Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:07,000
Jeg ble journalist
fordi jeg brenner for —
2
00:00:07,160 --> 00:00:10,400
— å avsløre urettferdighet
gjennom avsløringer ...
3
00:00:10,560 --> 00:00:12,840
Nei, ikke to ganger "avsløre".
4
00:00:13,000 --> 00:00:18,840
Jeg ble journalist fordi jeg
brenner for å påpeke urettferdighet —
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,720
— ved å avsløre maktens menn.
Maktens menn og kvinner?
6
00:00:23,880 --> 00:00:28,960
Jeg ble ... jeg er journalist
fordi jeg brenner for —
7
00:00:29,120 --> 00:00:33,760
— å avsløre urettferdighet, og vil
ruske opp i maktens korridorer.
8
00:00:33,920 --> 00:00:37,880
Gi meg sjansen,
da skal jeg hjelpe småkårsfolket.
9
00:00:38,040 --> 00:00:41,600
Gi avisen deres en plass
i journalistikkhistorien.
10
00:00:42,400 --> 00:00:44,800
— Her.
— Takk, Becka.
11
00:00:44,960 --> 00:00:50,800
Vi er Dagens Nyheter. Vi er med
i journalistikkhistorien alt.
12
00:00:50,960 --> 00:00:53,520
Du har aldri jobbet som journalist.
13
00:00:53,680 --> 00:00:57,000
Jeg har skrevet nesten en hel roman
om en journalist.
14
00:00:57,160 --> 00:01:01,440
Og fikk toppkarakter
i nyhetsjournalistikk.
15
00:01:02,960 --> 00:01:08,480
Vi skriver både om gamle klassikere
og moderne elbiler.
16
00:01:08,640 --> 00:01:13,040
— Hvilken bil kjører du selv?
— Jeg har ikke førerkort.
17
00:01:13,200 --> 00:01:17,600
Så jeg kunne jo dekke
selvkjørende biler.
18
00:01:19,200 --> 00:01:24,240
Hvorfor skulle Kattemagasinet
ruske opp i maktens korridorer?
19
00:01:27,680 --> 00:01:29,280
Fin katt.
20
00:01:30,880 --> 00:01:36,800
Drittuke! Hvorfor fornedrer jeg meg
for jobber jeg ikke vil ha?
21
00:01:36,960 --> 00:01:39,880
Det er jo selvskadeatferd.
22
00:01:41,400 --> 00:01:45,960
De burde være glade for at jeg gidder
å jobbe for drittavisene deres.
23
00:02:00,800 --> 00:02:03,840
Becka fra kulturredaksjonen.
24
00:02:06,120 --> 00:02:08,720
Er det der min T—skjorte?
25
00:02:11,800 --> 00:02:13,680
— Jeg kan ...
— Nei!
26
00:02:15,360 --> 00:02:16,680
Vent.
27
00:02:20,440 --> 00:02:25,560
Hanna! Kom tilbake!
Så snakker vi om det.
28
00:02:25,720 --> 00:02:28,520
Alle tre. Hanna!
29
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
— Hei, Hanna.
— Hei, far.
30
00:02:37,640 --> 00:02:43,240
— Har det skjedd noe?
— Tobbe har vært utro.
31
00:02:43,400 --> 00:02:45,840
— Nei, uff da.
— Hva har skjedd?
32
00:02:46,000 --> 00:02:51,920
— Det er slutt. Hva skal jeg gjøre?
— Drittsekk. Det er slutt med Tobbe.
33
00:02:52,080 --> 00:02:55,360
— Hva gjør du i natt?
— Jeg vet ikke.
34
00:02:55,520 --> 00:02:59,440
— Har du et sted du kan dra?
— Jeg får sove hos en kompis.
35
00:03:01,360 --> 00:03:04,840
Ring igjen
hvis du ikke finner en løsning.
36
00:03:06,680 --> 00:03:10,720
Men Hanna,
vi kommer rett fra pleiehjemmet.
37
00:03:11,920 --> 00:03:17,400
Farmor orket ikke mer.
Hun døde for en time siden.
38
00:03:21,800 --> 00:03:25,160
Jeg er så lei meg
på dine vegne.
39
00:03:25,320 --> 00:03:30,960
Vi kom akkurat inn døren.
Kan jeg ringe deg om en liten stund?
40
00:03:31,120 --> 00:03:35,880
— Mhm. Elsker deg.
— Og jeg elsker deg.
41
00:04:17,240 --> 00:04:19,400
Faen!
42
00:05:00,400 --> 00:05:01,960
Flytt deg.
43
00:05:02,120 --> 00:05:05,960
Godt du hvisker,
så ingen merker at du er sen.
44
00:05:06,120 --> 00:05:10,480
Kjære venner. I dag står jeg her
ikke bare som prest, —
45
00:05:10,640 --> 00:05:15,880
— men også som barn.
En sønn som tar avskjed med sin mor.
46
00:05:17,360 --> 00:05:22,280
Det er ikke alltid lett for barn
og foreldre å forstå hverandre.
47
00:05:22,440 --> 00:05:26,200
Sånn var det nok med oss også,
lille mor.
48
00:05:26,360 --> 00:05:31,560
Men det fins en som forstår alt.
En som er alles forelder.
49
00:05:32,920 --> 00:05:37,120
— Gud.
— Du er hos Gud. Du har fått ro.
50
00:05:37,280 --> 00:05:40,320
Takk for alt, lille mor.
51
00:05:41,360 --> 00:05:45,280
MIN FAR MARIANNE
52
00:05:46,280 --> 00:05:48,840
Kommer dere etterpå?
53
00:05:49,000 --> 00:05:52,680
Neste gang farmor dør,
tror jeg du kommer tidsnok.
54
00:05:52,840 --> 00:05:54,640
SEXINSTRUKTØR
55
00:05:54,800 --> 00:05:57,680
Flott T—skjorte. Fin i begravelse.
56
00:05:57,840 --> 00:06:02,480
Den er svart. Og den har et budskap.
Farmor likte begge deler.
57
00:06:06,840 --> 00:06:09,680
— Kom og si hei til Hanna!
— Nei.
58
00:06:09,840 --> 00:06:13,120
— Hei, Hanna!
— Hei.
59
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Hei.
60
00:06:15,160 --> 00:06:18,320
Det er veldig lenge siden.
Hvordan går det?
61
00:06:18,480 --> 00:06:21,600
— Bra.
— Det er jo hundre år siden.
62
00:06:21,760 --> 00:06:26,640
Hvordan går det med arbeidslivet
og kjærligheten? Har du fått barn?
63
00:06:26,800 --> 00:06:30,520
— Ja, har du det?
— Nei, jeg har ingen barn.
64
00:06:30,680 --> 00:06:34,240
Jeg har valgt
å satse mer på arbeidet.
65
00:06:34,400 --> 00:06:36,480
Hva arbeider du med?
66
00:06:36,640 --> 00:06:42,480
Jeg takket nei til journalistjobber
for å satse på forfatterskapet.
67
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
— Når får vi lese boken din, da?
— Snart.
68
00:06:48,160 --> 00:06:50,960
— Vi skal inn nå.
— Hei, Hanna.
69
00:06:51,120 --> 00:06:53,640
— Hei.
— Kjekt at du kom.
70
00:06:53,800 --> 00:06:58,480
Jeg kunne ikke invitere deg, for du
ville ikke være venner på Facebook.
71
00:06:59,480 --> 00:07:04,680
Jeg kommer ikke på grunn av dåpen,
men ... Vi har begravet farmor.
72
00:07:04,840 --> 00:07:06,480
Sørgelig.
73
00:07:06,640 --> 00:07:10,200
Hvordan kan man legge en dåp
etter en begravelse?
74
00:07:10,360 --> 00:07:14,800
— Det blir dårlig stemning.
— Velkommen. Godt å se dere.
75
00:07:14,960 --> 00:07:17,400
— Skal vi gå inn?
— Ja.
76
00:07:17,560 --> 00:07:20,840
— Ha det.
— Ha det. Vi ses.
77
00:07:44,960 --> 00:07:50,240
Gravølet,
så er denne dagen over.
78
00:07:53,000 --> 00:07:57,480
Lille venn, da.
Hun var gammel.
79
00:07:57,640 --> 00:08:00,920
— Hun har det bedre nå.
— Jeg kom ikke tidsnok.
80
00:08:01,080 --> 00:08:05,840
— Men du kom. Det er hovedsaken.
— Og så Moa og de ...
81
00:08:06,000 --> 00:08:10,400
"Har du ikke mann og barn?
Har du ikke noe liv?"
82
00:08:10,560 --> 00:08:16,360
Jeg burde gå bort til dem og si
at jeg er både arbeidsløs og hjemløs.
83
00:08:16,520 --> 00:08:20,840
Ikke bry deg om dem.
De er bare misunnelige.
84
00:08:22,080 --> 00:08:25,880
Jævla Becka i Dagens Nyheters
jævla kulturredaksjon.
85
00:08:27,960 --> 00:08:32,200
De har jo rett.
Jeg har ikke noe liv.
86
00:08:33,320 --> 00:08:37,160
— Du vil da ikke ha deres liv.
— Nei, men likevel.
87
00:08:39,240 --> 00:08:44,880
— Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre nå.
— Kom her, jenta mi. Kom.
88
00:08:50,640 --> 00:08:56,520
Hanna, nå skal du høre.
Det er sånt som skjer her i livet.
89
00:08:58,120 --> 00:09:02,040
— Det skal nok gå bra.
— Hvordan da?
90
00:09:02,200 --> 00:09:08,840
— Du kan jo flytte hjem en stund.
— Aldri i livet. Nei!
91
00:09:09,000 --> 00:09:13,720
— Her er Hannas mor, Eva.
— Jeg er vel moren din også.
92
00:09:13,880 --> 00:09:18,880
Ja, men jeg er ikke like berømt
som journalisten Hanna Jacobsson.
93
00:09:19,040 --> 00:09:23,280
Du har vasket veldig mye.
Er du fornøyd med resultatet?
94
00:09:23,440 --> 00:09:25,960
Nå tror jeg de kommer.
95
00:09:27,960 --> 00:09:31,000
Hanna Jacobsson flytter hjem igjen.
96
00:09:31,160 --> 00:09:34,840
Tross sitt dramatiske løfte
om aldri å gjøre det.
97
00:09:35,000 --> 00:09:39,200
Legger du av Stockholmsdialekten?
Hvordan er det å komme hjem?
98
00:09:39,360 --> 00:09:41,720
Fint, til jeg så deg.
99
00:09:41,880 --> 00:09:45,520
Flyttingen foregår
med den svenske kirkens kjøretøy.
100
00:09:45,680 --> 00:09:50,400
— Skal skatteborgerne betale det?
— Slutt nå. Vi har kjørt langt.
101
00:09:50,560 --> 00:09:54,520
Hanna Jacobsson flytter hjem
til et vikariat på Västnytt, —
102
00:09:54,680 --> 00:09:57,680
— som hennes kjære far har skaffet.
103
00:09:57,840 --> 00:10:02,880
De trenger en vikar. Helga ble
veldig glad da jeg fortalte om Hanna.
104
00:10:03,040 --> 00:10:07,800
I kristen barmhjertighet ga hun
prestens datter en grunnløs sjanse.
105
00:10:07,960 --> 00:10:10,480
Kan jeg få en kommentar?
106
00:10:10,640 --> 00:10:14,680
Får jeg minne om at du bare flyttet
25 meter bort til garasjen?
107
00:10:14,840 --> 00:10:18,640
Fordelen ved å mangle ambisjoner
er at man ikke kan mislykkes.
108
00:10:18,800 --> 00:10:21,520
— Jeg er ikke mislykket.
— Nei.
109
00:10:21,680 --> 00:10:25,240
Du har kjempet lenge,
og kommet helt hit.
110
00:10:28,560 --> 00:10:31,360
— Det var du som begynte.
— Ut!
111
00:10:42,040 --> 00:10:43,960
VENNINNEBOK
112
00:10:52,440 --> 00:10:55,720
Jeg vil bli:
den som redder verden!
113
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
Mitt høyeste ønske:
IKKE bo i Alingsås!
114
00:11:06,920 --> 00:11:11,560
— Skal vi se en film i kveld?
— "Da Harry møtte Sally"?
115
00:11:11,720 --> 00:11:15,880
— Glimrende forslag.
— Best å bare se filmen man liker.
116
00:11:16,040 --> 00:11:20,280
Filmene fra de siste 30 årene
er sykt overvurdert.
117
00:11:20,960 --> 00:11:24,520
Takk for maten, den var god.
Halvparten spydde jeg, resten i do.
118
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Ta med denne ut.
119
00:11:33,320 --> 00:11:37,240
Jeg tenkte på det at
hvis du syns det er trangt her, —
120
00:11:37,400 --> 00:11:42,680
— kan du bo i farmors hus.
Vi selger det ikke på en stund.
121
00:11:44,800 --> 00:11:50,360
— Hvis du vil ha mer privatliv.
— Jeg har ikke noe privatliv.
122
00:11:52,320 --> 00:11:55,560
Skal vi spole rett til
kjærlighetserklæringen?
123
00:11:55,720 --> 00:11:58,920
"Når du vil tilbringe
resten av ditt liv med noen ...
124
00:11:59,080 --> 00:12:03,080
... vil du resten av ditt liv
skal starte snarest mulig."
125
00:12:19,960 --> 00:12:24,440
— Hvor er alle sakene mine?
— Jeg bar alt opp på loftet.
126
00:12:24,600 --> 00:12:28,800
Bare mens Hanna er her.
Jeg la frem pyjamasen din.
127
00:12:28,960 --> 00:12:34,120
— Den sover jeg ikke i.
— Da må hun flytte ut i garasjen.
128
00:12:35,200 --> 00:12:41,000
— Vi må tenke på privatlivet.
— Den er for varm. Jeg blir klissvåt.
129
00:12:41,160 --> 00:12:43,400
Sov naken, da.
130
00:12:50,000 --> 00:12:54,240
— Har du sjekket busstidene?
— Jeg tenkte far kunne kjøre meg.
131
00:12:54,400 --> 00:12:58,600
— Har du klær?
— Må jeg ha på meg klær også nå?
132
00:12:58,760 --> 00:13:03,360
Noe litt mer voksent,
så de tar deg på alvor.
133
00:13:18,160 --> 00:13:23,160
— Hvor fant du det?
— Det ser da ekstremt voksent ut.
134
00:13:25,960 --> 00:13:30,680
— Hanna låner skjerfet mitt.
— Ja ... Så fint.
135
00:13:30,840 --> 00:13:34,880
Kan du kjøre meg?
Jeg glemte å sjekke busstidene.
136
00:13:35,040 --> 00:13:36,680
Takk!
137
00:13:39,080 --> 00:13:45,000
Margareta, følger du med på
hva de vedtar om broen?
138
00:13:45,160 --> 00:13:47,920
— Bra. Og så ...
— Unnskyld.
139
00:13:48,080 --> 00:13:51,200
— Hvem er du?
— Hanna.
140
00:13:51,360 --> 00:13:54,360
Jeg skal begynne som vikar her.
141
00:13:54,520 --> 00:14:00,400
— Hanna, Lasses datter.
— Å ja. Velkommen, Hanna.
142
00:14:00,560 --> 00:14:06,280
Vi er midt i møtet, bare heng på.
Fint å ha deg her.
143
00:14:06,440 --> 00:14:10,240
Så er det privatiseringen
av alderdomshjemmet.
144
00:14:10,400 --> 00:14:14,120
Den tar jeg gjerne. Jeg skrev
om det da jeg var i praksis.
145
00:14:14,280 --> 00:14:17,240
Fryktelig som eldre marginaliseres.
146
00:14:17,400 --> 00:14:21,040
Men det er en oppfølger
til mitt oppslag om sykehuset.
147
00:14:21,200 --> 00:14:24,840
Det kom på Aktuelt,
både dagsnytt og kveldsnytt.
148
00:14:25,000 --> 00:14:28,320
Jeg har en annen sak til deg.
149
00:14:28,480 --> 00:14:32,200
Det er en Kerstin Svensson,
som skal til Stockholm.
150
00:14:32,360 --> 00:14:37,360
Hun skal være med i et tv—show.
Hun skal skrape frem en gevinst.
151
00:14:38,120 --> 00:14:41,800
— Drømmereisen, en ny veranda ...
— Kult.
152
00:14:41,960 --> 00:14:45,360
— Du får med en fotograf. Fromell?
— Ja.
153
00:14:46,360 --> 00:14:49,520
Fikk jeg ferskingen? Herlig.
Hva skjer?
154
00:14:49,680 --> 00:14:51,880
Hei.
155
00:14:52,040 --> 00:14:55,000
— Hvor gammel er du?
— 28.
156
00:14:55,160 --> 00:14:59,880
— Å? Dere pleier å være litt yngre.
— Hva mener du med "dere"?
157
00:15:00,040 --> 00:15:05,720
Vikarene. Det pleier å være de
som ikke fikk fast ansettelse.
158
00:15:05,880 --> 00:15:09,480
Den gode, gamle visa.
159
00:16:37,680 --> 00:16:41,120
Hvordan føltes det
å skrape frem gevinsten?
160
00:16:41,280 --> 00:16:44,520
Jeg vet ikke riktig.
161
00:16:45,920 --> 00:16:49,800
— Ble du overrasket?
— Ja, selvfølgelig.
162
00:16:49,960 --> 00:16:55,840
— Hvor kjøpte du skrapeloddet?
— Ikke stikk frem mikrofonen.
163
00:16:57,760 --> 00:17:00,560
Hold den litt mer ... rett.
164
00:17:02,160 --> 00:17:07,800
Han er da "From Hell".
Fromell. Alexander From Hell.
165
00:17:07,960 --> 00:17:12,640
— Og han brukte ikke stativ.
— Han sa det ikke trengtes.
166
00:17:12,800 --> 00:17:17,720
Han var for lat til å ta det frem.
Hva mer fikk dere?
167
00:17:30,320 --> 00:17:35,200
Jeg har masse bilder her.
Jeg finner nok et litt morsommere.
168
00:17:35,360 --> 00:17:38,640
— Takk for hjelpen.
— Helt i orden.
169
00:17:44,800 --> 00:17:50,160
Hanna. Vi må ta en liten prat
om mikrofonteknikk.
170
00:17:50,320 --> 00:17:54,000
Hold mikrofonen sånn,
som et fullt glass.
171
00:17:54,160 --> 00:17:56,480
Ikke sånn, som om du ...
172
00:17:57,920 --> 00:18:03,200
— Som om du skulle spise glasset.
— Alexander? Kom.
173
00:18:06,720 --> 00:18:08,960
— Ja?
— Se på dette.
174
00:18:09,120 --> 00:18:12,240
Rasshøl. Skikkelig rasshøl.
175
00:18:22,680 --> 00:18:25,080
Det var jo bare et sjal.
176
00:18:25,240 --> 00:18:29,440
Vi har jo snakket om det. Jeg
vil ikke ha spørsmål om Marianne.
177
00:18:29,600 --> 00:18:32,680
— Kanskje vi bare skal si det?
— Nei, Lasse.
178
00:18:32,840 --> 00:18:36,120
— Det er på tide.
— Jeg vil ikke høre mer.
179
00:18:36,280 --> 00:18:39,720
Faen i helvetes jævla faen!
180
00:18:39,880 --> 00:18:41,920
Au, au, au!
181
00:18:42,080 --> 00:18:45,320
— Er du hjernedød?
— Mor?
182
00:18:46,920 --> 00:18:49,840
— Trives du på jobben?
— Den er grei.
183
00:18:51,200 --> 00:18:54,360
— Hun Aisha virker bra.
— Aisha.
184
00:18:54,520 --> 00:18:59,680
Laget ikke hun et innslag
om flyktningbarn uten følge?
185
00:18:59,840 --> 00:19:02,120
Veldig gripende.
186
00:19:02,280 --> 00:19:05,800
Har du alltid visst
hva du ville med livet?
187
00:19:09,440 --> 00:19:13,240
Har du alltid visst
at du ville bli prest?
188
00:19:14,560 --> 00:19:17,520
Nei. Kanskje ikke alltid.
189
00:19:17,680 --> 00:19:23,120
Men jeg kjente nok tidlig
at jeg måtte ha en å snakke med.
190
00:19:24,120 --> 00:19:28,560
— Gud?
— Ja. Jeg var nok et ensomt barn.
191
00:19:30,600 --> 00:19:34,800
— Så Gud var støttekontakten din?
— Noe sånt, ja.
192
00:19:36,000 --> 00:19:38,120
Faen ...!
193
00:19:44,880 --> 00:19:48,320
— Er hun sur for noe?
— Nei, jeg tror ikke det.
194
00:19:50,680 --> 00:19:55,080
— Hvorfor tilbød hun meg å flytte?
— Det var da bare omtanke.
195
00:19:55,240 --> 00:20:00,760
Du er vant til å stå på egne bein.
Så tenkte hun du kunne få gjøre det.
196
00:20:00,920 --> 00:20:04,400
Og få fred og ro, skrive ferdig boka.
197
00:20:10,320 --> 00:20:14,440
Og ikke noe press.
Den er ferdig når den er ferdig.
198
00:20:16,560 --> 00:20:20,560
— Den er kanskje ferdig alt.
— Næh ...!
199
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
— Vil du jeg skal lese den?
— Nei.
200
00:20:24,480 --> 00:20:28,040
— Hvorfor ikke det?
— Jeg vil bare ikke.
201
00:20:28,200 --> 00:20:33,720
Skal jeg tvinge deg til å sende
den inn? Send den boken, Hanna.
202
00:20:33,880 --> 00:20:37,720
Ellers får du ikke is
og ikke ukepenger.
203
00:20:39,080 --> 00:20:41,280
Send inn boka.
204
00:20:43,320 --> 00:20:47,000
Greit. Men det er din skyld
hvis jeg får avslag.
205
00:20:47,160 --> 00:20:50,040
Det får du ikke.
206
00:20:59,840 --> 00:21:02,240
Legg ved fil.
207
00:21:13,080 --> 00:21:18,320
Jeg blir så stolt av deg, Hanna.
Du kjemper virkelig.
208
00:21:20,160 --> 00:21:23,440
Du gjør det du vil,
og det du tror på.
209
00:21:25,040 --> 00:21:27,280
Du er så modig.
210
00:21:43,040 --> 00:21:45,560
Nei. Riktig banking.
211
00:21:49,320 --> 00:21:51,880
Tre inn.
212
00:21:56,200 --> 00:22:00,240
Ville det gjort fysisk vondt
å forlate mannsreiret ditt?
213
00:22:00,400 --> 00:22:04,240
— Jeg går på jobb hver dag.
— Har du jobb?
214
00:22:04,400 --> 00:22:09,680
En som ikke far har skaffet.
Jeg er kundeansvarlig hos Elon.
215
00:22:09,840 --> 00:22:14,440
— Du tuller ...
— "Hva, må jeg sette i kontakten?"
216
00:22:17,360 --> 00:22:21,520
— Stakkars kunder.
— Kom du bare for å spre glede?
217
00:22:21,680 --> 00:22:25,200
Det er så rar stemning
mellom mor og far.
218
00:22:26,360 --> 00:22:31,240
Jeg hørte dem krangle. Og etter
middagen var far helt gråteferdig.
219
00:22:31,400 --> 00:22:34,320
Det har han vel vært
siden farmor døde?
220
00:22:34,480 --> 00:22:38,320
Mor er vel ikke sur
for at farmor er død.
221
00:22:38,480 --> 00:22:41,760
— Ja!
— David ...
222
00:22:42,560 --> 00:22:45,240
Det er vel bare en 60—årskrise.
223
00:22:45,400 --> 00:22:49,880
"Hva har vi brukt hele livet på?
Hvorfor bor barna hjemme ennå?"
224
00:22:50,040 --> 00:22:52,520
"Fins det en Gud?"
225
00:22:52,680 --> 00:22:57,880
Bare han ikke kjøper motorsykkel og
dater konfirmanter er jeg glad til.
226
00:22:58,040 --> 00:23:00,560
Sant nok.
227
00:24:55,800 --> 00:24:58,560
— God morgen.
— God morgen.
228
00:24:58,720 --> 00:25:04,480
— Far, da! Nei! Hva har du gjort?
— Ser det så stygt ut?
229
00:25:05,960 --> 00:25:10,240
— Du har barbert deg.
— Hvorfor? Du var jo fin som du var.
230
00:25:10,400 --> 00:25:14,320
Hver 30. år
er det på tide med forandring.
231
00:25:14,480 --> 00:25:19,080
— Det er fint. Du likner din far.
— Syns du? Takk.
232
00:25:19,240 --> 00:25:24,360
— Men mykere. Det er fint.
— Jeg må bare venne meg til det.
233
00:25:24,520 --> 00:25:26,600
Får du en spennende dag?
234
00:25:26,760 --> 00:25:28,920
POTETFESTIVAL
235
00:25:29,080 --> 00:25:33,040
Jeg kommer fra SVT Väst.
Får jeg stille et par spørsmål?
236
00:25:33,200 --> 00:25:36,920
Vil du si et par ord
om potetfestivalen?
237
00:25:37,080 --> 00:25:40,320
Får jeg spørre dere
om potetfestivalen?
238
00:25:41,880 --> 00:25:43,760
— Hei.
— Hei.
239
00:26:10,120 --> 00:26:12,320
— Hei.
— Heisan.
240
00:26:17,840 --> 00:26:21,640
— Kan jeg hjelpe deg?
— Nei, jeg bare kikker.
241
00:26:21,800 --> 00:26:26,800
— Jeg så kjolen i vinduet der.
— Den er jamen flott.
242
00:26:26,960 --> 00:26:29,160
Den henger her borte.
243
00:26:31,560 --> 00:26:36,800
— Vet du hva størrelsen er?
— Hva er det største du har?
244
00:26:36,960 --> 00:26:40,720
Størrelse 44.
Vet du hva hun pleier å bruke?
245
00:26:42,880 --> 00:26:49,760
— Den er nok litt liten.
— Disse har vi i større størrelser.
246
00:26:53,440 --> 00:26:58,720
Det er mer en tunika.
Den er jo kjempefin.
247
00:26:58,880 --> 00:27:02,600
— Ja, ikke sant?
— Så sommerlig.
248
00:27:06,280 --> 00:27:09,400
— Jeg tar den.
— Så kjekt.
249
00:27:09,560 --> 00:27:13,200
Hvis den ikke passer,
kan du godt bytte den.
250
00:27:16,400 --> 00:27:19,120
— Lasse!
— Hei.
251
00:27:19,280 --> 00:27:23,800
Hva har du gjort?
Jeg kjente deg knapt igjen.
252
00:27:25,160 --> 00:27:27,920
— Hvorfor tok du skjegget?
— Det var på tide.
253
00:27:28,080 --> 00:27:31,280
— Du ser mye yngre ut.
— Takk.
254
00:27:31,440 --> 00:27:35,880
— Er den til Eva?
— Nei. Eller ...
255
00:27:36,040 --> 00:27:40,400
— Det er en overraskelse.
— Jeg kan pakke den inn til deg.
256
00:27:40,560 --> 00:27:46,000
— Hun er da ingen elefant.
— Den kan alltid byttes.
257
00:27:46,160 --> 00:27:50,720
— Kan jeg hjelpe deg med noe?
— Jeg finner en litt mindre selv.
258
00:27:50,880 --> 00:27:52,800
Ha det.
259
00:27:55,640 --> 00:27:58,680
— Godt valg.
— Takk.
260
00:27:58,840 --> 00:28:04,000
Fint at det fins pene ting som passer
oss som er litt større også, hva?
261
00:28:05,560 --> 00:28:07,200
Ja.
262
00:28:10,280 --> 00:28:14,680
Hva syns du om poteter?
Hvem skal bli Årets Hedersknoll?
263
00:28:14,840 --> 00:28:17,160
Ikke interessert.
264
00:28:17,320 --> 00:28:20,880
Nesten alle kvinner sier nei,
men ingen menn.
265
00:28:21,040 --> 00:28:24,320
Hvordan skal vi
oppnå likestilling da?
266
00:28:24,480 --> 00:28:28,320
Kjører du den feministgreia
kommer vi aldri herfra.
267
00:28:29,320 --> 00:28:33,480
Vet du hvor mange kvinner og menn
som er på nyhetene?
268
00:28:34,680 --> 00:28:39,160
— Betydelig færre kvinner.
— Så synd. Dere er jo fine å se på.
269
00:28:45,320 --> 00:28:51,160
Hva sier du? Skal vi gi oss?
Ta en øl i stedet for?
270
00:28:56,040 --> 00:28:57,920
— Hei.
— Hei.
271
00:29:01,160 --> 00:29:05,560
— Kjenner mor og far en Marianne?
— Marianne?
272
00:29:05,720 --> 00:29:09,040
Da de kranglet
snakket de om en Marianne.
273
00:29:09,200 --> 00:29:13,400
Kanskje det er en fra kirken
eller fra mors syklubb.
274
00:29:13,560 --> 00:29:16,800
Du mener fars elskerinne, Marianne.
275
00:29:18,040 --> 00:29:21,120
Visste du ikke det?
Det er bare sex.
276
00:29:21,280 --> 00:29:25,360
Mor var sjalu i starten, men så
møtte hun Lennart og Bengt—Åke.
277
00:29:25,520 --> 00:29:31,480
— Du gikk faen meg på den.
— Nei, det gjorde jeg ikke, tenk.
278
00:29:32,280 --> 00:29:36,920
— Det er middag om et kvarter.
— Og ...?
279
00:29:41,480 --> 00:29:44,400
David, ta skrutrekkeren.
280
00:29:50,080 --> 00:29:54,680
Far? Hanna tror du har
en elskerinne som heter Marianne.
281
00:29:57,880 --> 00:30:01,040
— Det var hun som sa det.
— Nei.
282
00:30:01,200 --> 00:30:06,360
— Hanna! Hvorfor sa du det?
— Hun tror far surrer med Marianne.
283
00:30:06,520 --> 00:30:11,080
Jeg bare spurte David
om han hadde hørt om en Marianne.
284
00:30:11,240 --> 00:30:17,320
— For da dere kranglet, hørte jeg ...
— Det ville jeg aldri gjort.
285
00:30:17,480 --> 00:30:21,400
— Nei, men hun tror det.
— Marianne. Det ...
286
00:30:22,600 --> 00:30:25,720
Få den. Jeg teller til tre.
287
00:30:25,880 --> 00:30:28,720
— Et ...
— Sånn kan vi ikke ha det.
288
00:30:28,880 --> 00:30:32,560
— La oss snakke om det.
— Gi meg bevismaterialet mitt.
289
00:30:32,720 --> 00:30:36,360
— Det der er ikke nødvendig.
— Skal dere skilles?
290
00:30:36,520 --> 00:30:41,080
Jeg kan ikke bli skilsmissebarn.
Får jeg en Marianne som ny mor?
291
00:30:41,240 --> 00:30:44,720
Det er overhode ikke noe sånt.
Tenk deg godt om nå.
292
00:30:44,880 --> 00:30:51,320
Det jeg prøver å si
er at jeg har det man kan kalle ...
293
00:30:51,480 --> 00:30:52,880
Lasse!
294
00:30:54,360 --> 00:30:57,280
... en kvinnelig side.
295
00:30:58,560 --> 00:31:01,720
— Hva er det?
— En sånn du ikke har.
296
00:31:01,880 --> 00:31:06,280
Kan dere være stille nå?
Så skal jeg prøve å forklare.
297
00:31:08,080 --> 00:31:13,440
Det har seg slik.
Jeg har følt dette hele livet.
298
00:31:14,600 --> 00:31:20,000
— Jeg har ikke sagt det til dere.
— Far liker å gå i dameklær.
299
00:31:20,160 --> 00:31:22,400
Bare her hjemme.
300
00:31:26,880 --> 00:31:30,320
— Så du er transe?
— Det heter ikke det lenger.
301
00:31:30,480 --> 00:31:34,880
— Ikke vær politisk korrekt.
— Det er ikke det jeg er.
302
00:31:35,040 --> 00:31:38,120
Og ikke det jeg vil bli kalt.
303
00:31:38,280 --> 00:31:42,400
Jeg er ...
Altså, Marianne ...
304
00:31:45,080 --> 00:31:46,840
Marianne ...
305
00:31:47,000 --> 00:31:48,880
... det er jeg.
306
00:31:49,040 --> 00:31:54,640
Det er ikke noe å snakke om. Far går
jo ikke rundt i dameklær ute i byen.
307
00:31:54,800 --> 00:31:57,360
— Så du visste om det?
— Selvsagt.
308
00:32:02,920 --> 00:32:07,160
Nå glemmer vi dette.
Sett dere, så spiser vi.
309
00:32:08,680 --> 00:32:11,400
Vi skal ikke snakke mer om det.
310
00:32:27,080 --> 00:32:30,560
Det hadde vært verre
å ikke si det som det er.
311
00:32:37,520 --> 00:32:42,080
Elskede Eva,
det er ikke verdens undergang.
312
00:32:42,240 --> 00:32:45,920
Dette var jo ikke det
vi hadde bestemt, var det vel?
313
00:32:54,160 --> 00:32:57,040
Dette var jo vår hemmelighet.
314
00:32:59,280 --> 00:33:03,120
— Var det ikke det?
— Jo.
315
00:33:08,280 --> 00:33:14,400
Nå vet de det de må vite. Så lenge
Marianne blir hjemme, går det bra.
316
00:33:59,920 --> 00:34:01,880
— Du?
— Mhm.
317
00:34:02,040 --> 00:34:06,680
Hvis jeg forteller deg en ting,
kan du holde det for deg selv?
318
00:34:06,840 --> 00:34:08,920
Klart det.
319
00:34:11,400 --> 00:34:15,840
— Det er så dumt.
— Selvsagt kan du snakke med meg.
320
00:34:17,920 --> 00:34:22,520
Far har fortalt ...
321
00:34:25,080 --> 00:34:29,160
... at han liker dameklær.
322
00:34:30,400 --> 00:34:35,560
— Er han transvestitt?
— Han har en kvinnelig side.
323
00:34:35,720 --> 00:34:37,720
Sier han.
324
00:34:37,880 --> 00:34:41,840
— Javel.
— Alle her vet hvem han er.
325
00:34:42,000 --> 00:34:45,400
Det ville blitt så mye snakk
hvis dette kom ut.
326
00:34:45,560 --> 00:34:51,000
— Gjør det noe?
— Vi har avtalt å ikke si det.
327
00:34:51,160 --> 00:34:53,320
Skål!
328
00:34:55,080 --> 00:34:59,160
Alle familier har noe dritt
de skammer seg over ...
329
00:34:59,320 --> 00:35:01,640
— Hanna!
— Hei, Hanna.
330
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
Hei.
331
00:35:04,000 --> 00:35:08,240
Aisha, det er min skolevenninne Moa
og hennes mann, Rickard.
332
00:35:08,400 --> 00:35:13,200
Så jeg deg ikke på tv forleden?
Noe om en dame som vant i lotto.
333
00:35:13,360 --> 00:35:18,880
Gikk ikke du på journalisthøyskolen?
Litt bortkastet tid, hva?
334
00:35:19,040 --> 00:35:23,560
Nå er du dum, Rickard.
Hanna har jo skrevet bok.
335
00:35:23,720 --> 00:35:27,000
— Den kommer ut snart. Ikke sant?
— Ja.
336
00:35:27,160 --> 00:35:30,480
— Skal vi slå oss ned her?
— Nei, vi setter oss inn.
337
00:35:30,640 --> 00:35:33,520
Vi har kjærestekveld ...!
338
00:35:35,000 --> 00:35:37,200
— Vi ses.
— Ha det bra.
339
00:35:37,360 --> 00:35:40,880
Herregud.
Sjarmerende par.
340
00:35:41,040 --> 00:35:46,840
Kan de takle at sjelesørgeren
i Alingsås har alternativ klessmak?
341
00:35:47,000 --> 00:35:50,040
Men det er en så sterk historie.
342
00:35:50,200 --> 00:35:54,480
Presten, som alle kjenner,
kommer ut som transe.
343
00:35:54,640 --> 00:35:57,160
— Nei.
— Neivel.
344
00:35:59,720 --> 00:36:04,640
— Vil du ha en til?
— Ja. Og jeg vil høre om boken din!
345
00:36:08,360 --> 00:36:10,960
Nei, ikke ta den.
346
00:36:14,640 --> 00:36:17,520
— Hallo, Hanna.
— Vekket jeg deg?
347
00:36:17,680 --> 00:36:20,640
— Jeg rakk ikke bussen.
— Jeg var våken.
348
00:36:20,800 --> 00:36:25,880
— Kan du hente meg hos Lisa?
— Ja, jeg kan veien. Jeg kommer.
349
00:36:26,920 --> 00:36:30,720
— Lasse ...
— Hun skal ikke gå alene om natten.
350
00:36:31,680 --> 00:36:37,840
— Dette er jo ikke Chicago.
— Men hun trenger oss fortsatt.
351
00:36:38,920 --> 00:36:40,960
Jamen ...
352
00:36:42,360 --> 00:36:47,600
— Takk for at du kom og hentet meg.
— Jeg var jo våken.
353
00:36:58,360 --> 00:37:03,800
Hvis du lurer på
noe av det jeg fortalte forleden —
354
00:37:03,960 --> 00:37:08,520
— om meg selv ... så bare spør.
355
00:37:09,840 --> 00:37:13,440
— Det skal jeg.
— Det kom sikkert som et sjokk.
356
00:37:13,600 --> 00:37:17,720
Du skal vite
at hvis det bare var opp til meg ...
357
00:37:19,160 --> 00:37:23,720
Det er greit. Jeg forstår det.
Jeg er bare litt trøtt.
358
00:38:06,360 --> 00:38:11,200
Kjedelig å si det på bursdagen din,
men kan du ta Ödenäs den 10.?
359
00:38:11,360 --> 00:38:14,520
— Jeg har en dåp også.
— Jeg tar den.
360
00:38:14,680 --> 00:38:19,320
Ellers må vi snart
sende gudstjenester på Skype.
361
00:38:19,480 --> 00:38:23,680
Var det en idé?
Er det noe du grubler på?
362
00:38:26,200 --> 00:38:28,120
Nei ...
363
00:38:32,280 --> 00:38:35,200
Eller ... Jo, faktisk.
364
00:38:37,160 --> 00:38:43,440
Det er en fra menigheten
som har oppsøkt meg. En kvinne.
365
00:38:44,480 --> 00:38:49,200
Hun vet ikke hvordan hun
skal leve. Jeg grubler på det.
366
00:38:50,280 --> 00:38:53,120
Hva jeg skal si til henne.
367
00:38:54,680 --> 00:38:59,080
Hun tør ikke være seg selv,
fullt ut.
368
00:39:00,080 --> 00:39:03,720
Ja ... Kanskje du kan si ...
369
00:39:07,320 --> 00:39:10,720
... at Gud skapte mennesker
i sitt bilde, —
370
00:39:10,880 --> 00:39:14,840
— fordi han elsket oss
akkurat slik vi er.
371
00:39:15,000 --> 00:39:20,920
Å tørre å være seg selv er på ett vis
å tørre å ta mot Gud fullt ut.
372
00:39:23,040 --> 00:39:27,200
Å elske seg selv
og derigjennom elske Gud.
373
00:39:48,080 --> 00:39:49,720
Hei, elskling.
374
00:39:49,880 --> 00:39:54,440
Til middagen i kveld
vil jeg komme som Marianne.
375
00:39:55,760 --> 00:39:58,320
— Nei, Lasse.
— Jo, jeg vil.
376
00:40:00,080 --> 00:40:03,400
— Jeg syns ikke ...
— Vi er jo hjemme.
377
00:40:03,560 --> 00:40:06,760
Det er det eneste jeg ønsker meg.
378
00:40:06,920 --> 00:40:08,800
Ja, da så ...
379
00:40:10,440 --> 00:40:12,120
Ha det.
380
00:40:35,360 --> 00:40:37,720
GRATULERER
381
00:40:56,640 --> 00:41:00,840
— Skal jeg bære ut?
— Jeg tenkte vi skulle spise inne.
382
00:41:01,840 --> 00:41:06,000
— Det er deilig ut.
— Noen sa det ble regn.
383
00:41:08,160 --> 00:41:13,000
— Jeg tenkte vi skulle sitte her.
— Hvorfor det?
384
00:41:13,160 --> 00:41:17,360
— Det blir koselig.
— Okay ...
385
00:41:23,520 --> 00:41:27,040
Bytur med Saga og venninnene?
Nei takk.
386
00:41:28,400 --> 00:41:30,880
— Hvor er far?
— Oppe.
387
00:41:31,040 --> 00:41:33,600
Jeg henter ham. Far?
388
00:41:41,200 --> 00:41:43,480
Unnskyld.
389
00:41:49,920 --> 00:41:53,360
Er det derfor du vil spise inne?
Fordi far er ...
390
00:41:53,520 --> 00:41:57,320
— Hva sa far?
— Jeg gikk inn uten å banke på.
391
00:41:57,480 --> 00:42:01,120
— Jeg ville forberedt dere ...
— På hva?
392
00:42:03,480 --> 00:42:05,440
Far er ...
393
00:42:06,760 --> 00:42:08,840
... utkledd.
394
00:42:09,920 --> 00:42:14,360
Ikke si "utkledd".
Det er bare den andre siden av ham.
395
00:42:14,520 --> 00:42:18,440
Han er den samme gamle faren deres.
Han er bare Marianne.
396
00:42:19,640 --> 00:42:23,840
— På hvilken måte er han Marianne?
— Spør ham selv.
397
00:42:24,000 --> 00:42:27,560
— Det er normalt. Ikke det spor rart.
— Nei.
398
00:42:40,800 --> 00:42:43,520
Oi, for et fint bord.
399
00:42:43,680 --> 00:42:45,960
— Hei.
— Hei.
400
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
— Jeg heter David.
— Han vet det.
401
00:42:50,600 --> 00:42:53,840
Eller unnskyld ...
skal vi si "hun"?
402
00:42:54,000 --> 00:42:59,720
— Bare si "du". Jeg står jo her.
— Vær så god, gå til bords.
403
00:43:00,720 --> 00:43:03,600
Nå håper jeg
dette skal bli bra.
404
00:43:03,760 --> 00:43:07,480
— Det dufter vidunderlig.
— Slå dere ned.
405
00:43:09,640 --> 00:43:11,400
Ta den.
406
00:43:13,240 --> 00:43:14,920
Nei.
407
00:43:15,800 --> 00:43:19,560
— Er dere lesbiske nå?
— David.
408
00:43:19,720 --> 00:43:23,280
Du er nok det, Marianne,
men er du, mor?
409
00:43:23,440 --> 00:43:27,160
Det er lov å spørre, for dette
er jo overhode ikke merkelig.
410
00:43:27,320 --> 00:43:31,800
Hvis spørsmålet var seriøst ment,
handler det om å føle seg riktig.
411
00:43:31,960 --> 00:43:36,720
Jeg er ikke lesbisk.
Vel, her er fars yndlingsgryterett.
412
00:43:36,880 --> 00:43:39,760
Og dette er uten kjøtt til deg,
Hanna.
413
00:43:39,920 --> 00:43:43,520
— Begynner du, Lasse?
— Marianne.
414
00:43:47,640 --> 00:43:51,800
Jeg er nysgjerrig, Hanna.
Hvordan går det på jobben?
415
00:43:53,720 --> 00:43:56,000
Tja, sånn passe.
416
00:43:56,160 --> 00:44:00,800
Jeg får fortsatt bare lov til
å lage avrundinger.
417
00:44:00,960 --> 00:44:04,960
De små, morsomme innslagene
til slutt i nyhetene.
418
00:44:05,120 --> 00:44:07,760
Godt forsøk på småprat.
419
00:44:07,920 --> 00:44:11,520
Du skal nok få sjansen
til å vise hva du kan.
420
00:44:11,680 --> 00:44:15,200
Ellers kommer pappa Marianne
og dasker dem med håndvesken.
421
00:44:15,360 --> 00:44:18,160
— Gi deg.
— Du er ikke moren min.
422
00:44:18,320 --> 00:44:21,840
— Nei, jeg er faren din.
— Kan vi ikke bare ...
423
00:44:22,000 --> 00:44:24,600
Min far Marianne!
424
00:44:28,000 --> 00:44:30,640
Ja. Jeg er din far.
425
00:44:34,880 --> 00:44:38,680
Da er jeg din sønn fra 1750,
Jonas Alströmer.
426
00:44:38,840 --> 00:44:42,040
— Hvis han får, får jeg også.
— Nei, det får du ikke.
427
00:44:42,200 --> 00:44:47,120
— Dette smakte virkelig godt.
— Kjempegodt, mor. Takk.
428
00:44:48,320 --> 00:44:52,440
Hva sier dere? Skal vi se
en morsom film etterpå?
429
00:44:53,400 --> 00:44:57,360
— Altså etter middagen?
— Og så får jeg velge film.
430
00:44:57,520 --> 00:45:00,600
Jeg skal treffe
Moa og Saga og de.
431
00:45:02,080 --> 00:45:03,800
Å ja.
432
00:45:16,680 --> 00:45:21,120
Mor på byen! Mor på byen!
Nå skal mødrene på fest!
433
00:45:26,600 --> 00:45:30,200
— Nå skal vi ta en selfie.
— Kom, Hanna.
434
00:45:30,360 --> 00:45:35,640
Selfie! Jeg tar et par,
så vi har noen å velge mellom.
435
00:45:38,240 --> 00:45:40,960
— Dritbra.
— Får jeg legge dem ut?
436
00:45:41,120 --> 00:45:45,280
— Hvis de ble gode.
— Se her! Et bilde av Moltas.
437
00:45:45,440 --> 00:45:50,240
— Så søt han er!
— Det er hans første faste bæsj.
438
00:45:50,400 --> 00:45:54,080
— Har du sett, Hanna?
— Nei, så søt.
439
00:45:54,240 --> 00:45:59,080
— Kjempesøt. Han er alltid så blid.
— Og der ser du bæsjen.
440
00:46:01,520 --> 00:46:05,040
— Vil dere ha en Jägermeister?
— Nei takk, jeg har vin.
441
00:46:05,200 --> 00:46:07,920
— Samme her.
— Fire Jägermeister.
442
00:46:13,360 --> 00:46:16,440
Kjæreste,
så fint du hadde stelt til.
443
00:46:16,600 --> 00:46:20,960
Samme det,
når det blir dårlig likevel.
444
00:46:28,080 --> 00:46:30,800
Hadde vi det ikke bra som det var?
445
00:46:30,960 --> 00:46:35,480
Jeg vil ikke fortsette å lyve.
446
00:46:37,360 --> 00:46:41,640
Kjære ...
Jeg ville dette.
447
00:46:42,920 --> 00:46:46,800
Nå vet de det.
Så får vi gi dem litt tid.
448
00:46:53,320 --> 00:46:57,080
— Hvordan går det med ammingen?
— Bra. Det går fint.
449
00:46:57,240 --> 00:47:02,160
— Spill "Shoreline"!
— Du må få barn mens du er ung.
450
00:47:02,320 --> 00:47:09,040
Hva brukte jeg tiden til før?
Nå som mor er jeg supereffektiv.
451
00:47:09,200 --> 00:47:12,280
Godt for deg å vite,
som prøver å skrive bok.
452
00:47:12,440 --> 00:47:16,440
Man trenger ikke ha barn.
Man kan leve på andre måter.
453
00:47:16,600 --> 00:47:20,880
Ja, det kan man.
Spill "Shoreline"! Kom igjen.
454
00:47:21,040 --> 00:47:25,160
Når man først har barn, kan man
ikke forestille seg livet uten.
455
00:47:25,320 --> 00:47:27,920
Sånn er det med heroin også.
456
00:47:28,080 --> 00:47:33,040
Man lever et helt liv uten, prøver en
gang, og så kan man ikke leve uten.
457
00:47:33,200 --> 00:47:37,280
— Hva sa du nå?
— Ikke noe.
458
00:47:37,440 --> 00:47:42,160
— Sammenligner du barn med dop?
— Det var fleip.
459
00:47:42,320 --> 00:47:45,720
Klemte du ut humoren din
sammen med den drittungen?
460
00:47:45,880 --> 00:47:49,960
Festlig, altså. Bli voksen. Kom.
461
00:47:51,200 --> 00:47:54,880
— Helt sant. Bli voksen.
— Ærlig talt. Bli voksen selv.
462
00:47:55,040 --> 00:47:58,600
Forresten, vet du
hva min tante Louise sa?
463
00:47:58,760 --> 00:48:02,200
Hun møtte faren din
da han kjøpte en bluse.
464
00:48:02,360 --> 00:48:07,400
Som åpenbart ikke var til moren din.
Det syns jeg er humor.
465
00:48:08,960 --> 00:48:14,560
Den prektige familien Jacobsson.
Kanskje ikke så prektig likevel?
466
00:48:17,920 --> 00:48:21,360
— Hanna, jeg ...
— Bare følg mødrevenninnene dine.
467
00:48:21,520 --> 00:48:24,840
Moa viser bilder
av hemorroidene sine.
468
00:48:28,080 --> 00:48:30,480
Spill "Shoreline"!
469
00:51:27,360 --> 00:51:29,960
— God morgen.
— God morgen.
470
00:51:45,640 --> 00:51:47,480
Der er du jo.
471
00:51:48,800 --> 00:51:51,320
— Hei.
— På tide å komme hjem nå?
472
00:51:54,080 --> 00:51:57,120
— Var det gøy med jentene?
— Veldig.
473
00:51:59,160 --> 00:52:02,760
— Har du sovet over hos noen?
— Spiller det noen rolle?
474
00:52:04,480 --> 00:52:06,200
Nei.
475
00:52:06,360 --> 00:52:09,840
— Det viktigste er at det var gøy.
— Far?
476
00:52:11,640 --> 00:52:14,080
Du vet vel at folk snakker?
477
00:52:25,520 --> 00:52:30,960
Dere vil i Guinness' rekordbok med
flest rekesmørbrød på ti minutter.
478
00:52:31,120 --> 00:52:33,200
Stemmer det?
479
00:52:33,360 --> 00:52:38,120
Her ser vi Roland Rekedreper,
som nå er på skive nummer fem.
480
00:52:38,280 --> 00:52:41,520
Og Sigge "Slukeren" Svensson
ikke langt etter.
481
00:52:41,680 --> 00:52:45,760
Erik "Reka" Ragnarsson
er i gang med syvende skive!
482
00:52:45,920 --> 00:52:49,720
Han går etter seieren.
Det blir spennende å se ...
483
00:52:51,680 --> 00:52:55,640
— Da var det slutt på det morsomme.
— Men du er jo morsom.
484
00:52:55,800 --> 00:52:59,760
Tror du Becka fra Dagens Nyheter
har dekket mange rekedueller?
485
00:52:59,920 --> 00:53:05,640
Det er en kunst å få noe gøy ut av
tre idioter som spiser rekesmørbrød.
486
00:53:09,880 --> 00:53:11,880
Hva er det?
487
00:53:12,040 --> 00:53:17,840
Vi feiret fars sekstiårsdag.
Og han ville feire som Marianne.
488
00:53:19,280 --> 00:53:23,320
— Som Marianne?
— Han vil bli kalt det i dameklær.
489
00:53:23,480 --> 00:53:28,080
— Å, sånn.
— Og broren min tok det ikke så pent.
490
00:53:29,000 --> 00:53:31,320
Deltakende Norén—drama.
491
00:53:31,480 --> 00:53:35,400
Jeg orket ikke være med,
så jeg dro på byen.
492
00:53:35,560 --> 00:53:41,080
— Er Mariannetingen greit for deg?
— Ja, helt klart.
493
00:53:41,240 --> 00:53:44,000
Men David ... Du skulle hørt ham.
494
00:53:44,160 --> 00:53:48,640
Det må være svinaktig tøft
for faren din å våge å gjøre det.
495
00:53:49,880 --> 00:53:53,840
Han trenger familien sin
mer enn noensinne.
496
00:53:58,600 --> 00:54:01,200
Hei! Vet du hvor David er?
497
00:54:01,360 --> 00:54:04,200
— Ja, han sitter der borte.
— Takk.
498
00:54:04,360 --> 00:54:09,960
Har du kjørt feilsøk? I manualen.
Da er det bare å forsøke igjen.
499
00:54:10,120 --> 00:54:12,160
Lykke til.
500
00:54:12,320 --> 00:54:16,400
Seriøst. Er alle over 40
utviklingshemma?
501
00:54:17,680 --> 00:54:21,640
"Har alle over 40
en mental funksjonsvariasjon?"
502
00:54:21,800 --> 00:54:24,400
— Du må snakke med ham.
— Med hvem?
503
00:54:24,560 --> 00:54:28,320
— Far.
— Om hva?
504
00:54:28,480 --> 00:54:31,320
Forholdet deres er ikke mitt ansvar.
505
00:54:31,480 --> 00:54:35,920
Sier hun som slet sånn med far at hun
heller gikk ut med folk hun hater.
506
00:54:36,080 --> 00:54:39,640
— Jeg håner ham ikke.
— Prøv. Få det ut av systemet.
507
00:54:43,000 --> 00:54:46,480
Jeg har ingen problemer
med hva far har på seg.
508
00:54:46,640 --> 00:54:52,200
For min del må han gjerne opptre
på potetfestivalen i full drag.
509
00:54:52,360 --> 00:54:58,560
— Hm! Det sa du ikke før.
— Noen modner fortere enn andre.
510
00:55:00,200 --> 00:55:02,760
Jeg må jobbe nå.
511
00:55:03,680 --> 00:55:07,960
Velkommen til Elon. Du snakker
med David. Har du kjørt feilsøk?
512
00:55:08,120 --> 00:55:12,480
Nå skal dere møte noen karer
som vil i Guinness' rekordbok.
513
00:55:12,640 --> 00:55:15,520
Med rekesmørbrød i store lass.
514
00:55:15,680 --> 00:55:20,440
— Og nå over til Hanna Jacobsson.
— Hanna! Du er på nå.
515
00:55:20,600 --> 00:55:26,280
Vi hører om toppidrettsutøveres
steinharde forberedelser.
516
00:55:26,440 --> 00:55:30,480
Men det er ikke noe
mot disse tapre rekerekordjegerne.
517
00:55:30,640 --> 00:55:34,120
— Hva er planen?
— Du er jo kjempeflink.
518
00:55:34,280 --> 00:55:37,440
... på ti minutter.
Individuelt og som lag.
519
00:55:37,600 --> 00:55:40,040
Hva er målsettingen?
520
00:55:40,200 --> 00:55:45,560
Jeg har tenkt litt på det du sa, mor,
om å flytte til farmors hus.
521
00:55:48,320 --> 00:55:51,560
Da er jeg nærmere jobben
og sånn.
522
00:55:51,720 --> 00:55:56,440
Det er ikke noe problem for oss
å ha deg her. Vel?
523
00:55:56,600 --> 00:55:59,160
Nei, slett ikke.
524
00:56:03,760 --> 00:56:06,560
Men du bestemmer jo selv.
525
00:56:07,480 --> 00:56:12,800
Sigge "Slukeren" Svensson
følger godt med. Det er spennende.
526
00:56:32,160 --> 00:56:36,960
Jeg har begynt å pakke litt.
Jeg kan sette det unna så lenge.
527
00:56:37,120 --> 00:56:41,040
— Det kan jeg gjøre.
— Jeg henter dem senere.
528
00:56:47,760 --> 00:56:52,480
Det er fælt å se meg selv på bilder.
Det er ikke meg.
529
00:56:56,360 --> 00:57:00,000
Dette husker jeg.
530
00:57:00,160 --> 00:57:02,480
Frøken Fregne.
531
00:57:04,960 --> 00:57:08,600
Jeg kan vel ha vært seks—syv år.
532
00:57:13,400 --> 00:57:16,840
Jeg spurte farmor
om jeg fikk ha på meg kjole.
533
00:57:18,680 --> 00:57:22,640
Jeg ville jo være fin
når jeg skulle gå til fotografen.
534
00:57:26,640 --> 00:57:32,400
Først trodde hun jeg tullet.
Da hun forsto jeg mente alvor ...
535
00:57:36,160 --> 00:57:40,080
"Dette vil jeg aldri
høre snakk om mer," sa hun.
536
00:57:40,240 --> 00:57:43,240
"Det må du aldri fortelle noen."
537
00:57:48,480 --> 00:57:51,160
Men nå har jeg gjort det likevel.
538
00:57:55,880 --> 00:58:01,720
— Det var jo en annen tid også.
— Ja. Det var vel det.
539
00:58:03,440 --> 00:58:07,200
Så da ... klarer jeg meg nå.
540
00:58:08,920 --> 00:58:11,240
Ja.
541
00:58:11,400 --> 00:58:16,400
Hvis det ikke er mer varmtvann,
er det ikke nødvendigvis noe galt.
542
00:58:16,560 --> 00:58:19,960
Varmtvannsberederen her
er litt skral.
543
00:58:20,120 --> 00:58:25,560
Særlig hvis du dusjer lenge.
Kommer det ikke på av seg selv, —
544
00:58:25,720 --> 00:58:30,920
— har den en liten ventil,
som kan sette seg fast.
545
00:58:31,080 --> 00:58:33,440
Da ringer jeg deg.
546
00:58:33,600 --> 00:58:37,720
— Skal jeg se på den nå?
— Nei, det trenger du ikke.
547
00:58:37,880 --> 00:58:40,120
— Ha det.
— Ha det.
548
00:58:55,400 --> 00:58:58,000
Jeg forstår henne.
549
00:58:58,160 --> 00:59:03,720
Hanna vil være selvstendig.
Hun er vant til å stå på egne bein.
550
00:59:06,600 --> 00:59:09,680
Det trenger ikke
ha bare med oss å gjøre.
551
00:59:09,840 --> 00:59:14,720
Det har det jo.
Det vet du.
552
00:59:22,760 --> 00:59:25,800
Er du ikke redd for å miste henne?
553
00:59:30,440 --> 00:59:35,400
Jo. Jeg er redd for
å miste dere alle sammen.
554
00:59:40,320 --> 00:59:42,880
Takk for maten.
555
00:59:52,240 --> 00:59:55,760
— Vil du ha mer?
— Nei takk, jeg er forsynt.
556
01:00:25,720 --> 01:00:29,320
Kom og legg deg, Lasse.
557
01:01:08,320 --> 01:01:11,680
Jaha!
Skal vi se hva vi har i dag?
558
01:01:11,840 --> 01:01:17,240
En barnehage med vårkonsert?
Eller vestkystens største tresleiv?
559
01:01:17,400 --> 01:01:23,000
Hvis du er lei avrundingene,
kan du komme med egne ideer.
560
01:01:23,160 --> 01:01:25,880
— Som ...?
— Faren din, for eksempel.
561
01:01:26,040 --> 01:01:29,280
Hvis han kommer ut
er det en sterk historie.
562
01:01:29,440 --> 01:01:33,040
Et fint personportrett,
som Aktuelt ville tatt opp.
563
01:01:33,200 --> 01:01:37,240
— Han vil holde det privat.
— Men emnet er enormt viktig.
564
01:01:37,400 --> 01:01:41,080
Ja. Det syns selvfølgelig jeg også.
565
01:01:41,240 --> 01:01:46,360
Men det gjelder ekte transpersoner.
Ikke min far og 60—årskrisen hans.
566
01:01:53,360 --> 01:01:57,200
Lars—Erik, grav videre
i striden om omsorgspleie.
567
01:01:57,360 --> 01:02:00,080
Og så har vi en gledelig nyhet.
568
01:02:01,080 --> 01:02:05,800
En liten fugl fra forlagsbransjen
har hvisket meg i øret —
569
01:02:05,960 --> 01:02:11,160
— at noen her har skrevet en roman,
helt i smug, uten å nevne det.
570
01:02:11,320 --> 01:02:16,240
Ikke bare skal den gis ut
på et av Sveriges største forlag ...
571
01:02:16,400 --> 01:02:20,480
— Hvorfor har du ikke sagt det?
— Den blir også filmatisert.
572
01:02:20,640 --> 01:02:25,440
Filmrettighetene er solgt, ja.
Men slikt tar tid.
573
01:02:25,600 --> 01:02:30,080
— Ellers stemmer det ganske bra.
— Alexander, kom!
574
01:02:33,120 --> 01:02:35,680
— Takker.
— Vær så god.
575
01:02:35,840 --> 01:02:39,920
Det er en nyhet ikke bare for oss,
men for hele Alingsås.
576
01:02:40,080 --> 01:02:44,920
Hanna, en sak for deg. "Lokal
tv—fotograf på vei til Hollywood."
577
01:02:45,080 --> 01:02:49,320
— Noe i den stilen.
— Jeg har også noen ideer. Takk.
578
01:02:50,240 --> 01:02:52,800
— Gratulerer.
— Takk.
579
01:02:52,960 --> 01:02:57,120
Jeg har skapt en ny type purk.
En hardkokt jævel.
580
01:02:57,280 --> 01:03:01,680
Det har vi ikke sett så mye av.
Han plages av indre demoner.
581
01:03:01,840 --> 01:03:05,520
— Som de pleier.
— Han har levd et hardt liv.
582
01:03:05,680 --> 01:03:09,200
— Hvordan demper han angsten?
— Å, vær så snill, si det.
583
01:03:09,360 --> 01:03:15,560
— Med alkohol og kvinner.
— Har du et tips til forfatterspirer?
584
01:03:16,960 --> 01:03:21,960
— Strekk deg mot stjernene.
— Og så til været ...
585
01:03:32,240 --> 01:03:35,200
Hollywood neste stopp
586
01:03:39,560 --> 01:03:42,280
Bonnier forlag
587
01:04:07,800 --> 01:04:09,280
Far
588
01:04:20,080 --> 01:04:23,440
"Vi har for tiden
ikke mulighet til å utgi ..."
589
01:04:25,400 --> 01:04:29,880
— De får inn jævlig mange manus.
— Les konsulentuttalelsen.
590
01:04:30,040 --> 01:04:35,720
"Jeg har lest hele Hanna Jacobssons
ufattelig pretensiøse romanmanus.
591
01:04:35,880 --> 01:04:40,120
En heltinne uten noen feil
klarer alene å velte USAs regjering.
592
01:04:40,280 --> 01:04:43,120
— Trist og kunnskapsløst ..."
— Det holder.
593
01:04:43,280 --> 01:04:46,840
Det er jo surt,
men du kan ikke gi opp.
594
01:04:47,000 --> 01:04:48,680
Hanna?
595
01:04:48,840 --> 01:04:52,280
— Har du laget direkte innslag før?
— Nei.
596
01:04:52,440 --> 01:04:54,760
Da er det på tide.
597
01:05:10,760 --> 01:05:14,360
Hanna, pust litt mer stille.
Det høres.
598
01:05:14,520 --> 01:05:18,200
— Jeg får ikke puste i denne her.
— Så ta av hodet.
599
01:05:23,080 --> 01:05:25,400
Du er på om fem minutter.
600
01:05:26,880 --> 01:05:29,560
Jeg teller ned, vesla.
601
01:05:29,720 --> 01:05:33,160
I dag åpner
den store potetfestivalen, —
602
01:05:33,320 --> 01:05:37,720
— som samler både store og små.
Bare de ikke blir mos.
603
01:05:37,880 --> 01:05:41,000
— Litt mer innlevelse.
— Javisst.
604
01:05:41,160 --> 01:05:46,680
— Stilig kostyme.
— Noen må ta de tunge oppgavene.
605
01:05:47,800 --> 01:05:53,600
— Bare du ikke blir mos.
— Ja, gi meg noen bedre potetvitser.
606
01:05:53,760 --> 01:05:56,000
Å ta dine er jo lompent ...
607
01:05:56,160 --> 01:05:59,760
Under skallet
er det ikke så mye humor.
608
01:05:59,920 --> 01:06:03,480
Da går du jo bare
rett i potetkjelleren.
609
01:06:05,160 --> 01:06:08,640
Skal vi treffes en dag
og ta en øl eller en kaffe?
610
01:06:10,000 --> 01:06:13,280
— Jeg er litt travel om dagen.
— Okay.
611
01:06:13,440 --> 01:06:16,440
Si fra
når du har en pomfridag.
612
01:06:18,920 --> 01:06:21,800
Er det Roxtvå—fyren?
Han er jo kjempesøt.
613
01:06:21,960 --> 01:06:23,960
— Hysj.
— Hva?
614
01:06:24,120 --> 01:06:25,880
Unnskyld.
615
01:06:30,800 --> 01:06:32,800
— Hold opp.
— Med hva?
616
01:06:32,960 --> 01:06:36,880
— Unnskyld.
— Du er da "dressed for success".
617
01:06:37,040 --> 01:06:41,840
— Unnskyld. Arbeidet kaller.
— Da lar jeg deg bake i sola.
618
01:06:42,000 --> 01:06:45,520
— Vi ses.
— Vi sender om ett minutt.
619
01:06:45,680 --> 01:06:46,960
Hanna.
620
01:06:47,120 --> 01:06:50,280
— Hei, mor!
— Jeg vil ikke forstyrre deg nå.
621
01:06:50,440 --> 01:06:53,920
— Har far fortalt hva som skjer?
— Nei.
622
01:06:55,680 --> 01:06:59,200
— Hva er det med far?
— Det er nå, Hanna.
623
01:06:59,360 --> 01:07:03,640
— Han har ikke sagt noe til meg.
— Hanna!
624
01:07:03,800 --> 01:07:06,480
— Hva er det?
— Far får en pris.
625
01:07:06,640 --> 01:07:09,560
— En pris?
— To, en ...
626
01:07:09,720 --> 01:07:12,800
I dag åpner potetfestivalen.
627
01:07:12,960 --> 01:07:17,000
SVT Väst er på pletten.
Over til deg, Hanna.
628
01:07:17,160 --> 01:07:21,040
— Hvem er han her som?
— Hanna. Over til deg.
629
01:07:22,040 --> 01:07:25,200
— Hanna, du er på.
— Over til deg, Hanna.
630
01:07:25,360 --> 01:07:26,960
Er du med?
631
01:07:27,120 --> 01:07:32,160
Hei, Lars—Erik. Jeg står her nå
på åpningen av potetfestivalen, —
632
01:07:32,320 --> 01:07:36,840
— som samler både store og små.
Bare ikke alt blir mos.
633
01:07:39,760 --> 01:07:42,040
Film scenen.
634
01:07:48,720 --> 01:07:52,800
Kjære Alingsås—borgere.
Velkommen til årets høydepunkt, —
635
01:07:52,960 --> 01:07:56,360
— den store potetfestivalen.
636
01:07:59,920 --> 01:08:03,880
Det er med stor glede jeg åpner
med å dele ut en pris til en —
637
01:08:04,040 --> 01:08:06,720
— som har betydet noe ekstra —
638
01:08:06,880 --> 01:08:11,800
— og satt ekstra gullkant
på Alingsås hele dette året.
639
01:08:11,960 --> 01:08:15,920
Jeg snakker om prisen
som Årets Hedersknoll.
640
01:08:16,080 --> 01:08:22,360
Velkommen på scenen, Västergötlands
yndlingsprest: Lars Jacobsson!
641
01:08:38,400 --> 01:08:44,720
Der ble Årets Hedersknoll kåret.
Det ble Lasse Jacobsson.
642
01:08:47,520 --> 01:08:49,680
Tusen takk.
643
01:08:49,840 --> 01:08:52,240
— Se der.
— Far!
644
01:08:52,400 --> 01:08:54,560
— Gratulerer!
— Takk.
645
01:08:54,720 --> 01:08:59,120
— Det der ser varmt ut.
— Hvor lenge har du visst dette?
646
01:08:59,280 --> 01:09:01,440
Et par dager.
647
01:09:01,600 --> 01:09:04,120
— Gratulerer, Lasse!
— Takk.
648
01:09:05,200 --> 01:09:11,560
— Lar du skjegget gro igjen?
— Vel, vi er på vei hjem nå.
649
01:09:12,320 --> 01:09:15,400
— Drikk mye vann nå.
— Så fin du er.
650
01:09:15,560 --> 01:09:17,480
Ha det, mor.
651
01:09:17,640 --> 01:09:20,320
Hold kjeft.
652
01:09:22,480 --> 01:09:26,360
Jeg setter på tevann.
Vil du ha en kopp?
653
01:09:27,320 --> 01:09:30,280
Vi har visst en pakke kjeks også.
654
01:09:38,320 --> 01:09:40,640
Lasse.
655
01:09:41,520 --> 01:09:44,600
— Jeg klarer ikke dette lenger.
— Hva da?
656
01:09:44,760 --> 01:09:48,520
Jeg vil ikke være den
som tvinger deg til noe.
657
01:09:55,080 --> 01:09:57,760
Hvordan skal dere ha det?
658
01:09:59,000 --> 01:10:02,840
Nå gjør vi jo som før.
Tror du ikke jeg klarer det?
659
01:10:03,000 --> 01:10:05,960
Jeg gjør det nå
For familiens skyld.
660
01:10:06,120 --> 01:10:08,840
— Og for min egen.
— For din egen?
661
01:10:09,000 --> 01:10:12,520
Det fungerte jo bra før.
Det sa du jo selv.
662
01:10:16,520 --> 01:10:19,880
— Elskede Lasse.
— Du må ikke gå fra meg.
663
01:10:20,040 --> 01:10:23,240
Det må du ikke, hører du?
664
01:10:24,560 --> 01:10:27,680
— Jeg vil ikke ...
— Lasse, Lasse.
665
01:10:28,880 --> 01:10:33,080
Elskede Lasse.
Se på meg.
666
01:10:34,280 --> 01:10:37,760
— Du må ikke.
— Jeg elsker deg.
667
01:10:39,320 --> 01:10:41,880
Og jeg er her for deg.
668
01:10:44,160 --> 01:10:47,440
Og jeg kommer til å støtte deg.
669
01:10:52,600 --> 01:10:58,360
— Du er min beste venn.
— Du er min beste venn.
670
01:11:02,240 --> 01:11:04,040
Marianne.
671
01:11:39,960 --> 01:11:44,520
Det er jo det vi alltid preker om.
Å bli elsket som den man er.
672
01:11:46,240 --> 01:11:49,760
Hva skal jeg kalle deg fra nå av?
673
01:11:50,960 --> 01:11:54,360
Marianne.
Jeg har alltid egentlig hett det.
674
01:11:54,520 --> 01:11:59,080
Et trivelig navn. Den franske formen
av det latinske Mariana.
675
01:11:59,240 --> 01:12:03,200
Vet du hva det betyr?
Kvinne. Kvinnelig.
676
01:12:03,360 --> 01:12:06,200
Ser man det ...
677
01:12:06,360 --> 01:12:10,240
Ja, ja.
Da får vi bytte alle navneskilt.
678
01:12:11,320 --> 01:12:15,680
— Gunnar. Tusen takk.
— Takk selv.
679
01:12:18,160 --> 01:12:22,520
Men du må fortsatt ta gudstjenesten
i Ödenäs den 10.
680
01:12:22,680 --> 01:12:25,360
— Den er grei.
— Bra. Ha det.
681
01:13:04,520 --> 01:13:06,560
Kom inn.
682
01:13:06,720 --> 01:13:09,520
— Hallo, Hanna.
— Hei, far.
683
01:13:14,960 --> 01:13:19,480
Jeg var på vei ned i byen
og ville høre om du vil være med.
684
01:13:19,640 --> 01:13:24,320
— Kanskje få oss noe å spise?
— Jeg er midt i maten.
685
01:13:24,480 --> 01:13:28,800
Spis, du. Jeg venter.
Så kan vi ta et glass vin etterpå.
686
01:13:30,800 --> 01:13:33,400
Jeg må arbeide etterpå.
687
01:13:35,200 --> 01:13:37,920
Hvis du har et problem med dette, —
688
01:13:38,080 --> 01:13:43,040
— så vær i det minste
så ærlig at du sier fra.
689
01:13:45,880 --> 01:13:49,960
Jeg har et problem med
at du ikke er deg selv lenger.
690
01:13:50,960 --> 01:13:53,320
Dette her er meg.
691
01:13:54,600 --> 01:13:59,200
— Dette er den jeg er.
— Ikke for meg.
692
01:13:59,360 --> 01:14:03,600
Nei. Men la meg da
være veldig, veldig tydelig.
693
01:14:04,760 --> 01:14:08,240
Jeg vet ikke
hva det er å være kvinne.
694
01:14:08,400 --> 01:14:13,080
Men jeg vet faen meg
hva det er å være meg.
695
01:14:14,360 --> 01:14:17,760
Hvorfor må det gå så fort?
696
01:14:21,080 --> 01:14:23,000
Du er ung.
697
01:14:23,160 --> 01:14:27,080
Du har hele livet foran deg.
Det har ikke jeg.
698
01:14:27,240 --> 01:14:32,080
— Jeg vil ha igjen faren min.
— Jeg er faren din.
699
01:14:32,240 --> 01:14:37,640
Og det vil jeg alltid være.
Det er Lasse som ikke fins mer.
700
01:14:37,800 --> 01:14:42,800
Har han noen gang gjort det?
Var hele min barndom bare en løgn?
701
01:14:43,600 --> 01:14:47,080
— Du har løyet for meg!
— Kjære venn ...
702
01:14:47,240 --> 01:14:51,640
Jeg vil du skal gå nå!
Jeg vil ikke se deg! Gå!
703
01:14:51,800 --> 01:14:54,400
Jeg vil ikke se deg!
704
01:16:09,360 --> 01:16:12,000
Hei. Er du Marianne?
705
01:16:12,160 --> 01:16:15,400
Jeg heter Aisha.
Jeg er kollega av datteren din.
706
01:16:15,560 --> 01:16:18,600
Ja. Hanna har fortalt om deg.
707
01:16:18,760 --> 01:16:23,280
— Så hyggelig å møte deg.
— Takk i like måte.
708
01:16:23,440 --> 01:16:27,640
— Vil du ikke slå deg ned?
— Veldig gjerne. Så hyggelig.
709
01:16:27,800 --> 01:16:31,480
— Vil du ha et glass vin?
— Ja, det vil jeg.
710
01:16:31,640 --> 01:16:36,520
— Bra. Da kan jeg ta ett til.
— Det er så mye jeg vil spørre om.
711
01:16:36,680 --> 01:16:40,520
— Med alt?
— Bare dressing og salat.
712
01:16:47,920 --> 01:16:51,280
Er du transe, eller?
713
01:16:52,280 --> 01:16:55,320
Det er faen meg en transe.
714
01:16:55,480 --> 01:16:59,120
— Hvor mye tar du for et knull?
— Kutt ut.
715
01:16:59,280 --> 01:17:04,760
Kameraten min er sugen.
Hva skal du ha for å ligge med henne?
716
01:17:04,920 --> 01:17:09,120
Fin parykk.
Eller er det ditt eget hår?
717
01:17:09,280 --> 01:17:13,000
— Ti stille!
— Jeg bare stiller noen spørsmål.
718
01:17:13,160 --> 01:17:16,080
Det får du ikke.
Bare ti stille.
719
01:17:16,240 --> 01:17:19,200
Du tåler vel et spørsmål.
720
01:17:19,360 --> 01:17:23,400
— Jeg snakker til deg.
— Gi deg, Jocke. La være.
721
01:17:23,560 --> 01:17:27,040
— Sett deg.
— Nå setter du deg ned.
722
01:17:27,200 --> 01:17:31,720
— Er du så snill å sette deg?
— Jeg vil bare se litt på deg.
723
01:17:31,880 --> 01:17:34,200
Nei, ikke håret! Stopp.
724
01:17:34,360 --> 01:17:37,360
Ikke rør meg. La være.
725
01:17:38,400 --> 01:17:40,360
Hva faen ...?
726
01:17:42,280 --> 01:17:46,000
— Nå er den ferdig.
— Hvordan syns du det går?
727
01:17:46,160 --> 01:17:49,280
Du får den på huset.
Bare gå.
728
01:17:49,440 --> 01:17:54,080
— Få vennen din vekk herfra.
— Ja. Jeg skal bare ...
729
01:17:54,240 --> 01:17:59,000
Unnskyld? Var du ikke prest for
konfirmantene for noen år siden?
730
01:17:59,160 --> 01:18:02,160
Jeg kjenner deg godt igjen.
731
01:18:02,320 --> 01:18:07,280
— Zian ... og Julia.
— Tenk at du husker det.
732
01:18:07,440 --> 01:18:10,480
— Godt å se dere.
— I like måte.
733
01:18:10,640 --> 01:18:14,920
— Jeg anmelder faen meg det svinet.
— Jeg kan melde deg for trakassering.
734
01:18:15,080 --> 01:18:19,440
Nei, jenter, vi tilgir ham.
"Thi de vet ikke hva de gjør."
735
01:18:19,600 --> 01:18:23,960
— Lukasevangeliet 23:34. Ha det.
— Ha det.
736
01:18:32,840 --> 01:18:35,560
— God morgen.
— God morgen.
737
01:18:36,320 --> 01:18:38,000
Hei.
738
01:18:45,760 --> 01:18:50,040
— Jeg har ... faktisk møtt faren din.
— Unnskyld?
739
01:18:50,200 --> 01:18:54,040
Jeg skal lage en reportasje
om Marianne.
740
01:18:56,880 --> 01:18:59,200
Hva er problemet?
741
01:18:59,360 --> 01:19:02,680
Hvorfor takler du ikke
at faren din vil på tv?
742
01:19:02,840 --> 01:19:05,320
Det er du som vil ha ham på tv.
743
01:19:05,480 --> 01:19:08,880
Nå er du både uprofesjonell
og misunnelig.
744
01:19:09,040 --> 01:19:12,400
Jeg sa jeg var imot det.
Du gikk bak ryggen på meg.
745
01:19:12,560 --> 01:19:17,520
— Katteslagsmål.
— Lag et innslag om din egen far.
746
01:19:17,680 --> 01:19:21,000
— Du er jo en jævla forræder.
— Mjau.
747
01:19:21,160 --> 01:19:25,000
Ærlig talt, hva feiler det deg?
748
01:19:26,120 --> 01:19:29,360
Stjerneforfatter.
For en vits ...!
749
01:19:29,520 --> 01:19:34,560
— Er det den tiden på måneden?
— Jeg ler av deg hele måneden!
750
01:19:34,720 --> 01:19:39,800
En hardkokt purk som hører på
opera og plages av indre demoner?
751
01:19:39,960 --> 01:19:43,880
— Han hører på jazz.
— Hanna, kan vi ta en liten prat?
752
01:19:44,040 --> 01:19:48,200
Hvorfor er det bare jeg
som må lage små, søte historier?
753
01:19:48,360 --> 01:19:54,480
Send Lars—Erik for å teste
badebukser i en vannsklie!
754
01:19:54,640 --> 01:19:57,880
— Du bør nok gå hjem nå.
— Gjett om jeg skal!
755
01:19:58,040 --> 01:20:01,960
Men ikke fordi du sa det.
Fordi jeg vil!
756
01:20:09,960 --> 01:20:12,720
Bruk stativ, ditt jævla kukhue!
757
01:20:17,600 --> 01:20:19,000
Okay.
758
01:20:22,920 --> 01:20:27,200
— Hei, Hanna.
— Dra til helvete, mammaidylldokker!
759
01:20:27,360 --> 01:20:31,240
Jeg er 28 år! Og kanskje
jeg ikke vil ha barn engang!
760
01:20:53,600 --> 01:20:58,280
Hei, det er Hanna Jacobsson.
Legg igjen nummeret, så ringer jeg.
761
01:20:58,440 --> 01:21:00,800
Hei, Hanna. Det er far.
762
01:21:00,960 --> 01:21:05,160
Nå på søndag
skal jeg holde min første preken.
763
01:21:05,320 --> 01:21:09,440
Altså den første som Marianne.
Du gjør jo som du vil.
764
01:21:09,600 --> 01:21:13,080
Men jeg ville blitt veldig glad
hvis du kom.
765
01:21:13,240 --> 01:21:17,000
— Så det blir ekstra bra stemning.
— Det kommer ikke så mange.
766
01:21:17,160 --> 01:21:19,840
David, mor og de vanlige.
767
01:21:20,000 --> 01:21:23,640
Jeg savner deg.
Ring hvis du vil snakke.
768
01:21:35,160 --> 01:21:38,440
Kan ikke :(
Helga vil jeg skal jobbe
769
01:21:38,600 --> 01:21:40,440
klem
770
01:21:53,840 --> 01:21:57,120
— Helga!
— Hei!
771
01:21:58,000 --> 01:22:01,560
— Hvordan går det?
— Det går bra. Så fin du er.
772
01:22:01,720 --> 01:22:06,600
— Takk. Så snill du er.
— Du har vel ikke ombestemt deg?
773
01:22:07,840 --> 01:22:10,400
— Hva mener du?
— Reportasjen.
774
01:22:10,560 --> 01:22:15,320
Du ga min journalist Aisha lov til
å filme din preken på søndag.
775
01:22:15,480 --> 01:22:18,840
— Nei, jeg har bestemt meg.
— Bra.
776
01:22:19,000 --> 01:22:24,360
Men kan du gi Hanna fri?
Jeg vil så gjerne ha henne der.
777
01:22:24,520 --> 01:22:26,440
På søndag?
778
01:22:26,600 --> 01:22:30,720
Kanskje hun kan bytte med noen,
og jobbe en annen helg?
779
01:22:30,880 --> 01:22:34,240
Hanna skal ikke jobbe på søndag.
780
01:22:34,400 --> 01:22:37,040
— Skal hun ikke?
— Nei.
781
01:22:37,200 --> 01:22:41,520
Neivel.
Ja, men da så ...!
782
01:22:42,760 --> 01:22:45,680
Da ses vi på søndag.
Ha det.
783
01:22:54,440 --> 01:22:58,000
Verdens beste Marianne —
snart i ditt fjernsyn!
784
01:23:04,440 --> 01:23:06,040
Ja!
785
01:23:06,760 --> 01:23:08,960
Hva vil du?
786
01:23:09,120 --> 01:23:12,520
Ryktene sier du gikk
skikkelig bananas nedi byen.
787
01:23:13,840 --> 01:23:17,520
— Sier hvem?
— Rickard. Som sier Moa sa det.
788
01:23:19,200 --> 01:23:23,800
— Selvsagt.
— Her er min mening.
789
01:23:29,400 --> 01:23:33,400
I stedet for å vedgå at du oppførte
deg som en bortskjemt fjortis —
790
01:23:33,560 --> 01:23:36,080
— skylder du på alle andre.
791
01:23:36,240 --> 01:23:40,160
Det er hardt å si unnskyld
når du ikke vet om du blir tilgitt.
792
01:23:40,320 --> 01:23:44,120
— Er du dr. Phil nå?
— Ja, dette er terapisofaen.
793
01:23:44,280 --> 01:23:47,720
Da burde vel jeg ligge der?
794
01:23:50,720 --> 01:23:54,160
— Sett deg.
— Hvorfor?
795
01:23:54,320 --> 01:23:56,280
Sett deg.
796
01:24:15,080 --> 01:24:18,000
Husker du da vi var små?
797
01:24:19,720 --> 01:24:25,160
— Og du var ute og herjet på byen?
— Jeg herjet da aldri.
798
01:24:25,320 --> 01:24:29,080
— Mer enn meg, da.
— Det var vel alle.
799
01:24:31,680 --> 01:24:35,800
Hvis du går alene på byen og herjer
tror folk du er litt sprø.
800
01:24:35,960 --> 01:24:40,280
— Du hadde da også venner?
— Gale—Frans gjelds ikke.
801
01:24:40,440 --> 01:24:43,440
— Hvorfor ikke?
— Fordi han var gal.
802
01:24:44,600 --> 01:24:48,760
— Dere var da alltid sammen.
— Ingen andre likte oss.
803
01:24:48,920 --> 01:24:50,920
Vi var til overs.
804
01:24:53,560 --> 01:24:58,920
Men da, når du var på fylla
med Saga og Moa og de ...
805
01:25:01,320 --> 01:25:04,120
... holdt jeg far med selskap.
806
01:25:05,200 --> 01:25:07,280
Hva med mor?
807
01:25:07,440 --> 01:25:10,520
Tror du
hun holdt seg våken etter ti?
808
01:25:13,200 --> 01:25:18,280
Det var nok den eneste gangen
jeg følte meg virkelig nær far.
809
01:25:19,680 --> 01:25:22,520
Når han var urolig for deg.
810
01:25:28,640 --> 01:25:30,880
Snakk med ham.
811
01:25:38,720 --> 01:25:41,000
Faen så ekkel du er.
812
01:25:41,160 --> 01:25:42,840
Nei!
813
01:25:44,560 --> 01:25:47,440
— Du må ringe ham.
— Slipp meg!
814
01:25:47,600 --> 01:25:51,120
— Lov at du ringer!
— Ja! Slipp meg!
815
01:25:56,800 --> 01:25:59,360
Fy faen, så ekkelt.
816
01:26:01,200 --> 01:26:03,560
De skal skilles.
817
01:26:04,920 --> 01:26:06,800
Hva?
818
01:26:52,200 --> 01:26:54,040
— Mor?
— Hei.
819
01:26:54,200 --> 01:26:56,800
Skal dere skilles?
820
01:27:00,160 --> 01:27:04,440
— Jeg har prøvd å få tak i deg.
— Er det du som vil det?
821
01:27:05,520 --> 01:27:09,560
— Sett deg litt.
— Svar, da. Er det du som vil det?
822
01:27:17,280 --> 01:27:22,320
Jeg elsker far.
Og det vil jeg alltid gjøre.
823
01:27:22,480 --> 01:27:25,120
Hvorfor skal dere skilles da?
824
01:27:26,880 --> 01:27:30,880
Du ser jo selv
at han har valgt sin egen vei.
825
01:27:32,360 --> 01:27:35,480
Jeg føler
at jeg må velge min egen vei.
826
01:27:35,640 --> 01:27:40,240
Jeg er jo en sånn som ...
som elsker mannfolk.
827
01:27:42,520 --> 01:27:44,280
Hanna.
828
01:27:52,040 --> 01:27:54,160
Jeg savner ham.
829
01:27:55,840 --> 01:27:59,200
Jeg savner
den stygge kordfløyelsjakken.
830
01:28:02,560 --> 01:28:06,320
Han er mye lykkeligere nå.
831
01:28:06,480 --> 01:28:11,880
— Jeg kjenner ikke Marianne.
— Han er den samme som alltid.
832
01:28:12,040 --> 01:28:15,800
— Bare gladere.
— Du sier "han".
833
01:28:17,680 --> 01:28:19,160
Hun!
834
01:28:19,320 --> 01:28:22,760
Det er så vanskelig å venne seg til.
835
01:28:22,920 --> 01:28:25,000
Vet du hva?
836
01:28:25,160 --> 01:28:29,360
Marianne har også førerkort
og kan kjøre deg hvor du vil.
837
01:28:33,080 --> 01:28:36,840
Kommer du på søndag?
Far ville blitt så glad.
838
01:29:05,000 --> 01:29:08,560
— Jeg setter den her. Er det okay?
— Ja da.
839
01:29:08,720 --> 01:29:12,720
Da er den midt i bildet.
Jeg hadde satt den lenger nede.
840
01:29:12,880 --> 01:29:16,400
— Ta frem stativet.
— Javel, Deres høyhet.
841
01:29:16,560 --> 01:29:21,280
Fortell så mye eller lite du vil.
Det skal føles riktig for deg.
842
01:29:22,640 --> 01:29:27,200
Hvor skal jeg begynne?
Det føles som en stor befrielse.
843
01:29:27,360 --> 01:29:31,200
Det vanskelige har vært
å finne riktig anledning —
844
01:29:31,360 --> 01:29:34,960
— til å tørre å fortelle det
til mine nærmeste.
845
01:29:35,120 --> 01:29:39,960
I virkeligheten
fins det jo ingen riktig anledning.
846
01:29:42,840 --> 01:29:46,920
Moren min nektet å se meg
som den jeg var.
847
01:29:47,080 --> 01:29:49,840
For henne var dette
bare synd og skam.
848
01:29:50,000 --> 01:29:55,000
Så da jeg selv fikk barn
lovte jeg meg selv —
849
01:29:55,160 --> 01:29:59,440
— at jeg ville gjøre alt det
min mor ikke hadde gjort.
850
01:29:59,600 --> 01:30:03,360
Støtte mine barn
og la dem vokse opp —
851
01:30:03,520 --> 01:30:07,320
— som de menneskene
de gjerne vil være.
852
01:30:07,480 --> 01:30:12,800
Uten å gå på kompromiss.
Det unner jeg dem virkelig.
853
01:30:40,720 --> 01:30:45,360
De er jo kjempefine.
Det blir ikke for mye?
854
01:30:47,280 --> 01:30:51,440
Dette går bra.
Bare snakk fra hjertet.
855
01:30:52,760 --> 01:30:56,080
— Det hjertet er det samme.
— Takk.
856
01:31:34,920 --> 01:31:36,800
Faen!
857
01:32:18,680 --> 01:32:22,520
Kjære menighet.
Jeg står her i dag ...
858
01:32:42,680 --> 01:32:47,720
Jeg står her i dag fordi jeg har
forstått at når man har funnet den —
859
01:32:47,880 --> 01:32:50,880
— man vil tilbringe
resten av livet med, —
860
01:32:51,040 --> 01:32:54,960
— vil man at resten av livet
skal begynne nå.
861
01:32:56,640 --> 01:33:00,440
— Gjenkjenner dere det sitatet?
— Rickard!
862
01:33:00,600 --> 01:33:03,160
— Hva?
— Du er ikke på skolen.
863
01:33:03,320 --> 01:33:07,920
Det er fra den skjønne komedien
"Da Harry møtte Sally".
864
01:33:09,440 --> 01:33:13,120
Det er kanskje ikke den mest
kjente scenen fra den filmen.
865
01:33:13,280 --> 01:33:15,520
Den på restauranten.
866
01:33:18,840 --> 01:33:22,200
Det er jo den scenen!
Han sa ...
867
01:33:23,880 --> 01:33:28,120
Jeg hører at det er flere enn meg
som har sett den filmen.
868
01:33:28,280 --> 01:33:31,200
Men har ikke Harry rett?
869
01:33:31,360 --> 01:33:36,000
Man finner kjærligheten til en annen
eller til Gud, —
870
01:33:36,160 --> 01:33:40,040
— og vil man at det nye livet
skal begynne med en gang.
871
01:33:44,000 --> 01:33:47,560
"Du skal elske din neste
som deg selv."
872
01:33:47,720 --> 01:33:50,720
Slik kan man sammenfatte
alle Guds bud.
873
01:33:50,880 --> 01:33:55,120
Noen ganger
er det lett å elske andre.
874
01:33:56,040 --> 01:33:59,080
Men utrolig vanskelig
å elske seg selv.
875
01:33:59,240 --> 01:34:04,280
Kanskje vi skjuler oss for andre,
og tror det er det beste for alle.
876
01:34:04,440 --> 01:34:10,800
Men det er Guds mening at vi
skal være sammen som de vi er.
877
01:34:12,800 --> 01:34:18,840
Alle trenger kjærlighet.
Noen som elsker oss.
878
01:34:20,200 --> 01:34:22,760
Selv om vi ikke kan leve opp til —
879
01:34:22,920 --> 01:34:28,520
— vår egne og andres idealbilder
av hvordan ting burde være.
880
01:34:28,680 --> 01:34:33,080
Men noen må se oss
og elske oss for de vi er.
881
01:34:33,240 --> 01:34:38,160
Da kan endelig det vidunderlige
sanne livet begynne, —
882
01:34:39,160 --> 01:34:42,120
— det som Harry sier til Sally.
883
01:34:44,520 --> 01:34:49,000
Slå opp i salmeboken,
så synger vi salme 198.
884
01:34:52,400 --> 01:34:57,360
— Den filmen må man jo se.
— Du kan låne den av oss.
885
01:34:57,520 --> 01:35:00,720
— Har dere den hjemme?
— Å jada.
886
01:35:00,880 --> 01:35:04,160
— Fin T—skjorte.
— Takk.
887
01:35:06,080 --> 01:35:07,760
David.
888
01:35:09,120 --> 01:35:14,000
— Halli—hallo, halli—hallo.
— Hei.
889
01:35:14,160 --> 01:35:18,000
Unnskyld.
Jeg oppførte meg som en idiot.
890
01:35:19,240 --> 01:35:21,960
Det er greit. Du er tilgitt.
891
01:35:22,120 --> 01:35:25,760
— Fikk du det du trengte?
— Ja, det ble dritbra.
892
01:35:25,920 --> 01:35:30,440
— Jeg fikk dusten til å bruke stativ.
— Han får ingen unnskyldning.
893
01:35:30,600 --> 01:35:34,760
— Hadde purken hans sagt unnskyld?
— Neppe.
894
01:35:35,920 --> 01:35:41,320
Unnskyld, unnskyld.
Jeg vet ikke hva som gikk av meg.
895
01:35:41,480 --> 01:35:45,800
Jeg har snakket med Lars—Erik.
Han vil ta noen av avrundingene.
896
01:35:45,960 --> 01:35:49,560
Så får du litt tyngre saker
å bryne deg på.
897
01:35:49,720 --> 01:35:53,200
— Hva sier du til det?
— Mener du det?
898
01:35:53,360 --> 01:35:55,840
Du er verd sjansen.
899
01:35:56,000 --> 01:35:57,760
— Takk!
— Vi ses.
900
01:35:57,920 --> 01:36:01,280
Det gjør vi. På mandag.
901
01:36:01,440 --> 01:36:04,960
Hei. Takk for at dere kom.
Det var utrolig.
902
01:36:05,120 --> 01:36:07,720
Jeg kommer snart.
903
01:36:14,080 --> 01:36:15,440
Hei.
904
01:36:15,600 --> 01:36:18,400
— Så fint det var.
— Takk.
905
01:36:18,560 --> 01:36:21,720
— Så nydelig det var!
— Tusen takk.
906
01:36:21,880 --> 01:36:25,600
Så vakkert. Så modig du er.
907
01:36:25,760 --> 01:36:30,640
— Så fantastisk.
— Takk. Det varmer virkelig.
908
01:36:30,800 --> 01:36:34,200
— Bravo.
— Utrolig fint.
909
01:36:38,280 --> 01:36:42,600
Det var så mye folk i kirken,
jeg kjente ikke igjen alle.
910
01:36:57,480 --> 01:37:00,400
— Det er fra Hanna.
— Hva skriver hun?
911
01:37:00,560 --> 01:37:05,120
"Blir du med ut og spise på fredag?
Ta på deg noe fint."
912
01:37:35,480 --> 01:37:38,120
— Hei.
— Hei.
913
01:37:39,160 --> 01:37:43,400
— Så fin du er.
— Du sa jo det.
914
01:37:52,000 --> 01:37:54,440
Vil du bli med?
915
01:37:54,600 --> 01:37:56,960
Hvor som helst.
916
01:38:14,320 --> 01:38:17,280
— Har du bestilt bord?
— Kanskje det.
917
01:38:23,560 --> 01:38:25,600
Surprise!
918
01:38:28,480 --> 01:38:31,640
— Hva er dette?
— Fødselsdagsfesten din.
919
01:38:31,800 --> 01:38:36,600
— Jeg har da feiret fødselsdag.
— For Lasse, ja.
920
01:38:36,760 --> 01:38:38,680
Nå synger vi.
921
01:38:38,840 --> 01:38:42,280
ja hun må leve
922
01:38:48,520 --> 01:38:51,480
— Jonathan! Hei.
— Hei.
923
01:38:51,640 --> 01:38:53,400
Hei.
924
01:38:57,080 --> 01:39:01,200
— Fint at du kunne komme.
— Med glede. Jeg tenkte ...
925
01:39:01,360 --> 01:39:03,040
Kom.
926
01:39:04,880 --> 01:39:08,840
— Det er min far, Marianne.
— Jonathan. Gleder meg.
927
01:39:09,000 --> 01:39:11,440
— Hei. Marianne.
— Gratulerer.
928
01:39:11,600 --> 01:39:14,360
Så snilt.
929
01:39:14,520 --> 01:39:17,520
— Slå deg ned.
— Hopp inn.
930
01:39:48,520 --> 01:39:52,200
Jeg sier ikke at man skal drepe
alle menn. Men noen.
931
01:39:52,360 --> 01:39:54,960
Jævlig mange av dem fortjener å dø.
932
01:39:55,120 --> 01:39:57,240
— Tinder?
— Ja.
933
01:39:57,400 --> 01:39:59,440
Interessant.
934
01:39:59,600 --> 01:40:03,800
Kom til oss og spill Battlefield.
Ta med bror din.
935
01:40:09,840 --> 01:40:11,400
David ...
936
01:40:11,560 --> 01:40:14,280
JEG HAR MUSA
JEG BESTEMMER
937
01:40:22,320 --> 01:40:24,720
Far, da.
938
01:40:24,880 --> 01:40:29,240
— Dette kaller jeg 60—årskrise.
— Ja, men en herlig en.
939
01:40:35,080 --> 01:40:36,720
ØVELSESKJØRING
940
01:41:15,720 --> 01:41:21,880
En stor takk til
Ester og Ann—Christine
941
01:45:09,840 --> 01:45:13,640
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
77892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.