Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:58,120 --> 02:01,440 align
You are watching Suvarna News
and I am Subhna.
2
02:01,480 --> 02:03,200 align
On the very first day
of the book getting published
3
02:03,240 --> 02:06,760 align
more than one lakh copies
have been sold.
4
02:06,920 --> 02:11,040 align
And this book has been included
in the bestsellers list.
5
02:11,920 --> 02:15,240 align
You can see the cover photo
of this book.
6
02:15,520 --> 02:19,640 align
Yes. There's a photo
of an elderly man on the cover.
7
02:19,680 --> 02:22,120 align
Let's see what the connection
8
02:22,200 --> 02:23,800 align
between this man
and Maasthi Gudi is.
9
02:23,840 --> 02:27,040 align
The author of this book,
Ms. Rani, is with us now.
10
02:27,080 --> 02:28,400 align
We will talk to her.
11
02:28,920 --> 02:29,840 align
Thank you.
12
02:30,360 --> 02:31,440 align
Greetings.
13
02:36,080 --> 02:37,840 align
He is the man behind the tigers.
14
02:38,040 --> 02:40,920 align
Be it killing the tigers
or deforestation
15
02:41,720 --> 02:45,800 align
he loses control
upon hearing these things.
16
02:50,480 --> 02:53,040 align
We will get Rs. 1 crore
if we hunt a tiger. - Okay..
17
02:53,080 --> 02:55,240 align
And we will be bailed out
for Rs. 1 crore. - Okay..
18
02:55,480 --> 02:58,760 align
Ask your people to kill a tiger.
19
03:47,040 --> 03:48,160 align
Who are you?
20
03:49,440 --> 03:51,360 align
I was born
in the temple of sandalwood.
21
03:52,360 --> 03:56,200 align
I have been blessed
by the Goddess!
22
03:57,320 --> 04:02,120 align
Don't even think
of hunting a tiger!
23
04:02,880 --> 04:05,160 align
Otherwise, I will kill you
24
04:05,680 --> 04:07,240 align
and offer you
25
04:07,280 --> 04:10,720 align
to Goddess Maasthi!
26
04:14,480 --> 04:16,000 align
I am a tiger!
27
04:23,240 --> 04:24,440 align
I am a tiger!
28
04:24,480 --> 04:26,520 align
Old man!
Don't show me attitude.
29
04:26,920 --> 04:28,760 align
My attitude
30
04:29,480 --> 04:32,720 align
doesn't change like the seasons.
31
04:33,280 --> 04:35,640 align
This is in my blood.
32
04:36,000 --> 04:38,440 align
It has been in me since birth.
33
04:38,840 --> 04:40,840 align
It's evident in my hard work.
34
04:41,120 --> 04:42,600 align
And not just that..
35
04:42,840 --> 04:46,440 align
I have been blessed
by all the mothers.
36
04:48,120 --> 04:49,960 align
I will have this attitude
37
04:50,280 --> 04:54,080 align
even after death!
- Hey!
38
05:06,760 --> 05:09,120 align
A cat can never
39
05:09,160 --> 05:12,520 align
become a tiger!
40
06:00,480 --> 06:02,200 align
You dog!
41
06:03,520 --> 06:05,320 align
You had called me an old man.
42
07:30,880 --> 07:33,400 align
My God!
Is he that dangerous?
43
07:33,800 --> 07:36,800 align
He was a very nice man.
Very interesting too.
44
08:13,120 --> 08:20,480 align
"I feel like flying
here and there"
45
08:20,560 --> 08:27,960 align
"and touching the sky."
46
08:28,560 --> 08:36,160 align
"I wish to spread love
and justice in the world."
47
09:20,480 --> 09:23,680 align
"The surroundings are so green
and enchanting."
48
09:23,760 --> 09:27,240 align
"I wish to stay here."
49
09:27,440 --> 09:30,960 align
"The world belongs
to Mother Nature"
50
09:31,120 --> 09:35,120 align
"and I respect it."
51
09:35,600 --> 09:39,320 align
"Whenever I come here,
I feel one with it."
52
09:39,400 --> 09:43,000 align
"I fall in love
with this place."
53
09:43,040 --> 09:46,160 align
"I consider this place heaven
on Earth."
54
09:46,200 --> 09:53,240 align
"I feel like flying
here and there"
55
09:53,400 --> 10:01,080 align
"and touching the sky."
56
10:01,600 --> 10:09,280 align
"I wish to spread love
and justice in the world."
57
10:17,200 --> 10:20,320 align
"This is life."
58
10:20,440 --> 10:23,840 align
"God lives here."
59
10:24,240 --> 10:27,840 align
"I am coming, my friends."
60
10:27,880 --> 10:31,960 align
"Do not say goodbye."
61
10:32,040 --> 10:35,320 align
"This happiness
is nowhere else."
62
10:35,480 --> 10:38,640 align
"Thank You, God."
63
10:39,040 --> 10:46,920 align
"I will honour
this friendship forever."
64
10:47,240 --> 10:50,760 align
"You taught me how to live."
65
10:50,960 --> 10:54,480 align
"I have lost my heart
to this breathtaking place."
66
10:54,600 --> 10:57,600 align
"My crazy heart got lost."
67
10:57,640 --> 11:04,880 align
"I feel like flying
here and there"
68
11:05,040 --> 11:12,840 align
"and touching the sky."
69
11:13,040 --> 11:20,720 align
"I wish to spread love
and justice in the world."
70
11:27,600 --> 11:30,040 align
Maasthi!
71
11:32,520 --> 11:35,080 align
Maasthi!
72
11:40,320 --> 11:44,960 align
Maasthi, we have to go
to the Goddess' temple!
73
11:52,200 --> 11:53,960 align
Maasthi!
74
11:54,040 --> 11:56,760 align
Where are you, Maasthi?
75
11:56,800 --> 11:58,720 align
Maasthi!
76
12:01,040 --> 12:03,600 align
Where are you, Maasthi?
- What's wrong, Ms. Bhima?
77
12:04,320 --> 12:06,400 align
Why are you shouting?
78
12:06,480 --> 12:08,640 align
I've never seen you
shouting like this.
79
12:08,680 --> 12:09,800 align
What happened?
80
12:10,320 --> 12:11,840 align
I don't feel so good.
81
12:12,920 --> 12:14,800 align
I've to go to Maasthi's temple.
82
12:14,880 --> 12:16,560 align
I see..
- Call Maasthi, quick!
83
12:16,920 --> 12:18,480 align
Yes..
I'll go fetch him.
84
12:18,560 --> 12:19,520 align
Wait here.
85
12:31,760 --> 12:33,160 align
Hey, Maasthi!
86
12:34,440 --> 12:35,680 align
Hey!
87
12:36,280 --> 12:39,040 align
Ms. Bhima is calling you.
88
12:39,160 --> 12:40,640 align
Come with me, quick!
89
12:53,480 --> 12:54,440 align
What..
90
12:57,160 --> 12:58,760 align
What the..
Ms. Bhima..
91
12:59,760 --> 13:02,760 align
Hey..
Ms. Bhima!
92
13:07,440 --> 13:09,400 align
What happened?
93
13:54,040 --> 13:55,720 align
Whenever we would
invoke the Goddess
94
13:56,080 --> 13:58,520 align
we could hear bells ringing
in the temple.
95
14:00,080 --> 14:01,240 align
But today..
96
14:02,920 --> 14:03,960 align
There is silence.
97
14:39,240 --> 14:41,040 align
What happened..
98
14:41,080 --> 14:42,840 align
What happened..
99
14:42,880 --> 14:43,800 align
What happened..
100
14:44,280 --> 14:48,560 align
That what is forbidden
is happening in this forest!
101
14:49,560 --> 14:50,480 align
Hey..
102
14:51,560 --> 14:52,840 align
What's happening?
- Goddess Maasthi!
103
14:52,880 --> 14:57,880 align
What's happening?
- Goddess Maasthi!
104
15:05,640 --> 15:07,040 align
Uncle..
105
15:09,280 --> 15:12,280 align
Yes?
- What happened to Ms. Bhima?
106
15:12,920 --> 15:15,080 align
What happened to her eyes?
107
15:15,120 --> 15:18,800 align
She said that something very bad
is about to happen.
108
15:18,960 --> 15:20,200 align
No, dear.
109
15:20,400 --> 15:23,920 align
There will be heavy rains
and then, all will be fine.
110
15:24,160 --> 15:25,680 align
Look at the lightning.
111
15:25,920 --> 15:26,920 align
Oh..
112
15:27,000 --> 15:28,960 align
You have to go to school
in the morning, right?
113
15:29,080 --> 15:31,240 align
Go to sleep.
Go on, sleep, pronto.
114
15:31,640 --> 15:37,000 align
"Rock-a-bye baby"
115
15:37,160 --> 15:41,920 align
"on the tree top."
116
15:41,960 --> 15:45,760 align
"Rock-a-bye baby.."
117
21:13,240 --> 21:14,720 align
Why do I forbid you
118
21:14,760 --> 21:17,680 align
from roaming about the forest
at night?
119
21:17,720 --> 21:19,800 align
Because even tigers
are afraid of human beings
120
21:20,000 --> 21:22,680 align
and the former attacks
the latter at night.
121
21:23,920 --> 21:25,800 align
People are dying because of this
122
21:25,840 --> 21:27,840 align
but you say people are dying
because of evil spirits.
123
21:29,600 --> 21:32,360 align
It's evident
in the post-mortem report
124
21:32,560 --> 21:34,160 align
that the tiger killed him.
125
21:34,320 --> 21:37,520 align
Sir, you are saying
that the tiger killed him.
126
21:38,000 --> 21:41,080 align
That's not true.
A ghost killed him.
127
21:41,280 --> 21:44,440 align
We have been witnessing this
since childhood.
128
21:44,560 --> 21:46,920 align
You've come here just recently.
- Calm down.
129
21:46,960 --> 21:48,040 align
Had this actually happened
130
21:48,080 --> 21:50,480 align
you all wouldn't have been
questioning me.
131
21:50,800 --> 21:52,280 align
Get back to work.
132
21:52,320 --> 21:54,680 align
You will understand all this
133
21:54,720 --> 21:58,840 align
when the ghost
appears before you.
134
21:59,120 --> 22:00,200 align
Let's go.
135
22:00,240 --> 22:02,400 align
Darn! When will these people
think wisely?
136
22:02,960 --> 22:05,200 align
Send the body to its family.
- All right, sir.
137
22:32,840 --> 22:35,440 align
Dear, look over there.
The bird is so beautiful.
138
22:50,880 --> 22:51,800 align
Wow!
139
22:51,960 --> 22:53,680 align
Greetings, sir.
- Parmeshwar.
140
22:53,720 --> 22:54,840 align
Do you want me to do your duty?
141
22:54,880 --> 22:55,800 align
Don't you have any brains?
142
22:56,800 --> 22:59,520 align
Sir, I was going back home
after my duty last night.
143
22:59,680 --> 23:01,240 align
I had taken the usual route.
144
23:01,560 --> 23:03,800 align
Sir, I was going
through the forest.
145
23:03,960 --> 23:05,040 align
The same forest..
146
23:08,000 --> 23:12,360 align
I heard a weird noise.
I swear on my mother!
147
23:12,520 --> 23:17,320 align
When I looked around,
I didn't find anything.
148
23:19,360 --> 23:21,080 align
Sir, there was nothing there.
149
23:21,920 --> 23:26,680 align
I took a step ahead thinking
I was being deluded. - What..
150
23:26,920 --> 23:31,120 align
That's when a tree
fell in front of me.
151
23:31,440 --> 23:32,600 align
I got scared
152
23:32,640 --> 23:35,400 align
thinking that my death
was right in front of me!
153
23:35,960 --> 23:37,920 align
What happened after that?
154
23:38,240 --> 23:43,040 align
A man with white hair appeared
and he shook the tree!
155
23:43,400 --> 23:47,240 align
Then he tried to make
that tree erect.
156
23:47,280 --> 23:49,120 align
And then the tree
was standing tall!
157
23:49,680 --> 23:53,320 align
It was a ghost, sir!
158
23:55,000 --> 23:56,600 align
What!
- Hey!
159
23:56,640 --> 23:58,680 align
That's enough.
Where have the others gone?
160
23:58,880 --> 24:00,520 align
Sir, the southern part
of the forest has caught fire.
161
24:00,560 --> 24:02,120 align
Everyone has gone there.
162
24:02,400 --> 24:04,880 align
Dear, let's go.
I'll show you the wood logs.
163
24:04,920 --> 24:05,840 align
Okay.
164
24:08,280 --> 24:11,160 align
This is the largest
wood repository in Karnataka.
165
24:11,920 --> 24:14,120 align
The wood here is auctioned
once a year.
166
24:14,480 --> 24:18,000 align
The trees in the forest fall on
their own. I mean, dead trees.
167
24:18,040 --> 24:20,080 align
We bring them here
and store them.
168
24:20,120 --> 24:23,080 align
The indigenous people and
the government earn good profit.
169
24:23,280 --> 24:24,480 align
Even there..
170
24:27,960 --> 24:30,160 align
Baby.. - Yes?
- Look.. Look over there.
171
24:31,680 --> 24:33,920 align
Hey! The ranger is here.
- That is Drona.
172
24:34,680 --> 24:37,320 align
The elephant that is exhibited
in the fair in Mysore.. - Yes?
173
24:37,400 --> 24:39,600 align
It is the same elephant.
- Wow!
174
24:40,280 --> 24:42,520 align
And the man who has mounted
the elephant is Maasthi.
175
24:42,920 --> 24:43,880 align
He is the guard.
176
24:45,400 --> 24:47,480 align
And the man accompanying him
is Madaiyya.
177
24:47,960 --> 24:50,600 align
He is a mahout.
He is a forest expert.
178
24:50,680 --> 24:51,680 align
I see.
179
24:53,200 --> 24:54,960 align
Greetings, sir.
- Greetings.
180
24:56,640 --> 24:58,040 align
How are you?
- I am good.
181
24:59,080 --> 25:00,680 align
Madiah, this is my daughter.
- What..
182
25:00,720 --> 25:02,600 align
My only princess, Rani.
- Greetings.
183
25:02,880 --> 25:04,600 align
Hey! - Greetings.
- What are you doing?
184
25:04,640 --> 25:06,640 align
Why are you touching my feet?
- She has come back from London.
185
25:07,040 --> 25:09,400 align
She will stay here.
- I see!
186
25:09,440 --> 25:12,000 align
She loves nature.
- Really?
187
25:12,040 --> 25:14,520 align
You have to show her around.
- Sure.
188
25:14,560 --> 25:16,040 align
Would you come with me?
- Yes.
189
25:16,520 --> 25:19,160 align
Let's go meet Drona.
- Okay. - Please come.
190
25:19,240 --> 25:20,200 align
Please come.
191
25:21,440 --> 25:23,480 align
Wow! - Drona.
- He's so cute!
192
25:23,520 --> 25:25,600 align
Greet her..
- Come on, greet her..
193
25:25,760 --> 25:27,360 align
Yes, that's more like it.
194
25:27,600 --> 25:30,160 align
This is our boss' daughter.
You need to recognise her.
195
25:33,760 --> 25:34,680 align
Yes.
196
25:36,000 --> 25:37,400 align
Maasthi.
- Yes, sir?
197
25:37,760 --> 25:39,680 align
You had asked for the medicine
for Bhima's eyes, right?
198
25:39,920 --> 25:41,760 align
Yes, sir. - Come with me.
I'll give it to you.
199
26:45,000 --> 26:45,920 align
Dad!
200
26:46,880 --> 26:48,040 align
Rani, don't worry.
201
26:48,320 --> 26:49,560 align
It may be a dead tree.
202
26:51,640 --> 26:53,040 align
My God!
203
26:53,880 --> 26:54,800 align
Shit!
204
26:58,400 --> 26:59,600 align
The trees will fall.
205
27:00,040 --> 27:01,960 align
What shouldn't happen,
will happen.
206
27:02,720 --> 27:04,280 align
I will recover.
207
27:05,920 --> 27:07,320 align
I am not worried about it.
208
27:07,840 --> 27:09,720 align
Those were auspicious days.
209
27:10,760 --> 27:12,360 align
Now, an evil power
is all around us.
210
27:13,120 --> 27:14,800 align
Mayappa's son died.
211
27:16,120 --> 27:17,960 align
But he died on the wrong day.
212
27:18,040 --> 27:20,600 align
Hence, I won't apply kohl
213
27:21,160 --> 27:22,760 align
for the next three
new moon nights.
214
27:23,120 --> 27:25,160 align
We may not be able to understand
what is happening
215
27:25,200 --> 27:29,560 align
but the people won't be able
to sleep peacefully.
216
27:29,680 --> 27:31,200 align
If that happens
217
27:32,200 --> 27:34,520 align
then what will be the future
of these people?
218
27:36,240 --> 27:37,760 align
How will we survive?
219
27:38,400 --> 27:40,440 align
Only time will tell.
220
27:40,960 --> 27:43,080 align
Just wait and watch.
221
27:45,280 --> 27:46,960 align
Maasthi.
- Tell me.
222
27:47,160 --> 27:49,240 align
Let's go to the elephant.
- Okay.
223
28:19,640 --> 28:21,840 align
Maasthi, you are my life.
224
28:22,080 --> 28:26,160 align
I will always be with you
for the sake of your happiness.
225
28:26,560 --> 28:29,240 align
I will come back for you
in every birth.
226
28:29,800 --> 28:32,760 align
I'll be on your lap like a kid.
227
28:39,120 --> 28:41,840 align
Will the bridge be intact
even after our death?
228
28:41,880 --> 28:45,200 align
The bridge will remain here
as long as the world exists.
229
28:45,720 --> 28:48,960 align
Okay. Write both our names
on this bridge.
230
28:49,840 --> 28:53,720 align
You, I, our love,
your experience
231
28:53,760 --> 28:58,160 align
your memories..
They should remain forever
232
28:58,440 --> 28:59,720 align
just like this bridge.
233
29:00,120 --> 29:02,480 align
Maasthi!
Maasthi, where are you?
234
29:02,840 --> 29:05,800 align
Bhavya, I am under the bridge!
235
29:05,840 --> 29:08,040 align
Why did you go there?
Come back up!
236
29:08,080 --> 29:09,280 align
I am coming!
Hold on!
237
29:09,320 --> 29:11,920 align
I am writing our names
under the bridge!
238
29:12,440 --> 29:16,520 align
No one should stomp
on our names.
239
29:17,400 --> 29:19,960 align
My life is linked to your name.
240
29:20,320 --> 29:21,680 align
I love you, Maasthi.
241
29:27,920 --> 29:29,000 align
Maasthi.
242
29:30,160 --> 29:32,680 align
I always want to be with you.
243
29:33,920 --> 29:37,000 align
The way a pearl stays
in a shell.
244
31:29,000 --> 31:30,360 align
Pay attention!
245
31:30,440 --> 31:32,800 align
The elderly, women
and children..
246
31:32,920 --> 31:34,960 align
No one should come out
of the house!
247
31:35,000 --> 31:36,280 align
Everyone go inside!
248
31:36,360 --> 31:39,960 align
No one should hit the tiger
with the stick or pelt stones!
249
31:39,960 --> 31:42,080 align
All school kids
should return to home!
250
31:42,120 --> 31:44,200 align
No one must mess
with the tiger!
251
31:44,240 --> 31:46,920 align
Pay attention, everyone!
No one must come forward!
252
31:59,800 --> 32:01,320 align
Come a little closer!
253
32:01,400 --> 32:05,720 align
All of you must make noise
on my command!
254
32:05,760 --> 32:07,280 align
You must sound the gong, okay?
255
32:10,000 --> 32:13,600 align
Dad, don't play the music
until I tell you to. - Okay.
256
32:26,080 --> 32:27,000 align
Come on.
257
32:27,280 --> 32:29,240 align
Hit it!
Play it loud!
258
32:29,360 --> 32:30,480 align
Come on, everyone!
Play it loud!
259
32:31,080 --> 32:32,400 align
Louder!
260
32:37,360 --> 32:38,560 align
It's the right time.
261
32:38,600 --> 32:39,560 align
Officer!
262
32:42,840 --> 32:43,880 align
Thank you.
263
33:19,800 --> 33:20,720 align
Darn!
264
34:24,360 --> 34:25,360 align
Sir!
265
34:26,040 --> 34:27,200 align
Why did you kill it?
266
34:27,280 --> 34:29,240 align
I had told you
that I will catch the cheetah
267
34:29,280 --> 34:30,720 align
and release it into the forest
safe and sound.
268
34:30,760 --> 34:32,000 align
You have made a grave mistake.
269
34:32,040 --> 34:33,800 align
I know what I have to do.
270
34:34,760 --> 34:37,800 align
Do you know why it had come
to the village?
271
34:39,080 --> 34:42,240 align
Because we are destroying
their forest.
272
34:42,520 --> 34:45,160 align
That's why, it had come here.
273
34:45,280 --> 34:46,840 align
Had I not killed the cheetah
274
34:47,080 --> 34:48,600 align
it would have killed you.
275
34:49,240 --> 34:53,360 align
Sir, don't they have the right
to live?
276
34:53,440 --> 34:55,880 align
That's enough! Had you been
killed instead of the cheetah
277
34:55,960 --> 34:58,040 align
I would have been answerable,
not you!
278
34:58,080 --> 34:58,960 align
Go away from here!
279
35:02,800 --> 35:04,680 align
The protector has become
the killer!
280
35:08,080 --> 35:09,840 align
Is there an end to this, or not?
281
35:12,040 --> 35:13,800 align
'He is such a good man.'
282
35:35,520 --> 35:36,880 align
How are you?
283
35:36,920 --> 35:38,120 align
Mr. Madiah!
284
35:38,160 --> 35:39,800 align
I am fine.
285
35:41,520 --> 35:42,840 align
Oh!
286
35:42,880 --> 35:45,680 align
Everything seems so close
through this.
287
35:49,640 --> 35:50,560 align
Poor boy!
288
35:50,880 --> 35:54,240 align
He was crying like a kid
over the death of the cheetah.
289
35:54,520 --> 35:56,120 align
That is how he is.
290
35:56,160 --> 35:58,360 align
He cries when an animal dies.
291
35:58,440 --> 35:59,760 align
He cries when any tree falls.
292
36:00,440 --> 36:02,920 align
When anyone in the forest
is hurt
293
36:02,960 --> 36:04,440 align
he feels the pain.
294
36:05,520 --> 36:06,520 align
Good human!
295
36:07,120 --> 36:08,960 align
But what's there to cry?
296
36:09,240 --> 36:14,000 align
Dear, we are alive
because of these trees.
297
36:14,400 --> 36:18,520 align
We will be upset
if anybody causes harm to them.
298
36:19,080 --> 36:20,880 align
Rani, you are educated.
299
36:20,960 --> 36:22,880 align
You can understand
our feelings.
300
36:22,960 --> 36:24,520 align
Sir, you are so cute!
301
36:25,960 --> 36:27,040 align
Mr. Madiah!
- Yes.
302
36:27,080 --> 36:31,800 align
There are lions, cheetah,
elephant, tigers, monkeys
303
36:31,880 --> 36:33,880 align
in this forest, right?
- Yes.
304
36:33,920 --> 36:35,240 align
My father had told me
305
36:35,320 --> 36:36,600 align
there are many tigers
in this forest. - Yes.
306
36:36,640 --> 36:38,160 align
You people roam around freely.
307
36:38,240 --> 36:39,320 align
Don't you get scared?
308
36:41,400 --> 36:42,400 align
Rani.
- Yes.
309
36:42,440 --> 36:44,000 align
Those animals fear us
310
36:44,160 --> 36:46,960 align
more than we fear them.
311
36:47,240 --> 36:52,120 align
And those animals are
more courageous than us.
312
36:52,160 --> 36:55,520 align
Yes! And the tigers are
more sensible
313
36:55,600 --> 36:58,760 align
than the humans.
314
36:58,880 --> 37:00,680 align
What! - Forget it.
I'll show you something.
315
37:01,360 --> 37:02,960 align
Okay.
Sit down.
316
37:04,600 --> 37:05,680 align
I have taken a fistful of dirt
317
37:05,720 --> 37:08,040 align
and I sift it
through my fingers.
318
37:08,960 --> 37:10,600 align
Which direction is the wind
flowing in?
319
37:10,680 --> 37:12,640 align
That way.
- This way, right?
320
37:12,720 --> 37:14,680 align
Then we have to go straight.
321
37:14,760 --> 37:16,360 align
Ask me why?
- Why?
322
37:16,400 --> 37:19,120 align
Our odour will drive them away.
323
37:23,920 --> 37:24,880 align
Wow!
324
37:24,960 --> 37:26,640 align
Great science.
325
37:29,080 --> 37:30,840 align
So, my dear people..
326
37:30,880 --> 37:32,080 align
Save our forest.
327
37:32,120 --> 37:33,200 align
Save our tigers
328
37:33,240 --> 37:34,720 align
and save our animals.
329
37:34,760 --> 37:36,960 align
Please! Please! Please!
330
37:37,080 --> 37:39,840 align
This is my order.
- What happened, Rani?
331
37:39,960 --> 37:41,520 align
Are you all right?
332
37:41,520 --> 37:43,040 align
Sir, I am fine.
333
37:43,080 --> 37:44,920 align
I am telling everyone
that we must save animals.
334
37:45,000 --> 37:46,240 align
Yes! Yes!
335
37:46,360 --> 37:47,920 align
Sir, I have a question.
336
37:48,120 --> 37:50,600 align
Who is he?
Is he your son?
337
37:52,360 --> 37:54,600 align
This incident happened
in the year 1970.
338
37:55,080 --> 37:57,080 align
I had been to
the Mysore Dusshera fair
339
37:57,680 --> 38:00,200 align
along with my elephants.
340
38:01,400 --> 38:03,640 align
After performing at the fair
341
38:03,840 --> 38:07,240 align
'I brought my elephant
to the shelter.'
342
38:07,320 --> 38:08,520 align
'What I saw was'
343
38:08,720 --> 38:11,960 align
'a child playing with
the tail of the elephant.'
344
38:12,120 --> 38:13,760 align
'I lifted him up quickly.'
345
38:13,800 --> 38:15,840 align
'I looked around
but I didn't find anyone.'
346
38:15,960 --> 38:18,280 align
'I understood
that he doesn't have parents.'
347
38:18,360 --> 38:21,560 align
'He was playing near
the elephant at the fair.'
348
38:21,600 --> 38:23,480 align
'Hey! Slap him!'
349
38:23,560 --> 38:24,640 align
'He will stop crying then.'
350
38:26,040 --> 38:28,760 align
'Sir!
- What?'
351
38:29,200 --> 38:31,360 align
'I will take the child along.'
352
38:31,400 --> 38:34,200 align
'I have entered my address
in the register.'
353
38:34,280 --> 38:35,400 align
'You can give them
the address'
354
38:35,440 --> 38:37,240 align
'if anybody comes looking
for him. - All right. Go now!'
355
38:37,240 --> 38:38,880 align
Then I brought him along.
356
38:39,000 --> 38:40,560 align
I raised him like my own son.
357
38:40,640 --> 38:41,880 align
He is grown up now.
358
38:41,960 --> 38:44,080 align
Good! That's great.
- Let's go, Rani.
359
38:49,360 --> 38:51,120 align
What happened to him?
Who is he?
360
38:52,520 --> 38:55,200 align
Stop. What are you doing?
- Sir!
361
38:56,760 --> 38:58,440 align
Hey! Listen to me.
362
38:58,920 --> 39:00,480 align
What is this?
- A kite.
363
39:00,560 --> 39:02,640 align
It's huge.
- When did it come down?
364
39:02,720 --> 39:05,280 align
It flies in the air.
365
39:05,720 --> 39:07,680 align
Really?
- Yes.
366
39:07,720 --> 39:09,240 align
Go.
- I am going.
367
39:09,360 --> 39:12,560 align
You go. - Sir, who is he?
- He is mad.
368
39:12,600 --> 39:14,040 align
He is a very interesting
personality.
369
39:14,080 --> 39:16,080 align
Can I click a photo of his?
- Sure.
370
39:16,200 --> 39:17,480 align
Yes.
371
39:21,880 --> 39:23,200 align
Shall I show you something else?
372
39:23,240 --> 39:24,280 align
Do you want to see more?
- Yes.
373
39:34,680 --> 39:37,200 align
I'll show you something.
Take a look.
374
39:37,280 --> 39:40,480 align
He will look at the ground
when I blow into it.
375
39:50,440 --> 39:52,360 align
Now, he will look up.
376
39:57,200 --> 39:59,800 align
I will show you a new game.
377
40:02,560 --> 40:04,360 align
Sir, shall I do it?
- Sure.
378
40:13,120 --> 40:14,640 align
Idiot?
379
40:15,160 --> 40:17,040 align
Did you think
it was a real tiger?
380
40:18,680 --> 40:21,800 align
There's no tiger here.
It won't eat you.
381
40:21,840 --> 40:23,400 align
Go.
- What if it eats me?
382
40:23,440 --> 40:25,200 align
Does the tiger have
no other work
383
40:25,240 --> 40:27,200 align
that it would eat you?
- What if it eats her?
384
40:27,240 --> 40:29,320 align
It does not eat girls.
- Really? - Yes.
385
40:29,360 --> 40:31,000 align
Shall I go?
- Yes, go.
386
40:31,520 --> 40:32,800 align
My plane!
387
40:32,960 --> 40:34,320 align
Here.
388
40:34,360 --> 40:35,760 align
Here's your plane.
389
40:37,000 --> 40:39,720 align
Like this..
390
40:39,760 --> 40:41,600 align
Let's go.
391
40:42,520 --> 40:46,280 align
Come on, plane!
392
40:46,320 --> 40:47,520 align
Hey!
393
40:48,040 --> 40:50,080 align
Hey!
- Yes.
394
40:50,120 --> 40:51,800 align
Listen!
- Hey!
395
40:51,840 --> 40:52,840 align
He..
396
40:55,200 --> 40:57,080 align
What.. What is this?
397
40:57,800 --> 41:00,200 align
He must have found it
on the way and picked it up.
398
41:00,600 --> 41:03,240 align
He does all useless things.
399
41:06,400 --> 41:09,200 align
Maasthi!
- What is it, Dad?
400
41:09,240 --> 41:11,680 align
Hey! Don't tie it up.
Let's go for a ride.
401
41:11,720 --> 41:14,800 align
Gosh! I have to give him
a shower, too.
402
41:15,120 --> 41:17,520 align
You climb on it.
- Should I go first?
403
41:21,680 --> 41:22,880 align
Dad, what's this iron for?
404
41:22,920 --> 41:24,680 align
That mad man had dropped it.
405
41:24,720 --> 41:26,760 align
I thought of giving it to him
when I find him on the way.
406
41:26,800 --> 41:29,400 align
But I didn't find him.
Drona, did you see him?
407
41:29,640 --> 41:31,680 align
I don't understand what it is.
408
42:01,960 --> 42:05,360 align
'Perhaps, this is what
Ms. Rani was talking about.'
409
42:11,560 --> 42:13,520 align
Oh, it's you!
What is this?
410
42:13,720 --> 42:15,720 align
Jaw trap!
Where did you find this?
411
42:15,760 --> 42:17,440 align
I was talking about this
the other day.
412
42:17,480 --> 42:19,120 align
The tigers are..
- Yes!
413
42:19,160 --> 42:21,320 align
Breathe! Breathe!
This is a jaw trap.
414
42:21,360 --> 42:24,160 align
The tigers are very intelligent.
415
42:24,320 --> 42:26,360 align
Extremely intelligent.
416
42:26,560 --> 42:29,080 align
Tell you what!
They live in their territory.
417
42:29,120 --> 42:31,920 align
They come back from
the same route they go in.
418
42:32,560 --> 42:34,360 align
That's why, these hunters
419
42:34,400 --> 42:38,760 align
recognise the marks
of their paws..
420
42:38,960 --> 42:40,680 align
They identify the marks
of the paws
421
42:40,720 --> 42:42,640 align
and fix the jaw trap.
422
42:43,240 --> 42:45,640 align
It gets locked
when one steps on it.
423
42:46,560 --> 42:48,480 align
And then within no time
424
42:48,520 --> 42:50,360 align
they kill him mercilessly.
425
42:51,840 --> 42:52,960 align
Poor tiger!
426
42:53,480 --> 42:54,800 align
That's what dad says.
427
42:57,280 --> 42:58,480 align
Is your father home?
428
42:58,720 --> 42:59,880 align
Yes, he is inside.
429
42:59,920 --> 43:02,320 align
He is giving some medicines
to the mad man.
430
44:31,640 --> 44:35,160 align
Don't get in my way.
431
44:36,160 --> 44:39,280 align
Otherwise, you will die.
432
44:40,040 --> 44:44,840 align
We kill tigers
and sell their skin.
433
44:44,960 --> 44:48,080 align
Don't you get in my way.
434
44:48,320 --> 44:50,240 align
Hey!
435
45:37,800 --> 45:39,080 align
Hey!
436
45:48,560 --> 45:49,640 align
Hey!
437
46:42,280 --> 46:44,080 align
Who is behind you?
438
46:44,280 --> 46:47,840 align
Who is he?
- I won't tell you.
439
47:32,240 --> 47:34,440 align
Just wait and watch
what he says when he comes out.
440
47:34,480 --> 47:37,320 align
That the tiger has killed them,
not some ghost.
441
47:43,960 --> 47:46,840 align
A tiger has killed them,
not some ghost.
442
47:48,240 --> 47:50,200 align
Hey! Why are you laughing?
Go away!.
443
47:52,680 --> 47:53,760 align
Let's go.
It's done.
444
47:53,800 --> 47:56,840 align
Let's catch fish at the lake.
- Yes, let's go.
445
47:58,800 --> 48:02,200 align
The tiger hadn't killed
anybody yet. - Right.
446
48:02,240 --> 48:04,760 align
Mr. Madiah! Mr. Madiah,
I want to go shopping.
447
48:04,800 --> 48:06,320 align
Would you accompany me
to the town, please?
448
48:06,360 --> 48:07,840 align
Shall we go?
- Yes. - Sir.
449
48:09,760 --> 48:10,960 align
Sure.
450
48:10,960 --> 48:12,040 align
Hey!
- Yes?
451
48:12,080 --> 48:13,800 align
Son, she wants to go shopping.
452
48:13,840 --> 48:15,120 align
She wants to go to the market.
453
48:15,160 --> 48:17,640 align
Yes. Let's go.
Come on, Rani.
454
48:18,360 --> 48:19,640 align
Welcome, everybody.
455
48:20,400 --> 48:22,160 align
Let me come
straight to the point.
456
48:22,200 --> 48:24,960 align
Our forest department
has the responsibility
457
48:25,000 --> 48:28,440 align
to protect the land
from becoming barren.
458
48:28,560 --> 48:29,640 align
At the same time
459
48:29,680 --> 48:32,240 align
it should be the responsibility
of the common people as well.
460
48:32,280 --> 48:33,280 align
But how?
461
48:33,520 --> 48:35,440 align
We will have to educate them.
462
48:35,800 --> 48:37,200 align
Save tiger.
463
48:38,360 --> 48:41,320 align
Water is supplied
to the taps in our house.
464
48:41,960 --> 48:44,520 align
And these tiger are
the reason for this.
465
48:44,960 --> 48:46,160 align
Strange, isn't it?
466
48:46,440 --> 48:47,840 align
But it's true.
467
48:47,880 --> 48:49,160 align
Watch the presentation.
468
48:50,440 --> 48:51,600 align
Take a look.
469
48:51,840 --> 48:55,600 align
The herbivorous animals like,
deer, rabbit, elephant
470
48:55,640 --> 48:57,520 align
giraffe, buffalo, etcetera.
471
48:58,280 --> 48:59,800 align
And carnivorous..
They eat meat.
472
49:00,520 --> 49:03,080 align
That means,
non-vegetarian animals.
473
49:03,120 --> 49:05,520 align
They hunt
the herbivorous animals
474
49:05,560 --> 49:07,360 align
and balance the eco system.
475
49:07,840 --> 49:11,720 align
Like lion, tiger, cheetah,
leopard.
476
49:11,920 --> 49:14,840 align
Among these, the major animal
is our tiger.
477
49:14,880 --> 49:17,200 align
Especially,
in the Mongolian countries
478
49:17,480 --> 49:20,160 align
the meat, bones
and skin of the tiger
479
49:20,200 --> 49:22,640 align
are in great demand.
480
49:23,360 --> 49:28,160 align
Hence, the tigers will reduce
in number due to hunting
481
49:28,280 --> 49:31,720 align
and the herbivorous animals
will increase in numbers.
482
49:32,040 --> 49:35,920 align
These animal will graze
and finish the forest.
483
49:36,080 --> 49:38,760 align
They will completely finish off
the greenery of the forest
484
49:38,800 --> 49:40,400 align
in the absence of our tigers.
485
49:40,440 --> 49:43,240 align
Then the forest
will become barren.
486
49:44,320 --> 49:47,960 align
The rain water
is absorbed by the earth
487
49:48,000 --> 49:50,240 align
when it rains.
488
49:50,280 --> 49:52,560 align
This leads to soil erosion.
489
49:52,800 --> 49:55,480 align
When the water reaches the river
490
49:55,520 --> 49:58,760 align
it will take along mud.
491
49:58,880 --> 50:02,800 align
While diverting the water
of the river to the reservoir
492
50:02,840 --> 50:07,600 align
the amount of mud will increase
and the water will reduce.
493
50:07,840 --> 50:09,800 align
Then starts scarcity of water
494
50:10,240 --> 50:13,280 align
for both, farming and drinking.
495
50:14,880 --> 50:17,960 align
It is very important
to save the forest.
496
50:18,280 --> 50:19,440 align
Save the animals.
497
50:19,880 --> 50:21,320 align
Save the tigers.
498
50:21,480 --> 50:23,160 align
We will have to explain this
to the people.
499
50:24,200 --> 50:27,920 align
Mr. Murthi, particularly
in Karnataka
500
50:28,320 --> 50:30,800 align
tigers are more in number
in your range.
501
50:31,560 --> 50:36,320 align
We recently learnt about
missing tigers in that region.
502
50:37,320 --> 50:38,560 align
You better be serious.
503
50:38,720 --> 50:41,560 align
Otherwise, I might have to take
serious action against you.
504
50:42,800 --> 50:44,720 align
Ma'am, all the officers
in my range
505
50:44,760 --> 50:45,840 align
are performing very well.
506
50:46,080 --> 50:49,280 align
But the people believe
that the tigers are in danger
507
50:49,320 --> 50:50,800 align
because of the ghosts.
508
50:51,120 --> 50:52,280 align
What rubbish!
509
50:55,160 --> 50:56,160 align
Ghosts!
510
50:56,960 --> 50:58,680 align
Remove this superstition
from their mind
511
50:58,720 --> 50:59,960 align
and educate them.
512
51:00,240 --> 51:02,920 align
You can't be giving
stupid excuses like this.
513
51:04,880 --> 51:06,960 align
I expect more from my officers.
514
51:07,000 --> 51:07,920 align
Okay?
515
51:08,040 --> 51:09,280 align
Specially from you.
516
51:10,640 --> 51:12,200 align
Parmeshwar!
- Yes, sir.
517
51:12,240 --> 51:14,160 align
Stop near the bar.
- Okay, sir.
518
51:16,600 --> 51:18,560 align
Mr. Madiah,
I want to buy towels as well.
519
51:18,640 --> 51:19,520 align
Just a minute.
520
51:19,560 --> 51:20,680 align
Sure, dear.
521
51:23,640 --> 51:25,040 align
I have cleared the bill, right?
- She is Mr. Murthi's daughter.
522
51:25,080 --> 51:26,160 align
Just a minute, Mr. Madiah.
523
51:27,520 --> 51:28,640 align
Give her whatever she wants.
524
51:28,680 --> 51:30,120 align
Okay. - She won't come
again and again.
525
51:31,040 --> 51:33,520 align
Actually, we live in the forest.
- Dad!
526
51:33,840 --> 51:35,200 align
So, it's really difficult
for us to come here.
527
51:35,240 --> 51:37,320 align
Dad will get upset
when he learns about this.
528
51:37,720 --> 51:38,960 align
Mr. Madiah, let's go.
529
51:39,280 --> 51:40,240 align
Let's go.
- What happened?
530
51:40,280 --> 51:41,600 align
Come on. - You wanted to
buy towels, right?
531
51:41,640 --> 51:43,520 align
Where is Maasthi?
Call him.
532
51:43,880 --> 51:44,960 align
Let's go.
533
51:49,400 --> 51:54,000 align
"Someone's nameless."
534
51:54,640 --> 51:58,720 align
"Someone's dishonoured."
535
52:36,560 --> 52:38,680 align
You had left these things
at the shop.
536
52:39,480 --> 52:41,200 align
A girl named Bhavya
had brought them.
537
52:44,720 --> 52:45,800 align
Bhavya!
538
52:48,920 --> 52:50,320 align
She told me
that she is a friend of yours.
539
52:51,960 --> 52:52,880 align
Dad!
540
52:52,920 --> 52:54,640 align
I don't have any friend
by that name.
541
52:55,400 --> 52:57,120 align
I see.
542
52:58,120 --> 53:02,080 align
Then she might be working
in the shop.
543
53:02,560 --> 53:04,720 align
Well..
Absolutely.
544
53:04,800 --> 53:05,960 align
It's possible, Dad.
545
53:06,680 --> 53:07,920 align
I'll get going.
546
53:09,880 --> 53:10,800 align
Listen to me.
547
53:12,480 --> 53:14,200 align
This is my final warning to you.
548
53:15,680 --> 53:19,480 align
If I see you roaming around
with that boy again
549
53:20,600 --> 53:25,240 align
then I won't spare you.
550
53:32,520 --> 53:34,280 align
You have to go back to London.
551
53:39,560 --> 53:41,960 align
'Alcohol consumption
is injurious to health.'
552
53:50,040 --> 53:51,320 align
'You better be serious'
553
53:51,400 --> 53:54,280 align
'Otherwise, I might have to take
serious action against you.'
554
53:57,200 --> 54:01,800 align
'Alcohol consumption
is injurious to health.'
555
54:02,480 --> 54:07,240 align
'You will understand when
the ghost appears before you.'
556
54:17,440 --> 54:19,120 align
Sir, someone wishes
to talk to you.
557
54:19,200 --> 54:20,120 align
Connect me to him.
558
54:20,320 --> 54:22,400 align
'Hello!
Hello!'
559
54:23,000 --> 54:23,960 align
Hello!
560
54:24,240 --> 54:25,160 align
Dhanpal?
561
54:25,200 --> 54:26,120 align
'Yes.'
562
54:26,560 --> 54:30,120 align
'I will kill you,
if you don't work properly.'
563
54:30,160 --> 54:31,360 align
'It's very serious.'
564
54:32,040 --> 54:34,080 align
'I have taken a lot of money
in advance.'
565
54:34,680 --> 54:36,760 align
'This operation must happen
at any cost.'
566
54:36,800 --> 54:37,680 align
'Do you understand?'
567
54:37,720 --> 54:40,880 align
As you know, I am very serious
about this.
568
54:41,160 --> 54:42,120 align
'So?'
569
54:42,360 --> 54:44,760 align
I have made a plan.
570
54:44,920 --> 54:47,280 align
My senior officer
is doubtful about me.
571
54:47,800 --> 54:50,080 align
So, it will be difficult
to hunt tigers now.
572
54:50,200 --> 54:54,200 align
Actually, summer will be
approaching soon.
573
54:54,240 --> 54:55,960 align
The forest will become
completely dry.
574
54:56,000 --> 54:57,440 align
As per my study
575
54:57,720 --> 54:59,720 align
if we light fires
at 72 points in the forest
576
54:59,880 --> 55:02,080 align
then the entire forest
will turn to ashes.
577
55:02,960 --> 55:05,480 align
The animals will run away
from there
578
55:05,760 --> 55:07,960 align
in order to save their lives.
579
55:08,680 --> 55:10,880 align
But the intelligent tigers
580
55:12,400 --> 55:15,320 align
will surely go to
the backwaters.
581
55:16,160 --> 55:17,960 align
There are 400 tigers
in the forest.
582
55:18,280 --> 55:20,480 align
And at least 300 tigers
583
55:20,840 --> 55:23,600 align
will come to the backwaters
to save themselves.
584
55:25,160 --> 55:28,760 align
Our 100 experts will wait
for the tigers
585
55:29,240 --> 55:31,840 align
near the back water.
586
55:32,840 --> 55:34,840 align
After killing those tigers
587
55:34,920 --> 55:39,320 align
if we store the nails,
skin, bones
588
55:39,720 --> 55:40,600 align
and meat
589
55:40,640 --> 55:43,800 align
in different containers
590
55:44,080 --> 55:46,480 align
and hide them under
the surface backwaters
591
55:47,120 --> 55:49,960 align
then depending on the demand
592
55:53,120 --> 55:54,440 align
we can lift them.
593
55:54,800 --> 55:55,680 align
'Very good idea.'
594
55:56,520 --> 55:59,400 align
'But will there be any problem
from the government?'
595
55:59,680 --> 56:01,480 align
Absolutely no problem, sir.
596
56:01,840 --> 56:06,680 align
The forest department,
police department, government
597
56:06,920 --> 56:11,240 align
and public will be busy
extinguishing the fire.
598
56:11,640 --> 56:12,800 align
It's a huge area.
599
56:14,040 --> 56:16,080 align
Nobody will interfere
with our operation.
600
56:16,920 --> 56:20,320 align
In fact, it's a safe game.
601
56:20,480 --> 56:22,800 align
Maasthi will be killed
before all that.
602
56:24,280 --> 56:25,160 align
Yes.
603
56:26,480 --> 56:31,080 align
Very soon, I will bring
this plan into action.
604
56:31,800 --> 56:33,040 align
We have to achieve it.
605
56:33,680 --> 56:34,600 align
Go ahead.
606
56:34,680 --> 56:35,640 align
Thank you.
607
57:49,600 --> 57:51,760 align
No!
608
58:06,840 --> 58:09,080 align
Come on.
- No.
609
58:13,760 --> 58:16,240 align
The government is paying you
610
58:16,280 --> 58:19,400 align
so that you save the forest
and the animals.
611
58:19,680 --> 58:23,160 align
But you are planning to destroy
612
58:23,200 --> 58:25,720 align
the jungle and the animals.
613
58:26,560 --> 58:29,040 align
You will send your people
one by one
614
58:29,120 --> 58:31,680 align
and I will keep killing them.
615
58:35,960 --> 58:36,960 align
Hey!
616
58:37,320 --> 58:40,840 align
Government work
is a noble deed.
617
58:41,360 --> 58:44,720 align
But officers like you
618
58:44,760 --> 58:47,160 align
don't deserve to do them.
619
58:47,440 --> 58:50,440 align
People like you should die.
620
58:50,680 --> 58:53,720 align
When you kill these animals
621
58:53,760 --> 58:56,640 align
do you know
how scared they feel?
622
58:57,080 --> 59:00,160 align
I want you to witness
the same fear.
623
59:00,240 --> 59:01,560 align
Do you know how does it feels
624
59:01,600 --> 59:03,840 align
when death is approaching you?
625
59:03,880 --> 59:05,120 align
Look at yourself.
626
59:05,240 --> 59:07,080 align
You are trembling out of fear.
627
59:07,200 --> 59:08,120 align
Death!
628
59:08,240 --> 59:09,120 align
Death!
629
59:09,160 --> 59:12,320 align
You are getting anxious.
630
59:12,560 --> 59:14,880 align
I will make you witness
your own death.
631
59:15,080 --> 59:16,160 align
Go up.
632
59:16,640 --> 59:17,640 align
Come on.
- No.
633
59:18,360 --> 59:19,760 align
Up!
- No.
634
59:19,800 --> 59:20,680 align
Go up.
635
59:20,760 --> 59:21,960 align
You will die.
636
59:22,040 --> 59:22,920 align
Stand straight.
637
59:22,960 --> 59:24,160 align
I will push you.
638
59:24,400 --> 59:25,960 align
I will push you.
- No!
639
59:26,960 --> 59:27,920 align
Go!
640
59:55,840 --> 1:00:00,360 ali
'Alcohol is injurious
to health.'
641
1:00:09,560 --> 1:00:11,200 a
This is indeed a miracle.
642
1:00:11,720 --> 1:00:13,520 a
He surely fell from here.
- Yes.
643
1:00:14,720 --> 1:00:16,880 a
As per the post mortem report
644
1:00:17,040 --> 1:00:20,520 a
there are no pressure points
on his body
645
1:00:20,560 --> 1:00:21,720 a
to suggest he was pushed.
646
1:00:21,880 --> 1:00:25,320 a
He ran a lot before dying.
- Okay.
647
1:00:25,360 --> 1:00:29,320 a
And the alcohol content
was very high in his body.
648
1:00:32,120 --> 1:00:33,480 a
According to the reports
649
1:00:34,400 --> 1:00:35,560 a
there are two sets of footprints
650
1:00:35,600 --> 1:00:37,480 a
at the crime scene.
651
1:00:38,720 --> 1:00:41,320 a
One is of the person
who died
652
1:00:41,760 --> 1:00:42,800 a
that is, your father.
653
1:00:44,600 --> 1:00:48,960 a
And the other is of you.
654
1:00:52,080 --> 1:00:52,960 a
Any clue?
655
1:01:24,320 --> 1:01:25,280 a
What is over there?
656
1:01:25,840 --> 1:01:27,560 a
I heard a voice
from that direction.
657
1:01:29,440 --> 1:01:30,520 a
I looked everywhere.
658
1:01:31,920 --> 1:01:33,080 a
But I didn't find anyone.
659
1:01:35,400 --> 1:01:38,840 a
Sir, I don't know anything
apart from this.
660
1:01:43,120 --> 1:01:45,960 a
Sir, I am in shock
after my father's death.
661
1:01:48,880 --> 1:01:50,080 a
No more questions.
662
1:01:50,400 --> 1:01:52,040 a
You can't leave this place
663
1:01:52,320 --> 1:01:54,120 a
until we finish
our investigation.
664
1:01:54,640 --> 1:01:56,440 a
You have to surrender
your passport.
665
1:02:02,360 --> 1:02:03,320 a
Rani!
666
1:02:04,240 --> 1:02:05,720 a
Death is everywhere.
667
1:02:06,240 --> 1:02:07,960 a
It's present everywhere.
668
1:02:08,200 --> 1:02:09,080 a
Yes.
669
1:02:09,120 --> 1:02:10,720 a
You have to face it.
670
1:02:11,400 --> 1:02:14,080 a
You have to forget everything
and continue to live.
671
1:02:14,440 --> 1:02:15,400 a
Yes, Rani.
672
1:02:15,720 --> 1:02:18,560 a
Your father hasn't
left you alone.
673
1:02:18,600 --> 1:02:20,440 a
No, Rani.
We are with you.
674
1:02:21,240 --> 1:02:23,280 a
All the villagers are with you.
675
1:02:23,840 --> 1:02:24,760 a
Rani, don't cry.
676
1:02:25,000 --> 1:02:26,000 a
Stop crying.
677
1:02:26,040 --> 1:02:27,120 a
Control yourself.
678
1:02:27,320 --> 1:02:29,400 a
Don't cry.
Have courage.
679
1:02:29,800 --> 1:02:30,800 a
Everything will be fine.
680
1:02:31,120 --> 1:02:32,080 a
Yes.
681
1:02:45,480 --> 1:02:47,120 a
We have to finish him first.
682
1:02:47,600 --> 1:02:50,440 a
He is killing our people
one after the other.
683
1:02:51,520 --> 1:02:55,480 a
This time, he has killed
our main person.
684
1:02:55,600 --> 1:02:57,920 a
But this won't be
a checkmate for us.
685
1:02:58,640 --> 1:03:02,360 a
RFA Murthi had told us before
dying that he's powerful.
686
1:03:02,920 --> 1:03:04,360 a
We have taken the money
in advance
687
1:03:04,440 --> 1:03:06,760 a
promising to complete
the consignment.
688
1:03:07,200 --> 1:03:09,400 a
We should take him seriously.
689
1:03:09,520 --> 1:03:10,560 a
Of course.
690
1:03:11,680 --> 1:03:13,240 a
I will make such an arrangement
691
1:03:13,600 --> 1:03:16,160 a
that he will die
without any noise.
692
1:04:22,120 --> 1:04:24,000 a
Go and tell your master
693
1:04:24,240 --> 1:04:26,360 a
that I will kill him!
694
1:04:29,320 --> 1:04:30,280 a
Stop!
695
1:04:31,200 --> 1:04:34,360 a
Our new officer is very strict.
696
1:04:34,480 --> 1:04:37,160 a
He likes punctual
and dutiful people.
697
1:04:44,440 --> 1:04:45,520 a
Play it!
Come on!
698
1:05:14,040 --> 1:05:15,960 a
I don't like this garland.
699
1:05:16,320 --> 1:05:18,160 a
I love food.
700
1:05:18,920 --> 1:05:21,640 a
I don't get impressed
by these things.
701
1:05:21,680 --> 1:05:23,360 a
These things are under my feet.
702
1:05:24,680 --> 1:05:26,120 a
Greenery is my life.
703
1:05:26,560 --> 1:05:28,960 a
Save water, save forest.
704
1:05:29,240 --> 1:05:32,560 a
I treat this job
as the blessing of God!
705
1:05:32,600 --> 1:05:36,320 a
This dutiful senior officer
is Jai Singha!
706
1:05:36,360 --> 1:05:39,080 a
Fatso, he spoilt one garland.
707
1:05:39,080 --> 1:05:40,320 a
What will we give the officer?
708
1:05:40,400 --> 1:05:41,240 a
What will we do?
709
1:05:41,400 --> 1:05:42,640 a
What do I do, Narayan?
710
1:05:42,840 --> 1:05:45,200 a
I had gone to the bus stand
to pick him up.
711
1:05:45,320 --> 1:05:47,040 a
He was standing there alone.
712
1:05:47,240 --> 1:05:48,800 a
He has worn such a uniform
713
1:05:48,840 --> 1:05:50,240 a
that I mistook him
for the officer.
714
1:05:50,400 --> 1:05:51,440 a
As soon as I addressed him
715
1:05:51,480 --> 1:05:52,920 a
he hopped on the bonnet.
716
1:05:52,960 --> 1:05:54,520 a
I could barely see the road.
717
1:05:54,600 --> 1:05:56,280 a
I managed to drive
with great difficulty.
718
1:05:56,320 --> 1:05:57,280 a
Take your hand off.
719
1:05:57,640 --> 1:05:58,760 a
I heard the sound of a bike.
720
1:05:58,800 --> 1:05:59,720 a
Who is it?
721
1:06:00,160 --> 1:06:01,240 a
Look over there.
Boss is here.
722
1:06:01,280 --> 1:06:02,560 a
Play it!
723
1:06:09,560 --> 1:06:10,480 a
Stop.
724
1:06:12,480 --> 1:06:15,080 a
Thank you for your love
and trust.
725
1:06:15,800 --> 1:06:18,000 a
But I don't expect all this.
726
1:06:18,960 --> 1:06:21,280 a
RAF Murthi died suddenly
727
1:06:21,400 --> 1:06:24,960 a
while working in this area.
728
1:06:25,080 --> 1:06:28,080 a
So, we offer him a tribute
and let's start our work.
729
1:06:28,560 --> 1:06:29,680 a
Right, Mr. Narayan Swamy?
730
1:06:29,720 --> 1:06:31,120 a
Sir!
- Were you not aware
731
1:06:31,160 --> 1:06:32,400 a
that you have to send
a vehicle to pick me up?
732
1:06:32,440 --> 1:06:33,440 a
Sorry, sir.
733
1:06:36,520 --> 1:06:39,480 a
You are not alone.
We are together.
734
1:06:40,080 --> 1:06:41,040 a
Don't be upset.
735
1:06:46,200 --> 1:06:47,440 a
Rani!
736
1:06:47,480 --> 1:06:48,400 a
Yes.
737
1:06:48,960 --> 1:06:50,760 a
Rani, why are you
standing here alone?
738
1:06:50,920 --> 1:06:52,280 a
I was waiting for you.
739
1:06:52,640 --> 1:06:53,760 a
Waiting for me?
740
1:06:54,080 --> 1:06:55,880 a
I want to ask you two questions.
741
1:06:56,480 --> 1:06:57,600 a
Okay.
742
1:06:58,080 --> 1:06:59,040 a
Go ahead.
743
1:06:59,120 --> 1:07:00,000 a
Ask me.
744
1:07:01,440 --> 1:07:02,960 a
Mr. Madiah..
- Yes.
745
1:07:03,040 --> 1:07:06,800 a
The child in your house..
Whose child he is?
746
1:07:06,960 --> 1:07:09,760 a
Actually, my daughter
used to love a boy
747
1:07:09,920 --> 1:07:11,040 a
in the neighbouring village.
748
1:07:11,840 --> 1:07:13,160 a
Both of them got married.
749
1:07:13,440 --> 1:07:16,600 a
I knew that people wouldn't
let us live.
750
1:07:17,080 --> 1:07:21,560 a
So, I told them
to go away from here.
751
1:07:21,600 --> 1:07:24,080 a
And that they can come back
752
1:07:24,120 --> 1:07:25,320 a
when the matter is solved.
753
1:07:25,560 --> 1:07:26,480 a
When they came back
754
1:07:26,640 --> 1:07:28,480 a
it didn't happen
what we had expected.
755
1:07:28,800 --> 1:07:32,040 a
The people thrashed them
to death.
756
1:07:33,320 --> 1:07:34,960 a
That child is my granddaughter.
757
1:07:35,240 --> 1:07:39,040 a
And Maasthi is like
her father and mother.
758
1:07:39,560 --> 1:07:40,960 a
He is everything for her.
759
1:07:41,440 --> 1:07:43,360 a
This is the story of that child.
760
1:07:43,400 --> 1:07:44,480 a
Mr. Madiah..
- Yes.
761
1:07:44,880 --> 1:07:47,360 a
The girl in the photograph..
762
1:07:47,840 --> 1:07:49,000 a
Is she Maasthi's wife?
763
1:07:50,440 --> 1:07:54,280 a
Also, did he love her very much?
764
1:07:54,560 --> 1:07:55,480 a
Tell me.
765
1:07:58,160 --> 1:08:00,240 a
Rani, this is how this world is.
766
1:08:00,720 --> 1:08:03,840 a
No one knows
who would fall in love
767
1:08:05,000 --> 1:08:06,560 a
with whom and when.
768
1:08:24,160 --> 1:08:26,040 a
Here.
Wrap it around. - Okay.
769
1:08:26,280 --> 1:08:28,240 a
Girls should mind their veils
when outdoors.
770
1:08:28,960 --> 1:08:30,600 a
Strange!
Why are you staring at me?
771
1:08:30,640 --> 1:08:31,560 a
Smile.
772
1:08:33,040 --> 1:08:34,160 a
All right.
Go away now.
773
1:08:34,200 --> 1:08:35,800 a
She is crazy.
774
1:08:37,680 --> 1:08:38,880 a
What does love mean?
775
1:08:39,400 --> 1:08:41,080 a
It's..
776
1:08:42,880 --> 1:08:43,760 a
I don't know.
777
1:08:44,320 --> 1:08:45,360 a
I know.
778
1:08:46,920 --> 1:08:47,880 a
What is it?
779
1:08:50,520 --> 1:08:51,440 a
Well..
780
1:08:52,600 --> 1:08:55,600 a
First, we must get married.
781
1:08:56,920 --> 1:08:57,880 a
What after that?
782
1:08:59,520 --> 1:09:00,560 a
Then..
783
1:09:01,720 --> 1:09:06,480 a
I will have to address you
as 'darling' forever.
784
1:09:10,080 --> 1:09:14,560 a
Then I will have to
leave my parents
785
1:09:15,440 --> 1:09:17,520 a
and spend the rest
of my life with you.
786
1:09:22,760 --> 1:09:23,760 a
What else?
787
1:09:26,760 --> 1:09:28,560 a
And..
- Yes.
788
1:09:30,600 --> 1:09:32,400 a
We will become parents.
789
1:09:33,680 --> 1:09:34,600 a
Okay.
790
1:09:38,960 --> 1:09:39,880 a
That's nice.
791
1:09:40,360 --> 1:09:41,320 a
It's good.
792
1:09:41,640 --> 1:09:42,960 a
Bhavya! Bhavya!
793
1:09:43,680 --> 1:09:44,880 a
We will get married first!
794
1:10:20,080 --> 1:10:23,840 a
Wow! I feel I want to be
with you forever.
795
1:10:24,520 --> 1:10:26,720 a
But Maasthi..
796
1:10:28,000 --> 1:10:30,080 a
I am really scared.
797
1:10:33,640 --> 1:10:34,840 a
What are you afraid of?
798
1:10:34,960 --> 1:10:38,080 a
Father and grandpa have
found out about us.
799
1:10:38,120 --> 1:10:42,320 a
No one has ever talked to me
this way
800
1:10:42,360 --> 1:10:43,640 a
in my house.
801
1:10:44,520 --> 1:10:46,240 a
I'd told you back then
802
1:10:46,280 --> 1:10:49,480 a
to not waste your time
raising this street dog.
803
1:10:49,520 --> 1:10:50,680 a
Hey!
- But..
804
1:10:52,400 --> 1:10:56,880 a
If someone else had said
that instead of you..
805
1:10:56,920 --> 1:10:57,880 a
Maasthi!
806
1:10:59,520 --> 1:11:00,480 a
No.
807
1:11:03,520 --> 1:11:05,360 a
I'll forgive you
as you are her father.
808
1:11:05,480 --> 1:11:07,520 a
Hey! She is mine.
809
1:11:07,640 --> 1:11:09,440 a
She is my beloved.
810
1:11:09,600 --> 1:11:12,720 a
I'll give her all the jewellery
a bride should wear
811
1:11:12,760 --> 1:11:17,040 a
anoint vermilion on her forehead
and marry her tomorrow morning.
812
1:11:17,920 --> 1:11:22,760 a
It's a part of your culture to
welcome your son-in-law.
813
1:11:23,720 --> 1:11:25,480 a
Try to stop the wedding
814
1:11:25,560 --> 1:11:28,680 a
if you have the guts.
815
1:11:28,840 --> 1:11:31,280 a
I swear I'll kill everyone
who tries to
816
1:11:31,960 --> 1:11:34,360 a
and feed them to vultures.
- Hey!
817
1:11:35,240 --> 1:11:37,160 a
Uncle! - Hey
- Hey!
818
1:11:37,200 --> 1:11:40,440 a
Dad, I really love Maasthi!
819
1:11:40,880 --> 1:11:41,960 a
Please, Dad!
820
1:11:42,960 --> 1:11:45,000 a
She is a part of this family
821
1:11:45,280 --> 1:11:48,240 a
and I want her to be content
822
1:11:49,160 --> 1:11:50,400 a
and happy always.
823
1:11:50,480 --> 1:11:53,720 a
She should be happy when
she comes to my home tomorrow.
824
1:11:54,520 --> 1:11:58,160 a
If you hurt her
825
1:11:58,200 --> 1:12:02,160 a
even a bit
826
1:12:02,680 --> 1:12:05,040 a
I will finish off
827
1:12:05,160 --> 1:12:09,200 a
your brother!
828
1:12:35,360 --> 1:12:37,600 a
She is going to meet him now.
829
1:12:38,600 --> 1:12:41,600 a
But both of them
are going to die today.
830
1:13:42,160 --> 1:13:44,920 a
No!
831
1:13:47,800 --> 1:13:49,600 a
Maasthi!
832
1:13:52,480 --> 1:13:54,120 a
No!
833
1:13:57,840 --> 1:14:00,160 a
Uncle!
834
1:14:09,440 --> 1:14:13,960 a
If I had a child, I'd not have
loved you so much.
835
1:14:14,600 --> 1:14:17,200 a
That's why,
I didn't get married.
836
1:14:17,800 --> 1:14:20,720 a
I've not seen a daughter
like you who has inflicted
837
1:14:20,800 --> 1:14:23,560 a
such anguish on her parents.
838
1:14:23,840 --> 1:14:26,360 a
You don't have any right
to live!
839
1:15:57,080 --> 1:15:58,600 a
Bhavya.
840
1:16:04,280 --> 1:16:06,920 a
Dad and uncle
841
1:16:08,680 --> 1:16:12,080 a
raised me very affectionately.
842
1:16:12,600 --> 1:16:15,440 a
P-Please don't hurt them.
843
1:16:30,920 --> 1:16:32,120 a
Bhavya..
844
1:16:33,720 --> 1:16:38,360 a
H-Have you left me forever?
845
1:16:44,720 --> 1:16:45,960 a
Bhavya!
846
1:16:49,800 --> 1:16:52,280 a
Bhavya!
No..
847
1:16:52,920 --> 1:16:56,320 a
I won't hurt your family.
848
1:17:15,960 --> 1:17:19,280 a
The things that life does to us.
849
1:17:19,400 --> 1:17:22,600 a
After that incident,
Maasthi slipped into silence.
850
1:17:22,920 --> 1:17:27,640 a
Everyone thought that
he had lost his voice forever.
851
1:17:28,880 --> 1:17:33,320 a
But with the Goddess's blessing,
he regained his speech.
852
1:17:34,320 --> 1:17:35,480 a
What happened after that?
853
1:17:37,400 --> 1:17:40,320 a
Maasthi still thinks
that Bhavya is alive
854
1:17:40,760 --> 1:17:44,440 a
and that belief keeps him going.
855
1:17:45,920 --> 1:17:47,520 a
Even the villagers say so.
856
1:17:47,680 --> 1:17:48,560 a
Yes.
857
1:17:48,600 --> 1:17:52,280 a
At times, he has hallucinations
where he sees her around.
858
1:17:52,440 --> 1:17:54,960 a
There are only two things
that we tribals believe in.
859
1:17:55,000 --> 1:17:57,480 a
The Almighty and ghosts.
860
1:17:57,680 --> 1:17:59,040 a
That's about Maasthi.
861
1:17:59,760 --> 1:18:01,520 a
Where did he go?
862
1:18:02,000 --> 1:18:05,360 a
Maasthi, where are you?
I can't see you.
863
1:18:05,400 --> 1:18:07,400 a
Look who is with me.
864
1:18:08,600 --> 1:18:12,280 a
Hey, Maasthi!
Are you here or not?
865
1:18:35,160 --> 1:18:36,240 a
Dear..
866
1:18:37,320 --> 1:18:39,880 a
Why are you staring at me?
867
1:18:40,040 --> 1:18:43,240 a
Dear, what happened?
868
1:18:44,200 --> 1:18:46,680 a
What had happened to you?
- Nothing, sir.
869
1:18:47,440 --> 1:18:49,440 a
You are sitting on a grave.
870
1:18:50,240 --> 1:18:51,480 a
Get up..
Seek her forgiveness.
871
1:18:51,520 --> 1:18:53,280 a
I'm sorry..
872
1:18:54,800 --> 1:18:58,800 a
Maasthi isn't here,
so we should leave soon.
873
1:18:59,080 --> 1:19:02,200 a
Come. Come on..
- All right. - Hurry up.
874
1:19:03,040 --> 1:19:05,120 a
Dear, I don't come here often.
875
1:19:05,400 --> 1:19:06,960 a
I only come here if necessary.
876
1:19:07,000 --> 1:19:08,400 a
Come on.
877
1:19:17,360 --> 1:19:18,280 a
Dear..
878
1:19:19,040 --> 1:19:20,400 a
What happened, dear?
Why did you come here?
879
1:19:20,920 --> 1:19:21,840 a
Why are you here, dear?
880
1:19:23,960 --> 1:19:27,440 a
Are you alone?
- I want to see my parents.
881
1:19:30,120 --> 1:19:33,320 a
Once I was on my way
into a dense forest.
882
1:19:33,360 --> 1:19:36,400 a
The road was bumpy and narrow.
883
1:19:37,440 --> 1:19:38,320 a
What happened?
884
1:19:38,440 --> 1:19:40,760 a
The Goddess' pet. - Where?
- In front of us.
885
1:19:40,880 --> 1:19:42,640 a
Oh, my God!
Where did it come from?
886
1:19:43,440 --> 1:19:46,880 a
P-Pick up the gun..
887
1:19:46,960 --> 1:19:49,040 a
Come on!
Pick up the gun..
888
1:19:49,080 --> 1:19:51,760 a
Do it..
- I won't.
889
1:19:51,800 --> 1:19:55,080 a
Get the gun!
- I won't, sir!
890
1:19:58,280 --> 1:20:01,240 a
Uncle! Uncle!
A tiger!
891
1:20:02,720 --> 1:20:05,560 a
What are you staring at?
Pick up the gun!
892
1:20:05,920 --> 1:20:09,600 a
What are you doing? - Sir!
Shoot it with your left hand.
893
1:20:09,800 --> 1:20:11,600 a
You are the expert.
894
1:20:11,760 --> 1:20:15,160 a
I-It's coming towards us.
- No..
895
1:20:15,320 --> 1:20:16,920 a
What will happen now?
896
1:20:18,160 --> 1:20:20,040 a
What are we going to do?
897
1:20:20,120 --> 1:20:22,840 a
Why has it come here?
What for?
898
1:20:32,320 --> 1:20:33,560 a
Somebody, help us!
899
1:20:33,600 --> 1:20:35,880 a
Please, fire in the air!
It will run away!
900
1:20:36,040 --> 1:20:37,120 a
No.
901
1:20:44,840 --> 1:20:47,720 a
No, no..
Stop it!
902
1:20:55,040 --> 1:20:57,760 a
What happened?
It's going back.
903
1:20:59,640 --> 1:21:01,840 a
Look, sir.
It's going back.
904
1:21:02,640 --> 1:21:04,360 a
Somebody, help us.
What are you doing?
905
1:21:04,400 --> 1:21:05,920 a
There is a tiger!
Run..
906
1:21:05,960 --> 1:21:07,160 a
Sir, it left.
907
1:21:07,360 --> 1:21:09,560 a
Did it?
- Yes, sir.
908
1:21:11,120 --> 1:21:12,560 a
I will get up then.
909
1:21:14,200 --> 1:21:16,080 a
I knew it'd retreat
once it sees me.
910
1:21:16,160 --> 1:21:17,800 a
Is that why you wet your pants?
911
1:21:19,000 --> 1:21:20,720 a
Let me take you leave, sir.
- Where are you going?
912
1:21:20,760 --> 1:21:22,000 a
Come with us. We will drop you.
913
1:21:22,200 --> 1:21:23,840 a
No, sir. I will walk.
914
1:21:23,920 --> 1:21:27,080 a
Why do you want to walk?
I'm offering a lift.
915
1:21:27,120 --> 1:21:28,520 a
Actually, that's for our safety.
916
1:21:28,600 --> 1:21:31,000 a
Come on. Get in.
- Come on.. Listen to him.
917
1:21:40,440 --> 1:21:45,040 a
Maasthi killed all of our men.
918
1:21:49,360 --> 1:21:53,200 a
We must kill Maasthi
no matter what. - Yes!
919
1:22:32,440 --> 1:22:34,040 a
Maasthi!
920
1:22:35,360 --> 1:22:36,880 a
Maasthi!
921
1:22:36,960 --> 1:22:39,760 a
Maasthi, the girl whose photo
you have on your wall..
922
1:22:39,840 --> 1:22:43,800 a
She took my clothes
when I was bathing in the river.
923
1:22:43,880 --> 1:22:46,360 a
She was right here!
I am really scared, Maasthi!
924
1:22:46,600 --> 1:22:50,920 a
Listen, this is a forest and is
home to all kinds of forces.
925
1:22:51,800 --> 1:22:53,480 a
So, you have to be careful.
926
1:22:55,240 --> 1:22:57,920 a
Rs. 1 crore for a tiger.
927
1:22:57,960 --> 1:23:02,520 a
Approximately,
there are 350 tigers.
928
1:23:02,760 --> 1:23:06,360 a
We will give you Rs. 350 crore.
929
1:23:06,720 --> 1:23:11,480 a
This is Operation Maasthi Gudi.
- And we need all your support.
930
1:23:11,600 --> 1:23:13,760 a
Especially yours, Mr. RFO.
931
1:23:13,800 --> 1:23:16,960 a
We will set fire at a 100 points
in the forest.
932
1:23:17,160 --> 1:23:20,760 a
So, at least 350 tigers
will come to this pond.
933
1:23:20,880 --> 1:23:22,640 a
We'll have 200 men waiting there
934
1:23:22,680 --> 1:23:24,720 a
and thus, we will be in control.
935
1:23:24,760 --> 1:23:25,920 a
Have a look at the clip.
936
1:23:31,760 --> 1:23:33,880 a
What!
What is happening?
937
1:23:34,720 --> 1:23:35,800 a
Hey!
938
1:23:36,440 --> 1:23:37,480 a
What..
939
1:24:58,480 --> 1:24:59,800 a
Who are you?
940
1:25:00,040 --> 1:25:01,640 a
Hey!
941
1:25:06,800 --> 1:25:11,200 a
Bhavya! Why?
Didn't you recognise me?
942
1:25:13,160 --> 1:25:14,560 a
I did.
943
1:25:15,000 --> 1:25:16,440 a
What do you want?
944
1:25:16,520 --> 1:25:18,560 a
I want to see Maasthi.
945
1:25:18,760 --> 1:25:20,480 a
All right, I will call him.
946
1:25:20,600 --> 1:25:23,960 a
Ma'am, you should have asked him
to get remarried.
947
1:25:28,560 --> 1:25:29,440 a
What happened?
948
1:25:39,320 --> 1:25:41,200 a
M-Maasthi..
949
1:25:48,160 --> 1:25:49,560 a
Haven't you seen him?
950
1:25:52,160 --> 1:25:57,000 a
Now leave. - I want to
talk to him. - Do it.
951
1:26:03,400 --> 1:26:06,800 a
Will you feed me for once?
Will you?
952
1:26:14,800 --> 1:26:17,440 a
Come on.
Somebody bring her some food.
953
1:26:58,120 --> 1:26:59,160 a
Maasthi!
954
1:27:13,320 --> 1:27:14,200 a
You should leave now.
955
1:27:14,280 --> 1:27:17,840 a
How long are you going
to possess her? Go away!
956
1:27:18,040 --> 1:27:20,640 a
I am leaving. But I have
one thing to tell you.
957
1:27:21,240 --> 1:27:24,440 a
One thing..
Just that.
958
1:27:24,640 --> 1:27:28,040 a
If you don't comply,
I'll make sure you'd regret it.
959
1:27:28,200 --> 1:27:32,200 a
Some evil men are planning
to set fire to this forest.
960
1:27:33,800 --> 1:27:37,840 a
They plan to kill
all the tigers here.
961
1:27:40,480 --> 1:27:44,400 a
The guardian of this forest
want to kill Maasthi.
962
1:27:44,640 --> 1:27:45,600 a
What?
963
1:27:47,920 --> 1:27:51,160 a
If you believe in God,
you should believe her as well.
964
1:27:51,640 --> 1:27:54,400 a
The forest will be gone.
The tigers, too.
965
1:27:54,800 --> 1:27:57,200 a
Destruction will follow.
966
1:27:57,360 --> 1:27:58,960 a
Total destruction.
967
1:27:59,160 --> 1:28:03,920 a
Save the forest..
- Who are they?
968
1:28:11,720 --> 1:28:12,720 a
Dear!
969
1:28:17,320 --> 1:28:21,280 a
A girl of our village
was possessed by a spirit.
970
1:28:21,840 --> 1:28:26,000 a
She was saying that
the forest will be set on fire.
971
1:28:26,080 --> 1:28:27,920 a
All the tigers will die.
972
1:28:28,040 --> 1:28:32,240 a
A-And Maasthi, too.
973
1:28:32,280 --> 1:28:34,080 a
She said so.
974
1:28:34,160 --> 1:28:38,600 a
We are naive people.
We don't know what to do.
975
1:28:38,760 --> 1:28:42,560 a
Please speak to the government
and save our forest.
976
1:28:43,080 --> 1:28:45,600 a
Please give us the chance
to live here.
977
1:28:45,640 --> 1:28:50,160 a
People possessed by spirits?
What century are you living in?
978
1:28:50,760 --> 1:28:51,680 a
Tell me.
979
1:28:51,920 --> 1:28:53,920 a
That's why
education is important.
980
1:28:54,240 --> 1:28:56,320 a
Only then, will you change
and so will this country.
981
1:28:57,320 --> 1:28:58,720 a
Is he the witness?
982
1:29:00,760 --> 1:29:02,560 a
Nonsense!
Get out!
983
1:29:02,920 --> 1:29:05,360 a
What did you say, sir?
- I asked you to leave!
984
1:29:05,440 --> 1:29:06,440 a
Come..
985
1:29:08,320 --> 1:29:11,160 a
Bhima, come in.
Please sit.
986
1:29:11,880 --> 1:29:13,240 a
Shivappa..
987
1:29:14,720 --> 1:29:19,160 a
The opportunity for us
to be relatives
988
1:29:19,560 --> 1:29:21,960 a
was lost 15 years ago.
989
1:29:24,640 --> 1:29:25,560 a
Tell them.
990
1:29:26,280 --> 1:29:29,320 a
You've been exacting revenge
on us for the past 15 years.
991
1:29:29,800 --> 1:29:33,280 a
Now, Goddess Maasthi
wants revenge
992
1:29:33,320 --> 1:29:35,000 a
against the whole forest!
993
1:29:35,480 --> 1:29:39,440 a
No one will survive here.
Everyone will be killed.
994
1:29:39,480 --> 1:29:41,920 a
A fire!
A ferocious fire
995
1:29:42,120 --> 1:29:46,840 a
will consume this whole forest!
The ghost said so.
996
1:29:47,520 --> 1:29:51,120 a
There is still time left.
Let go of your anger.
997
1:29:51,240 --> 1:29:52,520 a
Forget the past.
998
1:29:53,920 --> 1:29:57,320 a
We'll perform a veneration
to appease Goddess Maasthi.
999
1:29:58,080 --> 1:30:01,800 a
And Ms. Bhima's premonition
shouldn't become a curse.
1000
1:30:01,960 --> 1:30:03,320 a
Please agree, Shivappa.
1001
1:30:04,120 --> 1:30:06,720 a
Please agree, Shivappa.
1002
1:30:06,840 --> 1:30:08,520 a
You should agree.
1003
1:30:12,000 --> 1:30:14,200 a
If you are still not agreeing
1004
1:30:14,240 --> 1:30:16,600 a
I'll fall to your feet,
Shivappa. - No.
1005
1:30:16,680 --> 1:30:17,960 a
Stop, Father!
1006
1:30:19,800 --> 1:30:22,520 a
You tell me
what I should do now.
1007
1:30:24,480 --> 1:30:28,240 a
If he needs pleading
to let go his anger
1008
1:30:29,160 --> 1:30:30,560 a
then I will bow before him.
1009
1:30:30,640 --> 1:30:33,080 a
Hey! Will you bow before him?
1010
1:30:33,600 --> 1:30:35,480 a
Will your father bow to him?
1011
1:30:36,400 --> 1:30:38,040 a
If anybody here bows before him
1012
1:30:38,080 --> 1:30:39,400 a
will be an insult to me!
1013
1:30:39,520 --> 1:30:43,400 a
Ms. Bhima, please don't talk
about bowing to anyone.
1014
1:30:43,480 --> 1:30:44,480 a
You are like our mother.
1015
1:30:44,480 --> 1:30:45,880 a
You are a mother
for the whole jungle.
1016
1:30:45,960 --> 1:30:48,440 a
Okay, we will do as you say.
1017
1:30:49,440 --> 1:30:52,040 a
Begin the veneration
to appease Goddess Maasthi.
1018
1:30:52,560 --> 1:30:54,560 a
I'll take the initiative
for this veneration.
1019
1:30:54,640 --> 1:30:56,800 a
Hail Goddess Maasthi.
- Hail Goddess Maasthi.
1020
1:31:11,920 --> 1:31:16,560 a
"Oh, Goddess."
1021
1:31:21,120 --> 1:31:25,560 a
"Oh, Goddess."
1022
1:31:31,480 --> 1:31:34,400 a
"Oh, Goddess."
1023
1:31:43,320 --> 1:31:47,960 a
"You are Shakti.
You are Kali."
1024
1:31:48,080 --> 1:31:52,360 a
"You are Durga.
You are Lakshmi."
1025
1:31:52,600 --> 1:31:57,120 a
"You are merciful.
You are compassionate."
1026
1:31:57,240 --> 1:31:59,200 a
"Take us under Your care."
1027
1:31:59,480 --> 1:32:01,080 a
"Take us under Your care."
1028
1:32:01,240 --> 1:32:04,760 a
"Oh, Goddess."
1029
1:32:05,720 --> 1:32:09,160 a
"Oh, Goddess."
1030
1:32:10,760 --> 1:32:13,080 a
"Goddess Ambe, the Earth
and the Universe"
1031
1:32:13,120 --> 1:32:16,760 a
"resides in You."
1032
1:32:21,040 --> 1:32:24,600 a
Oh! These people are
so superstitious.
1033
1:32:25,120 --> 1:32:27,920 a
Look at them celebrate festivals
without even bathing.
1034
1:32:27,960 --> 1:32:30,160 a
The person's heart
should be clean
1035
1:32:30,280 --> 1:32:31,320 a
and not just his body.
1036
1:32:31,400 --> 1:32:32,760 a
God hears everything.
1037
1:32:33,640 --> 1:32:34,560 a
Let's go.
- Okay.
1038
1:32:34,680 --> 1:32:35,560 a
Come on.
1039
1:32:37,680 --> 1:32:39,520 a
Hey!
- Sir.
1040
1:32:39,560 --> 1:32:42,800 a
"Hail Goddess Ambe."
1041
1:32:42,960 --> 1:32:46,680 a
"Hail Goddess Ambe."
1042
1:32:46,960 --> 1:32:50,520 a
"Hail Goddess.
Hail Goddess Ambe."
1043
1:32:51,600 --> 1:32:55,400 a
"Hail Goddess.
Hail Goddess Ambe."
1044
1:32:55,560 --> 1:32:58,240 a
"Goddess, You are the universe."
1045
1:32:58,480 --> 1:33:00,800 a
"You know everything."
1046
1:33:00,960 --> 1:33:05,240 a
"You are there wherever I see."
1047
1:33:05,560 --> 1:33:09,920 a
"You are in the water.
You are in the skies."
1048
1:33:10,120 --> 1:33:14,360 a
"You are there wherever I see."
1049
1:33:14,760 --> 1:33:16,840 a
"You are the house
of affection."
1050
1:33:17,000 --> 1:33:19,080 a
"You are compassionate."
1051
1:33:19,280 --> 1:33:23,640 a
"You are the creator
of this universe."
1052
1:33:28,760 --> 1:33:30,840 a
"Hail Goddess."
1053
1:33:31,080 --> 1:33:33,320 a
"Hail Goddess."
1054
1:33:45,640 --> 1:33:47,880 a
Ms. Bhima, come out!
1055
1:33:54,120 --> 1:33:56,880 a
Those evil people
have entered the jungle!
1056
1:34:04,520 --> 1:34:06,640 a
'We have performed
the appeasement veneration.'
1057
1:34:07,680 --> 1:34:10,920 a
This means, Goddess Maasthi has
not accepted this veneration.
1058
1:34:11,600 --> 1:34:13,760 a
I'll have to inform everyone
in the village.
1059
1:34:14,160 --> 1:34:15,400 a
Ms. Bhima.
1060
1:34:15,920 --> 1:34:17,440 a
How do I believe you?
1061
1:34:17,480 --> 1:34:20,640 a
You should believe me
if you believe Goddess Maasthi.
1062
1:34:22,600 --> 1:34:24,120 a
What is happening to her,
Ms. Bhima?
1063
1:34:24,200 --> 1:34:25,240 a
Dear.
1064
1:34:25,760 --> 1:34:27,560 a
Dear, what happened?
1065
1:34:28,600 --> 1:34:30,280 a
What happened to her?
- Ms. Bhima.
1066
1:34:30,360 --> 1:34:32,560 a
Dear, open your eyes.
- Ms. Bhima.
1067
1:34:32,600 --> 1:34:34,880 a
Ms. Bhima, Goddess Maasthi
has not accepted
1068
1:34:34,920 --> 1:34:36,640 a
our peace veneration.
1069
1:34:37,320 --> 1:34:39,600 a
The offertory that we offered
the other day
1070
1:34:39,760 --> 1:34:41,560 a
has come back from the water.
1071
1:34:42,240 --> 1:34:44,680 a
Our veneration
has not been accepted.
1072
1:34:45,080 --> 1:34:45,960 a
There will be destruction!
1073
1:34:46,080 --> 1:34:48,320 a
Total destruction!
1074
1:35:11,040 --> 1:35:15,440 a
"You take away pain.
You give us bliss."
1075
1:35:15,600 --> 1:35:20,120 a
"You are life.
You are the one who gives life."
1076
1:35:20,200 --> 1:35:24,600 a
"You are auspicious
and ever glorious."
1077
1:35:24,760 --> 1:35:29,160 a
"Goddess, You change
everyone's destiny."
1078
1:35:48,600 --> 1:35:51,640 a
Goddess Maasthi has been
held captive in the water.
1079
1:35:52,600 --> 1:35:54,560 a
She has been blindfolded
1080
1:35:56,120 --> 1:35:58,040 a
So that She cannot see us.
1081
1:36:00,440 --> 1:36:04,880 a
Her ears have been closed
so that She cannot hear us.
1082
1:36:06,040 --> 1:36:08,040 a
Her mouth has been sealed
1083
1:36:10,600 --> 1:36:13,680 a
so that She cannot talk to us.
1084
1:36:14,520 --> 1:36:18,720 a
All of us will have to
fight together.
1085
1:36:24,160 --> 1:36:26,440 a
It is not easy to imprison
the Goddess.
1086
1:36:26,520 --> 1:36:29,800 a
I may lose my tantric powers
due to that.
1087
1:36:30,120 --> 1:36:33,640 a
I have held Goddess Maasthi
captive in the water.
1088
1:36:34,240 --> 1:36:36,960 a
No evil spirits
1089
1:36:36,960 --> 1:36:39,720 a
or demons
can reside there.
1090
1:36:40,040 --> 1:36:43,640 a
I have heard that there is
a spirit in a woman's body
1091
1:36:43,760 --> 1:36:46,840 a
who is conveying our talks
to the people.
1092
1:36:47,480 --> 1:36:49,960 a
Ask the officer
who works in that area
1093
1:36:50,040 --> 1:36:52,400 a
to interrogate her.
1094
1:36:52,760 --> 1:36:55,240 a
The truth will be out.
1095
1:36:55,600 --> 1:36:57,360 a
We have very less time.
1096
1:36:57,440 --> 1:37:01,440 a
Our operation should succeed
at any cost.
1097
1:37:05,040 --> 1:37:06,280 a
Come on.
1098
1:37:06,760 --> 1:37:10,400 a
You are an educated girl.
You are a Ph.D. holder.
1099
1:37:10,880 --> 1:37:12,760 a
Yet you are saying
1100
1:37:12,800 --> 1:37:14,040 a
that you get possessed
by a ghost.
1101
1:37:14,040 --> 1:37:14,960 a
This is strange.
1102
1:37:16,280 --> 1:37:17,840 a
I don't know anything, sir.
1103
1:37:18,920 --> 1:37:22,920 a
Sir, seriously, I have no idea
about all this.
1104
1:37:23,880 --> 1:37:28,280 a
I feel dizzy
before all this happens.
1105
1:37:29,200 --> 1:37:33,000 a
I feel as though somebody
is entering my body forcefully.
1106
1:37:34,640 --> 1:37:36,600 a
I don't remember anything
after that.
1107
1:37:36,680 --> 1:37:39,600 a
I am surrounded by people
when I open my eyes.
1108
1:37:40,880 --> 1:37:42,960 a
I don't understand
anything, sir.
1109
1:37:45,960 --> 1:37:49,280 a
We will have to free our Goddess
from this captivity
1110
1:37:49,480 --> 1:37:51,320 a
for the betterment
of this village.
1111
1:37:51,320 --> 1:37:53,160 a
Mr. Madiah, what has happened?
1112
1:37:54,400 --> 1:37:55,440 a
Okay.
1113
1:37:56,320 --> 1:37:57,280 a
What do we do now?
1114
1:37:57,400 --> 1:38:01,840 a
Henceforth, anybody
who dives into the river
1115
1:38:03,320 --> 1:38:05,640 a
will have to perform
the veneration with me.
1116
1:38:08,840 --> 1:38:11,440 a
If anybody places the stone
tied with mantras
1117
1:38:13,480 --> 1:38:16,320 a
on the feet of Goddess
in the river
1118
1:38:18,160 --> 1:38:19,840 a
She will be freed.
1119
1:38:22,400 --> 1:38:23,840 a
Her eyes will open.
1120
1:38:25,880 --> 1:38:27,360 a
Her ears will open.
1121
1:38:29,040 --> 1:38:30,080 a
Do this.
1122
1:38:31,280 --> 1:38:33,400 a
He can even die
1123
1:38:34,440 --> 1:38:36,320 a
if his heart is impure.
1124
1:38:40,360 --> 1:38:42,600 a
Who will sacrifice his life?
1125
1:38:44,720 --> 1:38:46,400 a
Who will do this task?
1126
1:38:49,480 --> 1:38:50,720 a
I will do it.
1127
1:39:08,560 --> 1:39:09,960 a
Uncle.
1128
1:40:08,960 --> 1:40:11,560 a
Dear, why are you sitting alone?
1129
1:40:11,600 --> 1:40:14,360 a
Is it because your uncle
has entered the lake?
1130
1:40:14,400 --> 1:40:18,240 a
Here's a toy. Play with it.
Your uncle will be back soon.
1131
1:40:18,400 --> 1:40:19,840 a
Okay, dear.
1132
1:40:20,920 --> 1:40:24,600 a
You're so nice!
You're very lovely!
1133
1:40:33,120 --> 1:40:37,800 a
I'll sing a lullaby for you.
1134
1:40:38,560 --> 1:40:43,120 a
You'll fall asleep after it.
1135
1:41:50,960 --> 1:41:53,160 a
Maasthi has returned!
1136
1:42:01,200 --> 1:42:02,760 a
Why is everyone standing?
1137
1:42:06,920 --> 1:42:08,840 a
Maasthi..
- Father!
1138
1:42:10,960 --> 1:42:12,040 a
What happened, Father?
1139
1:42:12,320 --> 1:42:13,800 a
What happened, Dad?
My granddaughter..
1140
1:42:13,840 --> 1:42:14,880 a
Granddaughter..
1141
1:42:15,880 --> 1:42:17,480 a
She's gone!
1142
1:42:17,880 --> 1:42:22,200 a
She's gone forever!
She won't return, Maasthi!
1143
1:42:22,280 --> 1:42:24,080 a
Look at this!
1144
1:42:26,680 --> 1:42:29,880 a
Why did this happen, Maasthi?
1145
1:42:48,160 --> 1:42:51,200 a
Father!
My niece..
1146
1:42:53,800 --> 1:42:55,720 a
Where did she go?
1147
1:43:00,120 --> 1:43:03,440 a
Who's responsible for all this?
1148
1:43:05,560 --> 1:43:06,960 a
Who did this?
1149
1:43:08,040 --> 1:43:10,760 a
Maasthi..
1150
1:43:15,720 --> 1:43:16,920 a
Tell me, who did it?
1151
1:43:19,880 --> 1:43:23,000 a
Maasthi, the toy seller..
1152
1:43:24,640 --> 1:43:27,200 a
He gave her a toy.
1153
1:43:42,320 --> 1:43:44,960 a
Is he the witness?
Should I tell this
1154
1:43:45,040 --> 1:43:46,240 a
to the government?
1155
1:43:46,560 --> 1:43:47,880 a
Your niece is dead.
1156
1:43:48,640 --> 1:43:50,120 a
But you're still young.
1157
1:43:50,360 --> 1:43:51,560 a
Marry once again.
1158
1:43:55,200 --> 1:43:59,960 a
Maybe the fisherman had left
dynamite in his trap.
1159
1:44:00,880 --> 1:44:03,280 a
It exploded
and killed the child.
1160
1:44:32,040 --> 1:44:33,880 a
I'm very tensed right now.
1161
1:44:34,360 --> 1:44:35,560 a
Let me go.
1162
1:44:36,000 --> 1:44:39,200 a
Or else, I'll shoot you.
1163
1:44:39,400 --> 1:44:40,280 a
Listen..
1164
1:44:40,320 --> 1:44:44,800 a
I know that you're behind
all that is happening.
1165
1:44:46,160 --> 1:44:50,960 a
I'm willing to sacrifice my life
for the sake of my people.
1166
1:44:52,080 --> 1:44:53,360 a
Who killed my niece?
1167
1:44:53,840 --> 1:44:55,640 a
Tell me, who killed her?
1168
1:44:55,760 --> 1:44:56,800 a
Who was it?
1169
1:44:56,840 --> 1:44:58,480 a
Tell me, who killed her?
1170
1:44:58,800 --> 1:45:00,960 a
Who killed my niece?
Speak up!
1171
1:45:01,200 --> 1:45:03,600 a
Stay calm and hear me out
for just five minutes.
1172
1:45:04,800 --> 1:45:05,960 a
I will tell you everything.
1173
1:45:16,440 --> 1:45:19,320 a
And that's why they were
blackmailing me.
1174
1:45:19,640 --> 1:45:21,560 a
'Your wife and daughter
are safe with us.'
1175
1:45:21,600 --> 1:45:23,120 a
'Excuse me, sir.'
1176
1:45:28,880 --> 1:45:30,520 a
'Hello, Mr. RFO.'
1177
1:45:30,680 --> 1:45:33,760 a
'Your wife and daughter
are safe with us.'
1178
1:45:34,440 --> 1:45:36,880 a
'I have sent you a telegram
stating what will happen to you'
1179
1:45:37,400 --> 1:45:40,680 a
'if you don't support us
in our operation.'
1180
1:45:42,200 --> 1:45:45,520 a
'It's a game of chase.
You will make the decisions'
1181
1:45:45,600 --> 1:45:48,160 a
'and I will play the game.
- Hey!'
1182
1:45:52,880 --> 1:45:54,440 a
'Relax!'
1183
1:45:58,720 --> 1:46:01,040 a
They have kept my wife
and daughter onboard a train.
1184
1:46:02,760 --> 1:46:04,360 a
If I don't support them
1185
1:46:05,400 --> 1:46:07,160 a
they will blow up the train.
1186
1:46:08,480 --> 1:46:11,280 a
I can rescue them
1187
1:46:11,880 --> 1:46:13,240 a
with the help of you
and your men.
1188
1:46:13,880 --> 1:46:14,920 a
No matter what
1189
1:46:15,560 --> 1:46:18,760 a
government and police department
or forest department
1190
1:46:18,800 --> 1:46:20,160 a
shouldn't learn about this.
1191
1:46:21,440 --> 1:46:23,440 a
We need to execute this
very carefully.
1192
1:46:24,600 --> 1:46:27,040 a
Look, don't make haste.
1193
1:46:27,160 --> 1:46:28,680 a
They're watching
your every move.
1194
1:46:28,720 --> 1:46:31,080 a
It would be better
if you do something such
1195
1:46:31,240 --> 1:46:32,120 a
that they can't recognise you.
1196
1:46:42,960 --> 1:46:44,960 a
Maasthi!
1197
1:46:45,640 --> 1:46:48,240 a
Save me please, Maasthi!
1198
1:47:07,640 --> 1:47:08,800 a
Maasthi!
1199
1:47:09,440 --> 1:47:10,400 a
Maasthi!
1200
1:47:12,240 --> 1:47:14,720 a
They are going to attack you.
Be careful.
1201
1:48:27,320 --> 1:48:28,520 a
It's not so easy.
1202
1:48:28,640 --> 1:48:31,360 a
This train should be stopped
in the forest
1203
1:48:31,400 --> 1:48:33,120 a
between Arsikere and Hassan.
1204
1:48:33,160 --> 1:48:34,080 a
If it happens
1205
1:48:34,120 --> 1:48:36,520 a
the communication between
coaches will be interrupted.
1206
1:48:36,760 --> 1:48:38,760 a
And our operation
will be successful.
1207
1:48:41,840 --> 1:48:42,760 a
Father!
1208
1:48:47,320 --> 1:48:50,120 a
Please spare me!
- Where are the rest?
1209
1:48:50,640 --> 1:48:52,280 a
Where are they?
- Near Maasthi Gudi.
1210
1:48:52,320 --> 1:48:55,320 a
They are hiding
under the ground.
1211
1:48:56,800 --> 1:48:59,880 a
Who killed my niece?
- I was lured with money.
1212
1:48:59,920 --> 1:49:03,040 a
So, I committed this sin.
1213
1:49:16,200 --> 1:49:17,320 a
I made a mistake.
1214
1:49:17,760 --> 1:49:20,480 a
I made a huge mistake
by hiding this secret.
1215
1:49:20,520 --> 1:49:23,320 a
Darn!
I am overconfident.
1216
1:49:23,360 --> 1:49:24,720 a
Goddess Maasthi
is out of confinement.
1217
1:49:25,680 --> 1:49:28,640 a
If we make any mistake,
we will be in danger.
1218
1:49:29,920 --> 1:49:31,720 a
This operating seems
too difficult now.
1219
1:49:34,200 --> 1:49:38,080 a
No matter the odds
1220
1:49:38,440 --> 1:49:39,760 a
This operation won't stop.
1221
1:49:40,720 --> 1:49:42,360 a
I will move ahead.
1222
1:49:43,160 --> 1:49:45,200 a
It's not in my nature
to step back.
1223
1:54:47,160 --> 1:54:49,880 a
'The gang of tiger poachers
was exterminated.'
1224
1:55:07,320 --> 1:55:10,640 a
'And Maasthi was arrested
and put behind bars.'
1225
1:55:17,280 --> 1:55:20,480 a
Poaching of tigers
should stop.
1226
1:55:20,600 --> 1:55:25,400 a
Or else, in no time
the land will become barren.
1227
1:55:26,240 --> 1:55:28,320 a
Be it a forest, village
1228
1:55:30,240 --> 1:55:31,720 a
or jail..
1229
1:55:32,080 --> 1:55:36,120 a
Wherever I am,
my only goal will be
1230
1:55:36,600 --> 1:55:40,280 a
to hunt down tiger poachers
and kill them.
1231
1:55:40,320 --> 1:55:41,400 a
And I will.
1232
1:55:41,640 --> 1:55:43,040 a
I will never give up.
1233
1:55:43,680 --> 1:55:45,800 a
I won't spare them.
1234
1:55:46,280 --> 1:55:49,560 a
And the court of law
1235
1:55:50,080 --> 1:55:53,600 a
considered all his crimes to be
for the betterment of society
1236
1:55:53,640 --> 1:55:56,920 a
and reduced his sentence
and released him from jail.
1237
1:55:56,960 --> 1:55:59,120 a
Friends, really,
hats off to him!
1238
1:55:59,400 --> 1:56:00,560 a
Where is he now?
1239
1:56:00,960 --> 1:56:03,560 a
He is still guarding the forest.
1240
1:56:03,600 --> 1:56:08,200 a
Because that's where
his soul belongs.
86097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.