All language subtitles for Master.and.Commander.2003.720p.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS.eng-chi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,660 --> 00:02:47,320
(Man Coughs)
2
00:02:47,430 --> 00:02:49,990
(Men Snoring)
3
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
(Ringing)
4
00:04:14,690 --> 00:04:18,750
(Clucking)
Come on. Come on. It's all right.
5
00:04:18,860 --> 00:04:20,820
(Muttering)
6
00:04:28,870 --> 00:04:31,060
Wake up, Will.
(Grunts)
7
00:04:36,970 --> 00:04:40,030
Starboard bow ahoy!
8
00:04:48,420 --> 00:04:51,950
- What is it, Slade?
- Thought I heard something.
Sounded like a bell.
9
00:04:54,760 --> 00:04:58,960
- Native fishermen, perhaps.
- Or a reef marker, sir.
10
00:04:59,060 --> 00:05:02,060
Mr. Calamy, the lead,
if you please!
11
00:05:16,950 --> 00:05:21,040
- Man: By the mark, five fathom!
- Calamy: Five fathom!
12
00:05:35,370 --> 00:05:38,530
- Sand and broken shell.
- Sand and broken shell.
13
00:05:45,410 --> 00:05:47,710
What is it?
14
00:05:47,810 --> 00:05:49,710
Um...
15
00:05:49,810 --> 00:05:52,370
Two points off the starboard bow,
in the fog bank.
16
00:05:52,480 --> 00:05:55,850
- What was it? A sail?
- I don't know what it was.
17
00:05:55,950 --> 00:05:57,980
Should we beat
to quarters?
18
00:06:06,400 --> 00:06:10,800
- I can't be certain.
- You're officer of the watch.
19
00:06:10,900 --> 00:06:12,890
Hollom, you must make
a decision.
20
00:06:15,410 --> 00:06:17,640
We shall beat to quarters!
21
00:06:19,910 --> 00:06:23,040
Rouse up! Rouse up!
Sleepers, awake!
22
00:06:23,150 --> 00:06:27,240
(Shouting, Indistinct)
23
00:06:27,350 --> 00:06:29,340
Move! Move along!
Move along!
24
00:06:29,450 --> 00:06:32,580
- Jump to it, boys! Jump to it!
- Jump to it, men!
25
00:06:32,690 --> 00:06:35,960
(Shouting, Indistinct)
26
00:06:49,070 --> 00:06:51,940
Man: Royal Marines!
(Hammering)
27
00:06:57,520 --> 00:06:59,350
Good morning, sir.
Sighting in heavy fog.
28
00:06:59,450 --> 00:07:03,250
- Handsomely on the yard tackle!
- Topmen aloft!
29
00:07:03,350 --> 00:07:05,250
(Shouting Continues, Indistinct)
30
00:07:05,360 --> 00:07:07,350
Might be a long day now!
31
00:07:07,460 --> 00:07:09,980
Get that cutter
over the side now!
32
00:07:10,090 --> 00:07:11,530
Look lively, there!
33
00:07:11,630 --> 00:07:14,100
- Where away?
- Uh...
34
00:07:14,200 --> 00:07:17,960
Two points off the starboard bow, sir.
Not a mile distant.
35
00:07:21,210 --> 00:07:23,110
- Lively now, I say!
- You sure, Mr. Hollom?
36
00:07:23,210 --> 00:07:24,700
Yes, sir.
37
00:07:24,810 --> 00:07:27,300
- Look alive!
- Man-of-war?
38
00:07:30,210 --> 00:07:32,150
I don't know, sir.
39
00:07:32,250 --> 00:07:35,510
It was only for a moment.
Uh, I thought I saw a shape.
40
00:07:39,060 --> 00:07:42,220
- Did you see it, Mr. Calamy?
- No, sir.
41
00:07:44,460 --> 00:07:47,690
Well, you did the right thing,
Mr. Hollom. Go to your stations.
42
00:07:50,570 --> 00:07:52,870
The deck's yours, Tom.
43
00:07:52,970 --> 00:07:54,940
Sir.
44
00:07:56,970 --> 00:08:00,670
Clear away,
and launch boats!
45
00:08:05,720 --> 00:08:08,810
Get that grate below
and get to your station!
46
00:08:08,920 --> 00:08:11,550
- Quit your dawdling!
- You heard the man!
47
00:08:11,660 --> 00:08:14,020
Lower away!
(Ship's Whistle Blowing)
48
00:08:16,760 --> 00:08:18,330
Haul both
your yard tackles!
49
00:08:18,330 --> 00:08:19,960
Haul both
your yard tackles!
50
00:08:22,530 --> 00:08:25,060
Strike the bell!
51
00:08:25,170 --> 00:08:28,040
(Bell Ringing)
52
00:08:38,120 --> 00:08:40,880
Trice up! Lay out!
53
00:08:40,990 --> 00:08:44,280
Foretopman, let fly!
54
00:08:44,390 --> 00:08:48,190
Now, then, our George,
haul away there.
55
00:08:52,330 --> 00:08:57,200
Down! All hands down!
(All Shouting)
56
00:09:09,150 --> 00:09:13,140
Hands to your stations! Mr. Hollar,
damage report, if you please!
57
00:09:13,250 --> 00:09:15,240
(Shouting Continues)
58
00:09:20,890 --> 00:09:23,520
- Eighteen-pounders.
- At least, sir.
59
00:09:23,630 --> 00:09:25,890
We're going to have to get closer to poke
his eye. Run out the starboard battery.
60
00:09:26,000 --> 00:09:27,900
- Aye, sir.
- Mr. Allen, come up on the wind!
61
00:09:28,000 --> 00:09:29,990
- On the wind, sir?
- Lay me alongside at pistol-shot.
62
00:09:34,100 --> 00:09:36,130
(All Shouting)
63
00:09:36,240 --> 00:09:38,470
- Sharpshooters to the tops, Mr. Howard.
- Aye, sir.
64
00:09:38,580 --> 00:09:41,510
Sergeant, take your section
into the main top!
65
00:09:41,610 --> 00:09:44,140
We stand tall on the quarterdeck, son.
All of us.
66
00:09:45,420 --> 00:09:48,250
- Mr. Boyle, run up the colours.
- Aye, sir.
67
00:09:53,320 --> 00:09:55,620
- Note to the log, Mr. Watt.
- Sir.
68
00:09:55,730 --> 00:09:58,960
- Engaged enemy frigate at six bells.
- Aye, sir.
69
00:10:01,770 --> 00:10:04,360
- Straight at them, Mr. Mowett.
- Straight at them, sir.
70
00:10:04,470 --> 00:10:06,900
Bill!
71
00:10:07,000 --> 00:10:09,840
Leave the bloody swords!
Get the captain's silver below.
72
00:10:09,940 --> 00:10:13,970
She's not in range yet!
Stand fast till she's close enough!
73
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
- Close with him amidships!
- Amidships it is, sir!
74
00:10:17,950 --> 00:10:20,850
For God's sake,
don't drop anything!
75
00:10:26,220 --> 00:10:28,690
- Steady!
- Hold your position!
76
00:10:28,790 --> 00:10:32,060
Hold your position!
Courage now!
77
00:10:32,160 --> 00:10:36,500
Hold steady, boys! Hold steady!
(Groaning)
78
00:10:36,600 --> 00:10:41,200
Mister Pullings, sir! Davies, Jemmy,
get Mr. Pullings below!
79
00:10:41,310 --> 00:10:42,770
Aye, sir.
80
00:10:42,870 --> 00:10:45,340
- Mr. Blakeney, pass
the word for the captain.
- Aye!
81
00:10:45,440 --> 00:10:48,140
Clear the forward pin rails!
82
00:10:54,620 --> 00:10:57,210
More sand on the floor!
83
00:10:57,320 --> 00:10:59,880
On the up-roll, fire!
84
00:11:12,940 --> 00:11:15,530
Down!
85
00:11:23,550 --> 00:11:28,040
Relieving-tackles on the tiller!
You men, collect these wounded!
86
00:11:30,290 --> 00:11:32,380
- Keep them spitting, Mr. Calamy.
- Aye, sir.
87
00:11:32,490 --> 00:11:35,250
Reload and give them hell!
88
00:11:38,560 --> 00:11:40,690
(Explosions Continue, Muffled)
89
00:12:01,490 --> 00:12:02,890
Sir! To the taffrail!
90
00:12:02,890 --> 00:12:03,720
Sir! To the taffrail!
91
00:12:09,690 --> 00:12:13,360
The rudder's shot away!
The steering don't answer, sir!
92
00:12:13,460 --> 00:12:15,730
We're fish in a barrel.
93
00:12:15,830 --> 00:12:19,630
Mowett: I want axes! Axes! Cut all away!
94
00:12:23,010 --> 00:12:25,100
Why are we not firing?
95
00:12:29,380 --> 00:12:31,280
Let me through.
96
00:12:31,380 --> 00:12:34,150
(Shouting, Indistinct)
97
00:12:34,250 --> 00:12:36,220
Hold it in there!
98
00:12:39,920 --> 00:12:41,750
He's on the larboard bow, sir.
99
00:12:41,860 --> 00:12:45,690
Hollar: Bring up your small arms!
Up, you fire-eaters!
100
00:12:45,800 --> 00:12:48,630
(Ship's Whistle Blowing)
101
00:12:48,730 --> 00:12:51,170
Prepare to repel boarders!
102
00:12:51,270 --> 00:12:54,330
Seize your weapons
and wait for the word!
103
00:12:56,540 --> 00:12:59,770
Pullings: Your orders, sir?
104
00:12:59,880 --> 00:13:04,080
Call the gun crews to deck. Rig man-ropes
over the stern and pull the boats in.
105
00:13:04,180 --> 00:13:06,170
Put us in that fog, Tom.
106
00:13:10,820 --> 00:13:14,810
Pull like you're pulling
a Frenchman off your mother!
(Men Yelling)
107
00:13:17,800 --> 00:13:21,320
Pull together, men!
Pull for the fog bank!
108
00:13:23,930 --> 00:13:25,900
Run them out!
Run them out!
109
00:13:30,840 --> 00:13:33,810
Fire!
110
00:13:33,910 --> 00:13:37,540
She's opened up a seam! We need
to get some oakum and pound it in.
111
00:13:37,650 --> 00:13:39,550
Joe, a mallet
and some irons!
112
00:13:46,620 --> 00:13:48,750
Pullings: She's gaining on us!
113
00:13:55,300 --> 00:13:57,700
- We're nearly there, boys!
- Pull!
114
00:13:57,800 --> 00:13:59,860
Pull!
115
00:13:59,970 --> 00:14:03,100
- Reach for it!
- Pull for the fog!
116
00:14:10,850 --> 00:14:14,510
- Pull for Lucky Jack!
- We've done it!
117
00:14:14,620 --> 00:14:18,250
(Cheering, Shouting)
118
00:14:18,360 --> 00:14:20,920
Jack: Pipe down! Silence on deck!
119
00:14:31,270 --> 00:14:34,200
- They will not find us in here!
- Silence that man!
120
00:14:34,300 --> 00:14:37,830
Calamy: Quiet, lads! No shouts, no calls.
121
00:15:06,000 --> 00:15:07,970
Calamy: Avast rowing.
122
00:15:10,740 --> 00:15:12,940
(Men Sighing)
Well done, lads.
123
00:15:36,870 --> 00:15:40,800
Two feet, six inches, sir,
and holding.
124
00:15:44,370 --> 00:15:47,170
- Good work, Mr. Lamb.
- Thank you, sir.
125
00:15:58,120 --> 00:15:59,950
So, what's
the butcher's bill?
126
00:16:00,060 --> 00:16:02,420
Nine dead, 27 wounded.
127
00:16:10,830 --> 00:16:12,730
Joe Plaice.
128
00:16:12,840 --> 00:16:15,630
He has a severely depressed
fracture of the skull.
129
00:16:15,740 --> 00:16:18,300
I don't think
he will see out the night.
130
00:16:18,410 --> 00:16:20,380
Lord Blakeney.
131
00:16:23,310 --> 00:16:25,410
Just a broken arm, sir.
132
00:16:27,520 --> 00:16:29,420
Well, you're in
very good hands.
133
00:16:35,430 --> 00:16:38,950
I'm doing everything I can.
I know you were close to his father.
134
00:16:39,060 --> 00:16:42,090
His father would have understood.
He knew the life.
135
00:16:42,200 --> 00:16:44,900
- His mother, however...
- Let me take a look at that brow of yours.
136
00:16:47,100 --> 00:16:49,070
- Oh.
- Hmm?
137
00:16:53,280 --> 00:16:56,710
(Sighs) Damn, he was good.
Just came out of nowhere.
138
00:16:56,810 --> 00:17:01,980
Hit us with a full broadside, cut across
our tail and took out our rudder.
139
00:17:02,090 --> 00:17:05,320
Damn fine gunnery.
Hmm.
140
00:17:05,420 --> 00:17:09,090
We only slipped away because of the fog.
Quite fortunate, really.
141
00:17:09,190 --> 00:17:12,290
He may have had the weather gauge,
but we had the weather gods.
142
00:17:12,400 --> 00:17:15,660
(Groans)
143
00:17:15,770 --> 00:17:18,890
Well, I have no idea precisely
what it is you're talking about...
144
00:17:19,000 --> 00:17:21,560
but he did seem to
come off rather well.
145
00:17:21,670 --> 00:17:24,140
Seven weeks sailing...
146
00:17:24,240 --> 00:17:27,800
and he happens in darkness
on our exact position.
147
00:17:27,910 --> 00:17:30,070
Hmm.
148
00:17:30,180 --> 00:17:34,310
Well, the French have their spies
in England and elsewhere, as do we.
149
00:17:34,420 --> 00:17:36,390
Indeed.
150
00:17:38,260 --> 00:17:40,380
If he knew we were looking for him,
he could have easily stood to sea...
151
00:17:40,490 --> 00:17:42,790
and passed well clear.
152
00:17:44,360 --> 00:17:46,420
Well, then, perhaps
he was looking for us.
153
00:18:13,090 --> 00:18:16,790
Allen: Frigate? I tell you, if she
was a frigate, then I am a Dutchman.
154
00:18:16,890 --> 00:18:19,260
It was an unfair match. There was no
dishonour in it. No dishonour at all.
155
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
She was more like a ship of the line,
a two-Decker, more than a frigate!
156
00:18:21,630 --> 00:18:24,960
You have to wonder about the nature
of her hull. Our shots wouldn't penetrate.
157
00:18:25,070 --> 00:18:27,660
Triple-shotted at 200 yards,
and our guns had no effect.
158
00:18:27,770 --> 00:18:30,870
She had the weather gauge
and a clear advantage in firepower.
159
00:18:30,970 --> 00:18:34,170
What is the "weather gauge"?
160
00:18:34,280 --> 00:18:36,300
Shall I show you again,
Stephen?
161
00:18:36,410 --> 00:18:38,970
Not on the cloth.
162
00:18:39,080 --> 00:18:41,810
It means she had
the wind in her favour.
163
00:18:41,920 --> 00:18:44,050
Therefore,
control of the engagement.
164
00:18:44,150 --> 00:18:47,390
And she had the longer guns, which meant
she could hit us beyond our effective range.
165
00:18:47,490 --> 00:18:49,550
The simple fact is
we were soundly beaten.
166
00:18:53,630 --> 00:18:55,790
Heavy frigate like that
in the Pacific...
167
00:18:55,900 --> 00:18:58,700
Could tip the balance of war
in Napoleon's favour.
168
00:18:58,800 --> 00:19:03,400
By comparison, the Surprise
is a somewhat aged man-of-war.
169
00:19:08,180 --> 00:19:12,010
- Am I not correct?
- Would you call me
an aged man-of-war, Doctor?
170
00:19:12,120 --> 00:19:16,310
The Surprise is not old.
No one would call her old.
171
00:19:16,420 --> 00:19:18,320
She has a bluff bow,
lovely lines.
172
00:19:18,420 --> 00:19:22,550
She's a fine sea bird...
Weatherly, stiff and fast.
173
00:19:22,660 --> 00:19:26,030
Very fast,
if she's well handled.
174
00:19:26,130 --> 00:19:28,150
No, she's not old.
175
00:19:29,430 --> 00:19:31,330
She's in her prime.
176
00:19:31,430 --> 00:19:33,530
Well, we can patch up
the main and mizzen.
177
00:19:33,640 --> 00:19:36,230
The foresail's too far gone,
I'm afraid, so we will bend our spare.
178
00:19:36,340 --> 00:19:40,400
Mr. Lamb is confident with basic
repairs, we can get home as we are.
179
00:19:40,510 --> 00:19:43,270
We're not going home.
180
00:19:52,220 --> 00:19:54,550
But to refit
we need a port...
181
00:19:54,660 --> 00:19:56,390
and the Acheron
may be still looking for us.
182
00:19:56,490 --> 00:20:00,790
We can refit at sea.
Here, we're at shoals.
183
00:20:00,900 --> 00:20:02,890
As you said, Mr. Allen...
184
00:20:03,000 --> 00:20:06,770
she is taking the war to the South Seas,
and we are supposed to stop her.
185
00:20:06,870 --> 00:20:12,780
But, sir, with respect,
she's a vastly heavier ship.
186
00:20:12,880 --> 00:20:15,110
She's out of our class.
187
00:20:15,210 --> 00:20:18,700
She could be halfway to Cape Horn
by the time we're repaired and underway.
188
00:20:18,820 --> 00:20:22,620
Well, then, there's not
a moment to lose.
189
00:20:22,720 --> 00:20:26,590
Pullings: Aloft! Finish reeving the new halyards?
190
00:20:26,690 --> 00:20:29,560
All stretched along
and a-tanto, sir!
191
00:20:36,200 --> 00:20:37,960
Yo, boy!
192
00:20:38,070 --> 00:20:41,040
Hollar: Easy, I said! Easy!
193
00:20:41,140 --> 00:20:43,630
Is it true about how they put
the last stitch through your nose?
194
00:20:43,740 --> 00:20:47,340
What do you mean?
195
00:20:47,440 --> 00:20:49,340
Old Joe told me
that when you die...
196
00:20:49,450 --> 00:20:52,810
they stitch you up in your hammock
with the last stitch through your nose...
197
00:20:52,920 --> 00:20:55,940
just to make sure
you're not asleep.
198
00:20:59,690 --> 00:21:03,020
Not through the nose.
You will tell them?
199
00:21:42,100 --> 00:21:44,930
(Surgical Instruments Clattering)
200
00:21:57,110 --> 00:22:01,020
(Gasps, Whimpers)
Stephen: It's all right.
201
00:22:01,120 --> 00:22:03,140
It's just the laudanum speaking.
202
00:22:22,040 --> 00:22:24,010
(Blakeney Sobbing)
203
00:22:31,350 --> 00:22:33,440
(Drops Knife)
204
00:22:37,920 --> 00:22:40,580
I've never seen a braver patient.
205
00:22:40,690 --> 00:22:45,320
Allen: Handsomely. Handsomely, now, our William.
206
00:22:45,430 --> 00:22:47,520
- Poor darling.
- Never mind.
207
00:22:47,630 --> 00:22:49,530
We will soon
have you fixed up.
208
00:22:49,630 --> 00:22:51,570
Lamb: Come on. I want good work now.
209
00:22:51,670 --> 00:22:53,860
Pullings: I will need two men
in the starboard fore channels.
210
00:22:53,970 --> 00:22:56,230
(Chattering Continues)
211
00:22:56,340 --> 00:22:58,310
That's nice work there.
You'd never know that had been...
212
00:22:58,410 --> 00:23:00,600
Repair won't do here.
I need these replaced.
213
00:23:00,710 --> 00:23:02,640
Ask Mr. Lamb what he has in stock.
214
00:23:02,750 --> 00:23:05,180
(Chattering Continues)
215
00:23:08,420 --> 00:23:10,580
Mowett: Mr. Calamy, there's
something might interest you here.
216
00:23:11,860 --> 00:23:14,480
Look.
The captain carved that...
217
00:23:14,590 --> 00:23:16,390
when he was a mid,
no more than your age.
218
00:23:16,490 --> 00:23:18,390
He's known this ship
man and boy.
219
00:23:18,500 --> 00:23:21,290
He says there's enough
of his blood in the woodwork...
220
00:23:21,400 --> 00:23:23,660
for the ship to almost
be a relation.
221
00:23:23,770 --> 00:23:25,960
I do understand
your point, Mr. Allen.
222
00:23:26,070 --> 00:23:28,590
Your knowledge in these areas
is beyond question. However...
223
00:23:28,710 --> 00:23:30,700
a week spent crawling through
the Brazilian rain forest...
224
00:23:30,810 --> 00:23:32,800
Looking for a new mast
simply will not do.
225
00:23:32,910 --> 00:23:35,840
The Acheron will be
halfway to China.
226
00:23:35,950 --> 00:23:37,850
Mr. Lamb, as always,
will do his best...
227
00:23:37,950 --> 00:23:39,640
which is all I can hope
to expect from any man.
228
00:23:39,750 --> 00:23:41,650
Sir.
229
00:24:15,750 --> 00:24:19,280
- Is them his brains, Doctor?
- Stephen: No, that's just dried blood.
230
00:24:19,390 --> 00:24:21,450
Those are his brains.
231
00:24:21,560 --> 00:24:23,860
(All Gasping)
232
00:24:26,830 --> 00:24:30,130
Physician he is. Isn't one
of your common surgeons.
233
00:24:30,230 --> 00:24:33,360
- Can I have the coin, please?
- Sir.
234
00:24:38,140 --> 00:24:40,840
He wouldn't look at you
for under 10 guineas on land.
235
00:24:40,940 --> 00:24:43,110
And he knows
his birds and beasts.
236
00:24:43,210 --> 00:24:46,580
You show him a beetle,
and he will tell you what it's thinking.
237
00:24:46,680 --> 00:24:49,020
Hollar: Back to work, you loafers!
238
00:24:49,120 --> 00:24:51,750
Eckhart, use your pipe.
239
00:24:51,860 --> 00:24:56,020
(Ship's Whistle Blowing)
You're not a pennyweight of use gawping here!
240
00:25:00,300 --> 00:25:03,090
(Clears Throat)
241
00:25:03,200 --> 00:25:05,600
He still hasn't said a word, sir.
242
00:25:07,640 --> 00:25:09,610
Sir.
243
00:25:11,170 --> 00:25:14,270
Lord Blakeney. Feeling better?
244
00:25:14,380 --> 00:25:16,350
Much better. Thank you, sir.
245
00:25:16,450 --> 00:25:18,810
Well, good. Good.
246
00:25:20,450 --> 00:25:23,580
The doctor told me
you were fond of reading, so l...
247
00:25:30,930 --> 00:25:34,260
It has all of his major battles in it,
and then some very fine illustrations.
248
00:25:34,360 --> 00:25:36,260
Thank you, sir.
249
00:25:37,570 --> 00:25:40,090
Did you ever meet Lord Nelson, sir?
250
00:25:40,200 --> 00:25:43,900
I had the honour and privilege
of serving with him at the Nile.
251
00:25:44,010 --> 00:25:46,700
A great victory.
You can find it in here, actually.
252
00:25:46,810 --> 00:25:50,270
Page 135, if I'm not mistaken.
253
00:25:51,710 --> 00:25:53,680
Yes.
254
00:25:59,390 --> 00:26:01,720
May I beg you to tell me
what kind of man he is?
255
00:26:05,500 --> 00:26:07,460
You should read the book.
256
00:26:07,560 --> 00:26:10,430
I will, sir. Thank you.
257
00:26:11,470 --> 00:26:13,440
(Clears Throat)
258
00:26:29,420 --> 00:26:31,320
♫ (Violin, Cello) ♫
259
00:26:31,420 --> 00:26:35,920
Oh, here we go again.
Scrape, scrape, screech, screech.
260
00:26:36,030 --> 00:26:39,830
Never a tune you could dance to,
not if you were drunk as Davy's sow.
261
00:26:49,340 --> 00:26:51,600
- Ah.
- How about this?
262
00:26:51,710 --> 00:26:53,940
Or are you in the mood
for something more aggressive?
263
00:26:54,040 --> 00:26:56,010
One, two.
264
00:27:15,130 --> 00:27:18,000
♫ (Continues) ♫
265
00:28:04,680 --> 00:28:06,880
(Pen Writing On Paper)
266
00:28:08,520 --> 00:28:10,510
(Door Opens)
Killick: Salute.
267
00:28:11,720 --> 00:28:13,620
Hats off.
268
00:28:14,860 --> 00:28:16,760
(Clears Throat)
What's all this about?
269
00:28:20,830 --> 00:28:23,420
- What's this?
- It's the phantom, sir.
270
00:28:23,530 --> 00:28:26,060
Excuse me.
That's what the men call it.
271
00:28:26,170 --> 00:28:31,040
It's the Acheron, sir. You see,
Will here, he seen her being built.
272
00:28:31,140 --> 00:28:34,600
Will: In Boston, sir, during the Peace.
273
00:28:34,710 --> 00:28:37,770
- She's Yankee-built, sir.
- See, he was getting married there...
274
00:28:37,880 --> 00:28:40,310
and his wife's second cousin,
he works in the yards.
275
00:28:40,420 --> 00:28:42,580
So Will here
saw the ship out of water.
276
00:28:42,690 --> 00:28:45,920
Will: Sir, l-I saw there was
something right strange about her...
277
00:28:46,020 --> 00:28:47,920
and so I asked Joe, and...
278
00:28:48,020 --> 00:28:50,460
So he described it to me,
and I knocked you up a model, sir.
279
00:28:50,560 --> 00:28:52,890
And this framing is accurate?
280
00:28:53,000 --> 00:28:57,130
- Exactly accurate, sir.
- Thank you, lads.
281
00:28:57,230 --> 00:28:59,260
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
282
00:28:59,370 --> 00:29:02,130
Killick, an extra ration
of rum for these men.
283
00:29:02,240 --> 00:29:04,930
- Thank you very much, sir.
- Thank you, sir.
284
00:29:05,040 --> 00:29:07,600
- Which I was saving for Saluting Day, I was.
- We will drink wine.
285
00:29:07,710 --> 00:29:09,940
Oh, drink wine
on Saluting Day.
286
00:29:10,050 --> 00:29:12,670
Jack: Bluff above the water and sharp below.
287
00:29:12,780 --> 00:29:16,180
Gives the hull a finer entry
and a long run as she goes aft.
288
00:29:16,290 --> 00:29:18,250
That's why she's so fast.
289
00:29:18,350 --> 00:29:21,320
Heavier, but fast despite it.
290
00:29:21,420 --> 00:29:23,860
(Sighs)
That's the future.
291
00:29:23,960 --> 00:29:27,400
What a fascinating
modern age we live in.
292
00:29:27,500 --> 00:29:31,260
Planking and framing like that would make
her hull, what, two foot thick? Solid oak?
293
00:29:31,370 --> 00:29:36,270
That's why we couldn't dent her. Probably
capable of making 12 to 14 knots.
294
00:29:36,370 --> 00:29:40,330
Now we know. Thank God for Warley
and his wife's second cousin.
295
00:29:40,440 --> 00:29:43,340
Pullings: Why, she could be doing
up to 280 miles a day.
296
00:29:43,450 --> 00:29:46,610
Even if we did
catch up with her...
297
00:29:46,720 --> 00:29:49,480
(Sighs)
I mean, to take her...
298
00:29:49,590 --> 00:29:55,220
She's out of our class.
She's a 44-gun ship.
299
00:29:55,320 --> 00:29:57,880
She's still vulnerable at the stern,
like the rest of us.
300
00:29:59,830 --> 00:30:02,630
(Chattering, Shouting)
301
00:30:12,610 --> 00:30:14,870
(Chattering, Shouting Continue)
302
00:30:19,420 --> 00:30:21,680
Your name?
(Blows Kiss)
303
00:30:37,000 --> 00:30:39,190
Gangway for the mail, please.
304
00:30:41,000 --> 00:30:44,400
Here we are.
Very important mail. Letters.
305
00:30:44,510 --> 00:30:47,770
What's he saying?
(Speaking Portuguese)
306
00:30:47,880 --> 00:30:49,850
(Portuguese)
307
00:30:51,380 --> 00:30:53,280
A large man-of-war, French...
308
00:30:53,380 --> 00:30:55,280
stopped here on the 10th
and then headed south.
309
00:30:55,380 --> 00:30:57,750
(Man Continues In Portuguese)
310
00:31:00,890 --> 00:31:02,790
Somewhere here.
311
00:31:02,890 --> 00:31:05,590
A full three weeks ahead.
312
00:31:05,700 --> 00:31:08,360
Damn.
313
00:31:08,460 --> 00:31:11,020
All right, Tom,
let's get all this squared away.
314
00:31:11,130 --> 00:31:13,000
Aye, sir. Mr. Hollar!
315
00:31:13,100 --> 00:31:15,200
- Aye, sir.
- Let us complete our business here.
316
00:31:15,300 --> 00:31:17,930
Hollar: Hands, prepare to weigh anchor!
317
00:31:19,980 --> 00:31:22,040
Put that woman down, Slade!
318
00:31:22,140 --> 00:31:26,670
This is the ship of His Majesty's Navy,
not a floating bordello.
319
00:31:26,780 --> 00:31:29,980
Get yourself back aboard!
320
00:31:30,090 --> 00:31:34,050
All hands,
get these provisions stowed!
321
00:31:34,220 --> 00:31:36,190
(Laughter)
322
00:31:46,570 --> 00:31:48,730
Well done.
Gentlemen...
323
00:31:51,440 --> 00:31:55,210
to wives
and to sweethearts.
324
00:31:55,310 --> 00:31:58,250
- All: To wives and sweethearts.
- May they never meet.
325
00:31:58,350 --> 00:31:59,810
(Chuckling)
326
00:31:59,920 --> 00:32:01,780
Mr. Howard.
Mr. Howard, the bottle. The bottle.
327
00:32:01,880 --> 00:32:03,780
- The bottle stands by you.
- Sir.
328
00:32:03,890 --> 00:32:06,680
Sir?
329
00:32:06,790 --> 00:32:09,310
Excuse me, sir,
but Mr. Blakeney said that...
330
00:32:09,430 --> 00:32:12,160
you served under Lord Nelson at the Nile.
331
00:32:12,260 --> 00:32:15,090
Indeed. I was a young lieutenant...
332
00:32:15,200 --> 00:32:17,320
not much older than you are now.
333
00:32:17,430 --> 00:32:20,490
And Mr. Pullings... Mr. Pullings
was a snivelling midshipman...
334
00:32:20,600 --> 00:32:22,500
still yearning for hearth and home.
335
00:32:22,610 --> 00:32:24,630
(Chuckling)
Calamy: Did you meet him, sir?
336
00:32:24,740 --> 00:32:26,540
Can you tell me what he's like?
337
00:32:26,640 --> 00:32:29,770
I have had the honour
of dining with him twice.
338
00:32:29,880 --> 00:32:32,710
He spoke to me on both occasions.
339
00:32:32,820 --> 00:32:35,310
A master tactician and
a man of singular vision.
340
00:32:35,420 --> 00:32:38,750
Well, he always said in battle;
341
00:32:38,850 --> 00:32:41,320
"Never mind the manoeuvres.
Just go straight at them."
342
00:32:41,420 --> 00:32:45,550
Some would say not a great seaman,
but a great leader.
343
00:32:45,660 --> 00:32:48,650
He's England's only hope
if Old Bony intends to invade.
344
00:32:48,760 --> 00:32:52,130
Sir, might we press you
for a anecdote?
345
00:32:55,170 --> 00:32:58,270
The first time that he spoke to me...
346
00:32:58,370 --> 00:33:00,770
I shall never forget his words.
347
00:33:00,880 --> 00:33:03,570
I remember it like it was yesterday.
348
00:33:03,680 --> 00:33:08,840
He leaned across the table, he looked me
straight in the eye and he said...
349
00:33:08,950 --> 00:33:12,050
"Aubrey, may I trouble you for the salt?"
350
00:33:12,150 --> 00:33:14,050
(Laughter)
351
00:33:14,160 --> 00:33:16,950
I've always tried to say it exactly...
352
00:33:17,060 --> 00:33:20,390
as he did ever since.
353
00:33:23,200 --> 00:33:25,170
The s...
354
00:33:25,270 --> 00:33:27,170
The second time...
355
00:33:27,270 --> 00:33:30,670
The second time, he told me a story...
356
00:33:30,770 --> 00:33:33,570
about how someone offered him
a boat cloak on a cold night.
357
00:33:33,680 --> 00:33:36,770
And he said no, he didn't need it...
358
00:33:36,880 --> 00:33:39,140
that he was quite warm.
359
00:33:39,250 --> 00:33:41,270
His zeal for king and country
kept him warm.
360
00:33:43,950 --> 00:33:48,520
I know it sounds absurd, and were it
from another man you'd cry out...
361
00:33:48,620 --> 00:33:53,390
"Oh, what pitiful stuff,"
and dismiss it as mere enthusiasm.
362
00:33:53,500 --> 00:33:55,460
But with Nelson...
363
00:33:57,370 --> 00:34:00,200
you felt your heart glow.
364
00:34:06,140 --> 00:34:08,040
Wouldn't you say, Mr. Pullings?
365
00:34:09,580 --> 00:34:11,480
You did indeed, sir.
366
00:34:11,580 --> 00:34:16,110
Well, then, he would seem to be the
exception to the rule that authority corrupts.
367
00:34:18,650 --> 00:34:21,990
- Mowett: To Lord Nelson.
- To Lord Nelson.
368
00:34:22,090 --> 00:34:24,060
All: To Lord Nelson.
369
00:34:25,760 --> 00:34:27,660
Do you see
those two weevils, Doctor?
370
00:34:27,760 --> 00:34:29,590
I do.
371
00:34:29,700 --> 00:34:32,100
Jack: Which would you choose?
372
00:34:34,300 --> 00:34:36,200
Neither. There's not a scrap
of difference between them.
373
00:34:36,310 --> 00:34:38,360
They're the same species of curculio.
374
00:34:38,470 --> 00:34:42,600
(Clears Throat)
If you had to choose...
375
00:34:42,710 --> 00:34:45,110
if you were forced to make a choice...
376
00:34:45,210 --> 00:34:47,110
if there was no other response but to...
377
00:34:47,220 --> 00:34:49,740
Well, then, if you're going to push me.
378
00:34:52,220 --> 00:34:54,120
I would choose the right-hand weevil.
379
00:34:54,220 --> 00:34:58,990
It has significant advantage
in both length and breadth.
380
00:34:59,100 --> 00:35:02,430
There! I have you!
You're completely dished.
381
00:35:02,530 --> 00:35:05,630
Do you not know that in the service...
382
00:35:05,730 --> 00:35:08,360
one must always choose
the lesser of two weevils?
383
00:35:08,470 --> 00:35:10,500
(Boisterous Laughter)
384
00:35:15,110 --> 00:35:17,480
He who would pun would pick a pocket.
385
00:35:20,220 --> 00:35:22,450
Really. "Weevils."
386
00:35:22,550 --> 00:35:24,950
To the lesser of two weevils.
387
00:35:25,050 --> 00:35:27,650
All: To the lesser of two weevils!
388
00:35:27,760 --> 00:35:30,280
♫ (Sea Chanty) ♫
389
00:35:37,870 --> 00:35:39,840
Hey, Joe!
(Cheering)
390
00:35:42,510 --> 00:35:45,600
- Whoo!
- Go, Joe!
391
00:35:54,580 --> 00:35:56,810
♫ (Continues) ♫
392
00:36:04,790 --> 00:36:08,060
The Lord taketh...
393
00:36:08,160 --> 00:36:11,000
and the Lord giveth away.
394
00:36:11,100 --> 00:36:13,930
You hear that? He said something.
395
00:36:14,040 --> 00:36:16,900
Doctor! He spoke, Doctor!
396
00:36:17,010 --> 00:36:19,700
Well done indeed, Stephen.
397
00:36:19,810 --> 00:36:22,000
♫ Farewell and adieu ♫
♫ to you Spanish ladies ♫
398
00:36:22,110 --> 00:36:26,240
♫ Farewell and adieu ♫
♫ to ladies of Spain ♫
399
00:36:26,350 --> 00:36:31,220
♫ For we've received orders ♫
♫ to sail for Old England ♫
400
00:36:31,320 --> 00:36:33,850
♫ We hope in a short time ♫
401
00:36:33,960 --> 00:36:38,290
♫ To see you again ♫
402
00:36:38,390 --> 00:36:39,900
What a wonderfully true voice
Mr. Hollom possesses.
403
00:36:39,900 --> 00:36:42,560
What a wonderfully true voice
Mr. Hollom possesses.
404
00:36:42,670 --> 00:36:44,630
Indeed.
405
00:36:46,470 --> 00:36:48,940
♫ Come, all you bold ♫
♫ young thoughtless men ♫
406
00:36:49,040 --> 00:36:51,530
♫ A warning take by me ♫
407
00:36:51,640 --> 00:36:54,130
♫ And never leave ♫
♫ your happy homes ♫
408
00:36:54,240 --> 00:36:56,230
♫ To sail the raging sea ♫
409
00:36:56,380 --> 00:36:59,370
♫ Come, all you bold ♫
♫ young thoughtless men ♫
410
00:36:59,480 --> 00:37:01,880
♫ A warning take by me ♫
411
00:37:01,980 --> 00:37:04,420
♫ And never leave ♫
♫ your happy homes ♫
412
00:37:04,520 --> 00:37:07,250
♫ To sail the raging sea ♫
413
00:37:07,360 --> 00:37:11,050
Night watchman: On deck, there! Sail, ho!
414
00:37:12,130 --> 00:37:14,250
Looks like a frigate!
415
00:37:18,900 --> 00:37:21,060
Allen: The question is, how did he get there?
416
00:37:21,170 --> 00:37:23,540
We have no alternative.
We must turn and fight.
417
00:37:23,640 --> 00:37:25,540
But he has the weather gauge again.
418
00:37:25,640 --> 00:37:28,110
He must have been watching us
from some inlet and waited till we passed.
419
00:37:31,850 --> 00:37:33,750
Allen: My God. What can we do?
420
00:37:33,850 --> 00:37:37,790
- He has us by the hip.
- Run like smoke and oakum.
421
00:37:37,890 --> 00:37:41,790
- We will have to bend every sail.
- We will put up our pocket
handkerchiefs if we have to!
422
00:37:41,890 --> 00:37:43,790
We must survive this day.
Let's get about it.
423
00:37:43,890 --> 00:37:45,790
- Mr. Allen, gentlemen.
- Aye, sir.
424
00:37:45,890 --> 00:37:48,020
Allen: All hands, make sail!
425
00:37:48,130 --> 00:37:51,100
This is the second time he's done this
to me. There will not be a third.
426
00:37:57,970 --> 00:37:59,700
Cast off gaskets there!
427
00:38:09,050 --> 00:38:14,580
I tell ya, the devil's at the wheel
of that there phantom ship.
428
00:38:14,690 --> 00:38:17,020
You better hold fast.
429
00:38:23,470 --> 00:38:25,430
What is it with this man?
430
00:38:25,530 --> 00:38:29,370
Did I kill a relative
of his in battle perhaps?
431
00:38:29,470 --> 00:38:31,370
His boy, God forbid?
432
00:38:31,470 --> 00:38:33,460
He fights like you, Jack.
433
00:38:52,160 --> 00:38:55,100
Bring the sun down to the horizon.
434
00:38:55,200 --> 00:38:59,220
When its lower limb is touching the horizon...
Williamson, look to your sextant!
435
00:38:59,340 --> 00:39:01,630
When the orb is no longer rising...
436
00:39:03,310 --> 00:39:06,100
then it has reached its zenith.
437
00:39:06,210 --> 00:39:08,340
- And that would be noon.
- Sir?
438
00:39:08,440 --> 00:39:11,070
Mr. Pullings. Do you make noon, Mr. Hollom?
439
00:39:11,180 --> 00:39:13,840
- Yes, sir.
- Call noon. It's your class.
440
00:39:13,950 --> 00:39:16,110
Men: Heave! Heave!
441
00:39:16,220 --> 00:39:18,310
Hollom: Sir, that's noon.
442
00:39:18,420 --> 00:39:22,410
- Mowett: Mr. Nichols, make that 12:00!
- Six hours?
443
00:39:22,520 --> 00:39:24,720
Five at most.
444
00:39:24,830 --> 00:39:26,730
Just keep us out of
her reach until nightfall.
445
00:39:26,830 --> 00:39:29,890
Hollar: Turn the glass and strike the bell!
446
00:39:35,840 --> 00:39:37,930
(Chattering)
447
00:39:42,010 --> 00:39:44,980
We didn't want to make it any taller, sir,
on account of this wind.
448
00:39:45,080 --> 00:39:47,310
Excuse me, sir,
but what are they building?
449
00:39:47,420 --> 00:39:49,080
Your first command.
450
00:39:57,490 --> 00:39:59,830
Howard: Quickly, now,
or she will be on top of us!
451
00:39:59,930 --> 00:40:02,800
Hollar: Take the weight
on the yard tackles!
452
00:40:02,900 --> 00:40:05,160
Fend her off!
Fend her off!
453
00:40:05,270 --> 00:40:07,790
Lower away on the main!
454
00:40:14,710 --> 00:40:16,610
- I wouldn't want to lose you.
- Aye, sir.
455
00:40:29,220 --> 00:40:34,590
There's a painter, bo. Pass her aft.
Outside everything, mind.
456
00:40:34,700 --> 00:40:37,100
Mowett: Lively now. We've got
10 minutes before he's up with us.
457
00:40:37,200 --> 00:40:40,460
Allen: Lively, lads. Lively.
We've precious little time.
458
00:40:44,970 --> 00:40:46,940
Mind what the captain
told you.
459
00:40:47,040 --> 00:40:48,940
- Hollar: Pull, boys!
- That's it.
460
00:40:49,040 --> 00:40:54,540
Pull on the larboard line there.
Line her up. Line her up!
461
00:41:12,070 --> 00:41:13,530
Now.
462
00:41:19,310 --> 00:41:22,140
Killick, there! Douse your light!
463
00:41:28,620 --> 00:41:32,080
Mr. Allen, make ready.
(Cannon Blast)
464
00:42:01,280 --> 00:42:04,310
(Grunting, Panting)
465
00:42:10,630 --> 00:42:13,790
Hello.
We caught a fish!
466
00:42:13,900 --> 00:42:17,300
(Coughing)
Jack: Take the helm, Bonden.
467
00:42:17,400 --> 00:42:20,890
- Now tell me that wasn't fun.
- Yes, sir.
468
00:42:22,070 --> 00:42:24,600
Hard a'larboard!
469
00:42:54,570 --> 00:42:56,700
Stand the men down, Mr. Pullings.
470
00:42:56,810 --> 00:42:58,970
I will take this watch.
(Cannon Blasts Continue)
471
00:42:59,070 --> 00:43:03,270
Aye, sir. Mr. Mowett, Mr. Allen,
calmly now.
472
00:43:03,380 --> 00:43:07,340
- You know his orders.
- Well done, sir.
473
00:43:09,350 --> 00:43:11,720
She's a right phantom,
she is.
474
00:43:11,820 --> 00:43:13,910
The way she come up again,
right behind us like that.
475
00:43:14,020 --> 00:43:16,290
Out of nowhere, and right behind us.
476
00:43:16,390 --> 00:43:19,520
Like that first time out of the fog...
477
00:43:19,630 --> 00:43:21,960
with our shot bouncing off her.
478
00:43:22,060 --> 00:43:25,000
Captain's not called
Lucky Jack for no reason.
479
00:43:25,100 --> 00:43:27,330
Phantom or no, she's a privateer...
480
00:43:27,440 --> 00:43:29,340
and Lucky Jack will have her.
481
00:43:29,440 --> 00:43:32,100
You need more than luck against a phantom.
482
00:43:34,180 --> 00:43:37,150
- Is she like a pirate?
- No, they're not pirates, Lofty.
483
00:43:37,250 --> 00:43:39,870
Oh, no. If they were...
484
00:43:39,980 --> 00:43:42,640
we could hang them when we catch them.
485
00:43:42,750 --> 00:43:44,650
Nagle: Privateer gets a piece of paper
from the Frenchies...
486
00:43:44,750 --> 00:43:46,780
says they can hunt down anything
that bears our flag.
487
00:43:46,890 --> 00:43:51,220
They go after rich merchantmen
and the like.
488
00:43:51,330 --> 00:43:54,320
Hey, but think on our share
of the prize money.
489
00:43:54,430 --> 00:43:56,690
She will be loaded with gold...
490
00:43:56,800 --> 00:44:00,130
and ambergris and all the gems of Araby.
491
00:44:00,240 --> 00:44:02,800
That's all very well, Nagle.
Got to get home to spend it.
492
00:44:02,900 --> 00:44:06,070
But I never met a dead man
who bought me a drink.
493
00:44:06,170 --> 00:44:10,130
And I've never met a live one
you've bought one for neither.
(Laughter)
494
00:44:12,010 --> 00:44:14,140
Killick: Sitting up all night,
catching your death of cold.
495
00:44:14,250 --> 00:44:17,710
(Sighs)
That's the last of the coffee too.
496
00:44:17,820 --> 00:44:19,790
Thank you, Killick.
497
00:44:23,860 --> 00:44:26,230
Bonden?
498
00:44:26,330 --> 00:44:29,090
That's enough easting.
Set a course south-southwest.
499
00:44:29,200 --> 00:44:33,570
Aye, sir. South-southwest.
500
00:44:37,440 --> 00:44:40,100
Pullings: Sail!
501
00:44:40,210 --> 00:44:43,340
- Two points off starboard bow!
- I told you.
502
00:44:43,450 --> 00:44:46,310
Nagle: Three cheers for Lucky Jack!
503
00:44:46,420 --> 00:44:51,580
Men: Huzzah! Huzzah! Huzzah!
504
00:44:52,620 --> 00:44:54,850
Slade: She's ours, boys!
505
00:45:04,670 --> 00:45:06,530
(Laughing)
Foul! Foul!
506
00:45:06,640 --> 00:45:08,970
You got away before me!
507
00:45:13,010 --> 00:45:14,700
- Set royals and courses.
- Sir.
508
00:45:16,110 --> 00:45:18,510
- Have the idlers placed along the rails.
- Yes, sir.
509
00:45:18,610 --> 00:45:20,580
In all my years,
I've never seen the like.
510
00:45:20,680 --> 00:45:24,550
It has to be more than 100 sea miles,
and he brings us up on his tail.
511
00:45:24,650 --> 00:45:28,890
That's seamanship, Mr. Pullings.
My God, that's seamanship.
512
00:45:28,990 --> 00:45:30,690
- I told you the plan would work, Will.
- Thank God you're right.
513
00:45:30,790 --> 00:45:33,280
- We will have them by nightfall, I think.
- I think we've got him, sir.
514
00:45:33,400 --> 00:45:35,830
Calamy: And the wind favours us this time.
515
00:45:35,930 --> 00:45:38,400
Now, don't count your eggs before
they're in the pudding, Mr. Calamy.
516
00:45:38,500 --> 00:45:42,600
Still, if we can close this gap
and get up behind her...
517
00:45:42,700 --> 00:45:44,600
she may well be ours.
518
00:45:44,710 --> 00:45:46,670
Touch wood. Scratch a stay.
519
00:45:46,780 --> 00:45:48,870
Turn three times!
520
00:45:48,980 --> 00:45:50,910
All: May the lords and saints preserve us!
521
00:45:59,720 --> 00:46:01,810
(Laughing)
522
00:46:06,030 --> 00:46:08,120
Turn!
523
00:46:08,230 --> 00:46:12,000
Move along, man! Move along!
We will have lost him before you rig it up!
524
00:46:12,100 --> 00:46:14,190
Hold!
525
00:46:14,300 --> 00:46:16,430
Twelve knots, sir!
526
00:46:16,540 --> 00:46:18,630
That's 12 knots? That's good.
527
00:46:18,740 --> 00:46:23,370
I want more. Have all the spare hands
placed on the windward rail.
528
00:46:23,480 --> 00:46:25,500
- Mr. Hollar!
- Aye, sir.
529
00:46:25,610 --> 00:46:27,670
Rouse up the off watch.
530
00:46:27,780 --> 00:46:31,010
All hands on starboard rail!
531
00:46:31,120 --> 00:46:35,420
(Ship's Whistle Blowing)
Come up the larboard topsail sheets!
532
00:46:52,840 --> 00:46:54,840
We're cracking on!
533
00:46:54,950 --> 00:46:57,280
We will be cracking off presently
if he don't watch it!
534
00:46:57,380 --> 00:47:00,080
No! Captain knows this ship!
He knows what she can take!
535
00:47:05,360 --> 00:47:07,260
(Yells)
Mr. Hollar!
536
00:47:07,360 --> 00:47:10,590
Mr. Hollar, I want lifelines
fore and aft!
537
00:47:10,700 --> 00:47:12,600
No lounging, boy!
538
00:47:12,700 --> 00:47:17,030
Lifelines fore and aft!
Double-grape that launch!
539
00:47:18,240 --> 00:47:20,000
(Chickens Clucking)
540
00:47:20,110 --> 00:47:22,600
Jack: Cape Horn, Doctor.
541
00:47:37,720 --> 00:47:39,920
Close the bloody lid!
542
00:47:40,030 --> 00:47:43,590
- There's enough water in the grog as it is.
- Yes, thank you for that, Davies.
543
00:47:43,700 --> 00:47:46,390
Do you reckon the captain will
keep following him 'round the horn...
544
00:47:46,500 --> 00:47:48,800
- every stitch of canvas is flying.
- Aye.
545
00:47:48,900 --> 00:47:51,030
I reckon he'd follow him
to the gates of hell if he had to.
546
00:47:51,140 --> 00:47:55,660
It's a devil's ship, I tell you,
and it's leading us right into a trap.
547
00:47:58,780 --> 00:48:02,040
She's making a run for the horn, sir.
548
00:48:02,150 --> 00:48:05,010
I will not vouch for this mast, sir.
Not around the horn.
549
00:48:05,120 --> 00:48:08,110
Thank you, Mr. Lamb.
Your comments will be noted in the log.
550
00:48:08,220 --> 00:48:11,810
Sail trimmers to their stations!
Get the sails off her, lads!
551
00:48:11,920 --> 00:48:14,450
- She's over pressed!
- Allen: To the braces!
552
00:48:14,560 --> 00:48:16,690
Give them a pull and belay!
553
00:48:32,280 --> 00:48:35,800
We're closing on her, Tom.
I will not give up now.
554
00:48:35,910 --> 00:48:39,040
Come up on the wind, Barret.
Set a course southwest by west.
555
00:48:39,150 --> 00:48:41,640
Southwest by west, sir.
556
00:48:42,950 --> 00:48:44,650
Mr. Calamy!
557
00:48:44,760 --> 00:48:47,160
Idlers and wasters below!
558
00:48:51,400 --> 00:48:53,990
Hollar: We're for the horn, boys!
559
00:48:57,200 --> 00:48:59,900
- We've taken in all the sails we can, sir!
- Close reef topsails!
560
00:49:13,490 --> 00:49:15,180
Lively, lads!
561
00:49:15,290 --> 00:49:17,450
Hollar: Hold fast!
562
00:49:28,300 --> 00:49:30,200
(Retching)
563
00:49:33,740 --> 00:49:36,640
Francis, Trulove, to the mizzen!
564
00:49:38,080 --> 00:49:39,980
All secure!
565
00:49:40,080 --> 00:49:42,050
Down ya go, lads!
566
00:49:48,650 --> 00:49:53,220
Mr. Hollom, help young Warley
on the mizzen topgallant!
567
00:49:56,730 --> 00:50:00,060
- I will need more men, sir!
- Yes! Go!
568
00:50:08,440 --> 00:50:10,740
Mr. Hollom, sir!
569
00:50:10,840 --> 00:50:13,170
Help me!
570
00:50:18,950 --> 00:50:23,110
Smith! Ellers! To Mr. Allen!
571
00:50:23,220 --> 00:50:27,660
You men, lay aloft!
The mizzen topgallant! Light along!
572
00:50:27,760 --> 00:50:29,730
(Grunts)
573
00:50:32,830 --> 00:50:34,860
(Gasping)
574
00:50:34,970 --> 00:50:36,930
Help!
575
00:50:39,470 --> 00:50:42,800
(Yelling)
576
00:50:48,610 --> 00:50:52,520
Man overboard!
577
00:50:55,590 --> 00:50:58,720
Hands to the taffrail!
(Yelling, Shouting)
578
00:51:06,160 --> 00:51:08,130
(Yelling)
579
00:51:08,230 --> 00:51:11,070
- He's over there, sir!
- Help!
580
00:51:11,170 --> 00:51:14,800
- Swim for the wreckage, man! Swim, man!
- Swim, Will!
581
00:51:14,910 --> 00:51:17,340
Over here!
582
00:51:17,440 --> 00:51:20,210
Mr. Allen, gratings and barrels.
Anything that floats, overboard.
583
00:51:23,150 --> 00:51:27,520
Bonden: She's broaching! We're losing her!
584
00:51:27,620 --> 00:51:30,350
Sir, the wreckage
is acting as a sea anchor!
585
00:51:30,460 --> 00:51:34,120
We must cut it loose!
It's going to sink us!
586
00:51:34,230 --> 00:51:37,320
Nagle: Sir, he's going to make it! He can do it!
587
00:51:37,430 --> 00:51:39,730
- Come on, Will!
- Swim!
588
00:51:39,830 --> 00:51:42,060
Come on!
Hand over hand!
589
00:51:42,170 --> 00:51:45,430
For God's sakes, Will, swim!
590
00:51:45,540 --> 00:51:48,400
Swim for the wreckage, Will!
591
00:51:50,810 --> 00:51:53,500
(Panicked Chattering)
592
00:51:55,950 --> 00:51:59,710
- You can do it, Will!
- Swim!
593
00:51:59,820 --> 00:52:02,050
Come on, Will!
Swim!
594
00:52:02,150 --> 00:52:05,350
(Shouting Continues)
595
00:52:29,550 --> 00:52:32,280
(Panting, Gasping)
596
00:52:40,590 --> 00:52:43,430
(Yelling)
597
00:52:55,010 --> 00:52:57,910
(Cheering)
598
00:54:23,930 --> 00:54:26,990
(Thunderclap)
599
00:54:31,840 --> 00:54:34,070
- He's been at it again.
- Who's that, then?
600
00:54:34,170 --> 00:54:36,370
The Jonah.
601
00:54:36,470 --> 00:54:39,930
What's that?
(Thunderclap)
602
00:54:48,550 --> 00:54:52,280
The deaths in actual battle
are the easiest to bear.
603
00:54:53,660 --> 00:54:55,560
For my own part,
those who die under my knife...
604
00:54:55,660 --> 00:55:00,720
or from some subsequent infection...
605
00:55:00,830 --> 00:55:03,560
I have to remind myself that it was
the enemy that killed them...
606
00:55:03,670 --> 00:55:06,230
not me.
607
00:55:09,010 --> 00:55:11,440
That young man was a casualty of war.
608
00:55:14,250 --> 00:55:18,270
As you said yourself, you have to
choose the lesser of two evils.
609
00:55:18,380 --> 00:55:20,350
Weevils.
(Chuckles)
610
00:55:24,120 --> 00:55:28,460
The crew will take it badly.
Warley was popular.
611
00:55:28,560 --> 00:55:30,620
Have they expressed any feelings
on the matter to you?
612
00:55:30,730 --> 00:55:32,590
(Door Opens)
613
00:55:40,000 --> 00:55:42,970
Jack, before answering,
I'm compelled to ask.
614
00:55:43,070 --> 00:55:47,100
Am I speaking with my old friend,
or to the ship's captain?
615
00:55:47,210 --> 00:55:49,510
You see, to the ship's captain...
616
00:55:49,610 --> 00:55:51,780
I'd say there's little I detest
more than an informer.
617
00:55:51,880 --> 00:55:54,250
- Now you're talking like an Irishman.
- Well, I am an Irishman.
618
00:55:54,350 --> 00:55:56,510
Well, as a friend then.
619
00:55:57,560 --> 00:55:59,750
As a friend...
620
00:55:59,860 --> 00:56:03,620
I would say that I have never once
doubted your abilities as a captain.
621
00:56:03,730 --> 00:56:07,030
Speak plainly, Stephen.
622
00:56:07,130 --> 00:56:09,290
Perhaps we should have
turned back weeks ago.
623
00:56:11,870 --> 00:56:13,770
The men, of course...
624
00:56:13,870 --> 00:56:15,810
they would follow Lucky Jack anywhere...
625
00:56:15,910 --> 00:56:18,030
rightfully confident of victory.
626
00:56:18,140 --> 00:56:21,700
But therein lies the problem.
627
00:56:21,810 --> 00:56:23,710
You're not accustomed to defeat.
628
00:56:25,420 --> 00:56:28,320
And chasing this larger,
faster ship with its long guns...
629
00:56:28,420 --> 00:56:31,510
is beginning to smack of pride.
630
00:56:31,620 --> 00:56:35,020
It's not a question of pride or anything
like it. It is a question of duty.
631
00:56:35,130 --> 00:56:37,560
Duty. Right, yes.
I believe I've heard it well spoken of.
632
00:56:37,660 --> 00:56:39,960
Well, you can be as satiric as you like.
633
00:56:40,060 --> 00:56:42,330
Viewing the world through your
microscope is your prerogative.
634
00:56:42,430 --> 00:56:44,870
This is a ship of war,
and I will grind whatever grist...
635
00:56:44,970 --> 00:56:46,870
the mill requires
in order to fulfil my duty.
636
00:56:46,970 --> 00:56:49,410
Whatever the cost?
637
00:56:49,510 --> 00:56:51,840
Whatever the cost.
638
00:56:51,940 --> 00:56:55,170
To follow orders with no regard for cost.
639
00:56:55,280 --> 00:56:59,080
Can you really claim there's nothing
personal in this call to duty?
640
00:56:59,180 --> 00:57:01,170
Orders are subject to
the requirement of the service.
641
00:57:01,290 --> 00:57:03,750
My orders were to follow him
as far as Brazil.
642
00:57:03,860 --> 00:57:06,480
I exceeded my orders a long time ago.
643
00:57:09,330 --> 00:57:11,300
I got it.
644
00:57:15,800 --> 00:57:18,830
The wind's backing, sir!
645
00:57:18,940 --> 00:57:22,870
Sir, we just can't hold
this westerly course any longer.
646
00:57:22,970 --> 00:57:26,880
If we can't sail through the damn wind,
Tom, we will bloody well sail around it.
647
00:57:26,980 --> 00:57:29,540
Due south.
648
00:57:29,650 --> 00:57:32,710
How far south, sir?
649
00:57:32,820 --> 00:57:35,250
As far as is necessary, Mr. Pullings.
650
00:57:36,350 --> 00:57:38,410
- Aye, sir.
- Lively!
651
00:57:39,890 --> 00:57:43,190
- Due south, please, Mr. Bonden.
- Due south, sir.
652
00:57:46,630 --> 00:57:49,730
Heave! Steady!
653
00:58:19,130 --> 00:58:21,220
(Laughter)
654
00:58:21,330 --> 00:58:23,460
Hooray!
655
00:58:25,070 --> 00:58:28,300
Clearly something terribly
nautical and fascinating just happened.
656
00:58:28,410 --> 00:58:31,740
- I am at a loss.
- We have made our turn
northward, my dear doctor.
657
00:58:31,840 --> 00:58:34,810
- We're headed back toward the sun.
- To the sun.
658
00:58:34,910 --> 00:58:38,110
All: To the sun!
659
00:58:38,220 --> 00:58:42,650
Oh, and by-by way
of anticipation of this event...
660
00:58:42,750 --> 00:58:46,420
I have asked Killick to, uh...
661
00:58:46,520 --> 00:58:48,580
prepare something special.
662
00:58:48,690 --> 00:58:52,030
- Killick! Killick, there.
- I'm already here, aren't I?
663
00:58:52,130 --> 00:58:54,890
(Muttering)
664
00:58:55,000 --> 00:58:59,160
Gentlemen, I give you...
665
00:58:59,270 --> 00:59:01,000
our destination.
666
00:59:07,780 --> 00:59:10,140
It's the Galápagos Islands.
667
00:59:10,250 --> 00:59:12,310
The Galápagos Islands.
668
00:59:12,420 --> 00:59:14,380
(Laughter)
669
00:59:14,490 --> 00:59:17,180
Our whaling fleet is there...
670
00:59:17,290 --> 00:59:22,890
and their cargo would put a pretty penny
into old Bones-aparte's invasion purse.
671
00:59:22,990 --> 00:59:25,190
That's where the Acheron will be...
672
00:59:25,300 --> 00:59:27,590
sure as there's carts to horses.
673
00:59:27,700 --> 00:59:31,330
Hmm? So, Mr. Pullings,
if you will permit me, a...
674
00:59:31,440 --> 00:59:34,370
a slice of Albemarle.
675
00:59:34,470 --> 00:59:37,000
(Laughter)
And for you, Doctor...
676
00:59:37,110 --> 00:59:39,010
Redondo Rock.
677
00:59:39,110 --> 00:59:40,740
Perfect.
678
00:59:40,850 --> 00:59:44,680
And the Acheron... for me.
679
00:59:44,780 --> 00:59:46,550
(Laughter)
680
00:59:49,550 --> 00:59:52,350
♫ Safe and sound at home again ♫
681
00:59:52,460 --> 00:59:54,920
♫ Let the waters roar, Jack ♫
682
00:59:55,030 --> 00:59:57,390
♫ Safe and sound at home again ♫
683
00:59:57,500 --> 00:59:59,960
♫ Let the waters roar, Jack ♫
684
01:00:00,060 --> 01:00:02,360
♫ Long we tossed on the rolling main ♫
685
01:00:02,470 --> 01:00:06,270
♫ Now we're safe ashore, Jack ♫
686
01:00:06,370 --> 01:00:08,900
♫ Don't forget your old shipmates ♫
687
01:00:09,010 --> 01:00:11,840
♫ Folly-rolly-rolly rye-oh ♫
688
01:00:11,940 --> 01:00:14,140
♫ We have worked the self-same gun ♫
689
01:00:14,250 --> 01:00:16,870
♫ Quarterdeck division ♫
690
01:00:16,980 --> 01:00:23,050
♫ Sponger, I, and loader, you ♫
♫ through the whole commission ♫
691
01:00:23,150 --> 01:00:25,490
♫ Long we tossed ♫
♫ on the rolling main ♫
692
01:00:25,590 --> 01:00:29,460
♫ Now we're safe ashore, Jack ♫
693
01:00:29,560 --> 01:00:32,190
♫ Don't forget your old shipmates ♫
694
01:00:32,300 --> 01:00:35,390
♫ Folly-rolly-rolly rye-oh ♫
695
01:00:35,500 --> 01:00:37,970
(Laughter)
696
01:01:17,740 --> 01:01:19,610
Las Encantadas.
697
01:01:20,880 --> 01:01:24,510
The Enchanted Isles.
698
01:01:24,620 --> 01:01:27,640
They're said to be full of
strange and wonderful beasts.
699
01:01:27,750 --> 01:01:30,590
When we get there,
we will have to stop for food and water.
700
01:01:30,690 --> 01:01:34,090
I promise you during that time...
701
01:01:34,190 --> 01:01:36,990
several days, at least...
you can wander at will...
702
01:01:37,090 --> 01:01:39,090
collecting bugs and beetles
to your heart's content.
703
01:01:39,200 --> 01:01:43,530
You will be the first naturalist
to set foot on the islands, I will wager.
704
01:01:43,630 --> 01:01:46,690
Well, I would like that of all things.
705
01:01:52,070 --> 01:01:55,040
- Is this an insect?
- Yes.
706
01:01:57,040 --> 01:02:01,170
Doesn't look like one.
It looks like a stick.
707
01:02:02,650 --> 01:02:05,950
Yes, that's the whole point.
708
01:02:06,050 --> 01:02:08,950
It's disguised itself in order to survive.
709
01:02:09,050 --> 01:02:12,850
(Pages Rustling)
710
01:02:12,960 --> 01:02:17,590
See, there's a spider.
It's disguised itself as an ant.
711
01:02:17,690 --> 01:02:22,650
And here's an insect that's taken on
the shape of a thorn...
712
01:02:22,770 --> 01:02:25,000
to save itself from the birds.
713
01:02:26,700 --> 01:02:32,340
- Did God make them change?
- Does God make them change?
Yes. Certainly.
714
01:02:32,440 --> 01:02:34,910
But do they also change themselves?
715
01:02:35,010 --> 01:02:38,710
Well, that is the question, isn't it?
716
01:02:41,020 --> 01:02:43,650
Sir! Sir, we've raised the Galápagos!
717
01:02:43,750 --> 01:02:45,650
I'm coming.
718
01:03:13,050 --> 01:03:17,610
(Chattering, Laughter)
719
01:03:20,460 --> 01:03:24,220
- Look, beyond the rocks.
- Yes, I see.
720
01:03:24,330 --> 01:03:27,960
Allen: What is it?
Curious, eh? Some type of gull.
721
01:03:28,070 --> 01:03:31,730
- There's an ugly devil.
- Williamson: Disgusting.
722
01:03:31,840 --> 01:03:33,530
It's got warts
all over it.
723
01:03:33,640 --> 01:03:36,470
(Chuckling)
Ugly devils, aren't they?
724
01:03:36,570 --> 01:03:40,200
Well, I can't see any women.
Just lots of ducks and lizards.
725
01:03:40,310 --> 01:03:43,140
What? No women? Isn't natural.
726
01:03:43,250 --> 01:03:48,080
- How extraordinary.
- What is, sir?
727
01:03:48,190 --> 01:03:52,780
Those birds, they're a species of cormorant,
but they appear to be flightless.
728
01:03:52,890 --> 01:03:55,150
Do you see their underdeveloped wings?
729
01:03:55,260 --> 01:03:59,220
By all that's holy,
I think that's unknown to science.
730
01:03:59,330 --> 01:04:02,730
The dragons don't seem to bother them.
731
01:04:02,830 --> 01:04:07,830
No. They're a type of iguana, I should think,
and therefore vegetarian.
732
01:04:07,940 --> 01:04:11,400
- Will you catch one?
- A pair of them, I should think.
733
01:04:11,510 --> 01:04:14,310
And then you can present
one of their offspring to the king.
734
01:04:14,410 --> 01:04:18,070
- There's one going for a swim.
- Iguanas don't swim. They're land animals.
735
01:04:18,180 --> 01:04:20,210
These ones do.
736
01:04:20,320 --> 01:04:23,080
Bonden: Turtles on the beach!
They're good vittles, mate.
737
01:04:23,190 --> 01:04:25,950
Ask Old Joe.
738
01:04:29,230 --> 01:04:31,130
Well, I will be damned.
739
01:04:31,230 --> 01:04:35,190
Two new species in as many minutes.
740
01:04:36,370 --> 01:04:38,030
That's remarkable.
741
01:04:59,960 --> 01:05:03,260
Jack: All hands about ship!
742
01:05:03,360 --> 01:05:06,300
Off tack and sheets!
Prepare the mainsail hull!
743
01:05:12,840 --> 01:05:16,800
- There you go, mate. That's it.
Give us your hand.
- Aubrey.
744
01:05:16,910 --> 01:05:21,370
Hogg. I'm Master of the Albatross.
God bless you, Captain. God bless you all.
745
01:05:22,880 --> 01:05:25,940
Higgins? Mr. Calamy?
Food and water for these men.
746
01:05:26,050 --> 01:05:28,610
- Aye, sir.
- Mister Howard, stand your men down.
747
01:05:28,720 --> 01:05:30,190
Royal Marines,
trail arms!
748
01:05:30,290 --> 01:05:34,380
We was coming back for fresh lines
no more than a week ago.
749
01:05:34,490 --> 01:05:38,360
Hid in that inlet yonder.
Burnt our bloody ship to the water line.
750
01:05:38,460 --> 01:05:42,020
Fucking pirates. Crew prisoner.
Captain dead.
751
01:05:42,130 --> 01:05:45,590
She were a big, black three-master.
Break your heart, it would.
752
01:05:45,700 --> 01:05:49,930
Twelve thousand pounds sterling,
the finest grade oil they took.
753
01:05:50,040 --> 01:05:52,510
- We've been out more than two years.
- And her course?
754
01:05:52,610 --> 01:05:56,770
Maybe a point south of west,
following the rest of the fleet.
755
01:05:56,880 --> 01:05:58,640
- Mr. Pullings?
- Sir?
756
01:05:58,750 --> 01:06:01,550
Enter these men's names into
the ship's books. Mr. Allen, set a course.
757
01:06:01,650 --> 01:06:06,420
- West by south.
- All hands, make sail!
758
01:06:06,520 --> 01:06:09,320
Should we not take on fresh provisions?
Those tortoises would make very good eating.
759
01:06:09,430 --> 01:06:11,890
Mr. Mowett, there's not a moment to lose.
760
01:06:14,870 --> 01:06:20,000
- Get that whale boat aboard and secure it.
- Hands to the braces.
761
01:06:20,100 --> 01:06:22,260
On your braces, there, let go and haul!
762
01:06:27,240 --> 01:06:30,340
Jack, have you forgotten your promise?
763
01:06:30,450 --> 01:06:32,570
Subject to the requirements of the service.
764
01:06:32,680 --> 01:06:35,810
I cannot in all conscience delay for
the sake of an iguana or giant peccary.
765
01:06:35,920 --> 01:06:39,380
Fascinating, no doubt,
but of no immediate application.
766
01:06:39,490 --> 01:06:43,450
There is, I think, an opportunity here
to serve both our purposes.
767
01:06:43,560 --> 01:06:46,790
As I understand it,
this is a long, thin island.
768
01:06:46,900 --> 01:06:50,090
You need to sail around it to continue
your voyage. I could walk across it.
769
01:06:50,200 --> 01:06:52,670
- I'd be on the other side...
- I have known you to spend hours...
770
01:06:52,770 --> 01:06:55,970
- staring into a deserted bird's nest.
- I could walk briskly...
771
01:06:56,070 --> 01:06:58,440
pausing only to take
the most important measurements.
772
01:06:58,540 --> 01:07:02,410
Making valuable discoveries that could help
advance our knowledge of natural history.
773
01:07:02,510 --> 01:07:05,480
If wind and tide had been against us,
I should have said yes.
774
01:07:06,850 --> 01:07:09,480
They're not. I'm obliged to say no.
775
01:07:11,690 --> 01:07:15,590
Oh, I see. I see.
So, after all this time in your service...
776
01:07:15,690 --> 01:07:20,490
I must simply content myself to form
part of this belligerent expedition.
777
01:07:20,600 --> 01:07:23,570
Hurry past inestimable wonders,
bent solely on destruction.
778
01:07:23,670 --> 01:07:26,300
I shall say nothing of the corruption
of power or its abuse...
779
01:07:26,400 --> 01:07:30,860
- You forget yourself, Doctor.
- No, Jack. No. You've forgotten yourself.
780
01:07:30,970 --> 01:07:33,370
You see, for my part,
I look upon a promise as binding.
781
01:07:33,480 --> 01:07:35,500
- The promise was conditional.
- It never occurred to me...
782
01:07:35,610 --> 01:07:37,770
I command a king's ship,
not a private yacht!
783
01:07:37,880 --> 01:07:40,710
We do not have time
for your damned hobbies, sir!
784
01:08:02,570 --> 01:08:06,200
(Chattering)
785
01:08:12,450 --> 01:08:16,080
Mine is bigger than yours.
Look how big mine are.
786
01:08:16,190 --> 01:08:19,920
- Faster Doudle: But those were mine.
- Sluice down this deck!
787
01:08:20,020 --> 01:08:22,990
Calamy: Davies, don't leave them there.
I said get them below.
788
01:08:23,090 --> 01:08:27,890
- Mr. Blakeney.
- Sir, I found a curious beetle
walking on the deck.
789
01:08:32,540 --> 01:08:38,100
- I think it's a Galápagos beetle.
- I'm sure of it.
790
01:08:38,210 --> 01:08:42,040
Were you to walk all day on the islands,
you might never come across it.
791
01:08:46,920 --> 01:08:50,010
Yes, that is more than likely sure.
792
01:08:50,120 --> 01:08:52,380
You can have it, sir.
793
01:09:09,370 --> 01:09:12,140
Mr. Blakeney?
794
01:09:12,240 --> 01:09:16,470
- Thank you.
- Sir.
795
01:09:29,460 --> 01:09:32,590
- Mowett: Last gun fired, sir!
- Timing?
796
01:09:32,700 --> 01:09:38,160
- Two minutes and one second, sir.
- Lads, that's not good enough.
797
01:09:38,270 --> 01:09:41,170
We need to fire two broadsides to her one.
798
01:09:41,270 --> 01:09:44,730
- You want to see a guillotine
in Piccadilly?
- All: No!
799
01:09:44,840 --> 01:09:47,970
- You want to call that raggedy-ass
Napoleon your king?
- All: No!
800
01:09:48,080 --> 01:09:50,710
- You want your children
to sing "La Marseillaise?"
- All: No!
801
01:09:50,810 --> 01:09:54,250
Mr. Mowett, Mr. Pullings, starboard battery!
(Cheering)
802
01:09:57,120 --> 01:10:00,750
Jack: Jump to it, lads.
Cadence and rhythm.
803
01:10:00,860 --> 01:10:04,320
(Chattering Continues)
Mark your targets!
804
01:10:04,430 --> 01:10:09,420
- Come on, lads. Faster now.
- Workmanship, now!
805
01:10:09,530 --> 01:10:12,160
(Indistinct Shouting)
Jack: Mr. Hollom, keep up with your battery!
806
01:10:12,270 --> 01:10:16,030
(Shouting Continues)
807
01:10:19,540 --> 01:10:22,510
(Together)
Heave! Heave! Heave! Heave!
808
01:10:22,610 --> 01:10:26,070
- Report, Mr. Mowett!
- Third and fourth divisions ready, sir!
809
01:10:26,180 --> 01:10:28,710
Right! Starboard battery! Fire!
810
01:10:36,960 --> 01:10:40,760
(Shouting Continues)
811
01:10:40,860 --> 01:10:42,800
Jack: Cartridges with the seam down!
812
01:10:42,900 --> 01:10:45,700
Three strokes with the rammer, well home!
813
01:10:45,800 --> 01:10:48,330
Up they go again! Together, lads,
up they go again!
814
01:10:48,440 --> 01:10:50,570
(Cannons Firing)
815
01:11:02,650 --> 01:11:06,780
One minute and 10 seconds.
(Cheering)
816
01:11:06,890 --> 01:11:11,350
- Well done, lads.
Extra ration of grog for all of you.
- (Cheering)
817
01:11:13,300 --> 01:11:18,000
- Gangway for the captain, lads.
- Marked improvement, Mr. Calamy.
818
01:11:18,100 --> 01:11:19,970
- Well done.
- Thank you, sir.
819
01:11:20,070 --> 01:11:21,970
God bless ya, sir!
820
01:11:27,680 --> 01:11:30,480
Killick! Killick, there!
821
01:11:30,580 --> 01:11:32,640
What do you have for us tonight?
822
01:11:32,750 --> 01:11:36,450
- Which it is soused hog's face.
- Eh?
823
01:11:36,550 --> 01:11:39,110
- Which it is soused hog's face.
- My favourite. My favourite.
824
01:11:40,160 --> 01:11:42,620
Mowett: When they run, surprise!
825
01:11:42,730 --> 01:11:44,750
We will blow her to kingdom come.
826
01:11:44,860 --> 01:11:48,660
(Men Laughing)
(Banging On Table)
827
01:12:43,120 --> 01:12:46,490
One more week of this and I will gladly give
it up for the price of a cup of clean wa...
828
01:12:46,590 --> 01:12:48,680
I can't make it rain.
829
01:12:50,890 --> 01:12:53,120
I can harness the wind,
but I am not its goddamn creator.
830
01:12:53,230 --> 01:12:56,860
I have never known such a run of bad luck.
831
01:13:13,520 --> 01:13:17,820
"And they said unto him,
for what caused the evil."
832
01:13:20,260 --> 01:13:25,320
(Laughing)
Where did that come from?
833
01:13:25,430 --> 01:13:27,400
It's from the Bible, that.
834
01:13:27,500 --> 01:13:30,560
- What?
- That's from the Bible.
The story of the Jonah.
835
01:13:30,670 --> 01:13:35,470
They found out on their ship
that one of their men, this Jonah cove...
836
01:13:35,570 --> 01:13:38,230
he'd offended God and was
the cause of all their bad luck.
837
01:13:38,340 --> 01:13:40,640
Evil comes...
838
01:13:40,740 --> 01:13:44,540
from him who evil thinks and evil is.
839
01:13:44,650 --> 01:13:48,710
(Snickering)
No, no. Joe here knows
a thing or two about evil.
840
01:13:48,820 --> 01:13:53,450
From personal experience, right, Joe?
(Laughter)
841
01:14:05,230 --> 01:14:07,200
It's like Killick says.
842
01:14:07,300 --> 01:14:10,600
Morning of the battle, he doesn't have
the guts to beat to quarters.
843
01:14:10,710 --> 01:14:13,340
Then his entire
gun crew's killed except for him.
844
01:14:13,440 --> 01:14:17,900
Soon as he went up the mizzen, Will falls.
Whose watch was it when we lost our wind?
845
01:14:30,230 --> 01:14:34,090
Why haven't you finished all this, Gardner?
You been on it half the watch.
846
01:14:36,370 --> 01:14:38,530
Don't spread your gash on my gear.
(Grunts)
847
01:14:41,200 --> 01:14:42,210
You there!
Stand fast.
848
01:14:42,210 --> 01:14:44,000
You there! Stand fast.
849
01:14:46,210 --> 01:14:49,650
Master-at-arms, take that man below
and clap him in irons.
850
01:14:49,750 --> 01:14:54,050
- Aye, sir.
- Mr. Pullings, defaulters at eight bells.
851
01:14:54,150 --> 01:14:57,120
Aye, sir.
852
01:14:57,220 --> 01:14:59,550
Bring Hollom down to my cabin.
853
01:15:04,560 --> 01:15:07,790
A man pushed past you without making
his obedience, yet you said nothing. Why?
854
01:15:07,900 --> 01:15:10,830
I intended to, sir, but, the right words...
855
01:15:10,930 --> 01:15:14,840
The right words?
He was deliberately insubordinate.
856
01:15:16,610 --> 01:15:19,300
I've tried to get to know
the men, sir, and be friendly...
857
01:15:19,410 --> 01:15:22,810
but... they've taken a set against me.
858
01:15:22,910 --> 01:15:26,510
Always whispering when I go past
and giving me looks.
859
01:15:28,320 --> 01:15:31,620
I will set that to rights, sir. I will
be much tougher on them from now on.
860
01:15:31,720 --> 01:15:35,350
You don't make friends
with the foremost jacks, lad.
861
01:15:35,460 --> 01:15:37,760
They will despise you
in the end, think you weak.
862
01:15:39,460 --> 01:15:43,420
- Nor do you need to be a tyrant.
- No, sir.
863
01:15:43,530 --> 01:15:47,160
- I'm very sorry, sir.
- You're what, 26, 27?
864
01:15:47,270 --> 01:15:49,860
- I'm 30 next Friday, sir.
- Thirty?
865
01:15:49,970 --> 01:15:54,380
You've failed to pass
for lieutenant twice.
866
01:15:54,480 --> 01:15:57,110
I know your habits. You're not
a bad sailor. You have the knowledge.
867
01:15:57,210 --> 01:16:02,670
- You can't spend the rest
of your life a midshipman.
- No, sir. I will try harder.
868
01:16:02,790 --> 01:16:07,750
Look, Hollom, it's leadership they want.
869
01:16:07,860 --> 01:16:11,450
Strength. Now, you find that
within yourself...
870
01:16:13,000 --> 01:16:16,450
and you will earn their respect.
871
01:16:16,570 --> 01:16:20,500
Without respect,
true discipline goes by the board.
872
01:16:20,600 --> 01:16:23,130
Yes, sir.
873
01:16:23,240 --> 01:16:27,540
Um, strength, respect...
874
01:16:27,640 --> 01:16:29,540
and discipline, sir.
875
01:16:33,620 --> 01:16:37,420
Well, it's an unfortunate business, Hollom.
876
01:16:37,520 --> 01:16:41,250
Damned unfortunate.
877
01:16:41,360 --> 01:16:45,320
- That will be all.
- Yes, sir.
878
01:16:48,200 --> 01:16:51,460
- Jack: I am not a flogging captain.
- Hollom has become a scapegoat...
879
01:16:51,570 --> 01:16:56,270
for all the bad luck...
real or imagined... on this voyage.
880
01:16:56,370 --> 01:16:58,600
- Mr. Lamb. If you please.
- Nagle is no more or less guilty...
881
01:16:58,710 --> 01:17:01,540
They're exhausted, Jack.
These men are exhausted.
882
01:17:01,640 --> 01:17:04,270
You've pushed them too hard.
883
01:17:04,380 --> 01:17:07,840
Stephen, I invite you
to this cabin as my friend.
884
01:17:07,950 --> 01:17:10,180
Not to criticize
nor to comment on my command.
885
01:17:12,720 --> 01:17:18,220
Well, shall I leave you until you're in
a more harmonious frame of mind?
886
01:17:18,330 --> 01:17:20,890
What would you have me do, Stephen?
887
01:17:21,000 --> 01:17:24,630
- Tip the ship's grog over the side.
- Stop their grog?
888
01:17:24,730 --> 01:17:26,860
Nagle was drunk when he insulted
Hollom. Did you know that?
889
01:17:26,970 --> 01:17:30,270
Stop 200 years
of privilege and tradition?
890
01:17:30,370 --> 01:17:33,430
I'd rather have them three sheets to the wind
on occasion than have a mutiny on my hands.
891
01:17:33,540 --> 01:17:35,810
You see, I'm rather
understanding of mutinies.
892
01:17:35,910 --> 01:17:40,780
Men pressed from their homes, their chosen
occupations, confined aboard a wooden pris...
893
01:17:40,880 --> 01:17:43,610
Stephen, I profoundly respect your right
to disagree with me here in this cabin...
894
01:17:43,720 --> 01:17:46,120
but I can only afford
one rebel on this ship.
895
01:17:49,490 --> 01:17:52,290
I hate it when you talk of the service
in this way. It makes me so very low.
896
01:17:52,400 --> 01:17:55,520
Do you think I want to flog Nagle?
897
01:17:55,630 --> 01:17:58,900
The man who stood beside me and hacked
the ropes that sent his mate to his death?
898
01:17:59,000 --> 01:18:02,300
Under orders. Under my orders.
899
01:18:02,410 --> 01:18:06,270
Do you not see it? The only things that
keep this little wooden world together...
900
01:18:06,380 --> 01:18:08,780
- are hard work, discipline...
- Jack, the man failed to salute.
901
01:18:08,880 --> 01:18:11,570
For God's sake, there's hierarchies even
in nature as you've often said yourself.
902
01:18:11,680 --> 01:18:14,980
There is no disdain in nature.
There is no humiliation.
903
01:18:15,080 --> 01:18:16,920
Men must be governed.
904
01:18:17,020 --> 01:18:20,510
Often not wisely, I will grant you,
but they must be governed nonetheless.
905
01:18:20,620 --> 01:18:23,920
That's the excuse of every tyrant in
history. From Nero to Bonaparte.
906
01:18:24,030 --> 01:18:26,360
- And I for one am opposed to authority.
- Your opposition...
907
01:18:26,460 --> 01:18:29,090
- is not my concern.
- It is the egg of misery and oppression.
908
01:18:29,200 --> 01:18:31,930
You've come to the wrong shop
for anarchy, brother.
909
01:18:33,770 --> 01:18:37,300
(Cries Out)
Hollar: Four!
910
01:18:37,410 --> 01:18:40,140
(Whip Snaps)
Five!
911
01:18:40,240 --> 01:18:44,870
(Whip Snaps)
Six.
912
01:18:44,980 --> 01:18:48,420
Seven.
(Whip Snaps)
913
01:18:48,520 --> 01:18:51,350
Eight... (Whip Snaps) ... Nine.
914
01:18:53,790 --> 01:18:56,660
(Whip Snaps)
Ten.
915
01:18:56,760 --> 01:18:58,950
(Whip Snaps)
Eleven.
916
01:18:59,060 --> 01:19:01,860
(Whip Snaps)
Twelve.
917
01:19:06,000 --> 01:19:08,630
Pullings: Cut him down.
918
01:19:27,490 --> 01:19:32,120
(Men Whispering)
919
01:19:32,230 --> 01:19:34,860
Shh! Not so loud.
920
01:19:37,030 --> 01:19:41,060
(Continues)
921
01:19:43,340 --> 01:19:45,240
(Grunts)
922
01:20:16,710 --> 01:20:21,170
(Humming)
923
01:20:28,180 --> 01:20:30,810
- Cheat.
- Oh, put that dirk down, Boyle.
924
01:20:33,890 --> 01:20:36,410
(Panting, Coughs)
Are you okay, Mr. Hollom?
925
01:20:36,530 --> 01:20:39,590
- He's not ill. He's dodging work.
You know it, Blakeney.
- Shut up.
926
01:20:39,700 --> 01:20:43,130
- You shut up.
- Just leave him be.
927
01:20:43,230 --> 01:20:45,790
- Have some water.
- Oh, thank you. Thank you.
928
01:20:49,570 --> 01:20:52,540
Sir? Sir, it's Mr. Hollom.
929
01:20:59,580 --> 01:21:02,550
There's nothing
physically wrong with him.
930
01:21:02,650 --> 01:21:05,280
He thinks he's being cursed.
931
01:21:07,320 --> 01:21:10,920
Sailors can abide a great deal,
but not a Jonah.
932
01:21:11,030 --> 01:21:14,520
My God, you believe it too.
933
01:21:16,230 --> 01:21:18,860
Not everything is
in your books, Stephen.
934
01:21:25,980 --> 01:21:28,210
It's him, isn't it?
935
01:21:31,480 --> 01:21:35,880
Jonah. He's causing it.
936
01:21:38,220 --> 01:21:41,850
He's calling it up, don't you see?
937
01:21:41,960 --> 01:21:46,260
Every time he's on watch,
that ship appears.
938
01:21:49,230 --> 01:21:51,130
You wait and see.
939
01:21:51,230 --> 01:21:54,690
Anytime tonight...
940
01:21:54,800 --> 01:21:57,640
that ghost ship's going to turn up.
941
01:21:57,740 --> 01:22:03,580
It's going to take us all with it.
Straight down to the hot place.
942
01:22:21,200 --> 01:22:25,500
(Gasps)
Mr. Hollom.
943
01:22:25,600 --> 01:22:28,370
(Panting)
You gave me such a start.
944
01:22:32,010 --> 01:22:35,810
- You feeling better now?
- Yes.
945
01:22:35,910 --> 01:22:38,380
Much better, thank you.
946
01:22:49,230 --> 01:22:53,530
Captain thinks
we will get our wind tomorrow.
947
01:22:53,630 --> 01:22:55,930
I'm sure of it.
948
01:23:16,920 --> 01:23:19,480
(Sighs)
949
01:23:24,390 --> 01:23:27,990
You've always been very kind to me.
950
01:23:35,000 --> 01:23:37,500
Good-bye, Blakeney.
951
01:24:08,000 --> 01:24:11,960
(Bell Rings)
952
01:24:45,070 --> 01:24:49,370
The simple truth is not all of us become
the men we once hoped we might be.
953
01:24:50,910 --> 01:24:53,350
We are all God's creatures.
954
01:24:56,490 --> 01:25:00,720
If there are those among us
who thought ill of Mr. Hollom...
955
01:25:00,820 --> 01:25:04,350
spoke ill of him...
956
01:25:04,460 --> 01:25:08,420
or failed him in respect to fellowship...
957
01:25:11,300 --> 01:25:14,430
then we ask for your forgiveness, Lord.
958
01:25:14,540 --> 01:25:17,730
And we ask for his.
959
01:25:31,850 --> 01:25:34,320
God be praised. Mr. Mowett?
960
01:25:46,240 --> 01:25:49,970
(Men Cheering, Laughing)
961
01:26:15,260 --> 01:26:17,160
Man: All snug this side, Barret.
962
01:26:17,270 --> 01:26:20,060
- Doctor, have you seen
the bird that's following us?
- What sort of bird?
963
01:26:20,170 --> 01:26:23,660
Some sort of albatross.
Either that or he's a prodigious great mew.
964
01:26:23,770 --> 01:26:25,670
There he goes.
965
01:26:33,220 --> 01:26:37,120
There he is. My bird. My bird. Damn.
966
01:26:37,220 --> 01:26:40,680
(Laughing)
It's circling, lads.
967
01:26:47,460 --> 01:26:51,300
Doctor? My God, Doctor! Doctor!
968
01:26:52,770 --> 01:26:56,900
I'm so sorry. The bird dropped low.
I-I didn't see you.
969
01:26:59,210 --> 01:27:01,070
- I'm fine, Jack.
- Calamy!
970
01:27:01,180 --> 01:27:03,510
- Aye, sir?
- Get Higgins.
971
01:27:03,610 --> 01:27:07,410
(Shivering)
972
01:27:17,190 --> 01:27:20,160
The bullet took in
a piece of shirt with it.
973
01:27:20,260 --> 01:27:23,560
Unless it's removed,
it's going to suppurate and fester.
974
01:27:25,100 --> 01:27:27,230
Are you equal to the task?
975
01:27:27,340 --> 01:27:31,800
Well, I will need to read up on the doctor's
books, like. Study some pictures he has.
976
01:27:33,640 --> 01:27:38,600
- Study some pictures?
- Just to get my bearings. That's all.
977
01:27:38,710 --> 01:27:41,180
Well, it'd be a lot easier if I were
on dry land. (Nervous Chuckle)
978
01:27:41,280 --> 01:27:45,080
You know, you wouldn't... have the...
979
01:27:45,190 --> 01:27:47,490
I will manage. You will see.
980
01:27:58,430 --> 01:28:00,330
(Gasps)
981
01:28:11,710 --> 01:28:13,610
Sail on the horizon, sir.
982
01:28:13,720 --> 01:28:15,770
Running west.
983
01:28:15,880 --> 01:28:19,220
We're not sure, but we
think it's her, sir.
984
01:28:25,930 --> 01:28:28,060
Good-bye, sir.
985
01:28:42,380 --> 01:28:45,280
- Pullings: The hue of her
sails looks French.
- That's her all right.
986
01:28:45,380 --> 01:28:50,340
Allen: Note her topsails.
No mistaking it. She's a Frenchie.
987
01:28:58,160 --> 01:29:01,650
Shall we beat to quarters, sir?
988
01:29:01,760 --> 01:29:04,490
(Scattered)
Sir.
989
01:29:39,370 --> 01:29:42,600
Tell me this wasn't on my account.
990
01:29:42,700 --> 01:29:47,800
No, not at all.
I just needed to stretch my legs.
991
01:29:49,510 --> 01:29:51,950
Gently there.
992
01:29:57,720 --> 01:30:01,680
Lead it briskly, briskly, now.
Secure this line.
993
01:30:16,970 --> 01:30:19,530
- All set, Higgins?
- Yes, sir.
994
01:30:19,640 --> 01:30:22,010
No.
995
01:30:22,110 --> 01:30:24,640
I do this with my own hand.
996
01:30:31,350 --> 01:30:34,810
If everything is under control. As long as
you don't need anything, I will be outside.
997
01:30:34,920 --> 01:30:37,360
A spare pair of steady hands
wouldn't go amiss.
998
01:30:37,460 --> 01:30:42,900
That is if, of course, you have
the constitution for this kind of thing.
999
01:30:43,000 --> 01:30:46,460
My dear Doctor...
(Nervous Chuckle)
1000
01:30:46,570 --> 01:30:51,200
I've been amongst
and around wounds all my life.
1001
01:30:51,310 --> 01:30:56,270
Oh, good then. Put your hand on my belly...
1002
01:30:56,380 --> 01:30:59,350
pressing firmly when I give the word.
1003
01:30:59,450 --> 01:31:02,910
Higgins, the catling, if you please.
1004
01:31:10,160 --> 01:31:13,460
Padeen, please.
(Shaky Breathing)
1005
01:31:25,710 --> 01:31:29,510
The sounder, Mr. Higgins.
1006
01:31:29,610 --> 01:31:32,080
Swab.
1007
01:31:38,920 --> 01:31:42,290
(Gasps)
All right.
1008
01:31:46,260 --> 01:31:49,890
Mr. Higgins,
you will have to raise the rib.
1009
01:31:52,770 --> 01:31:56,730
Take a good grip with
the square retractor.
1010
01:31:59,710 --> 01:32:02,680
Right in.
1011
01:32:02,780 --> 01:32:06,180
Lift up. Lift up.
1012
01:32:07,920 --> 01:32:09,680
(Stephen Whimpers)
1013
01:32:18,890 --> 01:32:20,790
Swab, Jack, I can't see.
1014
01:32:24,700 --> 01:32:27,790
(Tense Breathing)
Are you all right?
1015
01:32:29,400 --> 01:32:32,340
(Short Chuckle)
1016
01:32:38,480 --> 01:32:41,450
I got it.
1017
01:32:44,120 --> 01:32:46,750
(Panting)
1018
01:32:47,990 --> 01:32:50,550
(Heavy Breathing)
1019
01:32:53,060 --> 01:32:56,660
Apply more pressure.
1020
01:33:06,170 --> 01:33:08,840
- Is that all of it?
- Aye, sir.
1021
01:33:08,940 --> 01:33:13,750
- She will patch up nicely.
- Thank God I got it.
1022
01:33:30,170 --> 01:33:33,070
(Bird Twittering)
1023
01:33:44,450 --> 01:33:47,110
(All Cheering)
1024
01:33:58,360 --> 01:34:02,660
Oh, that's good.
(Chattering)
1025
01:34:08,800 --> 01:34:10,530
Sir! Sir!
1026
01:34:10,640 --> 01:34:13,130
Padeen and I have been doing
some collecting for you.
1027
01:34:13,240 --> 01:34:15,140
Have you really?
1028
01:34:15,240 --> 01:34:18,210
The beetles each come with a specimen
of the plant they were found on.
1029
01:34:18,310 --> 01:34:22,720
Padeen, that one's got away. So I've
made a few notes if you want to see them.
1030
01:34:40,530 --> 01:34:44,230
Well, Mr. Blakeney, it would appear that
you have the makings of a naturalist.
1031
01:34:44,340 --> 01:34:50,140
Well, sir, perhaps I could
combine them to be a sort of...
1032
01:34:50,240 --> 01:34:52,080
fighting naturalist, like you, sir.
1033
01:34:52,180 --> 01:34:56,120
(Chuckles)
They don't combine too well, I find.
1034
01:34:56,220 --> 01:34:59,620
Right.
(Grunts)
1035
01:34:59,720 --> 01:35:01,620
Should you really be getting up, sir?
1036
01:35:01,720 --> 01:35:04,750
- Mr. Blakeney, are you also a doctor?
- No, sir.
1037
01:35:04,860 --> 01:35:07,190
No, you're not. Padeen, if you please.
1038
01:35:09,560 --> 01:35:11,460
(Grunts)
1039
01:35:14,670 --> 01:35:18,630
How long does the captain
intend that we stay? Do you know?
1040
01:35:20,440 --> 01:35:23,470
- Oh, a week, perhaps.
- A week?
1041
01:35:23,580 --> 01:35:25,980
There's no great hurry.
1042
01:35:26,080 --> 01:35:30,540
- Mustn't we make haste for...
- I'm not even sure it was
the Acheron we sighted.
1043
01:35:30,650 --> 01:35:34,610
If it was, she will be well away by now.
Like looking for an honest man in parliament.
1044
01:35:34,720 --> 01:35:39,620
No, we shall head home before peace
breaks out with France, God forbid.
1045
01:35:44,770 --> 01:35:48,000
Jack, I fear you may have burdened me
with a debt I can never fully repay.
1046
01:35:48,100 --> 01:35:53,300
Tosh. Name a shrub after me.
Something prickly and hard to eradicate.
1047
01:35:53,410 --> 01:35:57,540
A shrub? Nonsense. I will name
a great tortoise after you.
1048
01:35:57,640 --> 01:36:00,880
(Laughing)
Testudo Aubreii.
1049
01:36:11,830 --> 01:36:14,290
(Barking)
1050
01:36:42,620 --> 01:36:45,590
Come on. Pack up your things.
We should be going.
1051
01:36:45,690 --> 01:36:49,220
- Back to camp, sir?
- No, to the other side of the island.
1052
01:36:49,330 --> 01:36:51,460
But, sir, that must be at least 10 miles.
1053
01:36:51,570 --> 01:36:53,800
Well, then there's not a moment to lose.
1054
01:36:53,900 --> 01:36:56,870
That's where I saw my flightless
cormorant, Mr. Blakeney.
1055
01:36:56,970 --> 01:36:58,800
Come on.
1056
01:37:09,550 --> 01:37:11,450
Seven inches in length.
1057
01:37:13,750 --> 01:37:18,920
Four inches wide. Fifteen
inches long in the neck.
1058
01:37:19,030 --> 01:37:23,760
Width at the widest point, six inches.
1059
01:37:29,500 --> 01:37:32,060
Stephen: Padeen, put the net down and use your hands.
1060
01:37:32,170 --> 01:37:34,330
- They won't bite.
- Blakeney: Here's a good one.
1061
01:37:37,510 --> 01:37:40,170
Pick them up carefully.
1062
01:37:40,280 --> 01:37:43,910
Sir, I think we should be getting back.
1063
01:37:44,020 --> 01:37:47,580
Naval discipline doesn't operate
out here, Mr. Blakeney.
1064
01:37:47,690 --> 01:37:52,320
I must find a cormorant.
And should it indeed prove flightless...
1065
01:37:52,430 --> 01:37:55,950
you can join me at the Royal Society
dinner as co-discoverer.
1066
01:38:06,710 --> 01:38:10,340
(Squawking)
1067
01:38:15,780 --> 01:38:18,050
(Panting)
1068
01:39:19,350 --> 01:39:21,250
Mr. Blakeney.
1069
01:39:36,460 --> 01:39:38,360
Sir, we must hurry.
1070
01:39:41,070 --> 01:39:45,700
Padeen, you must carry him. Put those down.
Leave them. Just put everything down.
1071
01:39:49,910 --> 01:39:52,880
Open the cages.
1072
01:40:07,360 --> 01:40:09,830
Hollar: All hands! Unmoor ship!
1073
01:40:09,930 --> 01:40:12,260
Pullings: Mr. Allen, I will have her
on a starboard tack, please!
1074
01:40:12,370 --> 01:40:16,730
- Let's have hands to store these tortoises!
- Slade, heads up and brace!
1075
01:40:16,840 --> 01:40:19,300
Barret Bonden, put your helm
hard to starboard.
1076
01:40:21,680 --> 01:40:25,340
Well, let's see. He has a head start of
two hours on us, and he's bearing south.
1077
01:40:25,450 --> 01:40:28,940
That can only mean King Charles Island.
He's in the water, I'd say.
1078
01:40:29,050 --> 01:40:31,780
If we caught up with her...
1079
01:40:31,890 --> 01:40:33,790
I mean, to take her...
1080
01:40:33,890 --> 01:40:36,150
we'd have to be bloody invisible.
1081
01:40:37,590 --> 01:40:40,860
Man: Brace the yards to starboard!
1082
01:40:40,960 --> 01:40:43,930
(Continues, Indistinct)
1083
01:40:49,240 --> 01:40:52,030
So, Stephen,
did you get to see your bird?
1084
01:40:52,140 --> 01:40:55,440
No. Well, yes, but I...
1085
01:40:55,540 --> 01:40:57,640
couldn't catch one.
1086
01:40:57,740 --> 01:41:00,510
No, my greatest discovery
was your phantom.
1087
01:41:00,610 --> 01:41:04,810
Indeed it was. I'm sorry you had to leave
the majority of your collection behind, Stephen.
1088
01:41:04,920 --> 01:41:07,250
In actual fact, um...
1089
01:41:07,350 --> 01:41:09,720
Mr. Blakeney and I did make one...
1090
01:41:09,820 --> 01:41:11,720
very interesting find.
1091
01:41:11,830 --> 01:41:14,320
Is that right?
1092
01:41:14,430 --> 01:41:16,790
Let me guess. A stick?
1093
01:41:23,840 --> 01:41:26,570
Tell him about it, Mr. Blakeney.
1094
01:41:26,670 --> 01:41:29,510
- It's a rare phasmid, sir.
- A phasmid?
1095
01:41:29,610 --> 01:41:31,980
It's an insect that disguises
itself as a stick...
1096
01:41:32,080 --> 01:41:35,010
in order to confuse its predators.
1097
01:42:15,820 --> 01:42:19,190
(Chattering)
1098
01:42:28,740 --> 01:42:32,330
A nautical phasmid, Doctor.
At least to a hungry eye...
1099
01:42:32,440 --> 01:42:35,310
if one has an appetite for whalers.
1100
01:42:35,410 --> 01:42:38,430
I intend to take a greater interest
in the value of nature from now on.
1101
01:42:38,550 --> 01:42:40,450
- Really?
- Yes.
1102
01:42:40,550 --> 01:42:44,610
I had no idea that a study of nature
could advance the art of naval warfare.
1103
01:42:44,720 --> 01:42:46,980
Oh, I see.
1104
01:42:47,090 --> 01:42:49,650
Now, to pull this predator
in close and spring our trap.
1105
01:42:49,760 --> 01:42:51,660
- Jack?
- Yes?
1106
01:42:51,760 --> 01:42:54,120
You're the predator.
1107
01:42:55,860 --> 01:42:58,060
There. Hull down.
1108
01:42:58,160 --> 01:43:01,000
Broad off the larboard bow.
1109
01:43:01,100 --> 01:43:03,000
That's our frigate, all right.
1110
01:43:03,100 --> 01:43:06,300
Damn, you've got good eyes, Barret.
(Chuckling)
1111
01:43:06,410 --> 01:43:08,310
- Mr. Allen!
- Aye!
1112
01:43:08,410 --> 01:43:10,540
- More smoke!
- Aye, sir!
1113
01:43:10,640 --> 01:43:13,670
That will bring them about.
1114
01:43:20,250 --> 01:43:22,410
(Coughing)
1115
01:43:24,160 --> 01:43:27,350
Pullings: That's it, lads. Clean them
up so they fly straight and true.
1116
01:43:31,100 --> 01:43:34,790
Let's have fresh flints in all the locks!
1117
01:43:43,610 --> 01:43:46,670
Larboard battery, unship your rear wheels.
1118
01:43:52,990 --> 01:43:55,010
Drop the gun!
1119
01:43:58,220 --> 01:44:01,920
- Come on, Killick. You too. Get dressed.
- Oh, God!
1120
01:44:02,030 --> 01:44:04,900
- Tom?
- Uh, preparations are completed, sir.
1121
01:44:05,000 --> 01:44:07,260
Good. Fine. From now on...
1122
01:44:07,370 --> 01:44:11,360
- no "sirs," no salutes, no whistles,
no bells.
- All: Aye, sir.
1123
01:44:11,470 --> 01:44:16,030
Pullings: Yes, I think we're all
finding that quite difficult.
1124
01:44:16,140 --> 01:44:19,040
There will be 30 or more whalers locked in
the Acheron's hold somewhere.
1125
01:44:19,150 --> 01:44:22,480
After we board, Mr. Calamy should take
a small party below decks and free them.
1126
01:44:22,580 --> 01:44:26,480
- You think him ready, sir?
- Were you ready, Tom?
1127
01:44:26,590 --> 01:44:29,250
- He may well turn the tide.
- Indeed, sir.
1128
01:44:39,770 --> 01:44:42,200
She's taken the bait. Let's come about.
1129
01:44:42,300 --> 01:44:46,170
Make a show of fleeing... panicky
and disorganized, like a whaler might.
1130
01:44:46,270 --> 01:44:48,760
- Present company excepted, Mr. Hogg.
- Hands to your stations!
1131
01:44:48,880 --> 01:44:50,810
Hurry up, or they will see you.
1132
01:44:50,910 --> 01:44:55,040
Leave that. That's fine. Just come up here
quick and get some whalers' slops.
1133
01:45:08,460 --> 01:45:12,230
- Congratulations, Peter. Acting
third lieutenant.
- Thank you.
1134
01:45:12,330 --> 01:45:14,300
I hear we're to free the whalers.
1135
01:45:14,400 --> 01:45:17,030
You're to be stationed on the quarterdeck.
1136
01:45:17,140 --> 01:45:19,100
I'm sorry, Will.
1137
01:45:21,510 --> 01:45:23,410
Come off onto a broad ridge.
1138
01:45:23,510 --> 01:45:25,910
Make a bad show of keeping your course.
Let her run up and luff every now and then.
1139
01:45:26,010 --> 01:45:28,570
- Aye, sir.
- Excuse me, sir.
1140
01:45:28,680 --> 01:45:30,710
Remove your hat, Blakeney.
We're whalers here.
1141
01:45:30,820 --> 01:45:32,750
- May I speak with you, sir?
- Yes, yes.
1142
01:45:32,850 --> 01:45:35,250
Mr. Calamy says I'm not
in the boarding party. I want to say...
1143
01:45:35,360 --> 01:45:37,380
I know what you want to say.
My answer is no.
1144
01:45:39,260 --> 01:45:41,890
You will lead your gun crew, and then
when we board, you will take command...
1145
01:45:42,000 --> 01:45:43,990
of the ship from here on the quarterdeck.
1146
01:45:44,100 --> 01:45:48,090
- Do I make myself clear?
- Take command of the ship? Thank you, sir.
1147
01:45:48,200 --> 01:45:50,670
- Back to your station.
- Sir.
1148
01:45:53,440 --> 01:45:57,140
On your right upper arm,
to tell friend from foe.
1149
01:45:57,240 --> 01:45:59,180
Davies, this arm. Starboard arm.
1150
01:45:59,280 --> 01:46:01,650
- Your right arm.
- The arm you got or the arm you don't got?
1151
01:46:01,750 --> 01:46:03,650
All right. That's enough cheek, Davies.
1152
01:46:03,750 --> 01:46:07,580
Take your neck cloths and put them
'round your right upper arm.
1153
01:46:07,690 --> 01:46:11,350
Make way for the captain.
1154
01:46:11,460 --> 01:46:14,620
Congratulations, Lieutenant.
Right, lads.
1155
01:46:14,730 --> 01:46:17,700
Now, I know there's not
a faint heart among you.
1156
01:46:17,800 --> 01:46:21,760
- I know you're as anxious as I am
to get into close action.
- (All Muttering Agreement)
1157
01:46:21,870 --> 01:46:25,200
But we must bring them right up beside
us before we spring this trap.
1158
01:46:25,310 --> 01:46:27,800
That will test our nerve.
1159
01:46:27,910 --> 01:46:31,170
And discipline will count
just as much as courage.
1160
01:46:31,280 --> 01:46:34,370
The Acheron is a tough nut to crack.
1161
01:46:34,480 --> 01:46:36,850
More than twice our guns.
More than twice our numbers.
1162
01:46:36,950 --> 01:46:39,110
And they will sell their lives dearly.
1163
01:46:41,450 --> 01:46:43,680
Topmen...
1164
01:46:43,790 --> 01:46:46,450
your handling of the sheets
to be lubberly and un-navy-like...
1165
01:46:46,560 --> 01:46:49,190
until the signal calls for you
to spill the wind from our sails.
1166
01:46:49,300 --> 01:46:52,460
This will bring us almost
to a complete stop.
1167
01:46:52,570 --> 01:46:56,400
Gun crews, you must run out and tie
down in double-quick time.
1168
01:46:56,500 --> 01:46:59,030
With the rear wheels removed,
you've gained elevation...
1169
01:46:59,140 --> 01:47:01,900
but without recoil,
there will be no chance to reload.
1170
01:47:02,010 --> 01:47:05,410
So gun captains, that gives you
one shot from the larboard battery.
1171
01:47:05,510 --> 01:47:09,810
One shot only.
You will fire for her mainmast.
1172
01:47:09,920 --> 01:47:12,150
Much will depend on your accuracy.
1173
01:47:12,250 --> 01:47:14,410
However...
1174
01:47:14,520 --> 01:47:17,220
even crippled, she will still be dangerous.
1175
01:47:18,830 --> 01:47:21,350
Like a wounded beast.
1176
01:47:21,460 --> 01:47:24,900
Captain Howard and the marines
will sweep their weather deck...
1177
01:47:25,000 --> 01:47:27,020
with swivel gun
and musket fire from the tops.
1178
01:47:27,130 --> 01:47:30,930
They will try and even the odds
for us before we board.
1179
01:47:32,340 --> 01:47:34,570
They mean to take us as a prize.
1180
01:47:34,670 --> 01:47:36,610
(All Chuckling)
1181
01:47:36,710 --> 01:47:40,300
And we are worth more
to them undamaged. Their greed...
1182
01:47:40,410 --> 01:47:42,380
will be their downfall.
1183
01:47:45,080 --> 01:47:47,710
England is under threat of invasion.
1184
01:47:47,820 --> 01:47:50,910
And though we be on the far side
of the world, this ship is our home.
1185
01:47:53,690 --> 01:47:56,530
This ship... is England.
1186
01:47:58,970 --> 01:48:01,200
So it's every hand to his rope or gun.
1187
01:48:01,300 --> 01:48:04,330
Quick is the word
and sharp is the action.
1188
01:48:04,440 --> 01:48:07,700
After all, surprise is on our side.
1189
01:48:07,810 --> 01:48:11,270
(All Laughing, Cheering)
1190
01:48:11,380 --> 01:48:13,710
Huzzah! Huzzah!
1191
01:48:18,680 --> 01:48:21,210
Plaice: Toss them high
so they can see them, lads.
1192
01:48:21,320 --> 01:48:23,750
- Hello, Doctor.
- Jack.
1193
01:48:23,860 --> 01:48:25,920
- Care for a cigar?
- Thank you, no.
1194
01:48:26,030 --> 01:48:27,620
If you please, Doctor.
1195
01:48:30,030 --> 01:48:32,400
- I took the liberty, Doctor.
- Thank you, Killick.
- Thank you, Jack.
1196
01:48:32,500 --> 01:48:35,520
There's three lumps in there.
1197
01:48:35,640 --> 01:48:37,970
How kind.
1198
01:49:23,750 --> 01:49:26,450
(Shell Whizzing)
1199
01:49:31,720 --> 01:49:35,220
- Good luck, Will.
- Good luck, Peter.
1200
01:49:36,830 --> 01:49:40,560
- See you afterwards.
- And you.
1201
01:49:40,670 --> 01:49:43,000
Pullings: Steady now, lads.
1202
01:49:43,100 --> 01:49:45,130
Keep calm.
1203
01:49:48,040 --> 01:49:51,340
Man with French accent: English
Whaler Syren, this is Acheron.
1204
01:49:51,440 --> 01:49:53,340
- Barret?
- Sir?
1205
01:49:53,450 --> 01:49:56,350
You have no possibility, no chance.
1206
01:49:56,450 --> 01:50:00,910
But you have had warning. Stop now,
or we will destroy your ship.
1207
01:50:01,020 --> 01:50:05,010
English whaler, this
is your last warning.
1208
01:50:05,120 --> 01:50:09,360
Stop now, or we will destroy you.
1209
01:50:09,460 --> 01:50:11,690
- Let fly!
- Let fly!
1210
01:50:13,870 --> 01:50:17,430
(All Shouting, Indistinct)
1211
01:50:19,310 --> 01:50:23,370
- Run out, boys!
- Pullings: Fire!
1212
01:50:23,480 --> 01:50:25,840
Fire!
1213
01:50:33,190 --> 01:50:36,090
(Shouting)
For the mainmast, lads!
1214
01:50:43,800 --> 01:50:46,200
- Coming through.
- Fire!
1215
01:51:01,980 --> 01:51:06,480
(Men Shouting, Indistinct)
1216
01:51:13,860 --> 01:51:16,560
Hard a'larboard!
(Whistle Blows)
1217
01:51:16,660 --> 01:51:19,150
Right the headsails! Set the topsails!
1218
01:51:21,670 --> 01:51:25,130
Starboard battery!
1219
01:51:30,680 --> 01:51:32,970
Fire as she bears!
1220
01:51:53,530 --> 01:51:56,990
(Man Shouting)
1221
01:51:57,100 --> 01:51:59,230
It's the fallen mast.
We can't lay alongside.
1222
01:51:59,340 --> 01:52:03,300
Take a party and cross the wreckage as best
you can. I will draw their fire forward.
1223
01:52:03,410 --> 01:52:06,340
- My division, join Mr. Pullings!
- Clew up topsails!
1224
01:52:06,450 --> 01:52:09,780
Huzzah for Lucky Jack!
(All Cheering)
1225
01:52:09,880 --> 01:52:12,150
Hollar: Grappling hooks away!
1226
01:52:12,250 --> 01:52:14,620
Pull out the boarding planks!
1227
01:52:15,890 --> 01:52:18,190
My division, follow me!
1228
01:52:18,290 --> 01:52:21,890
For England, for home and for the prize!
1229
01:52:21,990 --> 01:52:23,960
(All Cheering)
Here we go, lads!
1230
01:52:29,000 --> 01:52:32,230
Jack: Pipe down! Silence!
1231
01:52:39,010 --> 01:52:43,510
(Men Moaning Faintly)
1232
01:52:53,190 --> 01:52:55,720
Looks like the job is done, sir.
1233
01:52:55,830 --> 01:52:58,520
Acheron!
(All Shouting)
1234
01:53:30,300 --> 01:53:32,630
Mr. Blakeney, the nine-pounder!
1235
01:53:32,730 --> 01:53:35,220
That's it! Fire!
1236
01:53:37,070 --> 01:53:41,130
Keep moving, men! Keep moving!
1237
01:54:36,260 --> 01:54:39,990
Grenades, ready.
(Shouting Continues)
1238
01:54:48,070 --> 01:54:51,010
They're aiming for our hull!
1239
01:54:51,110 --> 01:54:53,770
They're going to sink us! Depress the muzzle!
1240
01:54:53,880 --> 01:54:56,810
Padeen, train it aft! Together now!
1241
01:54:58,580 --> 01:55:00,680
Stay clear!
1242
01:55:00,790 --> 01:55:03,350
Fire!
1243
01:55:03,460 --> 01:55:05,820
Arm yourselves! We must board them!
1244
01:55:06,930 --> 01:55:10,120
Follow me!
1245
01:55:10,230 --> 01:55:13,130
(Men Shouting)
Stop there!
1246
01:55:18,240 --> 01:55:21,570
No! No!
1247
01:55:24,180 --> 01:55:27,300
Now!
1248
01:55:31,180 --> 01:55:35,240
Whalers, follow me! Mr. Hogg!
Down below, quickly now!
1249
01:55:38,290 --> 01:55:41,520
Albatrosses! Albatrosses, do you hear me?
1250
01:55:41,630 --> 01:55:44,530
To the guns! To the guns!
1251
01:55:48,530 --> 01:55:50,430
Boyle, douse that gun's priming!
1252
01:56:25,800 --> 01:56:28,640
Lively, lads! Come on! Move!
1253
01:56:32,240 --> 01:56:34,870
Now, do your worst!
(Yelling)
1254
01:56:50,430 --> 01:56:52,590
No, no, no, monsieur. Please...
1255
01:56:52,700 --> 01:56:55,930
(Speaking French)
1256
01:57:06,950 --> 01:57:08,850
- Mr. Howard.
- Sir!
1257
01:57:08,950 --> 01:57:10,970
- Have they struck their colours?
- I believe so, sir.
1258
01:57:11,080 --> 01:57:14,540
- Is the captain inside?
- Not yet, sir.
1259
01:57:14,650 --> 01:57:16,750
- Carry on.
- Aye, sir.
1260
01:57:38,310 --> 01:57:41,580
(Speaking French)
- The Captain?
- In the infirmary
1261
01:57:59,530 --> 01:58:02,260
- Docteur? Docteur?
- Oui.
1262
01:58:17,750 --> 01:58:21,050
Docteur De Vigny, monsieur.
1263
01:58:21,150 --> 01:58:25,060
I did what I could for him.
1264
01:58:29,230 --> 01:58:33,100
Before the Capitaine died,
he said I was to give you this.
1265
02:00:03,290 --> 02:00:06,090
No. I will do it.
1266
02:00:19,910 --> 02:00:22,200
Can you help me?
1267
02:00:46,400 --> 02:00:49,800
All: Our Father, who art in heaven...
1268
02:00:49,900 --> 02:00:52,130
hallowed be thy name.
1269
02:00:52,240 --> 02:00:56,040
Thy kingdom come, thy will be done...
1270
02:00:56,140 --> 02:00:58,470
on Earth as it is in heaven.
1271
02:00:58,580 --> 02:01:01,910
Give us this day our daily bread...
1272
02:01:02,010 --> 02:01:03,950
and forgive us our trespasses...
1273
02:01:04,050 --> 02:01:07,140
as we forgive those
who trespass against us.
1274
02:01:07,250 --> 02:01:09,150
And lead us not into temptation...
1275
02:01:09,250 --> 02:01:11,120
but deliver us from evil.
1276
02:01:11,220 --> 02:01:13,420
For thine is the kingdom...
1277
02:01:13,530 --> 02:01:17,430
the power and the glory,
forever and ever.
1278
02:01:17,530 --> 02:01:19,760
Amen.
1279
02:01:19,870 --> 02:01:23,230
"Robert Gardner, able seaman;
1280
02:01:23,340 --> 02:01:27,100
"James Lloyd, boatswain's mate;
1281
02:01:27,210 --> 02:01:31,110
"Robert Kemp, able seaman;
1282
02:01:31,210 --> 02:01:35,840
"John Antonio, quartermaster's mate;
1283
02:01:35,950 --> 02:01:40,510
"Michael Doudle, able seaman;
1284
02:01:42,090 --> 02:01:47,250
"Joseph Nagle, carpenter's mate,
1285
02:01:47,360 --> 02:01:51,190
"John Allen, sailing master;
1286
02:01:56,100 --> 02:01:58,070
"Peter Miles Calamy...
1287
02:02:02,810 --> 02:02:04,780
"lieutenant.
1288
02:02:07,580 --> 02:02:09,770
"We therefore commit
their bodies to the deep...
1289
02:02:09,880 --> 02:02:12,370
"to be turned into corruption...
1290
02:02:12,480 --> 02:02:15,920
"looking for the resurrection of the body
when the sea shall give up her dead...
1291
02:02:16,020 --> 02:02:19,460
"and the life of the one to come...
1292
02:02:19,560 --> 02:02:23,320
"through our Lord Jesus Christ.
1293
02:02:23,430 --> 02:02:25,400
Amen."
1294
02:02:51,790 --> 02:02:54,420
(Wry Chuckle)
1295
02:02:54,530 --> 02:02:57,290
It's our old friend.
1296
02:03:34,100 --> 02:03:36,400
(Writing)
1297
02:03:41,070 --> 02:03:45,100
(Man Shouting, Indistinct)
1298
02:03:45,210 --> 02:03:48,340
Man 2: Steady there! Mind your business!
1299
02:03:48,450 --> 02:03:51,010
There! Thank you!
1300
02:03:51,120 --> 02:03:55,710
(Chattering)
1301
02:04:00,730 --> 02:04:04,690
So, the whalers are all aboard, and that's
the last detachment of the marines.
1302
02:04:04,800 --> 02:04:06,700
Good, good.
1303
02:04:06,800 --> 02:04:09,320
I think I shall return to the Galápagos.
1304
02:04:09,430 --> 02:04:12,230
Take on some food and water and give
the doctor a few days to find his bird.
1305
02:04:12,340 --> 02:04:14,500
Very good, sir.
1306
02:04:14,610 --> 02:04:17,940
You, however, shall take the Acheron
south to Valparaiso.
1307
02:04:18,040 --> 02:04:23,210
Parole the prisoners there, refit as necessary,
and we shall rendezvous in Portsmouth.
1308
02:04:23,320 --> 02:04:26,380
I believe, uh, Mr. Hogg would be
a good choice for sailing master.
1309
02:04:26,490 --> 02:04:31,180
However, that will be your decision,
Captain Pullings.
1310
02:04:36,190 --> 02:04:38,190
Your orders.
1311
02:04:42,130 --> 02:04:44,760
- Thank you, sir.
- Godspeed, Tom.
1312
02:04:44,870 --> 02:04:46,800
And to you, sir.
1313
02:04:52,680 --> 02:04:54,670
- Mr. Mowett.
- With pleasure, sir.
1314
02:04:54,780 --> 02:04:57,340
- Good luck to you.
- See you in Portsmouth.
1315
02:04:57,450 --> 02:05:01,480
- Congratulations, Tom.
- Mowett: Huzzah for Captain Pullings!
1316
02:05:01,590 --> 02:05:03,350
- Hip, hip...
- All: Huzzah!
1317
02:05:03,460 --> 02:05:05,750
- Hip, hip...
- All: Huzzah!
1318
02:05:05,860 --> 02:05:08,620
- Hip, hip...
- All: Huzzah!
1319
02:05:08,730 --> 02:05:12,560
- Blakeney: Good luck, sir.
- Man: Good luck, Captain.
1320
02:05:15,900 --> 02:05:18,340
Come up half a fathom
on the main topgallant sheet!
1321
02:05:21,740 --> 02:05:23,770
Nicely done.
1322
02:05:23,880 --> 02:05:27,170
♫ (Violin Tuning Up) ♫
1323
02:05:28,810 --> 02:05:32,770
- Here we go again.
- Jack: Killick. Killick there.
1324
02:05:32,880 --> 02:05:35,610
Which it will be ready when it's ready.
1325
02:05:41,130 --> 02:05:43,250
I will rest easier when I know
they've reached shore.
1326
02:05:43,360 --> 02:05:46,130
So many wounded.
1327
02:05:46,230 --> 02:05:49,500
And only that poor,
unfortunate Higgins to tend to them.
1328
02:05:49,600 --> 02:05:51,630
Still, he's better than no doctor at all.
1329
02:05:53,470 --> 02:05:55,370
I met their doctor. I spoke to him.
1330
02:05:55,470 --> 02:05:58,710
- No, he died of fever months ago.
- Le Vigny?
1331
02:05:58,810 --> 02:06:00,780
Eh!
1332
02:06:07,750 --> 02:06:09,310
Ah.
1333
02:06:12,420 --> 02:06:14,620
- Pass the word for Mr. Mowett.
- Aye, sir.
1334
02:06:14,730 --> 02:06:19,190
- Mr. Mowett to the great cabin.
- Their doctor gave me this sword.
1335
02:06:19,300 --> 02:06:22,660
- Sir.
- Mr. Mowett, change of course.
1336
02:06:22,770 --> 02:06:25,630
Southeast by east.
We will intercept the Acheron...
1337
02:06:25,740 --> 02:06:27,640
and we will escort them into Valparaiso.
1338
02:06:27,740 --> 02:06:29,540
Aye, sir.
1339
02:06:29,640 --> 02:06:32,040
Southeast by east.
1340
02:06:32,140 --> 02:06:34,910
- And William?
- Sir?
1341
02:06:35,010 --> 02:06:37,680
- Beat to quarters.
- Very good, sir.
1342
02:06:42,350 --> 02:06:46,190
"Subject to the requirements
of the service."
1343
02:06:50,060 --> 02:06:52,030
Ah.
1344
02:06:53,730 --> 02:06:57,000
Well, Stephen, the bird's flightless?
1345
02:06:57,100 --> 02:07:00,090
- Yes.
- It's not going anywhere.
1346
02:07:01,970 --> 02:07:06,380
♫ (Strumming Violin) ♫
1347
02:08:01,170 --> 02:08:04,360
♫ (Continues) ♫
1348
02:08:36,130 --> 02:08:38,360
♫ (Ends) ♫
1349
02:08:41,870 --> 02:08:42,110
♫ (Classical) ♫
1350
02:08:42,110 --> 02:08:45,410
♫ (Classical Continues) ♫
1351
02:12:56,030 --> 02:12:58,890
♫ (Ends) ♫
1352
02:12:59,000 --> 02:13:03,730
♫ (Baroque) ♫
1353
02:14:13,840 --> 02:14:15,740
♫ (Ends) ♫
1354
02:14:15,840 --> 02:14:20,540
♫ (Drums Beating) ♫
1355
02:14:20,650 --> 02:14:23,550
♫ (Fiddles Lively) ♫
1356
02:15:10,400 --> 02:15:12,990
♫ (Ends) ♫
1357
02:15:13,100 --> 02:15:15,460
♫ (Orchestra Dramatic) ♫
1358
02:18:03,670 --> 02:18:05,800
♫ (Fades) ♫
116083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.