Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,350 --> 00:00:18,660
[Previously on Nine] Jung Woo died in the Himalayas.
Sun Woo lights up the incense stick.
3
00:00:21,770 --> 00:00:24,550
Sun Woo! Come downstairs!
4
00:00:30,450 --> 00:00:31,680
Mom!
5
00:00:31,680 --> 00:00:35,250
Don't you think the guy who broke the water tank
at your place took the pager?
6
00:00:35,250 --> 00:00:36,680
Me?
7
00:00:36,970 --> 00:00:42,650
[He learns that he can go back 20 years
with the incense sticks.]
8
00:00:44,260 --> 00:00:46,300
The nine incense sticks he left behind.
9
00:00:46,780 --> 00:00:52,370
[Sun Woo learns about the incense sticks that
Jung Woo was looking for.]
10
00:00:53,060 --> 00:00:56,130
[He heads to the Himalayas.]
11
00:00:56,690 --> 00:00:59,340
Maruna Lodge #201.
12
00:00:59,820 --> 00:01:05,300
[Sun Woo uses the last incense stick to go back
to Maruna Lodge in 1992.]
13
00:01:08,400 --> 00:01:16,130
[He finally gets the 9 incense sticks.]
14
00:01:17,800 --> 00:01:20,910
I believe my brother died
looking for a time machine.
15
00:01:22,740 --> 00:01:29,340
[Sun Woo learns that Jung Woo had
a girl that he loved.]
16
00:01:29,340 --> 00:01:33,680
[He leaves his brother's number to that
girl's daughter.]
17
00:01:35,950 --> 00:01:40,220
[But something he had never expected happens...]
18
00:02:50,050 --> 00:02:52,250
You took her to the ER?
What about the daughter?
19
00:02:53,100 --> 00:02:56,150
I left my brother's number. I don't know
if they will see each other again.
20
00:02:56,660 --> 00:02:58,480
What happens if they see each other again?
21
00:02:58,480 --> 00:03:03,030
I don't know. He regretted breaking up with her
for the rest of his life. Wouldn't he go back?
22
00:03:03,600 --> 00:03:06,120
No matter how scary my father was...
23
00:03:06,120 --> 00:03:07,960
Dr. Han! Everyone is waiting.
24
00:03:10,010 --> 00:03:13,240
If it worked out with her,
shouldn't something have changed?
25
00:03:13,240 --> 00:03:16,180
Nothing has changed.
My memory is the same.
26
00:03:16,180 --> 00:03:20,280
We don't know yet. Something will change
only if the daughter calls my brother.
27
00:03:20,660 --> 00:03:23,400
If it still doesn't work out, then
they were never meant to be.
28
00:03:25,310 --> 00:03:26,600
I got to go.
I have a date.
29
00:03:26,600 --> 00:03:28,710
Don't rub it it!
30
00:03:28,710 --> 00:03:33,120
Leave an incense stick for me!
I need to change my wife.
31
00:03:34,960 --> 00:03:37,880
Okay. I have to go in the OR.
32
00:03:38,420 --> 00:03:40,190
Okay.
33
00:04:06,170 --> 00:04:07,960
- Suction.
- Yes sir.
34
00:04:11,160 --> 00:04:14,790
Suction with more power.
35
00:04:14,790 --> 00:04:16,560
BP dropping.
36
00:04:16,560 --> 00:04:19,750
Injecting epinephrine.
37
00:04:57,040 --> 00:04:58,980
- Pay attention!
- Sorry sir.
38
00:05:07,290 --> 00:05:09,470
Hello?
39
00:05:09,730 --> 00:05:12,910
Hi! I'm Yoon Shi Ah.
40
00:06:53,400 --> 00:06:55,440
- Dr. Han?
- What is this?
41
00:06:56,240 --> 00:06:58,330
- What's wrong?
- What is this?
42
00:06:59,700 --> 00:07:00,950
What are you talking about?
43
00:07:00,950 --> 00:07:03,230
BP is fine.
44
00:07:03,880 --> 00:07:08,150
The clamp came off.
45
00:07:29,130 --> 00:07:31,670
Dr. Han! What happened?
46
00:07:31,670 --> 00:07:34,600
- Tell him.
- Me? Dr. Han!
47
00:07:35,630 --> 00:07:37,070
Did something go wrong?
48
00:07:38,360 --> 00:07:42,620
Oh! No, the surgery went very well.
49
00:07:43,210 --> 00:07:46,170
Intracranial aneurysms were severe,
but we were able to treat all of them.
50
00:08:03,950 --> 00:08:06,320
No way...
Just no way.
51
00:08:24,130 --> 00:08:26,410
Yoo Jin!
52
00:08:27,190 --> 00:08:30,430
Are you Park Jung Woo?
53
00:08:31,500 --> 00:08:32,840
Yes.
54
00:08:33,150 --> 00:08:34,940
Mom is here.
55
00:08:47,510 --> 00:08:50,290
Mom is not dead! She's asleep.
56
00:08:55,510 --> 00:08:57,730
Mister...
57
00:08:59,450 --> 00:09:01,900
- Huh?
- Mom is not dead.
58
00:09:05,250 --> 00:09:08,450
I'm sorry. I will take care of everything.
59
00:09:08,800 --> 00:09:10,870
Don't worry.
60
00:09:31,820 --> 00:09:37,280
[Chief Park Jung Woo]
61
00:09:41,280 --> 00:09:42,920
What are you doing in front of my room?
62
00:10:12,350 --> 00:10:13,700
Are you alright?
63
00:10:16,190 --> 00:10:19,880
Did I come with anyone?
64
00:10:20,740 --> 00:10:21,880
Huh?
65
00:10:23,280 --> 00:10:28,280
- I was alone from the beginning.
- Yes.
66
00:10:28,280 --> 00:10:29,880
You came alone.
67
00:10:35,590 --> 00:10:37,550
You want me to get a cab for you?
68
00:10:40,830 --> 00:10:43,940
- No.
- I will get you another one.
69
00:11:08,940 --> 00:11:12,600
Hey!
Park!
70
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
[December 30, 1992]
71
00:11:26,600 --> 00:11:27,930
Dad!
72
00:11:36,870 --> 00:11:38,170
This is Shi Ah.
[January 1993]
73
00:11:38,670 --> 00:11:40,350
This is my brother, Sun Woo.
74
00:11:40,350 --> 00:11:43,760
We're going to be family now.
I hope you guys get along.
75
00:11:47,330 --> 00:11:54,310
I announce you as husband and wife
under the Lord our Savior...
76
00:11:57,680 --> 00:12:00,350
- Oppa! [meaning 'older brother']
- Not 'Oppa,' call me Uncle.
77
00:12:00,350 --> 00:12:02,440
Oh yeah! I heard we're moving to America.
78
00:12:03,640 --> 00:12:06,960
- America?
- I heard Dad speaking to Mom.
79
00:12:07,230 --> 00:12:11,900
It would have been better if you
could come with us.
80
00:12:16,510 --> 00:12:19,110
[December 1993]
81
00:12:24,090 --> 00:12:25,680
[Return Address]
Park Min Young?
82
00:12:27,560 --> 00:12:31,130
Jung Woo is doing well. He works in
St. Grace Hospital.
83
00:12:31,840 --> 00:12:33,790
Shi Ah changed her name.
84
00:12:34,280 --> 00:12:35,950
To Min Young.
85
00:12:35,950 --> 00:12:37,900
She didn't even write why she changed her name.
86
00:12:40,580 --> 00:12:42,570
There's even a picture.
You want to see?
87
00:13:01,690 --> 00:13:03,610
Are you awake?
88
00:13:05,100 --> 00:13:06,780
How is it?
89
00:13:07,500 --> 00:13:08,910
You scared me!
90
00:13:13,560 --> 00:13:16,920
Can you see me?
Can you hear me?
91
00:13:18,290 --> 00:13:20,430
What happened?
92
00:13:21,460 --> 00:13:23,800
You don't remember?
You collapsed.
93
00:13:24,260 --> 00:13:28,220
They wanted to take you to the ER, but
you didn't want to go. So we had to come home.
94
00:13:28,840 --> 00:13:31,410
Dr. Han came to give you a shot.
95
00:13:34,560 --> 00:13:37,260
I couldn't even unpack yet from Nepal.
96
00:13:37,640 --> 00:13:39,970
I think I'll have to bring my
stuff here.
97
00:13:51,170 --> 00:13:52,720
I had a dream.
98
00:13:52,720 --> 00:13:54,230
What dream?
99
00:13:55,840 --> 00:13:57,880
My dead brother came back alive.
100
00:13:59,120 --> 00:14:00,920
I was okay with him being alive.
101
00:14:01,840 --> 00:14:03,390
- But...
- Brother?
102
00:14:04,170 --> 00:14:06,040
You mean Dad?
103
00:14:10,860 --> 00:14:16,020
You had a dream of my dad dying?
Huh?
104
00:14:18,870 --> 00:14:20,680
Why are you looking at me like that?
105
00:14:26,740 --> 00:14:29,280
Uncle Sun Woo!
106
00:14:45,920 --> 00:14:47,640
Park! You're awake.
107
00:14:48,020 --> 00:14:49,550
Yeah, he just woke up.
108
00:14:51,410 --> 00:14:53,360
Are you alright?
109
00:14:54,380 --> 00:14:56,710
The D.A. is requesting a warrant for
Choi Jin Cheol in the morning.
110
00:14:57,470 --> 00:14:59,680
We have an emergency meeting.
You think you could make it?
111
00:15:00,920 --> 00:15:04,690
- If you think you can't then...
- Hold on.
112
00:15:08,870 --> 00:15:10,170
Wait outside a bit.
113
00:15:11,640 --> 00:15:15,090
Can't you hear me?
Go out.
114
00:15:15,090 --> 00:15:16,420
What do I tell the Director then?
115
00:15:17,030 --> 00:15:18,740
Get out.
Get out.
116
00:15:19,370 --> 00:15:20,970
Get out.
117
00:15:31,400 --> 00:15:32,940
What? Why do we need to leave?
118
00:15:33,590 --> 00:15:35,150
- Something is strange.
- What is?
119
00:15:36,770 --> 00:15:38,180
What is?
120
00:16:01,330 --> 00:16:03,650
One, two, three, four... five.
121
00:16:31,850 --> 00:16:33,190
- Sun Woo!
- Sun Woo!
122
00:16:34,290 --> 00:16:35,980
- What happened?
- I don't know.
123
00:16:35,980 --> 00:16:37,520
He only had one glass of beer.
124
00:16:37,520 --> 00:16:39,010
He collapsed all of the sudden.
125
00:16:39,330 --> 00:16:40,650
I didn't even call 911.
126
00:16:41,150 --> 00:16:42,780
Carry him.
127
00:16:45,830 --> 00:16:48,530
We need to call Min Young right?
Her father is a doctor.
128
00:16:49,030 --> 00:16:50,560
Yeah, it's Hanseo Hospital.
129
00:16:50,950 --> 00:16:52,590
Tell them we're going to the ER there.
130
00:16:53,830 --> 00:16:55,080
- Go home.
- What?
131
00:16:55,860 --> 00:16:57,100
Why?
132
00:16:57,100 --> 00:16:59,350
Tell my friend to come.
133
00:17:02,080 --> 00:17:03,500
Find Han Young Hoon.
134
00:17:03,840 --> 00:17:06,360
Let's go to the hospital.
We don't know the reason either.
135
00:17:06,690 --> 00:17:09,180
Listen to me.
136
00:17:12,110 --> 00:17:14,570
Sun Woo!
137
00:17:20,980 --> 00:17:22,700
- Dr. Han Young Hoon?
- Yes.
138
00:17:23,130 --> 00:17:25,820
- Where is Sun Woo?
- He wouldn't go to the ER.
139
00:17:26,040 --> 00:17:27,430
He's in the room now.
140
00:17:32,080 --> 00:17:33,350
Hi.
141
00:17:34,890 --> 00:17:36,200
Were you startled?
142
00:17:37,140 --> 00:17:40,280
A bit. But what are you doing here?
143
00:17:40,280 --> 00:17:43,090
The reporters who were going to
see Uncle Sun Woo called me.
144
00:17:43,090 --> 00:17:45,370
I thought you didn't come back from Nepal.
145
00:17:46,100 --> 00:17:47,390
I got here this morning.
146
00:17:48,000 --> 00:17:50,470
I heard that he wasn't even drunk.
Do you know what happened?
147
00:17:51,600 --> 00:17:55,960
I don't know. I would have
to take a look.
148
00:18:02,850 --> 00:18:04,610
Is he sick?
149
00:18:05,750 --> 00:18:07,140
I found this in his pocket.
150
00:18:10,280 --> 00:18:13,040
Hanseo Hospital.
You prescribed him this didn't you?
151
00:18:14,240 --> 00:18:17,620
Dad didn't say that he was sick.
What is this?
152
00:18:18,400 --> 00:18:20,280
It's nothing.
153
00:18:20,640 --> 00:18:25,990
He works too much these days.
They are stabilizers and vitamins etc.
154
00:18:30,840 --> 00:18:32,710
Stabilizers?
155
00:18:50,510 --> 00:18:52,500
[Summer 2007]
156
00:19:04,210 --> 00:19:05,910
#58, Park Min Young.
157
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
Park Min Young!
158
00:19:16,930 --> 00:19:20,180
He is so famous.
There is nothing you can get from them.
159
00:19:20,520 --> 00:19:23,010
They are really famous.
160
00:19:23,900 --> 00:19:27,040
- What are they?
- They are new recruits.
161
00:19:27,290 --> 00:19:29,570
Hi, I'm Park Min Young.
162
00:19:30,460 --> 00:19:32,660
What are you doing here?
163
00:19:34,760 --> 00:19:35,930
It's been a long time.
164
00:19:36,640 --> 00:19:37,880
It's me.
165
00:19:37,880 --> 00:19:39,160
What are you doing here?
166
00:19:39,420 --> 00:19:42,040
- Shouldn't you be in Europe right now?
- I lied to Mom.
167
00:19:42,040 --> 00:19:44,510
I told you! I want to become a
journalist when I graduate.
168
00:19:45,680 --> 00:19:48,210
You're so random.
169
00:19:48,920 --> 00:19:50,410
You know each other?
170
00:19:50,410 --> 00:19:53,680
- Can I tell him?
- Hey, what's going on?
171
00:19:55,050 --> 00:19:58,290
Ex-wife? Or does she
owe you money?
172
00:19:58,750 --> 00:20:04,930
It's not that.
Park Sun Woo is my uncle.
173
00:20:04,930 --> 00:20:07,760
Uncle? You had a niece this old?
174
00:20:08,590 --> 00:20:10,300
Really?
175
00:20:34,970 --> 00:20:38,590
Look at this. Dr. Han panicked
when I asked.
176
00:20:39,360 --> 00:20:40,710
I think there is something.
177
00:20:40,940 --> 00:20:42,150
Your father doesn't know?
178
00:20:42,150 --> 00:20:45,130
I'm going to have to ask him
what these meds are.
179
00:20:46,870 --> 00:20:48,760
It was a good move to steal a pack.
180
00:20:49,480 --> 00:20:52,350
Park Min Young! You sound sharp.
181
00:20:53,140 --> 00:20:58,440
It's a journalist's instinct. Predator's instinct!
Don't you get it? Learn from it.
182
00:20:59,030 --> 00:21:01,550
You got a bit big-headed
after getting back from the Himalayas.
183
00:21:01,960 --> 00:21:04,990
I'm not a journalist who just
Googles for work like you.
184
00:21:05,420 --> 00:21:08,380
I conquered Annapurna.
185
00:21:08,380 --> 00:21:10,020
We're on different levels now.
186
00:21:10,740 --> 00:21:14,550
Are you serious? But why is the
house so big?
187
00:21:14,550 --> 00:21:17,050
It's my first time coming here.
It's really nice.
188
00:21:17,610 --> 00:21:19,270
They lived here with Grandpa.
189
00:21:20,590 --> 00:21:22,440
Why don't they live together when
the house is so big?
190
00:21:23,000 --> 00:21:24,930
It's big enough for 10 people.
191
00:21:26,230 --> 00:21:27,870
I want to live here too.
192
00:21:27,870 --> 00:21:29,570
But Dad doesn't want to.
193
00:21:29,890 --> 00:21:31,340
I like a house with a yard.
194
00:21:31,980 --> 00:21:33,640
It's not like I can move in alone.
195
00:21:37,650 --> 00:21:39,120
Are you going somewhere?
196
00:21:39,370 --> 00:21:41,760
You can go to work.
I'm okay.
197
00:21:42,190 --> 00:21:45,950
- Where are you going?
- I told them you're too sick to go to work.
198
00:21:45,950 --> 00:21:47,840
Who is sick? It's an emergency meeting.
199
00:21:48,460 --> 00:21:49,630
Yes, that's true.
200
00:21:50,980 --> 00:21:53,060
I will be there by 10.
You go first.
201
00:21:53,600 --> 00:21:55,250
The meeting starts at 10:30.
202
00:21:55,630 --> 00:21:57,210
I won't go easy if you're not
ready for the meeting.
203
00:21:57,210 --> 00:22:01,410
Huh? Of course I couldn't get ready.
204
00:22:01,410 --> 00:22:04,770
You know what I had to go through
for you last night.
205
00:22:04,770 --> 00:22:06,360
Don't blame me for it.
206
00:22:08,260 --> 00:22:10,480
I never asked you to come.
207
00:22:10,480 --> 00:22:12,610
Sun Woo! You can't do this!
208
00:22:19,190 --> 00:22:20,450
Who do you think you're sniffing after?
209
00:22:21,230 --> 00:22:22,510
I was worried!
210
00:22:22,890 --> 00:22:24,090
Why do you take that?
211
00:22:25,550 --> 00:22:27,550
It's strange.
Why are you hiding it?
212
00:22:28,230 --> 00:22:29,360
What is it for?
213
00:22:30,030 --> 00:22:32,000
I will tell Dad if you don't tell me.
214
00:22:33,370 --> 00:22:35,750
- Viagra.
- Huh?
215
00:22:39,160 --> 00:22:41,700
He's not that old is he?
216
00:22:43,900 --> 00:22:47,170
A journalist's instinct.
A predator's instinct my ass.
217
00:22:48,340 --> 00:22:52,710
What the heck?
It's embarrassing.
218
00:23:03,230 --> 00:23:04,910
Hanseo Hospital Neurology.
219
00:23:05,500 --> 00:23:07,050
Dr. Han?
220
00:23:07,440 --> 00:23:08,920
No, he's not available right now.
221
00:23:09,930 --> 00:23:11,540
He went to Church.
222
00:23:11,540 --> 00:23:13,680
He went to Christmas Mass.
223
00:23:22,720 --> 00:23:25,060
Since when did you come to church
for Christmas?
224
00:23:33,290 --> 00:23:34,710
Teach me how to pray.
225
00:23:35,370 --> 00:23:36,890
I've never had a religion.
226
00:23:38,940 --> 00:23:40,670
But I really want to pray today.
227
00:23:43,290 --> 00:23:45,090
How do you do it?
Is it Holy Mother first?
228
00:23:45,560 --> 00:23:48,020
You son of a bitch!
229
00:23:51,680 --> 00:23:54,490
I thought I was going to go crazy if
I didn't at least come here.
230
00:23:55,670 --> 00:23:57,970
Do you know what happened
while you were asleep?
231
00:23:58,800 --> 00:24:01,120
A dead person talked to me.
232
00:24:01,780 --> 00:24:06,880
Jung Woo works in the same hospital as me!
233
00:24:07,190 --> 00:24:10,410
Do you know how scared I was?
He wasn't a ghost.
234
00:24:10,740 --> 00:24:13,500
He was alive. He spoke to me, alive.
235
00:24:16,090 --> 00:24:22,560
Do you know what you have done?
236
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
It's up to God when it comes to life or death.
237
00:24:27,340 --> 00:24:29,870
I prayed here all night, but
I didn't get any anwers.
238
00:24:30,400 --> 00:24:31,690
There were no answers.
239
00:24:34,670 --> 00:24:37,040
Of course not!
It's because you prayed here.
240
00:24:38,310 --> 00:24:39,370
What?
241
00:24:39,370 --> 00:24:40,970
I got the incense sticks in the Himalayas.
242
00:24:41,300 --> 00:24:46,500
Their religion is Hindu.
You have to pray in a Hindu temple.
243
00:24:47,830 --> 00:24:52,500
- It's not up to Jesus.
- Are you out of your mind?
244
00:24:52,500 --> 00:24:53,780
How can you be joking?
245
00:24:53,780 --> 00:24:56,660
You can joke right now?
Are you even a human being?
246
00:24:57,290 --> 00:24:58,810
- I fainted because I am a human being.
- What?
247
00:25:00,230 --> 00:25:03,390
I didn't faint because I was sick.
I was shocked.
248
00:25:12,980 --> 00:25:15,510
You really didn't know that Min Young
was her daughter?
249
00:25:17,010 --> 00:25:18,200
I didn't.
250
00:25:18,690 --> 00:25:19,920
How could you not know?
251
00:25:20,830 --> 00:25:24,390
A normal person wouldn't change
her name twice.
252
00:25:25,500 --> 00:25:27,400
She never told me that her father
was a step-father.
253
00:25:31,290 --> 00:25:35,900
Fortunately, her life hasn't changed much.
254
00:25:36,510 --> 00:25:38,750
Other than that her step-father is
now a doctor instead of a lawyer.
255
00:25:40,270 --> 00:25:43,190
If her life had changed a lot, her character
would have also changed.
256
00:25:43,650 --> 00:25:46,450
Fortunately, she still doesn't use her brain much.
257
00:25:47,760 --> 00:25:49,250
She is still as bright as ever.
258
00:25:55,240 --> 00:25:58,890
My brother finally got together with his dream girl...
259
00:26:00,250 --> 00:26:02,930
But he still left Mom and me.
260
00:26:05,260 --> 00:26:10,120
He's still not a good son or a good brother.
261
00:26:12,020 --> 00:26:15,540
But I guess he is now a good husband
and a good father.
262
00:26:32,600 --> 00:26:35,340
I thought that a miracle happened
when I talked to you yesterday.
263
00:26:36,530 --> 00:26:39,100
I thought it was a Christmas gift from God.
264
00:26:39,670 --> 00:26:42,950
It makes sense right? It was
a miracle on Christmas Eve.
265
00:26:46,260 --> 00:26:48,290
But it was not a gift.
266
00:26:48,660 --> 00:26:50,400
But it's not a curse either.
267
00:26:50,900 --> 00:26:52,740
What is this then?
268
00:26:55,810 --> 00:26:57,880
Yeah.
269
00:26:59,100 --> 00:27:01,110
What is this?
270
00:27:16,510 --> 00:27:19,470
Jung Woo must have thought that I was weird.
271
00:27:19,740 --> 00:27:24,370
I had lunch with him. Then I screamed
as if I saw a ghost.
272
00:27:26,630 --> 00:27:28,340
What's going on?
Why did you...
273
00:27:28,340 --> 00:27:29,800
No!
274
00:27:30,380 --> 00:27:31,660
No! No!
275
00:27:32,320 --> 00:27:33,730
I came to a wrong room.
276
00:27:37,500 --> 00:27:38,860
What's wrong?
277
00:27:39,990 --> 00:27:42,250
See you later.
278
00:27:43,080 --> 00:27:44,500
I'm busy right now.
279
00:27:45,770 --> 00:27:47,560
Dr. Han!
280
00:27:47,560 --> 00:27:49,650
He must have thought that I was losing it.
281
00:27:51,300 --> 00:27:53,070
What should I tell him when I see him next time?
282
00:27:54,550 --> 00:27:56,260
I don't know.
283
00:27:56,770 --> 00:28:01,950
- My brother is leaving for a vacation right?
- Yeah.
284
00:28:03,130 --> 00:28:04,910
I heard that he was leaving tomorrow.
285
00:28:07,030 --> 00:28:09,030
That's good.
286
00:28:09,490 --> 00:28:11,400
I don't have to see him right now.
287
00:28:12,910 --> 00:28:18,110
I'm either going to scream
in joy or in fright like you.
288
00:28:19,990 --> 00:28:21,720
What would my brother think then?
289
00:28:23,060 --> 00:28:24,810
What are you going to do now?
290
00:28:28,120 --> 00:28:29,190
Strange isn't it?
291
00:28:30,430 --> 00:28:32,730
My brother didn't die in the Himalayas.
292
00:28:33,540 --> 00:28:35,970
I didn't go to Nepal to retrieve my
brother's stuff.
293
00:28:40,700 --> 00:28:43,340
But I still have the incense sticks.
294
00:28:44,150 --> 00:28:46,860
I still have the LP record that
I picked up from the mountain.
295
00:28:48,320 --> 00:28:50,750
The memories do not exist anymore.
296
00:28:51,950 --> 00:28:53,380
But I still have the remains.
297
00:28:55,940 --> 00:28:57,930
It's a mystery isn't it?
298
00:29:03,720 --> 00:29:05,080
You're not going to spend
the night at home tonight?
299
00:29:06,530 --> 00:29:08,060
How long are you going to stay there?
300
00:29:13,070 --> 00:29:14,230
I can't see you tomorrow then?
301
00:29:16,670 --> 00:29:19,450
My attending physician is here.
I will call you back.
302
00:29:38,800 --> 00:29:41,410
[Chief of Surgery
Park Jung Woo]
303
00:30:12,550 --> 00:30:14,520
What are you doing in Chief's room?
304
00:30:14,770 --> 00:30:15,770
Why?
305
00:30:16,020 --> 00:30:19,420
I was wondering if there was a problem with
Lee Han Soo's surgery yesterday.
306
00:30:19,920 --> 00:30:21,400
There was no problem.
307
00:30:21,400 --> 00:30:24,710
Everyone is scared if he or she made a mistake.
308
00:30:25,130 --> 00:30:27,100
There was no problem.
309
00:30:27,490 --> 00:30:30,700
By the way... did I get you
a blind date last summer?
310
00:30:32,250 --> 00:30:34,070
I did right?
311
00:30:35,080 --> 00:30:37,220
Why do you ask as if you don't know?
312
00:30:38,660 --> 00:30:39,480
Yes.
313
00:30:39,480 --> 00:30:41,660
- You still see her?
- Huh?
314
00:30:43,340 --> 00:30:45,040
What the heck, Dr. Han?
315
00:30:45,420 --> 00:30:48,840
You said that you won't get involved.
316
00:30:50,030 --> 00:30:53,220
You said that it's against your
principle to ask about it afterwards.
317
00:30:53,490 --> 00:30:55,890
- Do you see her or not?
- It's a secret.
318
00:30:56,350 --> 00:30:57,770
Do you see her or not?
319
00:31:00,150 --> 00:31:02,600
I'm seeing her.
Why?
320
00:31:03,580 --> 00:31:05,360
I can't see her?
321
00:31:09,920 --> 00:31:12,500
[Summer 2012]
322
00:31:12,740 --> 00:31:14,120
Min Young!
323
00:31:15,720 --> 00:31:17,800
Hi! Sorry I'm late.
324
00:31:18,190 --> 00:31:20,540
It's alright. Sit down.
325
00:31:22,450 --> 00:31:25,310
Say hi. This is my resident, Kang Suh Joon.
326
00:31:26,190 --> 00:31:27,850
This is Reporter Park Min Young
form CBM.
327
00:31:28,270 --> 00:31:30,560
Hi! I heard a lot about you.
328
00:31:30,560 --> 00:31:32,490
Hi.
329
00:31:32,490 --> 00:31:34,540
I told you all about her right?
There is no need to talk long.
330
00:31:35,080 --> 00:31:38,080
Exchange your cards. I have to go
because of a meeting.
331
00:31:38,540 --> 00:31:40,040
You guys eat and have fun.
332
00:31:41,320 --> 00:31:43,680
- You're leaving already?
- I have a meeting.
333
00:31:44,860 --> 00:31:48,390
It's no longer my business that you get
into a fight or love each other.
334
00:31:48,860 --> 00:31:51,380
It's my principle to not get involved afterwards.
335
00:31:51,380 --> 00:31:53,410
- Okay?
- Yes.
336
00:31:53,410 --> 00:31:58,290
That's a good principle. I also like
how you leave like a man.
337
00:31:58,290 --> 00:32:00,060
- Good luck!
- Yes sir.
338
00:32:00,400 --> 00:32:02,230
I'm leaving.
339
00:32:03,650 --> 00:32:04,980
Young Hoon!
340
00:32:04,980 --> 00:32:06,800
- Are you going to see Uncle Sun Woo?
- Yes.
341
00:32:07,870 --> 00:32:09,150
What's up?
342
00:32:09,510 --> 00:32:11,200
Don't tell my uncle.
343
00:32:11,880 --> 00:32:15,060
I get in trouble all the time
these days.
344
00:32:15,060 --> 00:32:17,780
I don't want to get in more
trouble for dating boys.
345
00:32:17,780 --> 00:32:19,320
Okay!
346
00:32:20,320 --> 00:32:23,480
Good luck. He's a good guy.
Although he may get a bit annoying.
347
00:32:24,260 --> 00:32:25,740
Okay.
348
00:32:30,530 --> 00:32:32,000
Damn it.
349
00:32:33,320 --> 00:32:34,960
You're still seeing her?
350
00:32:36,150 --> 00:32:37,680
Hey! Can you just break up with her?
351
00:32:38,370 --> 00:32:39,630
Huh?
352
00:32:40,970 --> 00:32:42,900
Did you just tell me to break up with her?
353
00:32:43,490 --> 00:32:44,930
Did I hear you right?
354
00:32:45,490 --> 00:32:47,260
- Go.
- Sir?
355
00:32:47,260 --> 00:32:50,860
Leave! I don't want to see your face.
Why did I ever get you a blind date?
356
00:32:51,610 --> 00:32:53,260
I'm such an idiot.
357
00:32:53,640 --> 00:32:56,550
Sir, if there is a problem please
do tell me.
358
00:32:56,870 --> 00:32:59,770
- I will...
- Shut up! Leave!
359
00:33:02,790 --> 00:33:07,020
Leave! I don't want to see your face. Leave.
360
00:33:16,870 --> 00:33:18,900
Oh my God.
361
00:33:30,380 --> 00:33:32,650
[Min Young]
362
00:33:44,810 --> 00:33:48,610
[Min Young]
363
00:35:00,860 --> 00:35:02,150
You got here earlier than I thought!
364
00:35:05,220 --> 00:35:09,090
I kept calling you. You didn't answer,
so I just came in anyway.
365
00:35:09,090 --> 00:35:10,270
How did you get in?
366
00:35:10,460 --> 00:35:12,440
I saw you entering the passcode last time.
367
00:35:13,130 --> 00:35:14,610
5935. Right?
368
00:35:16,280 --> 00:35:19,800
I didn't want to be rude, but
you weren't answering the phone.
369
00:35:20,240 --> 00:35:24,690
It was really cold outside. Oh yeah, I called
Mom and I got in a lot of trouble.
370
00:35:25,060 --> 00:35:27,040
She didn't like how I left you
when you were sick.
371
00:35:27,450 --> 00:35:30,360
She told me to stay here until
they get here.
372
00:35:31,430 --> 00:35:33,570
I'm going to stay here until the weekend.
373
00:35:34,200 --> 00:35:35,940
Or Mom is going to kill me.
374
00:35:36,370 --> 00:35:38,590
Come downstairs after
washing up. I'm hungry.
375
00:36:17,270 --> 00:36:19,890
[International Call]
376
00:36:23,390 --> 00:36:24,850
- Hello?
- Sun Woo?
377
00:36:28,500 --> 00:36:30,320
Hello?
378
00:36:32,520 --> 00:36:35,140
Sun Woo.
379
00:36:37,560 --> 00:36:40,880
- Jung Woo?
- Yeah, I heard you were sick. How are you feeling?
380
00:36:41,860 --> 00:36:44,420
I just found out because
Min Young called her mother.
381
00:36:44,420 --> 00:36:47,620
I didn't even know that,
and I'm on a vacation.
382
00:36:48,150 --> 00:36:50,940
I heard Young Hoon came.
Is it really just exhaustion?
383
00:36:51,790 --> 00:36:54,220
Come see me next week.
Let's get you checked up.
384
00:36:57,260 --> 00:36:59,510
Sun Woo!
385
00:37:00,050 --> 00:37:01,440
Are you listening?
386
00:37:04,420 --> 00:37:05,610
Yeah.
387
00:37:07,770 --> 00:37:08,990
Is it Sun Woo?
388
00:37:11,130 --> 00:37:15,680
Aren't you going a bit overboard? I'm worried
about you attacking Chairman Choi.
389
00:37:16,400 --> 00:37:18,620
Did you have to do that?
390
00:37:22,390 --> 00:37:25,850
What about you? You like it?
391
00:37:25,850 --> 00:37:28,040
Of course I like it.
I'm just worried about you.
392
00:37:28,480 --> 00:37:31,130
- Then it's good.
- Huh?
393
00:37:31,130 --> 00:37:33,310
It's good as long as you like it.
I'm fine.
394
00:37:34,730 --> 00:37:36,750
Kid...
395
00:37:36,750 --> 00:37:41,300
Is Min Young there? She said that she was
worried about you, and she wanted to stay there.
396
00:37:41,710 --> 00:37:43,460
My wife told her to do so.
397
00:37:43,460 --> 00:37:45,510
She's your fan, you know.
398
00:37:46,420 --> 00:37:49,650
Ask Min Young for anything you want.
She's pretty good at cooking.
399
00:37:52,990 --> 00:37:55,380
I will.
400
00:38:09,390 --> 00:38:11,000
Mom! I want the ice cream first.
401
00:38:11,440 --> 00:38:13,370
You had two today, no!
402
00:38:15,300 --> 00:38:18,180
Mom! I have to go to the bathroom.
403
00:38:18,180 --> 00:38:19,440
You just went!
404
00:38:19,440 --> 00:38:22,100
I have go!
Bathroom!
405
00:38:22,470 --> 00:38:24,750
Mom! I want ice cream.
406
00:38:25,750 --> 00:38:27,830
Honey! She wants to go to the bathroom.
407
00:38:29,390 --> 00:38:30,880
Honey!
408
00:38:32,440 --> 00:38:34,080
Honey!
409
00:38:34,420 --> 00:38:37,140
What's wrong with you since yesterday?
410
00:38:37,620 --> 00:38:40,610
You didn't even make a reservation.
You don't want to eat with us now?
411
00:38:41,050 --> 00:38:42,820
Are you testing my patience?
412
00:38:45,290 --> 00:38:47,220
Hold on, I need to go to the bathroom.
413
00:38:47,470 --> 00:38:50,240
Where are you going? She's the one
who needs to go to the bathroom.
414
00:38:51,060 --> 00:38:52,350
Dad!
415
00:39:13,800 --> 00:39:15,280
[Han Young Hoon]
416
00:39:17,510 --> 00:39:20,740
- Hello?
- Hey! Shouldn't you reverse it?
417
00:39:20,740 --> 00:39:24,540
- Reverse what?
- If the past is rolling in the same speed like you said...
418
00:39:25,040 --> 00:39:27,290
Jung Woo and that woman are not married yet.
419
00:39:30,030 --> 00:39:31,640
It's not all decided yet.
420
00:39:57,750 --> 00:39:59,740
What are you doing here?
421
00:40:00,550 --> 00:40:02,460
- Go.
- I'm not leaving.
422
00:40:03,920 --> 00:40:05,750
You think this is funny?
423
00:40:06,900 --> 00:40:08,620
- Leave.
- I won't.
424
00:40:09,260 --> 00:40:11,460
I won't leave again.
425
00:40:11,680 --> 00:40:16,160
- And?
- They get married a year after your father dies.
426
00:40:16,160 --> 00:40:20,380
It's not over yet. Just make them
break up before that.
427
00:40:22,930 --> 00:40:24,360
Make them break up?
428
00:40:24,720 --> 00:40:28,240
No matter how I think about it,
I think this is a test for you.
429
00:40:29,410 --> 00:40:32,180
Those incense sticks. You weren't
supposed to use them lightly.
430
00:40:32,690 --> 00:40:34,910
You can't change someone else's life
at your whim.
431
00:40:35,400 --> 00:40:39,670
You should have just saved your
own life and thanked for it.
432
00:40:39,670 --> 00:40:43,820
This is the fruit of knowledge.
You know? It's not a gift. It's a curse!
433
00:40:47,900 --> 00:40:51,510
They were going to break up anyway.
That was their fate.
434
00:40:51,510 --> 00:40:53,890
- But you changed it.
- And my brother lived.
435
00:40:54,620 --> 00:40:56,600
That woman...
I mean...
436
00:40:57,910 --> 00:41:00,490
Thanks to my sister-in-law
he worked hard.
437
00:41:01,180 --> 00:41:02,900
He didn't wander the world.
438
00:41:03,390 --> 00:41:04,740
He didn't die in the Himalayas either.
439
00:41:05,110 --> 00:41:06,550
He has a girl he loves and a daughter.
440
00:41:07,070 --> 00:41:08,790
And you want me to reverse that?
441
00:41:09,760 --> 00:41:11,240
Yes, your brother lived.
442
00:41:11,760 --> 00:41:13,790
Jung Woo's life is a lot better.
443
00:41:14,390 --> 00:41:16,450
- But what about you?
- My brother lived.
444
00:41:16,450 --> 00:41:19,830
I don't know if it's Hindu god
or Jesus that sent me the sticks.
445
00:41:20,560 --> 00:41:22,980
But these are gifts.
446
00:41:22,980 --> 00:41:26,600
If you think it's a curse,
don't you think it's just too sad?
447
00:42:20,160 --> 00:42:21,370
Can I turn it up?
448
00:42:21,870 --> 00:42:24,050
I found this upstairs.
449
00:42:24,830 --> 00:42:27,330
The dinner isn't too good, so I wanted
to make up for it with music.
450
00:42:42,510 --> 00:42:45,590
As you can see, there isn't much.
451
00:42:46,390 --> 00:42:50,200
To be honest, I brought the food
from Mom's place.
452
00:42:50,200 --> 00:42:51,690
The soup is an instant soup.
453
00:42:52,120 --> 00:42:53,540
Rice was cooked in a rice cooker.
454
00:42:53,920 --> 00:42:55,470
Don't expect too much.
455
00:42:57,610 --> 00:42:59,130
You think I had the slightest expectation?
456
00:43:02,670 --> 00:43:04,150
But this is weird.
457
00:43:04,630 --> 00:43:07,050
Why is it so new?
It came out in 1992.
458
00:43:10,060 --> 00:43:11,590
I don't know.
459
00:43:12,030 --> 00:43:14,190
It's like new.
460
00:43:17,870 --> 00:43:20,160
Oh yeah, and...
Was it really Viagra?
461
00:43:22,770 --> 00:43:24,270
No right?
462
00:43:24,270 --> 00:43:25,840
I'm really going to get disappointed then.
463
00:43:25,840 --> 00:43:28,080
Why do you care what I take?
464
00:43:28,080 --> 00:43:31,250
As your fan! You broke my fantasies!
465
00:43:33,540 --> 00:43:35,280
I have to ruin that fantasy more then.
466
00:43:36,510 --> 00:43:39,140
I fainted from the side effects
of taking too much Viagra.
467
00:43:39,620 --> 00:43:41,530
It was Christmas Eve, and I wanted
to go pick up girls.
468
00:43:42,190 --> 00:43:44,730
That's why I couldn't even go
to the ER because it was so embarrassing.
469
00:43:44,730 --> 00:43:46,830
Young Hoon couldn't tell a girl this either.
470
00:43:47,140 --> 00:43:49,200
So know that all men are the same.
471
00:43:50,710 --> 00:43:54,130
Wake up from your fantasy.
I don't need a fan.
472
00:43:58,310 --> 00:43:59,760
I'm relieved now.
473
00:44:01,120 --> 00:44:03,660
- What?
- You were acting strange since yesterday.
474
00:44:03,660 --> 00:44:05,550
I was worried. I thought
that you were really sick somewhere.
475
00:44:05,550 --> 00:44:08,190
You're like yourself now.
Like Park Sun Woo.
476
00:44:10,150 --> 00:44:13,260
You think I'm joking again?
477
00:44:13,540 --> 00:44:14,930
I'm not joking.
478
00:44:14,930 --> 00:44:17,370
I'm a really big fan. That's not enough
to make me change my mind.
479
00:44:22,240 --> 00:44:24,300
By the way, have you been to Nepal?
480
00:44:27,620 --> 00:44:29,710
- No.
- Go there if you get a chance.
481
00:44:30,220 --> 00:44:31,510
It's better than you'd think.
482
00:44:32,560 --> 00:44:33,650
- Really?
- Yes.
483
00:44:34,000 --> 00:44:38,610
Kathmandu is the worst, but
Pokhara is good. It has good weather.
484
00:44:38,610 --> 00:44:42,400
There is a really big lake there.
485
00:44:42,710 --> 00:44:45,000
You can see snowy hills behind it.
486
00:44:45,430 --> 00:44:49,370
Machapuchare is perfect for a drive.
487
00:44:56,030 --> 00:44:57,830
Machapuchare!
488
00:45:54,500 --> 00:45:55,910
That place is indescribable.
489
00:45:56,330 --> 00:45:58,330
You have to go there.
Try going there.
490
00:45:59,040 --> 00:46:00,730
That's why I made up my mind.
491
00:46:00,980 --> 00:46:03,450
I want to go to Pokhara for my honeymoon
when I get married.
492
00:46:04,080 --> 00:46:07,260
It won't be an easy vacation,
but it will be memorable.
493
00:46:07,840 --> 00:46:11,950
It's also unique. Who would come to
the Himalayas for their honeymoon?
494
00:46:12,570 --> 00:46:14,100
Right?
495
00:46:17,600 --> 00:46:19,000
Do I look like I'm here
for a hooneymoon?
496
00:46:19,600 --> 00:46:20,780
What moon?
497
00:46:21,610 --> 00:46:23,480
I'm sick of the Himalayas now.
498
00:46:23,860 --> 00:46:26,930
I have no choice. It will be more
memorable because it's more unique.
499
00:46:27,520 --> 00:46:30,220
Who would come to Himalaya for
their honeymoon?
500
00:46:34,460 --> 00:46:36,830
The sunsets are the best.
501
00:46:37,920 --> 00:46:40,750
I get romantic just watching it.
502
00:46:53,950 --> 00:46:57,280
You said that it was honeymoon.
503
00:47:21,200 --> 00:47:22,600
What's wrong?
504
00:47:26,840 --> 00:47:28,370
Damn it.
505
00:47:34,690 --> 00:47:36,940
What's wrong?
Is it the food?
506
00:47:41,580 --> 00:47:43,600
They are memories that do not
exist in this world.
507
00:47:45,730 --> 00:47:47,220
But I have the incense sticks.
508
00:47:48,840 --> 00:47:51,000
- It's a mystery isn't it?
- How is this possible?
509
00:47:51,640 --> 00:47:53,630
It's pointless to ask that question.
510
00:47:53,630 --> 00:47:57,930
Nothing that happened in
the last few days is possible.
511
00:48:01,170 --> 00:48:02,590
This is the problem.
512
00:48:02,590 --> 00:48:07,860
Just like the objects are not disappearing...
The memories should be gone physically.
513
00:48:08,460 --> 00:48:10,820
But they don't go away forever.
514
00:48:12,080 --> 00:48:15,610
Can I live on with two memories?
515
00:48:17,900 --> 00:48:21,890
Even if I get healthy.
516
00:48:24,370 --> 00:48:27,660
How can I live on if I miss my alternate life?
517
00:48:49,000 --> 00:48:59,000
Subtitles by DramaFever
518
00:48:59,830 --> 00:49:01,240
I didn't know when she wasn't here.
519
00:49:02,920 --> 00:49:05,400
But now I'm really lonely without her.
520
00:49:06,350 --> 00:49:07,320
Huh?
521
00:49:07,540 --> 00:49:10,430
Sorry that I always came alone.
More people will come today.
522
00:49:11,250 --> 00:49:12,740
I'm here.
523
00:49:13,700 --> 00:49:15,120
Grandma! You're so pretty!
524
00:49:16,220 --> 00:49:19,830
- Start then.
- Your family's misfortune has nothing to do with me!
525
00:49:23,910 --> 00:49:27,290
Open the door!
Uncle Sun Woo!
526
00:49:27,290 --> 00:49:29,020
You said that I will be fine for 3 months.
527
00:49:29,420 --> 00:49:33,800
But it's gotten a lot worse during the last week.
528
00:49:34,370 --> 00:49:36,260
- What?
- Who is that?
529
00:49:37,290 --> 00:49:39,800
My boyfriend.
39412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.