All language subtitles for Min.Pappa.Marianne.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-QUARK.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:07,000 Jeg ble journalist fordi jeg brenner for — 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,400 — å avsløre urettferdighet gjennom avsløringer ... 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,840 Nei, ikke to ganger "avsløre". 4 00:00:13,000 --> 00:00:18,840 Jeg ble journalist fordi jeg brenner for å påpeke urettferdighet — 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,720 — ved å avsløre maktens menn. Maktens menn og kvinner? 6 00:00:23,880 --> 00:00:28,960 Jeg ble ... jeg er journalist fordi jeg brenner for — 7 00:00:29,120 --> 00:00:33,760 — å avsløre urettferdighet, og vil ruske opp i maktens korridorer. 8 00:00:33,920 --> 00:00:37,880 Gi meg sjansen, da skal jeg hjelpe småkårsfolket. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,600 Gi avisen deres en plass i journalistikkhistorien. 10 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 — Her. — Takk, Becka. 11 00:00:44,960 --> 00:00:50,800 Vi er Dagens Nyheter. Vi er med i journalistikkhistorien alt. 12 00:00:50,960 --> 00:00:53,520 Du har aldri jobbet som journalist. 13 00:00:53,680 --> 00:00:57,000 Jeg har skrevet nesten en hel roman om en journalist. 14 00:00:57,160 --> 00:01:01,440 Og fikk toppkarakter i nyhetsjournalistikk. 15 00:01:02,960 --> 00:01:08,480 Vi skriver både om gamle klassikere og moderne elbiler. 16 00:01:08,640 --> 00:01:13,040 — Hvilken bil kjører du selv? — Jeg har ikke førerkort. 17 00:01:13,200 --> 00:01:17,600 Så jeg kunne jo dekke selvkjørende biler. 18 00:01:19,200 --> 00:01:24,240 Hvorfor skulle Kattemagasinet ruske opp i maktens korridorer? 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,280 Fin katt. 20 00:01:30,880 --> 00:01:36,800 Drittuke! Hvorfor fornedrer jeg meg for jobber jeg ikke vil ha? 21 00:01:36,960 --> 00:01:39,880 Det er jo selvskadeatferd. 22 00:01:41,400 --> 00:01:45,960 De burde være glade for at jeg gidder å jobbe for drittavisene deres. 23 00:02:00,800 --> 00:02:03,840 Becka fra kulturredaksjonen. 24 00:02:06,120 --> 00:02:08,720 Er det der min T—skjorte? 25 00:02:11,800 --> 00:02:13,680 — Jeg kan ... — Nei! 26 00:02:15,360 --> 00:02:16,680 Vent. 27 00:02:20,440 --> 00:02:25,560 Hanna! Kom tilbake! Så snakker vi om det. 28 00:02:25,720 --> 00:02:28,520 Alle tre. Hanna! 29 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 — Hei, Hanna. — Hei, far. 30 00:02:37,640 --> 00:02:43,240 — Har det skjedd noe? — Tobbe har vært utro. 31 00:02:43,400 --> 00:02:45,840 — Nei, uff da. — Hva har skjedd? 32 00:02:46,000 --> 00:02:51,920 — Det er slutt. Hva skal jeg gjøre? — Drittsekk. Det er slutt med Tobbe. 33 00:02:52,080 --> 00:02:55,360 — Hva gjør du i natt? — Jeg vet ikke. 34 00:02:55,520 --> 00:02:59,440 — Har du et sted du kan dra? — Jeg får sove hos en kompis. 35 00:03:01,360 --> 00:03:04,840 Ring igjen hvis du ikke finner en løsning. 36 00:03:06,680 --> 00:03:10,720 Men Hanna, vi kommer rett fra pleiehjemmet. 37 00:03:11,920 --> 00:03:17,400 Farmor orket ikke mer. Hun døde for en time siden. 38 00:03:21,800 --> 00:03:25,160 Jeg er så lei meg på dine vegne. 39 00:03:25,320 --> 00:03:30,960 Vi kom akkurat inn døren. Kan jeg ringe deg om en liten stund? 40 00:03:31,120 --> 00:03:35,880 — Mhm. Elsker deg. — Og jeg elsker deg. 41 00:04:17,240 --> 00:04:19,400 Faen! 42 00:05:00,400 --> 00:05:01,960 Flytt deg. 43 00:05:02,120 --> 00:05:05,960 Godt du hvisker, så ingen merker at du er sen. 44 00:05:06,120 --> 00:05:10,480 Kjære venner. I dag står jeg her ikke bare som prest, — 45 00:05:10,640 --> 00:05:15,880 — men også som barn. En sønn som tar avskjed med sin mor. 46 00:05:17,360 --> 00:05:22,280 Det er ikke alltid lett for barn og foreldre å forstå hverandre. 47 00:05:22,440 --> 00:05:26,200 Sånn var det nok med oss også, lille mor. 48 00:05:26,360 --> 00:05:31,560 Men det fins en som forstår alt. En som er alles forelder. 49 00:05:32,920 --> 00:05:37,120 — Gud. — Du er hos Gud. Du har fått ro. 50 00:05:37,280 --> 00:05:40,320 Takk for alt, lille mor. 51 00:05:41,360 --> 00:05:45,280 MIN FAR MARIANNE 52 00:05:46,280 --> 00:05:48,840 Kommer dere etterpå? 53 00:05:49,000 --> 00:05:52,680 Neste gang farmor dør, tror jeg du kommer tidsnok. 54 00:05:52,840 --> 00:05:54,640 SEXINSTRUKTØR 55 00:05:54,800 --> 00:05:57,680 Flott T—skjorte. Fin i begravelse. 56 00:05:57,840 --> 00:06:02,480 Den er svart. Og den har et budskap. Farmor likte begge deler. 57 00:06:06,840 --> 00:06:09,680 — Kom og si hei til Hanna! — Nei. 58 00:06:09,840 --> 00:06:13,120 — Hei, Hanna! — Hei. 59 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Hei. 60 00:06:15,160 --> 00:06:18,320 Det er veldig lenge siden. Hvordan går det? 61 00:06:18,480 --> 00:06:21,600 — Bra. — Det er jo hundre år siden. 62 00:06:21,760 --> 00:06:26,640 Hvordan går det med arbeidslivet og kjærligheten? Har du fått barn? 63 00:06:26,800 --> 00:06:30,520 — Ja, har du det? — Nei, jeg har ingen barn. 64 00:06:30,680 --> 00:06:34,240 Jeg har valgt å satse mer på arbeidet. 65 00:06:34,400 --> 00:06:36,480 Hva arbeider du med? 66 00:06:36,640 --> 00:06:42,480 Jeg takket nei til journalistjobber for å satse på forfatterskapet. 67 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 — Når får vi lese boken din, da? — Snart. 68 00:06:48,160 --> 00:06:50,960 — Vi skal inn nå. — Hei, Hanna. 69 00:06:51,120 --> 00:06:53,640 — Hei. — Kjekt at du kom. 70 00:06:53,800 --> 00:06:58,480 Jeg kunne ikke invitere deg, for du ville ikke være venner på Facebook. 71 00:06:59,480 --> 00:07:04,680 Jeg kommer ikke på grunn av dåpen, men ... Vi har begravet farmor. 72 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 Sørgelig. 73 00:07:06,640 --> 00:07:10,200 Hvordan kan man legge en dåp etter en begravelse? 74 00:07:10,360 --> 00:07:14,800 — Det blir dårlig stemning. — Velkommen. Godt å se dere. 75 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 — Skal vi gå inn? — Ja. 76 00:07:17,560 --> 00:07:20,840 — Ha det. — Ha det. Vi ses. 77 00:07:44,960 --> 00:07:50,240 Gravølet, så er denne dagen over. 78 00:07:53,000 --> 00:07:57,480 Lille venn, da. Hun var gammel. 79 00:07:57,640 --> 00:08:00,920 — Hun har det bedre nå. — Jeg kom ikke tidsnok. 80 00:08:01,080 --> 00:08:05,840 — Men du kom. Det er hovedsaken. — Og så Moa og de ... 81 00:08:06,000 --> 00:08:10,400 "Har du ikke mann og barn? Har du ikke noe liv?" 82 00:08:10,560 --> 00:08:16,360 Jeg burde gå bort til dem og si at jeg er både arbeidsløs og hjemløs. 83 00:08:16,520 --> 00:08:20,840 Ikke bry deg om dem. De er bare misunnelige. 84 00:08:22,080 --> 00:08:25,880 Jævla Becka i Dagens Nyheters jævla kulturredaksjon. 85 00:08:27,960 --> 00:08:32,200 De har jo rett. Jeg har ikke noe liv. 86 00:08:33,320 --> 00:08:37,160 — Du vil da ikke ha deres liv. — Nei, men likevel. 87 00:08:39,240 --> 00:08:44,880 — Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre nå. — Kom her, jenta mi. Kom. 88 00:08:50,640 --> 00:08:56,520 Hanna, nå skal du høre. Det er sånt som skjer her i livet. 89 00:08:58,120 --> 00:09:02,040 — Det skal nok gå bra. — Hvordan da? 90 00:09:02,200 --> 00:09:08,840 — Du kan jo flytte hjem en stund. — Aldri i livet. Nei! 91 00:09:09,000 --> 00:09:13,720 — Her er Hannas mor, Eva. — Jeg er vel moren din også. 92 00:09:13,880 --> 00:09:18,880 Ja, men jeg er ikke like berømt som journalisten Hanna Jacobsson. 93 00:09:19,040 --> 00:09:23,280 Du har vasket veldig mye. Er du fornøyd med resultatet? 94 00:09:23,440 --> 00:09:25,960 Nå tror jeg de kommer. 95 00:09:27,960 --> 00:09:31,000 Hanna Jacobsson flytter hjem igjen. 96 00:09:31,160 --> 00:09:34,840 Tross sitt dramatiske løfte om aldri å gjøre det. 97 00:09:35,000 --> 00:09:39,200 Legger du av Stockholmsdialekten? Hvordan er det å komme hjem? 98 00:09:39,360 --> 00:09:41,720 Fint, til jeg så deg. 99 00:09:41,880 --> 00:09:45,520 Flyttingen foregår med den svenske kirkens kjøretøy. 100 00:09:45,680 --> 00:09:50,400 — Skal skatteborgerne betale det? — Slutt nå. Vi har kjørt langt. 101 00:09:50,560 --> 00:09:54,520 Hanna Jacobsson flytter hjem til et vikariat på Västnytt, — 102 00:09:54,680 --> 00:09:57,680 — som hennes kjære far har skaffet. 103 00:09:57,840 --> 00:10:02,880 De trenger en vikar. Helga ble veldig glad da jeg fortalte om Hanna. 104 00:10:03,040 --> 00:10:07,800 I kristen barmhjertighet ga hun prestens datter en grunnløs sjanse. 105 00:10:07,960 --> 00:10:10,480 Kan jeg få en kommentar? 106 00:10:10,640 --> 00:10:14,680 Får jeg minne om at du bare flyttet 25 meter bort til garasjen? 107 00:10:14,840 --> 00:10:18,640 Fordelen ved å mangle ambisjoner er at man ikke kan mislykkes. 108 00:10:18,800 --> 00:10:21,520 — Jeg er ikke mislykket. — Nei. 109 00:10:21,680 --> 00:10:25,240 Du har kjempet lenge, og kommet helt hit. 110 00:10:28,560 --> 00:10:31,360 — Det var du som begynte. — Ut! 111 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 VENNINNEBOK 112 00:10:52,440 --> 00:10:55,720 Jeg vil bli: den som redder verden! 113 00:10:55,880 --> 00:10:58,720 Mitt høyeste ønske: IKKE bo i Alingsås! 114 00:11:06,920 --> 00:11:11,560 — Skal vi se en film i kveld? — "Da Harry møtte Sally"? 115 00:11:11,720 --> 00:11:15,880 — Glimrende forslag. — Best å bare se filmen man liker. 116 00:11:16,040 --> 00:11:20,280 Filmene fra de siste 30 årene er sykt overvurdert. 117 00:11:20,960 --> 00:11:24,520 Takk for maten, den var god. Halvparten spydde jeg, resten i do. 118 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Ta med denne ut. 119 00:11:33,320 --> 00:11:37,240 Jeg tenkte på det at hvis du syns det er trangt her, — 120 00:11:37,400 --> 00:11:42,680 — kan du bo i farmors hus. Vi selger det ikke på en stund. 121 00:11:44,800 --> 00:11:50,360 — Hvis du vil ha mer privatliv. — Jeg har ikke noe privatliv. 122 00:11:52,320 --> 00:11:55,560 Skal vi spole rett til kjærlighetserklæringen? 123 00:11:55,720 --> 00:11:58,920 "Når du vil tilbringe resten av ditt liv med noen ... 124 00:11:59,080 --> 00:12:03,080 ... vil du resten av ditt liv skal starte snarest mulig." 125 00:12:19,960 --> 00:12:24,440 — Hvor er alle sakene mine? — Jeg bar alt opp på loftet. 126 00:12:24,600 --> 00:12:28,800 Bare mens Hanna er her. Jeg la frem pyjamasen din. 127 00:12:28,960 --> 00:12:34,120 — Den sover jeg ikke i. — Da må hun flytte ut i garasjen. 128 00:12:35,200 --> 00:12:41,000 — Vi må tenke på privatlivet. — Den er for varm. Jeg blir klissvåt. 129 00:12:41,160 --> 00:12:43,400 Sov naken, da. 130 00:12:50,000 --> 00:12:54,240 — Har du sjekket busstidene? — Jeg tenkte far kunne kjøre meg. 131 00:12:54,400 --> 00:12:58,600 — Har du klær? — Må jeg ha på meg klær også nå? 132 00:12:58,760 --> 00:13:03,360 Noe litt mer voksent, så de tar deg på alvor. 133 00:13:18,160 --> 00:13:23,160 — Hvor fant du det? — Det ser da ekstremt voksent ut. 134 00:13:25,960 --> 00:13:30,680 — Hanna låner skjerfet mitt. — Ja ... Så fint. 135 00:13:30,840 --> 00:13:34,880 Kan du kjøre meg? Jeg glemte å sjekke busstidene. 136 00:13:35,040 --> 00:13:36,680 Takk! 137 00:13:39,080 --> 00:13:45,000 Margareta, følger du med på hva de vedtar om broen? 138 00:13:45,160 --> 00:13:47,920 — Bra. Og så ... — Unnskyld. 139 00:13:48,080 --> 00:13:51,200 — Hvem er du? — Hanna. 140 00:13:51,360 --> 00:13:54,360 Jeg skal begynne som vikar her. 141 00:13:54,520 --> 00:14:00,400 — Hanna, Lasses datter. — Å ja. Velkommen, Hanna. 142 00:14:00,560 --> 00:14:06,280 Vi er midt i møtet, bare heng på. Fint å ha deg her. 143 00:14:06,440 --> 00:14:10,240 Så er det privatiseringen av alderdomshjemmet. 144 00:14:10,400 --> 00:14:14,120 Den tar jeg gjerne. Jeg skrev om det da jeg var i praksis. 145 00:14:14,280 --> 00:14:17,240 Fryktelig som eldre marginaliseres. 146 00:14:17,400 --> 00:14:21,040 Men det er en oppfølger til mitt oppslag om sykehuset. 147 00:14:21,200 --> 00:14:24,840 Det kom på Aktuelt, både dagsnytt og kveldsnytt. 148 00:14:25,000 --> 00:14:28,320 Jeg har en annen sak til deg. 149 00:14:28,480 --> 00:14:32,200 Det er en Kerstin Svensson, som skal til Stockholm. 150 00:14:32,360 --> 00:14:37,360 Hun skal være med i et tv—show. Hun skal skrape frem en gevinst. 151 00:14:38,120 --> 00:14:41,800 — Drømmereisen, en ny veranda ... — Kult. 152 00:14:41,960 --> 00:14:45,360 — Du får med en fotograf. Fromell? — Ja. 153 00:14:46,360 --> 00:14:49,520 Fikk jeg ferskingen? Herlig. Hva skjer? 154 00:14:49,680 --> 00:14:51,880 Hei. 155 00:14:52,040 --> 00:14:55,000 — Hvor gammel er du? — 28. 156 00:14:55,160 --> 00:14:59,880 — Å? Dere pleier å være litt yngre. — Hva mener du med "dere"? 157 00:15:00,040 --> 00:15:05,720 Vikarene. Det pleier å være de som ikke fikk fast ansettelse. 158 00:15:05,880 --> 00:15:09,480 Den gode, gamle visa. 159 00:16:37,680 --> 00:16:41,120 Hvordan føltes det å skrape frem gevinsten? 160 00:16:41,280 --> 00:16:44,520 Jeg vet ikke riktig. 161 00:16:45,920 --> 00:16:49,800 — Ble du overrasket? — Ja, selvfølgelig. 162 00:16:49,960 --> 00:16:55,840 — Hvor kjøpte du skrapeloddet? — Ikke stikk frem mikrofonen. 163 00:16:57,760 --> 00:17:00,560 Hold den litt mer ... rett. 164 00:17:02,160 --> 00:17:07,800 Han er da "From Hell". Fromell. Alexander From Hell. 165 00:17:07,960 --> 00:17:12,640 — Og han brukte ikke stativ. — Han sa det ikke trengtes. 166 00:17:12,800 --> 00:17:17,720 Han var for lat til å ta det frem. Hva mer fikk dere? 167 00:17:30,320 --> 00:17:35,200 Jeg har masse bilder her. Jeg finner nok et litt morsommere. 168 00:17:35,360 --> 00:17:38,640 — Takk for hjelpen. — Helt i orden. 169 00:17:44,800 --> 00:17:50,160 Hanna. Vi må ta en liten prat om mikrofonteknikk. 170 00:17:50,320 --> 00:17:54,000 Hold mikrofonen sånn, som et fullt glass. 171 00:17:54,160 --> 00:17:56,480 Ikke sånn, som om du ... 172 00:17:57,920 --> 00:18:03,200 — Som om du skulle spise glasset. — Alexander? Kom. 173 00:18:06,720 --> 00:18:08,960 — Ja? — Se på dette. 174 00:18:09,120 --> 00:18:12,240 Rasshøl. Skikkelig rasshøl. 175 00:18:22,680 --> 00:18:25,080 Det var jo bare et sjal. 176 00:18:25,240 --> 00:18:29,440 Vi har jo snakket om det. Jeg vil ikke ha spørsmål om Marianne. 177 00:18:29,600 --> 00:18:32,680 — Kanskje vi bare skal si det? — Nei, Lasse. 178 00:18:32,840 --> 00:18:36,120 — Det er på tide. — Jeg vil ikke høre mer. 179 00:18:36,280 --> 00:18:39,720 Faen i helvetes jævla faen! 180 00:18:39,880 --> 00:18:41,920 Au, au, au! 181 00:18:42,080 --> 00:18:45,320 — Er du hjernedød? — Mor? 182 00:18:46,920 --> 00:18:49,840 — Trives du på jobben? — Den er grei. 183 00:18:51,200 --> 00:18:54,360 — Hun Aisha virker bra. — Aisha. 184 00:18:54,520 --> 00:18:59,680 Laget ikke hun et innslag om flyktningbarn uten følge? 185 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 Veldig gripende. 186 00:19:02,280 --> 00:19:05,800 Har du alltid visst hva du ville med livet? 187 00:19:09,440 --> 00:19:13,240 Har du alltid visst at du ville bli prest? 188 00:19:14,560 --> 00:19:17,520 Nei. Kanskje ikke alltid. 189 00:19:17,680 --> 00:19:23,120 Men jeg kjente nok tidlig at jeg måtte ha en å snakke med. 190 00:19:24,120 --> 00:19:28,560 — Gud? — Ja. Jeg var nok et ensomt barn. 191 00:19:30,600 --> 00:19:34,800 — Så Gud var støttekontakten din? — Noe sånt, ja. 192 00:19:36,000 --> 00:19:38,120 Faen ...! 193 00:19:44,880 --> 00:19:48,320 — Er hun sur for noe? — Nei, jeg tror ikke det. 194 00:19:50,680 --> 00:19:55,080 — Hvorfor tilbød hun meg å flytte? — Det var da bare omtanke. 195 00:19:55,240 --> 00:20:00,760 Du er vant til å stå på egne bein. Så tenkte hun du kunne få gjøre det. 196 00:20:00,920 --> 00:20:04,400 Og få fred og ro, skrive ferdig boka. 197 00:20:10,320 --> 00:20:14,440 Og ikke noe press. Den er ferdig når den er ferdig. 198 00:20:16,560 --> 00:20:20,560 — Den er kanskje ferdig alt. — Næh ...! 199 00:20:21,320 --> 00:20:24,320 — Vil du jeg skal lese den? — Nei. 200 00:20:24,480 --> 00:20:28,040 — Hvorfor ikke det? — Jeg vil bare ikke. 201 00:20:28,200 --> 00:20:33,720 Skal jeg tvinge deg til å sende den inn? Send den boken, Hanna. 202 00:20:33,880 --> 00:20:37,720 Ellers får du ikke is og ikke ukepenger. 203 00:20:39,080 --> 00:20:41,280 Send inn boka. 204 00:20:43,320 --> 00:20:47,000 Greit. Men det er din skyld hvis jeg får avslag. 205 00:20:47,160 --> 00:20:50,040 Det får du ikke. 206 00:20:59,840 --> 00:21:02,240 Legg ved fil. 207 00:21:13,080 --> 00:21:18,320 Jeg blir så stolt av deg, Hanna. Du kjemper virkelig. 208 00:21:20,160 --> 00:21:23,440 Du gjør det du vil, og det du tror på. 209 00:21:25,040 --> 00:21:27,280 Du er så modig. 210 00:21:43,040 --> 00:21:45,560 Nei. Riktig banking. 211 00:21:49,320 --> 00:21:51,880 Tre inn. 212 00:21:56,200 --> 00:22:00,240 Ville det gjort fysisk vondt å forlate mannsreiret ditt? 213 00:22:00,400 --> 00:22:04,240 — Jeg går på jobb hver dag. — Har du jobb? 214 00:22:04,400 --> 00:22:09,680 En som ikke far har skaffet. Jeg er kundeansvarlig hos Elon. 215 00:22:09,840 --> 00:22:14,440 — Du tuller ... — "Hva, må jeg sette i kontakten?" 216 00:22:17,360 --> 00:22:21,520 — Stakkars kunder. — Kom du bare for å spre glede? 217 00:22:21,680 --> 00:22:25,200 Det er så rar stemning mellom mor og far. 218 00:22:26,360 --> 00:22:31,240 Jeg hørte dem krangle. Og etter middagen var far helt gråteferdig. 219 00:22:31,400 --> 00:22:34,320 Det har han vel vært siden farmor døde? 220 00:22:34,480 --> 00:22:38,320 Mor er vel ikke sur for at farmor er død. 221 00:22:38,480 --> 00:22:41,760 — Ja! — David ... 222 00:22:42,560 --> 00:22:45,240 Det er vel bare en 60—årskrise. 223 00:22:45,400 --> 00:22:49,880 "Hva har vi brukt hele livet på? Hvorfor bor barna hjemme ennå?" 224 00:22:50,040 --> 00:22:52,520 "Fins det en Gud?" 225 00:22:52,680 --> 00:22:57,880 Bare han ikke kjøper motorsykkel og dater konfirmanter er jeg glad til. 226 00:22:58,040 --> 00:23:00,560 Sant nok. 227 00:24:55,800 --> 00:24:58,560 — God morgen. — God morgen. 228 00:24:58,720 --> 00:25:04,480 — Far, da! Nei! Hva har du gjort? — Ser det så stygt ut? 229 00:25:05,960 --> 00:25:10,240 — Du har barbert deg. — Hvorfor? Du var jo fin som du var. 230 00:25:10,400 --> 00:25:14,320 Hver 30. år er det på tide med forandring. 231 00:25:14,480 --> 00:25:19,080 — Det er fint. Du likner din far. — Syns du? Takk. 232 00:25:19,240 --> 00:25:24,360 — Men mykere. Det er fint. — Jeg må bare venne meg til det. 233 00:25:24,520 --> 00:25:26,600 Får du en spennende dag? 234 00:25:26,760 --> 00:25:28,920 POTETFESTIVAL 235 00:25:29,080 --> 00:25:33,040 Jeg kommer fra SVT Väst. Får jeg stille et par spørsmål? 236 00:25:33,200 --> 00:25:36,920 Vil du si et par ord om potetfestivalen? 237 00:25:37,080 --> 00:25:40,320 Får jeg spørre dere om potetfestivalen? 238 00:25:41,880 --> 00:25:43,760 — Hei. — Hei. 239 00:26:10,120 --> 00:26:12,320 — Hei. — Heisan. 240 00:26:17,840 --> 00:26:21,640 — Kan jeg hjelpe deg? — Nei, jeg bare kikker. 241 00:26:21,800 --> 00:26:26,800 — Jeg så kjolen i vinduet der. — Den er jamen flott. 242 00:26:26,960 --> 00:26:29,160 Den henger her borte. 243 00:26:31,560 --> 00:26:36,800 — Vet du hva størrelsen er? — Hva er det største du har? 244 00:26:36,960 --> 00:26:40,720 Størrelse 44. Vet du hva hun pleier å bruke? 245 00:26:42,880 --> 00:26:49,760 — Den er nok litt liten. — Disse har vi i større størrelser. 246 00:26:53,440 --> 00:26:58,720 Det er mer en tunika. Den er jo kjempefin. 247 00:26:58,880 --> 00:27:02,600 — Ja, ikke sant? — Så sommerlig. 248 00:27:06,280 --> 00:27:09,400 — Jeg tar den. — Så kjekt. 249 00:27:09,560 --> 00:27:13,200 Hvis den ikke passer, kan du godt bytte den. 250 00:27:16,400 --> 00:27:19,120 — Lasse! — Hei. 251 00:27:19,280 --> 00:27:23,800 Hva har du gjort? Jeg kjente deg knapt igjen. 252 00:27:25,160 --> 00:27:27,920 — Hvorfor tok du skjegget? — Det var på tide. 253 00:27:28,080 --> 00:27:31,280 — Du ser mye yngre ut. — Takk. 254 00:27:31,440 --> 00:27:35,880 — Er den til Eva? — Nei. Eller ... 255 00:27:36,040 --> 00:27:40,400 — Det er en overraskelse. — Jeg kan pakke den inn til deg. 256 00:27:40,560 --> 00:27:46,000 — Hun er da ingen elefant. — Den kan alltid byttes. 257 00:27:46,160 --> 00:27:50,720 — Kan jeg hjelpe deg med noe? — Jeg finner en litt mindre selv. 258 00:27:50,880 --> 00:27:52,800 Ha det. 259 00:27:55,640 --> 00:27:58,680 — Godt valg. — Takk. 260 00:27:58,840 --> 00:28:04,000 Fint at det fins pene ting som passer oss som er litt større også, hva? 261 00:28:05,560 --> 00:28:07,200 Ja. 262 00:28:10,280 --> 00:28:14,680 Hva syns du om poteter? Hvem skal bli Årets Hedersknoll? 263 00:28:14,840 --> 00:28:17,160 Ikke interessert. 264 00:28:17,320 --> 00:28:20,880 Nesten alle kvinner sier nei, men ingen menn. 265 00:28:21,040 --> 00:28:24,320 Hvordan skal vi oppnå likestilling da? 266 00:28:24,480 --> 00:28:28,320 Kjører du den feministgreia kommer vi aldri herfra. 267 00:28:29,320 --> 00:28:33,480 Vet du hvor mange kvinner og menn som er på nyhetene? 268 00:28:34,680 --> 00:28:39,160 — Betydelig færre kvinner. — Så synd. Dere er jo fine å se på. 269 00:28:45,320 --> 00:28:51,160 Hva sier du? Skal vi gi oss? Ta en øl i stedet for? 270 00:28:56,040 --> 00:28:57,920 — Hei. — Hei. 271 00:29:01,160 --> 00:29:05,560 — Kjenner mor og far en Marianne? — Marianne? 272 00:29:05,720 --> 00:29:09,040 Da de kranglet snakket de om en Marianne. 273 00:29:09,200 --> 00:29:13,400 Kanskje det er en fra kirken eller fra mors syklubb. 274 00:29:13,560 --> 00:29:16,800 Du mener fars elskerinne, Marianne. 275 00:29:18,040 --> 00:29:21,120 Visste du ikke det? Det er bare sex. 276 00:29:21,280 --> 00:29:25,360 Mor var sjalu i starten, men så møtte hun Lennart og Bengt—Åke. 277 00:29:25,520 --> 00:29:31,480 — Du gikk faen meg på den. — Nei, det gjorde jeg ikke, tenk. 278 00:29:32,280 --> 00:29:36,920 — Det er middag om et kvarter. — Og ...? 279 00:29:41,480 --> 00:29:44,400 David, ta skrutrekkeren. 280 00:29:50,080 --> 00:29:54,680 Far? Hanna tror du har en elskerinne som heter Marianne. 281 00:29:57,880 --> 00:30:01,040 — Det var hun som sa det. — Nei. 282 00:30:01,200 --> 00:30:06,360 — Hanna! Hvorfor sa du det? — Hun tror far surrer med Marianne. 283 00:30:06,520 --> 00:30:11,080 Jeg bare spurte David om han hadde hørt om en Marianne. 284 00:30:11,240 --> 00:30:17,320 — For da dere kranglet, hørte jeg ... — Det ville jeg aldri gjort. 285 00:30:17,480 --> 00:30:21,400 — Nei, men hun tror det. — Marianne. Det ... 286 00:30:22,600 --> 00:30:25,720 Få den. Jeg teller til tre. 287 00:30:25,880 --> 00:30:28,720 — Et ... — Sånn kan vi ikke ha det. 288 00:30:28,880 --> 00:30:32,560 — La oss snakke om det. — Gi meg bevismaterialet mitt. 289 00:30:32,720 --> 00:30:36,360 — Det der er ikke nødvendig. — Skal dere skilles? 290 00:30:36,520 --> 00:30:41,080 Jeg kan ikke bli skilsmissebarn. Får jeg en Marianne som ny mor? 291 00:30:41,240 --> 00:30:44,720 Det er overhode ikke noe sånt. Tenk deg godt om nå. 292 00:30:44,880 --> 00:30:51,320 Det jeg prøver å si er at jeg har det man kan kalle ... 293 00:30:51,480 --> 00:30:52,880 Lasse! 294 00:30:54,360 --> 00:30:57,280 ... en kvinnelig side. 295 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 — Hva er det? — En sånn du ikke har. 296 00:31:01,880 --> 00:31:06,280 Kan dere være stille nå? Så skal jeg prøve å forklare. 297 00:31:08,080 --> 00:31:13,440 Det har seg slik. Jeg har følt dette hele livet. 298 00:31:14,600 --> 00:31:20,000 — Jeg har ikke sagt det til dere. — Far liker å gå i dameklær. 299 00:31:20,160 --> 00:31:22,400 Bare her hjemme. 300 00:31:26,880 --> 00:31:30,320 — Så du er transe? — Det heter ikke det lenger. 301 00:31:30,480 --> 00:31:34,880 — Ikke vær politisk korrekt. — Det er ikke det jeg er. 302 00:31:35,040 --> 00:31:38,120 Og ikke det jeg vil bli kalt. 303 00:31:38,280 --> 00:31:42,400 Jeg er ... Altså, Marianne ... 304 00:31:45,080 --> 00:31:46,840 Marianne ... 305 00:31:47,000 --> 00:31:48,880 ... det er jeg. 306 00:31:49,040 --> 00:31:54,640 Det er ikke noe å snakke om. Far går jo ikke rundt i dameklær ute i byen. 307 00:31:54,800 --> 00:31:57,360 — Så du visste om det? — Selvsagt. 308 00:32:02,920 --> 00:32:07,160 Nå glemmer vi dette. Sett dere, så spiser vi. 309 00:32:08,680 --> 00:32:11,400 Vi skal ikke snakke mer om det. 310 00:32:27,080 --> 00:32:30,560 Det hadde vært verre å ikke si det som det er. 311 00:32:37,520 --> 00:32:42,080 Elskede Eva, det er ikke verdens undergang. 312 00:32:42,240 --> 00:32:45,920 Dette var jo ikke det vi hadde bestemt, var det vel? 313 00:32:54,160 --> 00:32:57,040 Dette var jo vår hemmelighet. 314 00:32:59,280 --> 00:33:03,120 — Var det ikke det? — Jo. 315 00:33:08,280 --> 00:33:14,400 Nå vet de det de må vite. Så lenge Marianne blir hjemme, går det bra. 316 00:33:59,920 --> 00:34:01,880 — Du? — Mhm. 317 00:34:02,040 --> 00:34:06,680 Hvis jeg forteller deg en ting, kan du holde det for deg selv? 318 00:34:06,840 --> 00:34:08,920 Klart det. 319 00:34:11,400 --> 00:34:15,840 — Det er så dumt. — Selvsagt kan du snakke med meg. 320 00:34:17,920 --> 00:34:22,520 Far har fortalt ... 321 00:34:25,080 --> 00:34:29,160 ... at han liker dameklær. 322 00:34:30,400 --> 00:34:35,560 — Er han transvestitt? — Han har en kvinnelig side. 323 00:34:35,720 --> 00:34:37,720 Sier han. 324 00:34:37,880 --> 00:34:41,840 — Javel. — Alle her vet hvem han er. 325 00:34:42,000 --> 00:34:45,400 Det ville blitt så mye snakk hvis dette kom ut. 326 00:34:45,560 --> 00:34:51,000 — Gjør det noe? — Vi har avtalt å ikke si det. 327 00:34:51,160 --> 00:34:53,320 Skål! 328 00:34:55,080 --> 00:34:59,160 Alle familier har noe dritt de skammer seg over ... 329 00:34:59,320 --> 00:35:01,640 — Hanna! — Hei, Hanna. 330 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Hei. 331 00:35:04,000 --> 00:35:08,240 Aisha, det er min skolevenninne Moa og hennes mann, Rickard. 332 00:35:08,400 --> 00:35:13,200 Så jeg deg ikke på tv forleden? Noe om en dame som vant i lotto. 333 00:35:13,360 --> 00:35:18,880 Gikk ikke du på journalisthøyskolen? Litt bortkastet tid, hva? 334 00:35:19,040 --> 00:35:23,560 Nå er du dum, Rickard. Hanna har jo skrevet bok. 335 00:35:23,720 --> 00:35:27,000 — Den kommer ut snart. Ikke sant? — Ja. 336 00:35:27,160 --> 00:35:30,480 — Skal vi slå oss ned her? — Nei, vi setter oss inn. 337 00:35:30,640 --> 00:35:33,520 Vi har kjærestekveld ...! 338 00:35:35,000 --> 00:35:37,200 — Vi ses. — Ha det bra. 339 00:35:37,360 --> 00:35:40,880 Herregud. Sjarmerende par. 340 00:35:41,040 --> 00:35:46,840 Kan de takle at sjelesørgeren i Alingsås har alternativ klessmak? 341 00:35:47,000 --> 00:35:50,040 Men det er en så sterk historie. 342 00:35:50,200 --> 00:35:54,480 Presten, som alle kjenner, kommer ut som transe. 343 00:35:54,640 --> 00:35:57,160 — Nei. — Neivel. 344 00:35:59,720 --> 00:36:04,640 — Vil du ha en til? — Ja. Og jeg vil høre om boken din! 345 00:36:08,360 --> 00:36:10,960 Nei, ikke ta den. 346 00:36:14,640 --> 00:36:17,520 — Hallo, Hanna. — Vekket jeg deg? 347 00:36:17,680 --> 00:36:20,640 — Jeg rakk ikke bussen. — Jeg var våken. 348 00:36:20,800 --> 00:36:25,880 — Kan du hente meg hos Lisa? — Ja, jeg kan veien. Jeg kommer. 349 00:36:26,920 --> 00:36:30,720 — Lasse ... — Hun skal ikke gå alene om natten. 350 00:36:31,680 --> 00:36:37,840 — Dette er jo ikke Chicago. — Men hun trenger oss fortsatt. 351 00:36:38,920 --> 00:36:40,960 Jamen ... 352 00:36:42,360 --> 00:36:47,600 — Takk for at du kom og hentet meg. — Jeg var jo våken. 353 00:36:58,360 --> 00:37:03,800 Hvis du lurer på noe av det jeg fortalte forleden — 354 00:37:03,960 --> 00:37:08,520 — om meg selv ... så bare spør. 355 00:37:09,840 --> 00:37:13,440 — Det skal jeg. — Det kom sikkert som et sjokk. 356 00:37:13,600 --> 00:37:17,720 Du skal vite at hvis det bare var opp til meg ... 357 00:37:19,160 --> 00:37:23,720 Det er greit. Jeg forstår det. Jeg er bare litt trøtt. 358 00:38:06,360 --> 00:38:11,200 Kjedelig å si det på bursdagen din, men kan du ta Ödenäs den 10.? 359 00:38:11,360 --> 00:38:14,520 — Jeg har en dåp også. — Jeg tar den. 360 00:38:14,680 --> 00:38:19,320 Ellers må vi snart sende gudstjenester på Skype. 361 00:38:19,480 --> 00:38:23,680 Var det en idé? Er det noe du grubler på? 362 00:38:26,200 --> 00:38:28,120 Nei ... 363 00:38:32,280 --> 00:38:35,200 Eller ... Jo, faktisk. 364 00:38:37,160 --> 00:38:43,440 Det er en fra menigheten som har oppsøkt meg. En kvinne. 365 00:38:44,480 --> 00:38:49,200 Hun vet ikke hvordan hun skal leve. Jeg grubler på det. 366 00:38:50,280 --> 00:38:53,120 Hva jeg skal si til henne. 367 00:38:54,680 --> 00:38:59,080 Hun tør ikke være seg selv, fullt ut. 368 00:39:00,080 --> 00:39:03,720 Ja ... Kanskje du kan si ... 369 00:39:07,320 --> 00:39:10,720 ... at Gud skapte mennesker i sitt bilde, — 370 00:39:10,880 --> 00:39:14,840 — fordi han elsket oss akkurat slik vi er. 371 00:39:15,000 --> 00:39:20,920 Å tørre å være seg selv er på ett vis å tørre å ta mot Gud fullt ut. 372 00:39:23,040 --> 00:39:27,200 Å elske seg selv og derigjennom elske Gud. 373 00:39:48,080 --> 00:39:49,720 Hei, elskling. 374 00:39:49,880 --> 00:39:54,440 Til middagen i kveld vil jeg komme som Marianne. 375 00:39:55,760 --> 00:39:58,320 — Nei, Lasse. — Jo, jeg vil. 376 00:40:00,080 --> 00:40:03,400 — Jeg syns ikke ... — Vi er jo hjemme. 377 00:40:03,560 --> 00:40:06,760 Det er det eneste jeg ønsker meg. 378 00:40:06,920 --> 00:40:08,800 Ja, da så ... 379 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 Ha det. 380 00:40:35,360 --> 00:40:37,720 GRATULERER 381 00:40:56,640 --> 00:41:00,840 — Skal jeg bære ut? — Jeg tenkte vi skulle spise inne. 382 00:41:01,840 --> 00:41:06,000 — Det er deilig ut. — Noen sa det ble regn. 383 00:41:08,160 --> 00:41:13,000 — Jeg tenkte vi skulle sitte her. — Hvorfor det? 384 00:41:13,160 --> 00:41:17,360 — Det blir koselig. — Okay ... 385 00:41:23,520 --> 00:41:27,040 Bytur med Saga og venninnene? Nei takk. 386 00:41:28,400 --> 00:41:30,880 — Hvor er far? — Oppe. 387 00:41:31,040 --> 00:41:33,600 Jeg henter ham. Far? 388 00:41:41,200 --> 00:41:43,480 Unnskyld. 389 00:41:49,920 --> 00:41:53,360 Er det derfor du vil spise inne? Fordi far er ... 390 00:41:53,520 --> 00:41:57,320 — Hva sa far? — Jeg gikk inn uten å banke på. 391 00:41:57,480 --> 00:42:01,120 — Jeg ville forberedt dere ... — På hva? 392 00:42:03,480 --> 00:42:05,440 Far er ... 393 00:42:06,760 --> 00:42:08,840 ... utkledd. 394 00:42:09,920 --> 00:42:14,360 Ikke si "utkledd". Det er bare den andre siden av ham. 395 00:42:14,520 --> 00:42:18,440 Han er den samme gamle faren deres. Han er bare Marianne. 396 00:42:19,640 --> 00:42:23,840 — På hvilken måte er han Marianne? — Spør ham selv. 397 00:42:24,000 --> 00:42:27,560 — Det er normalt. Ikke det spor rart. — Nei. 398 00:42:40,800 --> 00:42:43,520 Oi, for et fint bord. 399 00:42:43,680 --> 00:42:45,960 — Hei. — Hei. 400 00:42:46,120 --> 00:42:50,440 — Jeg heter David. — Han vet det. 401 00:42:50,600 --> 00:42:53,840 Eller unnskyld ... skal vi si "hun"? 402 00:42:54,000 --> 00:42:59,720 — Bare si "du". Jeg står jo her. — Vær så god, gå til bords. 403 00:43:00,720 --> 00:43:03,600 Nå håper jeg dette skal bli bra. 404 00:43:03,760 --> 00:43:07,480 — Det dufter vidunderlig. — Slå dere ned. 405 00:43:09,640 --> 00:43:11,400 Ta den. 406 00:43:13,240 --> 00:43:14,920 Nei. 407 00:43:15,800 --> 00:43:19,560 — Er dere lesbiske nå? — David. 408 00:43:19,720 --> 00:43:23,280 Du er nok det, Marianne, men er du, mor? 409 00:43:23,440 --> 00:43:27,160 Det er lov å spørre, for dette er jo overhode ikke merkelig. 410 00:43:27,320 --> 00:43:31,800 Hvis spørsmålet var seriøst ment, handler det om å føle seg riktig. 411 00:43:31,960 --> 00:43:36,720 Jeg er ikke lesbisk. Vel, her er fars yndlingsgryterett. 412 00:43:36,880 --> 00:43:39,760 Og dette er uten kjøtt til deg, Hanna. 413 00:43:39,920 --> 00:43:43,520 — Begynner du, Lasse? — Marianne. 414 00:43:47,640 --> 00:43:51,800 Jeg er nysgjerrig, Hanna. Hvordan går det på jobben? 415 00:43:53,720 --> 00:43:56,000 Tja, sånn passe. 416 00:43:56,160 --> 00:44:00,800 Jeg får fortsatt bare lov til å lage avrundinger. 417 00:44:00,960 --> 00:44:04,960 De små, morsomme innslagene til slutt i nyhetene. 418 00:44:05,120 --> 00:44:07,760 Godt forsøk på småprat. 419 00:44:07,920 --> 00:44:11,520 Du skal nok få sjansen til å vise hva du kan. 420 00:44:11,680 --> 00:44:15,200 Ellers kommer pappa Marianne og dasker dem med håndvesken. 421 00:44:15,360 --> 00:44:18,160 — Gi deg. — Du er ikke moren min. 422 00:44:18,320 --> 00:44:21,840 — Nei, jeg er faren din. — Kan vi ikke bare ... 423 00:44:22,000 --> 00:44:24,600 Min far Marianne! 424 00:44:28,000 --> 00:44:30,640 Ja. Jeg er din far. 425 00:44:34,880 --> 00:44:38,680 Da er jeg din sønn fra 1750, Jonas Alströmer. 426 00:44:38,840 --> 00:44:42,040 — Hvis han får, får jeg også. — Nei, det får du ikke. 427 00:44:42,200 --> 00:44:47,120 — Dette smakte virkelig godt. — Kjempegodt, mor. Takk. 428 00:44:48,320 --> 00:44:52,440 Hva sier dere? Skal vi se en morsom film etterpå? 429 00:44:53,400 --> 00:44:57,360 — Altså etter middagen? — Og så får jeg velge film. 430 00:44:57,520 --> 00:45:00,600 Jeg skal treffe Moa og Saga og de. 431 00:45:02,080 --> 00:45:03,800 Å ja. 432 00:45:16,680 --> 00:45:21,120 Mor på byen! Mor på byen! Nå skal mødrene på fest! 433 00:45:26,600 --> 00:45:30,200 — Nå skal vi ta en selfie. — Kom, Hanna. 434 00:45:30,360 --> 00:45:35,640 Selfie! Jeg tar et par, så vi har noen å velge mellom. 435 00:45:38,240 --> 00:45:40,960 — Dritbra. — Får jeg legge dem ut? 436 00:45:41,120 --> 00:45:45,280 — Hvis de ble gode. — Se her! Et bilde av Moltas. 437 00:45:45,440 --> 00:45:50,240 — Så søt han er! — Det er hans første faste bæsj. 438 00:45:50,400 --> 00:45:54,080 — Har du sett, Hanna? — Nei, så søt. 439 00:45:54,240 --> 00:45:59,080 — Kjempesøt. Han er alltid så blid. — Og der ser du bæsjen. 440 00:46:01,520 --> 00:46:05,040 — Vil dere ha en Jägermeister? — Nei takk, jeg har vin. 441 00:46:05,200 --> 00:46:07,920 — Samme her. — Fire Jägermeister. 442 00:46:13,360 --> 00:46:16,440 Kjæreste, så fint du hadde stelt til. 443 00:46:16,600 --> 00:46:20,960 Samme det, når det blir dårlig likevel. 444 00:46:28,080 --> 00:46:30,800 Hadde vi det ikke bra som det var? 445 00:46:30,960 --> 00:46:35,480 Jeg vil ikke fortsette å lyve. 446 00:46:37,360 --> 00:46:41,640 Kjære ... Jeg ville dette. 447 00:46:42,920 --> 00:46:46,800 Nå vet de det. Så får vi gi dem litt tid. 448 00:46:53,320 --> 00:46:57,080 — Hvordan går det med ammingen? — Bra. Det går fint. 449 00:46:57,240 --> 00:47:02,160 — Spill "Shoreline"! — Du må få barn mens du er ung. 450 00:47:02,320 --> 00:47:09,040 Hva brukte jeg tiden til før? Nå som mor er jeg supereffektiv. 451 00:47:09,200 --> 00:47:12,280 Godt for deg å vite, som prøver å skrive bok. 452 00:47:12,440 --> 00:47:16,440 Man trenger ikke ha barn. Man kan leve på andre måter. 453 00:47:16,600 --> 00:47:20,880 Ja, det kan man. Spill "Shoreline"! Kom igjen. 454 00:47:21,040 --> 00:47:25,160 Når man først har barn, kan man ikke forestille seg livet uten. 455 00:47:25,320 --> 00:47:27,920 Sånn er det med heroin også. 456 00:47:28,080 --> 00:47:33,040 Man lever et helt liv uten, prøver en gang, og så kan man ikke leve uten. 457 00:47:33,200 --> 00:47:37,280 — Hva sa du nå? — Ikke noe. 458 00:47:37,440 --> 00:47:42,160 — Sammenligner du barn med dop? — Det var fleip. 459 00:47:42,320 --> 00:47:45,720 Klemte du ut humoren din sammen med den drittungen? 460 00:47:45,880 --> 00:47:49,960 Festlig, altså. Bli voksen. Kom. 461 00:47:51,200 --> 00:47:54,880 — Helt sant. Bli voksen. — Ærlig talt. Bli voksen selv. 462 00:47:55,040 --> 00:47:58,600 Forresten, vet du hva min tante Louise sa? 463 00:47:58,760 --> 00:48:02,200 Hun møtte faren din da han kjøpte en bluse. 464 00:48:02,360 --> 00:48:07,400 Som åpenbart ikke var til moren din. Det syns jeg er humor. 465 00:48:08,960 --> 00:48:14,560 Den prektige familien Jacobsson. Kanskje ikke så prektig likevel? 466 00:48:17,920 --> 00:48:21,360 — Hanna, jeg ... — Bare følg mødrevenninnene dine. 467 00:48:21,520 --> 00:48:24,840 Moa viser bilder av hemorroidene sine. 468 00:48:28,080 --> 00:48:30,480 Spill "Shoreline"! 469 00:51:27,360 --> 00:51:29,960 — God morgen. — God morgen. 470 00:51:45,640 --> 00:51:47,480 Der er du jo. 471 00:51:48,800 --> 00:51:51,320 — Hei. — På tide å komme hjem nå? 472 00:51:54,080 --> 00:51:57,120 — Var det gøy med jentene? — Veldig. 473 00:51:59,160 --> 00:52:02,760 — Har du sovet over hos noen? — Spiller det noen rolle? 474 00:52:04,480 --> 00:52:06,200 Nei. 475 00:52:06,360 --> 00:52:09,840 — Det viktigste er at det var gøy. — Far? 476 00:52:11,640 --> 00:52:14,080 Du vet vel at folk snakker? 477 00:52:25,520 --> 00:52:30,960 Dere vil i Guinness' rekordbok med flest rekesmørbrød på ti minutter. 478 00:52:31,120 --> 00:52:33,200 Stemmer det? 479 00:52:33,360 --> 00:52:38,120 Her ser vi Roland Rekedreper, som nå er på skive nummer fem. 480 00:52:38,280 --> 00:52:41,520 Og Sigge "Slukeren" Svensson ikke langt etter. 481 00:52:41,680 --> 00:52:45,760 Erik "Reka" Ragnarsson er i gang med syvende skive! 482 00:52:45,920 --> 00:52:49,720 Han går etter seieren. Det blir spennende å se ... 483 00:52:51,680 --> 00:52:55,640 — Da var det slutt på det morsomme. — Men du er jo morsom. 484 00:52:55,800 --> 00:52:59,760 Tror du Becka fra Dagens Nyheter har dekket mange rekedueller? 485 00:52:59,920 --> 00:53:05,640 Det er en kunst å få noe gøy ut av tre idioter som spiser rekesmørbrød. 486 00:53:09,880 --> 00:53:11,880 Hva er det? 487 00:53:12,040 --> 00:53:17,840 Vi feiret fars sekstiårsdag. Og han ville feire som Marianne. 488 00:53:19,280 --> 00:53:23,320 — Som Marianne? — Han vil bli kalt det i dameklær. 489 00:53:23,480 --> 00:53:28,080 — Å, sånn. — Og broren min tok det ikke så pent. 490 00:53:29,000 --> 00:53:31,320 Deltakende Norén—drama. 491 00:53:31,480 --> 00:53:35,400 Jeg orket ikke være med, så jeg dro på byen. 492 00:53:35,560 --> 00:53:41,080 — Er Mariannetingen greit for deg? — Ja, helt klart. 493 00:53:41,240 --> 00:53:44,000 Men David ... Du skulle hørt ham. 494 00:53:44,160 --> 00:53:48,640 Det må være svinaktig tøft for faren din å våge å gjøre det. 495 00:53:49,880 --> 00:53:53,840 Han trenger familien sin mer enn noensinne. 496 00:53:58,600 --> 00:54:01,200 Hei! Vet du hvor David er? 497 00:54:01,360 --> 00:54:04,200 — Ja, han sitter der borte. — Takk. 498 00:54:04,360 --> 00:54:09,960 Har du kjørt feilsøk? I manualen. Da er det bare å forsøke igjen. 499 00:54:10,120 --> 00:54:12,160 Lykke til. 500 00:54:12,320 --> 00:54:16,400 Seriøst. Er alle over 40 utviklingshemma? 501 00:54:17,680 --> 00:54:21,640 "Har alle over 40 en mental funksjonsvariasjon?" 502 00:54:21,800 --> 00:54:24,400 — Du må snakke med ham. — Med hvem? 503 00:54:24,560 --> 00:54:28,320 — Far. — Om hva? 504 00:54:28,480 --> 00:54:31,320 Forholdet deres er ikke mitt ansvar. 505 00:54:31,480 --> 00:54:35,920 Sier hun som slet sånn med far at hun heller gikk ut med folk hun hater. 506 00:54:36,080 --> 00:54:39,640 — Jeg håner ham ikke. — Prøv. Få det ut av systemet. 507 00:54:43,000 --> 00:54:46,480 Jeg har ingen problemer med hva far har på seg. 508 00:54:46,640 --> 00:54:52,200 For min del må han gjerne opptre på potetfestivalen i full drag. 509 00:54:52,360 --> 00:54:58,560 — Hm! Det sa du ikke før. — Noen modner fortere enn andre. 510 00:55:00,200 --> 00:55:02,760 Jeg må jobbe nå. 511 00:55:03,680 --> 00:55:07,960 Velkommen til Elon. Du snakker med David. Har du kjørt feilsøk? 512 00:55:08,120 --> 00:55:12,480 Nå skal dere møte noen karer som vil i Guinness' rekordbok. 513 00:55:12,640 --> 00:55:15,520 Med rekesmørbrød i store lass. 514 00:55:15,680 --> 00:55:20,440 — Og nå over til Hanna Jacobsson. — Hanna! Du er på nå. 515 00:55:20,600 --> 00:55:26,280 Vi hører om toppidrettsutøveres steinharde forberedelser. 516 00:55:26,440 --> 00:55:30,480 Men det er ikke noe mot disse tapre rekerekordjegerne. 517 00:55:30,640 --> 00:55:34,120 — Hva er planen? — Du er jo kjempeflink. 518 00:55:34,280 --> 00:55:37,440 ... på ti minutter. Individuelt og som lag. 519 00:55:37,600 --> 00:55:40,040 Hva er målsettingen? 520 00:55:40,200 --> 00:55:45,560 Jeg har tenkt litt på det du sa, mor, om å flytte til farmors hus. 521 00:55:48,320 --> 00:55:51,560 Da er jeg nærmere jobben og sånn. 522 00:55:51,720 --> 00:55:56,440 Det er ikke noe problem for oss å ha deg her. Vel? 523 00:55:56,600 --> 00:55:59,160 Nei, slett ikke. 524 00:56:03,760 --> 00:56:06,560 Men du bestemmer jo selv. 525 00:56:07,480 --> 00:56:12,800 Sigge "Slukeren" Svensson følger godt med. Det er spennende. 526 00:56:32,160 --> 00:56:36,960 Jeg har begynt å pakke litt. Jeg kan sette det unna så lenge. 527 00:56:37,120 --> 00:56:41,040 — Det kan jeg gjøre. — Jeg henter dem senere. 528 00:56:47,760 --> 00:56:52,480 Det er fælt å se meg selv på bilder. Det er ikke meg. 529 00:56:56,360 --> 00:57:00,000 Dette husker jeg. 530 00:57:00,160 --> 00:57:02,480 Frøken Fregne. 531 00:57:04,960 --> 00:57:08,600 Jeg kan vel ha vært seks—syv år. 532 00:57:13,400 --> 00:57:16,840 Jeg spurte farmor om jeg fikk ha på meg kjole. 533 00:57:18,680 --> 00:57:22,640 Jeg ville jo være fin når jeg skulle gå til fotografen. 534 00:57:26,640 --> 00:57:32,400 Først trodde hun jeg tullet. Da hun forsto jeg mente alvor ... 535 00:57:36,160 --> 00:57:40,080 "Dette vil jeg aldri høre snakk om mer," sa hun. 536 00:57:40,240 --> 00:57:43,240 "Det må du aldri fortelle noen." 537 00:57:48,480 --> 00:57:51,160 Men nå har jeg gjort det likevel. 538 00:57:55,880 --> 00:58:01,720 — Det var jo en annen tid også. — Ja. Det var vel det. 539 00:58:03,440 --> 00:58:07,200 Så da ... klarer jeg meg nå. 540 00:58:08,920 --> 00:58:11,240 Ja. 541 00:58:11,400 --> 00:58:16,400 Hvis det ikke er mer varmtvann, er det ikke nødvendigvis noe galt. 542 00:58:16,560 --> 00:58:19,960 Varmtvannsberederen her er litt skral. 543 00:58:20,120 --> 00:58:25,560 Særlig hvis du dusjer lenge. Kommer det ikke på av seg selv, — 544 00:58:25,720 --> 00:58:30,920 — har den en liten ventil, som kan sette seg fast. 545 00:58:31,080 --> 00:58:33,440 Da ringer jeg deg. 546 00:58:33,600 --> 00:58:37,720 — Skal jeg se på den nå? — Nei, det trenger du ikke. 547 00:58:37,880 --> 00:58:40,120 — Ha det. — Ha det. 548 00:58:55,400 --> 00:58:58,000 Jeg forstår henne. 549 00:58:58,160 --> 00:59:03,720 Hanna vil være selvstendig. Hun er vant til å stå på egne bein. 550 00:59:06,600 --> 00:59:09,680 Det trenger ikke ha bare med oss å gjøre. 551 00:59:09,840 --> 00:59:14,720 Det har det jo. Det vet du. 552 00:59:22,760 --> 00:59:25,800 Er du ikke redd for å miste henne? 553 00:59:30,440 --> 00:59:35,400 Jo. Jeg er redd for å miste dere alle sammen. 554 00:59:40,320 --> 00:59:42,880 Takk for maten. 555 00:59:52,240 --> 00:59:55,760 — Vil du ha mer? — Nei takk, jeg er forsynt. 556 01:00:25,720 --> 01:00:29,320 Kom og legg deg, Lasse. 557 01:01:08,320 --> 01:01:11,680 Jaha! Skal vi se hva vi har i dag? 558 01:01:11,840 --> 01:01:17,240 En barnehage med vårkonsert? Eller vestkystens største tresleiv? 559 01:01:17,400 --> 01:01:23,000 Hvis du er lei avrundingene, kan du komme med egne ideer. 560 01:01:23,160 --> 01:01:25,880 — Som ...? — Faren din, for eksempel. 561 01:01:26,040 --> 01:01:29,280 Hvis han kommer ut er det en sterk historie. 562 01:01:29,440 --> 01:01:33,040 Et fint personportrett, som Aktuelt ville tatt opp. 563 01:01:33,200 --> 01:01:37,240 — Han vil holde det privat. — Men emnet er enormt viktig. 564 01:01:37,400 --> 01:01:41,080 Ja. Det syns selvfølgelig jeg også. 565 01:01:41,240 --> 01:01:46,360 Men det gjelder ekte transpersoner. Ikke min far og 60—årskrisen hans. 566 01:01:53,360 --> 01:01:57,200 Lars—Erik, grav videre i striden om omsorgspleie. 567 01:01:57,360 --> 01:02:00,080 Og så har vi en gledelig nyhet. 568 01:02:01,080 --> 01:02:05,800 En liten fugl fra forlagsbransjen har hvisket meg i øret — 569 01:02:05,960 --> 01:02:11,160 — at noen her har skrevet en roman, helt i smug, uten å nevne det. 570 01:02:11,320 --> 01:02:16,240 Ikke bare skal den gis ut på et av Sveriges største forlag ... 571 01:02:16,400 --> 01:02:20,480 — Hvorfor har du ikke sagt det? — Den blir også filmatisert. 572 01:02:20,640 --> 01:02:25,440 Filmrettighetene er solgt, ja. Men slikt tar tid. 573 01:02:25,600 --> 01:02:30,080 — Ellers stemmer det ganske bra. — Alexander, kom! 574 01:02:33,120 --> 01:02:35,680 — Takker. — Vær så god. 575 01:02:35,840 --> 01:02:39,920 Det er en nyhet ikke bare for oss, men for hele Alingsås. 576 01:02:40,080 --> 01:02:44,920 Hanna, en sak for deg. "Lokal tv—fotograf på vei til Hollywood." 577 01:02:45,080 --> 01:02:49,320 — Noe i den stilen. — Jeg har også noen ideer. Takk. 578 01:02:50,240 --> 01:02:52,800 — Gratulerer. — Takk. 579 01:02:52,960 --> 01:02:57,120 Jeg har skapt en ny type purk. En hardkokt jævel. 580 01:02:57,280 --> 01:03:01,680 Det har vi ikke sett så mye av. Han plages av indre demoner. 581 01:03:01,840 --> 01:03:05,520 — Som de pleier. — Han har levd et hardt liv. 582 01:03:05,680 --> 01:03:09,200 — Hvordan demper han angsten? — Å, vær så snill, si det. 583 01:03:09,360 --> 01:03:15,560 — Med alkohol og kvinner. — Har du et tips til forfatterspirer? 584 01:03:16,960 --> 01:03:21,960 — Strekk deg mot stjernene. — Og så til været ... 585 01:03:32,240 --> 01:03:35,200 Hollywood neste stopp 586 01:03:39,560 --> 01:03:42,280 Bonnier forlag 587 01:04:07,800 --> 01:04:09,280 Far 588 01:04:20,080 --> 01:04:23,440 "Vi har for tiden ikke mulighet til å utgi ..." 589 01:04:25,400 --> 01:04:29,880 — De får inn jævlig mange manus. — Les konsulentuttalelsen. 590 01:04:30,040 --> 01:04:35,720 "Jeg har lest hele Hanna Jacobssons ufattelig pretensiøse romanmanus. 591 01:04:35,880 --> 01:04:40,120 En heltinne uten noen feil klarer alene å velte USAs regjering. 592 01:04:40,280 --> 01:04:43,120 — Trist og kunnskapsløst ..." — Det holder. 593 01:04:43,280 --> 01:04:46,840 Det er jo surt, men du kan ikke gi opp. 594 01:04:47,000 --> 01:04:48,680 Hanna? 595 01:04:48,840 --> 01:04:52,280 — Har du laget direkte innslag før? — Nei. 596 01:04:52,440 --> 01:04:54,760 Da er det på tide. 597 01:05:10,760 --> 01:05:14,360 Hanna, pust litt mer stille. Det høres. 598 01:05:14,520 --> 01:05:18,200 — Jeg får ikke puste i denne her. — Så ta av hodet. 599 01:05:23,080 --> 01:05:25,400 Du er på om fem minutter. 600 01:05:26,880 --> 01:05:29,560 Jeg teller ned, vesla. 601 01:05:29,720 --> 01:05:33,160 I dag åpner den store potetfestivalen, — 602 01:05:33,320 --> 01:05:37,720 — som samler både store og små. Bare de ikke blir mos. 603 01:05:37,880 --> 01:05:41,000 — Litt mer innlevelse. — Javisst. 604 01:05:41,160 --> 01:05:46,680 — Stilig kostyme. — Noen må ta de tunge oppgavene. 605 01:05:47,800 --> 01:05:53,600 — Bare du ikke blir mos. — Ja, gi meg noen bedre potetvitser. 606 01:05:53,760 --> 01:05:56,000 Å ta dine er jo lompent ... 607 01:05:56,160 --> 01:05:59,760 Under skallet er det ikke så mye humor. 608 01:05:59,920 --> 01:06:03,480 Da går du jo bare rett i potetkjelleren. 609 01:06:05,160 --> 01:06:08,640 Skal vi treffes en dag og ta en øl eller en kaffe? 610 01:06:10,000 --> 01:06:13,280 — Jeg er litt travel om dagen. — Okay. 611 01:06:13,440 --> 01:06:16,440 Si fra når du har en pomfridag. 612 01:06:18,920 --> 01:06:21,800 Er det Roxtvå—fyren? Han er jo kjempesøt. 613 01:06:21,960 --> 01:06:23,960 — Hysj. — Hva? 614 01:06:24,120 --> 01:06:25,880 Unnskyld. 615 01:06:30,800 --> 01:06:32,800 — Hold opp. — Med hva? 616 01:06:32,960 --> 01:06:36,880 — Unnskyld. — Du er da "dressed for success". 617 01:06:37,040 --> 01:06:41,840 — Unnskyld. Arbeidet kaller. — Da lar jeg deg bake i sola. 618 01:06:42,000 --> 01:06:45,520 — Vi ses. — Vi sender om ett minutt. 619 01:06:45,680 --> 01:06:46,960 Hanna. 620 01:06:47,120 --> 01:06:50,280 — Hei, mor! — Jeg vil ikke forstyrre deg nå. 621 01:06:50,440 --> 01:06:53,920 — Har far fortalt hva som skjer? — Nei. 622 01:06:55,680 --> 01:06:59,200 — Hva er det med far? — Det er nå, Hanna. 623 01:06:59,360 --> 01:07:03,640 — Han har ikke sagt noe til meg. — Hanna! 624 01:07:03,800 --> 01:07:06,480 — Hva er det? — Far får en pris. 625 01:07:06,640 --> 01:07:09,560 — En pris? — To, en ... 626 01:07:09,720 --> 01:07:12,800 I dag åpner potetfestivalen. 627 01:07:12,960 --> 01:07:17,000 SVT Väst er på pletten. Over til deg, Hanna. 628 01:07:17,160 --> 01:07:21,040 — Hvem er han her som? — Hanna. Over til deg. 629 01:07:22,040 --> 01:07:25,200 — Hanna, du er på. — Over til deg, Hanna. 630 01:07:25,360 --> 01:07:26,960 Er du med? 631 01:07:27,120 --> 01:07:32,160 Hei, Lars—Erik. Jeg står her nå på åpningen av potetfestivalen, — 632 01:07:32,320 --> 01:07:36,840 — som samler både store og små. Bare ikke alt blir mos. 633 01:07:39,760 --> 01:07:42,040 Film scenen. 634 01:07:48,720 --> 01:07:52,800 Kjære Alingsås—borgere. Velkommen til årets høydepunkt, — 635 01:07:52,960 --> 01:07:56,360 — den store potetfestivalen. 636 01:07:59,920 --> 01:08:03,880 Det er med stor glede jeg åpner med å dele ut en pris til en — 637 01:08:04,040 --> 01:08:06,720 — som har betydet noe ekstra — 638 01:08:06,880 --> 01:08:11,800 — og satt ekstra gullkant på Alingsås hele dette året. 639 01:08:11,960 --> 01:08:15,920 Jeg snakker om prisen som Årets Hedersknoll. 640 01:08:16,080 --> 01:08:22,360 Velkommen på scenen, Västergötlands yndlingsprest: Lars Jacobsson! 641 01:08:38,400 --> 01:08:44,720 Der ble Årets Hedersknoll kåret. Det ble Lasse Jacobsson. 642 01:08:47,520 --> 01:08:49,680 Tusen takk. 643 01:08:49,840 --> 01:08:52,240 — Se der. — Far! 644 01:08:52,400 --> 01:08:54,560 — Gratulerer! — Takk. 645 01:08:54,720 --> 01:08:59,120 — Det der ser varmt ut. — Hvor lenge har du visst dette? 646 01:08:59,280 --> 01:09:01,440 Et par dager. 647 01:09:01,600 --> 01:09:04,120 — Gratulerer, Lasse! — Takk. 648 01:09:05,200 --> 01:09:11,560 — Lar du skjegget gro igjen? — Vel, vi er på vei hjem nå. 649 01:09:12,320 --> 01:09:15,400 — Drikk mye vann nå. — Så fin du er. 650 01:09:15,560 --> 01:09:17,480 Ha det, mor. 651 01:09:17,640 --> 01:09:20,320 Hold kjeft. 652 01:09:22,480 --> 01:09:26,360 Jeg setter på tevann. Vil du ha en kopp? 653 01:09:27,320 --> 01:09:30,280 Vi har visst en pakke kjeks også. 654 01:09:38,320 --> 01:09:40,640 Lasse. 655 01:09:41,520 --> 01:09:44,600 — Jeg klarer ikke dette lenger. — Hva da? 656 01:09:44,760 --> 01:09:48,520 Jeg vil ikke være den som tvinger deg til noe. 657 01:09:55,080 --> 01:09:57,760 Hvordan skal dere ha det? 658 01:09:59,000 --> 01:10:02,840 Nå gjør vi jo som før. Tror du ikke jeg klarer det? 659 01:10:03,000 --> 01:10:05,960 Jeg gjør det nå For familiens skyld. 660 01:10:06,120 --> 01:10:08,840 — Og for min egen. — For din egen? 661 01:10:09,000 --> 01:10:12,520 Det fungerte jo bra før. Det sa du jo selv. 662 01:10:16,520 --> 01:10:19,880 — Elskede Lasse. — Du må ikke gå fra meg. 663 01:10:20,040 --> 01:10:23,240 Det må du ikke, hører du? 664 01:10:24,560 --> 01:10:27,680 — Jeg vil ikke ... — Lasse, Lasse. 665 01:10:28,880 --> 01:10:33,080 Elskede Lasse. Se på meg. 666 01:10:34,280 --> 01:10:37,760 — Du må ikke. — Jeg elsker deg. 667 01:10:39,320 --> 01:10:41,880 Og jeg er her for deg. 668 01:10:44,160 --> 01:10:47,440 Og jeg kommer til å støtte deg. 669 01:10:52,600 --> 01:10:58,360 — Du er min beste venn. — Du er min beste venn. 670 01:11:02,240 --> 01:11:04,040 Marianne. 671 01:11:39,960 --> 01:11:44,520 Det er jo det vi alltid preker om. Å bli elsket som den man er. 672 01:11:46,240 --> 01:11:49,760 Hva skal jeg kalle deg fra nå av? 673 01:11:50,960 --> 01:11:54,360 Marianne. Jeg har alltid egentlig hett det. 674 01:11:54,520 --> 01:11:59,080 Et trivelig navn. Den franske formen av det latinske Mariana. 675 01:11:59,240 --> 01:12:03,200 Vet du hva det betyr? Kvinne. Kvinnelig. 676 01:12:03,360 --> 01:12:06,200 Ser man det ... 677 01:12:06,360 --> 01:12:10,240 Ja, ja. Da får vi bytte alle navneskilt. 678 01:12:11,320 --> 01:12:15,680 — Gunnar. Tusen takk. — Takk selv. 679 01:12:18,160 --> 01:12:22,520 Men du må fortsatt ta gudstjenesten i Ödenäs den 10. 680 01:12:22,680 --> 01:12:25,360 — Den er grei. — Bra. Ha det. 681 01:13:04,520 --> 01:13:06,560 Kom inn. 682 01:13:06,720 --> 01:13:09,520 — Hallo, Hanna. — Hei, far. 683 01:13:14,960 --> 01:13:19,480 Jeg var på vei ned i byen og ville høre om du vil være med. 684 01:13:19,640 --> 01:13:24,320 — Kanskje få oss noe å spise? — Jeg er midt i maten. 685 01:13:24,480 --> 01:13:28,800 Spis, du. Jeg venter. Så kan vi ta et glass vin etterpå. 686 01:13:30,800 --> 01:13:33,400 Jeg må arbeide etterpå. 687 01:13:35,200 --> 01:13:37,920 Hvis du har et problem med dette, — 688 01:13:38,080 --> 01:13:43,040 — så vær i det minste så ærlig at du sier fra. 689 01:13:45,880 --> 01:13:49,960 Jeg har et problem med at du ikke er deg selv lenger. 690 01:13:50,960 --> 01:13:53,320 Dette her er meg. 691 01:13:54,600 --> 01:13:59,200 — Dette er den jeg er. — Ikke for meg. 692 01:13:59,360 --> 01:14:03,600 Nei. Men la meg da være veldig, veldig tydelig. 693 01:14:04,760 --> 01:14:08,240 Jeg vet ikke hva det er å være kvinne. 694 01:14:08,400 --> 01:14:13,080 Men jeg vet faen meg hva det er å være meg. 695 01:14:14,360 --> 01:14:17,760 Hvorfor må det gå så fort? 696 01:14:21,080 --> 01:14:23,000 Du er ung. 697 01:14:23,160 --> 01:14:27,080 Du har hele livet foran deg. Det har ikke jeg. 698 01:14:27,240 --> 01:14:32,080 — Jeg vil ha igjen faren min. — Jeg er faren din. 699 01:14:32,240 --> 01:14:37,640 Og det vil jeg alltid være. Det er Lasse som ikke fins mer. 700 01:14:37,800 --> 01:14:42,800 Har han noen gang gjort det? Var hele min barndom bare en løgn? 701 01:14:43,600 --> 01:14:47,080 — Du har løyet for meg! — Kjære venn ... 702 01:14:47,240 --> 01:14:51,640 Jeg vil du skal gå nå! Jeg vil ikke se deg! Gå! 703 01:14:51,800 --> 01:14:54,400 Jeg vil ikke se deg! 704 01:16:09,360 --> 01:16:12,000 Hei. Er du Marianne? 705 01:16:12,160 --> 01:16:15,400 Jeg heter Aisha. Jeg er kollega av datteren din. 706 01:16:15,560 --> 01:16:18,600 Ja. Hanna har fortalt om deg. 707 01:16:18,760 --> 01:16:23,280 — Så hyggelig å møte deg. — Takk i like måte. 708 01:16:23,440 --> 01:16:27,640 — Vil du ikke slå deg ned? — Veldig gjerne. Så hyggelig. 709 01:16:27,800 --> 01:16:31,480 — Vil du ha et glass vin? — Ja, det vil jeg. 710 01:16:31,640 --> 01:16:36,520 — Bra. Da kan jeg ta ett til. — Det er så mye jeg vil spørre om. 711 01:16:36,680 --> 01:16:40,520 — Med alt? — Bare dressing og salat. 712 01:16:47,920 --> 01:16:51,280 Er du transe, eller? 713 01:16:52,280 --> 01:16:55,320 Det er faen meg en transe. 714 01:16:55,480 --> 01:16:59,120 — Hvor mye tar du for et knull? — Kutt ut. 715 01:16:59,280 --> 01:17:04,760 Kameraten min er sugen. Hva skal du ha for å ligge med henne? 716 01:17:04,920 --> 01:17:09,120 Fin parykk. Eller er det ditt eget hår? 717 01:17:09,280 --> 01:17:13,000 — Ti stille! — Jeg bare stiller noen spørsmål. 718 01:17:13,160 --> 01:17:16,080 Det får du ikke. Bare ti stille. 719 01:17:16,240 --> 01:17:19,200 Du tåler vel et spørsmål. 720 01:17:19,360 --> 01:17:23,400 — Jeg snakker til deg. — Gi deg, Jocke. La være. 721 01:17:23,560 --> 01:17:27,040 — Sett deg. — Nå setter du deg ned. 722 01:17:27,200 --> 01:17:31,720 — Er du så snill å sette deg? — Jeg vil bare se litt på deg. 723 01:17:31,880 --> 01:17:34,200 Nei, ikke håret! Stopp. 724 01:17:34,360 --> 01:17:37,360 Ikke rør meg. La være. 725 01:17:38,400 --> 01:17:40,360 Hva faen ...? 726 01:17:42,280 --> 01:17:46,000 — Nå er den ferdig. — Hvordan syns du det går? 727 01:17:46,160 --> 01:17:49,280 Du får den på huset. Bare gå. 728 01:17:49,440 --> 01:17:54,080 — Få vennen din vekk herfra. — Ja. Jeg skal bare ... 729 01:17:54,240 --> 01:17:59,000 Unnskyld? Var du ikke prest for konfirmantene for noen år siden? 730 01:17:59,160 --> 01:18:02,160 Jeg kjenner deg godt igjen. 731 01:18:02,320 --> 01:18:07,280 — Zian ... og Julia. — Tenk at du husker det. 732 01:18:07,440 --> 01:18:10,480 — Godt å se dere. — I like måte. 733 01:18:10,640 --> 01:18:14,920 — Jeg anmelder faen meg det svinet. — Jeg kan melde deg for trakassering. 734 01:18:15,080 --> 01:18:19,440 Nei, jenter, vi tilgir ham. "Thi de vet ikke hva de gjør." 735 01:18:19,600 --> 01:18:23,960 — Lukasevangeliet 23:34. Ha det. — Ha det. 736 01:18:32,840 --> 01:18:35,560 — God morgen. — God morgen. 737 01:18:36,320 --> 01:18:38,000 Hei. 738 01:18:45,760 --> 01:18:50,040 — Jeg har ... faktisk møtt faren din. — Unnskyld? 739 01:18:50,200 --> 01:18:54,040 Jeg skal lage en reportasje om Marianne. 740 01:18:56,880 --> 01:18:59,200 Hva er problemet? 741 01:18:59,360 --> 01:19:02,680 Hvorfor takler du ikke at faren din vil på tv? 742 01:19:02,840 --> 01:19:05,320 Det er du som vil ha ham på tv. 743 01:19:05,480 --> 01:19:08,880 Nå er du både uprofesjonell og misunnelig. 744 01:19:09,040 --> 01:19:12,400 Jeg sa jeg var imot det. Du gikk bak ryggen på meg. 745 01:19:12,560 --> 01:19:17,520 — Katteslagsmål. — Lag et innslag om din egen far. 746 01:19:17,680 --> 01:19:21,000 — Du er jo en jævla forræder. — Mjau. 747 01:19:21,160 --> 01:19:25,000 Ærlig talt, hva feiler det deg? 748 01:19:26,120 --> 01:19:29,360 Stjerneforfatter. For en vits ...! 749 01:19:29,520 --> 01:19:34,560 — Er det den tiden på måneden? — Jeg ler av deg hele måneden! 750 01:19:34,720 --> 01:19:39,800 En hardkokt purk som hører på opera og plages av indre demoner? 751 01:19:39,960 --> 01:19:43,880 — Han hører på jazz. — Hanna, kan vi ta en liten prat? 752 01:19:44,040 --> 01:19:48,200 Hvorfor er det bare jeg som må lage små, søte historier? 753 01:19:48,360 --> 01:19:54,480 Send Lars—Erik for å teste badebukser i en vannsklie! 754 01:19:54,640 --> 01:19:57,880 — Du bør nok gå hjem nå. — Gjett om jeg skal! 755 01:19:58,040 --> 01:20:01,960 Men ikke fordi du sa det. Fordi jeg vil! 756 01:20:09,960 --> 01:20:12,720 Bruk stativ, ditt jævla kukhue! 757 01:20:17,600 --> 01:20:19,000 Okay. 758 01:20:22,920 --> 01:20:27,200 — Hei, Hanna. — Dra til helvete, mammaidylldokker! 759 01:20:27,360 --> 01:20:31,240 Jeg er 28 år! Og kanskje jeg ikke vil ha barn engang! 760 01:20:53,600 --> 01:20:58,280 Hei, det er Hanna Jacobsson. Legg igjen nummeret, så ringer jeg. 761 01:20:58,440 --> 01:21:00,800 Hei, Hanna. Det er far. 762 01:21:00,960 --> 01:21:05,160 Nå på søndag skal jeg holde min første preken. 763 01:21:05,320 --> 01:21:09,440 Altså den første som Marianne. Du gjør jo som du vil. 764 01:21:09,600 --> 01:21:13,080 Men jeg ville blitt veldig glad hvis du kom. 765 01:21:13,240 --> 01:21:17,000 — Så det blir ekstra bra stemning. — Det kommer ikke så mange. 766 01:21:17,160 --> 01:21:19,840 David, mor og de vanlige. 767 01:21:20,000 --> 01:21:23,640 Jeg savner deg. Ring hvis du vil snakke. 768 01:21:35,160 --> 01:21:38,440 Kan ikke :( Helga vil jeg skal jobbe 769 01:21:38,600 --> 01:21:40,440 klem 770 01:21:53,840 --> 01:21:57,120 — Helga! — Hei! 771 01:21:58,000 --> 01:22:01,560 — Hvordan går det? — Det går bra. Så fin du er. 772 01:22:01,720 --> 01:22:06,600 — Takk. Så snill du er. — Du har vel ikke ombestemt deg? 773 01:22:07,840 --> 01:22:10,400 — Hva mener du? — Reportasjen. 774 01:22:10,560 --> 01:22:15,320 Du ga min journalist Aisha lov til å filme din preken på søndag. 775 01:22:15,480 --> 01:22:18,840 — Nei, jeg har bestemt meg. — Bra. 776 01:22:19,000 --> 01:22:24,360 Men kan du gi Hanna fri? Jeg vil så gjerne ha henne der. 777 01:22:24,520 --> 01:22:26,440 På søndag? 778 01:22:26,600 --> 01:22:30,720 Kanskje hun kan bytte med noen, og jobbe en annen helg? 779 01:22:30,880 --> 01:22:34,240 Hanna skal ikke jobbe på søndag. 780 01:22:34,400 --> 01:22:37,040 — Skal hun ikke? — Nei. 781 01:22:37,200 --> 01:22:41,520 Neivel. Ja, men da så ...! 782 01:22:42,760 --> 01:22:45,680 Da ses vi på søndag. Ha det. 783 01:22:54,440 --> 01:22:58,000 Verdens beste Marianne — snart i ditt fjernsyn! 784 01:23:04,440 --> 01:23:06,040 Ja! 785 01:23:06,760 --> 01:23:08,960 Hva vil du? 786 01:23:09,120 --> 01:23:12,520 Ryktene sier du gikk skikkelig bananas nedi byen. 787 01:23:13,840 --> 01:23:17,520 — Sier hvem? — Rickard. Som sier Moa sa det. 788 01:23:19,200 --> 01:23:23,800 — Selvsagt. — Her er min mening. 789 01:23:29,400 --> 01:23:33,400 I stedet for å vedgå at du oppførte deg som en bortskjemt fjortis — 790 01:23:33,560 --> 01:23:36,080 — skylder du på alle andre. 791 01:23:36,240 --> 01:23:40,160 Det er hardt å si unnskyld når du ikke vet om du blir tilgitt. 792 01:23:40,320 --> 01:23:44,120 — Er du dr. Phil nå? — Ja, dette er terapisofaen. 793 01:23:44,280 --> 01:23:47,720 Da burde vel jeg ligge der? 794 01:23:50,720 --> 01:23:54,160 — Sett deg. — Hvorfor? 795 01:23:54,320 --> 01:23:56,280 Sett deg. 796 01:24:15,080 --> 01:24:18,000 Husker du da vi var små? 797 01:24:19,720 --> 01:24:25,160 — Og du var ute og herjet på byen? — Jeg herjet da aldri. 798 01:24:25,320 --> 01:24:29,080 — Mer enn meg, da. — Det var vel alle. 799 01:24:31,680 --> 01:24:35,800 Hvis du går alene på byen og herjer tror folk du er litt sprø. 800 01:24:35,960 --> 01:24:40,280 — Du hadde da også venner? — Gale—Frans gjelds ikke. 801 01:24:40,440 --> 01:24:43,440 — Hvorfor ikke? — Fordi han var gal. 802 01:24:44,600 --> 01:24:48,760 — Dere var da alltid sammen. — Ingen andre likte oss. 803 01:24:48,920 --> 01:24:50,920 Vi var til overs. 804 01:24:53,560 --> 01:24:58,920 Men da, når du var på fylla med Saga og Moa og de ... 805 01:25:01,320 --> 01:25:04,120 ... holdt jeg far med selskap. 806 01:25:05,200 --> 01:25:07,280 Hva med mor? 807 01:25:07,440 --> 01:25:10,520 Tror du hun holdt seg våken etter ti? 808 01:25:13,200 --> 01:25:18,280 Det var nok den eneste gangen jeg følte meg virkelig nær far. 809 01:25:19,680 --> 01:25:22,520 Når han var urolig for deg. 810 01:25:28,640 --> 01:25:30,880 Snakk med ham. 811 01:25:38,720 --> 01:25:41,000 Faen så ekkel du er. 812 01:25:41,160 --> 01:25:42,840 Nei! 813 01:25:44,560 --> 01:25:47,440 — Du må ringe ham. — Slipp meg! 814 01:25:47,600 --> 01:25:51,120 — Lov at du ringer! — Ja! Slipp meg! 815 01:25:56,800 --> 01:25:59,360 Fy faen, så ekkelt. 816 01:26:01,200 --> 01:26:03,560 De skal skilles. 817 01:26:04,920 --> 01:26:06,800 Hva? 818 01:26:52,200 --> 01:26:54,040 — Mor? — Hei. 819 01:26:54,200 --> 01:26:56,800 Skal dere skilles? 820 01:27:00,160 --> 01:27:04,440 — Jeg har prøvd å få tak i deg. — Er det du som vil det? 821 01:27:05,520 --> 01:27:09,560 — Sett deg litt. — Svar, da. Er det du som vil det? 822 01:27:17,280 --> 01:27:22,320 Jeg elsker far. Og det vil jeg alltid gjøre. 823 01:27:22,480 --> 01:27:25,120 Hvorfor skal dere skilles da? 824 01:27:26,880 --> 01:27:30,880 Du ser jo selv at han har valgt sin egen vei. 825 01:27:32,360 --> 01:27:35,480 Jeg føler at jeg må velge min egen vei. 826 01:27:35,640 --> 01:27:40,240 Jeg er jo en sånn som ... som elsker mannfolk. 827 01:27:42,520 --> 01:27:44,280 Hanna. 828 01:27:52,040 --> 01:27:54,160 Jeg savner ham. 829 01:27:55,840 --> 01:27:59,200 Jeg savner den stygge kordfløyelsjakken. 830 01:28:02,560 --> 01:28:06,320 Han er mye lykkeligere nå. 831 01:28:06,480 --> 01:28:11,880 — Jeg kjenner ikke Marianne. — Han er den samme som alltid. 832 01:28:12,040 --> 01:28:15,800 — Bare gladere. — Du sier "han". 833 01:28:17,680 --> 01:28:19,160 Hun! 834 01:28:19,320 --> 01:28:22,760 Det er så vanskelig å venne seg til. 835 01:28:22,920 --> 01:28:25,000 Vet du hva? 836 01:28:25,160 --> 01:28:29,360 Marianne har også førerkort og kan kjøre deg hvor du vil. 837 01:28:33,080 --> 01:28:36,840 Kommer du på søndag? Far ville blitt så glad. 838 01:29:05,000 --> 01:29:08,560 — Jeg setter den her. Er det okay? — Ja da. 839 01:29:08,720 --> 01:29:12,720 Da er den midt i bildet. Jeg hadde satt den lenger nede. 840 01:29:12,880 --> 01:29:16,400 — Ta frem stativet. — Javel, Deres høyhet. 841 01:29:16,560 --> 01:29:21,280 Fortell så mye eller lite du vil. Det skal føles riktig for deg. 842 01:29:22,640 --> 01:29:27,200 Hvor skal jeg begynne? Det føles som en stor befrielse. 843 01:29:27,360 --> 01:29:31,200 Det vanskelige har vært å finne riktig anledning — 844 01:29:31,360 --> 01:29:34,960 — til å tørre å fortelle det til mine nærmeste. 845 01:29:35,120 --> 01:29:39,960 I virkeligheten fins det jo ingen riktig anledning. 846 01:29:42,840 --> 01:29:46,920 Moren min nektet å se meg som den jeg var. 847 01:29:47,080 --> 01:29:49,840 For henne var dette bare synd og skam. 848 01:29:50,000 --> 01:29:55,000 Så da jeg selv fikk barn lovte jeg meg selv — 849 01:29:55,160 --> 01:29:59,440 — at jeg ville gjøre alt det min mor ikke hadde gjort. 850 01:29:59,600 --> 01:30:03,360 Støtte mine barn og la dem vokse opp — 851 01:30:03,520 --> 01:30:07,320 — som de menneskene de gjerne vil være. 852 01:30:07,480 --> 01:30:12,800 Uten å gå på kompromiss. Det unner jeg dem virkelig. 853 01:30:40,720 --> 01:30:45,360 De er jo kjempefine. Det blir ikke for mye? 854 01:30:47,280 --> 01:30:51,440 Dette går bra. Bare snakk fra hjertet. 855 01:30:52,760 --> 01:30:56,080 — Det hjertet er det samme. — Takk. 856 01:31:34,920 --> 01:31:36,800 Faen! 857 01:32:18,680 --> 01:32:22,520 Kjære menighet. Jeg står her i dag ... 858 01:32:42,680 --> 01:32:47,720 Jeg står her i dag fordi jeg har forstått at når man har funnet den — 859 01:32:47,880 --> 01:32:50,880 — man vil tilbringe resten av livet med, — 860 01:32:51,040 --> 01:32:54,960 — vil man at resten av livet skal begynne nå. 861 01:32:56,640 --> 01:33:00,440 — Gjenkjenner dere det sitatet? — Rickard! 862 01:33:00,600 --> 01:33:03,160 — Hva? — Du er ikke på skolen. 863 01:33:03,320 --> 01:33:07,920 Det er fra den skjønne komedien "Da Harry møtte Sally". 864 01:33:09,440 --> 01:33:13,120 Det er kanskje ikke den mest kjente scenen fra den filmen. 865 01:33:13,280 --> 01:33:15,520 Den på restauranten. 866 01:33:18,840 --> 01:33:22,200 Det er jo den scenen! Han sa ... 867 01:33:23,880 --> 01:33:28,120 Jeg hører at det er flere enn meg som har sett den filmen. 868 01:33:28,280 --> 01:33:31,200 Men har ikke Harry rett? 869 01:33:31,360 --> 01:33:36,000 Man finner kjærligheten til en annen eller til Gud, — 870 01:33:36,160 --> 01:33:40,040 — og vil man at det nye livet skal begynne med en gang. 871 01:33:44,000 --> 01:33:47,560 "Du skal elske din neste som deg selv." 872 01:33:47,720 --> 01:33:50,720 Slik kan man sammenfatte alle Guds bud. 873 01:33:50,880 --> 01:33:55,120 Noen ganger er det lett å elske andre. 874 01:33:56,040 --> 01:33:59,080 Men utrolig vanskelig å elske seg selv. 875 01:33:59,240 --> 01:34:04,280 Kanskje vi skjuler oss for andre, og tror det er det beste for alle. 876 01:34:04,440 --> 01:34:10,800 Men det er Guds mening at vi skal være sammen som de vi er. 877 01:34:12,800 --> 01:34:18,840 Alle trenger kjærlighet. Noen som elsker oss. 878 01:34:20,200 --> 01:34:22,760 Selv om vi ikke kan leve opp til — 879 01:34:22,920 --> 01:34:28,520 — vår egne og andres idealbilder av hvordan ting burde være. 880 01:34:28,680 --> 01:34:33,080 Men noen må se oss og elske oss for de vi er. 881 01:34:33,240 --> 01:34:38,160 Da kan endelig det vidunderlige sanne livet begynne, — 882 01:34:39,160 --> 01:34:42,120 — det som Harry sier til Sally. 883 01:34:44,520 --> 01:34:49,000 Slå opp i salmeboken, så synger vi salme 198. 884 01:34:52,400 --> 01:34:57,360 — Den filmen må man jo se. — Du kan låne den av oss. 885 01:34:57,520 --> 01:35:00,720 — Har dere den hjemme? — Å jada. 886 01:35:00,880 --> 01:35:04,160 — Fin T—skjorte. — Takk. 887 01:35:06,080 --> 01:35:07,760 David. 888 01:35:09,120 --> 01:35:14,000 — Halli—hallo, halli—hallo. — Hei. 889 01:35:14,160 --> 01:35:18,000 Unnskyld. Jeg oppførte meg som en idiot. 890 01:35:19,240 --> 01:35:21,960 Det er greit. Du er tilgitt. 891 01:35:22,120 --> 01:35:25,760 — Fikk du det du trengte? — Ja, det ble dritbra. 892 01:35:25,920 --> 01:35:30,440 — Jeg fikk dusten til å bruke stativ. — Han får ingen unnskyldning. 893 01:35:30,600 --> 01:35:34,760 — Hadde purken hans sagt unnskyld? — Neppe. 894 01:35:35,920 --> 01:35:41,320 Unnskyld, unnskyld. Jeg vet ikke hva som gikk av meg. 895 01:35:41,480 --> 01:35:45,800 Jeg har snakket med Lars—Erik. Han vil ta noen av avrundingene. 896 01:35:45,960 --> 01:35:49,560 Så får du litt tyngre saker å bryne deg på. 897 01:35:49,720 --> 01:35:53,200 — Hva sier du til det? — Mener du det? 898 01:35:53,360 --> 01:35:55,840 Du er verd sjansen. 899 01:35:56,000 --> 01:35:57,760 — Takk! — Vi ses. 900 01:35:57,920 --> 01:36:01,280 Det gjør vi. På mandag. 901 01:36:01,440 --> 01:36:04,960 Hei. Takk for at dere kom. Det var utrolig. 902 01:36:05,120 --> 01:36:07,720 Jeg kommer snart. 903 01:36:14,080 --> 01:36:15,440 Hei. 904 01:36:15,600 --> 01:36:18,400 — Så fint det var. — Takk. 905 01:36:18,560 --> 01:36:21,720 — Så nydelig det var! — Tusen takk. 906 01:36:21,880 --> 01:36:25,600 Så vakkert. Så modig du er. 907 01:36:25,760 --> 01:36:30,640 — Så fantastisk. — Takk. Det varmer virkelig. 908 01:36:30,800 --> 01:36:34,200 — Bravo. — Utrolig fint. 909 01:36:38,280 --> 01:36:42,600 Det var så mye folk i kirken, jeg kjente ikke igjen alle. 910 01:36:57,480 --> 01:37:00,400 — Det er fra Hanna. — Hva skriver hun? 911 01:37:00,560 --> 01:37:05,120 "Blir du med ut og spise på fredag? Ta på deg noe fint." 912 01:37:35,480 --> 01:37:38,120 — Hei. — Hei. 913 01:37:39,160 --> 01:37:43,400 — Så fin du er. — Du sa jo det. 914 01:37:52,000 --> 01:37:54,440 Vil du bli med? 915 01:37:54,600 --> 01:37:56,960 Hvor som helst. 916 01:38:14,320 --> 01:38:17,280 — Har du bestilt bord? — Kanskje det. 917 01:38:23,560 --> 01:38:25,600 Surprise! 918 01:38:28,480 --> 01:38:31,640 — Hva er dette? — Fødselsdagsfesten din. 919 01:38:31,800 --> 01:38:36,600 — Jeg har da feiret fødselsdag. — For Lasse, ja. 920 01:38:36,760 --> 01:38:38,680 Nå synger vi. 921 01:38:38,840 --> 01:38:42,280 ja hun må leve 922 01:38:48,520 --> 01:38:51,480 — Jonathan! Hei. — Hei. 923 01:38:51,640 --> 01:38:53,400 Hei. 924 01:38:57,080 --> 01:39:01,200 — Fint at du kunne komme. — Med glede. Jeg tenkte ... 925 01:39:01,360 --> 01:39:03,040 Kom. 926 01:39:04,880 --> 01:39:08,840 — Det er min far, Marianne. — Jonathan. Gleder meg. 927 01:39:09,000 --> 01:39:11,440 — Hei. Marianne. — Gratulerer. 928 01:39:11,600 --> 01:39:14,360 Så snilt. 929 01:39:14,520 --> 01:39:17,520 — Slå deg ned. — Hopp inn. 930 01:39:48,520 --> 01:39:52,200 Jeg sier ikke at man skal drepe alle menn. Men noen. 931 01:39:52,360 --> 01:39:54,960 Jævlig mange av dem fortjener å dø. 932 01:39:55,120 --> 01:39:57,240 — Tinder? — Ja. 933 01:39:57,400 --> 01:39:59,440 Interessant. 934 01:39:59,600 --> 01:40:03,800 Kom til oss og spill Battlefield. Ta med bror din. 935 01:40:09,840 --> 01:40:11,400 David ... 936 01:40:11,560 --> 01:40:14,280 JEG HAR MUSA JEG BESTEMMER 937 01:40:22,320 --> 01:40:24,720 Far, da. 938 01:40:24,880 --> 01:40:29,240 — Dette kaller jeg 60—årskrise. — Ja, men en herlig en. 939 01:40:35,080 --> 01:40:36,720 ØVELSESKJØRING 940 01:41:15,720 --> 01:41:21,880 En stor takk til Ester og Ann—Christine 941 01:45:09,840 --> 01:45:13,640 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 77892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.