All language subtitles for Mister.880.1950.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:59,000 --> 00:01:03,287 Las fotograf�as de los billetes han sido autorizadas por la Secretar�a del Tesoro 3 00:01:03,969 --> 00:01:08,013 Esta pel�cula ha sido realizada con la ayuda del Departamento del Tesoro, 4 00:01:08,500 --> 00:01:10,741 y del servicio secreto de los Estados Unidos. 5 00:01:24,667 --> 00:01:26,340 Estos billetes son falsos. 6 00:01:27,343 --> 00:01:31,733 Las falsificaciones empezaron casi al mismo tiempo de aparecer el dinero en el mundo. 7 00:01:32,903 --> 00:01:34,702 Y contin�an desde entonces. 8 00:01:35,161 --> 00:01:38,171 Y existen en la actualidad, aunque van disminuyendo paulatinamente. 9 00:01:38,967 --> 00:01:43,440 La causa de esta disminuci�n es la eficacia de los servicios secretos de todo el mundo. 10 00:01:44,569 --> 00:01:45,991 En el Departamento del Tesoro de los EE.UU., 11 00:01:46,075 --> 00:01:49,586 el Servicio Secreto est� formado por hombres inteligentes y preparados, 12 00:01:49,753 --> 00:01:53,767 que trabajan silenciosamente, en el anonimato, y con la mayor efectividad. 13 00:01:55,147 --> 00:01:56,611 Gracias a su constante vigilancia, 14 00:01:56,945 --> 00:02:01,712 es casi imposible que un falsificador act�e durante mucho tiempo sin ser detenido. 15 00:02:02,129 --> 00:02:03,677 Muchas veces hay que emplear la violencia, 16 00:02:04,597 --> 00:02:06,395 otras, las detenciones se efect�an pac�ficamente, 17 00:02:07,356 --> 00:02:08,695 pocas veces fracasan. 18 00:02:09,739 --> 00:02:12,624 Sin embargo, a pesar de todos los esfuerzos de esta gran organizaci�n, 19 00:02:12,958 --> 00:02:15,467 existi� un falsificador que burl� al Servicio Secreto, 20 00:02:15,593 --> 00:02:17,892 durante mucho m�s tiempo que cualquier otro en toda su historia. 21 00:02:18,855 --> 00:02:21,112 Se le conoc�a como "el caso 880". 22 00:02:22,826 --> 00:02:26,841 Al ir pasando los a�os, se convirti� en la caso m�s antiguo sin resolver, 23 00:02:27,049 --> 00:02:30,018 y empezaron a considerar al falsificador con un cierto respeto. 24 00:02:30,101 --> 00:02:32,818 Y como tributo a su inteligencia le llamaron Mr. 880. 25 00:02:34,199 --> 00:02:36,081 La responsabilidad de su detenci�n, 26 00:02:36,290 --> 00:02:39,718 recay� sobre el m�s activo de los diversos departamentos del Servicio Secreto del pa�s, 27 00:02:40,931 --> 00:02:41,975 el de Nueva York. 28 00:02:43,398 --> 00:02:47,495 Las actuaciones del 880 no ten�an el sello de los profesionales, 29 00:02:47,537 --> 00:02:49,000 y en el departamento todos estaban desconcertados. 30 00:02:49,794 --> 00:02:53,725 Y encima, las falsificaciones de los billetes eran rid�culamente burdas. 31 00:02:56,442 --> 00:02:59,369 �Si fuese usted un comerciante, aceptar�a este billete como bueno? 32 00:02:59,746 --> 00:03:01,209 Tendr�a que estar ciega. 33 00:03:01,460 --> 00:03:03,634 A veces, cuando ya no pod�an m�s, 34 00:03:04,178 --> 00:03:05,851 llamaban a un "resuelve-problemas". 35 00:03:06,352 --> 00:03:08,484 Es decir, a un agente de otro departamento. 36 00:03:09,362 --> 00:03:13,251 En esta ocasi�n llamaron a Steve Buchanan, de la oficina de Los �ngeles. 37 00:03:13,335 --> 00:03:15,509 Unos 50 d�lares mensuales. 38 00:03:16,261 --> 00:03:17,473 No es un hombre avaricioso, 39 00:03:18,561 --> 00:03:19,773 por eso es dif�cil de atrapar. 40 00:03:20,902 --> 00:03:22,908 Solamente hace billetes de un d�lar. 41 00:03:23,954 --> 00:03:26,253 La gente no se fija demasiado en los billetes de un d�lar. 42 00:03:27,842 --> 00:03:29,305 Opino que es un aficionado. 43 00:03:30,853 --> 00:03:33,905 Papel normal y tinta que se puede conseguir en cualquier tienda. 44 00:03:35,159 --> 00:03:35,996 F�jate bien. 45 00:03:44,650 --> 00:03:46,031 Esto es rid�culo. 46 00:03:46,490 --> 00:03:48,790 Llevamos diez a�os buscando al que lo hizo, 47 00:03:49,083 --> 00:03:52,385 y nuestra secci�n a detenido y condenado a 1.385 falsificadores. 48 00:03:53,181 --> 00:03:54,685 Hemos deshecho alguna de las peores bandas... 49 00:03:54,768 --> 00:03:56,065 No es necesario que te justifiques Thad. 50 00:03:57,612 --> 00:03:59,242 Creo que solo trato de justificarme. 51 00:04:00,414 --> 00:04:01,584 O al menos lo intento. 52 00:04:01,751 --> 00:04:03,967 Estoy seguro de que hab�is trabajado mucho... 53 00:04:04,051 --> 00:04:05,515 ... y ya no hay ninguna pista que seguir. 54 00:04:08,065 --> 00:04:09,486 �Por qu� piensas que yo puedo dar con �l? 55 00:04:09,988 --> 00:04:13,208 - Yo no... La idea la sugiri� Washington. - �Washington? 56 00:04:13,333 --> 00:04:16,427 S�, el jefe opina que estamos estancados. 57 00:04:17,179 --> 00:04:22,071 Cree que hace falta un cerebro nuevo, alguien que lo vea desde otro �ngulo. 58 00:04:23,577 --> 00:04:24,998 Y te nombr� a ti. 59 00:04:27,673 --> 00:04:30,559 Bueno, despu�s de 4 meses en informes, esto puede ser una distracci�n. 60 00:04:31,102 --> 00:04:32,440 Creo que no lo ser�. 61 00:04:33,444 --> 00:04:35,199 Si quieres dejarlo, creo que lo podr� arreglar. 62 00:04:39,507 --> 00:04:41,556 Conc�deme un par de d�as, a ver si consigo algo. 63 00:04:45,946 --> 00:04:47,450 Un par de d�as... 64 00:04:48,036 --> 00:04:50,252 Nosotros llevamos trabajando en este caso diez a�os. 65 00:04:50,294 --> 00:04:51,130 S�, ya lo s�. 66 00:04:53,723 --> 00:04:55,729 Bien, que tengas mucha suerte. 67 00:04:58,656 --> 00:05:01,750 Le ruego me perdone se�ora, ya s� que est� usted muy ocupada, pero... 68 00:05:02,210 --> 00:05:04,134 La verdad es que me gustar�a empezar desde el principio. 69 00:05:04,593 --> 00:05:06,976 �Por casualidad recuerda usted qui�n pudo haber sido? 70 00:05:07,688 --> 00:05:09,234 Ya hace diez a�os de eso. 71 00:05:10,740 --> 00:05:12,789 �Quiere decirme que aun no sabe qui�n es? 72 00:05:12,830 --> 00:05:13,708 No. 73 00:05:15,465 --> 00:05:18,976 Lo siento mucho se�or. �Diez a�os! 74 00:05:19,310 --> 00:05:22,615 Oiga, �qu� estuvieron ustedes haciendo durante todo ese tiempo? 75 00:05:28,509 --> 00:05:31,018 Le aseguro una cosa, a m� no me vuelven a enga�ar. 76 00:05:31,561 --> 00:05:32,690 �No se�or, a mi no! 77 00:05:32,816 --> 00:05:35,952 Ahora ya soy un experto en billetes, los conozco todos. 78 00:05:36,620 --> 00:05:37,791 �C�mo es el de diez d�lares? 79 00:05:38,502 --> 00:05:40,384 �Diez d�lares? Hombre eso es f�cil, 80 00:05:40,927 --> 00:05:42,098 hay un presidente o algo as�. 81 00:05:42,223 --> 00:05:44,773 - Vamos a ver, lo s� seguro. - Ya, lea esto. 82 00:05:45,861 --> 00:05:47,282 Explica c�mo reconocer los billetes falsos. 83 00:05:51,464 --> 00:05:53,429 - Buenos d�as Gus. - Hola Skipper. 84 00:05:55,520 --> 00:05:56,732 Lo de siempre, �eh? 85 00:06:10,070 --> 00:06:12,034 - Aqu� tienes Skipper, y la vuelta. - Gracias. 86 00:06:14,417 --> 00:06:16,299 - �Has visto esto? - �Qu� es eso? 87 00:06:16,759 --> 00:06:19,979 - Una rueca en miniatura. - No parece nada pr�ctica. 88 00:06:24,577 --> 00:06:27,002 - Pero es bonita, �no? - Adi�s Skipper. 89 00:06:30,700 --> 00:06:33,921 - �Se fij� en ese billete? - �Vamos! Skipper es un amigo m�o. 90 00:06:42,411 --> 00:06:43,498 Es bueno. 91 00:07:14,446 --> 00:07:17,708 - Hola Skipper, �qu� tal va la chatarra? - �Chatarra, qu� es eso de chatarra? 92 00:07:18,085 --> 00:07:19,465 Yo solo me dedico a las antig�edades. 93 00:07:30,715 --> 00:07:31,678 �Ya voy! 94 00:07:36,026 --> 00:07:38,284 �Ah, Skipper, es preciosa!. 95 00:07:38,911 --> 00:07:41,295 - Para su chimenea. - Es preciosa. 96 00:07:42,760 --> 00:07:46,607 Mi abuela ten�a una exacta, pero de tama�o natural. 97 00:07:47,026 --> 00:07:47,863 �Cu�nto cuesta? 98 00:07:48,656 --> 00:07:50,037 - Tres d�lares. - �Tres d�lares? 99 00:07:50,120 --> 00:07:51,543 Seguro que vale mucho m�s. 100 00:07:51,585 --> 00:07:54,219 - �Cu�nto le ha costado? - �A m�? Pues un agradable paseo, 101 00:07:54,470 --> 00:07:56,770 una charla con Rosie y dos d�lares en efectivo. 102 00:07:56,937 --> 00:08:00,200 Bien, es una inversi�n. Aqu� tiene 5 d�lares, qu�deselos. 103 00:08:26,506 --> 00:08:27,425 Skipper. 104 00:08:29,266 --> 00:08:30,437 �Est� bien aqu�? 105 00:08:30,981 --> 00:08:34,201 Un poco sola. Le dije a Rosie que me buscara la pareja. 106 00:08:35,622 --> 00:08:36,919 �Vaya, es ya muy tarde! 107 00:08:45,409 --> 00:08:46,329 �Skipper! 108 00:08:48,085 --> 00:08:49,047 Gracias. 109 00:09:24,900 --> 00:09:26,859 S�, siempre se la deja usted abierta. 110 00:09:27,610 --> 00:09:28,484 Gracias Maggie. 111 00:09:32,860 --> 00:09:34,901 �C�mo est�s, " Por favor"? 112 00:09:38,319 --> 00:09:39,903 La puerta estaba abierta y he pasado. 113 00:09:42,445 --> 00:09:44,487 �Bendito sea Dios! 114 00:09:45,279 --> 00:09:47,656 �Pero si es Doc. Duff! Me alegro de verle. 115 00:09:48,406 --> 00:09:51,406 �Me debe todav�a 20 d�lares y he venido a cobrar! 116 00:09:52,363 --> 00:09:53,447 �20 d�lares? 117 00:09:53,531 --> 00:09:55,615 �S�, de cuando cur� a su perro! 118 00:09:55,907 --> 00:09:57,448 �Puede que Ud. lo haya olvidado, pero yo no! 119 00:09:57,532 --> 00:10:00,741 S�, claro que s�, y buen trabajo que hizo Doc. 120 00:10:01,199 --> 00:10:03,159 Y el perro est� muy agradecido. 121 00:10:03,409 --> 00:10:04,241 �Y tiene 20 pavos? 122 00:10:04,699 --> 00:10:08,409 Esa s� que es buena. No, �l no tiene, pero yo s�. 123 00:10:09,869 --> 00:10:12,785 Bien. Siento hacerle esperar Doc. 124 00:10:13,535 --> 00:10:17,454 Seguro que encontrar� algo. Anda vete " Por favor" �Vete! 125 00:10:19,620 --> 00:10:20,496 Se llama " Por favor". 126 00:10:21,411 --> 00:10:22,497 Es algo divertido. 127 00:10:23,247 --> 00:10:24,705 Me port� cort�smente con �l, 128 00:10:25,581 --> 00:10:28,288 y ahora solo obedece si se le piden las cosas por favor. 129 00:10:30,914 --> 00:10:33,499 �Caramba! Creo que me he gastado ese dinero. 130 00:10:36,957 --> 00:10:38,000 �Ho, s�! 131 00:10:38,708 --> 00:10:41,667 Tenga, 5 d�lares a cuenta, Le dar� el resto tan pronto... 132 00:10:41,792 --> 00:10:43,666 �No quiero 5, quiero lo que me debe! 133 00:10:44,625 --> 00:10:47,293 Pues lo siento, pero ahora no tengo nada m�s. 134 00:10:47,543 --> 00:10:49,794 �Por qu� no vende toda esta chatarra y paga sus deudas? 135 00:10:49,962 --> 00:10:52,419 �No, no puedo hacerlo, son viejos amigos! 136 00:10:52,711 --> 00:10:54,253 No se preocupe, le pagar� Doc. 137 00:10:54,419 --> 00:10:55,587 Vuelva en un par de d�as. 138 00:10:55,794 --> 00:10:57,380 Le doy mi palabra de que en un par de d�as... 139 00:10:57,505 --> 00:10:58,879 �Me dio su palabra la �ltima vez! 140 00:10:59,337 --> 00:11:00,880 �Y me cont� una historia fant�stica, 141 00:11:00,921 --> 00:11:03,297 de que le iba a dar dinero un primo rico, no s� qui�n! 142 00:11:03,838 --> 00:11:06,088 No, no es una historia fant�stica. 143 00:11:07,173 --> 00:11:10,090 Pero ver�, yo prefiero no recurrir al primo Henry, 144 00:11:11,257 --> 00:11:12,508 si no es necesario. 145 00:11:12,591 --> 00:11:14,591 �Pues ahora lo es Sr. Miller! 146 00:11:14,800 --> 00:11:18,384 �Si no me da ese dinero ma�ana, hablar� con mi abogado! 147 00:11:26,696 --> 00:11:30,850 Vaya, es una verg�enza, no deber�amos hacerle esperar. 148 00:11:32,319 --> 00:11:35,550 �Bueno! Tendremos que recurrir al primo Henry 149 00:11:36,253 --> 00:11:37,213 �Vamos! 150 00:12:24,943 --> 00:12:25,989 Gracias Henry. 151 00:13:37,440 --> 00:13:38,692 Kingsbridge Heights. 152 00:13:39,235 --> 00:13:40,489 Kingsbridge Heights. 153 00:13:40,697 --> 00:13:41,740 Norwood. 154 00:13:42,325 --> 00:13:43,370 Norwood. 155 00:13:44,204 --> 00:13:46,585 Bueno, hasta ahora va muy bien, el metro pasa por aqu�. 156 00:13:46,919 --> 00:13:48,423 �Entregaron de esos billetes en el metro? 157 00:13:48,464 --> 00:13:49,633 S� se�or. 158 00:13:51,804 --> 00:13:52,933 Aqu� tenemos otro. 159 00:13:56,566 --> 00:13:59,071 Estoy seguro de que sigue viviendo en el mismo barrio. 160 00:14:01,409 --> 00:14:03,288 Cuando fue a Staten lsland dej� un billete all�. 161 00:14:03,580 --> 00:14:05,377 - La semana pasada estuvo en... - Flatbush 162 00:14:05,502 --> 00:14:06,420 Flatbush. 163 00:14:07,463 --> 00:14:09,010 Y encontramos otro de esos billetes en Brooklyn. 164 00:14:09,552 --> 00:14:10,680 �Vaya, eso est� muy bien! 165 00:14:11,431 --> 00:14:12,685 La serie siguiente. 166 00:14:12,936 --> 00:14:14,647 �Por qu� no ahorras un disgusto al muchacho? 167 00:14:14,814 --> 00:14:16,943 Quiere ir a buscar las fieras a su propia guarida. 168 00:14:17,027 --> 00:14:18,364 Creo que es una buena idea. 169 00:14:18,531 --> 00:14:20,620 �Oh, va a desperdiciar su enorme talento! 170 00:14:21,162 --> 00:14:22,539 Acaban de comunicar otro 880. 171 00:14:23,249 --> 00:14:25,213 En una parada de taxis en Washington Square. 172 00:14:25,714 --> 00:14:28,178 El conductor sabe exactamente qui�n se lo entreg�. 173 00:14:28,262 --> 00:14:31,100 Lo sabe �eh? Me parece que la fiera sigue aun ah�, Mac. 174 00:14:32,270 --> 00:14:33,606 Ponga todo eso en los archivos. 175 00:14:34,441 --> 00:14:35,486 �Quieres ayuda? 176 00:14:35,862 --> 00:14:39,327 - S�, no me vendr�a mal. - �Mac!, vete con �l. 177 00:14:39,703 --> 00:14:42,459 Vamos muchacho, con tu cerebro y mi suerte esto est� resuelto. 178 00:14:43,043 --> 00:14:45,132 �Por favor Thad!, he dedicado todo una a�o de mi vida... 179 00:14:45,216 --> 00:14:46,009 �Mac! 180 00:14:50,102 --> 00:14:51,229 Lo comprob� en la casa. 181 00:14:51,814 --> 00:14:53,651 Ese es su nombre, Ann Winslow. 182 00:14:53,776 --> 00:14:55,280 - Ann Winslow, �eh? - S�. 183 00:15:00,125 --> 00:15:01,209 Ah� est�. 184 00:15:02,170 --> 00:15:03,006 �Vamos! 185 00:15:13,194 --> 00:15:14,907 - �Quiere un taxi! - Vaya usted. 186 00:15:14,991 --> 00:15:16,660 - �Y si me larga otro falso? - �C�jalo! 187 00:15:16,827 --> 00:15:19,166 - �Oiga, ya he perdido un d�lar! - Ese corre de mi cuenta. 188 00:15:22,338 --> 00:15:23,426 - �Est� libre? - S�. 189 00:15:45,057 --> 00:15:51,196 Le di un d�lar al taxista, un d�lar. Mira, ah� vienen. 190 00:16:06,355 --> 00:16:10,030 Ens��eme ese billete. El que acaban de darle, quiero verlo. 191 00:16:21,639 --> 00:16:23,852 Este billete es falso. �Es que no sabe distinguirlo? 192 00:16:24,394 --> 00:16:25,523 Le dar� un recibo. 193 00:16:34,836 --> 00:16:37,341 Las monedas falsas huelen, no hace falta morderlas. 194 00:16:41,224 --> 00:16:42,102 Tenga. 195 00:16:42,185 --> 00:16:43,270 - Carlos. - Hola. 196 00:16:43,479 --> 00:16:44,815 - Tengo mucha prisa. - Bien. 197 00:17:24,947 --> 00:17:27,118 - �Ha visto a Ann? - Mire, ah� viene. 198 00:17:28,371 --> 00:17:30,084 - Ya lo termin�, Sr. Beddington. - Ah, �s�? Gracias. 199 00:17:30,208 --> 00:17:32,131 Estuve escribiendo toda la noche, le he dicho a Carlos que corr�a prisa. 200 00:17:32,255 --> 00:17:33,424 Muy bien Ann. 201 00:17:35,303 --> 00:17:37,099 �D�nde..., d�nde est� Jack? 202 00:17:37,976 --> 00:17:39,019 No ha llegado a�n. 203 00:18:14,474 --> 00:18:16,938 - �Podr�a dejar el sitio a estos Sres.? - S�. 204 00:18:21,322 --> 00:18:24,747 Aqu� tienen os auriculares. Lo est�n traduciendo. 205 00:18:54,439 --> 00:18:58,279 Si esa chica es 880 debi� empezar sus falsificaciones en la escuela. 206 00:18:58,907 --> 00:19:00,117 Ser�a una ni�a prodigio. 207 00:19:00,618 --> 00:19:04,377 �Qui�n nos asegura que sea 880? Lo que puede ser es que nos lleve hasta �l. 208 00:19:04,544 --> 00:19:06,966 - �Ah! �T� crees? - Tenemos dos caminos... 209 00:19:07,217 --> 00:19:08,887 o la seguimos, o cultivamos su amistad. 210 00:19:09,555 --> 00:19:12,270 - Y t� prefieres lo segundo, �eh? - Claro. 211 00:19:13,354 --> 00:19:14,442 Ah� est�. 212 00:21:46,696 --> 00:21:50,246 Un c�ctel, el premio que hoy se merece un caballero andante. 213 00:21:50,288 --> 00:21:51,375 Pobre Sir Lancelot. 214 00:21:53,421 --> 00:21:55,216 Al menos t�meselo despacio, por favor. 215 00:21:57,805 --> 00:21:59,476 Yo no quisiera parecerle desagradecida, 216 00:21:59,601 --> 00:22:02,023 pero pod�a haber resuelto el problema por m� misma. 217 00:22:02,273 --> 00:22:04,946 - Quiz�s hubiera empleado m�s tiempo. - Puede que s�. 218 00:22:05,113 --> 00:22:06,909 - �C�mo se llama? - Ann Winslow. 219 00:22:06,993 --> 00:22:09,247 Nunca pens� d�nde pod�a llevar una situaci�n as�. 220 00:22:09,540 --> 00:22:12,671 - Yo puedo dec�rselo. - Gracias, prefiero llevarme una sorpresa. 221 00:22:16,179 --> 00:22:19,730 - �Qui�n es usted, alguien especial? - �Especial? 222 00:22:19,771 --> 00:22:21,358 Quiero decir que si trabaja en algo... 223 00:22:21,441 --> 00:22:23,864 Soy traductora de franc�s en las Naciones Unidas. 224 00:22:28,708 --> 00:22:29,793 Le aseguro... 225 00:22:29,876 --> 00:22:32,591 que es la primera vez que me pasa algo as� desde que estoy en Nueva York. 226 00:22:33,260 --> 00:22:34,972 Y la verdad, ya empezaba a preocuparme. 227 00:22:35,390 --> 00:22:37,059 �Es que nunca le han silbado al pasar? 228 00:22:37,769 --> 00:22:40,401 S�, pero no es lo mismo, eso es demasiado impersonal. 229 00:22:40,526 --> 00:22:41,486 Ya comprendo. 230 00:22:43,699 --> 00:22:45,035 Claro que me han silbado. 231 00:22:45,661 --> 00:22:49,921 Y le confieso que... yo... tambi�n he silbado algunas veces. 232 00:22:50,173 --> 00:22:52,176 De una forma discreta, por supuesto. 233 00:22:53,179 --> 00:22:54,223 �C�mo se llama? 234 00:22:55,268 --> 00:22:57,731 Buchanan. Steve Buchanan. 235 00:22:58,274 --> 00:22:59,567 �Es usted alguien especial? 236 00:23:01,740 --> 00:23:03,535 Alguien dispuesto a ganar un d�lar como sea. 237 00:23:04,287 --> 00:23:05,248 �Y qui�n no? 238 00:23:06,709 --> 00:23:08,045 Bueno, no quer�a decir eso. 239 00:23:08,129 --> 00:23:13,433 Ganar un d�lar como sea supone... falta de honradez, �no es as�? 240 00:23:18,611 --> 00:23:19,612 �Qu� le pasa? 241 00:23:20,908 --> 00:23:22,704 - �Por qu�? - Su forma de mirarme. 242 00:23:23,663 --> 00:23:26,086 Perdone, es una costumbre que adquir� en Nueva York, 243 00:23:26,169 --> 00:23:30,304 miro fijamente porque creo que as me resultan m�s familiares las personas. 244 00:23:31,389 --> 00:23:33,143 Veo a demasiados desconocidos. 245 00:23:33,561 --> 00:23:36,108 En un pueblo peque�o, cada cara se asocia siempre con alguien, 246 00:23:36,525 --> 00:23:38,113 est� grabada dentro de una misma. 247 00:23:38,489 --> 00:23:41,370 Aqu�, hay millones de seres mezclados unos con otros. 248 00:23:42,790 --> 00:23:46,172 Todos los d�as saludo a una cara conocida, que jam�s hab�a visto antes. 249 00:23:46,673 --> 00:23:49,721 Seguro que si toma otra copa, todo le resultar� perfectamente claro. 250 00:23:50,182 --> 00:23:51,475 O puede que no vea nada. 251 00:23:56,779 --> 00:24:00,371 Cuando antes me estaba mirando, �sabe lo que esperaba? 252 00:24:00,371 --> 00:24:01,331 Qu�. 253 00:24:02,918 --> 00:24:04,128 Que silbara. 254 00:24:05,299 --> 00:24:07,009 De una forma diferente, claro. 255 00:24:07,637 --> 00:24:08,931 Qu�, �le apetece otra copa? 256 00:24:13,442 --> 00:24:15,696 - Me parece que s�, gracias. - �Estupendo! 257 00:24:16,282 --> 00:24:18,035 Las cosas se ponen bien para Sir Lancelot. 258 00:24:24,759 --> 00:24:27,347 Y entre baile y baile, tocan dulcemente el viol�n junto a la mesa. 259 00:24:28,266 --> 00:24:29,268 �Le gustar�a? 260 00:24:29,770 --> 00:24:30,646 Me gustar�a. 261 00:24:31,732 --> 00:24:32,693 Aqu� es. 262 00:24:35,616 --> 00:24:36,994 �Ma�ana a las siete y media? 263 00:24:40,210 --> 00:24:42,214 - Buenas noches. - Buenas noches. 264 00:24:54,490 --> 00:24:56,370 - �Carlos! - He visto la causa de retraso, 265 00:24:56,412 --> 00:24:58,667 - ... y quedas perdonada. - Lo siento, se me olvid�. 266 00:24:58,875 --> 00:25:01,923 - �Te he hecho esperar mucho? - M�s de una hora, pero no importa. 267 00:25:02,342 --> 00:25:03,554 Lo lamento. 268 00:25:03,970 --> 00:25:06,601 Es un amigo m�o, nos encontramos por casualidad. 269 00:25:06,935 --> 00:25:09,608 Ese amigo tuyo se encuentra con mucha gente al cabo del d�a. 270 00:25:10,276 --> 00:25:12,365 Aqu� tienes, con tres copias. 271 00:25:13,367 --> 00:25:15,247 Esta ma�ana estuvo a punto de derribarme. 272 00:25:17,209 --> 00:25:18,419 �El Sr. Buchanan? 273 00:25:18,963 --> 00:25:21,176 Me empuj�, y pens� que fue a prop�sito. 274 00:25:22,178 --> 00:25:25,602 Pero ahora comprendo que ten�a prisa por alcanzarte, y es l�gico. 275 00:25:26,646 --> 00:25:29,402 - �Qu� quieres decir? - Esta ma�ana, en el vest�bulo. 276 00:25:29,695 --> 00:25:31,448 Poco despu�s de separarme de ti. 277 00:25:33,828 --> 00:25:37,336 - �Esta ma�ana? - Vol� como un avi�n hacia la salida. 278 00:25:38,380 --> 00:25:40,093 Y seg�n parece te alcanz�. 279 00:25:41,889 --> 00:25:42,725 Buenas noches. 280 00:26:04,940 --> 00:26:06,360 Le ruego que me perdone. 281 00:26:06,736 --> 00:26:09,241 - Estuve aqu� ayer y... - �Ah, s�! la recuerdo. 282 00:26:09,742 --> 00:26:12,081 Ten�a curiosidad por saber que ocurri� cuando el polic�a... 283 00:26:12,248 --> 00:26:15,046 Nada, no le detuvo, pertenec�a al Departamento del Tesoro. 284 00:26:15,798 --> 00:26:18,178 - �Al Departamento del Tesoro? - S�, agente del Servicio Secreto. 285 00:26:18,471 --> 00:26:20,517 Ense�� su carnet al polic�a y se fue. 286 00:26:20,808 --> 00:26:22,604 Me pareci� que su comportamiento resultaba extra�o... 287 00:26:22,688 --> 00:26:24,359 - Gracias, muchas gracias. - De nada. 288 00:26:24,901 --> 00:26:26,363 - Muchas gracias. - Adi�s. 289 00:26:31,583 --> 00:26:33,169 Departamento del Tesoro 290 00:26:36,218 --> 00:26:37,555 Servicio Secreto. 291 00:26:40,144 --> 00:26:41,690 REctr 29100 292 00:26:43,025 --> 00:26:43,986 Sr. Beddington 293 00:26:44,153 --> 00:26:49,205 - Departamento del Servicio Secreto. - Steve Buchanan, por favor. 294 00:26:49,415 --> 00:26:50,583 Quiero hablar con usted. 295 00:26:51,461 --> 00:26:53,298 �Quiere llevar esto al 44, por favor? 296 00:26:53,340 --> 00:26:57,056 Al habla Buchanan. �Oiga? �Oiga? 297 00:26:57,642 --> 00:26:59,729 - D�gales que lo devuelvan enseguida. - S� se�or. 298 00:27:03,946 --> 00:27:07,079 Sr. Beddington, �cuando solicit� este empleo no pidi� informes de m�? 299 00:27:07,329 --> 00:27:08,665 Pues claro que s�, �por qu�? 300 00:27:10,878 --> 00:27:14,303 Entonces, �por qu� el Servicio Secreto de los EE. UU, est� vigil�ndome? 301 00:27:14,554 --> 00:27:16,181 - No lo s�, pero no creo que sea por su trabajo. 302 00:27:16,641 --> 00:27:18,186 Ayer conoc� a un hombre... 303 00:27:18,729 --> 00:27:21,110 ... y acabo de enterarme que pertenece al Servicio Secreto. 304 00:27:22,237 --> 00:27:26,162 Los hombres del Servicio Secreto protegen al Presidente y persiguen a los falsificadores. 305 00:27:26,915 --> 00:27:28,459 Y estoy seguro de que usted no es e Presidente. 306 00:27:30,297 --> 00:27:33,221 - �Entonces cree que soy una falsificadora? - A lo mejor le dieron un billete falso... 307 00:27:33,554 --> 00:27:36,101 ... y Ud. se lo dio a otra persona y esta puede haberla denunciado. 308 00:27:36,478 --> 00:27:37,814 Eso le pas� a un amigo m�o. 309 00:27:38,775 --> 00:27:41,781 Le vigilaron unos d�as, comprobaron que era inocente y le dejaron en paz. 310 00:27:42,533 --> 00:27:43,659 Nunca volvi� a saber de ellos. 311 00:27:44,246 --> 00:27:46,793 - A Ud. probablemente le pasar� lo mismo. - Gracias. 312 00:27:49,048 --> 00:27:52,472 Es un hombre muy atractivo, no me gustar�a que se olvidara de m� tan pronto. 313 00:28:05,625 --> 00:28:07,965 Falsificaciones desde 1860. 314 00:28:20,826 --> 00:28:24,460 Moneda falsa... falso papel ama�ado... 315 00:28:31,392 --> 00:28:32,394 �Adelante! 316 00:28:34,690 --> 00:28:35,902 �La puerta est� abierta! 317 00:28:44,588 --> 00:28:47,302 - Hola. - �Se acuerda de m�? 318 00:28:48,179 --> 00:28:51,312 - Ud. es el hombre al que silban las mujeres. - Hoy ha sido un mal d�a, nada. 319 00:28:51,395 --> 00:28:53,942 - Buenas noches. - Maravillosa, realmente maravillosa. 320 00:28:54,193 --> 00:28:56,322 Gracias, ya estoy casi lista. Est� Ud. en su casa. 321 00:28:56,656 --> 00:28:57,867 - Un momento por favor. - Muy bien. 322 00:29:32,903 --> 00:29:35,535 Lleg� el paquete pero la calidad es inferior, puede decirle a su amigo... 323 00:29:43,678 --> 00:29:44,722 �Ya estoy lista! 324 00:29:46,142 --> 00:29:47,603 - �Nos vamos? - S�. 325 00:31:02,478 --> 00:31:04,817 �Hasta la muerte cual si fueres mi propia sangre, 326 00:31:05,151 --> 00:31:07,072 yo siempre ser� tu caballero! 327 00:31:09,494 --> 00:31:11,749 - Eso le dijo Lancelot a Elaine - S� 328 00:31:11,874 --> 00:31:13,253 - A una chica que encontr�. - �Lo hizo! 329 00:31:14,421 --> 00:31:18,223 �Caramba, es verdad! Pas� varias horas intentando acordarme de ello. 330 00:31:27,158 --> 00:31:30,332 Sabe, solamente puedo recordar las dos primeras l�neas de cada narraci�n. 331 00:31:30,416 --> 00:31:31,878 �Me encantan las narraciones! 332 00:31:33,340 --> 00:31:38,517 Sir Lancelot era un caballero de gran valor y todas sus amiguitas bailaban con ardor. 333 00:31:41,107 --> 00:31:44,405 - Si es una insinuaci�n, intentar� imitarlas. - Me parece una idea estupenda. 334 00:31:44,656 --> 00:31:46,577 Aunque a m� me gusta mucho c�mo baila usted. 335 00:31:58,270 --> 00:32:00,233 - �Son de los buenos? - �Qu�? 336 00:32:03,782 --> 00:32:08,585 No pensar� que son billetes falsos. Yo al menos pago con ellos. 337 00:32:09,128 --> 00:32:10,338 �No queda m�s vino? 338 00:32:14,096 --> 00:32:15,351 �Pedimos otra botella? 339 00:32:16,060 --> 00:32:19,442 - Perdonen, �desean Uds. que toquemos algo especial? 340 00:32:19,525 --> 00:32:22,030 Gracias por venir a pregunt�rmelo, es Ud. muy amable. 341 00:32:22,574 --> 00:32:27,544 �Conoce Ud. una canci�n muy rom�ntica, que se llama " Estr�chame"? 342 00:32:27,753 --> 00:32:29,589 - Se�ora, es un placer. - Gracias. 343 00:32:30,425 --> 00:32:33,515 - Van a tocar " Estr�chame". - Es un t�tulo que me encanta. 344 00:32:34,391 --> 00:32:37,399 �Lo est� pasando bien? Me alegro mucho. 345 00:32:38,317 --> 00:32:39,445 �Camarero! 346 00:32:44,247 --> 00:32:46,461 - �Me permite que llame por tel�fono? - �Claro que s�! 347 00:32:46,503 --> 00:32:48,716 - �Me permite que vaya a arreglarme un poco? - Claro que s�. 348 00:32:57,276 --> 00:33:00,242 Es la tercera vez que han tocado " Estr�chame", esperando a que nosotros bailemos. 349 00:33:00,325 --> 00:33:01,911 Muy bien, si es en nuestro honor. 350 00:33:19,619 --> 00:33:22,625 - �C�mo averigu� qui�n era yo? - Me lo dijo Ud. mismo. 351 00:33:23,251 --> 00:33:26,008 - Steve Buchanan, �no es eso? - Dinero falso,... 352 00:33:26,300 --> 00:33:30,601 - ... es como una flecha que me apunta. - �De verdad? 353 00:33:30,726 --> 00:33:32,313 �Qu� quiere decir, no le entiendo? 354 00:33:32,396 --> 00:33:35,445 Estuvo Ud. leyendo un libro que sac� esta ma�ana de la biblioteca. 355 00:33:37,826 --> 00:33:40,664 Procede del Banco de Michigan, es de curso legal. 356 00:33:41,709 --> 00:33:43,421 Ha intentado parecer culpable, �por qu�? 357 00:33:44,297 --> 00:33:46,929 Usted sospechaba que yo era una falsificadora, 358 00:33:48,015 --> 00:33:49,644 y pens� en darle motivos para ello. 359 00:33:50,395 --> 00:33:51,815 Pues no tuvo Ud. mucho �xito. 360 00:33:51,899 --> 00:33:54,028 Supongo que me detendr� por haberme burlado de la ley. 361 00:33:54,069 --> 00:33:55,072 �Lo ha hecho? 362 00:33:55,990 --> 00:33:57,161 �Nos vamos ya...? 363 00:33:59,958 --> 00:34:01,462 �... o terminamos el baile? 364 00:34:01,545 --> 00:34:02,547 El que manda soy yo. 365 00:34:03,048 --> 00:34:05,638 De momento est� Ud. bajo vigilancia como sospechosa. 366 00:34:29,065 --> 00:34:31,527 Usted dio dos billetes falsos, �de d�nde los sac�? 367 00:34:32,406 --> 00:34:36,624 - �Me descarta ya como sospechosa? - Nunca descarto a nadie. 368 00:34:37,584 --> 00:34:39,922 Digamos que fueron a parar a sus manos accidentalmente. 369 00:34:40,758 --> 00:34:43,138 - �C�mo? - No lo s�. 370 00:34:46,186 --> 00:34:50,237 Piense en la semana pasada. �Qu� hizo? �Ad�nde fue? 371 00:34:50,613 --> 00:34:51,782 Vamos a ver... 372 00:34:53,035 --> 00:34:56,000 Normalmente voy en el Metro, aunque a veces estoy cansada y cojo un taxi. 373 00:34:57,127 --> 00:35:01,763 Suelo almorzar en la cafeter�a y tomo el t� en el bar. 374 00:35:03,098 --> 00:35:05,521 Dos veces a la semana voy de compras al centro... 375 00:35:06,649 --> 00:35:08,820 ... y a una librer�a de la Avda. Madison. 376 00:35:10,866 --> 00:35:13,957 Los viernes tengo hora en la peluquer�a, y los martes... 377 00:35:14,249 --> 00:35:17,381 Lo que quiero es que recuerde d�nde cambi� billetes de un d�lar. 378 00:35:17,506 --> 00:35:19,887 No tengo ni la menor idea. 379 00:35:28,197 --> 00:35:29,742 Est�n tocando para nosotros. 380 00:35:30,826 --> 00:35:35,713 Lo siento much�simo Steve, pero la verdad, no lo recuerdo. 381 00:35:39,681 --> 00:35:42,353 Durante diez a�os ha seguido las mismas normas, 382 00:35:42,603 --> 00:35:45,610 va de un lado para otro de forma regular. Lo vas a ver. 383 00:35:46,028 --> 00:35:48,242 Flatbush fue su �ltima parada, la siguiente ser� Borough Park,... 384 00:35:48,616 --> 00:35:49,995 ... luego Bay Ridge y despu�s Benson. 385 00:35:50,037 --> 00:35:52,042 �Qu� me dices de la chica, terminaste con ella? 386 00:35:52,459 --> 00:35:54,130 Est� bajo vigilancia. 387 00:35:54,588 --> 00:35:56,134 Ayer por la tarde fui a Borough Park, 388 00:35:56,219 --> 00:35:57,971 y la primera parada es la de la Avda. Webster. 389 00:35:57,971 --> 00:36:00,226 Se necesitar�an 30 hombres para cubrir esa zona. 390 00:36:00,351 --> 00:36:03,275 No creo que sea necesario, sabemos que act�a bajo normas determinadas, 391 00:36:03,442 --> 00:36:04,987 siente predilecci�n por ciertos lugares. 392 00:36:05,321 --> 00:36:08,118 Parece ser que el gustan las tiendas de comestibles, los supermercados, 393 00:36:08,452 --> 00:36:12,169 los bares, los estancos. Estos �ltimos son los de mayor porcentaje. 394 00:36:12,378 --> 00:36:14,090 Yo he elegido cuatro sitios en Borough Park... 395 00:36:14,132 --> 00:36:15,845 - �Y cu�ndo va a ir por all�? - No lo s�. 396 00:36:15,969 --> 00:36:18,140 �Y qu� hacemos, esperamos rezando hasta que aparezca? 397 00:36:18,266 --> 00:36:20,521 - Qu� remedio. - �He tenido trabajos de paciencia, 398 00:36:20,605 --> 00:36:22,108 - pero este ya...! - �Est� bien, est� bien! 399 00:36:22,276 --> 00:36:24,489 Si alguno de vosotros tiene algo mejor, que lo diga. 400 00:36:25,407 --> 00:36:29,124 Mira, no sabemos nada sobre 880, ni nunca lo sabremos. 401 00:36:30,252 --> 00:36:31,297 Contin�a Steve. 402 00:36:32,339 --> 00:36:33,926 S� que es una posibilidad muy remota Mac, pero... 403 00:36:35,472 --> 00:36:38,311 ... ser�a una pena desperdiciar todo lo que hemos hecho, �no te parece? 404 00:36:38,563 --> 00:36:40,482 - Habla de Coney lsland. - �Coney Island! 405 00:36:40,983 --> 00:36:42,362 Hemos averiguado que todos los a�os, 406 00:36:42,696 --> 00:36:46,121 y pr�cticamente el mismo domingo del mismo mes, va a Coney lsland. 407 00:36:46,706 --> 00:36:50,672 Vamos a ver, le gustan la noria, la casa de la risa y el l�tigo. 408 00:36:51,258 --> 00:36:53,261 De modo amigos, que el pr�ximo domingo, 409 00:36:53,427 --> 00:36:56,477 si a�n no le hemos cogido, iremos todos a Coney lsland. 410 00:36:56,686 --> 00:36:57,813 �Qu� bonito! 411 00:36:58,566 --> 00:37:00,235 Ahora sigamos hablando de Borough Park. 412 00:37:00,527 --> 00:37:04,328 Ya advert� a los cajeros, pero ellos apenas se fijan en los billetes de un d�lar, 413 00:37:04,662 --> 00:37:06,917 por lo tanto, debemos tener los ojos bien abiertos. 414 00:37:07,417 --> 00:37:11,052 Ya sab�is c�mo son, suelen salir r�pidamente sin contar la vuelta. 415 00:37:11,260 --> 00:37:14,601 O bien cogen unas cuantas monedas, pero no se quedan a comer. 416 00:37:14,726 --> 00:37:17,900 Me parece que con un poco de suerte conseguiremos cogerlo. 417 00:37:40,241 --> 00:37:43,163 - No hay tipos sospechosos, �eh? - Solamente hambrientos. 418 00:37:43,832 --> 00:37:44,876 Esa no sirve de mucho. 419 00:37:45,377 --> 00:37:49,804 Durante la primera hora examin� todos los billetes, y luego... M�rala. 420 00:37:52,184 --> 00:37:53,521 Todas son iguales. 421 00:37:55,818 --> 00:37:57,780 Creo que es un caso perdido, Mac. 422 00:37:58,407 --> 00:38:00,244 No para m�, estoy haciendo una investigaci�n. 423 00:38:00,704 --> 00:38:01,831 A lo largo de una jornada de ocho horas... 424 00:38:02,082 --> 00:38:05,046 ... esa muchacha maneja 18. 740 monedas de n�quel. 425 00:38:05,715 --> 00:38:08,722 - �Qu� te parece? - Te ver� despu�s. 426 00:38:26,177 --> 00:38:27,220 Cambio, por favor. 427 00:38:40,418 --> 00:38:45,303 �La ve?, nunca se equivoca. Y es r�pida como el rayo. 428 00:38:46,013 --> 00:38:47,767 Deber�a fijarse bien en ella. 429 00:39:04,888 --> 00:39:05,974 �Mousie! 430 00:39:12,572 --> 00:39:15,621 Ya no me dedico a eso, Sr. MacIntire, de verdad que no. 431 00:39:17,541 --> 00:39:18,502 Ven ac�. 432 00:39:21,717 --> 00:39:23,597 Ens��eme el �ltimo billete que le dieron. 433 00:39:27,522 --> 00:39:29,275 Este es de cinco. �Est� segura de que es este? 434 00:39:29,484 --> 00:39:31,990 �S�, claro que s�!, ella me dio cuatro de uno y el resto en monedas. 435 00:39:32,910 --> 00:39:35,582 - Aqu� los tiene, �eh? - S�, ya me acuerdo de �l. 436 00:39:42,389 --> 00:39:46,899 Mousie, �por qu� corr�as tanto? Has venido aqu� para comer, �no? 437 00:39:47,483 --> 00:39:52,035 Es que me pongo nervioso cuando le veo a usted, Sr. MacIntire. 438 00:39:53,622 --> 00:39:54,832 Est� bien Mousie. 439 00:40:19,973 --> 00:40:20,974 �Eh, Mousie! 440 00:40:28,033 --> 00:40:30,997 �Es falso! �Y es uno de los que ella me dio! 441 00:40:32,458 --> 00:40:34,296 �Me pone usted tan nervioso! 442 00:40:35,633 --> 00:40:37,471 �Enga�arme a m� con un billete falso! 443 00:40:39,809 --> 00:40:43,776 El que se dedica a pasarlos no estar� ya por aqu�, �verdad Sr. MacIntire? 444 00:40:46,364 --> 00:40:48,036 - �Voy al estanco! - Bien. 445 00:40:48,494 --> 00:40:50,875 �Oiga! Yo no perder� ese d�lar, �verdad? 446 00:40:51,000 --> 00:40:52,628 Ahora ya sabes lo que se siente, Mousie. 447 00:41:06,765 --> 00:41:10,734 �Oh, qu� bonitos perros! 448 00:41:14,495 --> 00:41:17,754 - S�, es un 880 desde luego. - Lo pasaron delante de mis narices. 449 00:41:17,964 --> 00:41:19,845 Antes de llegar Mousie alguien le dio el billete a la cajera. 450 00:41:19,928 --> 00:41:24,273 - �Recuerdas qui�n fue? - Al �nico a quien recuerdo es un viejo... 451 00:41:25,234 --> 00:41:28,075 No, no pudo ser, cont� tanto las monedas que las desgast�. 452 00:41:28,117 --> 00:41:29,789 - �Seguro? - S�. 453 00:41:30,333 --> 00:41:32,212 �C�mo se iba a quedar esperando all�? 454 00:41:33,341 --> 00:41:35,722 Avisa a los otros. Y procura tener los ojos bien abiertos. 455 00:41:36,099 --> 00:41:38,982 �Te felicito Steve!, cre� que estabas en las nubes. 456 00:41:39,566 --> 00:41:42,283 - Es la vez que hemos estado m�s cerca. - Y pronto caer� en nuestras manos. 457 00:41:49,303 --> 00:41:53,022 Oh, eso est� bien. �Bien! 458 00:41:53,524 --> 00:41:55,947 Hasta la vista. 459 00:42:50,520 --> 00:42:53,570 - Oye, �quieres ver el desfile? - S�. 460 00:42:53,654 --> 00:42:57,080 �Yo tambi�n! Anda vamos. �Vamos, deprisa! 461 00:43:11,747 --> 00:43:14,505 Pobre 880, ha escapado de sus garras en Borough Park, 462 00:43:14,588 --> 00:43:17,011 pero estoy convencida de que ya est� condenado. 463 00:43:17,429 --> 00:43:20,063 Tengo la sensaci�n de que Ud. es de los que insisten,... 464 00:43:20,689 --> 00:43:24,032 - ... y siguen, y siguen, hasta que... - Creo que ya lo tengo. 465 00:43:24,158 --> 00:43:26,497 - �El qu�? - El resto de la historia, escuche. 466 00:43:27,458 --> 00:43:29,129 Hab�a un caballero de gran valor, 467 00:43:29,338 --> 00:43:31,303 y sus amiguitas dec�an que bailaba con mucho ardor. 468 00:43:31,763 --> 00:43:35,357 Pero su armadura ten�a or�n y cuando �l daba vueltas, 469 00:43:35,565 --> 00:43:37,696 pierda siempre el calcet�n. 470 00:43:39,784 --> 00:43:41,164 �Estupendo! 471 00:43:41,999 --> 00:43:44,632 Ha seguido insistiendo hasta que por fin lo consigui�. 472 00:43:47,892 --> 00:43:49,688 Como har� con esos billetes. 473 00:43:50,649 --> 00:43:52,488 Ahora s� muchas cosas sobre falsificaciones, 474 00:43:52,613 --> 00:43:54,578 he le�do todos esos libros m�s de una vez. 475 00:43:55,204 --> 00:43:58,338 A prop�sito, todav�a no me ha dicho c�mo averigu� qui�n era yo. 476 00:43:58,797 --> 00:44:01,640 La due�a de la tienda de arte es amiga m�a. 477 00:44:02,725 --> 00:44:04,272 Qu� casualidad. 478 00:44:05,275 --> 00:44:09,036 Antiguamente, a los falsificadores os ajusticiaban. 479 00:44:09,579 --> 00:44:11,834 - �No lo sab�a usted? - Pues hac�an muy bien. 480 00:44:12,754 --> 00:44:17,017 - Le hubiera gustado vivir entonces, �no? - Ahora estamos m�s civilizados. 481 00:44:17,852 --> 00:44:19,064 �Qu� va hacer Ud. ma�ana? 482 00:44:19,481 --> 00:44:21,780 Ir� al zool�gico con Skipper y unos cr�os. 483 00:44:22,114 --> 00:44:24,539 �Skipper? A s�, ese viejo tan simp�tico. 484 00:44:24,913 --> 00:44:27,338 - Promet� que r�a con �l. - Es una l�stima. 485 00:44:27,964 --> 00:44:30,138 Yo tengo que ir a Coney lsland, por razones de trabajo. 486 00:44:30,597 --> 00:44:33,229 Por ese 880. Pens� que quiz�... 487 00:44:35,110 --> 00:44:37,910 Oiga, �no cree que Skipper vendr�a con los cr�os si yo les invitara? 488 00:44:38,369 --> 00:44:41,210 Estoy segura de que s�, le encantar�a, y a los ni�os tambi�n... 489 00:44:41,921 --> 00:44:42,966 ... y a m�. 490 00:44:43,843 --> 00:44:46,225 Si queremos ver esa pel�cula tenemos que irnos. 491 00:45:06,282 --> 00:45:08,873 �Qu� barbaridad, la cantidad de dinero que circula! 492 00:45:09,667 --> 00:45:11,338 Olie ha encontrado dos monedas mejicanas. 493 00:45:12,090 --> 00:45:13,386 �Has detenido a alguien? 494 00:45:14,054 --> 00:45:16,143 Un ni�o de seis a�os con la nariz llena de pecas. 495 00:45:17,648 --> 00:45:19,152 Voy a ver lo que dice George. 496 00:45:26,757 --> 00:45:28,931 �Adelante se�ora, adelante, no tiene por qu� avergonzarse! 497 00:45:28,973 --> 00:45:31,897 �Vamos, ac�rquese, quien duda est� perdido! 498 00:45:32,023 --> 00:45:33,777 �Enga�en al experto y ganen un premio! 499 00:45:33,777 --> 00:45:36,536 - �Yo creo que puedo enga�arle! - �No est� tan segura, se�ora! 500 00:45:36,578 --> 00:45:40,755 �Solo cuesta 25 centavos, la cuarta parte de un d�lar! 501 00:45:40,922 --> 00:45:43,890 Es Ud. un farsante amigo, ama�an el peso. 502 00:45:44,015 --> 00:45:46,355 Un momento se�or, �dice Ud. que soy un farsante? 503 00:45:46,397 --> 00:45:47,358 �Dice que ama�o el peso? 504 00:45:47,400 --> 00:45:48,444 �Pues ahora ver� Ud. lo que hago! 505 00:45:48,611 --> 00:45:49,739 �Yo no tocar� la b�scula! 506 00:45:49,823 --> 00:45:51,411 �Y por supuesto, no tocar� a esta encantadora dama! 507 00:45:51,453 --> 00:45:53,793 �Sin embargo le digo, que esta criatura celestial pesa... 508 00:45:54,044 --> 00:45:56,801 ... 112 libras y media! 509 00:45:56,968 --> 00:45:58,975 �Muy bien Srta., adelante, si�ntese, p�ngase c�moda! 510 00:45:59,058 --> 00:46:01,272 �Esto no hace da�o! Vamos a ver... 511 00:46:01,439 --> 00:46:04,072 �115 libras! 512 00:46:04,741 --> 00:46:08,836 �Qu� les dec�a se�ores! �Indudablemente tiene encantos ocultos! 513 00:46:08,961 --> 00:46:12,011 �Est� bien, son 25 centavos, la cuarta parte de un d�lar! 514 00:46:12,137 --> 00:46:13,182 �Aqu� tiene, su vuelta Sr.! 515 00:46:13,307 --> 00:46:15,062 - �Qui�n es el siguiente? - �Vaya negocio, �eh?! 516 00:46:15,187 --> 00:46:18,195 Negocios limpios Sr, negocios limpios. �Qui�n es el siguiente, qui�n? 517 00:46:18,529 --> 00:46:21,163 �Ah, esta encantadora damita! �Adelante nena, sube aqu�! 518 00:46:32,152 --> 00:46:35,328 - �Ahora quieren ir a la noria! - �Bueno, pues a la noria! 519 00:46:54,048 --> 00:46:56,555 �Dejadme pasar, enseguida vuelvo con ustedes! 520 00:46:56,931 --> 00:47:00,441 Se�or, �quiere venir conmigo?, son 25 centavos, 521 00:47:00,525 --> 00:47:01,695 la cuarta parte de un d�lar. 522 00:47:01,904 --> 00:47:03,491 �S� se�or, enseguida tiene Ud. su vuelta! 523 00:47:03,658 --> 00:47:05,790 �Adivino el peso solamente con mirar! 524 00:47:21,544 --> 00:47:23,215 Bueno, lo de Coney lsland fall�. 525 00:47:23,465 --> 00:47:26,891 - Ojal� tengamos m�s suerte en Bay Ridge. - Steve, lo de Borodi es m�s urgente, 526 00:47:26,975 --> 00:47:29,107 voy a tener que destinar este caso a Georgie y a Olie. 527 00:47:29,149 --> 00:47:31,822 - Est� bien. - Mac puede seguir trabajando contigo. 528 00:47:32,366 --> 00:47:33,954 Te admira mucho. 529 00:47:35,249 --> 00:47:37,255 Cuando quieras sacarte este caso de la cabeza,... 530 00:47:37,339 --> 00:47:39,554 - ... puedes abandonarlo. - �Abandonarlo, por qu�? 531 00:47:39,804 --> 00:47:43,523 Porque hay mucho trabajo pendiente, cosas mucho m�s importantes que esta... 532 00:47:44,943 --> 00:47:48,287 Un ciudadano de Coney lsland nos ha tra�do muy enfadado este 880. 533 00:47:49,079 --> 00:47:51,044 Y puede darnos una descripci�n de qui�n se lo dio. 534 00:47:51,254 --> 00:47:53,008 Lo siento Thad, no abandono este caso. 535 00:47:55,307 --> 00:47:57,395 �Salgo a tomar un bocadillo, empiezo a contar el dinero 536 00:47:57,521 --> 00:47:58,817 y me encuentro con esta porquer�a! 537 00:47:59,193 --> 00:48:01,532 �Pero con la rapidez del rayo record� qui�n era! 538 00:48:02,535 --> 00:48:05,670 �Este es, este sinverg�enza, y a m� me llam� farsante! 539 00:48:05,753 --> 00:48:07,842 �Aqu� lo tienen, iba con una chica! 540 00:48:07,925 --> 00:48:09,304 - �Y le dijo a ella que yo...! - �Charlie! 541 00:48:09,639 --> 00:48:11,853 Si es este individuo, ya est� detenido. 542 00:48:12,145 --> 00:48:15,530 Gracias por haber hecho la denuncia, es un hombre muy peligroso. 543 00:48:16,700 --> 00:48:19,124 - �Llevo 20 a�os en el negocio... - Con que sigues con el caso, �eh? 544 00:48:19,208 --> 00:48:19,960 S� 545 00:48:21,256 --> 00:48:22,675 ��l estuvo all� Thad, estuvo all�! 546 00:48:23,052 --> 00:48:25,016 �En Borough Park y en Coney lsland, como estaba previsto! 547 00:48:25,225 --> 00:48:27,649 �Ahora sabemos que la pista es buena, le vamos pisando los talones! 548 00:48:28,066 --> 00:48:29,070 �Su pr�xima actuaci�n ser� en Bay Ridge! 549 00:48:29,111 --> 00:48:30,908 �Si no le atrapamos en Bay Ridge, ser� en...! 550 00:48:31,158 --> 00:48:33,833 - T� y Mac podr�is... - �S�, s� yo me encargar� de ello! 551 00:48:33,875 --> 00:48:36,758 �Hablar� con los cajeros y lo que les diga esta vez no lo olvidar�n nunca! 552 00:48:36,842 --> 00:48:37,927 �D�nde est�n esas tarjetas? 553 00:48:38,763 --> 00:48:41,313 �Aviso, d�lar falso! �Se colocar� en todas las cajas registradoras! 554 00:48:50,547 --> 00:48:52,638 �Por favor! Venga, date prisa. 555 00:48:52,845 --> 00:48:54,977 - S�, ahora voy. - Gracias. 556 00:48:57,191 --> 00:48:58,863 Y la ciudad de Nueva York. 557 00:49:00,701 --> 00:49:02,874 - Hola. - Hola Marie. 558 00:49:03,251 --> 00:49:04,796 - Espera un momento. - Est� bien. 559 00:49:05,841 --> 00:49:08,014 Muchas gracias, tiene usted buena vista. 560 00:49:08,181 --> 00:49:09,184 Gracias. 561 00:49:09,852 --> 00:49:11,566 - Adi�s. - Adi�s. 562 00:49:13,237 --> 00:49:16,664 Vamos a ver... 25 centavos m�s. Un momento. 563 00:49:21,093 --> 00:49:26,065 �Mira, falsificaciones, c�mo descubrirlas! 564 00:49:26,317 --> 00:49:27,778 �Son de billetes de un d�lar! 565 00:49:28,197 --> 00:49:30,912 25 centavos. Gracias Marie. 566 00:49:32,083 --> 00:49:33,504 - Vamos. - Esto es suyo. 567 00:49:33,796 --> 00:49:35,886 Un momento se�or. Gracias. 568 00:49:42,738 --> 00:49:47,376 �Eh, oiga un momento se�or! �Oiga! �Ven ac� Joe! 569 00:49:48,422 --> 00:49:49,883 �Joe, ven aqu� r�pido! 570 00:49:49,925 --> 00:49:51,597 - �Qu� pasa? - �Mira! 571 00:50:36,559 --> 00:50:37,604 �Hola Skipper! 572 00:51:10,405 --> 00:51:11,700 Adi�s Henry. 573 00:51:18,052 --> 00:51:19,849 �Est�s seguro de que no quieres beber algo? 574 00:51:20,015 --> 00:51:20,935 No, gracias. 575 00:51:23,025 --> 00:51:25,113 Nunca me imagin� que se tratara de un viejo alem�n. 576 00:51:25,699 --> 00:51:27,829 Ya solo es cuesti�n de tiempo. 577 00:51:31,214 --> 00:51:32,259 �Ad�nde vamos a ir esta noche? 578 00:51:33,471 --> 00:51:36,187 Estoy seguro de que ese hombre vive en este barro. 579 00:51:36,897 --> 00:51:38,820 Lo probable es que aqu� te dieran a ti esos dos billetes. 580 00:51:39,112 --> 00:51:40,825 �Es que no descansas nunca? 581 00:51:42,914 --> 00:51:46,424 Ese viejo... �c�mo se lama? Keamel, el de la papeler�a. 582 00:51:46,549 --> 00:51:48,388 - �Sabes algo de �l? - Nada. 583 00:51:48,555 --> 00:51:50,185 Salvo que es una persona agradable. 584 00:51:50,645 --> 00:51:53,738 - Sospechas de todo el mundo, �verdad? - De casi todo. 585 00:51:53,863 --> 00:51:57,498 Muy cerca de aqu� hay un asilo de ancianos, �por qu� no vas all�? 586 00:51:57,790 --> 00:52:00,465 - Ya estuve. - No es posible. 587 00:52:01,717 --> 00:52:04,393 A veces me pregunto por qu� salgo contigo. 588 00:52:12,332 --> 00:52:13,459 Hola, " Por favor". 589 00:52:17,178 --> 00:52:18,307 Buenas noches Skipper. 590 00:52:22,486 --> 00:52:26,664 �Habla alem�n? Lo siento, no puedo evitarlo. 591 00:52:27,500 --> 00:52:29,422 Deber�as avergonzarte de ti mismo. 592 00:52:36,098 --> 00:52:38,396 S�. 593 00:52:38,169 --> 00:52:41,634 Sab�a que pasar�a esto, cuando se mete en algo jam�s abandona. 594 00:52:42,090 --> 00:52:45,472 - Siempre ha sido as�. - Quiero que acepte una misi�n en ultramar. 595 00:52:45,722 --> 00:52:49,309 - Y conv�nzale. - Bien, se lo dir� y le llamar� m�s tarde. 596 00:52:49,809 --> 00:52:50,811 S� se�or. 597 00:52:52,774 --> 00:52:54,275 - �Diga? - �El Sr. Buchanan? 598 00:52:54,734 --> 00:52:56,612 - Est� en la sala de archivos. - Gracias. 599 00:53:06,458 --> 00:53:08,211 - Hola Thad. - �C�mo est�s? 600 00:53:08,587 --> 00:53:11,299 Steve, Mac quiere dejar el caso y tiene raz�n. 601 00:53:13,174 --> 00:53:15,761 Hace ya mucho tiempo que no aparece ning�n 880. 602 00:53:16,429 --> 00:53:18,141 Lo que �l quiere es m�s acci�n. 603 00:53:18,517 --> 00:53:21,438 Fue esta ma�ana con Olie a detener a la banda de Borodi. 604 00:53:21,688 --> 00:53:24,775 - Llegar� de un momento a otro. - �Algo m�s? 605 00:53:25,277 --> 00:53:27,445 No. �Qu� hay por Washington? 606 00:53:29,866 --> 00:53:30,867 Calor. 607 00:53:32,661 --> 00:53:34,414 �Querr�s saber por qu� me llam� el jefe? 608 00:53:35,290 --> 00:53:37,544 - Por un asunto en Francia. - �En Francia? 609 00:53:38,669 --> 00:53:41,257 Existe una fuerte demanda de d�lares en Europa, 610 00:53:41,882 --> 00:53:43,844 y una organizaci�n de Marsella est� dispuesta a atenderla. 611 00:53:44,010 --> 00:53:46,054 Parece algo importante. �Cu�ndo te vas? 612 00:53:46,721 --> 00:53:47,765 No lo s�. 613 00:53:48,976 --> 00:53:51,104 Si no quiero ocuparme del caso puedo rechazarlo. 614 00:53:51,146 --> 00:53:54,232 Ac�ptalo Steve, es un asunto de millones. 615 00:53:54,775 --> 00:53:57,027 - 880 no es m�s que... - �Un falsificador! 616 00:53:57,486 --> 00:54:00,825 �Y si no podemos detenerle, es sencillamente porque no servimos! 617 00:54:03,245 --> 00:54:04,870 - �S�? - Ya tienen aqu� a los Borodi. 618 00:54:05,037 --> 00:54:05,831 Gracias. 619 00:54:05,999 --> 00:54:08,502 �Por qu� nos han detenido?, tenemos nuestros derechos. 620 00:54:08,585 --> 00:54:10,881 - Yo llamar� a mi abogado. - �Silencio! 621 00:54:11,840 --> 00:54:13,133 - Pasquale. - �No estaba hablando contigo! 622 00:54:13,300 --> 00:54:15,428 - Giovanni. - Giovanni. 623 00:54:16,053 --> 00:54:18,224 - Me llamo Pasquale se�or, Pasquale. - �Steve! 624 00:54:19,892 --> 00:54:22,854 �Los Borodi, los hemos cogido con un mont�n de billetes falsos! 625 00:54:22,854 --> 00:54:24,984 - Buen trabajo, Mac. - �Tambi�n conseguimos las planchas! 626 00:54:24,984 --> 00:54:28,404 �Vamos! �Me he cansado ya de todos vosotros! 627 00:54:46,262 --> 00:54:47,806 �Esc�cheme atentamente! 628 00:54:48,140 --> 00:54:51,227 �Se presenta Ud. en esas Naciones Unidas y les dice lo que yo he dicho! 629 00:54:51,436 --> 00:54:54,190 �Una semana de silencio, eso es todo lo que necesitan! 630 00:54:54,690 --> 00:54:57,903 �Cuanto m�s hablen, m�s problemas tendr�n! 631 00:54:58,195 --> 00:54:59,948 Soy irlandesa, y lo s� muy bien. 632 00:55:00,073 --> 00:55:02,451 - Buenos d�as. - Parece que tiene mucha prisa. 633 00:55:02,493 --> 00:55:04,747 Se ha roto un brazo y tengo que arreglarlo. 634 00:55:04,830 --> 00:55:06,248 C�mo le gusta esa figura. 635 00:55:07,542 --> 00:55:10,378 Srta. Winslow, �puede subir conmigo un momento? 636 00:55:10,838 --> 00:55:11,965 Quiero ense�arle una cosa. 637 00:55:16,803 --> 00:55:18,640 �Nunca recuerda cerrar la puerta! 638 00:55:20,392 --> 00:55:21,560 �F�jese en su habitaci�n! 639 00:55:22,645 --> 00:55:24,940 - �Qu� ocurre? - �Esa que llevaba era la �ltima! 640 00:55:26,401 --> 00:55:28,820 Las he visto salir de aqu� una tras otra. 641 00:55:29,947 --> 00:55:32,033 Y esas cosas le hac�an no sentirse tan solo. 642 00:55:32,407 --> 00:55:35,663 Inventaba historias sobre los lugares de donde proced�an. 643 00:55:36,456 --> 00:55:39,501 Y le convenc�an de que viv�a rodeado de buenas personas. 644 00:55:39,585 --> 00:55:40,920 Maggie, �qu� ha pasado? 645 00:55:41,045 --> 00:55:43,424 Nunca pudo ganar lo suficiente para vivir. 646 00:55:43,924 --> 00:55:47,137 A veces recib�a dinero de su primo Henry. Hasta que muri�. 647 00:55:48,304 --> 00:55:51,727 - Y... �no le ha dejado nada? - Creo que no. 648 00:55:52,685 --> 00:55:55,564 Qu� resignado se mostr� Skipper cuando su primo muri�. 649 00:55:56,399 --> 00:55:59,362 Solo dijo, " he tenido que enterrar al primo Henry". 650 00:56:00,615 --> 00:56:01,656 �Pobrecillo! 651 00:56:16,261 --> 00:56:17,679 Siento haberme retrasado. 652 00:56:19,932 --> 00:56:21,434 - �Quieres algo? - No gracias, 653 00:56:21,850 --> 00:56:22,853 solo dispongo de unos minutos. 654 00:56:22,979 --> 00:56:24,313 - �Camarero! - S� se�or. 655 00:56:24,647 --> 00:56:26,483 - �C�mo te fue? - He tenido un gran �xito. 656 00:56:27,527 --> 00:56:28,235 La cuenta, por favor. 657 00:56:28,527 --> 00:56:30,947 Habl� con el administrador que se ocupa de nuestra casa. 658 00:56:31,031 --> 00:56:34,536 Dijo que podr�a emplear a Skipper, es muy h�bil en los trabajos manuales. 659 00:56:34,912 --> 00:56:38,166 Le asegura el alquiler gratis y 70 d�lares al mes. 660 00:56:38,291 --> 00:56:41,255 - �Verdad que es magn�fico? - Estupendo Ann, desde luego. 661 00:56:42,672 --> 00:56:46,552 - Estoy muy contenta. - Yo tambi�n tengo noticias. 662 00:56:46,594 --> 00:56:47,469 Pues adelante. 663 00:56:51,642 --> 00:56:52,686 Me voy a Francia. 664 00:56:54,021 --> 00:56:56,524 - �A Francia? - S�, un caso internacional, muy importante. 665 00:56:57,484 --> 00:57:00,112 - Steve, eso es estupendo. - No he vuelto all� desde la guerra. 666 00:57:00,989 --> 00:57:03,993 - �Y 880? - Es un caso cerrado. 667 00:57:04,744 --> 00:57:09,709 Ann. �Hay alguna posibilidad de que puedas acompa�arme? 668 00:57:10,543 --> 00:57:13,047 - No lo s�, puedo intentarlo. - Int�ntalo y cons�guelo. 669 00:57:14,256 --> 00:57:17,678 - �Y qui�n se va a ocupar de 880? - Ni lo s� ni me importa. 670 00:57:17,761 --> 00:57:18,930 No es nada comparado con esto. 671 00:57:19,932 --> 00:57:23,101 Ann, procura que te manden all�, utiliza todas tus influencias. 672 00:57:23,436 --> 00:57:25,814 Te ense�ar�a los mejores lugares de Par�s, de los que ni siquiera has o�do hablar. 673 00:57:26,232 --> 00:57:27,484 Respetables, por supuesto. 674 00:57:28,609 --> 00:57:29,945 Yo solo estuve en los otros. 675 00:57:32,198 --> 00:57:33,825 Espero que le hayan gustado las ostras. 676 00:57:35,286 --> 00:57:38,414 - Espero que le hayan gustado las ostras. - �Ah s�!, muy buenas. 677 00:57:47,426 --> 00:57:49,097 Tendr� que desempolvar mi franc�s. 678 00:57:59,903 --> 00:58:00,988 Creo que ir� en avi�n. 679 00:58:01,613 --> 00:58:02,699 Es decir, si no podemos ir juntos. 680 00:58:03,324 --> 00:58:05,535 En ese caso me gustar�a un barco muy lento. 681 00:58:09,374 --> 00:58:11,544 - No es alem�n, es holand�s. - Lo s�. 682 00:58:11,628 --> 00:58:14,172 Steve, �seguro que has olvidado el caso 880? 683 00:58:14,381 --> 00:58:17,552 Mira, ya te lo he dicho antes, por m� est� totalmente olvidado. 684 00:58:17,677 --> 00:58:20,889 Alguien dijo una vez, que un trabajo que no se acaba, 685 00:58:21,098 --> 00:58:23,101 crea un vac�o que ning�n otro puede llenar. 686 00:58:24,979 --> 00:58:27,648 - �A qui�n se le ocurri� una tonter�a as�? - �A m�! 687 00:58:39,081 --> 00:58:42,712 �Skipper, encontr� usted la pareja! �Es Ud. un encanto! 688 00:58:42,795 --> 00:58:44,923 Se trata de mi �ltimo negocio en antig�edades. 689 00:58:44,965 --> 00:58:47,925 - Se lo agradezco mucho. - El lunes empiezo un nuevo trabajo. 690 00:58:48,469 --> 00:58:50,055 Ya se habr� enterado de lo que voy a hacer. 691 00:58:50,264 --> 00:58:53,183 Las noticias se transmitieron con tanta rapidez, que hasta puedo felicitarle. 692 00:58:53,267 --> 00:58:55,770 - �Cu�nto vale esta? - Quer�an que empezara hoy, 693 00:58:56,188 --> 00:58:59,818 pero les dije, empezar un trabajo nuevo en s�bado no tiene sentido. 694 00:59:01,653 --> 00:59:04,992 Skipper, �cu�nto? �La rueca! 695 00:59:05,075 --> 00:59:08,663 - �Ah!, tres d�lares, como la otra. - No sea tonto. 696 00:59:09,081 --> 00:59:11,250 Por la otra le di cinco. Tenga. 697 00:59:17,425 --> 00:59:20,639 Cuando se empieza algo, hay que empezar por el principio. 698 00:59:21,722 --> 00:59:25,437 S�, comenzar un trabajo nuevo en s�bado es c�mo... 699 00:59:25,604 --> 00:59:30,777 Bueno, estaba seguro de que ten�a aqu� dos d�lares. 700 00:59:31,278 --> 00:59:34,532 �No los admitir� Skipper! Est�n preciosas juntas. 701 00:59:35,032 --> 00:59:37,911 - �Y quiero pagarle el mismo precio! - Y as� ser�, 702 00:59:38,120 --> 00:59:39,957 en cuanto encuentre los dos d�lares. 703 01:00:33,905 --> 01:00:36,742 �Hay que celebrar mi nuevo empleo! Comprar� algunas cosas, 704 01:00:36,784 --> 01:00:38,661 y una botella de vino. La espero �eh? 705 01:00:38,745 --> 01:00:39,790 - Skipper. - �Eh? 706 01:00:40,790 --> 01:00:42,417 �Est� seguro de que fueron tres d�lares? 707 01:00:43,961 --> 01:00:45,128 La primera rueca. 708 01:00:46,839 --> 01:00:50,220 �Ah, la primera! S�, yo le puse la vuelta en su bolso. 709 01:00:51,013 --> 01:00:53,975 Ya veo que espera Ud. a alguien. Inv�telo tambi�n a �l. 710 01:01:27,603 --> 01:01:29,983 - Buenas tardes Sr. Buchanan. - Hola Maggie. 711 01:01:46,087 --> 01:01:47,090 �Adelante! 712 01:01:51,554 --> 01:01:53,932 - Hola. - Eres puntual. 713 01:01:54,390 --> 01:01:56,894 - Me gustan las personas puntuales. - �Vaya, un banquete! 714 01:01:56,936 --> 01:01:58,646 Si me hubieras avisado hubiera preparado un discurso. 715 01:01:58,813 --> 01:02:01,400 Sr. Buchanan, usted siempre tiene un discurso preparado. 716 01:02:02,402 --> 01:02:04,656 - Y casi siempre muy bonito - Eso ya est� mejor. 717 01:02:24,057 --> 01:02:26,268 Si quieres despu�s de cenar repasaremos el franc�s. 718 01:02:29,606 --> 01:02:30,900 Estuve hablando con el jefe. 719 01:02:33,362 --> 01:02:34,737 Le dije que buscara a otro. 720 01:02:37,033 --> 01:02:38,118 Me quedo aqu�. 721 01:02:39,620 --> 01:02:43,041 Ten�as raz�n, nunca podr�a olvidar a 880. 722 01:02:43,541 --> 01:02:45,835 Tengo que descubrirlo antes de ocuparme de ninguna otra cosa. 723 01:02:47,339 --> 01:02:49,592 Todav�a no s� por qu� me enfad� ayer. 724 01:02:51,344 --> 01:02:54,640 Me enga�aba a mi mismo y no quer�a que t� lo supieras. 725 01:02:56,017 --> 01:02:57,561 �C�mo es que eres tan inteligente, eh? 726 01:03:02,066 --> 01:03:04,863 Ven, deja que te vea. 727 01:03:07,283 --> 01:03:08,366 S�, son tus ojos,... 728 01:03:09,953 --> 01:03:12,207 ... est�n llenos de dulzura y de sabidur�a. 729 01:03:19,590 --> 01:03:20,635 Steve... 730 01:03:22,512 --> 01:03:27,518 ... si detuvieran a 880, �cu�l ser�a su condena? 731 01:03:27,518 --> 01:03:28,686 Hasta 15 a�os de c�rcel. 732 01:03:30,856 --> 01:03:36,114 - Y le aplicar�n la pena m�xima, �no? - Si logro atrapar a ese granuja, 733 01:03:36,156 --> 01:03:37,283 me ocupar� de que sea as�. 734 01:03:39,911 --> 01:03:41,621 Lo que ocurri� en Bay Ridge le ha asustado un poco, 735 01:03:41,663 --> 01:03:43,248 pero volver� a actuar. 736 01:03:43,625 --> 01:03:45,835 Y hay muchos hombres vigilando, incluso en este barrio. 737 01:03:46,254 --> 01:03:47,296 Tengo la sensaci�n de que... 738 01:04:03,944 --> 01:04:05,403 Cari�o, �qu� te pasa? 739 01:04:08,533 --> 01:04:10,035 �No quieres dec�rmelo? 740 01:04:21,594 --> 01:04:22,595 �Diga? 741 01:04:22,969 --> 01:04:23,929 �Qui�n? 742 01:04:24,264 --> 01:04:25,431 S�, est� aqu�. 743 01:04:26,891 --> 01:04:27,809 Es para ti. 744 01:04:32,567 --> 01:04:33,984 Diga. S�, hola Thad. 745 01:04:37,366 --> 01:04:39,785 S�, a un par de manzanas de aqu�, s� d�nde es. 746 01:04:40,452 --> 01:04:44,541 Muy bien, Thad, gracias. �Lo sab�a! �Estaba seguro! 747 01:04:45,208 --> 01:04:47,337 Han detenido a alguien que pasaba un 880 en una tienda de ultramarinos. 748 01:04:47,379 --> 01:04:50,341 Lo tienen en la comisar�a. Te llamar� en cuanto pueda. 749 01:04:50,842 --> 01:04:52,510 Lo siento, no puedo hacer nada. 750 01:04:52,594 --> 01:04:54,680 - �Por favor! - Su marido est� bien. 751 01:04:57,935 --> 01:04:59,812 - �D�nde est�? - Ah� lo tiene. 752 01:05:08,992 --> 01:05:10,535 - Hola hijo. - Hola. 753 01:05:10,660 --> 01:05:12,245 - �C�mo te llamas? - Bobby 754 01:05:13,081 --> 01:05:14,165 �De d�nde sacaste esto, Bobby? 755 01:05:14,457 --> 01:05:17,753 Se lo gane a John Sloane jugando a los dados, me dijo que era suyo. 756 01:05:20,257 --> 01:05:21,968 - �Sabes d�nde vive Johnny? - S�. 757 01:05:22,176 --> 01:05:23,929 - Les llevar� en un coche oficial. - Bien. 758 01:05:26,682 --> 01:05:28,477 - Gracias teniente. - A sus �rdenes. 759 01:05:29,646 --> 01:05:31,565 Venga Bobby, vamos a ver a Johnny. 760 01:05:34,777 --> 01:05:35,861 Eso es. 761 01:05:39,951 --> 01:05:43,121 - A m� me lo dio Willie. - �Habla m�s alto! 762 01:05:43,163 --> 01:05:44,373 Y d�selo todo a este se�or. 763 01:05:44,582 --> 01:05:47,629 Se o cambi� por todas mis chapas, hasta las especiales. 764 01:05:47,961 --> 01:05:49,464 - A Willie, �eh? - S� se�or. 765 01:05:49,714 --> 01:05:51,048 Gracias, Johnny. �Se�ora? 766 01:06:02,649 --> 01:06:03,524 �Willie! 767 01:06:05,194 --> 01:06:07,029 - �Willie! - �Qu�! 768 01:06:07,071 --> 01:06:08,197 Ven aqu�. 769 01:06:09,992 --> 01:06:12,620 - �De d�nde sacaste ese billete? - Le deje a Mickey jugar de primera base... 770 01:06:12,620 --> 01:06:15,417 ... y �l me lo dio. �Mickey tiene muchos m�s! 771 01:06:19,504 --> 01:06:21,258 Le puse tinta y me dije "voy a probar". 772 01:06:21,715 --> 01:06:25,012 Cre� que era dinero del que usan en los teatros y que pod�a jugar con �l. 773 01:06:27,306 --> 01:06:28,851 �Ah� es, esa es la casa! 774 01:06:42,995 --> 01:06:44,538 Espere un momento, sargento. 775 01:07:11,326 --> 01:07:12,369 Estaba ah�. 776 01:07:12,536 --> 01:07:16,207 Los chicos me buscaban y yo me escond� detr�s de este carro. 777 01:07:16,916 --> 01:07:19,921 Entonces vino un perro y se puso a escarbar como un loco. 778 01:07:20,588 --> 01:07:23,342 Vi que aparec�a un asa y empec� a tirar de ella. 779 01:07:32,855 --> 01:07:35,734 - �Qu� clase de perro era? - Pues era m�s bien peque�o. 780 01:07:35,985 --> 01:07:38,946 Con el pelo ca�do sobre los ojos. De color gris. 781 01:07:56,763 --> 01:07:58,264 Gracias, ya puedes volver al coche. 782 01:08:14,788 --> 01:08:16,623 �Viejo est�pido! 783 01:08:40,490 --> 01:08:41,658 Enc�rguese de llevarle a casa, sargento. 784 01:08:41,700 --> 01:08:43,953 Y guarde bien esa prensa. Nos veremos luego. 785 01:09:34,500 --> 01:09:35,753 �Steve! 786 01:10:47,667 --> 01:10:48,393 Steve. 787 01:10:50,437 --> 01:10:51,981 Mientras esperaba que volvieras, 788 01:10:52,775 --> 01:10:56,071 me dec�a que no ten�a que ser sentimental con esto, que ten�a que ser... 789 01:10:56,279 --> 01:10:59,660 ... pr�ctica. �Pero no puedo Steve! 790 01:11:04,838 --> 01:11:06,506 Es un anciano. 791 01:11:08,426 --> 01:11:11,098 Y una de las personas m�s buenas que he conocido. 792 01:11:12,183 --> 01:11:15,146 �Steve, no soportar�a ni unos meses en la c�rcel! 793 01:11:15,940 --> 01:11:20,281 Es un falsificador. No importa lo que t� o yo podamos pensar de �l. 794 01:11:20,823 --> 01:11:22,826 Ha robado y tiene que pagar por ello. 795 01:11:35,684 --> 01:11:42,027 �Ah, es usted Ann! �Magn�fico! Se me ha adelantado. �Qu� bien! 796 01:11:42,736 --> 01:11:45,283 �Gracias Ann! �Estupendo! 797 01:11:45,825 --> 01:11:48,287 Me fue dif�cil conseguir el vino que yo quer�a. 798 01:11:48,412 --> 01:11:49,623 Le dije a aquel hombre que... 799 01:11:51,210 --> 01:11:54,800 �Vaya, pero si es el Sr. Buchanan! 800 01:11:55,592 --> 01:11:59,975 Me alegro mucho que haya venido con usted. �S�, mucho! 801 01:12:03,815 --> 01:12:07,195 Va usted a ver qu� vino tan estupendo. Ahora ver�. 802 01:12:08,155 --> 01:12:10,285 �D�nde est� el sacacorchos? 803 01:12:10,826 --> 01:12:14,792 �Gracias Ann, gracias! �Tenga, �brala usted! 804 01:12:14,999 --> 01:12:16,211 Yo traer� los vasos. 805 01:12:16,753 --> 01:12:19,551 Pues s�, e dije a aquel hombre, 806 01:12:19,885 --> 01:12:23,766 "soy una persona que entiende mucho de vinos, �mucho!" 807 01:12:25,769 --> 01:12:26,981 Voy a por los vasos. 808 01:12:41,169 --> 01:12:45,345 Pues le dije al hombre, "si le pido buen vino,... 809 01:12:45,929 --> 01:12:48,475 ... es porque exijo buen vino. " 810 01:12:49,352 --> 01:12:52,273 "Y no vinagre en una bonita botella. " 811 01:12:53,276 --> 01:12:55,404 Pertenezco al Servicio Secreto, Skipper. 812 01:12:57,073 --> 01:13:02,292 Aquel hombre no sab�a que trataba con un aut�ntico catador de vinos. 813 01:13:03,710 --> 01:13:05,130 - Skipper. - �Eh? 814 01:13:06,090 --> 01:13:08,176 �Ha hecho usted billetes falsos y los ha empleado? 815 01:13:08,636 --> 01:13:14,396 �Billetes falsos? �Oh, s�! �Desde hace mucho tiempo! 816 01:13:15,606 --> 01:13:17,317 �Bien, pruebe este vino! 817 01:13:18,653 --> 01:13:22,242 Servicio Secreto. �Vaya, vaya! 818 01:13:23,411 --> 01:13:25,124 �Pues s�, desde hace mucho! 819 01:13:25,750 --> 01:13:29,465 �Bien, vamos all�! �A su salud! 820 01:13:35,767 --> 01:13:36,852 �Exquisito! 821 01:13:37,602 --> 01:13:39,565 - Cuando un vino es bueno... - Skipper. 822 01:13:41,817 --> 01:13:43,489 Tendr� que venir a la oficina conmigo. 823 01:13:43,531 --> 01:13:44,532 �A la oficina? 824 01:13:46,744 --> 01:13:48,830 �Ah s�, a su oficina, claro! 825 01:13:49,415 --> 01:13:52,004 Probablemente querr�n hacerme muchas preguntas. 826 01:14:02,355 --> 01:14:05,861 Veamos... Habr� que preparar algunas cosas. 827 01:14:11,704 --> 01:14:15,291 �Ah, por favor! No le dejar�n entrar. 828 01:14:16,547 --> 01:14:18,425 No, no har�a m�s que interrumpirnos. 829 01:14:19,592 --> 01:14:21,389 Y se pone tan nervioso. 830 01:14:22,139 --> 01:14:24,434 Sobre todo en los sitios que no conoce. 831 01:14:27,148 --> 01:14:29,234 - Yo le cuidar� Skipper. - �Lo har�? 832 01:14:30,446 --> 01:14:32,531 Gracias. �Gracias! 833 01:14:33,618 --> 01:14:35,704 Por si soy... detenido,... 834 01:14:35,788 --> 01:14:38,667 ... le gusta la carne cruda una vez al d�a. 835 01:14:43,050 --> 01:14:44,094 Necesitar� un abogado. 836 01:14:45,221 --> 01:14:48,059 - Yo tengo un amigo... - �Abogado? No, no... 837 01:14:48,142 --> 01:14:49,937 ... para qu� vamos a molestar a nadie. 838 01:14:50,314 --> 01:14:53,611 El Sr. Buchanan y yo arreglaremos esto entre los dos. 839 01:14:53,986 --> 01:14:57,533 S�, creo que habr� que tener en cuenta muchos detalles. 840 01:14:57,909 --> 01:14:59,621 Rellenar impresos y todo eso. 841 01:15:00,664 --> 01:15:02,083 Espero que no tardaremos. 842 01:15:04,086 --> 01:15:08,136 Siento tanto tener que molestarle. Y a usted. 843 01:15:11,976 --> 01:15:14,898 �T� qu�date aqu� y p�rtate bien! 844 01:15:24,205 --> 01:15:25,541 S� se�or, es cierto. 845 01:15:26,375 --> 01:15:28,754 - Me dicen que han detenido a 880. - S�, est� ah� dentro. 846 01:15:29,381 --> 01:15:32,177 �Diga? S�, Sr. Reynolds. 847 01:15:35,100 --> 01:15:37,520 - No se�or, yo no dir�a eso. - Hola Mac. 848 01:15:40,902 --> 01:15:42,194 �Este es 880? 849 01:15:45,576 --> 01:15:49,917 - �Si es el vejete de Borough Park! - S�, y nuestro invitado de Coney lsland. 850 01:15:50,252 --> 01:15:52,046 Ya me han hecho muchas preguntas. 851 01:15:52,547 --> 01:15:54,382 Pero a lo mejor a usted se le ocurren m�s. 852 01:15:54,507 --> 01:15:56,178 Amigo, podr�a hacerle m�s de un mill�n. 853 01:15:57,637 --> 01:15:59,266 - �Enhorabuena! - Gracias. 854 01:16:00,102 --> 01:16:01,229 D�game una cosa Sr. Miller. 855 01:16:01,938 --> 01:16:04,525 �No se le ocurri� pensar que esto era lo mismo que robar? 856 01:16:04,942 --> 01:16:07,114 �Que cada persona a la que Ud. daba billetes falsos... 857 01:16:07,198 --> 01:16:10,412 - ... sufra una p�rdida? - �Ha anotado Ud. eso, se�orita? 858 01:16:11,538 --> 01:16:13,624 Me pareci� que lo dec�a muy deprisa. 859 01:16:13,917 --> 01:16:15,169 �Cu�l era su pregunta? 860 01:16:15,462 --> 01:16:18,215 Hablaba de las personas a las que dio dinero falso. 861 01:16:18,509 --> 01:16:20,803 - Quer�a saber... - �Ah, s�, s�...! 862 01:16:21,221 --> 01:16:22,723 �Bueno, no era gran cosa! 863 01:16:23,225 --> 01:16:25,145 Nunca le daba a nadie m�s que un billete. 864 01:16:25,228 --> 01:16:26,647 Me aseguraba muy bien de ello. 865 01:16:26,730 --> 01:16:29,485 - Todo bien estudiado, �eh? - �S, s� por supuesto! 866 01:16:30,446 --> 01:16:32,366 Adem�s, siempre les compraba alguna cosa. 867 01:16:32,449 --> 01:16:36,456 Y como ya ganaban algo, la p�rdida no era tanta. 868 01:16:36,832 --> 01:16:40,254 Menos de un d�lar. Seguro que a nadie le importaba. 869 01:16:42,299 --> 01:16:46,056 Sr. Miller, sirvi� Ud. en la marina durante varios a�os. 870 01:16:46,432 --> 01:16:49,103 Maquinista. De primera clase. 871 01:16:49,854 --> 01:16:52,276 Pod�a haber ingresado en un asilo de veteranos, 872 01:16:52,860 --> 01:16:55,489 en lugar de cometer un delito contra su gobierno. 873 01:16:55,821 --> 01:16:58,578 - �No hubiera sido mejor para todos...? - Oh no. 874 01:16:59,413 --> 01:17:02,210 �Ni mucho menos! Ya pens� en ello. 875 01:17:03,044 --> 01:17:04,171 �Y mucho! 876 01:17:05,171 --> 01:17:09,763 Los asilados le cuestan al gobierno 82 d�lares mensuales cada uno. 877 01:17:10,516 --> 01:17:15,568 Yo solo necesito 40 o 50. As� que le ahorr� mucho. 878 01:17:16,526 --> 01:17:18,028 �S�, much�simo dinero! 879 01:17:24,999 --> 01:17:28,129 �Todo tuyo Steve, ll�vaselo al comisario! No hay nada que hacer. 880 01:17:33,389 --> 01:17:34,433 Vamos Skipper. 881 01:17:41,654 --> 01:17:45,869 Les doy las gracias a todos. Han sido Uds. muy amables. 882 01:18:01,980 --> 01:18:04,569 Lo intent� Ann, pero fue in�til. 883 01:18:04,984 --> 01:18:06,321 Me dijo que yo era un buen hombre, 884 01:18:06,363 --> 01:18:08,658 pero que dejara de molestarle con preguntas tontas. 885 01:18:08,742 --> 01:18:09,867 Ya lo s�. 886 01:18:10,662 --> 01:18:14,250 Insiste en declararse culpable y no quer�a aceptar fianza. 887 01:18:18,675 --> 01:18:20,677 - �Le digo que espere? - S�, por favor. 888 01:18:22,016 --> 01:18:23,477 �No vas a ir al juicio? 889 01:18:24,770 --> 01:18:26,440 Si �l no me acepta no puedo hacer nada. 890 01:18:26,899 --> 01:18:27,816 Gracias Jimmy. 891 01:18:28,609 --> 01:18:31,448 - �Sabes algo acerca del juez O'Neil? - S�. 892 01:18:31,573 --> 01:18:33,202 Mira Ann, es mejor que est�s preparada. 893 01:18:33,661 --> 01:18:34,954 Tendr� que ir a la c�rcel. 894 01:18:35,288 --> 01:18:38,710 Mi �nica esperanza era que la condena se redujera a un a�o o dos. 895 01:18:38,834 --> 01:18:41,424 Bueno, un a�o o dos no ser�a tan terrible, pero temo... 896 01:18:41,466 --> 01:18:44,136 Ahora todo depende de los del Servicio Secreto, est� en sus manos. 897 01:18:44,261 --> 01:18:46,225 - Eso ya lo sab�a. - Buchanan podr�a ayudarnos. 898 01:18:46,725 --> 01:18:47,726 S�, �l podr�a. 899 01:18:48,978 --> 01:18:50,147 Gracias otra vez Jimmy. 900 01:18:51,358 --> 01:18:53,946 Me han mareado tanto que he tenido que venir. 901 01:18:54,279 --> 01:18:56,616 Y lo �nico que me dicen es que se trata de un tipo extraordinario... 902 01:18:56,909 --> 01:18:58,453 ... y que nadie sabe lo que hacer con �l. 903 01:18:58,495 --> 01:19:01,125 - Si le viese. Es un anciano inofensivo. - �Inofensivo? 904 01:19:01,250 --> 01:19:03,169 �Y nos ha tra�do de cabeza durante diez a�os? 905 01:19:04,005 --> 01:19:06,719 Yo tambi�n soy inofensivo, pero s� lo que voy a hacer. 906 01:19:06,760 --> 01:19:08,347 Voy a pedir que se le juzgue con todo rigor, 907 01:19:08,388 --> 01:19:09,890 como a cualquier otro falsificador. 908 01:19:10,850 --> 01:19:14,315 �D�nde est� Buchanan? �No me diga que ha abandonado? 909 01:19:14,440 --> 01:19:16,483 - No lo creo. - Bueno, �d�nde est�? 910 01:19:16,735 --> 01:19:19,156 No le he visto desde hace d�as, pidi� permiso. 911 01:19:19,616 --> 01:19:21,367 Pues quiero que hoy por la ma�ana est� en el juzgado. 912 01:19:21,534 --> 01:19:23,081 All� estar� jefe, no se preocupe. 913 01:19:23,498 --> 01:19:24,540 Vamos a desayunar. 914 01:19:52,672 --> 01:19:54,008 No pude dejar de venir. 915 01:20:02,814 --> 01:20:06,071 �Atenci�n, atenci�n, atenci�n! El Tribunal de los EE. UU... 916 01:20:06,155 --> 01:20:08,868 ... del Distrito Sur de Nueva York, se re�ne en sesi�n. 917 01:20:10,537 --> 01:20:11,957 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 918 01:20:18,175 --> 01:20:21,263 �Los Estados Unidos de Am�rica contra William Miller! 919 01:20:23,101 --> 01:20:28,360 �Los Estados Unidos de Am�rica! �Dios m�o! 920 01:20:30,698 --> 01:20:33,703 El Servicio Secreto ha demostrado, durante la vista preliminar, 921 01:20:34,037 --> 01:20:36,332 que los billetes que el acusado reconoce haber distribuido, 922 01:20:36,666 --> 01:20:39,880 y los recogidos por la polic�a, llevan el mismo n�mero de serie. 923 01:20:41,883 --> 01:20:45,348 Se�or�a, este caso le ha costado al Servicio Secreto de los EE. UU. 924 01:20:45,557 --> 01:20:49,104 m�s tiempo y dinero que cualquier otro en toda su historia. 925 01:20:52,026 --> 01:20:56,284 - Creo conveniente que el acusado... - �Ah, perdone! 926 01:20:56,535 --> 01:20:58,997 Creo conveniente que el acusado preste m�s atenci�n. 927 01:20:59,456 --> 01:21:02,001 Es que la Srta. Winslow es amiga m�a, se�or. 928 01:21:02,293 --> 01:21:05,049 - Esto es m�s importante. - S� se�or. 929 01:21:08,681 --> 01:21:12,854 Le dar� a usted una nueva oportunidad, Sr. Miller, para que nombre abogado. 930 01:21:13,106 --> 01:21:15,358 Si as� lo desea ordenar� un aplazamiento del juicio. 931 01:21:17,320 --> 01:21:19,656 Con la venia de su Se�or�a, �puedo acercarme al estrado? 932 01:21:22,997 --> 01:21:25,544 Los amigos del acusado me han pedido que le represente, 933 01:21:25,752 --> 01:21:27,337 y aunque �l insiste en que no me necesita, 934 01:21:27,379 --> 01:21:30,886 yo desear�a someter determinados hechos a su consideraci�n. 935 01:21:31,094 --> 01:21:32,513 - Sr. Miller. - S� se�or. 936 01:21:33,139 --> 01:21:36,812 �Quiere decirme por qu� considera que no necesita abogado? 937 01:21:37,187 --> 01:21:41,236 Pues a m� me parece... que ser�a tomarse demasiada molestia para nada. 938 01:21:41,612 --> 01:21:43,824 �No le preocupa pensar que puede ir a la c�rcel? 939 01:21:43,866 --> 01:21:45,703 �A la c�rcel? Nunca estuve en ella se�or, 940 01:21:46,245 --> 01:21:48,373 y no me puede preocupar un sitio que desconozco. 941 01:21:48,625 --> 01:21:53,049 - Podr� ver su Se�or�a que... - A lo mejor hay all� excelentes personas. 942 01:21:54,886 --> 01:21:56,514 - Adelante. - Iba a decir Se�or�a,... 943 01:21:56,597 --> 01:22:01,105 - ... que a pesar de su objeci�n, alguien... - Solo hay una cosa que me preocupa. 944 01:22:01,188 --> 01:22:03,275 - �S�, cu�l? - Lo que ha dicho ese hombre... 945 01:22:03,526 --> 01:22:06,154 ... sobre que los Estados Unidos de Am�rica est�n contra m�. 946 01:22:06,739 --> 01:22:11,455 Yo creo que eso no es verdad. �Cielos, los Estados Unidos de Am�rica! 947 01:22:12,542 --> 01:22:15,295 Son much�simas personas para tenerlas en contra. 948 01:22:15,880 --> 01:22:17,549 Y yo tengo muchos amigos. 949 01:22:17,801 --> 01:22:21,390 Algunos est�n aqu� ahora, en esta sala. Y s� que no est�n contra m�. 950 01:22:24,855 --> 01:22:26,816 Con la venia de la sala, me gustar�a continuar. 951 01:22:27,359 --> 01:22:28,985 �Por qu� no le pide a �l permiso? 952 01:22:29,278 --> 01:22:31,492 Bueno, d�jele que hable se�or, lo necesita. 953 01:22:31,993 --> 01:22:35,455 - D�jele que se desahogue. - Siga, ya tiene Ud. su permiso. 954 01:22:36,290 --> 01:22:39,465 El acusado se ha declarado culpable, as� que no insistir� sobre ese punto. 955 01:22:39,714 --> 01:22:41,383 Pero llamo la atenci�n del tribunal... 956 01:22:41,467 --> 01:22:44,888 ... hacia el hecho de que el acusado es un anciano, tiene 73 a�os. 957 01:22:45,014 --> 01:22:48,019 Sr. Lee, siento compasi�n ante un acusado de 73 a�os, 958 01:22:48,687 --> 01:22:50,817 pero siempre he tratado severamente a los falsificadores... 959 01:22:50,899 --> 01:22:52,276 ... como norma de bien com�n. 960 01:22:52,569 --> 01:22:55,742 No veo ninguna raz�n para apartarme ahora de esa norma. 961 01:22:56,117 --> 01:22:58,913 - �Algo m�s, Sr. Lee? - S� Se�or�a, hay algo m�s. 962 01:22:59,498 --> 01:23:00,666 Creo que se deben considerar... 963 01:23:01,042 --> 01:23:03,378 ... las circunstancias bajo las que inici� su falsificaci�n. 964 01:23:04,133 --> 01:23:05,802 - Comercia en chatarra. - S�. 965 01:23:06,260 --> 01:23:08,848 Y es muy posible que un buen d�a, entre las cosas que recogi�,... 966 01:23:08,973 --> 01:23:11,518 - ... se encontrara la prensa y las planchas. - No... 967 01:23:11,644 --> 01:23:14,064 Naturalmente eso despert� su curiosidad, y decidi�... 968 01:23:14,232 --> 01:23:15,525 - ... hacer unas pruebas con ellas,... - No... 969 01:23:15,609 --> 01:23:17,945 ... como hizo el ni�o cuando la encontr� enterrada en el patio, 970 01:23:18,321 --> 01:23:20,325 y a nadie se le ocurrir�a condenarle por ello. 971 01:23:20,367 --> 01:23:22,579 - �No! - Se�or�a, yo no discuto... 972 01:23:22,663 --> 01:23:24,376 �No, Sr. Lee, est� Ud. equivocado! 973 01:23:25,711 --> 01:23:30,344 �Equivocado! �Est� equivocado se�or, totalmente! 974 01:23:31,011 --> 01:23:32,889 Yo compr� la prensa de imprimir. 975 01:23:33,641 --> 01:23:37,272 Y las planchas... Las planchas las hice yo mismo. 976 01:23:38,024 --> 01:23:42,157 S�, as� es. Me cost� mucho tiempo... No es nada f�cil, �sabe? 977 01:23:42,615 --> 01:23:48,250 No... No quiero que tenga Ud. una impresi�n equivocada. 978 01:23:50,211 --> 01:23:54,134 �No! Siento tener que contradecirle Sr. Lee. 979 01:23:54,426 --> 01:23:55,512 Gracias Se�or�a. 980 01:24:00,269 --> 01:24:03,359 - �El ministerio fiscal? - No preguntar�. 981 01:24:03,568 --> 01:24:08,451 �D�nde est�... Buchanan, el agente del Servicio Secreto que...? 982 01:24:09,494 --> 01:24:12,751 - �Est� el Sr. Buchanan presente? - S� Se�or�a. 983 01:24:13,711 --> 01:24:14,922 Quisiera conocer su opini�n. 984 01:24:16,758 --> 01:24:19,972 Jam�s he sentido simpat�a por los falsificadores y sigo sin sentirla. 985 01:24:20,598 --> 01:24:24,771 Estoy de acuerdo, en que se les debe juzgar con toda severidad. 986 01:24:26,733 --> 01:24:27,985 Gracias, Sr. Buchanan. 987 01:24:31,117 --> 01:24:32,535 Si me lo permite... 988 01:24:34,956 --> 01:24:37,000 - Quisiera a�adir algo m�s. - �S�? 989 01:24:37,919 --> 01:24:40,132 Si bien el acusado es culpable, 990 01:24:40,840 --> 01:24:42,428 no creo que se le deba tratar como a un criminal, 991 01:24:42,761 --> 01:24:43,805 como a un enemigo de la sociedad. 992 01:24:44,389 --> 01:24:48,731 No lo hizo ni por enriquecerse, n por avaricia. 993 01:24:48,856 --> 01:24:51,860 Solo hac�a unos cuantos billetes cuando se encontraba en apuros. 994 01:24:52,403 --> 01:24:53,738 Y no siempre para �l. 995 01:24:54,239 --> 01:24:57,329 Usted detuvo a este hombre, �est� intercediendo ahora por �l? 996 01:24:58,246 --> 01:24:59,707 Comprendo que esto no es corriente, Se�or�a. 997 01:25:01,042 --> 01:25:03,173 Pero tampoco el acusado es corriente. 998 01:25:04,675 --> 01:25:08,598 Pregunte a sus muchos amigos si creen que Skipper es un enemigo de la sociedad. 999 01:25:08,932 --> 01:25:09,849 Yo lo he hecho. 1000 01:25:10,476 --> 01:25:13,274 Todos afirman que es un hombre bueno, sincero, amable. 1001 01:25:13,775 --> 01:25:16,904 Ud. ha podido comprobarlo cuando el Sr. Lee intent� su defensa, hace un momento. 1002 01:25:17,405 --> 01:25:19,700 Skipper jam�s consentir�a que no se dijera la verdad. 1003 01:25:20,410 --> 01:25:22,330 No es f�cil encontrar hombres como �l. 1004 01:25:22,830 --> 01:25:25,209 A m� me ense�aron a ser esc�ptico. 1005 01:25:25,878 --> 01:25:30,804 No qued� satisfecho ni con mi opini�n, ni con la de sus muchos amigos y vecinos. 1006 01:25:31,179 --> 01:25:34,685 Investigu� su pasado, para ver si ten�a antecedentes delictivos. 1007 01:25:35,270 --> 01:25:37,065 Comprob� que no hab�a nada contra �l. 1008 01:25:38,150 --> 01:25:40,446 Pero descubr� algo que su Se�or�a debe conocer. 1009 01:25:41,906 --> 01:25:44,911 El acusado pas� parte de su vida en la Marina de Los EE. UU. 1010 01:25:45,369 --> 01:25:49,462 Y en 1918, cuando ten�a 41 a�os, fue condecorado por su valor. 1011 01:25:49,710 --> 01:25:51,548 He tra�do una fotocopia de la citaci�n. 1012 01:25:58,311 --> 01:25:59,228 Aqu� tiene, Se�or�a. 1013 01:26:33,287 --> 01:26:36,920 Se ha tomado Ud. mucho trabajo en favor de este hombre. �Por qu�? 1014 01:26:41,259 --> 01:26:42,595 Es dif�cil de explicar. 1015 01:26:47,187 --> 01:26:49,649 Quiz�s estuviera influenciado por algo que le� el otro d�a, 1016 01:26:50,567 --> 01:26:52,236 en un libro que encontr� casualmente. 1017 01:26:53,614 --> 01:26:56,411 " La justicia se administra muchas veces seg�n reglas fijas, 1018 01:26:57,079 --> 01:26:59,123 sin tener en cuenta los sentimientos de la mente humana, 1019 01:26:59,248 --> 01:27:00,626 ni la calidad del coraz�n del hombre. " 1020 01:27:01,376 --> 01:27:03,922 - �Encontr� ese libro casualmente? - S� Se�or�a. 1021 01:27:05,928 --> 01:27:09,559 - Yo soy el autor de ese libro. - S� Se�or�a. 1022 01:27:12,980 --> 01:27:16,778 A pesar de esa cita de mi libro, sigo creyendo que los falsificadores, 1023 01:27:16,862 --> 01:27:18,909 sean quienes fueren, deben ir a la c�rcel. 1024 01:27:20,077 --> 01:27:23,124 No podemos hacer excepci�n en este caso ni en ning�n otro. 1025 01:27:23,583 --> 01:27:25,211 Este hombre ha infringido la ley. 1026 01:27:27,758 --> 01:27:31,012 Sin embargo, en vista de la avanzada edad del acusado y de... 1027 01:27:32,223 --> 01:27:33,685 ... y de otras consideraciones, 1028 01:27:34,852 --> 01:27:39,485 la sentencia se reducir� a un m�nimo. Nueve meses. 1029 01:27:41,530 --> 01:27:42,491 Gracias Se�or�a. 1030 01:27:42,992 --> 01:27:44,536 S�, se�or, much�simas gracias. 1031 01:27:45,954 --> 01:27:47,752 �Puedo acercarme al Tribunal? 1032 01:27:50,378 --> 01:27:52,343 Gracias Steve, gracias. 1033 01:27:55,222 --> 01:27:57,475 Gracias Sr. Lee, el sombrero. 1034 01:28:01,482 --> 01:28:04,988 Me acaban de recordar que una pena de 9 meses no admite libertad condicional. 1035 01:28:05,823 --> 01:28:08,493 Se condena al acusado a un a�o y un d�a, 1036 01:28:08,535 --> 01:28:10,707 a fin de que pueda salir en libertad condicional dentro de 4 meses. 1037 01:28:11,584 --> 01:28:13,921 La sentencia cambia a un a�o y un d�a. 1038 01:28:16,843 --> 01:28:18,178 Gracias se�or. 1039 01:28:20,307 --> 01:28:21,393 Skipper. 1040 01:28:22,895 --> 01:28:24,271 �Oh, por amor de Dios! 1041 01:28:26,900 --> 01:28:28,195 Se me recuerda tambi�n, 1042 01:28:28,278 --> 01:28:30,450 que la sentencia debe ser acompa�ada de imposici�n de multa. 1043 01:28:31,243 --> 01:28:32,995 Haremos que esta sea nominal. 1044 01:28:33,956 --> 01:28:35,332 Un d�lar de multa. 1045 01:28:36,460 --> 01:28:37,670 �Tiene un d�lar? 1046 01:28:48,565 --> 01:28:53,115 - Skipper... D�jeme pagar a m�. - �No, no! 1047 01:29:09,559 --> 01:29:10,686 Vamos. 1048 01:29:13,900 --> 01:29:19,161 Skipper... adi�s. Ir� muy pronto a verle. 1049 01:29:20,305 --> 01:30:20,789 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 89338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.