All language subtitles for Master.and.Commander.2003.720p.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS.eng-chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,660 --> 00:02:47,320 (Man Coughs) 2 00:02:47,430 --> 00:02:49,990 (Men Snoring) 3 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 (Ringing) 4 00:04:14,690 --> 00:04:18,750 (Clucking) Come on. Come on. It's all right. 5 00:04:18,860 --> 00:04:20,820 (Muttering) 6 00:04:28,870 --> 00:04:31,060 Wake up, Will. (Grunts) 7 00:04:36,970 --> 00:04:40,030 Starboard bow ahoy! 8 00:04:48,420 --> 00:04:51,950 - What is it, Slade? - Thought I heard something. Sounded like a bell. 9 00:04:54,760 --> 00:04:58,960 - Native fishermen, perhaps. - Or a reef marker, sir. 10 00:04:59,060 --> 00:05:02,060 Mr. Calamy, the lead, if you please! 11 00:05:16,950 --> 00:05:21,040 - Man: By the mark, five fathom! - Calamy: Five fathom! 12 00:05:35,370 --> 00:05:38,530 - Sand and broken shell. - Sand and broken shell. 13 00:05:45,410 --> 00:05:47,710 What is it? 14 00:05:47,810 --> 00:05:49,710 Um... 15 00:05:49,810 --> 00:05:52,370 Two points off the starboard bow, in the fog bank. 16 00:05:52,480 --> 00:05:55,850 - What was it? A sail? - I don't know what it was. 17 00:05:55,950 --> 00:05:57,980 Should we beat to quarters? 18 00:06:06,400 --> 00:06:10,800 - I can't be certain. - You're officer of the watch. 19 00:06:10,900 --> 00:06:12,890 Hollom, you must make a decision. 20 00:06:15,410 --> 00:06:17,640 We shall beat to quarters! 21 00:06:19,910 --> 00:06:23,040 Rouse up! Rouse up! Sleepers, awake! 22 00:06:23,150 --> 00:06:27,240 (Shouting, Indistinct) 23 00:06:27,350 --> 00:06:29,340 Move! Move along! Move along! 24 00:06:29,450 --> 00:06:32,580 - Jump to it, boys! Jump to it! - Jump to it, men! 25 00:06:32,690 --> 00:06:35,960 (Shouting, Indistinct) 26 00:06:49,070 --> 00:06:51,940 Man: Royal Marines! (Hammering) 27 00:06:57,520 --> 00:06:59,350 Good morning, sir. Sighting in heavy fog. 28 00:06:59,450 --> 00:07:03,250 - Handsomely on the yard tackle! - Topmen aloft! 29 00:07:03,350 --> 00:07:05,250 (Shouting Continues, Indistinct) 30 00:07:05,360 --> 00:07:07,350 Might be a long day now! 31 00:07:07,460 --> 00:07:09,980 Get that cutter over the side now! 32 00:07:10,090 --> 00:07:11,530 Look lively, there! 33 00:07:11,630 --> 00:07:14,100 - Where away? - Uh... 34 00:07:14,200 --> 00:07:17,960 Two points off the starboard bow, sir. Not a mile distant. 35 00:07:21,210 --> 00:07:23,110 - Lively now, I say! - You sure, Mr. Hollom? 36 00:07:23,210 --> 00:07:24,700 Yes, sir. 37 00:07:24,810 --> 00:07:27,300 - Look alive! - Man-of-war? 38 00:07:30,210 --> 00:07:32,150 I don't know, sir. 39 00:07:32,250 --> 00:07:35,510 It was only for a moment. Uh, I thought I saw a shape. 40 00:07:39,060 --> 00:07:42,220 - Did you see it, Mr. Calamy? - No, sir. 41 00:07:44,460 --> 00:07:47,690 Well, you did the right thing, Mr. Hollom. Go to your stations. 42 00:07:50,570 --> 00:07:52,870 The deck's yours, Tom. 43 00:07:52,970 --> 00:07:54,940 Sir. 44 00:07:56,970 --> 00:08:00,670 Clear away, and launch boats! 45 00:08:05,720 --> 00:08:08,810 Get that grate below and get to your station! 46 00:08:08,920 --> 00:08:11,550 - Quit your dawdling! - You heard the man! 47 00:08:11,660 --> 00:08:14,020 Lower away! (Ship's Whistle Blowing) 48 00:08:16,760 --> 00:08:18,330 Haul both your yard tackles! 49 00:08:18,330 --> 00:08:19,960 Haul both your yard tackles! 50 00:08:22,530 --> 00:08:25,060 Strike the bell! 51 00:08:25,170 --> 00:08:28,040 (Bell Ringing) 52 00:08:38,120 --> 00:08:40,880 Trice up! Lay out! 53 00:08:40,990 --> 00:08:44,280 Foretopman, let fly! 54 00:08:44,390 --> 00:08:48,190 Now, then, our George, haul away there. 55 00:08:52,330 --> 00:08:57,200 Down! All hands down! (All Shouting) 56 00:09:09,150 --> 00:09:13,140 Hands to your stations! Mr. Hollar, damage report, if you please! 57 00:09:13,250 --> 00:09:15,240 (Shouting Continues) 58 00:09:20,890 --> 00:09:23,520 - Eighteen-pounders. - At least, sir. 59 00:09:23,630 --> 00:09:25,890 We're going to have to get closer to poke his eye. Run out the starboard battery. 60 00:09:26,000 --> 00:09:27,900 - Aye, sir. - Mr. Allen, come up on the wind! 61 00:09:28,000 --> 00:09:29,990 - On the wind, sir? - Lay me alongside at pistol-shot. 62 00:09:34,100 --> 00:09:36,130 (All Shouting) 63 00:09:36,240 --> 00:09:38,470 - Sharpshooters to the tops, Mr. Howard. - Aye, sir. 64 00:09:38,580 --> 00:09:41,510 Sergeant, take your section into the main top! 65 00:09:41,610 --> 00:09:44,140 We stand tall on the quarterdeck, son. All of us. 66 00:09:45,420 --> 00:09:48,250 - Mr. Boyle, run up the colours. - Aye, sir. 67 00:09:53,320 --> 00:09:55,620 - Note to the log, Mr. Watt. - Sir. 68 00:09:55,730 --> 00:09:58,960 - Engaged enemy frigate at six bells. - Aye, sir. 69 00:10:01,770 --> 00:10:04,360 - Straight at them, Mr. Mowett. - Straight at them, sir. 70 00:10:04,470 --> 00:10:06,900 Bill! 71 00:10:07,000 --> 00:10:09,840 Leave the bloody swords! Get the captain's silver below. 72 00:10:09,940 --> 00:10:13,970 She's not in range yet! Stand fast till she's close enough! 73 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 - Close with him amidships! - Amidships it is, sir! 74 00:10:17,950 --> 00:10:20,850 For God's sake, don't drop anything! 75 00:10:26,220 --> 00:10:28,690 - Steady! - Hold your position! 76 00:10:28,790 --> 00:10:32,060 Hold your position! Courage now! 77 00:10:32,160 --> 00:10:36,500 Hold steady, boys! Hold steady! (Groaning) 78 00:10:36,600 --> 00:10:41,200 Mister Pullings, sir! Davies, Jemmy, get Mr. Pullings below! 79 00:10:41,310 --> 00:10:42,770 Aye, sir. 80 00:10:42,870 --> 00:10:45,340 - Mr. Blakeney, pass the word for the captain. - Aye! 81 00:10:45,440 --> 00:10:48,140 Clear the forward pin rails! 82 00:10:54,620 --> 00:10:57,210 More sand on the floor! 83 00:10:57,320 --> 00:10:59,880 On the up-roll, fire! 84 00:11:12,940 --> 00:11:15,530 Down! 85 00:11:23,550 --> 00:11:28,040 Relieving-tackles on the tiller! You men, collect these wounded! 86 00:11:30,290 --> 00:11:32,380 - Keep them spitting, Mr. Calamy. - Aye, sir. 87 00:11:32,490 --> 00:11:35,250 Reload and give them hell! 88 00:11:38,560 --> 00:11:40,690 (Explosions Continue, Muffled) 89 00:12:01,490 --> 00:12:02,890 Sir! To the taffrail! 90 00:12:02,890 --> 00:12:03,720 Sir! To the taffrail! 91 00:12:09,690 --> 00:12:13,360 The rudder's shot away! The steering don't answer, sir! 92 00:12:13,460 --> 00:12:15,730 We're fish in a barrel. 93 00:12:15,830 --> 00:12:19,630 Mowett: I want axes! Axes! Cut all away! 94 00:12:23,010 --> 00:12:25,100 Why are we not firing? 95 00:12:29,380 --> 00:12:31,280 Let me through. 96 00:12:31,380 --> 00:12:34,150 (Shouting, Indistinct) 97 00:12:34,250 --> 00:12:36,220 Hold it in there! 98 00:12:39,920 --> 00:12:41,750 He's on the larboard bow, sir. 99 00:12:41,860 --> 00:12:45,690 Hollar: Bring up your small arms! Up, you fire-eaters! 100 00:12:45,800 --> 00:12:48,630 (Ship's Whistle Blowing) 101 00:12:48,730 --> 00:12:51,170 Prepare to repel boarders! 102 00:12:51,270 --> 00:12:54,330 Seize your weapons and wait for the word! 103 00:12:56,540 --> 00:12:59,770 Pullings: Your orders, sir? 104 00:12:59,880 --> 00:13:04,080 Call the gun crews to deck. Rig man-ropes over the stern and pull the boats in. 105 00:13:04,180 --> 00:13:06,170 Put us in that fog, Tom. 106 00:13:10,820 --> 00:13:14,810 Pull like you're pulling a Frenchman off your mother! (Men Yelling) 107 00:13:17,800 --> 00:13:21,320 Pull together, men! Pull for the fog bank! 108 00:13:23,930 --> 00:13:25,900 Run them out! Run them out! 109 00:13:30,840 --> 00:13:33,810 Fire! 110 00:13:33,910 --> 00:13:37,540 She's opened up a seam! We need to get some oakum and pound it in. 111 00:13:37,650 --> 00:13:39,550 Joe, a mallet and some irons! 112 00:13:46,620 --> 00:13:48,750 Pullings: She's gaining on us! 113 00:13:55,300 --> 00:13:57,700 - We're nearly there, boys! - Pull! 114 00:13:57,800 --> 00:13:59,860 Pull! 115 00:13:59,970 --> 00:14:03,100 - Reach for it! - Pull for the fog! 116 00:14:10,850 --> 00:14:14,510 - Pull for Lucky Jack! - We've done it! 117 00:14:14,620 --> 00:14:18,250 (Cheering, Shouting) 118 00:14:18,360 --> 00:14:20,920 Jack: Pipe down! Silence on deck! 119 00:14:31,270 --> 00:14:34,200 - They will not find us in here! - Silence that man! 120 00:14:34,300 --> 00:14:37,830 Calamy: Quiet, lads! No shouts, no calls. 121 00:15:06,000 --> 00:15:07,970 Calamy: Avast rowing. 122 00:15:10,740 --> 00:15:12,940 (Men Sighing) Well done, lads. 123 00:15:36,870 --> 00:15:40,800 Two feet, six inches, sir, and holding. 124 00:15:44,370 --> 00:15:47,170 - Good work, Mr. Lamb. - Thank you, sir. 125 00:15:58,120 --> 00:15:59,950 So, what's the butcher's bill? 126 00:16:00,060 --> 00:16:02,420 Nine dead, 27 wounded. 127 00:16:10,830 --> 00:16:12,730 Joe Plaice. 128 00:16:12,840 --> 00:16:15,630 He has a severely depressed fracture of the skull. 129 00:16:15,740 --> 00:16:18,300 I don't think he will see out the night. 130 00:16:18,410 --> 00:16:20,380 Lord Blakeney. 131 00:16:23,310 --> 00:16:25,410 Just a broken arm, sir. 132 00:16:27,520 --> 00:16:29,420 Well, you're in very good hands. 133 00:16:35,430 --> 00:16:38,950 I'm doing everything I can. I know you were close to his father. 134 00:16:39,060 --> 00:16:42,090 His father would have understood. He knew the life. 135 00:16:42,200 --> 00:16:44,900 - His mother, however... - Let me take a look at that brow of yours. 136 00:16:47,100 --> 00:16:49,070 - Oh. - Hmm? 137 00:16:53,280 --> 00:16:56,710 (Sighs) Damn, he was good. Just came out of nowhere. 138 00:16:56,810 --> 00:17:01,980 Hit us with a full broadside, cut across our tail and took out our rudder. 139 00:17:02,090 --> 00:17:05,320 Damn fine gunnery. Hmm. 140 00:17:05,420 --> 00:17:09,090 We only slipped away because of the fog. Quite fortunate, really. 141 00:17:09,190 --> 00:17:12,290 He may have had the weather gauge, but we had the weather gods. 142 00:17:12,400 --> 00:17:15,660 (Groans) 143 00:17:15,770 --> 00:17:18,890 Well, I have no idea precisely what it is you're talking about... 144 00:17:19,000 --> 00:17:21,560 but he did seem to come off rather well. 145 00:17:21,670 --> 00:17:24,140 Seven weeks sailing... 146 00:17:24,240 --> 00:17:27,800 and he happens in darkness on our exact position. 147 00:17:27,910 --> 00:17:30,070 Hmm. 148 00:17:30,180 --> 00:17:34,310 Well, the French have their spies in England and elsewhere, as do we. 149 00:17:34,420 --> 00:17:36,390 Indeed. 150 00:17:38,260 --> 00:17:40,380 If he knew we were looking for him, he could have easily stood to sea... 151 00:17:40,490 --> 00:17:42,790 and passed well clear. 152 00:17:44,360 --> 00:17:46,420 Well, then, perhaps he was looking for us. 153 00:18:13,090 --> 00:18:16,790 Allen: Frigate? I tell you, if she was a frigate, then I am a Dutchman. 154 00:18:16,890 --> 00:18:19,260 It was an unfair match. There was no dishonour in it. No dishonour at all. 155 00:18:19,360 --> 00:18:21,520 She was more like a ship of the line, a two-Decker, more than a frigate! 156 00:18:21,630 --> 00:18:24,960 You have to wonder about the nature of her hull. Our shots wouldn't penetrate. 157 00:18:25,070 --> 00:18:27,660 Triple-shotted at 200 yards, and our guns had no effect. 158 00:18:27,770 --> 00:18:30,870 She had the weather gauge and a clear advantage in firepower. 159 00:18:30,970 --> 00:18:34,170 What is the "weather gauge"? 160 00:18:34,280 --> 00:18:36,300 Shall I show you again, Stephen? 161 00:18:36,410 --> 00:18:38,970 Not on the cloth. 162 00:18:39,080 --> 00:18:41,810 It means she had the wind in her favour. 163 00:18:41,920 --> 00:18:44,050 Therefore, control of the engagement. 164 00:18:44,150 --> 00:18:47,390 And she had the longer guns, which meant she could hit us beyond our effective range. 165 00:18:47,490 --> 00:18:49,550 The simple fact is we were soundly beaten. 166 00:18:53,630 --> 00:18:55,790 Heavy frigate like that in the Pacific... 167 00:18:55,900 --> 00:18:58,700 Could tip the balance of war in Napoleon's favour. 168 00:18:58,800 --> 00:19:03,400 By comparison, the Surprise is a somewhat aged man-of-war. 169 00:19:08,180 --> 00:19:12,010 - Am I not correct? - Would you call me an aged man-of-war, Doctor? 170 00:19:12,120 --> 00:19:16,310 The Surprise is not old. No one would call her old. 171 00:19:16,420 --> 00:19:18,320 She has a bluff bow, lovely lines. 172 00:19:18,420 --> 00:19:22,550 She's a fine sea bird... Weatherly, stiff and fast. 173 00:19:22,660 --> 00:19:26,030 Very fast, if she's well handled. 174 00:19:26,130 --> 00:19:28,150 No, she's not old. 175 00:19:29,430 --> 00:19:31,330 She's in her prime. 176 00:19:31,430 --> 00:19:33,530 Well, we can patch up the main and mizzen. 177 00:19:33,640 --> 00:19:36,230 The foresail's too far gone, I'm afraid, so we will bend our spare. 178 00:19:36,340 --> 00:19:40,400 Mr. Lamb is confident with basic repairs, we can get home as we are. 179 00:19:40,510 --> 00:19:43,270 We're not going home. 180 00:19:52,220 --> 00:19:54,550 But to refit we need a port... 181 00:19:54,660 --> 00:19:56,390 and the Acheron may be still looking for us. 182 00:19:56,490 --> 00:20:00,790 We can refit at sea. Here, we're at shoals. 183 00:20:00,900 --> 00:20:02,890 As you said, Mr. Allen... 184 00:20:03,000 --> 00:20:06,770 she is taking the war to the South Seas, and we are supposed to stop her. 185 00:20:06,870 --> 00:20:12,780 But, sir, with respect, she's a vastly heavier ship. 186 00:20:12,880 --> 00:20:15,110 She's out of our class. 187 00:20:15,210 --> 00:20:18,700 She could be halfway to Cape Horn by the time we're repaired and underway. 188 00:20:18,820 --> 00:20:22,620 Well, then, there's not a moment to lose. 189 00:20:22,720 --> 00:20:26,590 Pullings: Aloft! Finish reeving the new halyards? 190 00:20:26,690 --> 00:20:29,560 All stretched along and a-tanto, sir! 191 00:20:36,200 --> 00:20:37,960 Yo, boy! 192 00:20:38,070 --> 00:20:41,040 Hollar: Easy, I said! Easy! 193 00:20:41,140 --> 00:20:43,630 Is it true about how they put the last stitch through your nose? 194 00:20:43,740 --> 00:20:47,340 What do you mean? 195 00:20:47,440 --> 00:20:49,340 Old Joe told me that when you die... 196 00:20:49,450 --> 00:20:52,810 they stitch you up in your hammock with the last stitch through your nose... 197 00:20:52,920 --> 00:20:55,940 just to make sure you're not asleep. 198 00:20:59,690 --> 00:21:03,020 Not through the nose. You will tell them? 199 00:21:42,100 --> 00:21:44,930 (Surgical Instruments Clattering) 200 00:21:57,110 --> 00:22:01,020 (Gasps, Whimpers) Stephen: It's all right. 201 00:22:01,120 --> 00:22:03,140 It's just the laudanum speaking. 202 00:22:22,040 --> 00:22:24,010 (Blakeney Sobbing) 203 00:22:31,350 --> 00:22:33,440 (Drops Knife) 204 00:22:37,920 --> 00:22:40,580 I've never seen a braver patient. 205 00:22:40,690 --> 00:22:45,320 Allen: Handsomely. Handsomely, now, our William. 206 00:22:45,430 --> 00:22:47,520 - Poor darling. - Never mind. 207 00:22:47,630 --> 00:22:49,530 We will soon have you fixed up. 208 00:22:49,630 --> 00:22:51,570 Lamb: Come on. I want good work now. 209 00:22:51,670 --> 00:22:53,860 Pullings: I will need two men in the starboard fore channels. 210 00:22:53,970 --> 00:22:56,230 (Chattering Continues) 211 00:22:56,340 --> 00:22:58,310 That's nice work there. You'd never know that had been... 212 00:22:58,410 --> 00:23:00,600 Repair won't do here. I need these replaced. 213 00:23:00,710 --> 00:23:02,640 Ask Mr. Lamb what he has in stock. 214 00:23:02,750 --> 00:23:05,180 (Chattering Continues) 215 00:23:08,420 --> 00:23:10,580 Mowett: Mr. Calamy, there's something might interest you here. 216 00:23:11,860 --> 00:23:14,480 Look. The captain carved that... 217 00:23:14,590 --> 00:23:16,390 when he was a mid, no more than your age. 218 00:23:16,490 --> 00:23:18,390 He's known this ship man and boy. 219 00:23:18,500 --> 00:23:21,290 He says there's enough of his blood in the woodwork... 220 00:23:21,400 --> 00:23:23,660 for the ship to almost be a relation. 221 00:23:23,770 --> 00:23:25,960 I do understand your point, Mr. Allen. 222 00:23:26,070 --> 00:23:28,590 Your knowledge in these areas is beyond question. However... 223 00:23:28,710 --> 00:23:30,700 a week spent crawling through the Brazilian rain forest... 224 00:23:30,810 --> 00:23:32,800 Looking for a new mast simply will not do. 225 00:23:32,910 --> 00:23:35,840 The Acheron will be halfway to China. 226 00:23:35,950 --> 00:23:37,850 Mr. Lamb, as always, will do his best... 227 00:23:37,950 --> 00:23:39,640 which is all I can hope to expect from any man. 228 00:23:39,750 --> 00:23:41,650 Sir. 229 00:24:15,750 --> 00:24:19,280 - Is them his brains, Doctor? - Stephen: No, that's just dried blood. 230 00:24:19,390 --> 00:24:21,450 Those are his brains. 231 00:24:21,560 --> 00:24:23,860 (All Gasping) 232 00:24:26,830 --> 00:24:30,130 Physician he is. Isn't one of your common surgeons. 233 00:24:30,230 --> 00:24:33,360 - Can I have the coin, please? - Sir. 234 00:24:38,140 --> 00:24:40,840 He wouldn't look at you for under 10 guineas on land. 235 00:24:40,940 --> 00:24:43,110 And he knows his birds and beasts. 236 00:24:43,210 --> 00:24:46,580 You show him a beetle, and he will tell you what it's thinking. 237 00:24:46,680 --> 00:24:49,020 Hollar: Back to work, you loafers! 238 00:24:49,120 --> 00:24:51,750 Eckhart, use your pipe. 239 00:24:51,860 --> 00:24:56,020 (Ship's Whistle Blowing) You're not a pennyweight of use gawping here! 240 00:25:00,300 --> 00:25:03,090 (Clears Throat) 241 00:25:03,200 --> 00:25:05,600 He still hasn't said a word, sir. 242 00:25:07,640 --> 00:25:09,610 Sir. 243 00:25:11,170 --> 00:25:14,270 Lord Blakeney. Feeling better? 244 00:25:14,380 --> 00:25:16,350 Much better. Thank you, sir. 245 00:25:16,450 --> 00:25:18,810 Well, good. Good. 246 00:25:20,450 --> 00:25:23,580 The doctor told me you were fond of reading, so l... 247 00:25:30,930 --> 00:25:34,260 It has all of his major battles in it, and then some very fine illustrations. 248 00:25:34,360 --> 00:25:36,260 Thank you, sir. 249 00:25:37,570 --> 00:25:40,090 Did you ever meet Lord Nelson, sir? 250 00:25:40,200 --> 00:25:43,900 I had the honour and privilege of serving with him at the Nile. 251 00:25:44,010 --> 00:25:46,700 A great victory. You can find it in here, actually. 252 00:25:46,810 --> 00:25:50,270 Page 135, if I'm not mistaken. 253 00:25:51,710 --> 00:25:53,680 Yes. 254 00:25:59,390 --> 00:26:01,720 May I beg you to tell me what kind of man he is? 255 00:26:05,500 --> 00:26:07,460 You should read the book. 256 00:26:07,560 --> 00:26:10,430 I will, sir. Thank you. 257 00:26:11,470 --> 00:26:13,440 (Clears Throat) 258 00:26:29,420 --> 00:26:31,320 ♫ (Violin, Cello) ♫ 259 00:26:31,420 --> 00:26:35,920 Oh, here we go again. Scrape, scrape, screech, screech. 260 00:26:36,030 --> 00:26:39,830 Never a tune you could dance to, not if you were drunk as Davy's sow. 261 00:26:49,340 --> 00:26:51,600 - Ah. - How about this? 262 00:26:51,710 --> 00:26:53,940 Or are you in the mood for something more aggressive? 263 00:26:54,040 --> 00:26:56,010 One, two. 264 00:27:15,130 --> 00:27:18,000 ♫ (Continues) ♫ 265 00:28:04,680 --> 00:28:06,880 (Pen Writing On Paper) 266 00:28:08,520 --> 00:28:10,510 (Door Opens) Killick: Salute. 267 00:28:11,720 --> 00:28:13,620 Hats off. 268 00:28:14,860 --> 00:28:16,760 (Clears Throat) What's all this about? 269 00:28:20,830 --> 00:28:23,420 - What's this? - It's the phantom, sir. 270 00:28:23,530 --> 00:28:26,060 Excuse me. That's what the men call it. 271 00:28:26,170 --> 00:28:31,040 It's the Acheron, sir. You see, Will here, he seen her being built. 272 00:28:31,140 --> 00:28:34,600 Will: In Boston, sir, during the Peace. 273 00:28:34,710 --> 00:28:37,770 - She's Yankee-built, sir. - See, he was getting married there... 274 00:28:37,880 --> 00:28:40,310 and his wife's second cousin, he works in the yards. 275 00:28:40,420 --> 00:28:42,580 So Will here saw the ship out of water. 276 00:28:42,690 --> 00:28:45,920 Will: Sir, l-I saw there was something right strange about her... 277 00:28:46,020 --> 00:28:47,920 and so I asked Joe, and... 278 00:28:48,020 --> 00:28:50,460 So he described it to me, and I knocked you up a model, sir. 279 00:28:50,560 --> 00:28:52,890 And this framing is accurate? 280 00:28:53,000 --> 00:28:57,130 - Exactly accurate, sir. - Thank you, lads. 281 00:28:57,230 --> 00:28:59,260 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 282 00:28:59,370 --> 00:29:02,130 Killick, an extra ration of rum for these men. 283 00:29:02,240 --> 00:29:04,930 - Thank you very much, sir. - Thank you, sir. 284 00:29:05,040 --> 00:29:07,600 - Which I was saving for Saluting Day, I was. - We will drink wine. 285 00:29:07,710 --> 00:29:09,940 Oh, drink wine on Saluting Day. 286 00:29:10,050 --> 00:29:12,670 Jack: Bluff above the water and sharp below. 287 00:29:12,780 --> 00:29:16,180 Gives the hull a finer entry and a long run as she goes aft. 288 00:29:16,290 --> 00:29:18,250 That's why she's so fast. 289 00:29:18,350 --> 00:29:21,320 Heavier, but fast despite it. 290 00:29:21,420 --> 00:29:23,860 (Sighs) That's the future. 291 00:29:23,960 --> 00:29:27,400 What a fascinating modern age we live in. 292 00:29:27,500 --> 00:29:31,260 Planking and framing like that would make her hull, what, two foot thick? Solid oak? 293 00:29:31,370 --> 00:29:36,270 That's why we couldn't dent her. Probably capable of making 12 to 14 knots. 294 00:29:36,370 --> 00:29:40,330 Now we know. Thank God for Warley and his wife's second cousin. 295 00:29:40,440 --> 00:29:43,340 Pullings: Why, she could be doing up to 280 miles a day. 296 00:29:43,450 --> 00:29:46,610 Even if we did catch up with her... 297 00:29:46,720 --> 00:29:49,480 (Sighs) I mean, to take her... 298 00:29:49,590 --> 00:29:55,220 She's out of our class. She's a 44-gun ship. 299 00:29:55,320 --> 00:29:57,880 She's still vulnerable at the stern, like the rest of us. 300 00:29:59,830 --> 00:30:02,630 (Chattering, Shouting) 301 00:30:12,610 --> 00:30:14,870 (Chattering, Shouting Continue) 302 00:30:19,420 --> 00:30:21,680 Your name? (Blows Kiss) 303 00:30:37,000 --> 00:30:39,190 Gangway for the mail, please. 304 00:30:41,000 --> 00:30:44,400 Here we are. Very important mail. Letters. 305 00:30:44,510 --> 00:30:47,770 What's he saying? (Speaking Portuguese) 306 00:30:47,880 --> 00:30:49,850 (Portuguese) 307 00:30:51,380 --> 00:30:53,280 A large man-of-war, French... 308 00:30:53,380 --> 00:30:55,280 stopped here on the 10th and then headed south. 309 00:30:55,380 --> 00:30:57,750 (Man Continues In Portuguese) 310 00:31:00,890 --> 00:31:02,790 Somewhere here. 311 00:31:02,890 --> 00:31:05,590 A full three weeks ahead. 312 00:31:05,700 --> 00:31:08,360 Damn. 313 00:31:08,460 --> 00:31:11,020 All right, Tom, let's get all this squared away. 314 00:31:11,130 --> 00:31:13,000 Aye, sir. Mr. Hollar! 315 00:31:13,100 --> 00:31:15,200 - Aye, sir. - Let us complete our business here. 316 00:31:15,300 --> 00:31:17,930 Hollar: Hands, prepare to weigh anchor! 317 00:31:19,980 --> 00:31:22,040 Put that woman down, Slade! 318 00:31:22,140 --> 00:31:26,670 This is the ship of His Majesty's Navy, not a floating bordello. 319 00:31:26,780 --> 00:31:29,980 Get yourself back aboard! 320 00:31:30,090 --> 00:31:34,050 All hands, get these provisions stowed! 321 00:31:34,220 --> 00:31:36,190 (Laughter) 322 00:31:46,570 --> 00:31:48,730 Well done. Gentlemen... 323 00:31:51,440 --> 00:31:55,210 to wives and to sweethearts. 324 00:31:55,310 --> 00:31:58,250 - All: To wives and sweethearts. - May they never meet. 325 00:31:58,350 --> 00:31:59,810 (Chuckling) 326 00:31:59,920 --> 00:32:01,780 Mr. Howard. Mr. Howard, the bottle. The bottle. 327 00:32:01,880 --> 00:32:03,780 - The bottle stands by you. - Sir. 328 00:32:03,890 --> 00:32:06,680 Sir? 329 00:32:06,790 --> 00:32:09,310 Excuse me, sir, but Mr. Blakeney said that... 330 00:32:09,430 --> 00:32:12,160 you served under Lord Nelson at the Nile. 331 00:32:12,260 --> 00:32:15,090 Indeed. I was a young lieutenant... 332 00:32:15,200 --> 00:32:17,320 not much older than you are now. 333 00:32:17,430 --> 00:32:20,490 And Mr. Pullings... Mr. Pullings was a snivelling midshipman... 334 00:32:20,600 --> 00:32:22,500 still yearning for hearth and home. 335 00:32:22,610 --> 00:32:24,630 (Chuckling) Calamy: Did you meet him, sir? 336 00:32:24,740 --> 00:32:26,540 Can you tell me what he's like? 337 00:32:26,640 --> 00:32:29,770 I have had the honour of dining with him twice. 338 00:32:29,880 --> 00:32:32,710 He spoke to me on both occasions. 339 00:32:32,820 --> 00:32:35,310 A master tactician and a man of singular vision. 340 00:32:35,420 --> 00:32:38,750 Well, he always said in battle; 341 00:32:38,850 --> 00:32:41,320 "Never mind the manoeuvres. Just go straight at them." 342 00:32:41,420 --> 00:32:45,550 Some would say not a great seaman, but a great leader. 343 00:32:45,660 --> 00:32:48,650 He's England's only hope if Old Bony intends to invade. 344 00:32:48,760 --> 00:32:52,130 Sir, might we press you for a anecdote? 345 00:32:55,170 --> 00:32:58,270 The first time that he spoke to me... 346 00:32:58,370 --> 00:33:00,770 I shall never forget his words. 347 00:33:00,880 --> 00:33:03,570 I remember it like it was yesterday. 348 00:33:03,680 --> 00:33:08,840 He leaned across the table, he looked me straight in the eye and he said... 349 00:33:08,950 --> 00:33:12,050 "Aubrey, may I trouble you for the salt?" 350 00:33:12,150 --> 00:33:14,050 (Laughter) 351 00:33:14,160 --> 00:33:16,950 I've always tried to say it exactly... 352 00:33:17,060 --> 00:33:20,390 as he did ever since. 353 00:33:23,200 --> 00:33:25,170 The s... 354 00:33:25,270 --> 00:33:27,170 The second time... 355 00:33:27,270 --> 00:33:30,670 The second time, he told me a story... 356 00:33:30,770 --> 00:33:33,570 about how someone offered him a boat cloak on a cold night. 357 00:33:33,680 --> 00:33:36,770 And he said no, he didn't need it... 358 00:33:36,880 --> 00:33:39,140 that he was quite warm. 359 00:33:39,250 --> 00:33:41,270 His zeal for king and country kept him warm. 360 00:33:43,950 --> 00:33:48,520 I know it sounds absurd, and were it from another man you'd cry out... 361 00:33:48,620 --> 00:33:53,390 "Oh, what pitiful stuff," and dismiss it as mere enthusiasm. 362 00:33:53,500 --> 00:33:55,460 But with Nelson... 363 00:33:57,370 --> 00:34:00,200 you felt your heart glow. 364 00:34:06,140 --> 00:34:08,040 Wouldn't you say, Mr. Pullings? 365 00:34:09,580 --> 00:34:11,480 You did indeed, sir. 366 00:34:11,580 --> 00:34:16,110 Well, then, he would seem to be the exception to the rule that authority corrupts. 367 00:34:18,650 --> 00:34:21,990 - Mowett: To Lord Nelson. - To Lord Nelson. 368 00:34:22,090 --> 00:34:24,060 All: To Lord Nelson. 369 00:34:25,760 --> 00:34:27,660 Do you see those two weevils, Doctor? 370 00:34:27,760 --> 00:34:29,590 I do. 371 00:34:29,700 --> 00:34:32,100 Jack: Which would you choose? 372 00:34:34,300 --> 00:34:36,200 Neither. There's not a scrap of difference between them. 373 00:34:36,310 --> 00:34:38,360 They're the same species of curculio. 374 00:34:38,470 --> 00:34:42,600 (Clears Throat) If you had to choose... 375 00:34:42,710 --> 00:34:45,110 if you were forced to make a choice... 376 00:34:45,210 --> 00:34:47,110 if there was no other response but to... 377 00:34:47,220 --> 00:34:49,740 Well, then, if you're going to push me. 378 00:34:52,220 --> 00:34:54,120 I would choose the right-hand weevil. 379 00:34:54,220 --> 00:34:58,990 It has significant advantage in both length and breadth. 380 00:34:59,100 --> 00:35:02,430 There! I have you! You're completely dished. 381 00:35:02,530 --> 00:35:05,630 Do you not know that in the service... 382 00:35:05,730 --> 00:35:08,360 one must always choose the lesser of two weevils? 383 00:35:08,470 --> 00:35:10,500 (Boisterous Laughter) 384 00:35:15,110 --> 00:35:17,480 He who would pun would pick a pocket. 385 00:35:20,220 --> 00:35:22,450 Really. "Weevils." 386 00:35:22,550 --> 00:35:24,950 To the lesser of two weevils. 387 00:35:25,050 --> 00:35:27,650 All: To the lesser of two weevils! 388 00:35:27,760 --> 00:35:30,280 ♫ (Sea Chanty) ♫ 389 00:35:37,870 --> 00:35:39,840 Hey, Joe! (Cheering) 390 00:35:42,510 --> 00:35:45,600 - Whoo! - Go, Joe! 391 00:35:54,580 --> 00:35:56,810 ♫ (Continues) ♫ 392 00:36:04,790 --> 00:36:08,060 The Lord taketh... 393 00:36:08,160 --> 00:36:11,000 and the Lord giveth away. 394 00:36:11,100 --> 00:36:13,930 You hear that? He said something. 395 00:36:14,040 --> 00:36:16,900 Doctor! He spoke, Doctor! 396 00:36:17,010 --> 00:36:19,700 Well done indeed, Stephen. 397 00:36:19,810 --> 00:36:22,000 ♫ Farewell and adieu ♫ ♫ to you Spanish ladies ♫ 398 00:36:22,110 --> 00:36:26,240 ♫ Farewell and adieu ♫ ♫ to ladies of Spain ♫ 399 00:36:26,350 --> 00:36:31,220 ♫ For we've received orders ♫ ♫ to sail for Old England ♫ 400 00:36:31,320 --> 00:36:33,850 ♫ We hope in a short time ♫ 401 00:36:33,960 --> 00:36:38,290 ♫ To see you again ♫ 402 00:36:38,390 --> 00:36:39,900 What a wonderfully true voice Mr. Hollom possesses. 403 00:36:39,900 --> 00:36:42,560 What a wonderfully true voice Mr. Hollom possesses. 404 00:36:42,670 --> 00:36:44,630 Indeed. 405 00:36:46,470 --> 00:36:48,940 ♫ Come, all you bold ♫ ♫ young thoughtless men ♫ 406 00:36:49,040 --> 00:36:51,530 ♫ A warning take by me ♫ 407 00:36:51,640 --> 00:36:54,130 ♫ And never leave ♫ ♫ your happy homes ♫ 408 00:36:54,240 --> 00:36:56,230 ♫ To sail the raging sea ♫ 409 00:36:56,380 --> 00:36:59,370 ♫ Come, all you bold ♫ ♫ young thoughtless men ♫ 410 00:36:59,480 --> 00:37:01,880 ♫ A warning take by me ♫ 411 00:37:01,980 --> 00:37:04,420 ♫ And never leave ♫ ♫ your happy homes ♫ 412 00:37:04,520 --> 00:37:07,250 ♫ To sail the raging sea ♫ 413 00:37:07,360 --> 00:37:11,050 Night watchman: On deck, there! Sail, ho! 414 00:37:12,130 --> 00:37:14,250 Looks like a frigate! 415 00:37:18,900 --> 00:37:21,060 Allen: The question is, how did he get there? 416 00:37:21,170 --> 00:37:23,540 We have no alternative. We must turn and fight. 417 00:37:23,640 --> 00:37:25,540 But he has the weather gauge again. 418 00:37:25,640 --> 00:37:28,110 He must have been watching us from some inlet and waited till we passed. 419 00:37:31,850 --> 00:37:33,750 Allen: My God. What can we do? 420 00:37:33,850 --> 00:37:37,790 - He has us by the hip. - Run like smoke and oakum. 421 00:37:37,890 --> 00:37:41,790 - We will have to bend every sail. - We will put up our pocket handkerchiefs if we have to! 422 00:37:41,890 --> 00:37:43,790 We must survive this day. Let's get about it. 423 00:37:43,890 --> 00:37:45,790 - Mr. Allen, gentlemen. - Aye, sir. 424 00:37:45,890 --> 00:37:48,020 Allen: All hands, make sail! 425 00:37:48,130 --> 00:37:51,100 This is the second time he's done this to me. There will not be a third. 426 00:37:57,970 --> 00:37:59,700 Cast off gaskets there! 427 00:38:09,050 --> 00:38:14,580 I tell ya, the devil's at the wheel of that there phantom ship. 428 00:38:14,690 --> 00:38:17,020 You better hold fast. 429 00:38:23,470 --> 00:38:25,430 What is it with this man? 430 00:38:25,530 --> 00:38:29,370 Did I kill a relative of his in battle perhaps? 431 00:38:29,470 --> 00:38:31,370 His boy, God forbid? 432 00:38:31,470 --> 00:38:33,460 He fights like you, Jack. 433 00:38:52,160 --> 00:38:55,100 Bring the sun down to the horizon. 434 00:38:55,200 --> 00:38:59,220 When its lower limb is touching the horizon... Williamson, look to your sextant! 435 00:38:59,340 --> 00:39:01,630 When the orb is no longer rising... 436 00:39:03,310 --> 00:39:06,100 then it has reached its zenith. 437 00:39:06,210 --> 00:39:08,340 - And that would be noon. - Sir? 438 00:39:08,440 --> 00:39:11,070 Mr. Pullings. Do you make noon, Mr. Hollom? 439 00:39:11,180 --> 00:39:13,840 - Yes, sir. - Call noon. It's your class. 440 00:39:13,950 --> 00:39:16,110 Men: Heave! Heave! 441 00:39:16,220 --> 00:39:18,310 Hollom: Sir, that's noon. 442 00:39:18,420 --> 00:39:22,410 - Mowett: Mr. Nichols, make that 12:00! - Six hours? 443 00:39:22,520 --> 00:39:24,720 Five at most. 444 00:39:24,830 --> 00:39:26,730 Just keep us out of her reach until nightfall. 445 00:39:26,830 --> 00:39:29,890 Hollar: Turn the glass and strike the bell! 446 00:39:35,840 --> 00:39:37,930 (Chattering) 447 00:39:42,010 --> 00:39:44,980 We didn't want to make it any taller, sir, on account of this wind. 448 00:39:45,080 --> 00:39:47,310 Excuse me, sir, but what are they building? 449 00:39:47,420 --> 00:39:49,080 Your first command. 450 00:39:57,490 --> 00:39:59,830 Howard: Quickly, now, or she will be on top of us! 451 00:39:59,930 --> 00:40:02,800 Hollar: Take the weight on the yard tackles! 452 00:40:02,900 --> 00:40:05,160 Fend her off! Fend her off! 453 00:40:05,270 --> 00:40:07,790 Lower away on the main! 454 00:40:14,710 --> 00:40:16,610 - I wouldn't want to lose you. - Aye, sir. 455 00:40:29,220 --> 00:40:34,590 There's a painter, bo. Pass her aft. Outside everything, mind. 456 00:40:34,700 --> 00:40:37,100 Mowett: Lively now. We've got 10 minutes before he's up with us. 457 00:40:37,200 --> 00:40:40,460 Allen: Lively, lads. Lively. We've precious little time. 458 00:40:44,970 --> 00:40:46,940 Mind what the captain told you. 459 00:40:47,040 --> 00:40:48,940 - Hollar: Pull, boys! - That's it. 460 00:40:49,040 --> 00:40:54,540 Pull on the larboard line there. Line her up. Line her up! 461 00:41:12,070 --> 00:41:13,530 Now. 462 00:41:19,310 --> 00:41:22,140 Killick, there! Douse your light! 463 00:41:28,620 --> 00:41:32,080 Mr. Allen, make ready. (Cannon Blast) 464 00:42:01,280 --> 00:42:04,310 (Grunting, Panting) 465 00:42:10,630 --> 00:42:13,790 Hello. We caught a fish! 466 00:42:13,900 --> 00:42:17,300 (Coughing) Jack: Take the helm, Bonden. 467 00:42:17,400 --> 00:42:20,890 - Now tell me that wasn't fun. - Yes, sir. 468 00:42:22,070 --> 00:42:24,600 Hard a'larboard! 469 00:42:54,570 --> 00:42:56,700 Stand the men down, Mr. Pullings. 470 00:42:56,810 --> 00:42:58,970 I will take this watch. (Cannon Blasts Continue) 471 00:42:59,070 --> 00:43:03,270 Aye, sir. Mr. Mowett, Mr. Allen, calmly now. 472 00:43:03,380 --> 00:43:07,340 - You know his orders. - Well done, sir. 473 00:43:09,350 --> 00:43:11,720 She's a right phantom, she is. 474 00:43:11,820 --> 00:43:13,910 The way she come up again, right behind us like that. 475 00:43:14,020 --> 00:43:16,290 Out of nowhere, and right behind us. 476 00:43:16,390 --> 00:43:19,520 Like that first time out of the fog... 477 00:43:19,630 --> 00:43:21,960 with our shot bouncing off her. 478 00:43:22,060 --> 00:43:25,000 Captain's not called Lucky Jack for no reason. 479 00:43:25,100 --> 00:43:27,330 Phantom or no, she's a privateer... 480 00:43:27,440 --> 00:43:29,340 and Lucky Jack will have her. 481 00:43:29,440 --> 00:43:32,100 You need more than luck against a phantom. 482 00:43:34,180 --> 00:43:37,150 - Is she like a pirate? - No, they're not pirates, Lofty. 483 00:43:37,250 --> 00:43:39,870 Oh, no. If they were... 484 00:43:39,980 --> 00:43:42,640 we could hang them when we catch them. 485 00:43:42,750 --> 00:43:44,650 Nagle: Privateer gets a piece of paper from the Frenchies... 486 00:43:44,750 --> 00:43:46,780 says they can hunt down anything that bears our flag. 487 00:43:46,890 --> 00:43:51,220 They go after rich merchantmen and the like. 488 00:43:51,330 --> 00:43:54,320 Hey, but think on our share of the prize money. 489 00:43:54,430 --> 00:43:56,690 She will be loaded with gold... 490 00:43:56,800 --> 00:44:00,130 and ambergris and all the gems of Araby. 491 00:44:00,240 --> 00:44:02,800 That's all very well, Nagle. Got to get home to spend it. 492 00:44:02,900 --> 00:44:06,070 But I never met a dead man who bought me a drink. 493 00:44:06,170 --> 00:44:10,130 And I've never met a live one you've bought one for neither. (Laughter) 494 00:44:12,010 --> 00:44:14,140 Killick: Sitting up all night, catching your death of cold. 495 00:44:14,250 --> 00:44:17,710 (Sighs) That's the last of the coffee too. 496 00:44:17,820 --> 00:44:19,790 Thank you, Killick. 497 00:44:23,860 --> 00:44:26,230 Bonden? 498 00:44:26,330 --> 00:44:29,090 That's enough easting. Set a course south-southwest. 499 00:44:29,200 --> 00:44:33,570 Aye, sir. South-southwest. 500 00:44:37,440 --> 00:44:40,100 Pullings: Sail! 501 00:44:40,210 --> 00:44:43,340 - Two points off starboard bow! - I told you. 502 00:44:43,450 --> 00:44:46,310 Nagle: Three cheers for Lucky Jack! 503 00:44:46,420 --> 00:44:51,580 Men: Huzzah! Huzzah! Huzzah! 504 00:44:52,620 --> 00:44:54,850 Slade: She's ours, boys! 505 00:45:04,670 --> 00:45:06,530 (Laughing) Foul! Foul! 506 00:45:06,640 --> 00:45:08,970 You got away before me! 507 00:45:13,010 --> 00:45:14,700 - Set royals and courses. - Sir. 508 00:45:16,110 --> 00:45:18,510 - Have the idlers placed along the rails. - Yes, sir. 509 00:45:18,610 --> 00:45:20,580 In all my years, I've never seen the like. 510 00:45:20,680 --> 00:45:24,550 It has to be more than 100 sea miles, and he brings us up on his tail. 511 00:45:24,650 --> 00:45:28,890 That's seamanship, Mr. Pullings. My God, that's seamanship. 512 00:45:28,990 --> 00:45:30,690 - I told you the plan would work, Will. - Thank God you're right. 513 00:45:30,790 --> 00:45:33,280 - We will have them by nightfall, I think. - I think we've got him, sir. 514 00:45:33,400 --> 00:45:35,830 Calamy: And the wind favours us this time. 515 00:45:35,930 --> 00:45:38,400 Now, don't count your eggs before they're in the pudding, Mr. Calamy. 516 00:45:38,500 --> 00:45:42,600 Still, if we can close this gap and get up behind her... 517 00:45:42,700 --> 00:45:44,600 she may well be ours. 518 00:45:44,710 --> 00:45:46,670 Touch wood. Scratch a stay. 519 00:45:46,780 --> 00:45:48,870 Turn three times! 520 00:45:48,980 --> 00:45:50,910 All: May the lords and saints preserve us! 521 00:45:59,720 --> 00:46:01,810 (Laughing) 522 00:46:06,030 --> 00:46:08,120 Turn! 523 00:46:08,230 --> 00:46:12,000 Move along, man! Move along! We will have lost him before you rig it up! 524 00:46:12,100 --> 00:46:14,190 Hold! 525 00:46:14,300 --> 00:46:16,430 Twelve knots, sir! 526 00:46:16,540 --> 00:46:18,630 That's 12 knots? That's good. 527 00:46:18,740 --> 00:46:23,370 I want more. Have all the spare hands placed on the windward rail. 528 00:46:23,480 --> 00:46:25,500 - Mr. Hollar! - Aye, sir. 529 00:46:25,610 --> 00:46:27,670 Rouse up the off watch. 530 00:46:27,780 --> 00:46:31,010 All hands on starboard rail! 531 00:46:31,120 --> 00:46:35,420 (Ship's Whistle Blowing) Come up the larboard topsail sheets! 532 00:46:52,840 --> 00:46:54,840 We're cracking on! 533 00:46:54,950 --> 00:46:57,280 We will be cracking off presently if he don't watch it! 534 00:46:57,380 --> 00:47:00,080 No! Captain knows this ship! He knows what she can take! 535 00:47:05,360 --> 00:47:07,260 (Yells) Mr. Hollar! 536 00:47:07,360 --> 00:47:10,590 Mr. Hollar, I want lifelines fore and aft! 537 00:47:10,700 --> 00:47:12,600 No lounging, boy! 538 00:47:12,700 --> 00:47:17,030 Lifelines fore and aft! Double-grape that launch! 539 00:47:18,240 --> 00:47:20,000 (Chickens Clucking) 540 00:47:20,110 --> 00:47:22,600 Jack: Cape Horn, Doctor. 541 00:47:37,720 --> 00:47:39,920 Close the bloody lid! 542 00:47:40,030 --> 00:47:43,590 - There's enough water in the grog as it is. - Yes, thank you for that, Davies. 543 00:47:43,700 --> 00:47:46,390 Do you reckon the captain will keep following him 'round the horn... 544 00:47:46,500 --> 00:47:48,800 - every stitch of canvas is flying. - Aye. 545 00:47:48,900 --> 00:47:51,030 I reckon he'd follow him to the gates of hell if he had to. 546 00:47:51,140 --> 00:47:55,660 It's a devil's ship, I tell you, and it's leading us right into a trap. 547 00:47:58,780 --> 00:48:02,040 She's making a run for the horn, sir. 548 00:48:02,150 --> 00:48:05,010 I will not vouch for this mast, sir. Not around the horn. 549 00:48:05,120 --> 00:48:08,110 Thank you, Mr. Lamb. Your comments will be noted in the log. 550 00:48:08,220 --> 00:48:11,810 Sail trimmers to their stations! Get the sails off her, lads! 551 00:48:11,920 --> 00:48:14,450 - She's over pressed! - Allen: To the braces! 552 00:48:14,560 --> 00:48:16,690 Give them a pull and belay! 553 00:48:32,280 --> 00:48:35,800 We're closing on her, Tom. I will not give up now. 554 00:48:35,910 --> 00:48:39,040 Come up on the wind, Barret. Set a course southwest by west. 555 00:48:39,150 --> 00:48:41,640 Southwest by west, sir. 556 00:48:42,950 --> 00:48:44,650 Mr. Calamy! 557 00:48:44,760 --> 00:48:47,160 Idlers and wasters below! 558 00:48:51,400 --> 00:48:53,990 Hollar: We're for the horn, boys! 559 00:48:57,200 --> 00:48:59,900 - We've taken in all the sails we can, sir! - Close reef topsails! 560 00:49:13,490 --> 00:49:15,180 Lively, lads! 561 00:49:15,290 --> 00:49:17,450 Hollar: Hold fast! 562 00:49:28,300 --> 00:49:30,200 (Retching) 563 00:49:33,740 --> 00:49:36,640 Francis, Trulove, to the mizzen! 564 00:49:38,080 --> 00:49:39,980 All secure! 565 00:49:40,080 --> 00:49:42,050 Down ya go, lads! 566 00:49:48,650 --> 00:49:53,220 Mr. Hollom, help young Warley on the mizzen topgallant! 567 00:49:56,730 --> 00:50:00,060 - I will need more men, sir! - Yes! Go! 568 00:50:08,440 --> 00:50:10,740 Mr. Hollom, sir! 569 00:50:10,840 --> 00:50:13,170 Help me! 570 00:50:18,950 --> 00:50:23,110 Smith! Ellers! To Mr. Allen! 571 00:50:23,220 --> 00:50:27,660 You men, lay aloft! The mizzen topgallant! Light along! 572 00:50:27,760 --> 00:50:29,730 (Grunts) 573 00:50:32,830 --> 00:50:34,860 (Gasping) 574 00:50:34,970 --> 00:50:36,930 Help! 575 00:50:39,470 --> 00:50:42,800 (Yelling) 576 00:50:48,610 --> 00:50:52,520 Man overboard! 577 00:50:55,590 --> 00:50:58,720 Hands to the taffrail! (Yelling, Shouting) 578 00:51:06,160 --> 00:51:08,130 (Yelling) 579 00:51:08,230 --> 00:51:11,070 - He's over there, sir! - Help! 580 00:51:11,170 --> 00:51:14,800 - Swim for the wreckage, man! Swim, man! - Swim, Will! 581 00:51:14,910 --> 00:51:17,340 Over here! 582 00:51:17,440 --> 00:51:20,210 Mr. Allen, gratings and barrels. Anything that floats, overboard. 583 00:51:23,150 --> 00:51:27,520 Bonden: She's broaching! We're losing her! 584 00:51:27,620 --> 00:51:30,350 Sir, the wreckage is acting as a sea anchor! 585 00:51:30,460 --> 00:51:34,120 We must cut it loose! It's going to sink us! 586 00:51:34,230 --> 00:51:37,320 Nagle: Sir, he's going to make it! He can do it! 587 00:51:37,430 --> 00:51:39,730 - Come on, Will! - Swim! 588 00:51:39,830 --> 00:51:42,060 Come on! Hand over hand! 589 00:51:42,170 --> 00:51:45,430 For God's sakes, Will, swim! 590 00:51:45,540 --> 00:51:48,400 Swim for the wreckage, Will! 591 00:51:50,810 --> 00:51:53,500 (Panicked Chattering) 592 00:51:55,950 --> 00:51:59,710 - You can do it, Will! - Swim! 593 00:51:59,820 --> 00:52:02,050 Come on, Will! Swim! 594 00:52:02,150 --> 00:52:05,350 (Shouting Continues) 595 00:52:29,550 --> 00:52:32,280 (Panting, Gasping) 596 00:52:40,590 --> 00:52:43,430 (Yelling) 597 00:52:55,010 --> 00:52:57,910 (Cheering) 598 00:54:23,930 --> 00:54:26,990 (Thunderclap) 599 00:54:31,840 --> 00:54:34,070 - He's been at it again. - Who's that, then? 600 00:54:34,170 --> 00:54:36,370 The Jonah. 601 00:54:36,470 --> 00:54:39,930 What's that? (Thunderclap) 602 00:54:48,550 --> 00:54:52,280 The deaths in actual battle are the easiest to bear. 603 00:54:53,660 --> 00:54:55,560 For my own part, those who die under my knife... 604 00:54:55,660 --> 00:55:00,720 or from some subsequent infection... 605 00:55:00,830 --> 00:55:03,560 I have to remind myself that it was the enemy that killed them... 606 00:55:03,670 --> 00:55:06,230 not me. 607 00:55:09,010 --> 00:55:11,440 That young man was a casualty of war. 608 00:55:14,250 --> 00:55:18,270 As you said yourself, you have to choose the lesser of two evils. 609 00:55:18,380 --> 00:55:20,350 Weevils. (Chuckles) 610 00:55:24,120 --> 00:55:28,460 The crew will take it badly. Warley was popular. 611 00:55:28,560 --> 00:55:30,620 Have they expressed any feelings on the matter to you? 612 00:55:30,730 --> 00:55:32,590 (Door Opens) 613 00:55:40,000 --> 00:55:42,970 Jack, before answering, I'm compelled to ask. 614 00:55:43,070 --> 00:55:47,100 Am I speaking with my old friend, or to the ship's captain? 615 00:55:47,210 --> 00:55:49,510 You see, to the ship's captain... 616 00:55:49,610 --> 00:55:51,780 I'd say there's little I detest more than an informer. 617 00:55:51,880 --> 00:55:54,250 - Now you're talking like an Irishman. - Well, I am an Irishman. 618 00:55:54,350 --> 00:55:56,510 Well, as a friend then. 619 00:55:57,560 --> 00:55:59,750 As a friend... 620 00:55:59,860 --> 00:56:03,620 I would say that I have never once doubted your abilities as a captain. 621 00:56:03,730 --> 00:56:07,030 Speak plainly, Stephen. 622 00:56:07,130 --> 00:56:09,290 Perhaps we should have turned back weeks ago. 623 00:56:11,870 --> 00:56:13,770 The men, of course... 624 00:56:13,870 --> 00:56:15,810 they would follow Lucky Jack anywhere... 625 00:56:15,910 --> 00:56:18,030 rightfully confident of victory. 626 00:56:18,140 --> 00:56:21,700 But therein lies the problem. 627 00:56:21,810 --> 00:56:23,710 You're not accustomed to defeat. 628 00:56:25,420 --> 00:56:28,320 And chasing this larger, faster ship with its long guns... 629 00:56:28,420 --> 00:56:31,510 is beginning to smack of pride. 630 00:56:31,620 --> 00:56:35,020 It's not a question of pride or anything like it. It is a question of duty. 631 00:56:35,130 --> 00:56:37,560 Duty. Right, yes. I believe I've heard it well spoken of. 632 00:56:37,660 --> 00:56:39,960 Well, you can be as satiric as you like. 633 00:56:40,060 --> 00:56:42,330 Viewing the world through your microscope is your prerogative. 634 00:56:42,430 --> 00:56:44,870 This is a ship of war, and I will grind whatever grist... 635 00:56:44,970 --> 00:56:46,870 the mill requires in order to fulfil my duty. 636 00:56:46,970 --> 00:56:49,410 Whatever the cost? 637 00:56:49,510 --> 00:56:51,840 Whatever the cost. 638 00:56:51,940 --> 00:56:55,170 To follow orders with no regard for cost. 639 00:56:55,280 --> 00:56:59,080 Can you really claim there's nothing personal in this call to duty? 640 00:56:59,180 --> 00:57:01,170 Orders are subject to the requirement of the service. 641 00:57:01,290 --> 00:57:03,750 My orders were to follow him as far as Brazil. 642 00:57:03,860 --> 00:57:06,480 I exceeded my orders a long time ago. 643 00:57:09,330 --> 00:57:11,300 I got it. 644 00:57:15,800 --> 00:57:18,830 The wind's backing, sir! 645 00:57:18,940 --> 00:57:22,870 Sir, we just can't hold this westerly course any longer. 646 00:57:22,970 --> 00:57:26,880 If we can't sail through the damn wind, Tom, we will bloody well sail around it. 647 00:57:26,980 --> 00:57:29,540 Due south. 648 00:57:29,650 --> 00:57:32,710 How far south, sir? 649 00:57:32,820 --> 00:57:35,250 As far as is necessary, Mr. Pullings. 650 00:57:36,350 --> 00:57:38,410 - Aye, sir. - Lively! 651 00:57:39,890 --> 00:57:43,190 - Due south, please, Mr. Bonden. - Due south, sir. 652 00:57:46,630 --> 00:57:49,730 Heave! Steady! 653 00:58:19,130 --> 00:58:21,220 (Laughter) 654 00:58:21,330 --> 00:58:23,460 Hooray! 655 00:58:25,070 --> 00:58:28,300 Clearly something terribly nautical and fascinating just happened. 656 00:58:28,410 --> 00:58:31,740 - I am at a loss. - We have made our turn northward, my dear doctor. 657 00:58:31,840 --> 00:58:34,810 - We're headed back toward the sun. - To the sun. 658 00:58:34,910 --> 00:58:38,110 All: To the sun! 659 00:58:38,220 --> 00:58:42,650 Oh, and by-by way of anticipation of this event... 660 00:58:42,750 --> 00:58:46,420 I have asked Killick to, uh... 661 00:58:46,520 --> 00:58:48,580 prepare something special. 662 00:58:48,690 --> 00:58:52,030 - Killick! Killick, there. - I'm already here, aren't I? 663 00:58:52,130 --> 00:58:54,890 (Muttering) 664 00:58:55,000 --> 00:58:59,160 Gentlemen, I give you... 665 00:58:59,270 --> 00:59:01,000 our destination. 666 00:59:07,780 --> 00:59:10,140 It's the Galápagos Islands. 667 00:59:10,250 --> 00:59:12,310 The Galápagos Islands. 668 00:59:12,420 --> 00:59:14,380 (Laughter) 669 00:59:14,490 --> 00:59:17,180 Our whaling fleet is there... 670 00:59:17,290 --> 00:59:22,890 and their cargo would put a pretty penny into old Bones-aparte's invasion purse. 671 00:59:22,990 --> 00:59:25,190 That's where the Acheron will be... 672 00:59:25,300 --> 00:59:27,590 sure as there's carts to horses. 673 00:59:27,700 --> 00:59:31,330 Hmm? So, Mr. Pullings, if you will permit me, a... 674 00:59:31,440 --> 00:59:34,370 a slice of Albemarle. 675 00:59:34,470 --> 00:59:37,000 (Laughter) And for you, Doctor... 676 00:59:37,110 --> 00:59:39,010 Redondo Rock. 677 00:59:39,110 --> 00:59:40,740 Perfect. 678 00:59:40,850 --> 00:59:44,680 And the Acheron... for me. 679 00:59:44,780 --> 00:59:46,550 (Laughter) 680 00:59:49,550 --> 00:59:52,350 ♫ Safe and sound at home again ♫ 681 00:59:52,460 --> 00:59:54,920 ♫ Let the waters roar, Jack ♫ 682 00:59:55,030 --> 00:59:57,390 ♫ Safe and sound at home again ♫ 683 00:59:57,500 --> 00:59:59,960 ♫ Let the waters roar, Jack ♫ 684 01:00:00,060 --> 01:00:02,360 ♫ Long we tossed on the rolling main ♫ 685 01:00:02,470 --> 01:00:06,270 ♫ Now we're safe ashore, Jack ♫ 686 01:00:06,370 --> 01:00:08,900 ♫ Don't forget your old shipmates ♫ 687 01:00:09,010 --> 01:00:11,840 ♫ Folly-rolly-rolly rye-oh ♫ 688 01:00:11,940 --> 01:00:14,140 ♫ We have worked the self-same gun ♫ 689 01:00:14,250 --> 01:00:16,870 ♫ Quarterdeck division ♫ 690 01:00:16,980 --> 01:00:23,050 ♫ Sponger, I, and loader, you ♫ ♫ through the whole commission ♫ 691 01:00:23,150 --> 01:00:25,490 ♫ Long we tossed ♫ ♫ on the rolling main ♫ 692 01:00:25,590 --> 01:00:29,460 ♫ Now we're safe ashore, Jack ♫ 693 01:00:29,560 --> 01:00:32,190 ♫ Don't forget your old shipmates ♫ 694 01:00:32,300 --> 01:00:35,390 ♫ Folly-rolly-rolly rye-oh ♫ 695 01:00:35,500 --> 01:00:37,970 (Laughter) 696 01:01:17,740 --> 01:01:19,610 Las Encantadas. 697 01:01:20,880 --> 01:01:24,510 The Enchanted Isles. 698 01:01:24,620 --> 01:01:27,640 They're said to be full of strange and wonderful beasts. 699 01:01:27,750 --> 01:01:30,590 When we get there, we will have to stop for food and water. 700 01:01:30,690 --> 01:01:34,090 I promise you during that time... 701 01:01:34,190 --> 01:01:36,990 several days, at least... you can wander at will... 702 01:01:37,090 --> 01:01:39,090 collecting bugs and beetles to your heart's content. 703 01:01:39,200 --> 01:01:43,530 You will be the first naturalist to set foot on the islands, I will wager. 704 01:01:43,630 --> 01:01:46,690 Well, I would like that of all things. 705 01:01:52,070 --> 01:01:55,040 - Is this an insect? - Yes. 706 01:01:57,040 --> 01:02:01,170 Doesn't look like one. It looks like a stick. 707 01:02:02,650 --> 01:02:05,950 Yes, that's the whole point. 708 01:02:06,050 --> 01:02:08,950 It's disguised itself in order to survive. 709 01:02:09,050 --> 01:02:12,850 (Pages Rustling) 710 01:02:12,960 --> 01:02:17,590 See, there's a spider. It's disguised itself as an ant. 711 01:02:17,690 --> 01:02:22,650 And here's an insect that's taken on the shape of a thorn... 712 01:02:22,770 --> 01:02:25,000 to save itself from the birds. 713 01:02:26,700 --> 01:02:32,340 - Did God make them change? - Does God make them change? Yes. Certainly. 714 01:02:32,440 --> 01:02:34,910 But do they also change themselves? 715 01:02:35,010 --> 01:02:38,710 Well, that is the question, isn't it? 716 01:02:41,020 --> 01:02:43,650 Sir! Sir, we've raised the Galápagos! 717 01:02:43,750 --> 01:02:45,650 I'm coming. 718 01:03:13,050 --> 01:03:17,610 (Chattering, Laughter) 719 01:03:20,460 --> 01:03:24,220 - Look, beyond the rocks. - Yes, I see. 720 01:03:24,330 --> 01:03:27,960 Allen: What is it? Curious, eh? Some type of gull. 721 01:03:28,070 --> 01:03:31,730 - There's an ugly devil. - Williamson: Disgusting. 722 01:03:31,840 --> 01:03:33,530 It's got warts all over it. 723 01:03:33,640 --> 01:03:36,470 (Chuckling) Ugly devils, aren't they? 724 01:03:36,570 --> 01:03:40,200 Well, I can't see any women. Just lots of ducks and lizards. 725 01:03:40,310 --> 01:03:43,140 What? No women? Isn't natural. 726 01:03:43,250 --> 01:03:48,080 - How extraordinary. - What is, sir? 727 01:03:48,190 --> 01:03:52,780 Those birds, they're a species of cormorant, but they appear to be flightless. 728 01:03:52,890 --> 01:03:55,150 Do you see their underdeveloped wings? 729 01:03:55,260 --> 01:03:59,220 By all that's holy, I think that's unknown to science. 730 01:03:59,330 --> 01:04:02,730 The dragons don't seem to bother them. 731 01:04:02,830 --> 01:04:07,830 No. They're a type of iguana, I should think, and therefore vegetarian. 732 01:04:07,940 --> 01:04:11,400 - Will you catch one? - A pair of them, I should think. 733 01:04:11,510 --> 01:04:14,310 And then you can present one of their offspring to the king. 734 01:04:14,410 --> 01:04:18,070 - There's one going for a swim. - Iguanas don't swim. They're land animals. 735 01:04:18,180 --> 01:04:20,210 These ones do. 736 01:04:20,320 --> 01:04:23,080 Bonden: Turtles on the beach! They're good vittles, mate. 737 01:04:23,190 --> 01:04:25,950 Ask Old Joe. 738 01:04:29,230 --> 01:04:31,130 Well, I will be damned. 739 01:04:31,230 --> 01:04:35,190 Two new species in as many minutes. 740 01:04:36,370 --> 01:04:38,030 That's remarkable. 741 01:04:59,960 --> 01:05:03,260 Jack: All hands about ship! 742 01:05:03,360 --> 01:05:06,300 Off tack and sheets! Prepare the mainsail hull! 743 01:05:12,840 --> 01:05:16,800 - There you go, mate. That's it. Give us your hand. - Aubrey. 744 01:05:16,910 --> 01:05:21,370 Hogg. I'm Master of the Albatross. God bless you, Captain. God bless you all. 745 01:05:22,880 --> 01:05:25,940 Higgins? Mr. Calamy? Food and water for these men. 746 01:05:26,050 --> 01:05:28,610 - Aye, sir. - Mister Howard, stand your men down. 747 01:05:28,720 --> 01:05:30,190 Royal Marines, trail arms! 748 01:05:30,290 --> 01:05:34,380 We was coming back for fresh lines no more than a week ago. 749 01:05:34,490 --> 01:05:38,360 Hid in that inlet yonder. Burnt our bloody ship to the water line. 750 01:05:38,460 --> 01:05:42,020 Fucking pirates. Crew prisoner. Captain dead. 751 01:05:42,130 --> 01:05:45,590 She were a big, black three-master. Break your heart, it would. 752 01:05:45,700 --> 01:05:49,930 Twelve thousand pounds sterling, the finest grade oil they took. 753 01:05:50,040 --> 01:05:52,510 - We've been out more than two years. - And her course? 754 01:05:52,610 --> 01:05:56,770 Maybe a point south of west, following the rest of the fleet. 755 01:05:56,880 --> 01:05:58,640 - Mr. Pullings? - Sir? 756 01:05:58,750 --> 01:06:01,550 Enter these men's names into the ship's books. Mr. Allen, set a course. 757 01:06:01,650 --> 01:06:06,420 - West by south. - All hands, make sail! 758 01:06:06,520 --> 01:06:09,320 Should we not take on fresh provisions? Those tortoises would make very good eating. 759 01:06:09,430 --> 01:06:11,890 Mr. Mowett, there's not a moment to lose. 760 01:06:14,870 --> 01:06:20,000 - Get that whale boat aboard and secure it. - Hands to the braces. 761 01:06:20,100 --> 01:06:22,260 On your braces, there, let go and haul! 762 01:06:27,240 --> 01:06:30,340 Jack, have you forgotten your promise? 763 01:06:30,450 --> 01:06:32,570 Subject to the requirements of the service. 764 01:06:32,680 --> 01:06:35,810 I cannot in all conscience delay for the sake of an iguana or giant peccary. 765 01:06:35,920 --> 01:06:39,380 Fascinating, no doubt, but of no immediate application. 766 01:06:39,490 --> 01:06:43,450 There is, I think, an opportunity here to serve both our purposes. 767 01:06:43,560 --> 01:06:46,790 As I understand it, this is a long, thin island. 768 01:06:46,900 --> 01:06:50,090 You need to sail around it to continue your voyage. I could walk across it. 769 01:06:50,200 --> 01:06:52,670 - I'd be on the other side... - I have known you to spend hours... 770 01:06:52,770 --> 01:06:55,970 - staring into a deserted bird's nest. - I could walk briskly... 771 01:06:56,070 --> 01:06:58,440 pausing only to take the most important measurements. 772 01:06:58,540 --> 01:07:02,410 Making valuable discoveries that could help advance our knowledge of natural history. 773 01:07:02,510 --> 01:07:05,480 If wind and tide had been against us, I should have said yes. 774 01:07:06,850 --> 01:07:09,480 They're not. I'm obliged to say no. 775 01:07:11,690 --> 01:07:15,590 Oh, I see. I see. So, after all this time in your service... 776 01:07:15,690 --> 01:07:20,490 I must simply content myself to form part of this belligerent expedition. 777 01:07:20,600 --> 01:07:23,570 Hurry past inestimable wonders, bent solely on destruction. 778 01:07:23,670 --> 01:07:26,300 I shall say nothing of the corruption of power or its abuse... 779 01:07:26,400 --> 01:07:30,860 - You forget yourself, Doctor. - No, Jack. No. You've forgotten yourself. 780 01:07:30,970 --> 01:07:33,370 You see, for my part, I look upon a promise as binding. 781 01:07:33,480 --> 01:07:35,500 - The promise was conditional. - It never occurred to me... 782 01:07:35,610 --> 01:07:37,770 I command a king's ship, not a private yacht! 783 01:07:37,880 --> 01:07:40,710 We do not have time for your damned hobbies, sir! 784 01:08:02,570 --> 01:08:06,200 (Chattering) 785 01:08:12,450 --> 01:08:16,080 Mine is bigger than yours. Look how big mine are. 786 01:08:16,190 --> 01:08:19,920 - Faster Doudle: But those were mine. - Sluice down this deck! 787 01:08:20,020 --> 01:08:22,990 Calamy: Davies, don't leave them there. I said get them below. 788 01:08:23,090 --> 01:08:27,890 - Mr. Blakeney. - Sir, I found a curious beetle walking on the deck. 789 01:08:32,540 --> 01:08:38,100 - I think it's a Galápagos beetle. - I'm sure of it. 790 01:08:38,210 --> 01:08:42,040 Were you to walk all day on the islands, you might never come across it. 791 01:08:46,920 --> 01:08:50,010 Yes, that is more than likely sure. 792 01:08:50,120 --> 01:08:52,380 You can have it, sir. 793 01:09:09,370 --> 01:09:12,140 Mr. Blakeney? 794 01:09:12,240 --> 01:09:16,470 - Thank you. - Sir. 795 01:09:29,460 --> 01:09:32,590 - Mowett: Last gun fired, sir! - Timing? 796 01:09:32,700 --> 01:09:38,160 - Two minutes and one second, sir. - Lads, that's not good enough. 797 01:09:38,270 --> 01:09:41,170 We need to fire two broadsides to her one. 798 01:09:41,270 --> 01:09:44,730 - You want to see a guillotine in Piccadilly? - All: No! 799 01:09:44,840 --> 01:09:47,970 - You want to call that raggedy-ass Napoleon your king? - All: No! 800 01:09:48,080 --> 01:09:50,710 - You want your children to sing "La Marseillaise?" - All: No! 801 01:09:50,810 --> 01:09:54,250 Mr. Mowett, Mr. Pullings, starboard battery! (Cheering) 802 01:09:57,120 --> 01:10:00,750 Jack: Jump to it, lads. Cadence and rhythm. 803 01:10:00,860 --> 01:10:04,320 (Chattering Continues) Mark your targets! 804 01:10:04,430 --> 01:10:09,420 - Come on, lads. Faster now. - Workmanship, now! 805 01:10:09,530 --> 01:10:12,160 (Indistinct Shouting) Jack: Mr. Hollom, keep up with your battery! 806 01:10:12,270 --> 01:10:16,030 (Shouting Continues) 807 01:10:19,540 --> 01:10:22,510 (Together) Heave! Heave! Heave! Heave! 808 01:10:22,610 --> 01:10:26,070 - Report, Mr. Mowett! - Third and fourth divisions ready, sir! 809 01:10:26,180 --> 01:10:28,710 Right! Starboard battery! Fire! 810 01:10:36,960 --> 01:10:40,760 (Shouting Continues) 811 01:10:40,860 --> 01:10:42,800 Jack: Cartridges with the seam down! 812 01:10:42,900 --> 01:10:45,700 Three strokes with the rammer, well home! 813 01:10:45,800 --> 01:10:48,330 Up they go again! Together, lads, up they go again! 814 01:10:48,440 --> 01:10:50,570 (Cannons Firing) 815 01:11:02,650 --> 01:11:06,780 One minute and 10 seconds. (Cheering) 816 01:11:06,890 --> 01:11:11,350 - Well done, lads. Extra ration of grog for all of you. - (Cheering) 817 01:11:13,300 --> 01:11:18,000 - Gangway for the captain, lads. - Marked improvement, Mr. Calamy. 818 01:11:18,100 --> 01:11:19,970 - Well done. - Thank you, sir. 819 01:11:20,070 --> 01:11:21,970 God bless ya, sir! 820 01:11:27,680 --> 01:11:30,480 Killick! Killick, there! 821 01:11:30,580 --> 01:11:32,640 What do you have for us tonight? 822 01:11:32,750 --> 01:11:36,450 - Which it is soused hog's face. - Eh? 823 01:11:36,550 --> 01:11:39,110 - Which it is soused hog's face. - My favourite. My favourite. 824 01:11:40,160 --> 01:11:42,620 Mowett: When they run, surprise! 825 01:11:42,730 --> 01:11:44,750 We will blow her to kingdom come. 826 01:11:44,860 --> 01:11:48,660 (Men Laughing) (Banging On Table) 827 01:12:43,120 --> 01:12:46,490 One more week of this and I will gladly give it up for the price of a cup of clean wa... 828 01:12:46,590 --> 01:12:48,680 I can't make it rain. 829 01:12:50,890 --> 01:12:53,120 I can harness the wind, but I am not its goddamn creator. 830 01:12:53,230 --> 01:12:56,860 I have never known such a run of bad luck. 831 01:13:13,520 --> 01:13:17,820 "And they said unto him, for what caused the evil." 832 01:13:20,260 --> 01:13:25,320 (Laughing) Where did that come from? 833 01:13:25,430 --> 01:13:27,400 It's from the Bible, that. 834 01:13:27,500 --> 01:13:30,560 - What? - That's from the Bible. The story of the Jonah. 835 01:13:30,670 --> 01:13:35,470 They found out on their ship that one of their men, this Jonah cove... 836 01:13:35,570 --> 01:13:38,230 he'd offended God and was the cause of all their bad luck. 837 01:13:38,340 --> 01:13:40,640 Evil comes... 838 01:13:40,740 --> 01:13:44,540 from him who evil thinks and evil is. 839 01:13:44,650 --> 01:13:48,710 (Snickering) No, no. Joe here knows a thing or two about evil. 840 01:13:48,820 --> 01:13:53,450 From personal experience, right, Joe? (Laughter) 841 01:14:05,230 --> 01:14:07,200 It's like Killick says. 842 01:14:07,300 --> 01:14:10,600 Morning of the battle, he doesn't have the guts to beat to quarters. 843 01:14:10,710 --> 01:14:13,340 Then his entire gun crew's killed except for him. 844 01:14:13,440 --> 01:14:17,900 Soon as he went up the mizzen, Will falls. Whose watch was it when we lost our wind? 845 01:14:30,230 --> 01:14:34,090 Why haven't you finished all this, Gardner? You been on it half the watch. 846 01:14:36,370 --> 01:14:38,530 Don't spread your gash on my gear. (Grunts) 847 01:14:41,200 --> 01:14:42,210 You there! Stand fast. 848 01:14:42,210 --> 01:14:44,000 You there! Stand fast. 849 01:14:46,210 --> 01:14:49,650 Master-at-arms, take that man below and clap him in irons. 850 01:14:49,750 --> 01:14:54,050 - Aye, sir. - Mr. Pullings, defaulters at eight bells. 851 01:14:54,150 --> 01:14:57,120 Aye, sir. 852 01:14:57,220 --> 01:14:59,550 Bring Hollom down to my cabin. 853 01:15:04,560 --> 01:15:07,790 A man pushed past you without making his obedience, yet you said nothing. Why? 854 01:15:07,900 --> 01:15:10,830 I intended to, sir, but, the right words... 855 01:15:10,930 --> 01:15:14,840 The right words? He was deliberately insubordinate. 856 01:15:16,610 --> 01:15:19,300 I've tried to get to know the men, sir, and be friendly... 857 01:15:19,410 --> 01:15:22,810 but... they've taken a set against me. 858 01:15:22,910 --> 01:15:26,510 Always whispering when I go past and giving me looks. 859 01:15:28,320 --> 01:15:31,620 I will set that to rights, sir. I will be much tougher on them from now on. 860 01:15:31,720 --> 01:15:35,350 You don't make friends with the foremost jacks, lad. 861 01:15:35,460 --> 01:15:37,760 They will despise you in the end, think you weak. 862 01:15:39,460 --> 01:15:43,420 - Nor do you need to be a tyrant. - No, sir. 863 01:15:43,530 --> 01:15:47,160 - I'm very sorry, sir. - You're what, 26, 27? 864 01:15:47,270 --> 01:15:49,860 - I'm 30 next Friday, sir. - Thirty? 865 01:15:49,970 --> 01:15:54,380 You've failed to pass for lieutenant twice. 866 01:15:54,480 --> 01:15:57,110 I know your habits. You're not a bad sailor. You have the knowledge. 867 01:15:57,210 --> 01:16:02,670 - You can't spend the rest of your life a midshipman. - No, sir. I will try harder. 868 01:16:02,790 --> 01:16:07,750 Look, Hollom, it's leadership they want. 869 01:16:07,860 --> 01:16:11,450 Strength. Now, you find that within yourself... 870 01:16:13,000 --> 01:16:16,450 and you will earn their respect. 871 01:16:16,570 --> 01:16:20,500 Without respect, true discipline goes by the board. 872 01:16:20,600 --> 01:16:23,130 Yes, sir. 873 01:16:23,240 --> 01:16:27,540 Um, strength, respect... 874 01:16:27,640 --> 01:16:29,540 and discipline, sir. 875 01:16:33,620 --> 01:16:37,420 Well, it's an unfortunate business, Hollom. 876 01:16:37,520 --> 01:16:41,250 Damned unfortunate. 877 01:16:41,360 --> 01:16:45,320 - That will be all. - Yes, sir. 878 01:16:48,200 --> 01:16:51,460 - Jack: I am not a flogging captain. - Hollom has become a scapegoat... 879 01:16:51,570 --> 01:16:56,270 for all the bad luck... real or imagined... on this voyage. 880 01:16:56,370 --> 01:16:58,600 - Mr. Lamb. If you please. - Nagle is no more or less guilty... 881 01:16:58,710 --> 01:17:01,540 They're exhausted, Jack. These men are exhausted. 882 01:17:01,640 --> 01:17:04,270 You've pushed them too hard. 883 01:17:04,380 --> 01:17:07,840 Stephen, I invite you to this cabin as my friend. 884 01:17:07,950 --> 01:17:10,180 Not to criticize nor to comment on my command. 885 01:17:12,720 --> 01:17:18,220 Well, shall I leave you until you're in a more harmonious frame of mind? 886 01:17:18,330 --> 01:17:20,890 What would you have me do, Stephen? 887 01:17:21,000 --> 01:17:24,630 - Tip the ship's grog over the side. - Stop their grog? 888 01:17:24,730 --> 01:17:26,860 Nagle was drunk when he insulted Hollom. Did you know that? 889 01:17:26,970 --> 01:17:30,270 Stop 200 years of privilege and tradition? 890 01:17:30,370 --> 01:17:33,430 I'd rather have them three sheets to the wind on occasion than have a mutiny on my hands. 891 01:17:33,540 --> 01:17:35,810 You see, I'm rather understanding of mutinies. 892 01:17:35,910 --> 01:17:40,780 Men pressed from their homes, their chosen occupations, confined aboard a wooden pris... 893 01:17:40,880 --> 01:17:43,610 Stephen, I profoundly respect your right to disagree with me here in this cabin... 894 01:17:43,720 --> 01:17:46,120 but I can only afford one rebel on this ship. 895 01:17:49,490 --> 01:17:52,290 I hate it when you talk of the service in this way. It makes me so very low. 896 01:17:52,400 --> 01:17:55,520 Do you think I want to flog Nagle? 897 01:17:55,630 --> 01:17:58,900 The man who stood beside me and hacked the ropes that sent his mate to his death? 898 01:17:59,000 --> 01:18:02,300 Under orders. Under my orders. 899 01:18:02,410 --> 01:18:06,270 Do you not see it? The only things that keep this little wooden world together... 900 01:18:06,380 --> 01:18:08,780 - are hard work, discipline... - Jack, the man failed to salute. 901 01:18:08,880 --> 01:18:11,570 For God's sake, there's hierarchies even in nature as you've often said yourself. 902 01:18:11,680 --> 01:18:14,980 There is no disdain in nature. There is no humiliation. 903 01:18:15,080 --> 01:18:16,920 Men must be governed. 904 01:18:17,020 --> 01:18:20,510 Often not wisely, I will grant you, but they must be governed nonetheless. 905 01:18:20,620 --> 01:18:23,920 That's the excuse of every tyrant in history. From Nero to Bonaparte. 906 01:18:24,030 --> 01:18:26,360 - And I for one am opposed to authority. - Your opposition... 907 01:18:26,460 --> 01:18:29,090 - is not my concern. - It is the egg of misery and oppression. 908 01:18:29,200 --> 01:18:31,930 You've come to the wrong shop for anarchy, brother. 909 01:18:33,770 --> 01:18:37,300 (Cries Out) Hollar: Four! 910 01:18:37,410 --> 01:18:40,140 (Whip Snaps) Five! 911 01:18:40,240 --> 01:18:44,870 (Whip Snaps) Six. 912 01:18:44,980 --> 01:18:48,420 Seven. (Whip Snaps) 913 01:18:48,520 --> 01:18:51,350 Eight... (Whip Snaps) ... Nine. 914 01:18:53,790 --> 01:18:56,660 (Whip Snaps) Ten. 915 01:18:56,760 --> 01:18:58,950 (Whip Snaps) Eleven. 916 01:18:59,060 --> 01:19:01,860 (Whip Snaps) Twelve. 917 01:19:06,000 --> 01:19:08,630 Pullings: Cut him down. 918 01:19:27,490 --> 01:19:32,120 (Men Whispering) 919 01:19:32,230 --> 01:19:34,860 Shh! Not so loud. 920 01:19:37,030 --> 01:19:41,060 (Continues) 921 01:19:43,340 --> 01:19:45,240 (Grunts) 922 01:20:16,710 --> 01:20:21,170 (Humming) 923 01:20:28,180 --> 01:20:30,810 - Cheat. - Oh, put that dirk down, Boyle. 924 01:20:33,890 --> 01:20:36,410 (Panting, Coughs) Are you okay, Mr. Hollom? 925 01:20:36,530 --> 01:20:39,590 - He's not ill. He's dodging work. You know it, Blakeney. - Shut up. 926 01:20:39,700 --> 01:20:43,130 - You shut up. - Just leave him be. 927 01:20:43,230 --> 01:20:45,790 - Have some water. - Oh, thank you. Thank you. 928 01:20:49,570 --> 01:20:52,540 Sir? Sir, it's Mr. Hollom. 929 01:20:59,580 --> 01:21:02,550 There's nothing physically wrong with him. 930 01:21:02,650 --> 01:21:05,280 He thinks he's being cursed. 931 01:21:07,320 --> 01:21:10,920 Sailors can abide a great deal, but not a Jonah. 932 01:21:11,030 --> 01:21:14,520 My God, you believe it too. 933 01:21:16,230 --> 01:21:18,860 Not everything is in your books, Stephen. 934 01:21:25,980 --> 01:21:28,210 It's him, isn't it? 935 01:21:31,480 --> 01:21:35,880 Jonah. He's causing it. 936 01:21:38,220 --> 01:21:41,850 He's calling it up, don't you see? 937 01:21:41,960 --> 01:21:46,260 Every time he's on watch, that ship appears. 938 01:21:49,230 --> 01:21:51,130 You wait and see. 939 01:21:51,230 --> 01:21:54,690 Anytime tonight... 940 01:21:54,800 --> 01:21:57,640 that ghost ship's going to turn up. 941 01:21:57,740 --> 01:22:03,580 It's going to take us all with it. Straight down to the hot place. 942 01:22:21,200 --> 01:22:25,500 (Gasps) Mr. Hollom. 943 01:22:25,600 --> 01:22:28,370 (Panting) You gave me such a start. 944 01:22:32,010 --> 01:22:35,810 - You feeling better now? - Yes. 945 01:22:35,910 --> 01:22:38,380 Much better, thank you. 946 01:22:49,230 --> 01:22:53,530 Captain thinks we will get our wind tomorrow. 947 01:22:53,630 --> 01:22:55,930 I'm sure of it. 948 01:23:16,920 --> 01:23:19,480 (Sighs) 949 01:23:24,390 --> 01:23:27,990 You've always been very kind to me. 950 01:23:35,000 --> 01:23:37,500 Good-bye, Blakeney. 951 01:24:08,000 --> 01:24:11,960 (Bell Rings) 952 01:24:45,070 --> 01:24:49,370 The simple truth is not all of us become the men we once hoped we might be. 953 01:24:50,910 --> 01:24:53,350 We are all God's creatures. 954 01:24:56,490 --> 01:25:00,720 If there are those among us who thought ill of Mr. Hollom... 955 01:25:00,820 --> 01:25:04,350 spoke ill of him... 956 01:25:04,460 --> 01:25:08,420 or failed him in respect to fellowship... 957 01:25:11,300 --> 01:25:14,430 then we ask for your forgiveness, Lord. 958 01:25:14,540 --> 01:25:17,730 And we ask for his. 959 01:25:31,850 --> 01:25:34,320 God be praised. Mr. Mowett? 960 01:25:46,240 --> 01:25:49,970 (Men Cheering, Laughing) 961 01:26:15,260 --> 01:26:17,160 Man: All snug this side, Barret. 962 01:26:17,270 --> 01:26:20,060 - Doctor, have you seen the bird that's following us? - What sort of bird? 963 01:26:20,170 --> 01:26:23,660 Some sort of albatross. Either that or he's a prodigious great mew. 964 01:26:23,770 --> 01:26:25,670 There he goes. 965 01:26:33,220 --> 01:26:37,120 There he is. My bird. My bird. Damn. 966 01:26:37,220 --> 01:26:40,680 (Laughing) It's circling, lads. 967 01:26:47,460 --> 01:26:51,300 Doctor? My God, Doctor! Doctor! 968 01:26:52,770 --> 01:26:56,900 I'm so sorry. The bird dropped low. I-I didn't see you. 969 01:26:59,210 --> 01:27:01,070 - I'm fine, Jack. - Calamy! 970 01:27:01,180 --> 01:27:03,510 - Aye, sir? - Get Higgins. 971 01:27:03,610 --> 01:27:07,410 (Shivering) 972 01:27:17,190 --> 01:27:20,160 The bullet took in a piece of shirt with it. 973 01:27:20,260 --> 01:27:23,560 Unless it's removed, it's going to suppurate and fester. 974 01:27:25,100 --> 01:27:27,230 Are you equal to the task? 975 01:27:27,340 --> 01:27:31,800 Well, I will need to read up on the doctor's books, like. Study some pictures he has. 976 01:27:33,640 --> 01:27:38,600 - Study some pictures? - Just to get my bearings. That's all. 977 01:27:38,710 --> 01:27:41,180 Well, it'd be a lot easier if I were on dry land. (Nervous Chuckle) 978 01:27:41,280 --> 01:27:45,080 You know, you wouldn't... have the... 979 01:27:45,190 --> 01:27:47,490 I will manage. You will see. 980 01:27:58,430 --> 01:28:00,330 (Gasps) 981 01:28:11,710 --> 01:28:13,610 Sail on the horizon, sir. 982 01:28:13,720 --> 01:28:15,770 Running west. 983 01:28:15,880 --> 01:28:19,220 We're not sure, but we think it's her, sir. 984 01:28:25,930 --> 01:28:28,060 Good-bye, sir. 985 01:28:42,380 --> 01:28:45,280 - Pullings: The hue of her sails looks French. - That's her all right. 986 01:28:45,380 --> 01:28:50,340 Allen: Note her topsails. No mistaking it. She's a Frenchie. 987 01:28:58,160 --> 01:29:01,650 Shall we beat to quarters, sir? 988 01:29:01,760 --> 01:29:04,490 (Scattered) Sir. 989 01:29:39,370 --> 01:29:42,600 Tell me this wasn't on my account. 990 01:29:42,700 --> 01:29:47,800 No, not at all. I just needed to stretch my legs. 991 01:29:49,510 --> 01:29:51,950 Gently there. 992 01:29:57,720 --> 01:30:01,680 Lead it briskly, briskly, now. Secure this line. 993 01:30:16,970 --> 01:30:19,530 - All set, Higgins? - Yes, sir. 994 01:30:19,640 --> 01:30:22,010 No. 995 01:30:22,110 --> 01:30:24,640 I do this with my own hand. 996 01:30:31,350 --> 01:30:34,810 If everything is under control. As long as you don't need anything, I will be outside. 997 01:30:34,920 --> 01:30:37,360 A spare pair of steady hands wouldn't go amiss. 998 01:30:37,460 --> 01:30:42,900 That is if, of course, you have the constitution for this kind of thing. 999 01:30:43,000 --> 01:30:46,460 My dear Doctor... (Nervous Chuckle) 1000 01:30:46,570 --> 01:30:51,200 I've been amongst and around wounds all my life. 1001 01:30:51,310 --> 01:30:56,270 Oh, good then. Put your hand on my belly... 1002 01:30:56,380 --> 01:30:59,350 pressing firmly when I give the word. 1003 01:30:59,450 --> 01:31:02,910 Higgins, the catling, if you please. 1004 01:31:10,160 --> 01:31:13,460 Padeen, please. (Shaky Breathing) 1005 01:31:25,710 --> 01:31:29,510 The sounder, Mr. Higgins. 1006 01:31:29,610 --> 01:31:32,080 Swab. 1007 01:31:38,920 --> 01:31:42,290 (Gasps) All right. 1008 01:31:46,260 --> 01:31:49,890 Mr. Higgins, you will have to raise the rib. 1009 01:31:52,770 --> 01:31:56,730 Take a good grip with the square retractor. 1010 01:31:59,710 --> 01:32:02,680 Right in. 1011 01:32:02,780 --> 01:32:06,180 Lift up. Lift up. 1012 01:32:07,920 --> 01:32:09,680 (Stephen Whimpers) 1013 01:32:18,890 --> 01:32:20,790 Swab, Jack, I can't see. 1014 01:32:24,700 --> 01:32:27,790 (Tense Breathing) Are you all right? 1015 01:32:29,400 --> 01:32:32,340 (Short Chuckle) 1016 01:32:38,480 --> 01:32:41,450 I got it. 1017 01:32:44,120 --> 01:32:46,750 (Panting) 1018 01:32:47,990 --> 01:32:50,550 (Heavy Breathing) 1019 01:32:53,060 --> 01:32:56,660 Apply more pressure. 1020 01:33:06,170 --> 01:33:08,840 - Is that all of it? - Aye, sir. 1021 01:33:08,940 --> 01:33:13,750 - She will patch up nicely. - Thank God I got it. 1022 01:33:30,170 --> 01:33:33,070 (Bird Twittering) 1023 01:33:44,450 --> 01:33:47,110 (All Cheering) 1024 01:33:58,360 --> 01:34:02,660 Oh, that's good. (Chattering) 1025 01:34:08,800 --> 01:34:10,530 Sir! Sir! 1026 01:34:10,640 --> 01:34:13,130 Padeen and I have been doing some collecting for you. 1027 01:34:13,240 --> 01:34:15,140 Have you really? 1028 01:34:15,240 --> 01:34:18,210 The beetles each come with a specimen of the plant they were found on. 1029 01:34:18,310 --> 01:34:22,720 Padeen, that one's got away. So I've made a few notes if you want to see them. 1030 01:34:40,530 --> 01:34:44,230 Well, Mr. Blakeney, it would appear that you have the makings of a naturalist. 1031 01:34:44,340 --> 01:34:50,140 Well, sir, perhaps I could combine them to be a sort of... 1032 01:34:50,240 --> 01:34:52,080 fighting naturalist, like you, sir. 1033 01:34:52,180 --> 01:34:56,120 (Chuckles) They don't combine too well, I find. 1034 01:34:56,220 --> 01:34:59,620 Right. (Grunts) 1035 01:34:59,720 --> 01:35:01,620 Should you really be getting up, sir? 1036 01:35:01,720 --> 01:35:04,750 - Mr. Blakeney, are you also a doctor? - No, sir. 1037 01:35:04,860 --> 01:35:07,190 No, you're not. Padeen, if you please. 1038 01:35:09,560 --> 01:35:11,460 (Grunts) 1039 01:35:14,670 --> 01:35:18,630 How long does the captain intend that we stay? Do you know? 1040 01:35:20,440 --> 01:35:23,470 - Oh, a week, perhaps. - A week? 1041 01:35:23,580 --> 01:35:25,980 There's no great hurry. 1042 01:35:26,080 --> 01:35:30,540 - Mustn't we make haste for... - I'm not even sure it was the Acheron we sighted. 1043 01:35:30,650 --> 01:35:34,610 If it was, she will be well away by now. Like looking for an honest man in parliament. 1044 01:35:34,720 --> 01:35:39,620 No, we shall head home before peace breaks out with France, God forbid. 1045 01:35:44,770 --> 01:35:48,000 Jack, I fear you may have burdened me with a debt I can never fully repay. 1046 01:35:48,100 --> 01:35:53,300 Tosh. Name a shrub after me. Something prickly and hard to eradicate. 1047 01:35:53,410 --> 01:35:57,540 A shrub? Nonsense. I will name a great tortoise after you. 1048 01:35:57,640 --> 01:36:00,880 (Laughing) Testudo Aubreii. 1049 01:36:11,830 --> 01:36:14,290 (Barking) 1050 01:36:42,620 --> 01:36:45,590 Come on. Pack up your things. We should be going. 1051 01:36:45,690 --> 01:36:49,220 - Back to camp, sir? - No, to the other side of the island. 1052 01:36:49,330 --> 01:36:51,460 But, sir, that must be at least 10 miles. 1053 01:36:51,570 --> 01:36:53,800 Well, then there's not a moment to lose. 1054 01:36:53,900 --> 01:36:56,870 That's where I saw my flightless cormorant, Mr. Blakeney. 1055 01:36:56,970 --> 01:36:58,800 Come on. 1056 01:37:09,550 --> 01:37:11,450 Seven inches in length. 1057 01:37:13,750 --> 01:37:18,920 Four inches wide. Fifteen inches long in the neck. 1058 01:37:19,030 --> 01:37:23,760 Width at the widest point, six inches. 1059 01:37:29,500 --> 01:37:32,060 Stephen: Padeen, put the net down and use your hands. 1060 01:37:32,170 --> 01:37:34,330 - They won't bite. - Blakeney: Here's a good one. 1061 01:37:37,510 --> 01:37:40,170 Pick them up carefully. 1062 01:37:40,280 --> 01:37:43,910 Sir, I think we should be getting back. 1063 01:37:44,020 --> 01:37:47,580 Naval discipline doesn't operate out here, Mr. Blakeney. 1064 01:37:47,690 --> 01:37:52,320 I must find a cormorant. And should it indeed prove flightless... 1065 01:37:52,430 --> 01:37:55,950 you can join me at the Royal Society dinner as co-discoverer. 1066 01:38:06,710 --> 01:38:10,340 (Squawking) 1067 01:38:15,780 --> 01:38:18,050 (Panting) 1068 01:39:19,350 --> 01:39:21,250 Mr. Blakeney. 1069 01:39:36,460 --> 01:39:38,360 Sir, we must hurry. 1070 01:39:41,070 --> 01:39:45,700 Padeen, you must carry him. Put those down. Leave them. Just put everything down. 1071 01:39:49,910 --> 01:39:52,880 Open the cages. 1072 01:40:07,360 --> 01:40:09,830 Hollar: All hands! Unmoor ship! 1073 01:40:09,930 --> 01:40:12,260 Pullings: Mr. Allen, I will have her on a starboard tack, please! 1074 01:40:12,370 --> 01:40:16,730 - Let's have hands to store these tortoises! - Slade, heads up and brace! 1075 01:40:16,840 --> 01:40:19,300 Barret Bonden, put your helm hard to starboard. 1076 01:40:21,680 --> 01:40:25,340 Well, let's see. He has a head start of two hours on us, and he's bearing south. 1077 01:40:25,450 --> 01:40:28,940 That can only mean King Charles Island. He's in the water, I'd say. 1078 01:40:29,050 --> 01:40:31,780 If we caught up with her... 1079 01:40:31,890 --> 01:40:33,790 I mean, to take her... 1080 01:40:33,890 --> 01:40:36,150 we'd have to be bloody invisible. 1081 01:40:37,590 --> 01:40:40,860 Man: Brace the yards to starboard! 1082 01:40:40,960 --> 01:40:43,930 (Continues, Indistinct) 1083 01:40:49,240 --> 01:40:52,030 So, Stephen, did you get to see your bird? 1084 01:40:52,140 --> 01:40:55,440 No. Well, yes, but I... 1085 01:40:55,540 --> 01:40:57,640 couldn't catch one. 1086 01:40:57,740 --> 01:41:00,510 No, my greatest discovery was your phantom. 1087 01:41:00,610 --> 01:41:04,810 Indeed it was. I'm sorry you had to leave the majority of your collection behind, Stephen. 1088 01:41:04,920 --> 01:41:07,250 In actual fact, um... 1089 01:41:07,350 --> 01:41:09,720 Mr. Blakeney and I did make one... 1090 01:41:09,820 --> 01:41:11,720 very interesting find. 1091 01:41:11,830 --> 01:41:14,320 Is that right? 1092 01:41:14,430 --> 01:41:16,790 Let me guess. A stick? 1093 01:41:23,840 --> 01:41:26,570 Tell him about it, Mr. Blakeney. 1094 01:41:26,670 --> 01:41:29,510 - It's a rare phasmid, sir. - A phasmid? 1095 01:41:29,610 --> 01:41:31,980 It's an insect that disguises itself as a stick... 1096 01:41:32,080 --> 01:41:35,010 in order to confuse its predators. 1097 01:42:15,820 --> 01:42:19,190 (Chattering) 1098 01:42:28,740 --> 01:42:32,330 A nautical phasmid, Doctor. At least to a hungry eye... 1099 01:42:32,440 --> 01:42:35,310 if one has an appetite for whalers. 1100 01:42:35,410 --> 01:42:38,430 I intend to take a greater interest in the value of nature from now on. 1101 01:42:38,550 --> 01:42:40,450 - Really? - Yes. 1102 01:42:40,550 --> 01:42:44,610 I had no idea that a study of nature could advance the art of naval warfare. 1103 01:42:44,720 --> 01:42:46,980 Oh, I see. 1104 01:42:47,090 --> 01:42:49,650 Now, to pull this predator in close and spring our trap. 1105 01:42:49,760 --> 01:42:51,660 - Jack? - Yes? 1106 01:42:51,760 --> 01:42:54,120 You're the predator. 1107 01:42:55,860 --> 01:42:58,060 There. Hull down. 1108 01:42:58,160 --> 01:43:01,000 Broad off the larboard bow. 1109 01:43:01,100 --> 01:43:03,000 That's our frigate, all right. 1110 01:43:03,100 --> 01:43:06,300 Damn, you've got good eyes, Barret. (Chuckling) 1111 01:43:06,410 --> 01:43:08,310 - Mr. Allen! - Aye! 1112 01:43:08,410 --> 01:43:10,540 - More smoke! - Aye, sir! 1113 01:43:10,640 --> 01:43:13,670 That will bring them about. 1114 01:43:20,250 --> 01:43:22,410 (Coughing) 1115 01:43:24,160 --> 01:43:27,350 Pullings: That's it, lads. Clean them up so they fly straight and true. 1116 01:43:31,100 --> 01:43:34,790 Let's have fresh flints in all the locks! 1117 01:43:43,610 --> 01:43:46,670 Larboard battery, unship your rear wheels. 1118 01:43:52,990 --> 01:43:55,010 Drop the gun! 1119 01:43:58,220 --> 01:44:01,920 - Come on, Killick. You too. Get dressed. - Oh, God! 1120 01:44:02,030 --> 01:44:04,900 - Tom? - Uh, preparations are completed, sir. 1121 01:44:05,000 --> 01:44:07,260 Good. Fine. From now on... 1122 01:44:07,370 --> 01:44:11,360 - no "sirs," no salutes, no whistles, no bells. - All: Aye, sir. 1123 01:44:11,470 --> 01:44:16,030 Pullings: Yes, I think we're all finding that quite difficult. 1124 01:44:16,140 --> 01:44:19,040 There will be 30 or more whalers locked in the Acheron's hold somewhere. 1125 01:44:19,150 --> 01:44:22,480 After we board, Mr. Calamy should take a small party below decks and free them. 1126 01:44:22,580 --> 01:44:26,480 - You think him ready, sir? - Were you ready, Tom? 1127 01:44:26,590 --> 01:44:29,250 - He may well turn the tide. - Indeed, sir. 1128 01:44:39,770 --> 01:44:42,200 She's taken the bait. Let's come about. 1129 01:44:42,300 --> 01:44:46,170 Make a show of fleeing... panicky and disorganized, like a whaler might. 1130 01:44:46,270 --> 01:44:48,760 - Present company excepted, Mr. Hogg. - Hands to your stations! 1131 01:44:48,880 --> 01:44:50,810 Hurry up, or they will see you. 1132 01:44:50,910 --> 01:44:55,040 Leave that. That's fine. Just come up here quick and get some whalers' slops. 1133 01:45:08,460 --> 01:45:12,230 - Congratulations, Peter. Acting third lieutenant. - Thank you. 1134 01:45:12,330 --> 01:45:14,300 I hear we're to free the whalers. 1135 01:45:14,400 --> 01:45:17,030 You're to be stationed on the quarterdeck. 1136 01:45:17,140 --> 01:45:19,100 I'm sorry, Will. 1137 01:45:21,510 --> 01:45:23,410 Come off onto a broad ridge. 1138 01:45:23,510 --> 01:45:25,910 Make a bad show of keeping your course. Let her run up and luff every now and then. 1139 01:45:26,010 --> 01:45:28,570 - Aye, sir. - Excuse me, sir. 1140 01:45:28,680 --> 01:45:30,710 Remove your hat, Blakeney. We're whalers here. 1141 01:45:30,820 --> 01:45:32,750 - May I speak with you, sir? - Yes, yes. 1142 01:45:32,850 --> 01:45:35,250 Mr. Calamy says I'm not in the boarding party. I want to say... 1143 01:45:35,360 --> 01:45:37,380 I know what you want to say. My answer is no. 1144 01:45:39,260 --> 01:45:41,890 You will lead your gun crew, and then when we board, you will take command... 1145 01:45:42,000 --> 01:45:43,990 of the ship from here on the quarterdeck. 1146 01:45:44,100 --> 01:45:48,090 - Do I make myself clear? - Take command of the ship? Thank you, sir. 1147 01:45:48,200 --> 01:45:50,670 - Back to your station. - Sir. 1148 01:45:53,440 --> 01:45:57,140 On your right upper arm, to tell friend from foe. 1149 01:45:57,240 --> 01:45:59,180 Davies, this arm. Starboard arm. 1150 01:45:59,280 --> 01:46:01,650 - Your right arm. - The arm you got or the arm you don't got? 1151 01:46:01,750 --> 01:46:03,650 All right. That's enough cheek, Davies. 1152 01:46:03,750 --> 01:46:07,580 Take your neck cloths and put them 'round your right upper arm. 1153 01:46:07,690 --> 01:46:11,350 Make way for the captain. 1154 01:46:11,460 --> 01:46:14,620 Congratulations, Lieutenant. Right, lads. 1155 01:46:14,730 --> 01:46:17,700 Now, I know there's not a faint heart among you. 1156 01:46:17,800 --> 01:46:21,760 - I know you're as anxious as I am to get into close action. - (All Muttering Agreement) 1157 01:46:21,870 --> 01:46:25,200 But we must bring them right up beside us before we spring this trap. 1158 01:46:25,310 --> 01:46:27,800 That will test our nerve. 1159 01:46:27,910 --> 01:46:31,170 And discipline will count just as much as courage. 1160 01:46:31,280 --> 01:46:34,370 The Acheron is a tough nut to crack. 1161 01:46:34,480 --> 01:46:36,850 More than twice our guns. More than twice our numbers. 1162 01:46:36,950 --> 01:46:39,110 And they will sell their lives dearly. 1163 01:46:41,450 --> 01:46:43,680 Topmen... 1164 01:46:43,790 --> 01:46:46,450 your handling of the sheets to be lubberly and un-navy-like... 1165 01:46:46,560 --> 01:46:49,190 until the signal calls for you to spill the wind from our sails. 1166 01:46:49,300 --> 01:46:52,460 This will bring us almost to a complete stop. 1167 01:46:52,570 --> 01:46:56,400 Gun crews, you must run out and tie down in double-quick time. 1168 01:46:56,500 --> 01:46:59,030 With the rear wheels removed, you've gained elevation... 1169 01:46:59,140 --> 01:47:01,900 but without recoil, there will be no chance to reload. 1170 01:47:02,010 --> 01:47:05,410 So gun captains, that gives you one shot from the larboard battery. 1171 01:47:05,510 --> 01:47:09,810 One shot only. You will fire for her mainmast. 1172 01:47:09,920 --> 01:47:12,150 Much will depend on your accuracy. 1173 01:47:12,250 --> 01:47:14,410 However... 1174 01:47:14,520 --> 01:47:17,220 even crippled, she will still be dangerous. 1175 01:47:18,830 --> 01:47:21,350 Like a wounded beast. 1176 01:47:21,460 --> 01:47:24,900 Captain Howard and the marines will sweep their weather deck... 1177 01:47:25,000 --> 01:47:27,020 with swivel gun and musket fire from the tops. 1178 01:47:27,130 --> 01:47:30,930 They will try and even the odds for us before we board. 1179 01:47:32,340 --> 01:47:34,570 They mean to take us as a prize. 1180 01:47:34,670 --> 01:47:36,610 (All Chuckling) 1181 01:47:36,710 --> 01:47:40,300 And we are worth more to them undamaged. Their greed... 1182 01:47:40,410 --> 01:47:42,380 will be their downfall. 1183 01:47:45,080 --> 01:47:47,710 England is under threat of invasion. 1184 01:47:47,820 --> 01:47:50,910 And though we be on the far side of the world, this ship is our home. 1185 01:47:53,690 --> 01:47:56,530 This ship... is England. 1186 01:47:58,970 --> 01:48:01,200 So it's every hand to his rope or gun. 1187 01:48:01,300 --> 01:48:04,330 Quick is the word and sharp is the action. 1188 01:48:04,440 --> 01:48:07,700 After all, surprise is on our side. 1189 01:48:07,810 --> 01:48:11,270 (All Laughing, Cheering) 1190 01:48:11,380 --> 01:48:13,710 Huzzah! Huzzah! 1191 01:48:18,680 --> 01:48:21,210 Plaice: Toss them high so they can see them, lads. 1192 01:48:21,320 --> 01:48:23,750 - Hello, Doctor. - Jack. 1193 01:48:23,860 --> 01:48:25,920 - Care for a cigar? - Thank you, no. 1194 01:48:26,030 --> 01:48:27,620 If you please, Doctor. 1195 01:48:30,030 --> 01:48:32,400 - I took the liberty, Doctor. - Thank you, Killick. - Thank you, Jack. 1196 01:48:32,500 --> 01:48:35,520 There's three lumps in there. 1197 01:48:35,640 --> 01:48:37,970 How kind. 1198 01:49:23,750 --> 01:49:26,450 (Shell Whizzing) 1199 01:49:31,720 --> 01:49:35,220 - Good luck, Will. - Good luck, Peter. 1200 01:49:36,830 --> 01:49:40,560 - See you afterwards. - And you. 1201 01:49:40,670 --> 01:49:43,000 Pullings: Steady now, lads. 1202 01:49:43,100 --> 01:49:45,130 Keep calm. 1203 01:49:48,040 --> 01:49:51,340 Man with French accent: English Whaler Syren, this is Acheron. 1204 01:49:51,440 --> 01:49:53,340 - Barret? - Sir? 1205 01:49:53,450 --> 01:49:56,350 You have no possibility, no chance. 1206 01:49:56,450 --> 01:50:00,910 But you have had warning. Stop now, or we will destroy your ship. 1207 01:50:01,020 --> 01:50:05,010 English whaler, this is your last warning. 1208 01:50:05,120 --> 01:50:09,360 Stop now, or we will destroy you. 1209 01:50:09,460 --> 01:50:11,690 - Let fly! - Let fly! 1210 01:50:13,870 --> 01:50:17,430 (All Shouting, Indistinct) 1211 01:50:19,310 --> 01:50:23,370 - Run out, boys! - Pullings: Fire! 1212 01:50:23,480 --> 01:50:25,840 Fire! 1213 01:50:33,190 --> 01:50:36,090 (Shouting) For the mainmast, lads! 1214 01:50:43,800 --> 01:50:46,200 - Coming through. - Fire! 1215 01:51:01,980 --> 01:51:06,480 (Men Shouting, Indistinct) 1216 01:51:13,860 --> 01:51:16,560 Hard a'larboard! (Whistle Blows) 1217 01:51:16,660 --> 01:51:19,150 Right the headsails! Set the topsails! 1218 01:51:21,670 --> 01:51:25,130 Starboard battery! 1219 01:51:30,680 --> 01:51:32,970 Fire as she bears! 1220 01:51:53,530 --> 01:51:56,990 (Man Shouting) 1221 01:51:57,100 --> 01:51:59,230 It's the fallen mast. We can't lay alongside. 1222 01:51:59,340 --> 01:52:03,300 Take a party and cross the wreckage as best you can. I will draw their fire forward. 1223 01:52:03,410 --> 01:52:06,340 - My division, join Mr. Pullings! - Clew up topsails! 1224 01:52:06,450 --> 01:52:09,780 Huzzah for Lucky Jack! (All Cheering) 1225 01:52:09,880 --> 01:52:12,150 Hollar: Grappling hooks away! 1226 01:52:12,250 --> 01:52:14,620 Pull out the boarding planks! 1227 01:52:15,890 --> 01:52:18,190 My division, follow me! 1228 01:52:18,290 --> 01:52:21,890 For England, for home and for the prize! 1229 01:52:21,990 --> 01:52:23,960 (All Cheering) Here we go, lads! 1230 01:52:29,000 --> 01:52:32,230 Jack: Pipe down! Silence! 1231 01:52:39,010 --> 01:52:43,510 (Men Moaning Faintly) 1232 01:52:53,190 --> 01:52:55,720 Looks like the job is done, sir. 1233 01:52:55,830 --> 01:52:58,520 Acheron! (All Shouting) 1234 01:53:30,300 --> 01:53:32,630 Mr. Blakeney, the nine-pounder! 1235 01:53:32,730 --> 01:53:35,220 That's it! Fire! 1236 01:53:37,070 --> 01:53:41,130 Keep moving, men! Keep moving! 1237 01:54:36,260 --> 01:54:39,990 Grenades, ready. (Shouting Continues) 1238 01:54:48,070 --> 01:54:51,010 They're aiming for our hull! 1239 01:54:51,110 --> 01:54:53,770 They're going to sink us! Depress the muzzle! 1240 01:54:53,880 --> 01:54:56,810 Padeen, train it aft! Together now! 1241 01:54:58,580 --> 01:55:00,680 Stay clear! 1242 01:55:00,790 --> 01:55:03,350 Fire! 1243 01:55:03,460 --> 01:55:05,820 Arm yourselves! We must board them! 1244 01:55:06,930 --> 01:55:10,120 Follow me! 1245 01:55:10,230 --> 01:55:13,130 (Men Shouting) Stop there! 1246 01:55:18,240 --> 01:55:21,570 No! No! 1247 01:55:24,180 --> 01:55:27,300 Now! 1248 01:55:31,180 --> 01:55:35,240 Whalers, follow me! Mr. Hogg! Down below, quickly now! 1249 01:55:38,290 --> 01:55:41,520 Albatrosses! Albatrosses, do you hear me? 1250 01:55:41,630 --> 01:55:44,530 To the guns! To the guns! 1251 01:55:48,530 --> 01:55:50,430 Boyle, douse that gun's priming! 1252 01:56:25,800 --> 01:56:28,640 Lively, lads! Come on! Move! 1253 01:56:32,240 --> 01:56:34,870 Now, do your worst! (Yelling) 1254 01:56:50,430 --> 01:56:52,590 No, no, no, monsieur. Please... 1255 01:56:52,700 --> 01:56:55,930 (Speaking French) 1256 01:57:06,950 --> 01:57:08,850 - Mr. Howard. - Sir! 1257 01:57:08,950 --> 01:57:10,970 - Have they struck their colours? - I believe so, sir. 1258 01:57:11,080 --> 01:57:14,540 - Is the captain inside? - Not yet, sir. 1259 01:57:14,650 --> 01:57:16,750 - Carry on. - Aye, sir. 1260 01:57:38,310 --> 01:57:41,580 (Speaking French) - The Captain? - In the infirmary 1261 01:57:59,530 --> 01:58:02,260 - Docteur? Docteur? - Oui. 1262 01:58:17,750 --> 01:58:21,050 Docteur De Vigny, monsieur. 1263 01:58:21,150 --> 01:58:25,060 I did what I could for him. 1264 01:58:29,230 --> 01:58:33,100 Before the Capitaine died, he said I was to give you this. 1265 02:00:03,290 --> 02:00:06,090 No. I will do it. 1266 02:00:19,910 --> 02:00:22,200 Can you help me? 1267 02:00:46,400 --> 02:00:49,800 All: Our Father, who art in heaven... 1268 02:00:49,900 --> 02:00:52,130 hallowed be thy name. 1269 02:00:52,240 --> 02:00:56,040 Thy kingdom come, thy will be done... 1270 02:00:56,140 --> 02:00:58,470 on Earth as it is in heaven. 1271 02:00:58,580 --> 02:01:01,910 Give us this day our daily bread... 1272 02:01:02,010 --> 02:01:03,950 and forgive us our trespasses... 1273 02:01:04,050 --> 02:01:07,140 as we forgive those who trespass against us. 1274 02:01:07,250 --> 02:01:09,150 And lead us not into temptation... 1275 02:01:09,250 --> 02:01:11,120 but deliver us from evil. 1276 02:01:11,220 --> 02:01:13,420 For thine is the kingdom... 1277 02:01:13,530 --> 02:01:17,430 the power and the glory, forever and ever. 1278 02:01:17,530 --> 02:01:19,760 Amen. 1279 02:01:19,870 --> 02:01:23,230 "Robert Gardner, able seaman; 1280 02:01:23,340 --> 02:01:27,100 "James Lloyd, boatswain's mate; 1281 02:01:27,210 --> 02:01:31,110 "Robert Kemp, able seaman; 1282 02:01:31,210 --> 02:01:35,840 "John Antonio, quartermaster's mate; 1283 02:01:35,950 --> 02:01:40,510 "Michael Doudle, able seaman; 1284 02:01:42,090 --> 02:01:47,250 "Joseph Nagle, carpenter's mate, 1285 02:01:47,360 --> 02:01:51,190 "John Allen, sailing master; 1286 02:01:56,100 --> 02:01:58,070 "Peter Miles Calamy... 1287 02:02:02,810 --> 02:02:04,780 "lieutenant. 1288 02:02:07,580 --> 02:02:09,770 "We therefore commit their bodies to the deep... 1289 02:02:09,880 --> 02:02:12,370 "to be turned into corruption... 1290 02:02:12,480 --> 02:02:15,920 "looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead... 1291 02:02:16,020 --> 02:02:19,460 "and the life of the one to come... 1292 02:02:19,560 --> 02:02:23,320 "through our Lord Jesus Christ. 1293 02:02:23,430 --> 02:02:25,400 Amen." 1294 02:02:51,790 --> 02:02:54,420 (Wry Chuckle) 1295 02:02:54,530 --> 02:02:57,290 It's our old friend. 1296 02:03:34,100 --> 02:03:36,400 (Writing) 1297 02:03:41,070 --> 02:03:45,100 (Man Shouting, Indistinct) 1298 02:03:45,210 --> 02:03:48,340 Man 2: Steady there! Mind your business! 1299 02:03:48,450 --> 02:03:51,010 There! Thank you! 1300 02:03:51,120 --> 02:03:55,710 (Chattering) 1301 02:04:00,730 --> 02:04:04,690 So, the whalers are all aboard, and that's the last detachment of the marines. 1302 02:04:04,800 --> 02:04:06,700 Good, good. 1303 02:04:06,800 --> 02:04:09,320 I think I shall return to the Galápagos. 1304 02:04:09,430 --> 02:04:12,230 Take on some food and water and give the doctor a few days to find his bird. 1305 02:04:12,340 --> 02:04:14,500 Very good, sir. 1306 02:04:14,610 --> 02:04:17,940 You, however, shall take the Acheron south to Valparaiso. 1307 02:04:18,040 --> 02:04:23,210 Parole the prisoners there, refit as necessary, and we shall rendezvous in Portsmouth. 1308 02:04:23,320 --> 02:04:26,380 I believe, uh, Mr. Hogg would be a good choice for sailing master. 1309 02:04:26,490 --> 02:04:31,180 However, that will be your decision, Captain Pullings. 1310 02:04:36,190 --> 02:04:38,190 Your orders. 1311 02:04:42,130 --> 02:04:44,760 - Thank you, sir. - Godspeed, Tom. 1312 02:04:44,870 --> 02:04:46,800 And to you, sir. 1313 02:04:52,680 --> 02:04:54,670 - Mr. Mowett. - With pleasure, sir. 1314 02:04:54,780 --> 02:04:57,340 - Good luck to you. - See you in Portsmouth. 1315 02:04:57,450 --> 02:05:01,480 - Congratulations, Tom. - Mowett: Huzzah for Captain Pullings! 1316 02:05:01,590 --> 02:05:03,350 - Hip, hip... - All: Huzzah! 1317 02:05:03,460 --> 02:05:05,750 - Hip, hip... - All: Huzzah! 1318 02:05:05,860 --> 02:05:08,620 - Hip, hip... - All: Huzzah! 1319 02:05:08,730 --> 02:05:12,560 - Blakeney: Good luck, sir. - Man: Good luck, Captain. 1320 02:05:15,900 --> 02:05:18,340 Come up half a fathom on the main topgallant sheet! 1321 02:05:21,740 --> 02:05:23,770 Nicely done. 1322 02:05:23,880 --> 02:05:27,170 ♫ (Violin Tuning Up) ♫ 1323 02:05:28,810 --> 02:05:32,770 - Here we go again. - Jack: Killick. Killick there. 1324 02:05:32,880 --> 02:05:35,610 Which it will be ready when it's ready. 1325 02:05:41,130 --> 02:05:43,250 I will rest easier when I know they've reached shore. 1326 02:05:43,360 --> 02:05:46,130 So many wounded. 1327 02:05:46,230 --> 02:05:49,500 And only that poor, unfortunate Higgins to tend to them. 1328 02:05:49,600 --> 02:05:51,630 Still, he's better than no doctor at all. 1329 02:05:53,470 --> 02:05:55,370 I met their doctor. I spoke to him. 1330 02:05:55,470 --> 02:05:58,710 - No, he died of fever months ago. - Le Vigny? 1331 02:05:58,810 --> 02:06:00,780 Eh! 1332 02:06:07,750 --> 02:06:09,310 Ah. 1333 02:06:12,420 --> 02:06:14,620 - Pass the word for Mr. Mowett. - Aye, sir. 1334 02:06:14,730 --> 02:06:19,190 - Mr. Mowett to the great cabin. - Their doctor gave me this sword. 1335 02:06:19,300 --> 02:06:22,660 - Sir. - Mr. Mowett, change of course. 1336 02:06:22,770 --> 02:06:25,630 Southeast by east. We will intercept the Acheron... 1337 02:06:25,740 --> 02:06:27,640 and we will escort them into Valparaiso. 1338 02:06:27,740 --> 02:06:29,540 Aye, sir. 1339 02:06:29,640 --> 02:06:32,040 Southeast by east. 1340 02:06:32,140 --> 02:06:34,910 - And William? - Sir? 1341 02:06:35,010 --> 02:06:37,680 - Beat to quarters. - Very good, sir. 1342 02:06:42,350 --> 02:06:46,190 "Subject to the requirements of the service." 1343 02:06:50,060 --> 02:06:52,030 Ah. 1344 02:06:53,730 --> 02:06:57,000 Well, Stephen, the bird's flightless? 1345 02:06:57,100 --> 02:07:00,090 - Yes. - It's not going anywhere. 1346 02:07:01,970 --> 02:07:06,380 ♫ (Strumming Violin) ♫ 1347 02:08:01,170 --> 02:08:04,360 ♫ (Continues) ♫ 1348 02:08:36,130 --> 02:08:38,360 ♫ (Ends) ♫ 1349 02:08:41,870 --> 02:08:42,110 ♫ (Classical) ♫ 1350 02:08:42,110 --> 02:08:45,410 ♫ (Classical Continues) ♫ 1351 02:12:56,030 --> 02:12:58,890 ♫ (Ends) ♫ 1352 02:12:59,000 --> 02:13:03,730 ♫ (Baroque) ♫ 1353 02:14:13,840 --> 02:14:15,740 ♫ (Ends) ♫ 1354 02:14:15,840 --> 02:14:20,540 ♫ (Drums Beating) ♫ 1355 02:14:20,650 --> 02:14:23,550 ♫ (Fiddles Lively) ♫ 1356 02:15:10,400 --> 02:15:12,990 ♫ (Ends) ♫ 1357 02:15:13,100 --> 02:15:15,460 ♫ (Orchestra Dramatic) ♫ 1358 02:18:03,670 --> 02:18:05,800 ♫ (Fades) ♫ 116083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.