All language subtitles for Man In An Orange Shirt S01E02 AFG-mSD-MeGusta-MORiTZ-MTB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,320 --> 00:01:33,000
Free Download Kdrama Www.30tk.ir
Here, Mrs Flora.
2
00:01:33,200 --> 00:01:35,240
Ooh.
3
00:01:35,440 --> 00:01:37,960
Thank you. Bless you, Rita.
4
00:01:49,880 --> 00:01:52,640
Now he's had his boosters,
you can take him to the park
5
00:01:52,840 --> 00:01:54,580
so he can play with his friends.
6
00:01:54,780 --> 00:01:56,320
And, if you ask Amanda nicely,
7
00:01:56,520 --> 00:01:58,480
she'll give him a treat
cos he's been brave.
8
00:01:58,680 --> 00:01:59,840
All right?
9
00:02:00,040 --> 00:02:01,000
Go on!
10
00:02:01,200 --> 00:02:02,760
Er, Myra Nicholson?
11
00:02:02,960 --> 00:02:04,440
That's me.
12
00:02:04,640 --> 00:02:07,120
But, er, you can call me Steve.
13
00:02:14,720 --> 00:02:16,280
Hello, Myra.
14
00:02:17,360 --> 00:02:19,080
There we go.
15
00:02:19,280 --> 00:02:20,440
OK.
16
00:02:34,720 --> 00:02:37,720
19's a good age,
but her heart's given out.
17
00:02:38,840 --> 00:02:41,680
We should put her to sleep
to spare her suffering.
18
00:02:46,160 --> 00:02:48,400
I hadn't realised how long I'd...
19
00:02:49,520 --> 00:02:51,280
Do you need a moment?
20
00:02:51,480 --> 00:02:52,560
No, it's fine.
21
00:03:01,360 --> 00:03:03,200
I hadn't expected to...
22
00:03:09,840 --> 00:03:11,560
Bloody cat!
23
00:03:13,160 --> 00:03:16,120
You know,
she resented me from the start.
24
00:03:18,400 --> 00:03:19,720
I'm sorry.
25
00:03:48,680 --> 00:03:50,800
Ah.
26
00:03:57,080 --> 00:03:59,160
I'm off now, Mrs Flora.
27
00:03:59,360 --> 00:04:00,560
Oh, goodnight.
28
00:04:00,760 --> 00:04:04,280
Buona notte. Buona notte. I left
shepherd's pie and broccoli for you.
29
00:04:04,480 --> 00:04:06,640
I turn it down so it doesn't dry out.
30
00:04:06,840 --> 00:04:08,960
Oh, you spoil me. Oh!
31
00:04:16,040 --> 00:04:17,320
Home at last, Adam.
32
00:04:17,520 --> 00:04:19,680
Night, Rita. All good with my granny?
33
00:04:19,880 --> 00:04:21,560
Same old, same old.
34
00:04:22,760 --> 00:04:25,280
Well,
you could take the food out of the oven.
35
00:04:36,200 --> 00:04:37,520
I love your plate warmer.
36
00:04:37,720 --> 00:04:41,680
What? Don't you mock me!
It's generational.
37
00:04:41,880 --> 00:04:45,640
My generation has toast racks
and plate warmers
38
00:04:45,840 --> 00:04:50,560
and yours has double espresso
machines and dating apps.
39
00:04:50,760 --> 00:04:52,780
How do you know about dating apps?
40
00:04:52,980 --> 00:04:55,000
Oh, you know. Rita's my Google.
41
00:04:56,080 --> 00:05:00,400
By the way, that jacket
needs to go to the dry cleaners -
42
00:05:00,600 --> 00:05:01,880
something on the shoulder.
43
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Really?
44
00:05:03,280 --> 00:05:04,800
On the back.
45
00:05:12,080 --> 00:05:15,160
I do hope this is all right.
She always over-seasons.
46
00:05:15,360 --> 00:05:16,200
Oh!
47
00:05:18,040 --> 00:05:20,360
You're looking a bit flushed.
48
00:05:20,560 --> 00:05:23,360
It's, er, it's London.
49
00:05:23,560 --> 00:05:27,520
Hm. You're like me. I hate crowds.
50
00:05:27,720 --> 00:05:28,980
Am I like you?
51
00:05:29,180 --> 00:05:30,440
Of course you are.
52
00:05:33,600 --> 00:05:37,040
Dinner with Claudie next week,
before her twins arrive.
53
00:05:37,240 --> 00:05:38,480
Oh!
54
00:05:41,000 --> 00:05:45,880
Well, she'll make a better mother
than I ever did.
55
00:05:46,080 --> 00:05:48,040
You did all right with me.
56
00:05:49,640 --> 00:05:53,720
I was lucky.
Fate gave me a second chance.
57
00:05:56,880 --> 00:06:02,560
My bridge cronies always asking me,
"When is he going to settle down?"
58
00:06:02,760 --> 00:06:08,080
and I say to them, "You know,
some of us prefer our own company."
59
00:06:08,280 --> 00:06:09,800
That's what I tell them.
60
00:06:52,040 --> 00:06:54,200
Hi. It's-it's Adam again,
from the vet's.
61
00:06:54,400 --> 00:06:55,280
I've brought...
62
00:07:07,440 --> 00:07:09,240
You'd better come in.
63
00:07:10,360 --> 00:07:11,680
Oh, hi. I was expecting Steve.
64
00:07:11,880 --> 00:07:14,480
Of course you were. But I'm Caspar.
65
00:07:17,400 --> 00:07:18,520
Do you live here, too?
66
00:07:18,720 --> 00:07:19,680
I do, rather.
67
00:07:23,160 --> 00:07:24,720
Oh, is that, er..?
68
00:07:24,920 --> 00:07:27,120
Yes. I'm sorry it had to happen
when you were away.
69
00:07:27,320 --> 00:07:28,280
Hm.
70
00:07:28,480 --> 00:07:30,520
Well, I have to nip to the post
71
00:07:30,720 --> 00:07:33,640
but you'll find Steve in his study
in need of distraction.
72
00:07:42,760 --> 00:07:44,240
Hello?
73
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
You can't leave them there.
74
00:07:55,920 --> 00:07:57,520
Oh, hi.
75
00:07:58,560 --> 00:08:00,320
Caspar would have a fit.
76
00:08:01,400 --> 00:08:02,720
Sorry, I...
77
00:08:02,920 --> 00:08:07,200
I just thought I'd drop off
Myra's ashes, er, on my way home.
78
00:08:12,880 --> 00:08:15,720
I thought the box was quite nice.
79
00:08:15,920 --> 00:08:18,560
Yeah, but it's not Biedermeier.
80
00:08:18,760 --> 00:08:22,080
Caspar's been known to change hotels
if the carpet upsets him.
81
00:08:27,600 --> 00:08:29,680
Er, what are you working on?
82
00:08:29,880 --> 00:08:33,560
A redesign of a perfect flat
in Limehouse.
83
00:08:33,760 --> 00:08:36,120
All my work gets undone.
84
00:08:36,320 --> 00:08:39,560
I mean, if you heal a dog, right,
it stays healed.
85
00:08:40,800 --> 00:08:44,880
Er, unhappy people can have
persistently unhappy pets.
86
00:08:47,040 --> 00:08:48,920
So you're an architect?
87
00:08:49,120 --> 00:08:54,320
No, erm... Caspar swept me
off my feet before I qualified.
88
00:08:58,880 --> 00:09:00,560
This place is really quite nice.
89
00:09:01,960 --> 00:09:03,880
Your ten-minute call.
90
00:09:08,240 --> 00:09:09,920
I'm sorry, erm...
91
00:09:20,080 --> 00:09:23,120
So, Tracy and thingy want more bubbly,
92
00:09:23,320 --> 00:09:25,840
and Gavin wants another
glass of that stuff he likes.
93
00:09:26,040 --> 00:09:27,000
OK. Who's "thingy"?
94
00:09:27,200 --> 00:09:28,840
You know, the one with the...
95
00:09:29,040 --> 00:09:32,160
Hey. Hey!
96
00:09:33,280 --> 00:09:37,600
You are vast.
I'm a whale. Twins. Nightmare.
97
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
What am I saying? It's brilliant!
98
00:09:39,280 --> 00:09:40,080
It suits you.
99
00:09:40,280 --> 00:09:43,000
Well, thank God it turns him on
because it's made me so horny.
100
00:09:44,040 --> 00:09:45,760
So, erm...
101
00:09:45,960 --> 00:09:46,880
What?
102
00:09:47,080 --> 00:09:49,760
I wanted to see you properly,
but I've done that thing again.
103
00:09:49,960 --> 00:09:51,280
I thought it was just going to be us.
104
00:09:51,480 --> 00:09:54,120
Yeah, I know,
but there's someone I want you to meet.
105
00:09:54,320 --> 00:09:55,680
Hi, David.
106
00:09:56,840 --> 00:09:58,840
His name is Dwight, he teaches drama.
107
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
So, Adrian.
108
00:10:05,040 --> 00:10:05,920
Adam.
109
00:10:06,120 --> 00:10:07,800
Yeah. How do you know David?
110
00:10:08,000 --> 00:10:10,920
Er, I...
Claudie was my girlfriend at uni.
111
00:10:11,120 --> 00:10:13,880
Oh. Oh, but I thought you were...
112
00:10:15,800 --> 00:10:17,380
Yeah, I am.
113
00:10:17,580 --> 00:10:19,160
I turned him.
114
00:10:21,520 --> 00:10:23,640
I love how relaxed you Brits are.
115
00:10:23,840 --> 00:10:27,080
I was told you'd be all uptight
and judgmental.
116
00:10:35,040 --> 00:10:37,440
And two doubles with an overtrick.
117
00:10:37,640 --> 00:10:40,880
Oh, that's, erm...
Oh, I can't work it out.
118
00:10:41,080 --> 00:10:43,640
Oh, with all this excitement,
I've just got to pee.
119
00:10:50,320 --> 00:10:52,760
They've been on two dates now!
120
00:10:52,960 --> 00:10:54,360
What, to the theatre?
121
00:10:54,560 --> 00:10:56,040
No, to a hotel.
122
00:10:56,240 --> 00:10:58,240
She's on some pills.
123
00:10:58,440 --> 00:11:00,720
It certainly helps her card play.
124
00:11:00,920 --> 00:11:02,720
I don't understand.
125
00:11:02,920 --> 00:11:07,560
I was... It was such a relief,
when I could quietly give up.
126
00:11:07,760 --> 00:11:09,880
But your Michael died so young.
127
00:11:10,080 --> 00:11:11,160
No, he was 60.
128
00:11:11,360 --> 00:11:12,240
Yes, but...
129
00:11:12,440 --> 00:11:14,440
Oh, I'm just not wired that way.
130
00:11:14,640 --> 00:11:16,000
Never have been.
131
00:11:34,120 --> 00:11:35,520
Hey!
132
00:11:35,720 --> 00:11:36,920
Hey.
133
00:11:37,120 --> 00:11:38,320
We've hardly spoken.
134
00:11:38,520 --> 00:11:40,920
Yeah, er, will you make my apologies,
this is my round.
135
00:11:41,120 --> 00:11:44,080
No, it's me you apologise to.
136
00:11:44,280 --> 00:11:45,480
He better be worth it.
137
00:11:45,680 --> 00:11:46,640
Let me see.
138
00:11:48,480 --> 00:11:49,880
Yeah, and his face?
139
00:11:50,080 --> 00:11:51,280
Oh!
140
00:11:53,400 --> 00:11:56,360
Oh, yeah, he's hotter than Dwight.
That voice!
141
00:11:56,560 --> 00:11:58,440
It'd be like sleeping with a chainsaw.
142
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Sorry.
143
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
I worry about you. That could be anyone.
144
00:12:03,640 --> 00:12:04,960
Is that the cock of a serial killer?
145
00:12:05,160 --> 00:12:06,280
This is so not OK.
146
00:12:06,480 --> 00:12:09,360
You are leaving a table of friends
just to fuck a complete stranger.
147
00:12:09,560 --> 00:12:11,240
You used to envy me
and now you're judging.
148
00:12:11,440 --> 00:12:13,000
Hell, yes, I'm judging. It's not cool.
149
00:12:13,200 --> 00:12:13,960
It's just weird.
150
00:12:14,160 --> 00:12:15,720
I will give you a full report.
151
00:12:18,320 --> 00:12:20,880
I'm not sure I want you to be godfather.
152
00:13:02,640 --> 00:13:04,840
Ow! Oh, sorry, sorry.
153
00:13:06,440 --> 00:13:08,480
Yeah. This...
154
00:13:15,040 --> 00:13:19,720
You're-You're very passionate.
155
00:13:19,920 --> 00:13:20,760
Oh, sorry.
156
00:13:20,960 --> 00:13:23,480
No, no, no, don't be stupid. It was hot.
157
00:13:25,080 --> 00:13:27,880
What did you say your name was again?
158
00:13:28,080 --> 00:13:29,600
Oh, I didn't.
159
00:13:30,960 --> 00:13:33,800
Oh, well, I-I'm Bruno.
160
00:13:34,000 --> 00:13:35,080
Hello, Bruno.
161
00:13:37,880 --> 00:13:39,320
I'd like to do that again.
162
00:13:43,240 --> 00:13:45,440
Anything's possible.
163
00:13:51,440 --> 00:13:55,280
Sorry, but, er, after that,
I need to go and use the bathroom.
164
00:13:55,480 --> 00:13:57,960
So just, er, play some music,
will you, or something?
165
00:14:35,920 --> 00:14:37,800
Where've you gone now?
166
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
Just fixing your router.
167
00:14:40,080 --> 00:14:42,120
Oh, can't it wait?
168
00:14:42,320 --> 00:14:43,720
Almost done.
169
00:14:43,920 --> 00:14:48,040
Well, it's really kind of you
to get all that kit for me,
170
00:14:48,240 --> 00:14:52,360
but, I mean, apart from e-mails,
I never use the internet.
171
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
I know. But I do.
172
00:14:54,760 --> 00:15:00,360
Now, then, you sit down.
Eat, while it's still warm. OK.
173
00:15:25,000 --> 00:15:29,640
Oh, no, not again.
She puts chilli in, all the time.
174
00:15:29,840 --> 00:15:30,880
Poor Rita. It's fine.
175
00:15:31,080 --> 00:15:32,920
So, something important, you said.
176
00:15:33,120 --> 00:15:36,480
Um, from the letting agents.
177
00:15:36,680 --> 00:15:39,360
They're not going ahead
with the cottage.
178
00:15:39,560 --> 00:15:41,880
Says it's too much work
to be done to be lettable.
179
00:15:42,080 --> 00:15:47,440
So, I want to give you that cottage now,
rather than you have it later.
180
00:15:50,200 --> 00:15:53,320
You know,
it's good for a man to have a project
181
00:15:53,520 --> 00:15:56,120
and it'll get you out of the city.
182
00:16:01,920 --> 00:16:03,880
God. Wow.
183
00:16:04,080 --> 00:16:07,360
Thank you. Hm. Thank you!
184
00:16:09,040 --> 00:16:13,600
Oh, come on, there you go,
eat while it's still warm, please.
185
00:16:20,600 --> 00:16:23,000
You're a good boy, Merlin,
all right, bye-bye.
186
00:16:42,520 --> 00:16:44,100
Hello, Steve.
187
00:16:44,300 --> 00:16:45,680
Yes. Yes, it is.
188
00:16:45,880 --> 00:16:49,080
Er, look, erm,
this is really unprofessional, but...
189
00:17:34,680 --> 00:17:39,960
So, they never actually put central
heating in, which is amazing!
190
00:17:40,160 --> 00:17:42,520
There's a proper hole
in one of the bedroom floors.
191
00:17:45,240 --> 00:17:47,080
I should probably just sell it, as is.
192
00:17:47,280 --> 00:17:49,440
No, no, no, it's brilliant.
193
00:17:49,640 --> 00:17:51,280
You just have to dig past all the crap.
194
00:17:51,480 --> 00:17:55,520
You...you can't sell.
You're not seeing it. Oh...
195
00:17:58,840 --> 00:18:03,640
So, erm, was it like your parents'
weekend cottage, or...?
196
00:18:03,840 --> 00:18:04,960
No. We never came here.
197
00:18:05,160 --> 00:18:09,240
Perhaps Flora did before she let it,
but I...really don't know.
198
00:18:11,440 --> 00:18:13,000
Right who's...who's Flora?
199
00:18:13,200 --> 00:18:18,160
Oh, my grandmother. Christ.
All this depressing junk!
200
00:18:18,360 --> 00:18:20,040
CLANKING
201
00:18:20,240 --> 00:18:22,960
Oh, that's nice. You see?
202
00:18:26,000 --> 00:18:29,040
I'd really,
really like to do a job like this, Adam.
203
00:18:29,240 --> 00:18:31,040
I...
204
00:18:31,240 --> 00:18:35,520
It's like working on a site with
my brothers when I was growing up.
205
00:18:38,120 --> 00:18:40,280
The whole hands-on...
206
00:18:41,440 --> 00:18:43,840
I'm bored of tarting up kitchens!
207
00:18:44,040 --> 00:18:47,560
What would Caspar think of you
working outside of London?
208
00:18:47,760 --> 00:18:53,320
Well,
we're not joined at the hip and, er,
209
00:18:53,520 --> 00:18:57,080
and he's in Brighton
with his latest app-squeeze.
210
00:18:57,280 --> 00:18:59,540
Oh, really? Yeah.
211
00:18:59,740 --> 00:19:02,000
You don't mind?
212
00:19:03,320 --> 00:19:04,600
I don't own him.
213
00:19:16,880 --> 00:19:18,360
What?
214
00:19:20,400 --> 00:19:21,800
Do you mind kissing me?
215
00:19:58,760 --> 00:20:00,720
Oh...
216
00:20:00,920 --> 00:20:02,160
Am I, er...
217
00:20:03,920 --> 00:20:07,440
..am I barking up the wrong tree?
No. No.
218
00:20:11,840 --> 00:20:13,080
Whoa!
219
00:20:15,000 --> 00:20:15,880
What?
220
00:20:16,080 --> 00:20:18,360
Well, it's not a porn film, I...
221
00:20:19,960 --> 00:20:21,120
Listen, Adam,
222
00:20:22,440 --> 00:20:25,320
there's a person in these jeans, OK?
223
00:20:49,120 --> 00:20:50,680
I can't...
224
00:20:53,640 --> 00:20:55,000
I can't.
225
00:20:55,200 --> 00:20:58,120
This is... I'm sorry.
226
00:21:09,680 --> 00:21:10,920
Sorry. Did I misread...?
227
00:21:11,120 --> 00:21:14,560
I should sell the place.
It's such a lot of work. Oh.
228
00:21:14,760 --> 00:21:16,080
OK.
229
00:21:18,800 --> 00:21:20,720
I'll make my own way from here.
230
00:21:20,920 --> 00:21:22,340
Really?
231
00:21:22,540 --> 00:21:23,960
Yeah.
232
00:21:25,280 --> 00:21:27,680
I'll pay for your time.
233
00:21:27,880 --> 00:21:28,780
Whatever.
234
00:21:28,980 --> 00:21:29,880
I'll wait!
235
00:21:55,600 --> 00:21:58,320
Adam? How did it go?
236
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
You were late back.
237
00:22:01,240 --> 00:22:05,080
I...I took a designer friend with me
for a second opinion and, er,
238
00:22:05,280 --> 00:22:07,280
he likes it, but I...
239
00:22:07,480 --> 00:22:11,400
So, is your instinct, what, to sell?
240
00:22:11,600 --> 00:22:12,440
Probably.
241
00:22:12,640 --> 00:22:15,520
Oh, that's a shame. I'd better get on.
242
00:22:15,720 --> 00:22:16,760
Perhaps we could...
243
00:22:43,080 --> 00:22:46,400
Scooby's ashes are here
when you want to collect them, OK?
244
00:22:46,600 --> 00:22:47,680
All right, bye-bye.
245
00:22:53,840 --> 00:22:55,960
Look, I know you want to sell,
246
00:22:56,160 --> 00:22:58,800
but I couldn't stop thinking
of all you could do there.
247
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Can I show you?
248
00:23:00,440 --> 00:23:04,560
Erm, not here.
Erm, we've a backlog from this morning.
249
00:23:05,880 --> 00:23:07,760
I finish at five. Erm, er...
250
00:23:07,960 --> 00:23:09,840
There's a cafe down the street.
251
00:23:14,840 --> 00:23:16,960
Er,
could you please get me Amy's profile?
252
00:23:36,640 --> 00:23:38,320
I wasn't sure you'd come.
253
00:23:41,240 --> 00:23:44,300
I owe you an apology.
For the weekend. I...
254
00:23:44,500 --> 00:23:47,560
It doesn't matter. It was my fault, I...
255
00:23:47,760 --> 00:23:48,800
Anyway...
256
00:23:49,000 --> 00:23:50,520
Do what you like with these.
257
00:23:50,720 --> 00:23:52,040
May even help you to sell it
258
00:23:52,240 --> 00:23:56,000
if you can get someone to see past the
hideous wallpaper... I'm talking too much.
259
00:23:56,200 --> 00:23:57,800
Sorry.
260
00:23:58,000 --> 00:23:59,040
I'll shut up.
261
00:24:06,560 --> 00:24:09,440
These are beautiful. Seriously.
262
00:24:11,960 --> 00:24:13,000
Thank you.
263
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
I was a prat on Sunday.
264
00:24:21,480 --> 00:24:22,960
I'm not used to, erm...
265
00:24:25,080 --> 00:24:26,120
..you know.
266
00:24:27,640 --> 00:24:29,760
No, but...
267
00:24:37,640 --> 00:24:38,760
Er, thanks for doing these.
268
00:24:38,960 --> 00:24:41,960
I don't know what
I want to do with the cottage,
269
00:24:42,160 --> 00:24:44,460
but I should pay you.
270
00:24:44,660 --> 00:24:46,410
That's fine. Erm...
271
00:24:46,610 --> 00:24:48,145
They're a present.
272
00:24:48,345 --> 00:24:49,880
Call me, er...
273
00:24:51,080 --> 00:24:53,720
..if you change your mind, or whatever.
274
00:25:14,280 --> 00:25:15,280
Coffee?
275
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
Thanks.
276
00:25:27,560 --> 00:25:29,920
I saw Adam Berryman again today.
277
00:25:33,240 --> 00:25:35,580
I want to do that cottage, Caspar.
278
00:25:35,780 --> 00:25:37,990
Well, what about Hugo's new place?
279
00:25:38,190 --> 00:25:40,400
Hugo needs therapy, not new taps.
280
00:25:42,640 --> 00:25:44,480
It'll be a great opportunity for me.
281
00:25:45,920 --> 00:25:49,160
But countryside, country people...
282
00:25:54,560 --> 00:25:56,920
You're probably right to sell it.
283
00:26:01,200 --> 00:26:02,240
Gin!
284
00:26:04,120 --> 00:26:05,360
Gin again.
285
00:26:11,000 --> 00:26:13,040
Who did you go with?
286
00:26:15,280 --> 00:26:18,960
A friend I made through work.
287
00:26:19,160 --> 00:26:20,240
Steve.
288
00:27:06,840 --> 00:27:07,960
Hi.
289
00:27:08,160 --> 00:27:09,440
Hey, boss.
290
00:27:09,640 --> 00:27:10,600
Someone's happy.
291
00:27:10,800 --> 00:27:12,080
Like you wouldn't believe!
292
00:27:12,280 --> 00:27:14,800
I'm not redesigning
another high-end kitchen.
293
00:27:15,000 --> 00:27:16,800
I'm in heaven!
294
00:27:17,000 --> 00:27:17,840
So...
295
00:27:20,520 --> 00:27:21,880
You skiving?
296
00:27:22,080 --> 00:27:22,920
Er...
297
00:27:24,080 --> 00:27:27,200
Saturday surgery is only short
and they owe me so much leave.
298
00:27:27,400 --> 00:27:29,680
Good.
299
00:27:32,680 --> 00:27:34,000
Mr Popular.
300
00:27:35,280 --> 00:27:36,320
Trust me.
301
00:27:37,720 --> 00:27:42,000
Living with Caspar,
I could write a thesis on sex addiction.
302
00:27:44,280 --> 00:27:47,560
So...was your dad tough on you?
303
00:27:47,760 --> 00:27:52,200
Erm, let's just say his model
of masculinity wasn't exactly
304
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
Lord Berners.
305
00:27:54,200 --> 00:27:55,760
You've no idea who that is.
306
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
No.
307
00:27:58,760 --> 00:28:02,320
Just tell me that you can't
explain the offside rule.
308
00:28:02,520 --> 00:28:05,840
If you're closer to your opponents'
goal line than both the ball and...
309
00:28:06,040 --> 00:28:06,880
I so had you there.
310
00:28:08,960 --> 00:28:10,000
Bitch!
311
00:28:11,800 --> 00:28:13,520
If beds could talk, eh?
312
00:28:13,720 --> 00:28:16,800
I'm sure this had
a quiet and blameless life.
313
00:28:32,520 --> 00:28:35,360
It's getting late.
314
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
I should go.
315
00:28:39,600 --> 00:28:42,720
Well, I got a lot more done
with you here, so...
316
00:28:44,520 --> 00:28:46,120
It's only Sunday tomorrow.
317
00:28:47,160 --> 00:28:48,600
Or do you have a hot date?
318
00:28:51,640 --> 00:28:55,880
That old sofa, erm,
folds out into a bed, of sorts.
319
00:29:04,680 --> 00:29:07,280
Oh, this is so good. How did you...?
320
00:29:08,880 --> 00:29:12,480
Pepper, salt, lemon...
321
00:29:12,680 --> 00:29:14,080
It's just steak!
322
00:29:15,120 --> 00:29:16,280
Do you both cook?
323
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
What?
324
00:29:21,160 --> 00:29:26,000
Sorry. Erm, yes,
we both enjoy cooking when we're in.
325
00:29:26,200 --> 00:29:29,600
Thanks. We go out...a lot.
326
00:29:31,400 --> 00:29:34,120
Do you mind me
asking you all these questions?
327
00:29:34,320 --> 00:29:35,240
I never get a chance to...
328
00:29:35,440 --> 00:29:37,880
Stick around long enough
to make conversation?
329
00:29:38,080 --> 00:29:39,920
I'm sorry. That was mean.
330
00:29:40,120 --> 00:29:41,320
Erm...
331
00:29:42,800 --> 00:29:44,320
You're not even out, are you?
332
00:29:46,960 --> 00:29:49,200
I bet you've still not told your granny.
333
00:29:49,400 --> 00:29:50,600
Oh, Flora is so not a granny.
334
00:29:56,000 --> 00:29:58,040
Not in so many words. She's...
335
00:29:58,240 --> 00:30:00,280
..she's never invited confidences.
336
00:30:04,320 --> 00:30:05,760
And you're scared she'd...
337
00:30:09,560 --> 00:30:12,400
I, erm... I-I-I don't know.
338
00:30:14,400 --> 00:30:15,600
Is that rain?
339
00:30:18,080 --> 00:30:19,200
No.
340
00:30:28,720 --> 00:30:29,880
This is nice.
341
00:30:32,160 --> 00:30:33,320
Yeah.
342
00:31:21,480 --> 00:31:23,720
Steve. Yeah? It's a picture.
343
00:31:25,800 --> 00:31:29,520
Yeah. No.
erm, you have grease on your hands.
344
00:31:29,720 --> 00:31:30,760
Oh.
345
00:31:30,960 --> 00:31:33,440
You're better off just blowing.
Close your eyes.
346
00:31:33,640 --> 00:31:36,600
One, two, three.
347
00:31:40,600 --> 00:31:41,640
Wow.
348
00:31:50,120 --> 00:31:51,520
Hm, come in.
349
00:32:06,840 --> 00:32:09,280
Now, erm...
350
00:32:09,480 --> 00:32:13,120
No, you're...you're going to spoil
your appetite if you eat all this.
351
00:32:13,320 --> 00:32:16,720
Oh, no, I've been working
so hard all weekend, I'm starving.
352
00:32:19,080 --> 00:32:22,660
Steve has a real vision
for how we can...
353
00:32:22,860 --> 00:32:26,440
Now, doesn't he have a life in London?
354
00:32:26,640 --> 00:32:28,920
Er, no. Well, it's complicated.
355
00:32:29,120 --> 00:32:31,360
He has Caspar.
356
00:32:31,560 --> 00:32:35,760
Erm, an art dealer, but they're what
Steve calls semidetached, so...
357
00:32:40,120 --> 00:32:42,040
I have to show you this.
358
00:32:42,240 --> 00:32:43,960
We found it in the cupboard.
359
00:32:44,160 --> 00:32:46,600
I thought it was really rather lovely,
you know.
360
00:32:46,800 --> 00:32:48,120
It might have been...
361
00:32:54,240 --> 00:32:56,280
I don't remember that.
362
00:32:56,480 --> 00:32:59,260
It must have belonged to the Brewers.
363
00:32:59,460 --> 00:33:02,240
Well, it's addressed to you and Grandpa.
364
00:33:02,440 --> 00:33:03,800
"To Flora and Michael
365
00:33:04,000 --> 00:33:06,160
"in the hope the enclosed
might one day hang
366
00:33:06,360 --> 00:33:07,320
"in your drawing room.
367
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
"Thomas."
368
00:33:09,200 --> 00:33:10,600
Who was Thomas?
369
00:33:10,800 --> 00:33:14,120
Oh,
he was a friend of your grandfather's.
370
00:33:17,480 --> 00:33:20,960
But we didn't like the picture and, erm,
371
00:33:21,160 --> 00:33:23,920
we put it away, chucked it out.
372
00:33:35,840 --> 00:33:37,480
Why did you just pretend that you...?
373
00:33:41,720 --> 00:33:43,520
I can forgive.
374
00:33:45,200 --> 00:33:48,360
Hm... It's how you're made.
375
00:33:48,560 --> 00:33:51,460
I wish you would be discreet,
376
00:33:51,660 --> 00:33:54,560
but of course, that's my age.
377
00:33:54,760 --> 00:33:55,880
What?
378
00:33:56,080 --> 00:33:57,600
You and the man.
379
00:33:57,800 --> 00:34:00,560
There's nothing between...
There's nothing...
380
00:34:00,760 --> 00:34:03,920
Well, I never expected when I gave
you the cottage
381
00:34:04,120 --> 00:34:07,280
that you'd turn it into somewhere
that you'd bring your latest...
382
00:34:07,480 --> 00:34:09,800
Stop...pick-up. Just stop, right there.
383
00:34:11,120 --> 00:34:14,000
You're using your father's money...
Just stop!
384
00:34:14,200 --> 00:34:16,240
I'm 34 years old.
385
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
And I'm still hiding in your basement.
386
00:34:18,640 --> 00:34:19,840
Is it any wonder...?
387
00:34:23,560 --> 00:34:26,360
It's no business of yours who I fuck.
388
00:34:26,560 --> 00:34:28,320
I don't need to hear this.
389
00:34:28,520 --> 00:34:30,080
I'm sorry. Silly of me to forget
390
00:34:30,280 --> 00:34:32,720
that anything below the neck
disgusts you!
391
00:34:32,920 --> 00:34:35,160
I mean, do you ever lose control?
392
00:34:36,160 --> 00:34:39,800
What do you mean? Well,
did you ever need to give yourself...
393
00:34:40,000 --> 00:34:41,760
I loved your grandfather!
394
00:34:41,960 --> 00:34:43,320
Yes, but passion!
395
00:34:43,520 --> 00:34:44,880
Yes!
396
00:34:45,080 --> 00:34:46,240
I loved him!
397
00:34:48,240 --> 00:34:49,480
With passion!
398
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Shit!
399
00:34:57,560 --> 00:34:59,800
All right. You win.
400
00:35:01,400 --> 00:35:05,560
I've been ashamed...all my life.
401
00:35:05,760 --> 00:35:08,280
And I wonder why that was!
Yes, you should be ashamed.
402
00:35:08,480 --> 00:35:11,720
Because it is terrible,
it's disgusting to live
403
00:35:11,920 --> 00:35:14,480
with other people,
as if you were animals.
404
00:35:15,960 --> 00:35:16,800
Animals?
405
00:35:17,000 --> 00:35:20,400
Yes! ANIMALS!
406
00:35:20,600 --> 00:35:21,440
Argh!
407
00:35:28,400 --> 00:35:32,680
I always feel as if I'm in the wrong.
It's not fair.
408
00:35:40,680 --> 00:35:42,680
RINGING
409
00:35:45,280 --> 00:35:46,600
Come on, Steve, come on.
410
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
The person
you are calling is not available.
411
00:35:49,560 --> 00:35:50,400
Shit!
412
00:35:55,360 --> 00:35:56,880
Fuck!
413
00:36:04,040 --> 00:36:05,840
# We are strong
414
00:36:06,040 --> 00:36:09,400
# We're not looking for where we belong
415
00:36:09,600 --> 00:36:11,360
# We're not cool... #
416
00:36:17,680 --> 00:36:20,320
Have you got somewhere we can go
that isn't halfway to Gatwick?
417
00:36:20,520 --> 00:36:21,880
Yeah. Good.
418
00:36:22,080 --> 00:36:24,200
PHONE BEEPS You want another drink?
419
00:36:29,320 --> 00:36:30,960
Where do you think you're going?
420
00:36:32,800 --> 00:36:34,880
If that was you. Here I am.
421
00:36:35,080 --> 00:36:36,160
Let's go.
422
00:36:37,360 --> 00:36:39,200
No, mate.
423
00:36:39,400 --> 00:36:43,040
Well, what are you waiting for?
Fuck off.
424
00:36:54,320 --> 00:36:56,160
HE SCOFFS You want some?
425
00:37:03,760 --> 00:37:05,560
Ah, yes, that's right, take it.
426
00:37:05,760 --> 00:37:08,160
No... Fuck!
427
00:38:16,920 --> 00:38:19,440
Hey, I...I'm sorry.
I didn't know where else to go.
428
00:38:19,640 --> 00:38:21,340
I-I had a huge row with...
429
00:38:21,540 --> 00:38:23,240
and then I... I'm sorry.
430
00:38:23,440 --> 00:38:24,320
It's your place.
431
00:38:24,520 --> 00:38:27,240
God, I must stink. I need a shower.
432
00:38:27,440 --> 00:38:29,560
I-I-I left a message at work.
433
00:38:29,760 --> 00:38:32,000
I've taken tomorrow off.
I'm sorry for waking you.
434
00:38:32,200 --> 00:38:35,160
Even the shower's not working.
Oh, shit. New pump comes tomorrow...
435
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
Yeah, I-I... The sink is fine.
Just go to bed.
436
00:38:38,160 --> 00:38:39,640
Have you...? Go to bed.
437
00:39:39,520 --> 00:39:40,640
It's OK.
438
00:39:41,920 --> 00:39:42,960
It's not OK.
439
00:39:45,720 --> 00:39:46,800
It'll be OK.
440
00:39:54,840 --> 00:39:56,000
Here.
441
00:40:12,720 --> 00:40:14,480
Don't you want to talk?
442
00:40:20,000 --> 00:40:21,800
I wouldn't know where to start.
443
00:40:24,880 --> 00:40:25,960
OK.
444
00:41:05,960 --> 00:41:10,160
Bloody hell. Bloody hell.
445
00:41:20,160 --> 00:41:22,080
I'm sorry, I... Shh, shh.
446
00:41:23,880 --> 00:41:24,920
I don't think I can.
447
00:41:29,040 --> 00:41:30,720
Could you just hold me...
448
00:41:32,880 --> 00:41:33,960
..until I sleep?
449
00:41:37,760 --> 00:41:39,520
Sure.
450
00:41:42,640 --> 00:41:43,680
Sure.
451
00:42:55,640 --> 00:42:57,000
So, what happens now?
452
00:43:00,560 --> 00:43:02,040
I want you.
453
00:43:04,960 --> 00:43:06,840
But I'm going to have to tell him.
454
00:43:07,040 --> 00:43:10,520
I don't do casual. I-I can't do app sex.
455
00:43:12,520 --> 00:43:13,720
I need more.
456
00:43:33,160 --> 00:43:34,320
OK.
457
00:43:36,000 --> 00:43:38,640
No, really, I ca...
458
00:43:39,680 --> 00:43:41,200
..I can't share you.
459
00:43:53,280 --> 00:43:55,560
Look. Deleted it.
460
00:44:13,480 --> 00:44:16,840
It's just going to feel weird
me...me paying you...
461
00:44:17,040 --> 00:44:18,800
No. You're just humping the help.
462
00:44:20,400 --> 00:44:23,120
I will tell you when it gets weird.
Yeah?
463
00:44:37,280 --> 00:44:39,360
The trouble with open relationships is
464
00:44:39,560 --> 00:44:43,280
they don't end with a satisfying,
plate-smashing row.
465
00:44:43,480 --> 00:44:47,200
They just become about coffee beans
and cat litter.
466
00:44:51,480 --> 00:44:53,080
Yeah.
467
00:44:58,000 --> 00:44:59,600
He is so inexperienced.
468
00:44:59,800 --> 00:45:01,640
Oh, is that what they call it nowadays?
469
00:45:01,840 --> 00:45:03,200
You know what I mean.
470
00:45:07,440 --> 00:45:11,400
Just promise me you don't think
you can save him from himself.
471
00:45:15,840 --> 00:45:16,960
You saved me.
472
00:45:19,000 --> 00:45:21,480
You just needed pointing
in the right direction.
473
00:45:28,440 --> 00:45:32,320
Oh,
it was a lovely send-off perfect music
474
00:45:32,520 --> 00:45:35,560
and readings by all the grandchildren.
475
00:45:37,480 --> 00:45:40,160
Oh, but we all knew that relations
had broken down
476
00:45:40,360 --> 00:45:43,800
between her and their parents years ago.
477
00:45:45,840 --> 00:45:48,920
You're lucky Adam's so close.
478
00:45:49,120 --> 00:45:51,280
Yes, I am, aren't I?
479
00:45:57,880 --> 00:45:58,960
Flora?
480
00:46:00,160 --> 00:46:04,280
Oh, sorry. Miles away. Where are we?
481
00:46:04,480 --> 00:46:09,640
Agnes passed, I opened a heart
and Geraldine said two clubs.
482
00:46:14,840 --> 00:46:16,680
Are you quite well, dear?
483
00:46:27,800 --> 00:46:28,840
Thank you.
484
00:47:02,280 --> 00:47:04,680
You are a mysterious...
485
00:47:07,160 --> 00:47:11,080
Look, I just want to say,
I am so happy that you are all able
486
00:47:11,280 --> 00:47:15,000
to help us celebrate finally
getting sewage mains.
487
00:47:15,200 --> 00:47:18,520
Erm, but seriously, erm,
488
00:47:18,720 --> 00:47:23,200
it's good to meet Adam's
surprisingly wholesome friends.
489
00:47:23,400 --> 00:47:25,280
And, er, and I just...
490
00:47:25,480 --> 00:47:27,800
You didn't tell me
you were inviting Flora.
491
00:47:28,000 --> 00:47:29,080
Flora!
492
00:47:29,280 --> 00:47:30,360
Hi!
493
00:47:33,200 --> 00:47:34,240
Hello.
494
00:47:42,640 --> 00:47:44,400
I'm sorry, I should have rung.
495
00:47:45,880 --> 00:47:47,120
D-Don't be silly.
496
00:47:49,520 --> 00:47:50,560
It's good to see you.
497
00:47:54,320 --> 00:47:56,160
Yes.
498
00:47:56,360 --> 00:47:58,080
I came to bring you this.
499
00:48:00,480 --> 00:48:02,920
Well, it belongs here. With you.
500
00:48:13,680 --> 00:48:14,720
Thank you.
501
00:48:19,480 --> 00:48:20,880
Come and meet Steve.
502
00:48:26,600 --> 00:48:29,400
They're so sweet when they're new.
503
00:48:29,600 --> 00:48:32,680
When they're sleeping.
Or they've just been fed, yeah.
504
00:48:38,720 --> 00:48:40,280
Steve's a honey.
505
00:48:41,840 --> 00:48:45,520
You must be really glad
Adam's finally met someone. Hm.
506
00:48:45,720 --> 00:48:47,040
He's very...
507
00:48:48,640 --> 00:48:50,840
I-I'm trying to adjust,
508
00:48:51,040 --> 00:48:54,560
Claudie,
I can't turn overnight into a liberal.
509
00:48:54,760 --> 00:48:59,160
This is rather good, you know.
March has become very collectable.
510
00:48:59,360 --> 00:49:00,400
Oh, I see.
511
00:49:02,360 --> 00:49:07,400
I wish I hadn't told Michael
to throw away his painting.
512
00:49:07,600 --> 00:49:09,800
So how well did you know Thomas March?
513
00:49:10,000 --> 00:49:11,520
Not at all well.
514
00:49:11,720 --> 00:49:14,400
They were at school together
and in the Army.
515
00:49:16,640 --> 00:49:19,800
"To Flora and Michael,
in the hope that one day the enclosed
516
00:49:20,000 --> 00:49:21,800
"might hang in your drawing room."
517
00:49:22,000 --> 00:49:24,180
What was enclosed with it?
518
00:49:24,380 --> 00:49:26,670
Oh, Thomas was probably drunk.
519
00:49:26,870 --> 00:49:29,160
He must have meant the painting.
520
00:49:29,360 --> 00:49:30,440
Can I have some wine?
521
00:49:30,640 --> 00:49:31,440
Yes, of course.
522
00:49:31,640 --> 00:49:35,600
Would you mind? I think there's
something peculiar about the frame
523
00:49:35,800 --> 00:49:37,880
There is? Something odd going on.
524
00:49:38,080 --> 00:49:39,440
And it's just a hunch.
525
00:49:40,800 --> 00:49:41,840
Oh, my goodness.
526
00:50:07,560 --> 00:50:09,040
It's Grandpa, isn't it?
527
00:50:16,400 --> 00:50:19,560
Hey, it's OK. Hey...
528
00:50:33,400 --> 00:50:34,440
Here.
529
00:50:44,400 --> 00:50:45,800
I thought I'd won.
530
00:50:49,200 --> 00:50:50,720
Won what?
531
00:50:50,920 --> 00:50:52,440
His love.
532
00:50:55,200 --> 00:50:57,840
But Thomas March loved Michael,
533
00:50:58,040 --> 00:51:00,680
and Michael loved Thomas March.
534
00:51:03,800 --> 00:51:06,040
Grandpa was gay.
535
00:51:06,240 --> 00:51:07,080
Yes.
536
00:51:09,600 --> 00:51:11,600
Grandpa was gay.
537
00:51:15,800 --> 00:51:21,600
He loved me, but he married me
to be like everybody else.
538
00:51:23,400 --> 00:51:25,260
How did you find out?
539
00:51:25,460 --> 00:51:27,050
Oh, his love letters.
540
00:51:27,250 --> 00:51:28,565
They were beautiful.
541
00:51:28,765 --> 00:51:30,080
And I burnt them.
542
00:51:33,080 --> 00:51:34,160
You burnt them?
543
00:51:35,720 --> 00:51:40,840
I was angry and scared that Michael
would be sent to prison.
544
00:51:41,040 --> 00:51:42,000
Thomas was.
545
00:51:45,040 --> 00:51:46,680
I thought I'd won.
546
00:52:00,720 --> 00:52:03,760
I ruined both of their lives.
547
00:52:08,600 --> 00:52:09,920
They hurt you, too.
548
00:52:15,560 --> 00:52:17,240
Yes.
549
00:52:31,360 --> 00:52:32,680
I wish I'd known him.
550
00:52:47,280 --> 00:52:48,960
Oh, thank you.
551
00:52:59,320 --> 00:53:01,040
Could you ever imagine...
552
00:53:05,080 --> 00:53:06,120
What?
553
00:53:08,920 --> 00:53:10,240
..having kids with me?
554
00:53:13,840 --> 00:53:15,440
I so could.
555
00:53:19,880 --> 00:53:22,800
I got so broody today
with those twins around.
556
00:53:23,000 --> 00:53:24,360
Me, too.
557
00:53:28,920 --> 00:53:30,760
Thanks for making today so special.
558
00:53:32,840 --> 00:53:34,040
Teamwork.
559
00:53:41,160 --> 00:53:43,420
I'm so sorry. It's just I...
560
00:53:43,620 --> 00:53:45,880
Wished you'd left it on silent?
561
00:53:46,080 --> 00:53:47,040
I did delete it.
562
00:53:47,240 --> 00:53:48,800
Yeah, but then you put it...
563
00:53:50,600 --> 00:53:52,000
Steve, it's a habit.
564
00:53:54,360 --> 00:53:55,880
I didn't... I haven't...
565
00:53:57,960 --> 00:53:58,800
OK.
566
00:53:59,000 --> 00:54:00,680
Steve? Steve!
567
00:54:00,880 --> 00:54:03,880
Hey, Steve, come on! Steve?
568
00:54:11,040 --> 00:54:12,440
Shit!
569
00:54:15,480 --> 00:54:17,280
Shit!
570
00:54:37,280 --> 00:54:39,880
My God, are you all right?
571
00:54:40,080 --> 00:54:42,080
What's happened?
572
00:54:42,280 --> 00:54:43,760
What's happened? Are you hurt?
573
00:54:43,960 --> 00:54:46,200
HE SOBS Come on.
574
00:54:47,360 --> 00:54:50,400
Come on now. Now, let's sit down.
575
00:54:52,080 --> 00:54:55,020
Here we go. There we go.
576
00:54:55,220 --> 00:54:58,160
I'm sorry. He left me.
577
00:54:58,360 --> 00:54:59,480
Oh...
578
00:54:59,680 --> 00:55:00,960
It's all my fault.
579
00:55:01,160 --> 00:55:03,320
It's all my fucking-around fault.
580
00:55:03,520 --> 00:55:05,920
Weren't you...weren't you happy
together?
581
00:55:06,120 --> 00:55:07,920
I've never been so happy in my life.
582
00:55:09,040 --> 00:55:12,120
Oh, you must go after him.
583
00:55:12,320 --> 00:55:14,080
You can't lose him.
584
00:55:15,080 --> 00:55:16,920
I'm sorry...I'm sorry for waking you.
585
00:55:17,120 --> 00:55:19,460
No. I'm glad you came to me.
586
00:55:19,660 --> 00:55:22,070
I just thought of something.
587
00:55:22,270 --> 00:55:24,480
I-I thought of something.
588
00:55:24,680 --> 00:55:28,160
I'd forgotten all about it
until I-I saw the painting.
589
00:55:28,360 --> 00:55:32,240
Erm, here.
590
00:55:32,440 --> 00:55:35,840
When I thought I was losing Michael,
591
00:55:36,040 --> 00:55:38,000
oh, I fought like a tigress.
592
00:55:39,400 --> 00:55:43,480
To get him back, I was all ferocity.
593
00:55:43,680 --> 00:55:47,200
Oh, I was. There was no pride.
594
00:55:48,720 --> 00:55:52,600
Now, this is a letter
your grandfather Michael wrote,
595
00:55:52,800 --> 00:55:53,440
he never sent it.
596
00:55:53,640 --> 00:55:56,120
I found it after he died.
597
00:55:56,320 --> 00:55:59,200
Well, you'll see. I want you to keep it.
598
00:55:59,400 --> 00:56:00,400
Keep everything.
599
00:56:00,600 --> 00:56:02,800
And, you know, whatever happens,
600
00:56:03,000 --> 00:56:08,000
I know that your grandfather Michael
and Thomas would have been
601
00:56:08,200 --> 00:56:09,920
very, very proud of you.
602
00:56:19,800 --> 00:56:21,320
Oh, darling.
603
00:56:24,480 --> 00:56:25,520
Thank you.
604
00:57:02,640 --> 00:57:05,960
"My darling Thomas. I'm at work.
605
00:57:07,480 --> 00:57:09,680
"Nobody knows I'm writing to you here.
606
00:57:11,440 --> 00:57:13,680
"You refuse my visits,
607
00:57:13,880 --> 00:57:16,440
"so you're probably tearing up
my letters, too.
608
00:57:18,080 --> 00:57:21,280
"But there's nothing else I can do
but keep trying.
609
00:57:21,480 --> 00:57:23,880
"It's beyond my control, do you see?
610
00:57:25,360 --> 00:57:30,000
"All those months ago,
when I had nothing to lose, really,
611
00:57:30,200 --> 00:57:31,200
"I wrote to you in my head
612
00:57:31,400 --> 00:57:34,360
"but was too cowardly
to set more than lies on paper.
613
00:57:35,760 --> 00:57:38,040
"And now, I find I no longer care.
614
00:57:41,080 --> 00:57:44,880
"The love I feel for you runs
through me like grain through wood.
615
00:57:47,240 --> 00:57:49,040
"I love you, Thomas.
616
00:57:53,480 --> 00:57:55,600
"Your face, your voice, your touch
617
00:57:55,800 --> 00:57:59,220
"enter my mind at the least
opportune moments
618
00:57:59,420 --> 00:58:02,840
"and I find I have no power
to withstand them.
619
00:58:03,040 --> 00:58:04,000
"No desire to.
620
00:58:07,280 --> 00:58:10,600
"I want us to be together,
as we were in the cottage.
621
00:58:10,800 --> 00:58:13,760
"Only for ever, not just a weekend.
622
00:58:18,040 --> 00:58:21,120
"I want it to go on so long
that it feels normal.
623
00:58:23,480 --> 00:58:25,680
"I think of you constantly.
624
00:58:25,880 --> 00:58:28,400
"Your face,
your breath on my neck at night.
625
00:58:31,600 --> 00:58:33,320
"I want to do all the ordinary,
626
00:58:33,520 --> 00:58:37,440
"un-bedroomy things
we never got around to doing.
627
00:58:37,640 --> 00:58:41,720
"Making toast. Raking leaves.
628
00:58:41,920 --> 00:58:43,520
"Sitting in silence.
629
00:58:47,280 --> 00:58:49,000
"I love you, Thomas.
630
00:58:51,240 --> 00:58:52,560
"I've always loved you.
631
00:58:53,600 --> 00:58:55,560
"I see that now.
632
00:58:56,880 --> 00:58:58,880
"Tell me I'm not too late."
43259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.