1080 01:09:40,323 --> 01:09:43,258 All those of leading position in the English Empire 1081 01:09:43,359 --> 01:09:47,125 also enjoy personal use of England's riches. 1082 01:09:48,764 --> 01:09:51,858 Ah, now I know what you mean. 1083 01:09:51,968 --> 01:09:53,993 We"ll reach an agreement. 1084 01:09:54,136 --> 01:10:01,065 You're very good at connecting sound business with great ideals. 1085 01:10:01,177 --> 01:10:06,638 I am curious as to what you could offer me. How about some numbers? 1086 01:10:07,650 --> 01:10:10,414 Three million pounds. 1087 01:10:10,520 --> 01:10:13,683 Dear Mr. Rhodes, do you know how many children I have? 1088 01:10:13,789 --> 01:10:17,190 Unfortunately, I am not familiar with your family background. 1089 01:10:17,293 --> 01:10:21,627 Fourteen. Plus 45 grandchildren. 1090 01:10:21,731 --> 01:10:23,995 And his number can change any day. 1091 01:10:24,100 --> 01:10:28,093 With my wife and I, we"re about 75 people. 1092 01:10:28,204 --> 01:10:31,196 You are truly blessed. 1093 01:10:31,307 --> 01:10:33,867 Well, that would have to be considered. 1094 01:10:33,976 --> 01:10:35,568 Let's say, five million. 1095 01:10:35,678 --> 01:10:41,378 I admire your keen perception, but I'm afraid that won't do. 1096 01:10:43,185 --> 01:10:45,881 Mr. President, people like us don't have to bargain. 1097 01:10:45,988 --> 01:10:50,584 Please fill out the check yourself. It's already signed. 1098 01:10:53,629 --> 01:10:56,621 I thought you were smarter than that, Cecil Rhodes. 1099 01:10:56,732 --> 01:10:59,929 Did you really think you can buy off Paul Kr�ger? 1100 01:11:00,036 --> 01:11:02,664 - Everything has a price. - One's convictions don't. 1101 01:11:02,772 --> 01:11:04,603 It's just a question of how much. 1102 01:11:04,707 --> 01:11:06,106 I forbid you from insulting 1103 01:11:06,208 --> 01:11:08,972 the president of a respected and honest nation 1104 01:11:09,078 --> 01:11:10,705 with such an offer! 1105 01:11:13,849 --> 01:11:15,316 What is that? 1106 01:11:15,551 --> 01:11:18,349 A list of the members of your parliament 1107 01:11:18,454 --> 01:11:21,548 who receive financial support from me. 1108 01:11:26,896 --> 01:11:31,890 Other prominent personalities of your country are not as reluctant as you. 1109 01:11:32,001 --> 01:11:35,960 I see you know how to contaminate a nation 1110 01:11:36,072 --> 01:11:38,006 with your corruption. 1111 01:11:38,107 --> 01:11:44,740 It's time to talk turkey! Let's get it all out in the open! 1112 01:11:44,847 --> 01:11:47,008 All right, as you like. 1113 01:11:47,149 --> 01:11:50,380 England will no longer tolerate you standing in the way 1114 01:11:50,486 --> 01:11:51,817 of our gold mining. 1115 01:11:51,921 --> 01:11:54,481 You know we are concentrating troops at your borders. 1116 01:11:54,590 --> 01:11:56,785 I know what awaits us! 1117 01:11:56,892 --> 01:12:00,453 But do you think I've been sleeping? 1118 01:12:00,563 --> 01:12:05,125 Do you think I didn't know that this day would come? 1119 01:12:05,234 --> 01:12:10,171 Do you think I ever expected you to abide by the agreement? 1120 01:12:10,272 --> 01:12:14,572 That would have been a first in English history! 1121 01:12:14,677 --> 01:12:17,145 But I've been preparing for this, Mr. Rhodes. 1122 01:12:17,246 --> 01:12:21,808 L"ve purchased two million pounds worth of arms and ammunition! 1123 01:12:21,917 --> 01:12:25,444 I wanted to postpone the moment of truth as long as possible. 1124 01:12:25,554 --> 01:12:27,613 Now it has arrived! 1125 01:12:31,560 --> 01:12:33,721 I will remain president! 1126 01:12:33,829 --> 01:12:36,195 I will lead my nation into this battle, 1127 01:12:36,298 --> 01:12:39,699 and each and every man of my nation will be a hero! 1128 01:12:40,202 --> 01:12:44,798 Mobilization 1129 01:12:50,312 --> 01:12:52,405 Mobilization! 1130 01:12:56,686 --> 01:12:58,381 Mobilization! 1131 01:13:09,465 --> 01:13:13,196 Bowr Land is a frww land 1132 01:13:13,302 --> 01:13:17,068 And has bwwn givwn by God 1133 01:13:17,273 --> 01:13:25,009 Hw who can't avoid thw call May not livw amongst us 1134 01:13:25,114 --> 01:13:29,016 Bowr Land is a frww land 1135 01:13:29,118 --> 01:13:33,521 And has bwwn givwn by God 1136 01:13:37,526 --> 01:13:39,357 Brothwrs and friwnds 1137 01:13:39,462 --> 01:13:41,555 Thw hour has arrivwd 1138 01:13:41,664 --> 01:13:45,896 High and low in thw vallwys 1139 01:13:46,001 --> 01:13:53,203 Thw wnwmiws havw bwwn bwatwn 1140 01:13:54,043 --> 01:13:58,343 Bowr Land is a frww land 1141 01:13:58,447 --> 01:14:01,848 And has bwwn givwn by God 1142 01:14:02,017 --> 01:14:09,890 Hw who can't avoid thw call May not livw amongst us 1143 01:14:10,326 --> 01:14:14,262 Bowr Land is a frww land 1144 01:14:14,363 --> 01:14:19,630 And has bwwn givwn by God 1145 01:15:23,432 --> 01:15:28,096 DOWN WITH ENGLAND 1146 01:15:49,425 --> 01:15:53,020 We have called for the army, and the whole nation arrived! 1147 01:15:53,128 --> 01:15:57,724 I didn't know how strong we were! The whole world supports us! 1148 01:15:57,833 --> 01:16:00,768 There is no turning back now. We can only go forward! 1149 01:16:00,870 --> 01:16:02,360 And God will be with us. 1150 01:16:02,471 --> 01:16:05,031 Yes! He will, Uncle Paul! 1151 01:16:05,140 --> 01:16:07,301 Colson, do you have your rascals together? 1152 01:16:07,409 --> 01:16:09,104 Yes, indeed, Commander! 1153 01:16:09,211 --> 01:16:11,338 My rascals and I are ready to march! 1154 01:16:11,447 --> 01:16:14,416 In the name of God, Colson, I count on you! 1155 01:16:14,516 --> 01:16:15,915 You should, Uncle Paul. 1156 01:16:16,018 --> 01:16:17,849 - Mr. President. - What is it, Reitz? 1157 01:16:18,153 --> 01:16:20,212 I still need so many important signatures. 1158 01:16:21,390 --> 01:16:25,793 March orders, telegrams, the appeal. 1159 01:16:26,662 --> 01:16:28,459 What time is it? 1160 01:16:28,898 --> 01:16:29,898 11:05. 1161 01:16:32,568 --> 01:16:34,229 Where is my father? 1162 01:16:35,537 --> 01:16:37,334 Jan! You're here, too! 1163 01:16:37,439 --> 01:16:39,407 - Who are you riding with? - I have to talk to father. 1164 01:16:39,508 --> 01:16:41,100 Good. I'll wait for you. Hurry up! 1165 01:16:41,210 --> 01:16:43,110 - You're going to war, too? - Of course I am! 1166 01:16:43,212 --> 01:16:44,236 I am so happy! 1167 01:16:44,346 --> 01:16:46,712 You have all gone insane! 1168 01:16:49,118 --> 01:16:51,678 - Father, I have to talk to you. - I don't have time. 1169 01:16:51,820 --> 01:16:54,345 But you always have time, for everyone! 1170 01:16:54,590 --> 01:16:57,286 Things have changed. Losing time means losing the war. 1171 01:16:57,393 --> 01:16:58,883 But the war hasn't been declared yet. 1172 01:16:58,994 --> 01:17:00,723 The declaration of war is right there. 1173 01:17:00,829 --> 01:17:03,354 You have to hear me out, father! 1174 01:17:03,499 --> 01:17:05,023 How much time do I have, Reitz? 1175 01:17:05,134 --> 01:17:08,194 You have a meeting at 11:15 with the chairman of the mining chamber. 1176 01:17:08,304 --> 01:17:10,169 All right. Ten minutes. What do you want? 1177 01:17:10,272 --> 01:17:14,538 I beg you, prevent this war! It would mean the end of all our liberties! 1178 01:17:14,643 --> 01:17:16,975 We don't want any liberties! We want freedom! 1179 01:17:17,079 --> 01:17:20,014 - The English Army! - We dealt with them at Majuba! 1180 01:17:20,115 --> 01:17:21,844 England can send as many soldiers as they want! 1181 01:17:21,951 --> 01:17:23,316 But we will bleed to death! 1182 01:17:23,419 --> 01:17:25,717 We are a small people. We are not yet a nation. 1183 01:17:25,821 --> 01:17:29,450 And we will never become one if everyone thinks like you do! 1184 01:17:29,558 --> 01:17:30,820 You don't want to hear me out. 1185 01:17:30,926 --> 01:17:33,918 But I'll tell you anyway: There's only one way out. 1186 01:17:34,029 --> 01:17:37,362 We have to voluntarily hand over the whole gold region! 1187 01:17:37,733 --> 01:17:40,099 Hand over the entire gold region? Voluntarily? 1188 01:17:40,202 --> 01:17:41,226 Yes. 1189 01:17:41,337 --> 01:17:45,967 The English won't leave us alone until they"ve seized the gold mines. 1190 01:17:52,581 --> 01:17:54,515 When are you going to join the troops? 1191 01:17:55,584 --> 01:17:57,449 I'm a pacifist. 1192 01:17:57,820 --> 01:17:59,287 What does that mean, "a pacifist"? 1193 01:17:59,388 --> 01:18:01,219 During my years of study, amongst like-minded people, 1194 01:18:01,323 --> 01:18:04,349 I took an oath to not partake in any armed war. 1195 01:18:04,460 --> 01:18:06,894 I see! That's the definition of "pacifist"? 1196 01:18:06,996 --> 01:18:08,827 Sitting at home while the others are fighting! 1197 01:18:08,931 --> 01:18:10,296 That's what you"ve learned in England? 1198 01:18:10,399 --> 01:18:12,663 I studied patriotic history in Oxford. 1199 01:18:12,768 --> 01:18:14,633 You don't study history. 1200 01:18:14,737 --> 01:18:18,229 You make history, if you're a true Kr�ger! 1201 01:18:18,340 --> 01:18:19,602 But that you are not! 1202 01:18:19,708 --> 01:18:22,006 You gutless quitter! 1203 01:18:22,111 --> 01:18:23,908 You don't want to understand me! 1204 01:18:24,246 --> 01:18:27,238 This is a battle of life and death! It's either the English or us! 1205 01:18:27,349 --> 01:18:28,441 But you can negotiate! 1206 01:18:28,550 --> 01:18:30,745 To negotiate with England means giving up our freedom 1207 01:18:30,853 --> 01:18:32,115 and becoming English slaves! 1208 01:18:32,221 --> 01:18:35,293 - And why don't we become English? - What did you say? 1209 01:18:35,324 --> 01:18:37,595 It's better to live a life without liberty than to see the whole nation go under! 1210 01:18:37,893 --> 01:18:38,955 Father! 1211 01:18:39,061 --> 01:18:43,896 This is the answer of President Kr�ger! 1212 01:18:43,999 --> 01:18:46,593 And now go! Out! 1213 01:18:46,702 --> 01:18:48,226 I don't want to see you anymore! 1214 01:18:48,337 --> 01:18:49,702 Reitz! 1215 01:18:49,805 --> 01:18:53,866 Reitz! Throw the hoodlum out! 1216 01:19:01,717 --> 01:19:05,585 Reitz, my drops. 1217 01:19:13,062 --> 01:19:14,062 Paul! 1218 01:19:14,096 --> 01:19:16,724 You have to come out. They want to see you. 1219 01:19:16,832 --> 01:19:17,958 Who wants to see me? 1220 01:19:18,067 --> 01:19:20,797 - All of them! Your Boers! - My Boers? 1221 01:19:20,903 --> 01:19:24,634 You have to come out now, or else they"ll break down the doors. 1222 01:19:24,773 --> 01:19:27,173 Go, go. Come on! 1223 01:21:07,409 --> 01:21:10,606 They"ve deployed their best regiments for the assault. 1224 01:21:11,580 --> 01:21:13,673 Let them come close, as close as 100 feet, 1225 01:21:13,782 --> 01:21:14,976 and await the command to fire! 1226 01:21:15,083 --> 01:21:18,143 Let them come as close as 100 feet. Await for the command to fire! 1227 01:21:38,774 --> 01:21:44,110 Damn. Where are those farmers? Why won't they fire? 1228 01:24:54,503 --> 01:24:57,097 They're going exactly where we want to have them! 1229 01:25:21,530 --> 01:25:22,554 Now it's our turn! 1230 01:25:24,833 --> 01:25:26,596 Attack! 1231 01:26:43,545 --> 01:26:45,775 Let us pray. 1232 01:26:48,250 --> 01:26:50,445 Almighty God. 1233 01:26:51,219 --> 01:26:57,988 Great was the number of our enemies, and small our force. 1234 01:26:58,593 --> 01:27:04,225 But we knew our cause was just. 1235 01:27:04,533 --> 01:27:11,598 We fought for the highest aim, for freedom and fatherland. 1236 01:27:11,706 --> 01:27:15,699 And that is why you bestowed victory upon us. 1237 01:27:15,810 --> 01:27:19,473 We thank You. Amen. 1238 01:27:21,983 --> 01:27:25,646 Gentlemen, the war has been going on for a year, 1239 01:27:25,754 --> 01:27:29,884 with nothing but defeats and retreats. 1240 01:27:29,991 --> 01:27:32,391 Therefore, the cabinet has decided to call back 1241 01:27:32,494 --> 01:27:36,021 Supreme Commander Sir Colley 1242 01:27:36,131 --> 01:27:40,795 and put General Kitchener in charge of the command in South Africa. 1243 01:27:40,969 --> 01:27:44,336 Please share your plans with us, General Kitchener. 1244 01:27:44,439 --> 01:27:47,067 The critical mistake of my predecessors 1245 01:27:47,175 --> 01:27:50,269 was holding on to certain militaristic principles, 1246 01:27:50,378 --> 01:27:52,403 which might suit normal circumstances, 1247 01:27:52,514 --> 01:27:55,108 but are out of place in Africa. 1248 01:27:55,216 --> 01:27:58,014 This is a colonial war, gentlemen, 1249 01:27:58,119 --> 01:28:01,748 and it must be fought with colonial methods. 1250 01:28:01,856 --> 01:28:03,153 What does that mean? 1251 01:28:03,258 --> 01:28:07,194 It means no more humanitarian sentimentality. 1252 01:28:07,295 --> 01:28:11,755 It means we have to hit these Boers where they are the most vulnerable. 1253 01:28:11,866 --> 01:28:13,857 Their farms have to be burned, 1254 01:28:13,969 --> 01:28:16,164 their women and children separated from the men 1255 01:28:16,271 --> 01:28:19,172 and put into concentration camps. 1256 01:28:19,274 --> 01:28:22,903 From today on and without any exception, all Boers are outlawed. 1257 01:28:23,011 --> 01:28:26,970 We will not discriminate between armed forces and civilians. 1258 01:28:46,901 --> 01:28:51,463 Jan, we could be so happy if there was peace. 1259 01:28:51,573 --> 01:28:53,837 What do we care about the war? 1260 01:28:53,942 --> 01:28:55,500 I don't want to know anything about it. 1261 01:28:55,610 --> 01:28:56,907 But the war is going on. 1262 01:28:57,012 --> 01:28:58,570 Not for me. 1263 01:28:58,913 --> 01:29:03,543 You can't just stand aside and act like it doesn't concern you. 1264 01:29:03,652 --> 01:29:04,652 Sure, I can! 1265 01:29:04,686 --> 01:29:08,713 I have to, because it seems I'm the only one in this country 1266 01:29:08,823 --> 01:29:10,848 who kept a level head. 1267 01:29:10,959 --> 01:29:13,894 But when we are beaten, and we will be beaten, 1268 01:29:13,995 --> 01:29:15,553 my hour will come. 1269 01:29:15,664 --> 01:29:17,894 Then I'll be the only one who can face the English 1270 01:29:17,999 --> 01:29:19,864 and speak in our nation's defense. 1271 01:29:19,968 --> 01:29:22,027 But what can you achieve on your own? 1272 01:29:22,137 --> 01:29:25,129 The English are generous and far seeing. 1273 01:29:25,240 --> 01:29:27,504 They're not interested in an oppressed nation. 1274 01:29:27,609 --> 01:29:30,840 They want a people that can fit in as equals in the alliance 1275 01:29:30,945 --> 01:29:34,005 of the great English family of nations. 1276 01:29:34,115 --> 01:29:36,174 Open up! 1277 01:29:36,384 --> 01:29:38,011 Open up! 1278 01:29:38,753 --> 01:29:39,753 Open up! 1279 01:29:41,656 --> 01:29:42,987 Englishmen! 1280 01:29:43,091 --> 01:29:44,683 For God's sake, hide yourself! 1281 01:29:44,826 --> 01:29:46,555 If they find you here, you"ll be arrested. 1282 01:29:46,661 --> 01:29:48,629 Why? I'm not a soldier! 1283 01:29:48,730 --> 01:29:51,665 Open the door! 1284 01:29:59,240 --> 01:30:00,935 How many men are there in the house? 1285 01:30:01,042 --> 01:30:03,340 Apart from me, none, sergeant. 1286 01:30:03,878 --> 01:30:06,676 Please come in and see for yourself. 1287 01:30:18,560 --> 01:30:20,926 Why are you here and not with your troop? 1288 01:30:21,029 --> 01:30:24,396 - I'm not participating in the war. - How are you going to prove that? 1289 01:30:25,333 --> 01:30:26,994 You can put away your gun. 1290 01:30:27,102 --> 01:30:29,195 I'm a friend of England. 1291 01:30:29,871 --> 01:30:32,305 Can I offer you a glass of wine? 1292 01:30:32,540 --> 01:30:34,701 Or whiskey? 1293 01:30:35,009 --> 01:30:36,009 Wine. 1294 01:30:53,261 --> 01:30:55,058 Drink with me, madam. 1295 01:30:56,097 --> 01:30:58,691 To an early peace, sergeant! 1296 01:31:02,737 --> 01:31:04,329 If you are England's friend, 1297 01:31:04,439 --> 01:31:06,873 you will tell me whether any Boers have been here. 1298 01:31:06,975 --> 01:31:08,909 We are looking for Black Christian. 1299 01:31:09,010 --> 01:31:10,500 Who? 1300 01:31:10,812 --> 01:31:12,507 General de Wet. 1301 01:31:13,615 --> 01:31:16,812 Nobody has come through here in months. 1302 01:31:17,685 --> 01:31:19,118 Really? 1303 01:31:21,289 --> 01:31:24,486 Well, I'll accept your invitation. 1304 01:31:26,661 --> 01:31:28,490 Water the horses! Post guards! 1305 01:31:28,696 --> 01:31:30,630 Pull yourself together! 1306 01:31:32,200 --> 01:31:35,533 What happened to the whiskey? 1307 01:31:35,637 --> 01:31:37,264 I'll get it. 1308 01:31:46,114 --> 01:31:49,675 Would you like to sit down? 1309 01:31:57,659 --> 01:31:59,388 What is it? Don't be afraid of me. 1310 01:31:59,494 --> 01:32:00,756 Let me go! Let me go! 1311 01:32:00,862 --> 01:32:01,920 Don't put up a fuss. 1312 01:32:02,030 --> 01:32:03,725 Your husband brought this on. 1313 01:32:03,832 --> 01:32:05,766 He is a friend of England! 1314 01:32:05,867 --> 01:32:08,267 See, that's the way I like you! 1315 01:32:08,369 --> 01:32:09,427 Jan! 1316 01:32:09,537 --> 01:32:11,129 Jan! 1317 01:32:11,239 --> 01:32:13,332 Jan! 1318 01:32:14,776 --> 01:32:15,776 Pig! 1319 01:32:15,777 --> 01:32:16,777 What? 1320 01:32:26,487 --> 01:32:27,886 He's dead. 1321 01:32:34,262 --> 01:32:36,059 Hide! 1322 01:32:38,233 --> 01:32:39,359 Hide! 1323 01:32:39,467 --> 01:32:40,934 What about him? 1324 01:32:41,469 --> 01:32:42,868 I'll tell them I did it. 1325 01:32:42,971 --> 01:32:44,302 No. 1326 01:32:48,610 --> 01:32:49,634 Go on! 1327 01:32:49,744 --> 01:32:51,439 Hurry, before they come! 1328 01:32:51,546 --> 01:32:53,639 I beg you, go hide! 1329 01:32:53,748 --> 01:32:55,375 Search the whole house! 1330 01:32:55,483 --> 01:32:56,483 Too late. 1331 01:32:58,186 --> 01:33:00,154 Christiaan de Wet! 1332 01:33:08,296 --> 01:33:10,230 I have slain this dog! 1333 01:33:11,366 --> 01:33:13,493 So you're a Kr�ger after all. 1334 01:33:13,601 --> 01:33:14,863 Yes, I am. 1335 01:33:15,603 --> 01:33:18,003 I don't want to stand aside anymore. 1336 01:33:18,539 --> 01:33:20,769 Let me join you, general. 1337 01:33:21,142 --> 01:33:23,542 I won't be the worst of your men. 1338 01:33:23,645 --> 01:33:26,773 Jan Kr�ger, if you come as a regular trooper... 1339 01:33:26,881 --> 01:33:30,044 I will! Let's shake hands on it! I'm riding with you! 1340 01:33:31,219 --> 01:33:34,017 Short, short, long, short! 1341 01:33:34,122 --> 01:33:37,216 Long! Short! 1342 01:33:37,325 --> 01:33:39,291 Short! Short! 1343 01:33:39,394 --> 01:33:40,394 Long! 1344 01:33:41,029 --> 01:33:42,997 - You have it? - Yes. 1345 01:33:43,097 --> 01:33:44,189 Announce it. 1346 01:33:44,299 --> 01:33:45,994 Yes, sir. 1347 01:33:46,200 --> 01:33:48,532 Short, long, short! 1348 01:33:48,636 --> 01:33:50,934 This message has to go to Cronje immediately! 1349 01:34:24,739 --> 01:34:29,301 My child! My child! My child! 1350 01:34:31,112 --> 01:34:33,410 Commander, we've got a connection to headquarters! 1351 01:34:33,464 --> 01:34:34,464 Thank God! 1352 01:34:34,482 --> 01:34:36,040 The president to Commander Cronje. 1353 01:34:36,150 --> 01:34:37,310 Attack immediately! 1354 01:34:37,418 --> 01:34:38,908 Break through by all means! 1355 01:34:39,020 --> 01:34:41,147 How are we supposed to break through? 1356 01:34:41,255 --> 01:34:44,054 Break through with women and children? - There's more. 1357 01:34:44,158 --> 01:34:46,649 Demand free passage for women and children before the breakthrough. 1358 01:34:46,761 --> 01:34:48,285 Kitchener will never agree to that. 1359 01:34:48,396 --> 01:34:50,557 Send me as negotiator. 1360 01:34:50,999 --> 01:34:53,365 Good! Try it! 1361 01:34:53,501 --> 01:34:55,332 Gentlemen, have you heard 1362 01:34:55,436 --> 01:34:59,668 the Boers went to war with all their kinsfolk in tow? 1363 01:34:59,774 --> 01:35:01,571 With women and children. 1364 01:35:01,676 --> 01:35:03,803 Didn't I say they were savages? 1365 01:35:03,911 --> 01:35:06,436 Not different than Zulu wogs and Indians? 1366 01:35:06,547 --> 01:35:08,845 But we will be generous. 1367 01:35:08,950 --> 01:35:11,851 I'm always accused of not being human. 1368 01:35:11,953 --> 01:35:14,421 I will show them the opposite. 1369 01:35:14,522 --> 01:35:16,183 I am human! 1370 01:35:16,290 --> 01:35:19,521 We will satisfy the wish of Commander Cronje. 1371 01:35:19,627 --> 01:35:23,893 He shall send his concubines and cooks over to us. 1372 01:35:23,998 --> 01:35:28,162 We"ll take care of them. 1373 01:35:31,839 --> 01:35:34,865 The English are coming! 1374 01:35:34,976 --> 01:35:38,309 The English! 1375 01:35:49,590 --> 01:35:51,524 Go on! Go on! 1376 01:35:51,993 --> 01:35:53,551 Look what you got us into! 1377 01:35:53,661 --> 01:35:55,322 Be quiet! 1378 01:35:55,830 --> 01:35:58,094 You should have seen it coming! 1379 01:35:58,199 --> 01:35:59,359 How should I have known? 1380 01:35:59,467 --> 01:36:01,833 From your friend, Cecil Rhodes! 1381 01:36:02,070 --> 01:36:03,731 Shut your mouth! 1382 01:36:04,038 --> 01:36:05,801 What if someone hears you! 1383 01:36:06,340 --> 01:36:07,864 Where shall I go? 1384 01:36:07,975 --> 01:36:11,001 Where shall I go? 1385 01:36:11,112 --> 01:36:13,478 Come on, grandfather, come on! 1386 01:36:26,461 --> 01:36:28,895 General Botha was unable to hold on to the rail. 1387 01:36:28,996 --> 01:36:31,294 It's in the hands of the English. 1388 01:36:31,399 --> 01:36:33,526 Johannesburg has fallen. 1389 01:36:33,634 --> 01:36:35,568 Pretoria is in flames. 1390 01:36:35,670 --> 01:36:38,195 And we are on the run. 1391 01:36:38,406 --> 01:36:39,839 That's the situation. 1392 01:36:39,941 --> 01:36:43,843 Call Hertzog. He's northwest of Pretoria. 1393 01:36:43,945 --> 01:36:46,413 Hertzog's battalion has been annihilated. 1394 01:36:46,514 --> 01:36:49,449 - And Krutzinger? - Scattered. 1395 01:36:49,550 --> 01:36:50,550 Belo? 1396 01:36:50,618 --> 01:36:52,882 Cut off at Orange. 1397 01:36:53,187 --> 01:36:55,348 So there's only Cronje left. 1398 01:36:55,490 --> 01:36:57,958 Everything depends on Cronje. 1399 01:36:58,059 --> 01:37:01,620 Cronje was captured by the English today. 1400 01:37:02,897 --> 01:37:06,492 He had been trapped for weeks, with all his baggage. 1401 01:37:06,601 --> 01:37:09,399 The women and children were starving. 1402 01:37:09,504 --> 01:37:12,268 Cronje asked Kitchener for free passage for them. 1403 01:37:12,373 --> 01:37:13,373 It was granted. 1404 01:37:13,407 --> 01:37:16,467 They were received by the English outpost. 1405 01:37:16,577 --> 01:37:18,340 But when Cronje tried 1406 01:37:18,446 --> 01:37:21,779 to break through the English line the next morning, 1407 01:37:21,883 --> 01:37:25,250 he didn't encounter English soldiers... 1408 01:37:25,353 --> 01:37:26,615 Who else? 1409 01:37:26,721 --> 01:37:31,488 A long line-up of our own women and children, 1410 01:37:31,592 --> 01:37:35,289 with English soldiers hiding behind them, 1411 01:37:35,396 --> 01:37:40,163 and using them as a protective barrier, as a shield! 1412 01:37:40,268 --> 01:37:42,862 The women were yelling, "Shoot, Cronje! Shoot! 1413 01:37:42,970 --> 01:37:46,906 Don't worry about us! Keep firing, Cronje!" 1414 01:37:47,508 --> 01:37:53,310 But he hoisted the white flag and capitulated. 1415 01:38:42,964 --> 01:38:44,522 Doctor! 1416 01:38:46,434 --> 01:38:48,026 Doctor! 1417 01:38:51,105 --> 01:38:52,572 Come with me. 1418 01:39:01,949 --> 01:39:05,407 - I can't see anything. - But, no, no! 1419 01:39:09,123 --> 01:39:13,560 - I can't make out a thing! - It's all right, Mr. President. 1420 01:39:20,234 --> 01:39:22,395 I cannot go blind! 1421 01:39:23,070 --> 01:39:24,799 I cannot go blind! 1422 01:39:25,039 --> 01:39:28,008 This thing with Cronje has put us over the edge. 1423 01:39:28,175 --> 01:39:30,336 There's no way out now! 1424 01:39:30,444 --> 01:39:31,809 We have to end it! 1425 01:39:31,912 --> 01:39:33,607 What does that mean, end it? 1426 01:39:33,714 --> 01:39:35,614 The president has to beg England for peace! 1427 01:39:35,716 --> 01:39:38,480 Uncle Paul will never do that! The war will continue! 1428 01:39:38,586 --> 01:39:41,111 We have been beaten! We have no other choice! 1429 01:39:41,222 --> 01:39:42,553 Then we"ll go under! 1430 01:39:42,657 --> 01:39:46,058 But beg England for peace? Never! Never! 1431 01:39:46,193 --> 01:39:47,785 Stop! Who is there? 1432 01:39:47,895 --> 01:39:49,328 De Wet! 1433 01:39:56,370 --> 01:39:57,370 Jan Kr�ger? 1434 01:39:57,371 --> 01:39:58,736 - Where is my father? - Your father is ill. 1435 01:39:58,839 --> 01:40:00,067 I have to talk to him. 1436 01:40:00,274 --> 01:40:02,504 - De Wet, have you heard? - All of it! 1437 01:40:03,144 --> 01:40:04,805 Doctor, how is my father? 1438 01:40:04,912 --> 01:40:08,177 Don't go in there. He gave strict orders to be left alone. 1439 01:40:08,282 --> 01:40:10,682 Any agitation is poison for him! 1440 01:40:10,785 --> 01:40:12,218 I have to see him. 1441 01:40:13,754 --> 01:40:14,778 Who is there? 1442 01:40:14,889 --> 01:40:16,720 Leave me alone! 1443 01:40:17,892 --> 01:40:19,291 Who are you? 1444 01:40:19,393 --> 01:40:20,860 Father! 1445 01:40:22,063 --> 01:40:24,088 Don't you recognize me? 1446 01:40:37,812 --> 01:40:39,575 Bullets? 1447 01:40:40,881 --> 01:40:43,076 I thought you were a pacifist. 1448 01:40:43,184 --> 01:40:44,651 I used to be. 1449 01:40:44,752 --> 01:40:46,481 Now I'm riding with De Wet. 1450 01:40:47,588 --> 01:40:49,078 De Wet? 1451 01:40:49,757 --> 01:40:52,157 De Wet only takes the best. 1452 01:40:53,160 --> 01:40:56,994 I'm glad you're not a coward. 1453 01:40:57,331 --> 01:40:58,628 Come here. 1454 01:41:00,434 --> 01:41:01,833 Come. 1455 01:41:02,136 --> 01:41:06,038 Let me look at you. 1456 01:41:14,315 --> 01:41:17,307 I can't see your face. 1457 01:41:17,952 --> 01:41:20,182 It's just a gray spot. 1458 01:41:21,889 --> 01:41:24,585 I can't recognize anything. 1459 01:41:25,326 --> 01:41:27,692 You"ll get better, father. 1460 01:41:28,095 --> 01:41:30,791 The doctor says you shouldn't get upset. 1461 01:41:30,898 --> 01:41:33,128 He's a smart one, that doctor. 1462 01:41:33,234 --> 01:41:37,364 The wind shall not blow, the bird shall not fly, 1463 01:41:37,471 --> 01:41:41,430 and President Kr�ger shall not get upset. 1464 01:41:51,619 --> 01:41:53,450 Come, sit by me. 1465 01:41:55,389 --> 01:41:57,448 You know what's going on? 1466 01:41:57,558 --> 01:41:59,116 Yes, father. 1467 01:41:59,326 --> 01:42:01,385 How do you judge the situation? 1468 01:42:01,495 --> 01:42:03,588 You have to go to Europe, father. 1469 01:42:03,697 --> 01:42:06,257 It's our only resort. 1470 01:42:06,367 --> 01:42:09,234 You have to go to Holland, to Germany, to France. 1471 01:42:09,336 --> 01:42:12,032 People everywhere are very sympathetic towards us. 1472 01:42:12,139 --> 01:42:14,130 Sympathy! 1473 01:42:14,241 --> 01:42:16,675 How much does that cost by the pound? 1474 01:42:16,777 --> 01:42:22,807 Can you buy canons with it, or a sack full of beans or quinine? 1475 01:42:22,917 --> 01:42:23,975 Sympathy! 1476 01:42:24,084 --> 01:42:26,314 Don't talk to me about that nonsense. 1477 01:42:26,454 --> 01:42:27,785 But you don't have a choice. 1478 01:42:27,888 --> 01:42:29,981 Without help from other nations, we"re lost. 1479 01:42:30,090 --> 01:42:33,389 I won't leave my people alone. 1480 01:42:33,494 --> 01:42:35,553 But it is in the interest of your people. 1481 01:42:35,863 --> 01:42:37,160 Make this sacrifice. 1482 01:42:37,264 --> 01:42:38,788 You have to, father. 1483 01:42:38,899 --> 01:42:41,265 But I'm almost blind! 1484 01:42:41,368 --> 01:42:42,801 Just look at me! 1485 01:42:42,903 --> 01:42:45,133 What is a half blind, old farmer 1486 01:42:45,239 --> 01:42:47,639 supposed to do at the courts of Europe? 1487 01:42:47,741 --> 01:42:50,710 But you're the most esteemed of all regents. 1488 01:42:50,811 --> 01:42:52,369 And your eyes... 1489 01:42:52,480 --> 01:42:56,280 If your mouth can say what your eyes have seen before they turned blind, 1490 01:42:56,383 --> 01:42:57,748 then you"ll have to be heard. 1491 01:42:57,852 --> 01:42:59,683 Then they"ll have to help you, father. 1492 01:42:59,787 --> 01:43:01,812 You"ve already done so much for your Boers. 1493 01:43:01,922 --> 01:43:03,549 Now do the most difficult thing. 1494 01:43:03,657 --> 01:43:07,354 Go to Europe and plead for your nation. 1495 01:43:10,664 --> 01:43:14,259 Do you think it's my duty? 1496 01:43:15,503 --> 01:43:16,902 Yes, father. 1497 01:43:18,839 --> 01:43:20,466 Duty. 1498 01:43:24,478 --> 01:43:26,173 My duty. 1499 01:43:35,489 --> 01:43:38,788 Sanna, think it over one more time. 1500 01:43:39,226 --> 01:43:41,023 Do you want to come along? 1501 01:43:41,128 --> 01:43:44,154 I have to stay with the children. 1502 01:43:44,398 --> 01:43:47,196 We might never see each other again. 1503 01:43:47,301 --> 01:43:48,928 I know. 1504 01:43:50,004 --> 01:43:56,068 Sanna, thank you for the times we shared, both good and bad. 1505 01:43:56,510 --> 01:43:59,502 It was good to be with you. 1506 01:44:00,180 --> 01:44:04,913 I don't know why all this came over us. 1507 01:44:05,052 --> 01:44:10,422 I guess we humans are too ignorant to understand. 1508 01:44:10,524 --> 01:44:14,517 L"ve enjoyed my life with you, Paul. 1509 01:44:15,663 --> 01:44:22,068 I don't think it's important whether I'm dying there, and you here. 1510 01:44:24,004 --> 01:44:28,998 My soul is so entwined with yours 1511 01:44:29,109 --> 01:44:34,206 that no distance and no force on Earth can separate us. 1512 01:44:36,817 --> 01:44:41,015 Come, guide me. 1513 01:44:56,036 --> 01:44:59,597 Is Her Majesty really in such a bad way? 1514 01:44:59,707 --> 01:45:03,507 The doctors got together for another consultation. 1515 01:45:14,555 --> 01:45:15,886 How is she? 1516 01:45:15,990 --> 01:45:18,550 Her Majesty's condition is hopeless. 1517 01:45:18,659 --> 01:45:22,060 She could pass away any minute. 1518 01:45:23,130 --> 01:45:26,429 Please inform the Prince of Wales right away. 1519 01:45:26,533 --> 01:45:29,229 His Royal Highness is in Paris. 1520 01:45:37,244 --> 01:45:38,939 Whwn ww bravw Bowr girls 1521 01:45:39,046 --> 01:45:40,604 Arw marching into war 1522 01:45:40,714 --> 01:45:42,545 Ww facw handsomw gwntlwmwn 1523 01:45:42,650 --> 01:45:44,208 Standing thwrw oppositw us 1524 01:45:44,318 --> 01:45:45,842 With a smilw, ww dwstroy 1525 01:45:45,953 --> 01:45:47,716 Your wholw politics 1526 01:45:47,821 --> 01:45:49,345 Ww takw carw of wvwryonw 1527 01:45:49,456 --> 01:45:51,014 To thw rhythm of thw music 1528 01:45:51,125 --> 01:45:52,558 Wick in hand 1529 01:45:52,660 --> 01:45:53,854 Against thw wall 1530 01:45:53,961 --> 01:45:58,398 Togwthwr, ww will sort it out 1531 01:45:58,499 --> 01:46:02,731 It is thw climatw of Paris 1532 01:46:02,836 --> 01:46:05,828 Hwrw, thw world turns into a paradisw 1533 01:46:05,939 --> 01:46:09,397 Hwrw, lovw turns into a bond 1534 01:46:09,510 --> 01:46:13,037 Thw grwatwst trwasurw That onw can havw 1535 01:46:13,147 --> 01:46:16,344 It is thw climatw of Paris 1536 01:46:16,450 --> 01:46:19,817 Hwrw, thw world turns into a paradisw 1537 01:46:19,920 --> 01:46:23,014 Hwrw, lovw turns into a bond 1538 01:46:23,123 --> 01:46:27,025 Thw grwatwst trwasurw That onw can havw 1539 01:46:28,195 --> 01:46:31,255 I don't know what you have against Boer broads. 1540 01:46:31,365 --> 01:46:33,697 I think they're charming! 1541 01:46:34,768 --> 01:46:37,328 The girl in the second row, all the way to the left, 1542 01:46:37,438 --> 01:46:40,373 has the most delightful legs! 1543 01:46:42,776 --> 01:46:44,403 Whwn ww bravw Bowr girls 1544 01:46:44,511 --> 01:46:46,069 Arw marching into war 1545 01:46:46,180 --> 01:46:47,841 Ww facw handsomw gwntlwmwn 1546 01:46:47,948 --> 01:46:49,506 Standing thwrw opposwd to us 1547 01:46:49,616 --> 01:46:51,208 With a smilw, ww dwstroy 1548 01:46:51,318 --> 01:46:52,717 Your wholw politics 1549 01:46:52,820 --> 01:46:54,685 Ww takw carw of wvwryonw 1550 01:46:54,788 --> 01:46:56,278 To thw rhythm of thw music 1551 01:46:56,390 --> 01:46:57,652 Wick in hand 1552 01:46:57,758 --> 01:47:02,718 Against thw wall 1553 01:47:04,031 --> 01:47:07,990 It is thw climatw of Paris 1554 01:47:08,102 --> 01:47:11,265 Hwrw, thw world turns into a paradisw 1555 01:47:11,371 --> 01:47:14,772 Hwrw, lovw turns into a bond 1556 01:47:14,875 --> 01:47:18,106 Thw grwatwst trwasurw That onw can havw 1557 01:47:18,212 --> 01:47:21,181 It is thw climatw of Paris 1558 01:47:21,281 --> 01:47:25,240 Hwrw, thw world turns into a paradisw 1559 01:47:25,352 --> 01:47:28,116 Hwrw, lovw turns into a bond 1560 01:47:28,222 --> 01:47:31,749 Thw grwatwst trwasurw That onw can havw 1561 01:47:45,439 --> 01:47:47,407 It's too late, my son. 1562 01:47:47,508 --> 01:47:49,499 But I have to tell you something. 1563 01:47:49,610 --> 01:47:53,512 You mustn't strain yourself, mum. It's bad for you. 1564 01:47:53,614 --> 01:47:56,082 But it's important. 1565 01:47:57,017 --> 01:48:03,581 We have to end this war with the Boers. 1566 01:48:03,690 --> 01:48:04,850 Don't you agree? 1567 01:48:04,958 --> 01:48:06,721 Absolutely, mum! 1568 01:48:06,827 --> 01:48:10,763 One way or another. 1569 01:48:10,864 --> 01:48:12,388 With our victory. 1570 01:48:12,499 --> 01:48:14,490 I am very afraid. 1571 01:48:14,601 --> 01:48:24,738 I can see something coming. Something terrible is coming our way. 1572 01:48:24,845 --> 01:48:31,216 You have to be very clever and very careful, my son. 1573 01:48:31,318 --> 01:48:38,781 Always make sure the nations hate each other. 1574 01:48:38,892 --> 01:48:44,159 For the day they stop arguing with each other 1575 01:48:44,264 --> 01:48:47,233 will be the day of our downfall. 1576 01:48:47,334 --> 01:48:49,302 I am so afraid. 1577 01:49:03,984 --> 01:49:05,849 Open up! 1578 01:49:06,920 --> 01:49:07,920 Hurry! 1579 01:49:07,955 --> 01:49:09,684 The English! 1580 01:49:10,624 --> 01:49:11,624 Open up! 1581 01:49:12,359 --> 01:49:14,520 Hurry! Open up! 1582 01:49:17,631 --> 01:49:19,326 How can I help you? 1583 01:49:21,001 --> 01:49:22,127 Are there men in the house? 1584 01:49:22,236 --> 01:49:23,669 No. 1585 01:49:23,804 --> 01:49:25,772 Mama, are those Tommys, too? 1586 01:49:25,873 --> 01:49:27,773 Go, Stefan. Go to bed. 1587 01:49:27,875 --> 01:49:29,103 You might catch a cold. 1588 01:49:29,743 --> 01:49:32,143 It's no use, madam. 1589 01:49:32,880 --> 01:49:34,541 No use? 1590 01:49:35,415 --> 01:49:37,508 We have plenty of rooms. 1591 01:49:37,818 --> 01:49:40,446 I assume this is about quartering? 1592 01:49:40,787 --> 01:49:41,981 Unfortunately, no. 1593 01:49:42,089 --> 01:49:44,182 I have orders to burn down this farm. 1594 01:49:44,291 --> 01:49:48,022 Our house? That can't be possible. 1595 01:49:48,128 --> 01:49:50,323 I feel terrible about it, but an order is an order. 1596 01:49:50,430 --> 01:49:51,430 We are at war. 1597 01:49:51,498 --> 01:49:54,299 Yes, but this is inhuman! 1598 01:49:54,401 --> 01:49:56,198 You can't do that! 1599 01:49:56,303 --> 01:49:58,771 It's not in my power to make exceptions. 1600 01:49:58,872 --> 01:50:00,931 All farms in this district shall be destroyed, 1601 01:50:01,041 --> 01:50:03,100 order of Supreme Commander Kitchener! 1602 01:50:03,210 --> 01:50:06,577 It's a shame I have to begin right here, but... 1603 01:50:06,680 --> 01:50:08,079 Get to work! 1604 01:50:08,181 --> 01:50:10,105 But why? For the sake of God! 1605 01:50:10,217 --> 01:50:12,549 I'll give you five minutes. Please hurry up! 1606 01:50:12,653 --> 01:50:15,451 I still have to burn down 17 farms tonight! 1607 01:50:24,865 --> 01:50:26,298 What will become of us? 1608 01:50:26,400 --> 01:50:28,334 Don't worry about that, madam. 1609 01:50:28,435 --> 01:50:30,665 You will be deported to a concentration camp. 1610 01:50:35,676 --> 01:50:37,667 Come on, madam! Hurry up! 1611 01:50:39,112 --> 01:50:41,205 Don't leave me behind! 1612 01:53:25,879 --> 01:53:27,905 - Hermut! - Here. 1613 01:53:28,014 --> 01:53:30,241 - Rotenhagen? - Here. 1614 01:53:30,350 --> 01:53:32,108 - Villert? - Here. 1615 01:53:32,219 --> 01:53:34,313 - Maischen? - Here. 1616 01:53:34,421 --> 01:53:36,048 Grobler? 1617 01:53:36,790 --> 01:53:37,882 Where's Grobler? 1618 01:53:37,991 --> 01:53:39,219 She passed away yesterday. 1619 01:53:39,326 --> 01:53:40,326 Dead? 1620 01:53:40,327 --> 01:53:41,726 Saves us another week's ration. 1621 01:53:41,828 --> 01:53:42,988 Then give me that... 1622 01:53:43,096 --> 01:53:44,825 No! You already got yours. 1623 01:53:44,931 --> 01:53:48,492 That's supposed to last a whole week for me and my four children? 1624 01:53:48,602 --> 01:53:50,365 We don't do favors here. Go on. Go on. 1625 01:53:50,470 --> 01:53:53,135 No! No. I'm not going. 1626 01:53:53,240 --> 01:53:54,969 My children are starving! 1627 01:53:55,108 --> 01:53:56,200 Didn't you hear? 1628 01:53:56,309 --> 01:53:58,573 Go, go, go! 1629 01:53:58,812 --> 01:54:01,076 Aren't you ashamed? 1630 01:54:01,181 --> 01:54:02,739 Why should I be? 1631 01:54:02,849 --> 01:54:05,181 Have you never had a mother? 1632 01:54:05,285 --> 01:54:07,480 Oh, please! Go, go! 1633 01:54:07,587 --> 01:54:09,521 Mr. Kitchener will get the better of you yet! 1634 01:54:09,623 --> 01:54:12,683 Come on, lady! Quick, quick, quick! 1635 01:54:12,993 --> 01:54:15,757 "The Boer women solemnly declare to the whole world 1636 01:54:15,862 --> 01:54:17,796 that the information about their treatment 1637 01:54:17,898 --> 01:54:21,561 in the English concentration camps is maliciously contrived. 1638 01:54:21,668 --> 01:54:25,263 The Boer women condemn the senseless fight, which their men, 1639 01:54:25,372 --> 01:54:29,001 blinded by the misunderstood love of freedom, continue to wage, 1640 01:54:29,109 --> 01:54:31,907 and beg them to put down their arms". 1641 01:54:34,080 --> 01:54:39,746 There's no way the women will sign that. 1642 01:54:39,853 --> 01:54:43,289 L"ve already tried all methods. 1643 01:54:44,724 --> 01:54:47,659 I let the women go hungry. 1644 01:54:48,828 --> 01:54:50,591 But nothing helps. 1645 01:54:50,697 --> 01:54:53,689 Perhaps your methods weren't right, major. 1646 01:54:53,800 --> 01:54:55,358 Please don't say that. 1647 01:54:55,468 --> 01:54:57,265 My advancement depends 1648 01:54:57,370 --> 01:54:59,804 on my breaking the resistance of these women. 1649 01:54:59,906 --> 01:55:05,208 I fought in India and Sudan, but these Boer wenches here are tougher. 1650 01:55:05,312 --> 01:55:08,679 But, please, try your luck. 1651 01:55:08,782 --> 01:55:12,240 I'll send for President Kr�ger's wife to see you. 1652 01:55:13,019 --> 01:55:15,249 Mrs. Sanna Kr�ger! 1653 01:55:21,895 --> 01:55:24,796 Are you happy with the food here? 1654 01:55:25,832 --> 01:55:30,166 You can be upfront with me. I won't pass it on to the commander. 1655 01:55:30,270 --> 01:55:33,865 I'm not afraid of the commander. 1656 01:55:33,974 --> 01:55:38,206 That's how the food is. We suffer from hunger. 1657 01:55:38,311 --> 01:55:41,041 And every day, hundreds die of typhoid. 1658 01:55:41,147 --> 01:55:43,445 Everything is going to be different! 1659 01:55:43,550 --> 01:55:47,452 A whole freight train with provisions is waiting at the border. 1660 01:55:47,554 --> 01:55:51,354 Frau Kr�ger, just as many mothers are crying in England as in your country. 1661 01:55:51,458 --> 01:55:54,222 And I have been sent by the English mothers. 1662 01:55:54,327 --> 01:55:58,821 These are good words. God bless you for them. 1663 01:55:58,932 --> 01:56:02,527 There's only one minor formality. 1664 01:56:02,802 --> 01:56:04,326 You, as the wife of the president, 1665 01:56:04,437 --> 01:56:08,032 have to be the first to put your name on this document. 1666 01:56:10,477 --> 01:56:13,776 You want us to sign this? 1667 01:56:15,081 --> 01:56:17,743 No one will sign that. 1668 01:56:18,451 --> 01:56:19,941 No one. 1669 01:56:20,053 --> 01:56:24,012 Well, then, I'm afraid I won't be able to help you. 1670 01:56:24,958 --> 01:56:28,121 You were not sent by a mother. 1671 01:56:28,495 --> 01:56:32,329 You were sent by Satan himself. 1672 01:56:35,835 --> 01:56:37,427 Doctor. 1673 01:56:39,039 --> 01:56:45,603 I'm the wife of Congressman Kock. My husband's a friend of England. 1674 01:56:45,712 --> 01:56:47,509 My husband was close to Cecil Rhodes! 1675 01:56:47,614 --> 01:56:49,639 My good woman, I have nothing to do with that. 1676 01:56:49,749 --> 01:56:50,977 I'm just a physician here. 1677 01:56:51,084 --> 01:56:52,847 You have to help me first! 1678 01:56:52,952 --> 01:56:54,681 I'm not supposed to be here! 1679 01:56:54,788 --> 01:56:56,255 I'm going to be free again! 1680 01:56:56,356 --> 01:56:58,950 What am I going to do if all my children die here? 1681 01:56:59,059 --> 01:57:02,085 I can't lose my fourth child, as well! 1682 01:57:02,195 --> 01:57:05,392 Typhoid, dear woman, typhoid! 1683 01:57:08,968 --> 01:57:10,492 Will he die, too? 1684 01:57:10,603 --> 01:57:15,836 Not necessarily. There have been a few who made it. 1685 01:57:15,942 --> 01:57:18,240 I'll send you some aspirin later. 1686 01:57:18,345 --> 01:57:21,405 What's going on again with these shrews? 1687 01:57:21,514 --> 01:57:23,709 Doctor, you have to help me! 1688 01:57:23,817 --> 01:57:26,081 I told you, I'll send you some aspirin. 1689 01:57:26,186 --> 01:57:27,414 Doctor! 1690 01:57:27,787 --> 01:57:29,414 Don't die! 1691 01:57:29,522 --> 01:57:30,784 Don't die! 1692 01:57:30,957 --> 01:57:33,152 Doctor! Come here! 1693 01:57:33,426 --> 01:57:35,291 Look at this! 1694 01:57:35,395 --> 01:57:37,556 This is our meat ration! 1695 01:57:37,664 --> 01:57:39,894 We're supposed to eat this? 1696 01:57:45,038 --> 01:57:47,131 This is indeed unpleasant. 1697 01:57:47,240 --> 01:57:48,867 Notify the commander right away! 1698 01:57:48,975 --> 01:57:50,340 Let me see what I can do. 1699 01:57:50,443 --> 01:57:53,537 If you're trying to kill us, you might as well just shoot us! 1700 01:57:53,646 --> 01:57:54,704 That would be quicker! 1701 01:57:54,814 --> 01:57:56,372 Who's talking about killing? 1702 01:57:56,483 --> 01:57:58,007 What do you want from me, anyway? 1703 01:57:58,118 --> 01:57:59,312 What's going on here? 1704 01:57:59,419 --> 01:58:03,048 If your husbands would finally stop the resistance, 1705 01:58:03,390 --> 01:58:06,257 it would be much easier to treat you better! 1706 01:58:06,359 --> 01:58:07,792 They must cause you a great deal of trouble! 1707 01:58:08,228 --> 01:58:10,253 Move aside! 1708 01:58:14,000 --> 01:58:18,699 Ah, the doctor and his harem! 1709 01:58:24,511 --> 01:58:26,502 Well, what is it? 1710 01:58:27,347 --> 01:58:31,477 - The food is indeed inadequate! - Inadequate? 1711 01:58:31,584 --> 01:58:34,144 I think it's outstanding! 1712 01:58:34,254 --> 01:58:36,722 What did you have for breakfast this morning, doctor? 1713 01:58:36,823 --> 01:58:40,259 Me? Eggs and ham. Like always. 1714 01:58:40,360 --> 01:58:41,850 Very well, then. 1715 01:58:41,961 --> 01:58:44,725 So why are you complaining about bad food? 1716 01:58:44,831 --> 01:58:48,426 If you don't like the food here, go to the front! 1717 01:58:48,535 --> 01:58:51,402 No, no, commander! I just thought... 1718 01:58:51,404 --> 01:58:52,436 Murderer! 1719 01:58:52,539 --> 01:58:53,597 Old Bloodhound! 1720 01:58:54,541 --> 01:58:56,270 One more word, and I'll shoot! 1721 01:58:56,376 --> 01:59:00,403 Do it already, you gutless murderer! 1722 01:59:04,951 --> 01:59:07,215 Doctor, you're my witness that I acted in self-defense. 1723 01:59:07,353 --> 01:59:09,082 Of course, Commander, self-defense. 1724 01:59:09,189 --> 01:59:11,487 Only in self-defense, commander. 1725 01:59:12,392 --> 01:59:15,828 The unequaled welcome of the German people 1726 01:59:15,929 --> 01:59:22,493 must have convinced you of just how fond this nation is of you. 1727 01:59:22,635 --> 01:59:24,569 His Majesty, the Emperor, deeply regrets 1728 01:59:24,671 --> 01:59:26,730 not being able to see you, Mr. President. 1729 01:59:26,840 --> 01:59:30,867 But he hopes to meet you in person sometime in the future, 1730 01:59:30,977 --> 01:59:35,937 when you, Mr. President, return to Europe again. 1731 01:59:36,049 --> 01:59:39,075 As for today, my highly revered Mr. President, I have been instructed 1732 01:59:39,185 --> 01:59:40,777 to convey the very best wishes from His Majesty 1733 01:59:40,887 --> 01:59:43,412 to you and your brave nation. 1734 01:59:44,157 --> 01:59:47,126 Her Majesty Queen Wilhelmina is inconsolable 1735 01:59:47,227 --> 01:59:49,422 not to be able to see you, Mr. President. 1736 01:59:49,529 --> 01:59:52,259 Unfortunately the current situation in Europe 1737 01:59:52,365 --> 01:59:54,196 is forcing us to be considerate of certain interests. 1738 01:59:54,300 --> 01:59:56,427 You understand, Mr. President, don't you? 1739 01:59:56,536 --> 01:59:59,630 But Her Majesty has emphatically instructed me, 1740 01:59:59,739 --> 02:00:02,606 in the name of the whole of Holland, 1741 02:00:02,709 --> 02:00:07,578 the motherland of your brave Boers, to send you her warmest regards. 1742 02:00:07,680 --> 02:00:12,344 Her Majesty hopes that Heaven will answer her daily prayers, 1743 02:00:12,452 --> 02:00:16,616 and that the fight of the heroic, and so closely related Boer nation, 1744 02:00:16,723 --> 02:00:19,453 will soon be brought to a victorious end. 1745 02:00:21,261 --> 02:00:25,391 The President of the Republic and the whole of France 1746 02:00:25,498 --> 02:00:27,864 are following the heroic fight 1747 02:00:27,967 --> 02:00:31,459 of the brave Boer nation with the most spirited sympathy. 1748 02:00:31,571 --> 02:00:34,631 From one republic to another, your cause is our cause. 1749 02:00:34,741 --> 02:00:38,541 Even though the present situation, unfortunately, won't allow us 1750 02:00:38,645 --> 02:00:43,548 to put the feelings of our deepest solidarity into action, 1751 02:00:43,650 --> 02:00:45,845 we still ask you, highly revered Mr. President, 1752 02:00:45,952 --> 02:00:51,219 to send our sincerest regards and wishes to your brave nation, 1753 02:00:51,324 --> 02:00:52,689 which, by defending its freedom, 1754 02:00:52,792 --> 02:00:57,354 is fighting for the freedom of all democracies of this world. 1755 02:01:58,124 --> 02:01:59,819 Where's my wife? 1756 02:02:00,259 --> 02:02:02,124 Where are the children? 1757 02:02:05,832 --> 02:02:07,493 At the camp? 1758 02:03:16,102 --> 02:03:17,865 Petra! 1759 02:03:18,938 --> 02:03:20,735 Petra! 1760 02:03:21,774 --> 02:03:23,173 Jan! 1761 02:03:23,543 --> 02:03:26,512 For God's sake, be careful! 1762 02:03:27,447 --> 02:03:29,312 Petra. 1763 02:03:29,415 --> 02:03:31,315 My love. 1764 02:03:34,420 --> 02:03:36,217 Jan. 1765 02:03:38,991 --> 02:03:40,856 Are you alone? 1766 02:03:40,960 --> 02:03:45,454 There are only a few of us, but we'll try. 1767 02:03:45,565 --> 02:03:48,591 We will free you from this hell. 1768 02:03:48,968 --> 02:03:51,528 It's too late, Jan. 1769 02:03:52,338 --> 02:03:57,901 God, what did we do to get punished like that? 1770 02:03:58,010 --> 02:04:00,001 How is mother? 1771 02:04:01,047 --> 02:04:05,108 She is strong and healthy. 1772 02:04:05,885 --> 02:04:07,113 And the children? 1773 02:04:08,354 --> 02:04:09,616 Pia? 1774 02:04:09,722 --> 02:04:11,417 Stefan? 1775 02:04:12,859 --> 02:04:14,656 Don't tell me they are... 1776 02:04:15,394 --> 02:04:18,158 - Yes. - Dead? 1777 02:04:19,098 --> 02:04:20,326 Typhoid. 1778 02:04:23,836 --> 02:04:25,736 Those bastards! 1779 02:04:27,507 --> 02:04:28,807 - Those bastards! - Quiet! 1780 02:04:29,742 --> 02:04:32,905 I'll return. Tomorrow night. 1781 02:04:33,246 --> 02:04:34,713 Jan! 1782 02:04:36,616 --> 02:04:38,049 Jan! 1783 02:05:03,409 --> 02:05:08,176 Jan Kr�ger is to be hanged as a rebel. 1784 02:05:08,915 --> 02:05:14,717 As an added punishment, the inmates of the camp, 1785 02:05:14,821 --> 02:05:18,154 specifically the relatives of the traitor, 1786 02:05:18,257 --> 02:05:20,157 are to attend the execution. 1787 02:05:22,628 --> 02:05:26,587 This will keep you from disturbing my sleep in the future. 1788 02:05:30,169 --> 02:05:31,169 Jan! 1789 02:05:32,104 --> 02:05:33,104 Jan! 1790 02:05:33,272 --> 02:05:35,140 - Who's that? - His wife. 1791 02:05:35,241 --> 02:05:36,936 His wife? Very good. 1792 02:05:37,043 --> 02:05:38,738 She shall have the best seat. 1793 02:05:38,845 --> 02:05:40,073 I protest! 1794 02:05:40,179 --> 02:05:41,203 Summon her. 1795 02:05:41,781 --> 02:05:44,750 Yes! I want to see it! 1796 02:05:45,751 --> 02:05:49,209 I want to see it! So I will never forget it! 1797 02:05:51,424 --> 02:05:52,891 Petra. 1798 02:05:53,960 --> 02:05:55,985 Be strong, Jan. 1799 02:05:56,596 --> 02:05:58,188 Be strong. 1800 02:05:59,265 --> 02:06:03,929 I will look into your eyes until the very last moment. 1801 02:06:04,070 --> 02:06:06,004 Do you hear me, Jan? 1802 02:06:06,739 --> 02:06:09,606 Until the very last moment. 1803 02:06:09,709 --> 02:06:14,373 Dearest wife, nothing can separate us. 1804 02:06:14,847 --> 02:06:17,008 My soul will always be with you. 1805 02:06:17,116 --> 02:06:18,549 Yes. 1806 02:06:19,151 --> 02:06:20,448 Yes. 1807 02:06:21,354 --> 02:06:26,223 I shall die for you, for our nation, and our fatherland. 1808 02:06:27,126 --> 02:06:29,822 Justice and freedom have been taken from us. 1809 02:06:30,229 --> 02:06:35,166 But the belief in our good cause is stronger than death. 1810 02:06:35,268 --> 02:06:36,826 That's it! Hang him! 1811 02:06:43,743 --> 02:06:45,472 A curse on England! 1812 02:06:45,578 --> 02:06:47,278 A curse on England! 1813 02:06:47,378 --> 02:06:48,378 Open fire! 1814 02:08:16,736 --> 02:08:19,227 That was the end. 1815 02:08:20,639 --> 02:08:24,769 That's how England subdued our small nation 1816 02:08:24,877 --> 02:08:28,813 with the most barbarous means. 1817 02:08:29,715 --> 02:08:35,415 But, eventually, the day of retribution will come. 1818 02:08:35,521 --> 02:08:38,217 I don't know when. 1819 02:08:38,324 --> 02:08:43,091 But all that blood could not have been spilled in vain. 1820 02:08:43,195 --> 02:08:48,792 So many tears will not be cried in vain. 1821 02:08:48,901 --> 02:08:53,565 We were just a small, weak nation. 1822 02:08:53,672 --> 02:09:01,738 Great and powerful nations will revolt against the British tyranny. 1823 02:09:01,847 --> 02:09:06,011 They will knock England down to the ground. 1824 02:09:06,118 --> 02:09:09,281 God will be with them. 1825 02:09:10,122 --> 02:09:15,788 And they shall clear the way for a better world. 137828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.