Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,660 --> 00:02:47,320
(Man Coughs)
2
00:02:47,430 --> 00:02:49,990
(Men Snoring)
3
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
(Ringing)
4
00:04:14,690 --> 00:04:18,750
(Clucking)
Come on. Come on. It's all right.
5
00:04:18,860 --> 00:04:20,820
(Muttering)
6
00:04:28,870 --> 00:04:31,060
Wake up, Will.
(Grunts)
7
00:04:36,970 --> 00:04:40,030
Starboard bow ahoy!
8
00:04:48,420 --> 00:04:51,950
- What is it, Slade?
- Thought I heard something.
Sounded like a bell.
9
00:04:54,760 --> 00:04:58,960
- Native fishermen, perhaps.
- Or a reef marker, sir.
10
00:04:59,060 --> 00:05:02,060
Mr. Calamy, the lead,
if you please!
11
00:05:16,950 --> 00:05:21,040
- Man: By the mark, five fathom!
- Calamy: Five fathom!
12
00:05:35,370 --> 00:05:38,530
- Sand and broken shell.
- Sand and broken shell.
13
00:05:45,410 --> 00:05:47,710
What is it?
14
00:05:47,810 --> 00:05:49,710
Um...
15
00:05:49,810 --> 00:05:52,370
Two points off the starboard bow,
in the fog bank.
16
00:05:52,480 --> 00:05:55,850
- What was it? A sail?
- I don't know what it was.
17
00:05:55,950 --> 00:05:57,980
Should we beat
to quarters?
18
00:06:06,400 --> 00:06:10,800
- I can't be certain.
- You're officer of the watch.
19
00:06:10,900 --> 00:06:12,890
Hollom, you must make
a decision.
20
00:06:15,410 --> 00:06:17,640
We shall beat to quarters!
21
00:06:19,910 --> 00:06:23,040
Rouse up! Rouse up!
Sleepers, awake!
22
00:06:23,150 --> 00:06:27,240
(Shouting, Indistinct)
23
00:06:27,350 --> 00:06:29,340
Move! Move along!
Move along!
24
00:06:29,450 --> 00:06:32,580
- Jump to it, boys! Jump to it!
- Jump to it, men!
25
00:06:32,690 --> 00:06:35,960
(Shouting, Indistinct)
26
00:06:49,070 --> 00:06:51,940
Man: Royal Marines!
(Hammering)
27
00:06:57,520 --> 00:06:59,350
Good morning, sir.
Sighting in heavy fog.
28
00:06:59,450 --> 00:07:03,250
- Handsomely on the yard tackle!
- Topmen aloft!
29
00:07:03,350 --> 00:07:05,250
(Shouting Continues, Indistinct)
30
00:07:05,360 --> 00:07:07,350
Might be a long day now!
31
00:07:07,460 --> 00:07:09,980
Get that cutter
over the side now!
32
00:07:10,090 --> 00:07:11,530
Look lively, there!
33
00:07:11,630 --> 00:07:14,100
- Where away?
- Uh...
34
00:07:14,200 --> 00:07:17,960
Two points off the starboard bow, sir.
Not a mile distant.
35
00:07:21,210 --> 00:07:23,110
- Lively now, I say!
- You sure, Mr. Hollom?
36
00:07:23,210 --> 00:07:24,700
Yes, sir.
37
00:07:24,810 --> 00:07:27,300
- Look alive!
- Man-of-war?
38
00:07:30,210 --> 00:07:32,150
I don't know, sir.
39
00:07:32,250 --> 00:07:35,510
It was only for a moment.
Uh, I thought I saw a shape.
40
00:07:39,060 --> 00:07:42,220
- Did you see it, Mr. Calamy?
- No, sir.
41
00:07:44,460 --> 00:07:47,690
Well, you did the right thing,
Mr. Hollom. Go to your stations.
42
00:07:50,570 --> 00:07:52,870
The deck's yours, Tom.
43
00:07:52,970 --> 00:07:54,940
Sir.
44
00:07:56,970 --> 00:08:00,670
Clear away,
and launch boats!
45
00:08:05,720 --> 00:08:08,810
Get that grate below
and get to your station!
46
00:08:08,920 --> 00:08:11,550
- Quit your dawdling!
- You heard the man!
47
00:08:11,660 --> 00:08:14,020
Lower away!
(Ship's Whistle Blowing)
48
00:08:16,760 --> 00:08:18,330
Haul both
your yard tackles!
49
00:08:18,330 --> 00:08:19,960
Haul both
your yard tackles!
50
00:08:22,530 --> 00:08:25,060
Strike the bell!
51
00:08:25,170 --> 00:08:28,040
(Bell Ringing)
52
00:08:38,120 --> 00:08:40,880
Trice up! Lay out!
53
00:08:40,990 --> 00:08:44,280
Foretopman, let fly!
54
00:08:44,390 --> 00:08:48,190
Now, then, our George,
haul away there.
55
00:08:52,330 --> 00:08:57,200
Down! All hands down!
(All Shouting)
56
00:09:09,150 --> 00:09:13,140
Hands to your stations! Mr. Hollar,
damage report, if you please!
57
00:09:13,250 --> 00:09:15,240
(Shouting Continues)
58
00:09:20,890 --> 00:09:23,520
- Eighteen-pounders.
- At least, sir.
59
00:09:23,630 --> 00:09:25,890
We're going to have to get closer to poke
his eye. Run out the starboard battery.
60
00:09:26,000 --> 00:09:27,900
- Aye, sir.
- Mr. Allen, come up on the wind!
61
00:09:28,000 --> 00:09:29,990
- On the wind, sir?
- Lay me alongside at pistol-shot.
62
00:09:34,100 --> 00:09:36,130
(All Shouting)
63
00:09:36,240 --> 00:09:38,470
- Sharpshooters to the tops, Mr. Howard.
- Aye, sir.
64
00:09:38,580 --> 00:09:41,510
Sergeant, take your section
into the main top!
65
00:09:41,610 --> 00:09:44,140
We stand tall on the quarterdeck, son.
All of us.
66
00:09:45,420 --> 00:09:48,250
- Mr. Boyle, run up the colours.
- Aye, sir.
67
00:09:53,320 --> 00:09:55,620
- Note to the log, Mr. Watt.
- Sir.
68
00:09:55,730 --> 00:09:58,960
- Engaged enemy frigate at six bells.
- Aye, sir.
69
00:10:01,770 --> 00:10:04,360
- Straight at them, Mr. Mowett.
- Straight at them, sir.
70
00:10:04,470 --> 00:10:06,900
Bill!
71
00:10:07,000 --> 00:10:09,840
Leave the bloody swords!
Get the captain's silver below.
72
00:10:09,940 --> 00:10:13,970
She's not in range yet!
Stand fast till she's close enough!
73
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
- Close with him amidships!
- Amidships it is, sir!
74
00:10:17,950 --> 00:10:20,850
For God's sake,
don't drop anything!
75
00:10:26,220 --> 00:10:28,690
- Steady!
- Hold your position!
76
00:10:28,790 --> 00:10:32,060
Hold your position!
Courage now!
77
00:10:32,160 --> 00:10:36,500
Hold steady, boys! Hold steady!
(Groaning)
78
00:10:36,600 --> 00:10:41,200
Mister Pullings, sir! Davies, Jemmy,
get Mr. Pullings below!
79
00:10:41,310 --> 00:10:42,770
Aye, sir.
80
00:10:42,870 --> 00:10:45,340
- Mr. Blakeney, pass
the word for the captain.
- Aye!
81
00:10:45,440 --> 00:10:48,140
Clear the forward pin rails!
82
00:10:54,620 --> 00:10:57,210
More sand on the floor!
83
00:10:57,320 --> 00:10:59,880
On the up-roll, fire!
84
00:11:12,940 --> 00:11:15,530
Down!
85
00:11:23,550 --> 00:11:28,040
Relieving-tackles on the tiller!
You men, collect these wounded!
86
00:11:30,290 --> 00:11:32,380
- Keep them spitting, Mr. Calamy.
- Aye, sir.
87
00:11:32,490 --> 00:11:35,250
Reload and give them hell!
88
00:11:38,560 --> 00:11:40,690
(Explosions Continue, Muffled)
89
00:12:01,490 --> 00:12:02,890
Sir! To the taffrail!
90
00:12:02,890 --> 00:12:03,720
Sir! To the taffrail!
91
00:12:09,690 --> 00:12:13,360
The rudder's shot away!
The steering don't answer, sir!
92
00:12:13,460 --> 00:12:15,730
We're fish in a barrel.
93
00:12:15,830 --> 00:12:19,630
Mowett: I want axes! Axes! Cut all away!
94
00:12:23,010 --> 00:12:25,100
Why are we not firing?
95
00:12:29,380 --> 00:12:31,280
Let me through.
96
00:12:31,380 --> 00:12:34,150
(Shouting, Indistinct)
97
00:12:34,250 --> 00:12:36,220
Hold it in there!
98
00:12:39,920 --> 00:12:41,750
He's on the larboard bow, sir.
99
00:12:41,860 --> 00:12:45,690
Hollar: Bring up your small arms!
Up, you fire-eaters!
100
00:12:45,800 --> 00:12:48,630
(Ship's Whistle Blowing)
101
00:12:48,730 --> 00:12:51,170
Prepare to repel boarders!
102
00:12:51,270 --> 00:12:54,330
Seize your weapons
and wait for the word!
103
00:12:56,540 --> 00:12:59,770
Pullings: Your orders, sir?
104
00:12:59,880 --> 00:13:04,080
Call the gun crews to deck. Rig man-ropes
over the stern and pull the boats in.
105
00:13:04,180 --> 00:13:06,170
Put us in that fog, Tom.
106
00:13:10,820 --> 00:13:14,810
Pull like you're pulling
a Frenchman off your mother!
(Men Yelling)
107
00:13:17,800 --> 00:13:21,320
Pull together, men!
Pull for the fog bank!
108
00:13:23,930 --> 00:13:25,900
Run them out!
Run them out!
109
00:13:30,840 --> 00:13:33,810
Fire!
110
00:13:33,910 --> 00:13:37,540
She's opened up a seam! We need
to get some oakum and pound it in.
111
00:13:37,650 --> 00:13:39,550
Joe, a mallet
and some irons!
112
00:13:46,620 --> 00:13:48,750
Pullings: She's gaining on us!
113
00:13:55,300 --> 00:13:57,700
- We're nearly there, boys!
- Pull!
114
00:13:57,800 --> 00:13:59,860
Pull!
115
00:13:59,970 --> 00:14:03,100
- Reach for it!
- Pull for the fog!
116
00:14:10,850 --> 00:14:14,510
- Pull for Lucky Jack!
- We've done it!
117
00:14:14,620 --> 00:14:18,250
(Cheering, Shouting)
118
00:14:18,360 --> 00:14:20,920
Jack: Pipe down! Silence on deck!
119
00:14:31,270 --> 00:14:34,200
- They will not find us in here!
- Silence that man!
120
00:14:34,300 --> 00:14:37,830
Calamy: Quiet, lads! No shouts, no calls.
121
00:15:06,000 --> 00:15:07,970
Calamy: Avast rowing.
122
00:15:10,740 --> 00:15:12,940
(Men Sighing)
Well done, lads.
123
00:15:36,870 --> 00:15:40,800
Two feet, six inches, sir,
and holding.
124
00:15:44,370 --> 00:15:47,170
- Good work, Mr. Lamb.
- Thank you, sir.
125
00:15:58,120 --> 00:15:59,950
So, what's
the butcher's bill?
126
00:16:00,060 --> 00:16:02,420
Nine dead, 27 wounded.
127
00:16:10,830 --> 00:16:12,730
Joe Plaice.
128
00:16:12,840 --> 00:16:15,630
He has a severely depressed
fracture of the skull.
129
00:16:15,740 --> 00:16:18,300
I don't think
he will see out the night.
130
00:16:18,410 --> 00:16:20,380
Lord Blakeney.
131
00:16:23,310 --> 00:16:25,410
Just a broken arm, sir.
132
00:16:27,520 --> 00:16:29,420
Well, you're in
very good hands.
133
00:16:35,430 --> 00:16:38,950
I'm doing everything I can.
I know you were close to his father.
134
00:16:39,060 --> 00:16:42,090
His father would have understood.
He knew the life.
135
00:16:42,200 --> 00:16:44,900
- His mother, however...
- Let me take a look at that brow of yours.
136
00:16:47,100 --> 00:16:49,070
- Oh.
- Hmm?
137
00:16:53,280 --> 00:16:56,710
(Sighs) Damn, he was good.
Just came out of nowhere.
138
00:16:56,810 --> 00:17:01,980
Hit us with a full broadside, cut across
our tail and took out our rudder.
139
00:17:02,090 --> 00:17:05,320
Damn fine gunnery.
Hmm.
140
00:17:05,420 --> 00:17:09,090
We only slipped away because of the fog.
Quite fortunate, really.
141
00:17:09,190 --> 00:17:12,290
He may have had the weather gauge,
but we had the weather gods.
142
00:17:12,400 --> 00:17:15,660
(Groans)
143
00:17:15,770 --> 00:17:18,890
Well, I have no idea precisely
what it is you're talking about...
144
00:17:19,000 --> 00:17:21,560
but he did seem to
come off rather well.
145
00:17:21,670 --> 00:17:24,140
Seven weeks sailing...
146
00:17:24,240 --> 00:17:27,800
and he happens in darkness
on our exact position.
147
00:17:27,910 --> 00:17:30,070
Hmm.
148
00:17:30,180 --> 00:17:34,310
Well, the French have their spies
in England and elsewhere, as do we.
149
00:17:34,420 --> 00:17:36,390
Indeed.
150
00:17:38,260 --> 00:17:40,380
If he knew we were looking for him,
he could have easily stood to sea...
151
00:17:40,490 --> 00:17:42,790
and passed well clear.
152
00:17:44,360 --> 00:17:46,420
Well, then, perhaps
he was looking for us.
153
00:18:13,090 --> 00:18:16,790
Allen: Frigate? I tell you, if she
was a frigate, then I am a Dutchman.
154
00:18:16,890 --> 00:18:19,260
It was an unfair match. There was no
dishonour in it. No dishonour at all.
155
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
She was more like a ship of the line,
a two-Decker, more than a frigate!
156
00:18:21,630 --> 00:18:24,960
You have to wonder about the nature
of her hull. Our shots wouldn't penetrate.
157
00:18:25,070 --> 00:18:27,660
Triple-shotted at 200 yards,
and our guns had no effect.
158
00:18:27,770 --> 00:18:30,870
She had the weather gauge
and a clear advantage in firepower.
159
00:18:30,970 --> 00:18:34,170
What is the "weather gauge"?
160
00:18:34,280 --> 00:18:36,300
Shall I show you again,
Stephen?
161
00:18:36,410 --> 00:18:38,970
Not on the cloth.
162
00:18:39,080 --> 00:18:41,810
It means she had
the wind in her favour.
163
00:18:41,920 --> 00:18:44,050
Therefore,
control of the engagement.
164
00:18:44,150 --> 00:18:47,390
And she had the longer guns, which meant
she could hit us beyond our effective range.
165
00:18:47,490 --> 00:18:49,550
The simple fact is
we were soundly beaten.
166
00:18:53,630 --> 00:18:55,790
Heavy frigate like that
in the Pacific...
167
00:18:55,900 --> 00:18:58,700
Could tip the balance of war
in Napoleon's favour.
168
00:18:58,800 --> 00:19:03,400
By comparison, the Surprise
is a somewhat aged man-of-war.
169
00:19:08,180 --> 00:19:12,010
- Am I not correct?
- Would you call me
an aged man-of-war, Doctor?
170
00:19:12,120 --> 00:19:16,310
The Surprise is not old.
No one would call her old.
171
00:19:16,420 --> 00:19:18,320
She has a bluff bow,
lovely lines.
172
00:19:18,420 --> 00:19:22,550
She's a fine sea bird...
Weatherly, stiff and fast.
173
00:19:22,660 --> 00:19:26,030
Very fast,
if she's well handled.
174
00:19:26,130 --> 00:19:28,150
No, she's not old.
175
00:19:29,430 --> 00:19:31,330
She's in her prime.
176
00:19:31,430 --> 00:19:33,530
Well, we can patch up
the main and mizzen.
177
00:19:33,640 --> 00:19:36,230
The foresail's too far gone,
I'm afraid, so we will bend our spare.
178
00:19:36,340 --> 00:19:40,400
Mr. Lamb is confident with basic
repairs, we can get home as we are.
179
00:19:40,510 --> 00:19:43,270
We're not going home.
180
00:19:52,220 --> 00:19:54,550
But to refit
we need a port...
181
00:19:54,660 --> 00:19:56,390
and the Acheron
may be still looking for us.
182
00:19:56,490 --> 00:20:00,790
We can refit at sea.
Here, we're at shoals.
183
00:20:00,900 --> 00:20:02,890
As you said, Mr. Allen...
184
00:20:03,000 --> 00:20:06,770
she is taking the war to the South Seas,
and we are supposed to stop her.
185
00:20:06,870 --> 00:20:12,780
But, sir, with respect,
she's a vastly heavier ship.
186
00:20:12,880 --> 00:20:15,110
She's out of our class.
187
00:20:15,210 --> 00:20:18,700
She could be halfway to Cape Horn
by the time we're repaired and underway.
188
00:20:18,820 --> 00:20:22,620
Well, then, there's not
a moment to lose.
189
00:20:22,720 --> 00:20:26,590
Pullings: Aloft! Finish reeving the new halyards?
190
00:20:26,690 --> 00:20:29,560
All stretched along
and a-tanto, sir!
191
00:20:36,200 --> 00:20:37,960
Yo, boy!
192
00:20:38,070 --> 00:20:41,040
Hollar: Easy, I said! Easy!
193
00:20:41,140 --> 00:20:43,630
Is it true about how they put
the last stitch through your nose?
194
00:20:43,740 --> 00:20:47,340
What do you mean?
195
00:20:47,440 --> 00:20:49,340
Old Joe told me
that when you die...
196
00:20:49,450 --> 00:20:52,810
they stitch you up in your hammock
with the last stitch through your nose...
197
00:20:52,920 --> 00:20:55,940
just to make sure
you're not asleep.
198
00:20:59,690 --> 00:21:03,020
Not through the nose.
You will tell them?
199
00:21:42,100 --> 00:21:44,930
(Surgical Instruments Clattering)
200
00:21:57,110 --> 00:22:01,020
(Gasps, Whimpers)
Stephen: It's all right.
201
00:22:01,120 --> 00:22:03,140
It's just the laudanum speaking.
202
00:22:22,040 --> 00:22:24,010
(Blakeney Sobbing)
203
00:22:31,350 --> 00:22:33,440
(Drops Knife)
204
00:22:37,920 --> 00:22:40,580
I've never seen a braver patient.
205
00:22:40,690 --> 00:22:45,320
Allen: Handsomely. Handsomely, now, our William.
206
00:22:45,430 --> 00:22:47,520
- Poor darling.
- Never mind.
207
00:22:47,630 --> 00:22:49,530
We will soon
have you fixed up.
208
00:22:49,630 --> 00:22:51,570
Lamb: Come on. I want good work now.
209
00:22:51,670 --> 00:22:53,860
Pullings: I will need two men
in the starboard fore channels.
210
00:22:53,970 --> 00:22:56,230
(Chattering Continues)
211
00:22:56,340 --> 00:22:58,310
That's nice work there.
You'd never know that had been...
212
00:22:58,410 --> 00:23:00,600
Repair won't do here.
I need these replaced.
213
00:23:00,710 --> 00:23:02,640
Ask Mr. Lamb what he has in stock.
214
00:23:02,750 --> 00:23:05,180
(Chattering Continues)
215
00:23:08,420 --> 00:23:10,580
Mowett: Mr. Calamy, there's
something might interest you here.
216
00:23:11,860 --> 00:23:14,480
Look.
The captain carved that...
217
00:23:14,590 --> 00:23:16,390
when he was a mid,
no more than your age.
218
00:23:16,490 --> 00:23:18,390
He's known this ship
man and boy.
219
00:23:18,500 --> 00:23:21,290
He says there's enough
of his blood in the woodwork...
220
00:23:21,400 --> 00:23:23,660
for the ship to almost
be a relation.
221
00:23:23,770 --> 00:23:25,960
I do understand
your point, Mr. Allen.
222
00:23:26,070 --> 00:23:28,590
Your knowledge in these areas
is beyond question. However...
223
00:23:28,710 --> 00:23:30,700
a week spent crawling through
the Brazilian rain forest...
224
00:23:30,810 --> 00:23:32,800
Looking for a new mast
simply will not do.
225
00:23:32,910 --> 00:23:35,840
The Acheron will be
halfway to China.
226
00:23:35,950 --> 00:23:37,850
Mr. Lamb, as always,
will do his best...
227
00:23:37,950 --> 00:23:39,640
which is all I can hope
to expect from any man.
228
00:23:39,750 --> 00:23:41,650
Sir.
229
00:24:15,750 --> 00:24:19,280
- Is them his brains, Doctor?
- Stephen: No, that's just dried blood.
230
00:24:19,390 --> 00:24:21,450
Those are his brains.
231
00:24:21,560 --> 00:24:23,860
(All Gasping)
232
00:24:26,830 --> 00:24:30,130
Physician he is. Isn't one
of your common surgeons.
233
00:24:30,230 --> 00:24:33,360
- Can I have the coin, please?
- Sir.
234
00:24:38,140 --> 00:24:40,840
He wouldn't look at you
for under 10 guineas on land.
235
00:24:40,940 --> 00:24:43,110
And he knows
his birds and beasts.
236
00:24:43,210 --> 00:24:46,580
You show him a beetle,
and he will tell you what it's thinking.
237
00:24:46,680 --> 00:24:49,020
Hollar: Back to work, you loafers!
238
00:24:49,120 --> 00:24:51,750
Eckhart, use your pipe.
239
00:24:51,860 --> 00:24:56,020
(Ship's Whistle Blowing)
You're not a pennyweight of use gawping here!
240
00:25:00,300 --> 00:25:03,090
(Clears Throat)
241
00:25:03,200 --> 00:25:05,600
He still hasn't said a word, sir.
242
00:25:07,640 --> 00:25:09,610
Sir.
243
00:25:11,170 --> 00:25:14,270
Lord Blakeney. Feeling better?
244
00:25:14,380 --> 00:25:16,350
Much better. Thank you, sir.
245
00:25:16,450 --> 00:25:18,810
Well, good. Good.
246
00:25:20,450 --> 00:25:23,580
The doctor told me
you were fond of reading, so l...
247
00:25:30,930 --> 00:25:34,260
It has all of his major battles in it,
and then some very fine illustrations.
248
00:25:34,360 --> 00:25:36,260
Thank you, sir.
249
00:25:37,570 --> 00:25:40,090
Did you ever meet Lord Nelson, sir?
250
00:25:40,200 --> 00:25:43,900
I had the honour and privilege
of serving with him at the Nile.
251
00:25:44,010 --> 00:25:46,700
A great victory.
You can find it in here, actually.
252
00:25:46,810 --> 00:25:50,270
Page 135, if I'm not mistaken.
253
00:25:51,710 --> 00:25:53,680
Yes.
254
00:25:59,390 --> 00:26:01,720
May I beg you to tell me
what kind of man he is?
255
00:26:05,500 --> 00:26:07,460
You should read the book.
256
00:26:07,560 --> 00:26:10,430
I will, sir. Thank you.
257
00:26:11,470 --> 00:26:13,440
(Clears Throat)
258
00:26:29,420 --> 00:26:31,320
♫ (Violin, Cello) ♫
259
00:26:31,420 --> 00:26:35,920
Oh, here we go again.
Scrape, scrape, screech, screech.
260
00:26:36,030 --> 00:26:39,830
Never a tune you could dance to,
not if you were drunk as Davy's sow.
261
00:26:49,340 --> 00:26:51,600
- Ah.
- How about this?
262
00:26:51,710 --> 00:26:53,940
Or are you in the mood
for something more aggressive?
263
00:26:54,040 --> 00:26:56,010
One, two.
264
00:27:15,130 --> 00:27:18,000
♫ (Continues) ♫
265
00:28:04,680 --> 00:28:06,880
(Pen Writing On Paper)
266
00:28:08,520 --> 00:28:10,510
(Door Opens)
Killick: Salute.
267
00:28:11,720 --> 00:28:13,620
Hats off.
268
00:28:14,860 --> 00:28:16,760
(Clears Throat)
What's all this about?
269
00:28:20,830 --> 00:28:23,420
- What's this?
- It's the phantom, sir.
270
00:28:23,530 --> 00:28:26,060
Excuse me.
That's what the men call it.
271
00:28:26,170 --> 00:28:31,040
It's the Acheron, sir. You see,
Will here, he seen her being built.
272
00:28:31,140 --> 00:28:34,600
Will: In Boston, sir, during the Peace.
273
00:28:34,710 --> 00:28:37,770
- She's Yankee-built, sir.
- See, he was getting married there...
274
00:28:37,880 --> 00:28:40,310
and his wife's second cousin,
he works in the yards.
275
00:28:40,420 --> 00:28:42,580
So Will here
saw the ship out of water.
276
00:28:42,690 --> 00:28:45,920
Will: Sir, l-I saw there was
something right strange about her...
277
00:28:46,020 --> 00:28:47,920
and so I asked Joe, and...
278
00:28:48,020 --> 00:28:50,460
So he described it to me,
and I knocked you up a model, sir.
279
00:28:50,560 --> 00:28:52,890
And this framing is accurate?
280
00:28:53,000 --> 00:28:57,130
- Exactly accurate, sir.
- Thank you, lads.
281
00:28:57,230 --> 00:28:59,260
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
282
00:28:59,370 --> 00:29:02,130
Killick, an extra ration
of rum for these men.
283
00:29:02,240 --> 00:29:04,930
- Thank you very much, sir.
- Thank you, sir.
284
00:29:05,040 --> 00:29:07,600
- Which I was saving for Saluting Day, I was.
- We will drink wine.
285
00:29:07,710 --> 00:29:09,940
Oh, drink wine
on Saluting Day.
286
00:29:10,050 --> 00:29:12,670
Jack: Bluff above the water and sharp below.
287
00:29:12,780 --> 00:29:16,180
Gives the hull a finer entry
and a long run as she goes aft.
288
00:29:16,290 --> 00:29:18,250
That's why she's so fast.
289
00:29:18,350 --> 00:29:21,320
Heavier, but fast despite it.
290
00:29:21,420 --> 00:29:23,860
(Sighs)
That's the future.
291
00:29:23,960 --> 00:29:27,400
What a fascinating
modern age we live in.
292
00:29:27,500 --> 00:29:31,260
Planking and framing like that would make
her hull, what, two foot thick? Solid oak?
293
00:29:31,370 --> 00:29:36,270
That's why we couldn't dent her. Probably
capable of making 12 to 14 knots.
294
00:29:36,370 --> 00:29:40,330
Now we know. Thank God for Warley
and his wife's second cousin.
295
00:29:40,440 --> 00:29:43,340
Pullings: Why, she could be doing
up to 280 miles a day.
296
00:29:43,450 --> 00:29:46,610
Even if we did
catch up with her...
297
00:29:46,720 --> 00:29:49,480
(Sighs)
I mean, to take her...
298
00:29:49,590 --> 00:29:55,220
She's out of our class.
She's a 44-gun ship.
299
00:29:55,320 --> 00:29:57,880
She's still vulnerable at the stern,
like the rest of us.
300
00:29:59,830 --> 00:30:02,630
(Chattering, Shouting)
301
00:30:12,610 --> 00:30:14,870
(Chattering, Shouting Continue)
302
00:30:19,420 --> 00:30:21,680
Your name?
(Blows Kiss)
303
00:30:37,000 --> 00:30:39,190
Gangway for the mail, please.
304
00:30:41,000 --> 00:30:44,400
Here we are.
Very important mail. Letters.
305
00:30:44,510 --> 00:30:47,770
What's he saying?
(Speaking Portuguese)
306
00:30:47,880 --> 00:30:49,850
(Portuguese)
307
00:30:51,380 --> 00:30:53,280
A large man-of-war, French...
308
00:30:53,380 --> 00:30:55,280
stopped here on the 10th
and then headed south.
309
00:30:55,380 --> 00:30:57,750
(Man Continues In Portuguese)
310
00:31:00,890 --> 00:31:02,790
Somewhere here.
311
00:31:02,890 --> 00:31:05,590
A full three weeks ahead.
312
00:31:05,700 --> 00:31:08,360
Damn.
313
00:31:08,460 --> 00:31:11,020
All right, Tom,
let's get all this squared away.
314
00:31:11,130 --> 00:31:13,000
Aye, sir. Mr. Hollar!
315
00:31:13,100 --> 00:31:15,200
- Aye, sir.
- Let us complete our business here.
316
00:31:15,300 --> 00:31:17,930
Hollar: Hands, prepare to weigh anchor!
317
00:31:19,980 --> 00:31:22,040
Put that woman down, Slade!
318
00:31:22,140 --> 00:31:26,670
This is the ship of His Majesty's Navy,
not a floating bordello.
319
00:31:26,780 --> 00:31:29,980
Get yourself back aboard!
320
00:31:30,090 --> 00:31:34,050
All hands,
get these provisions stowed!
321
00:31:34,220 --> 00:31:36,190
(Laughter)
322
00:31:46,570 --> 00:31:48,730
Well done.
Gentlemen...
323
00:31:51,440 --> 00:31:55,210
to wives
and to sweethearts.
324
00:31:55,310 --> 00:31:58,250
- All: To wives and sweethearts.
- May they never meet.
325
00:31:58,350 --> 00:31:59,810
(Chuckling)
326
00:31:59,920 --> 00:32:01,780
Mr. Howard.
Mr. Howard, the bottle. The bottle.
327
00:32:01,880 --> 00:32:03,780
- The bottle stands by you.
- Sir.
328
00:32:03,890 --> 00:32:06,680
Sir?
329
00:32:06,790 --> 00:32:09,310
Excuse me, sir,
but Mr. Blakeney said that...
330
00:32:09,430 --> 00:32:12,160
you served under Lord Nelson at the Nile.
331
00:32:12,260 --> 00:32:15,090
Indeed. I was a young lieutenant...
332
00:32:15,200 --> 00:32:17,320
not much older than you are now.
333
00:32:17,430 --> 00:32:20,490
And Mr. Pullings... Mr. Pullings
was a snivelling midshipman...
334
00:32:20,600 --> 00:32:22,500
still yearning for hearth and home.
335
00:32:22,610 --> 00:32:24,630
(Chuckling)
Calamy: Did you meet him, sir?
336
00:32:24,740 --> 00:32:26,540
Can you tell me what he's like?
337
00:32:26,640 --> 00:32:29,770
I have had the honour
of dining with him twice.
338
00:32:29,880 --> 00:32:32,710
He spoke to me on both occasions.
339
00:32:32,820 --> 00:32:35,310
A master tactician and
a man of singular vision.
340
00:32:35,420 --> 00:32:38,750
Well, he always said in battle;
341
00:32:38,850 --> 00:32:41,320
"Never mind the manoeuvres.
Just go straight at them."
342
00:32:41,420 --> 00:32:45,550
Some would say not a great seaman,
but a great leader.
343
00:32:45,660 --> 00:32:48,650
He's England's only hope
if Old Bony intends to invade.
344
00:32:48,760 --> 00:32:52,130
Sir, might we press you
for a anecdote?
345
00:32:55,170 --> 00:32:58,270
The first time that he spoke to me...
346
00:32:58,370 --> 00:33:00,770
I shall never forget his words.
347
00:33:00,880 --> 00:33:03,570
I remember it like it was yesterday.
348
00:33:03,680 --> 00:33:08,840
He leaned across the table, he looked me
straight in the eye and he said...
349
00:33:08,950 --> 00:33:12,050
"Aubrey, may I trouble you for the salt?"
350
00:33:12,150 --> 00:33:14,050
(Laughter)
351
00:33:14,160 --> 00:33:16,950
I've always tried to say it exactly...
352
00:33:17,060 --> 00:33:20,390
as he did ever since.
353
00:33:23,200 --> 00:33:25,170
The s...
354
00:33:25,270 --> 00:33:27,170
The second time...
355
00:33:27,270 --> 00:33:30,670
The second time, he told me a story...
356
00:33:30,770 --> 00:33:33,570
about how someone offered him
a boat cloak on a cold night.
357
00:33:33,680 --> 00:33:36,770
And he said no, he didn't need it...
358
00:33:36,880 --> 00:33:39,140
that he was quite warm.
359
00:33:39,250 --> 00:33:41,270
His zeal for king and country
kept him warm.
360
00:33:43,950 --> 00:33:48,520
I know it sounds absurd, and were it
from another man you'd cry out...
361
00:33:48,620 --> 00:33:53,390
"Oh, what pitiful stuff,"
and dismiss it as mere enthusiasm.
362
00:33:53,500 --> 00:33:55,460
But with Nelson...
363
00:33:57,370 --> 00:34:00,200
you felt your heart glow.
364
00:34:06,140 --> 00:34:08,040
Wouldn't you say, Mr. Pullings?
365
00:34:09,580 --> 00:34:11,480
You did indeed, sir.
366
00:34:11,580 --> 00:34:16,110
Well, then, he would seem to be the
exception to the rule that authority corrupts.
367
00:34:18,650 --> 00:34:21,990
- Mowett: To Lord Nelson.
- To Lord Nelson.
368
00:34:22,090 --> 00:34:24,060
All: To Lord Nelson.
369
00:34:25,760 --> 00:34:27,660
Do you see
those two weevils, Doctor?
370
00:34:27,760 --> 00:34:29,590
I do.
371
00:34:29,700 --> 00:34:32,100
Jack: Which would you choose?
372
00:34:34,300 --> 00:34:36,200
Neither. There's not a scrap
of difference between them.
373
00:34:36,310 --> 00:34:38,360
They're the same species of curculio.
374
00:34:38,470 --> 00:34:42,600
(Clears Throat)
If you had to choose...
375
00:34:42,710 --> 00:34:45,110
if you were forced to make a choice...
376
00:34:45,210 --> 00:34:47,110
if there was no other response but to...
377
00:34:47,220 --> 00:34:49,740
Well, then, if you're going to push me.
378
00:34:52,220 --> 00:34:54,120
I would choose the right-hand weevil.
379
00:34:54,220 --> 00:34:58,990
It has significant advantage
in both length and breadth.
380
00:34:59,100 --> 00:35:02,430
There! I have you!
You're completely dished.
381
00:35:02,530 --> 00:35:05,630
Do you not know that in the service...
382
00:35:05,730 --> 00:35:08,360
one must always choose
the lesser of two weevils?
383
00:35:08,470 --> 00:35:10,500
(Boisterous Laughter)
384
00:35:15,110 --> 00:35:17,480
He who would pun would pick a pocket.
385
00:35:20,220 --> 00:35:22,450
Really. "Weevils."
386
00:35:22,550 --> 00:35:24,950
To the lesser of two weevils.
387
00:35:25,050 --> 00:35:27,650
All: To the lesser of two weevils!
388
00:35:27,760 --> 00:35:30,280
♫ (Sea Chanty) ♫
389
00:35:37,870 --> 00:35:39,840
Hey, Joe!
(Cheering)
390
00:35:42,510 --> 00:35:45,600
- Whoo!
- Go, Joe!
391
00:35:54,580 --> 00:35:56,810
♫ (Continues) ♫
392
00:36:04,790 --> 00:36:08,060
The Lord taketh...
393
00:36:08,160 --> 00:36:11,000
and the Lord giveth away.
394
00:36:11,100 --> 00:36:13,930
You hear that? He said something.
395
00:36:14,040 --> 00:36:16,900
Doctor! He spoke, Doctor!
396
00:36:17,010 --> 00:36:19,700
Well done indeed, Stephen.
397
00:36:19,810 --> 00:36:22,000
♫ Farewell and adieu ♫
♫ to you Spanish ladies ♫
398
00:36:22,110 --> 00:36:26,240
♫ Farewell and adieu ♫
♫ to ladies of Spain ♫
399
00:36:26,350 --> 00:36:31,220
♫ For we've received orders ♫
♫ to sail for Old England ♫
400
00:36:31,320 --> 00:36:33,850
♫ We hope in a short time ♫
401
00:36:33,960 --> 00:36:38,290
♫ To see you again ♫
402
00:36:38,390 --> 00:36:39,900
What a wonderfully true voice
Mr. Hollom possesses.
403
00:36:39,900 --> 00:36:42,560
What a wonderfully true voice
Mr. Hollom possesses.
404
00:36:42,670 --> 00:36:44,630
Indeed.
405
00:36:46,470 --> 00:36:48,940
♫ Come, all you bold ♫
♫ young thoughtless men ♫
406
00:36:49,040 --> 00:36:51,530
♫ A warning take by me ♫
407
00:36:51,640 --> 00:36:54,130
♫ And never leave ♫
♫ your happy homes ♫
408
00:36:54,240 --> 00:36:56,230
♫ To sail the raging sea ♫
409
00:36:56,380 --> 00:36:59,370
♫ Come, all you bold ♫
♫ young thoughtless men ♫
410
00:36:59,480 --> 00:37:01,880
♫ A warning take by me ♫
411
00:37:01,980 --> 00:37:04,420
♫ And never leave ♫
♫ your happy homes ♫
412
00:37:04,520 --> 00:37:07,250
♫ To sail the raging sea ♫
413
00:37:07,360 --> 00:37:11,050
Night watchman: On deck, there! Sail, ho!
414
00:37:12,130 --> 00:37:14,250
Looks like a frigate!
415
00:37:18,900 --> 00:37:21,060
Allen: The question is, how did he get there?
416
00:37:21,170 --> 00:37:23,540
We have no alternative.
We must turn and fight.
417
00:37:23,640 --> 00:37:25,540
But he has the weather gauge again.
418
00:37:25,640 --> 00:37:28,110
He must have been watching us
from some inlet and waited till we passed.
419
00:37:31,850 --> 00:37:33,750
Allen: My God. What can we do?
420
00:37:33,850 --> 00:37:37,790
- He has us by the hip.
- Run like smoke and oakum.
421
00:37:37,890 --> 00:37:41,790
- We will have to bend every sail.
- We will put up our pocket
handkerchiefs if we have to!
422
00:37:41,890 --> 00:37:43,790
We must survive this day.
Let's get about it.
423
00:37:43,890 --> 00:37:45,790
- Mr. Allen, gentlemen.
- Aye, sir.
424
00:37:45,890 --> 00:37:48,020
Allen: All hands, make sail!
425
00:37:48,130 --> 00:37:51,100
This is the second time he's done this
to me. There will not be a third.
426
00:37:57,970 --> 00:37:59,700
Cast off gaskets there!
427
00:38:09,050 --> 00:38:14,580
I tell ya, the devil's at the wheel
of that there phantom ship.
428
00:38:14,690 --> 00:38:17,020
You better hold fast.
429
00:38:23,470 --> 00:38:25,430
What is it with this man?
430
00:38:25,530 --> 00:38:29,370
Did I kill a relative
of his in battle perhaps?
431
00:38:29,470 --> 00:38:31,370
His boy, God forbid?
432
00:38:31,470 --> 00:38:33,460
He fights like you, Jack.
433
00:38:52,160 --> 00:38:55,100
Bring the sun down to the horizon.
434
00:38:55,200 --> 00:38:59,220
When its lower limb is touching the horizon...
Williamson, look to your sextant!
435
00:38:59,340 --> 00:39:01,630
When the orb is no longer rising...
436
00:39:03,310 --> 00:39:06,100
then it has reached its zenith.
437
00:39:06,210 --> 00:39:08,340
- And that would be noon.
- Sir?
438
00:39:08,440 --> 00:39:11,070
Mr. Pullings. Do you make noon, Mr. Hollom?
439
00:39:11,180 --> 00:39:13,840
- Yes, sir.
- Call noon. It's your class.
440
00:39:13,950 --> 00:39:16,110
Men: Heave! Heave!
441
00:39:16,220 --> 00:39:18,310
Hollom: Sir, that's noon.
442
00:39:18,420 --> 00:39:22,410
- Mowett: Mr. Nichols, make that 12:00!
- Six hours?
443
00:39:22,520 --> 00:39:24,720
Five at most.
444
00:39:24,830 --> 00:39:26,730
Just keep us out of
her reach until nightfall.
445
00:39:26,830 --> 00:39:29,890
Hollar: Turn the glass and strike the bell!
446
00:39:35,840 --> 00:39:37,930
(Chattering)
447
00:39:42,010 --> 00:39:44,980
We didn't want to make it any taller, sir,
on account of this wind.
448
00:39:45,080 --> 00:39:47,310
Excuse me, sir,
but what are they building?
449
00:39:47,420 --> 00:39:49,080
Your first command.
450
00:39:57,490 --> 00:39:59,830
Howard: Quickly, now,
or she will be on top of us!
451
00:39:59,930 --> 00:40:02,800
Hollar: Take the weight
on the yard tackles!
452
00:40:02,900 --> 00:40:05,160
Fend her off!
Fend her off!
453
00:40:05,270 --> 00:40:07,790
Lower away on the main!
454
00:40:14,710 --> 00:40:16,610
- I wouldn't want to lose you.
- Aye, sir.
455
00:40:29,220 --> 00:40:34,590
There's a painter, bo. Pass her aft.
Outside everything, mind.
456
00:40:34,700 --> 00:40:37,100
Mowett: Lively now. We've got
10 minutes before he's up with us.
457
00:40:37,200 --> 00:40:40,460
Allen: Lively, lads. Lively.
We've precious little time.
458
00:40:44,970 --> 00:40:46,940
Mind what the captain
told you.
459
00:40:47,040 --> 00:40:48,940
- Hollar: Pull, boys!
- That's it.
460
00:40:49,040 --> 00:40:54,540
Pull on the larboard line there.
Line her up. Line her up!
461
00:41:12,070 --> 00:41:13,530
Now.
462
00:41:19,310 --> 00:41:22,140
Killick, there! Douse your light!
463
00:41:28,620 --> 00:41:32,080
Mr. Allen, make ready.
(Cannon Blast)
464
00:42:01,280 --> 00:42:04,310
(Grunting, Panting)
465
00:42:10,630 --> 00:42:13,790
Hello.
We caught a fish!
466
00:42:13,900 --> 00:42:17,300
(Coughing)
Jack: Take the helm, Bonden.
467
00:42:17,400 --> 00:42:20,890
- Now tell me that wasn't fun.
- Yes, sir.
468
00:42:22,070 --> 00:42:24,600
Hard a'larboard!
469
00:42:54,570 --> 00:42:56,700
Stand the men down, Mr. Pullings.
470
00:42:56,810 --> 00:42:58,970
I will take this watch.
(Cannon Blasts Continue)
471
00:42:59,070 --> 00:43:03,270
Aye, sir. Mr. Mowett, Mr. Allen,
calmly now.
472
00:43:03,380 --> 00:43:07,340
- You know his orders.
- Well done, sir.
473
00:43:09,350 --> 00:43:11,720
She's a right phantom,
she is.
474
00:43:11,820 --> 00:43:13,910
The way she come up again,
right behind us like that.
475
00:43:14,020 --> 00:43:16,290
Out of nowhere, and right behind us.
476
00:43:16,390 --> 00:43:19,520
Like that first time out of the fog...
477
00:43:19,630 --> 00:43:21,960
with our shot bouncing off her.
478
00:43:22,060 --> 00:43:25,000
Captain's not called
Lucky Jack for no reason.
479
00:43:25,100 --> 00:43:27,330
Phantom or no, she's a privateer...
480
00:43:27,440 --> 00:43:29,340
and Lucky Jack will have her.
481
00:43:29,440 --> 00:43:32,100
You need more than luck against a phantom.
482
00:43:34,180 --> 00:43:37,150
- Is she like a pirate?
- No, they're not pirates, Lofty.
483
00:43:37,250 --> 00:43:39,870
Oh, no. If they were...
484
00:43:39,980 --> 00:43:42,640
we could hang them when we catch them.
485
00:43:42,750 --> 00:43:44,650
Nagle: Privateer gets a piece of paper
from the Frenchies...
486
00:43:44,750 --> 00:43:46,780
says they can hunt down anything
that bears our flag.
487
00:43:46,890 --> 00:43:51,220
They go after rich merchantmen
and the like.
488
00:43:51,330 --> 00:43:54,320
Hey, but think on our share
of the prize money.
489
00:43:54,430 --> 00:43:56,690
She will be loaded with gold...
490
00:43:56,800 --> 00:44:00,130
and ambergris and all the gems of Araby.
491
00:44:00,240 --> 00:44:02,800
That's all very well, Nagle.
Got to get home to spend it.
492
00:44:02,900 --> 00:44:06,070
But I never met a dead man
who bought me a drink.
493
00:44:06,170 --> 00:44:10,130
And I've never met a live one
you've bought one for neither.
(Laughter)
494
00:44:12,010 --> 00:44:14,140
Killick: Sitting up all night,
catching your death of cold.
495
00:44:14,250 --> 00:44:17,710
(Sighs)
That's the last of the coffee too.
496
00:44:17,820 --> 00:44:19,790
Thank you, Killick.
497
00:44:23,860 --> 00:44:26,230
Bonden?
498
00:44:26,330 --> 00:44:29,090
That's enough easting.
Set a course south-southwest.
499
00:44:29,200 --> 00:44:33,570
Aye, sir. South-southwest.
500
00:44:37,440 --> 00:44:40,100
Pullings: Sail!
501
00:44:40,210 --> 00:44:43,340
- Two points off starboard bow!
- I told you.
502
00:44:43,450 --> 00:44:46,310
Nagle: Three cheers for Lucky Jack!
503
00:44:46,420 --> 00:44:51,580
Men: Huzzah! Huzzah! Huzzah!
504
00:44:52,620 --> 00:44:54,850
Slade: She's ours, boys!
505
00:45:04,670 --> 00:45:06,530
(Laughing)
Foul! Foul!
506
00:45:06,640 --> 00:45:08,970
You got away before me!
507
00:45:13,010 --> 00:45:14,700
- Set royals and courses.
- Sir.
508
00:45:16,110 --> 00:45:18,510
- Have the idlers placed along the rails.
- Yes, sir.
509
00:45:18,610 --> 00:45:20,580
In all my years,
I've never seen the like.
510
00:45:20,680 --> 00:45:24,550
It has to be more than 100 sea miles,
and he brings us up on his tail.
511
00:45:24,650 --> 00:45:28,890
That's seamanship, Mr. Pullings.
My God, that's seamanship.
512
00:45:28,990 --> 00:45:30,690
- I told you the plan would work, Will.
- Thank God you're right.
513
00:45:30,790 --> 00:45:33,280
- We will have them by nightfall, I think.
- I think we've got him, sir.
514
00:45:33,400 --> 00:45:35,830
Calamy: And the wind favours us this time.
515
00:45:35,930 --> 00:45:38,400
Now, don't count your eggs before
they're in the pudding, Mr. Calamy.
516
00:45:38,500 --> 00:45:42,600
Still, if we can close this gap
and get up behind her...
517
00:45:42,700 --> 00:45:44,600
she may well be ours.
518
00:45:44,710 --> 00:45:46,670
Touch wood. Scratch a stay.
519
00:45:46,780 --> 00:45:48,870
Turn three times!
520
00:45:48,980 --> 00:45:50,910
All: May the lords and saints preserve us!
521
00:45:59,720 --> 00:46:01,810
(Laughing)
522
00:46:06,030 --> 00:46:08,120
Turn!
523
00:46:08,230 --> 00:46:12,000
Move along, man! Move along!
We will have lost him before you rig it up!
524
00:46:12,100 --> 00:46:14,190
Hold!
525
00:46:14,300 --> 00:46:16,430
Twelve knots, sir!
526
00:46:16,540 --> 00:46:18,630
That's 12 knots? That's good.
527
00:46:18,740 --> 00:46:23,370
I want more. Have all the spare hands
placed on the windward rail.
528
00:46:23,480 --> 00:46:25,500
- Mr. Hollar!
- Aye, sir.
529
00:46:25,610 --> 00:46:27,670
Rouse up the off watch.
530
00:46:27,780 --> 00:46:31,010
All hands on starboard rail!
531
00:46:31,120 --> 00:46:35,420
(Ship's Whistle Blowing)
Come up the larboard topsail sheets!
532
00:46:52,840 --> 00:46:54,840
We're cracking on!
533
00:46:54,950 --> 00:46:57,280
We will be cracking off presently
if he don't watch it!
534
00:46:57,380 --> 00:47:00,080
No! Captain knows this ship!
He knows what she can take!
535
00:47:05,360 --> 00:47:07,260
(Yells)
Mr. Hollar!
536
00:47:07,360 --> 00:47:10,590
Mr. Hollar, I want lifelines
fore and aft!
537
00:47:10,700 --> 00:47:12,600
No lounging, boy!
538
00:47:12,700 --> 00:47:17,030
Lifelines fore and aft!
Double-grape that launch!
539
00:47:18,240 --> 00:47:20,000
(Chickens Clucking)
540
00:47:20,110 --> 00:47:22,600
Jack: Cape Horn, Doctor.
541
00:47:37,720 --> 00:47:39,920
Close the bloody lid!
542
00:47:40,030 --> 00:47:43,590
- There's enough water in the grog as it is.
- Yes, thank you for that, Davies.
543
00:47:43,700 --> 00:47:46,390
Do you reckon the captain will
keep following him 'round the horn...
544
00:47:46,500 --> 00:47:48,800
- every stitch of canvas is flying.
- Aye.
545
00:47:48,900 --> 00:47:51,030
I reckon he'd follow him
to the gates of hell if he had to.
546
00:47:51,140 --> 00:47:55,660
It's a devil's ship, I tell you,
and it's leading us right into a trap.
547
00:47:58,780 --> 00:48:02,040
She's making a run for the horn, sir.
548
00:48:02,150 --> 00:48:05,010
I will not vouch for this mast, sir.
Not around the horn.
549
00:48:05,120 --> 00:48:08,110
Thank you, Mr. Lamb.
Your comments will be noted in the log.
550
00:48:08,220 --> 00:48:11,810
Sail trimmers to their stations!
Get the sails off her, lads!
551
00:48:11,920 --> 00:48:14,450
- She's over pressed!
- Allen: To the braces!
552
00:48:14,560 --> 00:48:16,690
Give them a pull and belay!
553
00:48:32,280 --> 00:48:35,800
We're closing on her, Tom.
I will not give up now.
554
00:48:35,910 --> 00:48:39,040
Come up on the wind, Barret.
Set a course southwest by west.
555
00:48:39,150 --> 00:48:41,640
Southwest by west, sir.
556
00:48:42,950 --> 00:48:44,650
Mr. Calamy!
557
00:48:44,760 --> 00:48:47,160
Idlers and wasters below!
558
00:48:51,400 --> 00:48:53,990
Hollar: We're for the horn, boys!
559
00:48:57,200 --> 00:48:59,900
- We've taken in all the sails we can, sir!
- Close reef topsails!
560
00:49:13,490 --> 00:49:15,180
Lively, lads!
561
00:49:15,290 --> 00:49:17,450
Hollar: Hold fast!
562
00:49:28,300 --> 00:49:30,200
(Retching)
563
00:49:33,740 --> 00:49:36,640
Francis, Trulove, to the mizzen!
564
00:49:38,080 --> 00:49:39,980
All secure!
565
00:49:40,080 --> 00:49:42,050
Down ya go, lads!
566
00:49:48,650 --> 00:49:53,220
Mr. Hollom, help young Warley
on the mizzen topgallant!
567
00:49:56,730 --> 00:50:00,060
- I will need more men, sir!
- Yes! Go!
568
00:50:08,440 --> 00:50:10,740
Mr. Hollom, sir!
569
00:50:10,840 --> 00:50:13,170
Help me!
570
00:50:18,950 --> 00:50:23,110
Smith! Ellers! To Mr. Allen!
571
00:50:23,220 --> 00:50:27,660
You men, lay aloft!
The mizzen topgallant! Light along!
572
00:50:27,760 --> 00:50:29,730
(Grunts)
573
00:50:32,830 --> 00:50:34,860
(Gasping)
574
00:50:34,970 --> 00:50:36,930
Help!
575
00:50:39,470 --> 00:50:42,800
(Yelling)
576
00:50:48,610 --> 00:50:52,520
Man overboard!
577
00:50:55,590 --> 00:50:58,720
Hands to the taffrail!
(Yelling, Shouting)
578
00:51:06,160 --> 00:51:08,130
(Yelling)
579
00:51:08,230 --> 00:51:11,070
- He's over there, sir!
- Help!
580
00:51:11,170 --> 00:51:14,800
- Swim for the wreckage, man! Swim, man!
- Swim, Will!
581
00:51:14,910 --> 00:51:17,340
Over here!
582
00:51:17,440 --> 00:51:20,210
Mr. Allen, gratings and barrels.
Anything that floats, overboard.
583
00:51:23,150 --> 00:51:27,520
Bonden: She's broaching! We're losing her!
584
00:51:27,620 --> 00:51:30,350
Sir, the wreckage
is acting as a sea anchor!
585
00:51:30,460 --> 00:51:34,120
We must cut it loose!
It's going to sink us!
586
00:51:34,230 --> 00:51:37,320
Nagle: Sir, he's going to make it! He can do it!
587
00:51:37,430 --> 00:51:39,730
- Come on, Will!
- Swim!
588
00:51:39,830 --> 00:51:42,060
Come on!
Hand over hand!
589
00:51:42,170 --> 00:51:45,430
For God's sakes, Will, swim!
590
00:51:45,540 --> 00:51:48,400
Swim for the wreckage, Will!
591
00:51:50,810 --> 00:51:53,500
(Panicked Chattering)
592
00:51:55,950 --> 00:51:59,710
- You can do it, Will!
- Swim!
593
00:51:59,820 --> 00:52:02,050
Come on, Will!
Swim!
594
00:52:02,150 --> 00:52:05,350
(Shouting Continues)
595
00:52:29,550 --> 00:52:32,280
(Panting, Gasping)
596
00:52:40,590 --> 00:52:43,430
(Yelling)
597
00:52:55,010 --> 00:52:57,910
(Cheering)
598
00:54:23,930 --> 00:54:26,990
(Thunderclap)
599
00:54:31,840 --> 00:54:34,070
- He's been at it again.
- Who's that, then?
600
00:54:34,170 --> 00:54:36,370
The Jonah.
601
00:54:36,470 --> 00:54:39,930
What's that?
(Thunderclap)
602
00:54:48,550 --> 00:54:52,280
The deaths in actual battle
are the easiest to bear.
603
00:54:53,660 --> 00:54:55,560
For my own part,
those who die under my knife...
604
00:54:55,660 --> 00:55:00,720
or from some subsequent infection...
605
00:55:00,830 --> 00:55:03,560
I have to remind myself that it was
the enemy that killed them...
606
00:55:03,670 --> 00:55:06,230
not me.
607
00:55:09,010 --> 00:55:11,440
That young man was a casualty of war.
608
00:55:14,250 --> 00:55:18,270
As you said yourself, you have to
choose the lesser of two evils.
609
00:55:18,380 --> 00:55:20,350
Weevils.
(Chuckles)
610
00:55:24,120 --> 00:55:28,460
The crew will take it badly.
Warley was popular.
611
00:55:28,560 --> 00:55:30,620
Have they expressed any feelings
on the matter to you?
612
00:55:30,730 --> 00:55:32,590
(Door Opens)
613
00:55:40,000 --> 00:55:42,970
Jack, before answering,
I'm compelled to ask.
614
00:55:43,070 --> 00:55:47,100
Am I speaking with my old friend,
or to the ship's captain?
615
00:55:47,210 --> 00:55:49,510
You see, to the ship's captain...
616
00:55:49,610 --> 00:55:51,780
I'd say there's little I detest
more than an informer.
617
00:55:51,880 --> 00:55:54,250
- Now you're talking like an Irishman.
- Well, I am an Irishman.
618
00:55:54,350 --> 00:55:56,510
Well, as a friend then.
619
00:55:57,560 --> 00:55:59,750
As a friend...
620
00:55:59,860 --> 00:56:03,620
I would say that I have never once
doubted your abilities as a captain.
621
00:56:03,730 --> 00:56:07,030
Speak plainly, Stephen.
622
00:56:07,130 --> 00:56:09,290
Perhaps we should have
turned back weeks ago.
623
00:56:11,870 --> 00:56:13,770
The men, of course...
624
00:56:13,870 --> 00:56:15,810
they would follow Lucky Jack anywhere...
625
00:56:15,910 --> 00:56:18,030
rightfully confident of victory.
626
00:56:18,140 --> 00:56:21,700
But therein lies the problem.
627
00:56:21,810 --> 00:56:23,710
You're not accustomed to defeat.
628
00:56:25,420 --> 00:56:28,320
And chasing this larger,
faster ship with its long guns...
629
00:56:28,420 --> 00:56:31,510
is beginning to smack of pride.
630
00:56:31,620 --> 00:56:35,020
It's not a question of pride or anything
like it. It is a question of duty.
631
00:56:35,130 --> 00:56:37,560
Duty. Right, yes.
I believe I've heard it well spoken of.
632
00:56:37,660 --> 00:56:39,960
Well, you can be as satiric as you like.
633
00:56:40,060 --> 00:56:42,330
Viewing the world through your
microscope is your prerogative.
634
00:56:42,430 --> 00:56:44,870
This is a ship of war,
and I will grind whatever grist...
635
00:56:44,970 --> 00:56:46,870
the mill requires
in order to fulfil my duty.
636
00:56:46,970 --> 00:56:49,410
Whatever the cost?
637
00:56:49,510 --> 00:56:51,840
Whatever the cost.
638
00:56:51,940 --> 00:56:55,170
To follow orders with no regard for cost.
639
00:56:55,280 --> 00:56:59,080
Can you really claim there's nothing
personal in this call to duty?
640
00:56:59,180 --> 00:57:01,170
Orders are subject to
the requirement of the service.
641
00:57:01,290 --> 00:57:03,750
My orders were to follow him
as far as Brazil.
642
00:57:03,860 --> 00:57:06,480
I exceeded my orders a long time ago.
643
00:57:09,330 --> 00:57:11,300
I got it.
644
00:57:15,800 --> 00:57:18,830
The wind's backing, sir!
645
00:57:18,940 --> 00:57:22,870
Sir, we just can't hold
this westerly course any longer.
646
00:57:22,970 --> 00:57:26,880
If we can't sail through the damn wind,
Tom, we will bloody well sail around it.
647
00:57:26,980 --> 00:57:29,540
Due south.
648
00:57:29,650 --> 00:57:32,710
How far south, sir?
649
00:57:32,820 --> 00:57:35,250
As far as is necessary, Mr. Pullings.
650
00:57:36,350 --> 00:57:38,410
- Aye, sir.
- Lively!
651
00:57:39,890 --> 00:57:43,190
- Due south, please, Mr. Bonden.
- Due south, sir.
652
00:57:46,630 --> 00:57:49,730
Heave! Steady!
653
00:58:19,130 --> 00:58:21,220
(Laughter)
654
00:58:21,330 --> 00:58:23,460
Hooray!
655
00:58:25,070 --> 00:58:28,300
Clearly something terribly
nautical and fascinating just happened.
656
00:58:28,410 --> 00:58:31,740
- I am at a loss.
- We have made our turn
northward, my dear doctor.
657
00:58:31,840 --> 00:58:34,810
- We're headed back toward the sun.
- To the sun.
658
00:58:34,910 --> 00:58:38,110
All: To the sun!
659
00:58:38,220 --> 00:58:42,650
Oh, and by-by way
of anticipation of this event...
660
00:58:42,750 --> 00:58:46,420
I have asked Killick to, uh...
661
00:58:46,520 --> 00:58:48,580
prepare something special.
662
00:58:48,690 --> 00:58:52,030
- Killick! Killick, there.
- I'm already here, aren't I?
663
00:58:52,130 --> 00:58:54,890
(Muttering)
664
00:58:55,000 --> 00:58:59,160
Gentlemen, I give you...
665
00:58:59,270 --> 00:59:01,000
our destination.
666
00:59:07,780 --> 00:59:10,140
It's the Galápagos Islands.
667
00:59:10,250 --> 00:59:12,310
The Galápagos Islands.
668
00:59:12,420 --> 00:59:14,380
(Laughter)
669
00:59:14,490 --> 00:59:17,180
Our whaling fleet is there...
670
00:59:17,290 --> 00:59:22,890
and their cargo would put a pretty penny
into old Bones-aparte's invasion purse.
671
00:59:22,990 --> 00:59:25,190
That's where the Acheron will be...
672
00:59:25,300 --> 00:59:27,590
sure as there's carts to horses.
673
00:59:27,700 --> 00:59:31,330
Hmm? So, Mr. Pullings,
if you will permit me, a...
674
00:59:31,440 --> 00:59:34,370
a slice of Albemarle.
675
00:59:34,470 --> 00:59:37,000
(Laughter)
And for you, Doctor...
676
00:59:37,110 --> 00:59:39,010
Redondo Rock.
677
00:59:39,110 --> 00:59:40,740
Perfect.
678
00:59:40,850 --> 00:59:44,680
And the Acheron... for me.
679
00:59:44,780 --> 00:59:46,550
(Laughter)
680
00:59:49,550 --> 00:59:52,350
♫ Safe and sound at home again ♫
681
00:59:52,460 --> 00:59:54,920
♫ Let the waters roar, Jack ♫
682
00:59:55,030 --> 00:59:57,390
♫ Safe and sound at home again ♫
683
00:59:57,500 --> 00:59:59,960
♫ Let the waters roar, Jack ♫
684
01:00:00,060 --> 01:00:02,360
♫ Long we tossed on the rolling main ♫
685
01:00:02,470 --> 01:00:06,270
♫ Now we're safe ashore, Jack ♫
686
01:00:06,370 --> 01:00:08,900
♫ Don't forget your old shipmates ♫
687
01:00:09,010 --> 01:00:11,840
♫ Folly-rolly-rolly rye-oh ♫
688
01:00:11,940 --> 01:00:14,140
♫ We have worked the self-same gun ♫
689
01:00:14,250 --> 01:00:16,870
♫ Quarterdeck division ♫
690
01:00:16,980 --> 01:00:23,050
♫ Sponger, I, and loader, you ♫
♫ through the whole commission ♫
691
01:00:23,150 --> 01:00:25,490
♫ Long we tossed ♫
♫ on the rolling main ♫
692
01:00:25,590 --> 01:00:29,460
♫ Now we're safe ashore, Jack ♫
693
01:00:29,560 --> 01:00:32,190
♫ Don't forget your old shipmates ♫
694
01:00:32,300 --> 01:00:35,390
♫ Folly-rolly-rolly rye-oh ♫
695
01:00:35,500 --> 01:00:37,970
(Laughter)
696
01:01:17,740 --> 01:01:19,610
Las Encantadas.
697
01:01:20,880 --> 01:01:24,510
The Enchanted Isles.
698
01:01:24,620 --> 01:01:27,640
They're said to be full of
strange and wonderful beasts.
699
01:01:27,750 --> 01:01:30,590
When we get there,
we will have to stop for food and water.
700
01:01:30,690 --> 01:01:34,090
I promise you during that time...
701
01:01:34,190 --> 01:01:36,990
several days, at least...
you can wander at will...
702
01:01:37,090 --> 01:01:39,090
collecting bugs and beetles
to your heart's content.
703
01:01:39,200 --> 01:01:43,530
You will be the first naturalist
to set foot on the islands, I will wager.
704
01:01:43,630 --> 01:01:46,690
Well, I would like that of all things.
705
01:01:52,070 --> 01:01:55,040
- Is this an insect?
- Yes.
706
01:01:57,040 --> 01:02:01,170
Doesn't look like one.
It looks like a stick.
707
01:02:02,650 --> 01:02:05,950
Yes, that's the whole point.
708
01:02:06,050 --> 01:02:08,950
It's disguised itself in order to survive.
709
01:02:09,050 --> 01:02:12,850
(Pages Rustling)
710
01:02:12,960 --> 01:02:17,590
See, there's a spider.
It's disguised itself as an ant.
711
01:02:17,690 --> 01:02:22,650
And here's an insect that's taken on
the shape of a thorn...
712
01:02:22,770 --> 01:02:25,000
to save itself from the birds.
713
01:02:26,700 --> 01:02:32,340
- Did God make them change?
- Does God make them change?
Yes. Certainly.
714
01:02:32,440 --> 01:02:34,910
But do they also change themselves?
715
01:02:35,010 --> 01:02:38,710
Well, that is the question, isn't it?
716
01:02:41,020 --> 01:02:43,650
Sir! Sir, we've raised the Galápagos!
717
01:02:43,750 --> 01:02:45,650
I'm coming.
718
01:03:13,050 --> 01:03:17,610
(Chattering, Laughter)
719
01:03:20,460 --> 01:03:24,220
- Look, beyond the rocks.
- Yes, I see.
720
01:03:24,330 --> 01:03:27,960
Allen: What is it?
Curious, eh? Some type of gull.
721
01:03:28,070 --> 01:03:31,730
- There's an ugly devil.
- Williamson: Disgusting.
722
01:03:31,840 --> 01:03:33,530
It's got warts
all over it.
723
01:03:33,640 --> 01:03:36,470
(Chuckling)
Ugly devils, aren't they?
724
01:03:36,570 --> 01:03:40,200
Well, I can't see any women.
Just lots of ducks and lizards.
725
01:03:40,310 --> 01:03:43,140
What? No women? Isn't natural.
726
01:03:43,250 --> 01:03:48,080
- How extraordinary.
- What is, sir?
727
01:03:48,190 --> 01:03:52,780
Those birds, they're a species of cormorant,
but they appear to be flightless.
728
01:03:52,890 --> 01:03:55,150
Do you see their underdeveloped wings?
729
01:03:55,260 --> 01:03:59,220
By all that's holy,
I think that's unknown to science.
730
01:03:59,330 --> 01:04:02,730
The dragons don't seem to bother them.
731
01:04:02,830 --> 01:04:07,830
No. They're a type of iguana, I should think,
and therefore vegetarian.
732
01:04:07,940 --> 01:04:11,400
- Will you catch one?
- A pair of them, I should think.
733
01:04:11,510 --> 01:04:14,310
And then you can present
one of their offspring to the king.
734
01:04:14,410 --> 01:04:18,070
- There's one going for a swim.
- Iguanas don't swim. They're land animals.
735
01:04:18,180 --> 01:04:20,210
These ones do.
736
01:04:20,320 --> 01:04:23,080
Bonden: Turtles on the beach!
They're good vittles, mate.
737
01:04:23,190 --> 01:04:25,950
Ask Old Joe.
738
01:04:29,230 --> 01:04:31,130
Well, I will be damned.
739
01:04:31,230 --> 01:04:35,190
Two new species in as many minutes.
740
01:04:36,370 --> 01:04:38,030
That's remarkable.
741
01:04:59,960 --> 01:05:03,260
Jack: All hands about ship!
742
01:05:03,360 --> 01:05:06,300
Off tack and sheets!
Prepare the mainsail hull!
743
01:05:12,840 --> 01:05:16,800
- There you go, mate. That's it.
Give us your hand.
- Aubrey.
744
01:05:16,910 --> 01:05:21,370
Hogg. I'm Master of the Albatross.
God bless you, Captain. God bless you all.
745
01:05:22,880 --> 01:05:25,940
Higgins? Mr. Calamy?
Food and water for these men.
746
01:05:26,050 --> 01:05:28,610
- Aye, sir.
- Mister Howard, stand your men down.
747
01:05:28,720 --> 01:05:30,190
Royal Marines,
trail arms!
748
01:05:30,290 --> 01:05:34,380
We was coming back for fresh lines
no more than a week ago.
749
01:05:34,490 --> 01:05:38,360
Hid in that inlet yonder.
Burnt our bloody ship to the water line.
750
01:05:38,460 --> 01:05:42,020
Fucking pirates. Crew prisoner.
Captain dead.
751
01:05:42,130 --> 01:05:45,590
She were a big, black three-master.
Break your heart, it would.
752
01:05:45,700 --> 01:05:49,930
Twelve thousand pounds sterling,
the finest grade oil they took.
753
01:05:50,040 --> 01:05:52,510
- We've been out more than two years.
- And her course?
754
01:05:52,610 --> 01:05:56,770
Maybe a point south of west,
following the rest of the fleet.
755
01:05:56,880 --> 01:05:58,640
- Mr. Pullings?
- Sir?
756
01:05:58,750 --> 01:06:01,550
Enter these men's names into
the ship's books. Mr. Allen, set a course.
757
01:06:01,650 --> 01:06:06,420
- West by south.
- All hands, make sail!
758
01:06:06,520 --> 01:06:09,320
Should we not take on fresh provisions?
Those tortoises would make very good eating.
759
01:06:09,430 --> 01:06:11,890
Mr. Mowett, there's not a moment to lose.
760
01:06:14,870 --> 01:06:20,000
- Get that whale boat aboard and secure it.
- Hands to the braces.
761
01:06:20,100 --> 01:06:22,260
On your braces, there, let go and haul!
762
01:06:27,240 --> 01:06:30,340
Jack, have you forgotten your promise?
763
01:06:30,450 --> 01:06:32,570
Subject to the requirements of the service.
764
01:06:32,680 --> 01:06:35,810
I cannot in all conscience delay for
the sake of an iguana or giant peccary.
765
01:06:35,920 --> 01:06:39,380
Fascinating, no doubt,
but of no immediate application.
766
01:06:39,490 --> 01:06:43,450
There is, I think, an opportunity here
to serve both our purposes.
767
01:06:43,560 --> 01:06:46,790
As I understand it,
this is a long, thin island.
768
01:06:46,900 --> 01:06:50,090
You need to sail around it to continue
your voyage. I could walk across it.
769
01:06:50,200 --> 01:06:52,670
- I'd be on the other side...
- I have known you to spend hours...
770
01:06:52,770 --> 01:06:55,970
- staring into a deserted bird's nest.
- I could walk briskly...
771
01:06:56,070 --> 01:06:58,440
pausing only to take
the most important measurements.
772
01:06:58,540 --> 01:07:02,410
Making valuable discoveries that could help
advance our knowledge of natural history.
773
01:07:02,510 --> 01:07:05,480
If wind and tide had been against us,
I should have said yes.
774
01:07:06,850 --> 01:07:09,480
They're not. I'm obliged to say no.
775
01:07:11,690 --> 01:07:15,590
Oh, I see. I see.
So, after all this time in your service...
776
01:07:15,690 --> 01:07:20,490
I must simply content myself to form
part of this belligerent expedition.
777
01:07:20,600 --> 01:07:23,570
Hurry past inestimable wonders,
bent solely on destruction.
778
01:07:23,670 --> 01:07:26,300
I shall say nothing of the corruption
of power or its abuse...
779
01:07:26,400 --> 01:07:30,860
- You forget yourself, Doctor.
- No, Jack. No. You've forgotten yourself.
780
01:07:30,970 --> 01:07:33,370
You see, for my part,
I look upon a promise as binding.
781
01:07:33,480 --> 01:07:35,500
- The promise was conditional.
- It never occurred to me...
782
01:07:35,610 --> 01:07:37,770
I command a king's ship,
not a private yacht!
783
01:07:37,880 --> 01:07:40,710
We do not have time
for your damned hobbies, sir!
784
01:08:02,570 --> 01:08:06,200
(Chattering)
785
01:08:12,450 --> 01:08:16,080
Mine is bigger than yours.
Look how big mine are.
786
01:08:16,190 --> 01:08:19,920
- Faster Doudle: But those were mine.
- Sluice down this deck!
787
01:08:20,020 --> 01:08:22,990
Calamy: Davies, don't leave them there.
I said get them below.
788
01:08:23,090 --> 01:08:27,890
- Mr. Blakeney.
- Sir, I found a curious beetle
walking on the deck.
789
01:08:32,540 --> 01:08:38,100
- I think it's a Galápagos beetle.
- I'm sure of it.
790
01:08:38,210 --> 01:08:42,040
Were you to walk all day on the islands,
you might never come across it.
791
01:08:46,920 --> 01:08:50,010
Yes, that is more than likely sure.
792
01:08:50,120 --> 01:08:52,380
You can have it, sir.
793
01:09:09,370 --> 01:09:12,140
Mr. Blakeney?
794
01:09:12,240 --> 01:09:16,470
- Thank you.
- Sir.
795
01:09:29,460 --> 01:09:32,590
- Mowett: Last gun fired, sir!
- Timing?
796
01:09:32,700 --> 01:09:38,160
- Two minutes and one second, sir.
- Lads, that's not good enough.
797
01:09:38,270 --> 01:09:41,170
We need to fire two broadsides to her one.
798
01:09:41,270 --> 01:09:44,730
- You want to see a guillotine
in Piccadilly?
- All: No!
799
01:09:44,840 --> 01:09:47,970
- You want to call that raggedy-ass
Napoleon your king?
- All: No!
800
01:09:48,080 --> 01:09:50,710
- You want your children
to sing "La Marseillaise?"
- All: No!
801
01:09:50,810 --> 01:09:54,250
Mr. Mowett, Mr. Pullings, starboard battery!
(Cheering)
802
01:09:57,120 --> 01:10:00,750
Jack: Jump to it, lads.
Cadence and rhythm.
803
01:10:00,860 --> 01:10:04,320
(Chattering Continues)
Mark your targets!
804
01:10:04,430 --> 01:10:09,420
- Come on, lads. Faster now.
- Workmanship, now!
805
01:10:09,530 --> 01:10:12,160
(Indistinct Shouting)
Jack: Mr. Hollom, keep up with your battery!
806
01:10:12,270 --> 01:10:16,030
(Shouting Continues)
807
01:10:19,540 --> 01:10:22,510
(Together)
Heave! Heave! Heave! Heave!
808
01:10:22,610 --> 01:10:26,070
- Report, Mr. Mowett!
- Third and fourth divisions ready, sir!
809
01:10:26,180 --> 01:10:28,710
Right! Starboard battery! Fire!
810
01:10:36,960 --> 01:10:40,760
(Shouting Continues)
811
01:10:40,860 --> 01:10:42,800
Jack: Cartridges with the seam down!
812
01:10:42,900 --> 01:10:45,700
Three strokes with the rammer, well home!
813
01:10:45,800 --> 01:10:48,330
Up they go again! Together, lads,
up they go again!
814
01:10:48,440 --> 01:10:50,570
(Cannons Firing)
815
01:11:02,650 --> 01:11:06,780
One minute and 10 seconds.
(Cheering)
816
01:11:06,890 --> 01:11:11,350
- Well done, lads.
Extra ration of grog for all of you.
- (Cheering)
817
01:11:13,300 --> 01:11:18,000
- Gangway for the captain, lads.
- Marked improvement, Mr. Calamy.
818
01:11:18,100 --> 01:11:19,970
- Well done.
- Thank you, sir.
819
01:11:20,070 --> 01:11:21,970
God bless ya, sir!
820
01:11:27,680 --> 01:11:30,480
Killick! Killick, there!
821
01:11:30,580 --> 01:11:32,640
What do you have for us tonight?
822
01:11:32,750 --> 01:11:36,450
- Which it is soused hog's face.
- Eh?
823
01:11:36,550 --> 01:11:39,110
- Which it is soused hog's face.
- My favourite. My favourite.
824
01:11:40,160 --> 01:11:42,620
Mowett: When they run, surprise!
825
01:11:42,730 --> 01:11:44,750
We will blow her to kingdom come.
826
01:11:44,860 --> 01:11:48,660
(Men Laughing)
(Banging On Table)
827
01:12:43,120 --> 01:12:46,490
One more week of this and I will gladly give
it up for the price of a cup of clean wa...
828
01:12:46,590 --> 01:12:48,680
I can't make it rain.
829
01:12:50,890 --> 01:12:53,120
I can harness the wind,
but I am not its goddamn creator.
830
01:12:53,230 --> 01:12:56,860
I have never known such a run of bad luck.
831
01:13:13,520 --> 01:13:17,820
"And they said unto him,
for what caused the evil."
832
01:13:20,260 --> 01:13:25,320
(Laughing)
Where did that come from?
833
01:13:25,430 --> 01:13:27,400
It's from the Bible, that.
834
01:13:27,500 --> 01:13:30,560
- What?
- That's from the Bible.
The story of the Jonah.
835
01:13:30,670 --> 01:13:35,470
They found out on their ship
that one of their men, this Jonah cove...
836
01:13:35,570 --> 01:13:38,230
he'd offended God and was
the cause of all their bad luck.
837
01:13:38,340 --> 01:13:40,640
Evil comes...
838
01:13:40,740 --> 01:13:44,540
from him who evil thinks and evil is.
839
01:13:44,650 --> 01:13:48,710
(Snickering)
No, no. Joe here knows
a thing or two about evil.
840
01:13:48,820 --> 01:13:53,450
From personal experience, right, Joe?
(Laughter)
841
01:14:05,230 --> 01:14:07,200
It's like Killick says.
842
01:14:07,300 --> 01:14:10,600
Morning of the battle, he doesn't have
the guts to beat to quarters.
843
01:14:10,710 --> 01:14:13,340
Then his entire
gun crew's killed except for him.
844
01:14:13,440 --> 01:14:17,900
Soon as he went up the mizzen, Will falls.
Whose watch was it when we lost our wind?
845
01:14:30,230 --> 01:14:34,090
Why haven't you finished all this, Gardner?
You been on it half the watch.
846
01:14:36,370 --> 01:14:38,530
Don't spread your gash on my gear.
(Grunts)
847
01:14:41,200 --> 01:14:42,210
You there!
Stand fast.
848
01:14:42,210 --> 01:14:44,000
You there! Stand fast.
849
01:14:46,210 --> 01:14:49,650
Master-at-arms, take that man below
and clap him in irons.
850
01:14:49,750 --> 01:14:54,050
- Aye, sir.
- Mr. Pullings, defaulters at eight bells.
851
01:14:54,150 --> 01:14:57,120
Aye, sir.
852
01:14:57,220 --> 01:14:59,550
Bring Hollom down to my cabin.
853
01:15:04,560 --> 01:15:07,790
A man pushed past you without making
his obedience, yet you said nothing. Why?
854
01:15:07,900 --> 01:15:10,830
I intended to, sir, but, the right words...
855
01:15:10,930 --> 01:15:14,840
The right words?
He was deliberately insubordinate.
856
01:15:16,610 --> 01:15:19,300
I've tried to get to know
the men, sir, and be friendly...
857
01:15:19,410 --> 01:15:22,810
but... they've taken a set against me.
858
01:15:22,910 --> 01:15:26,510
Always whispering when I go past
and giving me looks.
859
01:15:28,320 --> 01:15:31,620
I will set that to rights, sir. I will
be much tougher on them from now on.
860
01:15:31,720 --> 01:15:35,350
You don't make friends
with the foremost jacks, lad.
861
01:15:35,460 --> 01:15:37,760
They will despise you
in the end, think you weak.
862
01:15:39,460 --> 01:15:43,420
- Nor do you need to be a tyrant.
- No, sir.
863
01:15:43,530 --> 01:15:47,160
- I'm very sorry, sir.
- You're what, 26, 27?
864
01:15:47,270 --> 01:15:49,860
- I'm 30 next Friday, sir.
- Thirty?
865
01:15:49,970 --> 01:15:54,380
You've failed to pass
for lieutenant twice.
866
01:15:54,480 --> 01:15:57,110
I know your habits. You're not
a bad sailor. You have the knowledge.
867
01:15:57,210 --> 01:16:02,670
- You can't spend the rest
of your life a midshipman.
- No, sir. I will try harder.
868
01:16:02,790 --> 01:16:07,750
Look, Hollom, it's leadership they want.
869
01:16:07,860 --> 01:16:11,450
Strength. Now, you find that
within yourself...
870
01:16:13,000 --> 01:16:16,450
and you will earn their respect.
871
01:16:16,570 --> 01:16:20,500
Without respect,
true discipline goes by the board.
872
01:16:20,600 --> 01:16:23,130
Yes, sir.
873
01:16:23,240 --> 01:16:27,540
Um, strength, respect...
874
01:16:27,640 --> 01:16:29,540
and discipline, sir.
875
01:16:33,620 --> 01:16:37,420
Well, it's an unfortunate business, Hollom.
876
01:16:37,520 --> 01:16:41,250
Damned unfortunate.
877
01:16:41,360 --> 01:16:45,320
- That will be all.
- Yes, sir.
878
01:16:48,200 --> 01:16:51,460
- Jack: I am not a flogging captain.
- Hollom has become a scapegoat...
879
01:16:51,570 --> 01:16:56,270
for all the bad luck...
real or imagined... on this voyage.
880
01:16:56,370 --> 01:16:58,600
- Mr. Lamb. If you please.
- Nagle is no more or less guilty...
881
01:16:58,710 --> 01:17:01,540
They're exhausted, Jack.
These men are exhausted.
882
01:17:01,640 --> 01:17:04,270
You've pushed them too hard.
883
01:17:04,380 --> 01:17:07,840
Stephen, I invite you
to this cabin as my friend.
884
01:17:07,950 --> 01:17:10,180
Not to criticize
nor to comment on my command.
885
01:17:12,720 --> 01:17:18,220
Well, shall I leave you until you're in
a more harmonious frame of mind?
886
01:17:18,330 --> 01:17:20,890
What would you have me do, Stephen?
887
01:17:21,000 --> 01:17:24,630
- Tip the ship's grog over the side.
- Stop their grog?
888
01:17:24,730 --> 01:17:26,860
Nagle was drunk when he insulted
Hollom. Did you know that?
889
01:17:26,970 --> 01:17:30,270
Stop 200 years
of privilege and tradition?
890
01:17:30,370 --> 01:17:33,430
I'd rather have them three sheets to the wind
on occasion than have a mutiny on my hands.
891
01:17:33,540 --> 01:17:35,810
You see, I'm rather
understanding of mutinies.
892
01:17:35,910 --> 01:17:40,780
Men pressed from their homes, their chosen
occupations, confined aboard a wooden pris...
893
01:17:40,880 --> 01:17:43,610
Stephen, I profoundly respect your right
to disagree with me here in this cabin...
894
01:17:43,720 --> 01:17:46,120
but I can only afford
one rebel on this ship.
895
01:17:49,490 --> 01:17:52,290
I hate it when you talk of the service
in this way. It makes me so very low.
896
01:17:52,400 --> 01:17:55,520
Do you think I want to flog Nagle?
897
01:17:55,630 --> 01:17:58,900
The man who stood beside me and hacked
the ropes that sent his mate to his death?
898
01:17:59,000 --> 01:18:02,300
Under orders. Under my orders.
899
01:18:02,410 --> 01:18:06,270
Do you not see it? The only things that
keep this little wooden world together...
900
01:18:06,380 --> 01:18:08,780
- are hard work, discipline...
- Jack, the man failed to salute.
901
01:18:08,880 --> 01:18:11,570
For God's sake, there's hierarchies even
in nature as you've often said yourself.
902
01:18:11,680 --> 01:18:14,980
There is no disdain in nature.
There is no humiliation.
903
01:18:15,080 --> 01:18:16,920
Men must be governed.
904
01:18:17,020 --> 01:18:20,510
Often not wisely, I will grant you,
but they must be governed nonetheless.
905
01:18:20,620 --> 01:18:23,920
That's the excuse of every tyrant in
history. From Nero to Bonaparte.
906
01:18:24,030 --> 01:18:26,360
- And I for one am opposed to authority.
- Your opposition...
907
01:18:26,460 --> 01:18:29,090
- is not my concern.
- It is the egg of misery and oppression.
908
01:18:29,200 --> 01:18:31,930
You've come to the wrong shop
for anarchy, brother.
909
01:18:33,770 --> 01:18:37,300
(Cries Out)
Hollar: Four!
910
01:18:37,410 --> 01:18:40,140
(Whip Snaps)
Five!
911
01:18:40,240 --> 01:18:44,870
(Whip Snaps)
Six.
912
01:18:44,980 --> 01:18:48,420
Seven.
(Whip Snaps)
913
01:18:48,520 --> 01:18:51,350
Eight... (Whip Snaps) ... Nine.
914
01:18:53,790 --> 01:18:56,660
(Whip Snaps)
Ten.
915
01:18:56,760 --> 01:18:58,950
(Whip Snaps)
Eleven.
916
01:18:59,060 --> 01:19:01,860
(Whip Snaps)
Twelve.
917
01:19:06,000 --> 01:19:08,630
Pullings: Cut him down.
918
01:19:27,490 --> 01:19:32,120
(Men Whispering)
919
01:19:32,230 --> 01:19:34,860
Shh! Not so loud.
920
01:19:37,030 --> 01:19:41,060
(Continues)
921
01:19:43,340 --> 01:19:45,240
(Grunts)
922
01:20:16,710 --> 01:20:21,170
(Humming)
923
01:20:28,180 --> 01:20:30,810
- Cheat.
- Oh, put that dirk down, Boyle.
924
01:20:33,890 --> 01:20:36,410
(Panting, Coughs)
Are you okay, Mr. Hollom?
925
01:20:36,530 --> 01:20:39,590
- He's not ill. He's dodging work.
You know it, Blakeney.
- Shut up.
926
01:20:39,700 --> 01:20:43,130
- You shut up.
- Just leave him be.
927
01:20:43,230 --> 01:20:45,790
- Have some water.
- Oh, thank you. Thank you.
928
01:20:49,570 --> 01:20:52,540
Sir? Sir, it's Mr. Hollom.
929
01:20:59,580 --> 01:21:02,550
There's nothing
physically wrong with him.
930
01:21:02,650 --> 01:21:05,280
He thinks he's being cursed.
931
01:21:07,320 --> 01:21:10,920
Sailors can abide a great deal,
but not a Jonah.
932
01:21:11,030 --> 01:21:14,520
My God, you believe it too.
933
01:21:16,230 --> 01:21:18,860
Not everything is
in your books, Stephen.
934
01:21:25,980 --> 01:21:28,210
It's him, isn't it?
935
01:21:31,480 --> 01:21:35,880
Jonah. He's causing it.
936
01:21:38,220 --> 01:21:41,850
He's calling it up, don't you see?
937
01:21:41,960 --> 01:21:46,260
Every time he's on watch,
that ship appears.
938
01:21:49,230 --> 01:21:51,130
You wait and see.
939
01:21:51,230 --> 01:21:54,690
Anytime tonight...
940
01:21:54,800 --> 01:21:57,640
that ghost ship's going to turn up.
941
01:21:57,740 --> 01:22:03,580
It's going to take us all with it.
Straight down to the hot place.
942
01:22:21,200 --> 01:22:25,500
(Gasps)
Mr. Hollom.
943
01:22:25,600 --> 01:22:28,370
(Panting)
You gave me such a start.
944
01:22:32,010 --> 01:22:35,810
- You feeling better now?
- Yes.
945
01:22:35,910 --> 01:22:38,380
Much better, thank you.
946
01:22:49,230 --> 01:22:53,530
Captain thinks
we will get our wind tomorrow.
947
01:22:53,630 --> 01:22:55,930
I'm sure of it.
948
01:23:16,920 --> 01:23:19,480
(Sighs)
949
01:23:24,390 --> 01:23:27,990
You've always been very kind to me.
950
01:23:35,000 --> 01:23:37,500
Good-bye, Blakeney.
951
01:24:08,000 --> 01:24:11,960
(Bell Rings)
952
01:24:45,070 --> 01:24:49,370
The simple truth is not all of us become
the men we once hoped we might be.
953
01:24:50,910 --> 01:24:53,350
We are all God's creatures.
954
01:24:56,490 --> 01:25:00,720
If there are those among us
who thought ill of Mr. Hollom...
955
01:25:00,820 --> 01:25:04,350
spoke ill of him...
956
01:25:04,460 --> 01:25:08,420
or failed him in respect to fellowship...
957
01:25:11,300 --> 01:25:14,430
then we ask for your forgiveness, Lord.
958
01:25:14,540 --> 01:25:17,730
And we ask for his.
959
01:25:31,850 --> 01:25:34,320
God be praised. Mr. Mowett?
960
01:25:46,240 --> 01:25:49,970
(Men Cheering, Laughing)
961
01:26:15,260 --> 01:26:17,160
Man: All snug this side, Barret.
962
01:26:17,270 --> 01:26:20,060
- Doctor, have you seen
the bird that's following us?
- What sort of bird?
963
01:26:20,170 --> 01:26:23,660
Some sort of albatross.
Either that or he's a prodigious great mew.
964
01:26:23,770 --> 01:26:25,670
There he goes.
965
01:26:33,220 --> 01:26:37,120
There he is. My bird. My bird. Damn.
966
01:26:37,220 --> 01:26:40,680
(Laughing)
It's circling, lads.
967
01:26:47,460 --> 01:26:51,300
Doctor? My God, Doctor! Doctor!
968
01:26:52,770 --> 01:26:56,900
I'm so sorry. The bird dropped low.
I-I didn't see you.
969
01:26:59,210 --> 01:27:01,070
- I'm fine, Jack.
- Calamy!
970
01:27:01,180 --> 01:27:03,510
- Aye, sir?
- Get Higgins.
971
01:27:03,610 --> 01:27:07,410
(Shivering)
972
01:27:17,190 --> 01:27:20,160
The bullet took in
a piece of shirt with it.
973
01:27:20,260 --> 01:27:23,560
Unless it's removed,
it's going to suppurate and fester.
974
01:27:25,100 --> 01:27:27,230
Are you equal to the task?
975
01:27:27,340 --> 01:27:31,800
Well, I will need to read up on the doctor's
books, like. Study some pictures he has.
976
01:27:33,640 --> 01:27:38,600
- Study some pictures?
- Just to get my bearings. That's all.
977
01:27:38,710 --> 01:27:41,180
Well, it'd be a lot easier if I were
on dry land. (Nervous Chuckle)
978
01:27:41,280 --> 01:27:45,080
You know, you wouldn't... have the...
979
01:27:45,190 --> 01:27:47,490
I will manage. You will see.
980
01:27:58,430 --> 01:28:00,330
(Gasps)
981
01:28:11,710 --> 01:28:13,610
Sail on the horizon, sir.
982
01:28:13,720 --> 01:28:15,770
Running west.
983
01:28:15,880 --> 01:28:19,220
We're not sure, but we
think it's her, sir.
984
01:28:25,930 --> 01:28:28,060
Good-bye, sir.
985
01:28:42,380 --> 01:28:45,280
- Pullings: The hue of her
sails looks French.
- That's her all right.
986
01:28:45,380 --> 01:28:50,340
Allen: Note her topsails.
No mistaking it. She's a Frenchie.
987
01:28:58,160 --> 01:29:01,650
Shall we beat to quarters, sir?
988
01:29:01,760 --> 01:29:04,490
(Scattered)
Sir.
989
01:29:39,370 --> 01:29:42,600
Tell me this wasn't on my account.
990
01:29:42,700 --> 01:29:47,800
No, not at all.
I just needed to stretch my legs.
991
01:29:49,510 --> 01:29:51,950
Gently there.
992
01:29:57,720 --> 01:30:01,680
Lead it briskly, briskly, now.
Secure this line.
993
01:30:16,970 --> 01:30:19,530
- All set, Higgins?
- Yes, sir.
994
01:30:19,640 --> 01:30:22,010
No.
995
01:30:22,110 --> 01:30:24,640
I do this with my own hand.
996
01:30:31,350 --> 01:30:34,810
If everything is under control. As long as
you don't need anything, I will be outside.
997
01:30:34,920 --> 01:30:37,360
A spare pair of steady hands
wouldn't go amiss.
998
01:30:37,460 --> 01:30:42,900
That is if, of course, you have
the constitution for this kind of thing.
999
01:30:43,000 --> 01:30:46,460
My dear Doctor...
(Nervous Chuckle)
1000
01:30:46,570 --> 01:30:51,200
I've been amongst
and around wounds all my life.
1001
01:30:51,310 --> 01:30:56,270
Oh, good then. Put your hand on my belly...
1002
01:30:56,380 --> 01:30:59,350
pressing firmly when I give the word.
1003
01:30:59,450 --> 01:31:02,910
Higgins, the catling, if you please.
1004
01:31:10,160 --> 01:31:13,460
Padeen, please.
(Shaky Breathing)
1005
01:31:25,710 --> 01:31:29,510
The sounder, Mr. Higgins.
1006
01:31:29,610 --> 01:31:32,080
Swab.
1007
01:31:38,920 --> 01:31:42,290
(Gasps)
All right.
1008
01:31:46,260 --> 01:31:49,890
Mr. Higgins,
you will have to raise the rib.
1009
01:31:52,770 --> 01:31:56,730
Take a good grip with
the square retractor.
1010
01:31:59,710 --> 01:32:02,680
Right in.
1011
01:32:02,780 --> 01:32:06,180
Lift up. Lift up.
1012
01:32:07,920 --> 01:32:09,680
(Stephen Whimpers)
1013
01:32:18,890 --> 01:32:20,790
Swab, Jack, I can't see.
1014
01:32:24,700 --> 01:32:27,790
(Tense Breathing)
Are you all right?
1015
01:32:29,400 --> 01:32:32,340
(Short Chuckle)
1016
01:32:38,480 --> 01:32:41,450
I got it.
1017
01:32:44,120 --> 01:32:46,750
(Panting)
1018
01:32:47,990 --> 01:32:50,550
(Heavy Breathing)
1019
01:32:53,060 --> 01:32:56,660
Apply more pressure.
1020
01:33:06,170 --> 01:33:08,840
- Is that all of it?
- Aye, sir.
1021
01:33:08,940 --> 01:33:13,750
- She will patch up nicely.
- Thank God I got it.
1022
01:33:30,170 --> 01:33:33,070
(Bird Twittering)
1023
01:33:44,450 --> 01:33:47,110
(All Cheering)
1024
01:33:58,360 --> 01:34:02,660
Oh, that's good.
(Chattering)
1025
01:34:08,800 --> 01:34:10,530
Sir! Sir!
1026
01:34:10,640 --> 01:34:13,130
Padeen and I have been doing
some collecting for you.
1027
01:34:13,240 --> 01:34:15,140
Have you really?
1028
01:34:15,240 --> 01:34:18,210
The beetles each come with a specimen
of the plant they were found on.
1029
01:34:18,310 --> 01:34:22,720
Padeen, that one's got away. So I've
made a few notes if you want to see them.
1030
01:34:40,530 --> 01:34:44,230
Well, Mr. Blakeney, it would appear that
you have the makings of a naturalist.
1031
01:34:44,340 --> 01:34:50,140
Well, sir, perhaps I could
combine them to be a sort of...
1032
01:34:50,240 --> 01:34:52,080
fighting naturalist, like you, sir.
1033
01:34:52,180 --> 01:34:56,120
(Chuckles)
They don't combine too well, I find.
1034
01:34:56,220 --> 01:34:59,620
Right.
(Grunts)
1035
01:34:59,720 --> 01:35:01,620
Should you really be getting up, sir?
1036
01:35:01,720 --> 01:35:04,750
- Mr. Blakeney, are you also a doctor?
- No, sir.
1037
01:35:04,860 --> 01:35:07,190
No, you're not. Padeen, if you please.
1038
01:35:09,560 --> 01:35:11,460
(Grunts)
1039
01:35:14,670 --> 01:35:18,630
How long does the captain
intend that we stay? Do you know?
1040
01:35:20,440 --> 01:35:23,470
- Oh, a week, perhaps.
- A week?
1041
01:35:23,580 --> 01:35:25,980
There's no great hurry.
1042
01:35:26,080 --> 01:35:30,540
- Mustn't we make haste for...
- I'm not even sure it was
the Acheron we sighted.
1043
01:35:30,650 --> 01:35:34,610
If it was, she will be well away by now.
Like looking for an honest man in parliament.
1044
01:35:34,720 --> 01:35:39,620
No, we shall head home before peace
breaks out with France, God forbid.
1045
01:35:44,770 --> 01:35:48,000
Jack, I fear you may have burdened me
with a debt I can never fully repay.
1046
01:35:48,100 --> 01:35:53,300
Tosh. Name a shrub after me.
Something prickly and hard to eradicate.
1047
01:35:53,410 --> 01:35:57,540
A shrub? Nonsense. I will name
a great tortoise after you.
1048
01:35:57,640 --> 01:36:00,880
(Laughing)
Testudo Aubreii.
1049
01:36:11,830 --> 01:36:14,290
(Barking)
1050
01:36:42,620 --> 01:36:45,590
Come on. Pack up your things.
We should be going.
1051
01:36:45,690 --> 01:36:49,220
- Back to camp, sir?
- No, to the other side of the island.
1052
01:36:49,330 --> 01:36:51,460
But, sir, that must be at least 10 miles.
1053
01:36:51,570 --> 01:36:53,800
Well, then there's not a moment to lose.
1054
01:36:53,900 --> 01:36:56,870
That's where I saw my flightless
cormorant, Mr. Blakeney.
1055
01:36:56,970 --> 01:36:58,800
Come on.
1056
01:37:09,550 --> 01:37:11,450
Seven inches in length.
1057
01:37:13,750 --> 01:37:18,920
Four inches wide. Fifteen
inches long in the neck.
1058
01:37:19,030 --> 01:37:23,760
Width at the widest point, six inches.
1059
01:37:29,500 --> 01:37:32,060
Stephen: Padeen, put the net down and use your hands.
1060
01:37:32,170 --> 01:37:34,330
- They won't bite.
- Blakeney: Here's a good one.
1061
01:37:37,510 --> 01:37:40,170
Pick them up carefully.
1062
01:37:40,280 --> 01:37:43,910
Sir, I think we should be getting back.
1063
01:37:44,020 --> 01:37:47,580
Naval discipline doesn't operate
out here, Mr. Blakeney.
1064
01:37:47,690 --> 01:37:52,320
I must find a cormorant.
And should it indeed prove flightless...
1065
01:37:52,430 --> 01:37:55,950
you can join me at the Royal Society
dinner as co-discoverer.
1066
01:38:06,710 --> 01:38:10,340
(Squawking)
1067
01:38:15,780 --> 01:38:18,050
(Panting)
1068
01:39:19,350 --> 01:39:21,250
Mr. Blakeney.
1069
01:39:36,460 --> 01:39:38,360
Sir, we must hurry.
1070
01:39:41,070 --> 01:39:45,700
Padeen, you must carry him. Put those down.
Leave them. Just put everything down.
1071
01:39:49,910 --> 01:39:52,880
Open the cages.
1072
01:40:07,360 --> 01:40:09,830
Hollar: All hands! Unmoor ship!
1073
01:40:09,930 --> 01:40:12,260
Pullings: Mr. Allen, I will have her
on a starboard tack, please!
1074
01:40:12,370 --> 01:40:16,730
- Let's have hands to store these tortoises!
- Slade, heads up and brace!
1075
01:40:16,840 --> 01:40:19,300
Barret Bonden, put your helm
hard to starboard.
1076
01:40:21,680 --> 01:40:25,340
Well, let's see. He has a head start of
two hours on us, and he's bearing south.
1077
01:40:25,450 --> 01:40:28,940
That can only mean King Charles Island.
He's in the water, I'd say.
1078
01:40:29,050 --> 01:40:31,780
If we caught up with her...
1079
01:40:31,890 --> 01:40:33,790
I mean, to take her...
1080
01:40:33,890 --> 01:40:36,150
we'd have to be bloody invisible.
1081
01:40:37,590 --> 01:40:40,860
Man: Brace the yards to starboard!
1082
01:40:40,960 --> 01:40:43,930
(Continues, Indistinct)
1083
01:40:49,240 --> 01:40:52,030
So, Stephen,
did you get to see your bird?
1084
01:40:52,140 --> 01:40:55,440
No. Well, yes, but I...
1085
01:40:55,540 --> 01:40:57,640
couldn't catch one.
1086
01:40:57,740 --> 01:41:00,510
No, my greatest discovery
was your phantom.
1087
01:41:00,610 --> 01:41:04,810
Indeed it was. I'm sorry you had to leave
the majority of your collection behind, Stephen.
1088
01:41:04,920 --> 01:41:07,250
In actual fact, um...
1089
01:41:07,350 --> 01:41:09,720
Mr. Blakeney and I did make one...
1090
01:41:09,820 --> 01:41:11,720
very interesting find.
1091
01:41:11,830 --> 01:41:14,320
Is that right?
1092
01:41:14,430 --> 01:41:16,790
Let me guess. A stick?
1093
01:41:23,840 --> 01:41:26,570
Tell him about it, Mr. Blakeney.
1094
01:41:26,670 --> 01:41:29,510
- It's a rare phasmid, sir.
- A phasmid?
1095
01:41:29,610 --> 01:41:31,980
It's an insect that disguises
itself as a stick...
1096
01:41:32,080 --> 01:41:35,010
in order to confuse its predators.
1097
01:42:15,820 --> 01:42:19,190
(Chattering)
1098
01:42:28,740 --> 01:42:32,330
A nautical phasmid, Doctor.
At least to a hungry eye...
1099
01:42:32,440 --> 01:42:35,310
if one has an appetite for whalers.
1100
01:42:35,410 --> 01:42:38,430
I intend to take a greater interest
in the value of nature from now on.
1101
01:42:38,550 --> 01:42:40,450
- Really?
- Yes.
1102
01:42:40,550 --> 01:42:44,610
I had no idea that a study of nature
could advance the art of naval warfare.
1103
01:42:44,720 --> 01:42:46,980
Oh, I see.
1104
01:42:47,090 --> 01:42:49,650
Now, to pull this predator
in close and spring our trap.
1105
01:42:49,760 --> 01:42:51,660
- Jack?
- Yes?
1106
01:42:51,760 --> 01:42:54,120
You're the predator.
1107
01:42:55,860 --> 01:42:58,060
There. Hull down.
1108
01:42:58,160 --> 01:43:01,000
Broad off the larboard bow.
1109
01:43:01,100 --> 01:43:03,000
That's our frigate, all right.
1110
01:43:03,100 --> 01:43:06,300
Damn, you've got good eyes, Barret.
(Chuckling)
1111
01:43:06,410 --> 01:43:08,310
- Mr. Allen!
- Aye!
1112
01:43:08,410 --> 01:43:10,540
- More smoke!
- Aye, sir!
1113
01:43:10,640 --> 01:43:13,670
That will bring them about.
1114
01:43:20,250 --> 01:43:22,410
(Coughing)
1115
01:43:24,160 --> 01:43:27,350
Pullings: That's it, lads. Clean them
up so they fly straight and true.
1116
01:43:31,100 --> 01:43:34,790
Let's have fresh flints in all the locks!
1117
01:43:43,610 --> 01:43:46,670
Larboard battery, unship your rear wheels.
1118
01:43:52,990 --> 01:43:55,010
Drop the gun!
1119
01:43:58,220 --> 01:44:01,920
- Come on, Killick. You too. Get dressed.
- Oh, God!
1120
01:44:02,030 --> 01:44:04,900
- Tom?
- Uh, preparations are completed, sir.
1121
01:44:05,000 --> 01:44:07,260
Good. Fine. From now on...
1122
01:44:07,370 --> 01:44:11,360
- no "sirs," no salutes, no whistles,
no bells.
- All: Aye, sir.
1123
01:44:11,470 --> 01:44:16,030
Pullings: Yes, I think we're all
finding that quite difficult.
1124
01:44:16,140 --> 01:44:19,040
There will be 30 or more whalers locked in
the Acheron's hold somewhere.
1125
01:44:19,150 --> 01:44:22,480
After we board, Mr. Calamy should take
a small party below decks and free them.
1126
01:44:22,580 --> 01:44:26,480
- You think him ready, sir?
- Were you ready, Tom?
1127
01:44:26,590 --> 01:44:29,250
- He may well turn the tide.
- Indeed, sir.
1128
01:44:39,770 --> 01:44:42,200
She's taken the bait. Let's come about.
1129
01:44:42,300 --> 01:44:46,170
Make a show of fleeing... panicky
and disorganized, like a whaler might.
1130
01:44:46,270 --> 01:44:48,760
- Present company excepted, Mr. Hogg.
- Hands to your stations!
1131
01:44:48,880 --> 01:44:50,810
Hurry up, or they will see you.
1132
01:44:50,910 --> 01:44:55,040
Leave that. That's fine. Just come up here
quick and get some whalers' slops.
1133
01:45:08,460 --> 01:45:12,230
- Congratulations, Peter. Acting
third lieutenant.
- Thank you.
1134
01:45:12,330 --> 01:45:14,300
I hear we're to free the whalers.
1135
01:45:14,400 --> 01:45:17,030
You're to be stationed on the quarterdeck.
1136
01:45:17,140 --> 01:45:19,100
I'm sorry, Will.
1137
01:45:21,510 --> 01:45:23,410
Come off onto a broad ridge.
1138
01:45:23,510 --> 01:45:25,910
Make a bad show of keeping your course.
Let her run up and luff every now and then.
1139
01:45:26,010 --> 01:45:28,570
- Aye, sir.
- Excuse me, sir.
1140
01:45:28,680 --> 01:45:30,710
Remove your hat, Blakeney.
We're whalers here.
1141
01:45:30,820 --> 01:45:32,750
- May I speak with you, sir?
- Yes, yes.
1142
01:45:32,850 --> 01:45:35,250
Mr. Calamy says I'm not
in the boarding party. I want to say...
1143
01:45:35,360 --> 01:45:37,380
I know what you want to say.
My answer is no.
1144
01:45:39,260 --> 01:45:41,890
You will lead your gun crew, and then
when we board, you will take command...
1145
01:45:42,000 --> 01:45:43,990
of the ship from here on the quarterdeck.
1146
01:45:44,100 --> 01:45:48,090
- Do I make myself clear?
- Take command of the ship? Thank you, sir.
1147
01:45:48,200 --> 01:45:50,670
- Back to your station.
- Sir.
1148
01:45:53,440 --> 01:45:57,140
On your right upper arm,
to tell friend from foe.
1149
01:45:57,240 --> 01:45:59,180
Davies, this arm. Starboard arm.
1150
01:45:59,280 --> 01:46:01,650
- Your right arm.
- The arm you got or the arm you don't got?
1151
01:46:01,750 --> 01:46:03,650
All right. That's enough cheek, Davies.
1152
01:46:03,750 --> 01:46:07,580
Take your neck cloths and put them
'round your right upper arm.
1153
01:46:07,690 --> 01:46:11,350
Make way for the captain.
1154
01:46:11,460 --> 01:46:14,620
Congratulations, Lieutenant.
Right, lads.
1155
01:46:14,730 --> 01:46:17,700
Now, I know there's not
a faint heart among you.
1156
01:46:17,800 --> 01:46:21,760
- I know you're as anxious as I am
to get into close action.
- (All Muttering Agreement)
1157
01:46:21,870 --> 01:46:25,200
But we must bring them right up beside
us before we spring this trap.
1158
01:46:25,310 --> 01:46:27,800
That will test our nerve.
1159
01:46:27,910 --> 01:46:31,170
And discipline will count
just as much as courage.
1160
01:46:31,280 --> 01:46:34,370
The Acheron is a tough nut to crack.
1161
01:46:34,480 --> 01:46:36,850
More than twice our guns.
More than twice our numbers.
1162
01:46:36,950 --> 01:46:39,110
And they will sell their lives dearly.
1163
01:46:41,450 --> 01:46:43,680
Topmen...
1164
01:46:43,790 --> 01:46:46,450
your handling of the sheets
to be lubberly and un-navy-like...
1165
01:46:46,560 --> 01:46:49,190
until the signal calls for you
to spill the wind from our sails.
1166
01:46:49,300 --> 01:46:52,460
This will bring us almost
to a complete stop.
1167
01:46:52,570 --> 01:46:56,400
Gun crews, you must run out and tie
down in double-quick time.
1168
01:46:56,500 --> 01:46:59,030
With the rear wheels removed,
you've gained elevation...
1169
01:46:59,140 --> 01:47:01,900
but without recoil,
there will be no chance to reload.
1170
01:47:02,010 --> 01:47:05,410
So gun captains, that gives you
one shot from the larboard battery.
1171
01:47:05,510 --> 01:47:09,810
One shot only.
You will fire for her mainmast.
1172
01:47:09,920 --> 01:47:12,150
Much will depend on your accuracy.
1173
01:47:12,250 --> 01:47:14,410
However...
1174
01:47:14,520 --> 01:47:17,220
even crippled, she will still be dangerous.
1175
01:47:18,830 --> 01:47:21,350
Like a wounded beast.
1176
01:47:21,460 --> 01:47:24,900
Captain Howard and the marines
will sweep their weather deck...
1177
01:47:25,000 --> 01:47:27,020
with swivel gun
and musket fire from the tops.
1178
01:47:27,130 --> 01:47:30,930
They will try and even the odds
for us before we board.
1179
01:47:32,340 --> 01:47:34,570
They mean to take us as a prize.
1180
01:47:34,670 --> 01:47:36,610
(All Chuckling)
1181
01:47:36,710 --> 01:47:40,300
And we are worth more
to them undamaged. Their greed...
1182
01:47:40,410 --> 01:47:42,380
will be their downfall.
1183
01:47:45,080 --> 01:47:47,710
England is under threat of invasion.
1184
01:47:47,820 --> 01:47:50,910
And though we be on the far side
of the world, this ship is our home.
1185
01:47:53,690 --> 01:47:56,530
This ship... is England.
1186
01:47:58,970 --> 01:48:01,200
So it's every hand to his rope or gun.
1187
01:48:01,300 --> 01:48:04,330
Quick is the word
and sharp is the action.
1188
01:48:04,440 --> 01:48:07,700
After all, surprise is on our side.
1189
01:48:07,810 --> 01:48:11,270
(All Laughing, Cheering)
1190
01:48:11,380 --> 01:48:13,710
Huzzah! Huzzah!
1191
01:48:18,680 --> 01:48:21,210
Plaice: Toss them high
so they can see them, lads.
1192
01:48:21,320 --> 01:48:23,750
- Hello, Doctor.
- Jack.
1193
01:48:23,860 --> 01:48:25,920
- Care for a cigar?
- Thank you, no.
1194
01:48:26,030 --> 01:48:27,620
If you please, Doctor.
1195
01:48:30,030 --> 01:48:32,400
- I took the liberty, Doctor.
- Thank you, Killick.
- Thank you, Jack.
1196
01:48:32,500 --> 01:48:35,520
There's three lumps in there.
1197
01:48:35,640 --> 01:48:37,970
How kind.
1198
01:49:23,750 --> 01:49:26,450
(Shell Whizzing)
1199
01:49:31,720 --> 01:49:35,220
- Good luck, Will.
- Good luck, Peter.
1200
01:49:36,830 --> 01:49:40,560
- See you afterwards.
- And you.
1201
01:49:40,670 --> 01:49:43,000
Pullings: Steady now, lads.
1202
01:49:43,100 --> 01:49:45,130
Keep calm.
1203
01:49:48,040 --> 01:49:51,340
Man with French accent: English
Whaler Syren, this is Acheron.
1204
01:49:51,440 --> 01:49:53,340
- Barret?
- Sir?
1205
01:49:53,450 --> 01:49:56,350
You have no possibility, no chance.
1206
01:49:56,450 --> 01:50:00,910
But you have had warning. Stop now,
or we will destroy your ship.
1207
01:50:01,020 --> 01:50:05,010
English whaler, this
is your last warning.
1208
01:50:05,120 --> 01:50:09,360
Stop now, or we will destroy you.
1209
01:50:09,460 --> 01:50:11,690
- Let fly!
- Let fly!
1210
01:50:13,870 --> 01:50:17,430
(All Shouting, Indistinct)
1211
01:50:19,310 --> 01:50:23,370
- Run out, boys!
- Pullings: Fire!
1212
01:50:23,480 --> 01:50:25,840
Fire!
1213
01:50:33,190 --> 01:50:36,090
(Shouting)
For the mainmast, lads!
1214
01:50:43,800 --> 01:50:46,200
- Coming through.
- Fire!
1215
01:51:01,980 --> 01:51:06,480
(Men Shouting, Indistinct)
1216
01:51:13,860 --> 01:51:16,560
Hard a'larboard!
(Whistle Blows)
1217
01:51:16,660 --> 01:51:19,150
Right the headsails! Set the topsails!
1218
01:51:21,670 --> 01:51:25,130
Starboard battery!
1219
01:51:30,680 --> 01:51:32,970
Fire as she bears!
1220
01:51:53,530 --> 01:51:56,990
(Man Shouting)
1221
01:51:57,100 --> 01:51:59,230
It's the fallen mast.
We can't lay alongside.
1222
01:51:59,340 --> 01:52:03,300
Take a party and cross the wreckage as best
you can. I will draw their fire forward.
1223
01:52:03,410 --> 01:52:06,340
- My division, join Mr. Pullings!
- Clew up topsails!
1224
01:52:06,450 --> 01:52:09,780
Huzzah for Lucky Jack!
(All Cheering)
1225
01:52:09,880 --> 01:52:12,150
Hollar: Grappling hooks away!
1226
01:52:12,250 --> 01:52:14,620
Pull out the boarding planks!
1227
01:52:15,890 --> 01:52:18,190
My division, follow me!
1228
01:52:18,290 --> 01:52:21,890
For England, for home and for the prize!
1229
01:52:21,990 --> 01:52:23,960
(All Cheering)
Here we go, lads!
1230
01:52:29,000 --> 01:52:32,230
Jack: Pipe down! Silence!
1231
01:52:39,010 --> 01:52:43,510
(Men Moaning Faintly)
1232
01:52:53,190 --> 01:52:55,720
Looks like the job is done, sir.
1233
01:52:55,830 --> 01:52:58,520
Acheron!
(All Shouting)
1234
01:53:30,300 --> 01:53:32,630
Mr. Blakeney, the nine-pounder!
1235
01:53:32,730 --> 01:53:35,220
That's it! Fire!
1236
01:53:37,070 --> 01:53:41,130
Keep moving, men! Keep moving!
1237
01:54:36,260 --> 01:54:39,990
Grenades, ready.
(Shouting Continues)
1238
01:54:48,070 --> 01:54:51,010
They're aiming for our hull!
1239
01:54:51,110 --> 01:54:53,770
They're going to sink us! Depress the muzzle!
1240
01:54:53,880 --> 01:54:56,810
Padeen, train it aft! Together now!
1241
01:54:58,580 --> 01:55:00,680
Stay clear!
1242
01:55:00,790 --> 01:55:03,350
Fire!
1243
01:55:03,460 --> 01:55:05,820
Arm yourselves! We must board them!
1244
01:55:06,930 --> 01:55:10,120
Follow me!
1245
01:55:10,230 --> 01:55:13,130
(Men Shouting)
Stop there!
1246
01:55:18,240 --> 01:55:21,570
No! No!
1247
01:55:24,180 --> 01:55:27,300
Now!
1248
01:55:31,180 --> 01:55:35,240
Whalers, follow me! Mr. Hogg!
Down below, quickly now!
1249
01:55:38,290 --> 01:55:41,520
Albatrosses! Albatrosses, do you hear me?
1250
01:55:41,630 --> 01:55:44,530
To the guns! To the guns!
1251
01:55:48,530 --> 01:55:50,430
Boyle, douse that gun's priming!
1252
01:56:25,800 --> 01:56:28,640
Lively, lads! Come on! Move!
1253
01:56:32,240 --> 01:56:34,870
Now, do your worst!
(Yelling)
1254
01:56:50,430 --> 01:56:52,590
No, no, no, monsieur. Please...
1255
01:56:52,700 --> 01:56:55,930
(Speaking French)
1256
01:57:06,950 --> 01:57:08,850
- Mr. Howard.
- Sir!
1257
01:57:08,950 --> 01:57:10,970
- Have they struck their colours?
- I believe so, sir.
1258
01:57:11,080 --> 01:57:14,540
- Is the captain inside?
- Not yet, sir.
1259
01:57:14,650 --> 01:57:16,750
- Carry on.
- Aye, sir.
1260
01:57:38,310 --> 01:57:41,580
(Speaking French)
- The Captain?
- In the infirmary
1261
01:57:59,530 --> 01:58:02,260
- Docteur? Docteur?
- Oui.
1262
01:58:17,750 --> 01:58:21,050
Docteur De Vigny, monsieur.
1263
01:58:21,150 --> 01:58:25,060
I did what I could for him.
1264
01:58:29,230 --> 01:58:33,100
Before the Capitaine died,
he said I was to give you this.
1265
02:00:03,290 --> 02:00:06,090
No. I will do it.
1266
02:00:19,910 --> 02:00:22,200
Can you help me?
1267
02:00:46,400 --> 02:00:49,800
All: Our Father, who art in heaven...
1268
02:00:49,900 --> 02:00:52,130
hallowed be thy name.
1269
02:00:52,240 --> 02:00:56,040
Thy kingdom come, thy will be done...
1270
02:00:56,140 --> 02:00:58,470
on Earth as it is in heaven.
1271
02:00:58,580 --> 02:01:01,910
Give us this day our daily bread...
1272
02:01:02,010 --> 02:01:03,950
and forgive us our trespasses...
1273
02:01:04,050 --> 02:01:07,140
as we forgive those
who trespass against us.
1274
02:01:07,250 --> 02:01:09,150
And lead us not into temptation...
1275
02:01:09,250 --> 02:01:11,120
but deliver us from evil.
1276
02:01:11,220 --> 02:01:13,420
For thine is the kingdom...
1277
02:01:13,530 --> 02:01:17,430
the power and the glory,
forever and ever.
1278
02:01:17,530 --> 02:01:19,760
Amen.
1279
02:01:19,870 --> 02:01:23,230
"Robert Gardner, able seaman;
1280
02:01:23,340 --> 02:01:27,100
"James Lloyd, boatswain's mate;
1281
02:01:27,210 --> 02:01:31,110
"Robert Kemp, able seaman;
1282
02:01:31,210 --> 02:01:35,840
"John Antonio, quartermaster's mate;
1283
02:01:35,950 --> 02:01:40,510
"Michael Doudle, able seaman;
1284
02:01:42,090 --> 02:01:47,250
"Joseph Nagle, carpenter's mate,
1285
02:01:47,360 --> 02:01:51,190
"John Allen, sailing master;
1286
02:01:56,100 --> 02:01:58,070
"Peter Miles Calamy...
1287
02:02:02,810 --> 02:02:04,780
"lieutenant.
1288
02:02:07,580 --> 02:02:09,770
"We therefore commit
their bodies to the deep...
1289
02:02:09,880 --> 02:02:12,370
"to be turned into corruption...
1290
02:02:12,480 --> 02:02:15,920
"looking for the resurrection of the body
when the sea shall give up her dead...
1291
02:02:16,020 --> 02:02:19,460
"and the life of the one to come...
1292
02:02:19,560 --> 02:02:23,320
"through our Lord Jesus Christ.
1293
02:02:23,430 --> 02:02:25,400
Amen."
1294
02:02:51,790 --> 02:02:54,420
(Wry Chuckle)
1295
02:02:54,530 --> 02:02:57,290
It's our old friend.
1296
02:03:34,100 --> 02:03:36,400
(Writing)
1297
02:03:41,070 --> 02:03:45,100
(Man Shouting, Indistinct)
1298
02:03:45,210 --> 02:03:48,340
Man 2: Steady there! Mind your business!
1299
02:03:48,450 --> 02:03:51,010
There! Thank you!
1300
02:03:51,120 --> 02:03:55,710
(Chattering)
1301
02:04:00,730 --> 02:04:04,690
So, the whalers are all aboard, and that's
the last detachment of the marines.
1302
02:04:04,800 --> 02:04:06,700
Good, good.
1303
02:04:06,800 --> 02:04:09,320
I think I shall return to the Galápagos.
1304
02:04:09,430 --> 02:04:12,230
Take on some food and water and give
the doctor a few days to find his bird.
1305
02:04:12,340 --> 02:04:14,500
Very good, sir.
1306
02:04:14,610 --> 02:04:17,940
You, however, shall take the Acheron
south to Valparaiso.
1307
02:04:18,040 --> 02:04:23,210
Parole the prisoners there, refit as necessary,
and we shall rendezvous in Portsmouth.
1308
02:04:23,320 --> 02:04:26,380
I believe, uh, Mr. Hogg would be
a good choice for sailing master.
1309
02:04:26,490 --> 02:04:31,180
However, that will be your decision,
Captain Pullings.
1310
02:04:36,190 --> 02:04:38,190
Your orders.
1311
02:04:42,130 --> 02:04:44,760
- Thank you, sir.
- Godspeed, Tom.
1312
02:04:44,870 --> 02:04:46,800
And to you, sir.
1313
02:04:52,680 --> 02:04:54,670
- Mr. Mowett.
- With pleasure, sir.
1314
02:04:54,780 --> 02:04:57,340
- Good luck to you.
- See you in Portsmouth.
1315
02:04:57,450 --> 02:05:01,480
- Congratulations, Tom.
- Mowett: Huzzah for Captain Pullings!
1316
02:05:01,590 --> 02:05:03,350
- Hip, hip...
- All: Huzzah!
1317
02:05:03,460 --> 02:05:05,750
- Hip, hip...
- All: Huzzah!
1318
02:05:05,860 --> 02:05:08,620
- Hip, hip...
- All: Huzzah!
1319
02:05:08,730 --> 02:05:12,560
- Blakeney: Good luck, sir.
- Man: Good luck, Captain.
1320
02:05:15,900 --> 02:05:18,340
Come up half a fathom
on the main topgallant sheet!
1321
02:05:21,740 --> 02:05:23,770
Nicely done.
1322
02:05:23,880 --> 02:05:27,170
♫ (Violin Tuning Up) ♫
1323
02:05:28,810 --> 02:05:32,770
- Here we go again.
- Jack: Killick. Killick there.
1324
02:05:32,880 --> 02:05:35,610
Which it will be ready when it's ready.
1325
02:05:41,130 --> 02:05:43,250
I will rest easier when I know
they've reached shore.
1326
02:05:43,360 --> 02:05:46,130
So many wounded.
1327
02:05:46,230 --> 02:05:49,500
And only that poor,
unfortunate Higgins to tend to them.
1328
02:05:49,600 --> 02:05:51,630
Still, he's better than no doctor at all.
1329
02:05:53,470 --> 02:05:55,370
I met their doctor. I spoke to him.
1330
02:05:55,470 --> 02:05:58,710
- No, he died of fever months ago.
- Le Vigny?
1331
02:05:58,810 --> 02:06:00,780
Eh!
1332
02:06:07,750 --> 02:06:09,310
Ah.
1333
02:06:12,420 --> 02:06:14,620
- Pass the word for Mr. Mowett.
- Aye, sir.
1334
02:06:14,730 --> 02:06:19,190
- Mr. Mowett to the great cabin.
- Their doctor gave me this sword.
1335
02:06:19,300 --> 02:06:22,660
- Sir.
- Mr. Mowett, change of course.
1336
02:06:22,770 --> 02:06:25,630
Southeast by east.
We will intercept the Acheron...
1337
02:06:25,740 --> 02:06:27,640
and we will escort them into Valparaiso.
1338
02:06:27,740 --> 02:06:29,540
Aye, sir.
1339
02:06:29,640 --> 02:06:32,040
Southeast by east.
1340
02:06:32,140 --> 02:06:34,910
- And William?
- Sir?
1341
02:06:35,010 --> 02:06:37,680
- Beat to quarters.
- Very good, sir.
1342
02:06:42,350 --> 02:06:46,190
"Subject to the requirements
of the service."
1343
02:06:50,060 --> 02:06:52,030
Ah.
1344
02:06:53,730 --> 02:06:57,000
Well, Stephen, the bird's flightless?
1345
02:06:57,100 --> 02:07:00,090
- Yes.
- It's not going anywhere.
1346
02:07:01,970 --> 02:07:06,380
♫ (Strumming Violin) ♫
1347
02:08:01,170 --> 02:08:04,360
♫ (Continues) ♫
1348
02:08:36,130 --> 02:08:38,360
♫ (Ends) ♫
1349
02:08:41,870 --> 02:08:42,110
♫ (Classical) ♫
1350
02:08:42,110 --> 02:08:45,410
♫ (Classical Continues) ♫
1351
02:12:56,030 --> 02:12:58,890
♫ (Ends) ♫
1352
02:12:59,000 --> 02:13:03,730
♫ (Baroque) ♫
1353
02:14:13,840 --> 02:14:15,740
♫ (Ends) ♫
1354
02:14:15,840 --> 02:14:20,540
♫ (Drums Beating) ♫
1355
02:14:20,650 --> 02:14:23,550
♫ (Fiddles Lively) ♫
1356
02:15:10,400 --> 02:15:12,990
♫ (Ends) ♫
1357
02:15:13,100 --> 02:15:15,460
♫ (Orchestra Dramatic) ♫
1358
02:18:03,670 --> 02:18:05,800
♫ (Fades) ♫
116083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.