All language subtitles for Maasthi Gudi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:58,120 --> 02:01,440 align You are watching Suvarna News and I am Subhna. 2 02:01,480 --> 02:03,200 align On the very first day of the book getting published 3 02:03,240 --> 02:06,760 align more than one lakh copies have been sold. 4 02:06,920 --> 02:11,040 align And this book has been included in the bestsellers list. 5 02:11,920 --> 02:15,240 align You can see the cover photo of this book. 6 02:15,520 --> 02:19,640 align Yes. There's a photo of an elderly man on the cover. 7 02:19,680 --> 02:22,120 align Let's see what the connection 8 02:22,200 --> 02:23,800 align between this man and Maasthi Gudi is. 9 02:23,840 --> 02:27,040 align The author of this book, Ms. Rani, is with us now. 10 02:27,080 --> 02:28,400 align We will talk to her. 11 02:28,920 --> 02:29,840 align Thank you. 12 02:30,360 --> 02:31,440 align Greetings. 13 02:36,080 --> 02:37,840 align He is the man behind the tigers. 14 02:38,040 --> 02:40,920 align Be it killing the tigers or deforestation 15 02:41,720 --> 02:45,800 align he loses control upon hearing these things. 16 02:50,480 --> 02:53,040 align We will get Rs. 1 crore if we hunt a tiger. - Okay.. 17 02:53,080 --> 02:55,240 align And we will be bailed out for Rs. 1 crore. - Okay.. 18 02:55,480 --> 02:58,760 align Ask your people to kill a tiger. 19 03:47,040 --> 03:48,160 align Who are you? 20 03:49,440 --> 03:51,360 align I was born in the temple of sandalwood. 21 03:52,360 --> 03:56,200 align I have been blessed by the Goddess! 22 03:57,320 --> 04:02,120 align Don't even think of hunting a tiger! 23 04:02,880 --> 04:05,160 align Otherwise, I will kill you 24 04:05,680 --> 04:07,240 align and offer you 25 04:07,280 --> 04:10,720 align to Goddess Maasthi! 26 04:14,480 --> 04:16,000 align I am a tiger! 27 04:23,240 --> 04:24,440 align I am a tiger! 28 04:24,480 --> 04:26,520 align Old man! Don't show me attitude. 29 04:26,920 --> 04:28,760 align My attitude 30 04:29,480 --> 04:32,720 align doesn't change like the seasons. 31 04:33,280 --> 04:35,640 align This is in my blood. 32 04:36,000 --> 04:38,440 align It has been in me since birth. 33 04:38,840 --> 04:40,840 align It's evident in my hard work. 34 04:41,120 --> 04:42,600 align And not just that.. 35 04:42,840 --> 04:46,440 align I have been blessed by all the mothers. 36 04:48,120 --> 04:49,960 align I will have this attitude 37 04:50,280 --> 04:54,080 align even after death! - Hey! 38 05:06,760 --> 05:09,120 align A cat can never 39 05:09,160 --> 05:12,520 align become a tiger! 40 06:00,480 --> 06:02,200 align You dog! 41 06:03,520 --> 06:05,320 align You had called me an old man. 42 07:30,880 --> 07:33,400 align My God! Is he that dangerous? 43 07:33,800 --> 07:36,800 align He was a very nice man. Very interesting too. 44 08:13,120 --> 08:20,480 align "I feel like flying here and there" 45 08:20,560 --> 08:27,960 align "and touching the sky." 46 08:28,560 --> 08:36,160 align "I wish to spread love and justice in the world." 47 09:20,480 --> 09:23,680 align "The surroundings are so green and enchanting." 48 09:23,760 --> 09:27,240 align "I wish to stay here." 49 09:27,440 --> 09:30,960 align "The world belongs to Mother Nature" 50 09:31,120 --> 09:35,120 align "and I respect it." 51 09:35,600 --> 09:39,320 align "Whenever I come here, I feel one with it." 52 09:39,400 --> 09:43,000 align "I fall in love with this place." 53 09:43,040 --> 09:46,160 align "I consider this place heaven on Earth." 54 09:46,200 --> 09:53,240 align "I feel like flying here and there" 55 09:53,400 --> 10:01,080 align "and touching the sky." 56 10:01,600 --> 10:09,280 align "I wish to spread love and justice in the world." 57 10:17,200 --> 10:20,320 align "This is life." 58 10:20,440 --> 10:23,840 align "God lives here." 59 10:24,240 --> 10:27,840 align "I am coming, my friends." 60 10:27,880 --> 10:31,960 align "Do not say goodbye." 61 10:32,040 --> 10:35,320 align "This happiness is nowhere else." 62 10:35,480 --> 10:38,640 align "Thank You, God." 63 10:39,040 --> 10:46,920 align "I will honour this friendship forever." 64 10:47,240 --> 10:50,760 align "You taught me how to live." 65 10:50,960 --> 10:54,480 align "I have lost my heart to this breathtaking place." 66 10:54,600 --> 10:57,600 align "My crazy heart got lost." 67 10:57,640 --> 11:04,880 align "I feel like flying here and there" 68 11:05,040 --> 11:12,840 align "and touching the sky." 69 11:13,040 --> 11:20,720 align "I wish to spread love and justice in the world." 70 11:27,600 --> 11:30,040 align Maasthi! 71 11:32,520 --> 11:35,080 align Maasthi! 72 11:40,320 --> 11:44,960 align Maasthi, we have to go to the Goddess' temple! 73 11:52,200 --> 11:53,960 align Maasthi! 74 11:54,040 --> 11:56,760 align Where are you, Maasthi? 75 11:56,800 --> 11:58,720 align Maasthi! 76 12:01,040 --> 12:03,600 align Where are you, Maasthi? - What's wrong, Ms. Bhima? 77 12:04,320 --> 12:06,400 align Why are you shouting? 78 12:06,480 --> 12:08,640 align I've never seen you shouting like this. 79 12:08,680 --> 12:09,800 align What happened? 80 12:10,320 --> 12:11,840 align I don't feel so good. 81 12:12,920 --> 12:14,800 align I've to go to Maasthi's temple. 82 12:14,880 --> 12:16,560 align I see.. - Call Maasthi, quick! 83 12:16,920 --> 12:18,480 align Yes.. I'll go fetch him. 84 12:18,560 --> 12:19,520 align Wait here. 85 12:31,760 --> 12:33,160 align Hey, Maasthi! 86 12:34,440 --> 12:35,680 align Hey! 87 12:36,280 --> 12:39,040 align Ms. Bhima is calling you. 88 12:39,160 --> 12:40,640 align Come with me, quick! 89 12:53,480 --> 12:54,440 align What.. 90 12:57,160 --> 12:58,760 align What the.. Ms. Bhima.. 91 12:59,760 --> 13:02,760 align Hey.. Ms. Bhima! 92 13:07,440 --> 13:09,400 align What happened? 93 13:54,040 --> 13:55,720 align Whenever we would invoke the Goddess 94 13:56,080 --> 13:58,520 align we could hear bells ringing in the temple. 95 14:00,080 --> 14:01,240 align But today.. 96 14:02,920 --> 14:03,960 align There is silence. 97 14:39,240 --> 14:41,040 align What happened.. 98 14:41,080 --> 14:42,840 align What happened.. 99 14:42,880 --> 14:43,800 align What happened.. 100 14:44,280 --> 14:48,560 align That what is forbidden is happening in this forest! 101 14:49,560 --> 14:50,480 align Hey.. 102 14:51,560 --> 14:52,840 align What's happening? - Goddess Maasthi! 103 14:52,880 --> 14:57,880 align What's happening? - Goddess Maasthi! 104 15:05,640 --> 15:07,040 align Uncle.. 105 15:09,280 --> 15:12,280 align Yes? - What happened to Ms. Bhima? 106 15:12,920 --> 15:15,080 align What happened to her eyes? 107 15:15,120 --> 15:18,800 align She said that something very bad is about to happen. 108 15:18,960 --> 15:20,200 align No, dear. 109 15:20,400 --> 15:23,920 align There will be heavy rains and then, all will be fine. 110 15:24,160 --> 15:25,680 align Look at the lightning. 111 15:25,920 --> 15:26,920 align Oh.. 112 15:27,000 --> 15:28,960 align You have to go to school in the morning, right? 113 15:29,080 --> 15:31,240 align Go to sleep. Go on, sleep, pronto. 114 15:31,640 --> 15:37,000 align "Rock-a-bye baby" 115 15:37,160 --> 15:41,920 align "on the tree top." 116 15:41,960 --> 15:45,760 align "Rock-a-bye baby.." 117 21:13,240 --> 21:14,720 align Why do I forbid you 118 21:14,760 --> 21:17,680 align from roaming about the forest at night? 119 21:17,720 --> 21:19,800 align Because even tigers are afraid of human beings 120 21:20,000 --> 21:22,680 align and the former attacks the latter at night. 121 21:23,920 --> 21:25,800 align People are dying because of this 122 21:25,840 --> 21:27,840 align but you say people are dying because of evil spirits. 123 21:29,600 --> 21:32,360 align It's evident in the post-mortem report 124 21:32,560 --> 21:34,160 align that the tiger killed him. 125 21:34,320 --> 21:37,520 align Sir, you are saying that the tiger killed him. 126 21:38,000 --> 21:41,080 align That's not true. A ghost killed him. 127 21:41,280 --> 21:44,440 align We have been witnessing this since childhood. 128 21:44,560 --> 21:46,920 align You've come here just recently. - Calm down. 129 21:46,960 --> 21:48,040 align Had this actually happened 130 21:48,080 --> 21:50,480 align you all wouldn't have been questioning me. 131 21:50,800 --> 21:52,280 align Get back to work. 132 21:52,320 --> 21:54,680 align You will understand all this 133 21:54,720 --> 21:58,840 align when the ghost appears before you. 134 21:59,120 --> 22:00,200 align Let's go. 135 22:00,240 --> 22:02,400 align Darn! When will these people think wisely? 136 22:02,960 --> 22:05,200 align Send the body to its family. - All right, sir. 137 22:32,840 --> 22:35,440 align Dear, look over there. The bird is so beautiful. 138 22:50,880 --> 22:51,800 align Wow! 139 22:51,960 --> 22:53,680 align Greetings, sir. - Parmeshwar. 140 22:53,720 --> 22:54,840 align Do you want me to do your duty? 141 22:54,880 --> 22:55,800 align Don't you have any brains? 142 22:56,800 --> 22:59,520 align Sir, I was going back home after my duty last night. 143 22:59,680 --> 23:01,240 align I had taken the usual route. 144 23:01,560 --> 23:03,800 align Sir, I was going through the forest. 145 23:03,960 --> 23:05,040 align The same forest.. 146 23:08,000 --> 23:12,360 align I heard a weird noise. I swear on my mother! 147 23:12,520 --> 23:17,320 align When I looked around, I didn't find anything. 148 23:19,360 --> 23:21,080 align Sir, there was nothing there. 149 23:21,920 --> 23:26,680 align I took a step ahead thinking I was being deluded. - What.. 150 23:26,920 --> 23:31,120 align That's when a tree fell in front of me. 151 23:31,440 --> 23:32,600 align I got scared 152 23:32,640 --> 23:35,400 align thinking that my death was right in front of me! 153 23:35,960 --> 23:37,920 align What happened after that? 154 23:38,240 --> 23:43,040 align A man with white hair appeared and he shook the tree! 155 23:43,400 --> 23:47,240 align Then he tried to make that tree erect. 156 23:47,280 --> 23:49,120 align And then the tree was standing tall! 157 23:49,680 --> 23:53,320 align It was a ghost, sir! 158 23:55,000 --> 23:56,600 align What! - Hey! 159 23:56,640 --> 23:58,680 align That's enough. Where have the others gone? 160 23:58,880 --> 24:00,520 align Sir, the southern part of the forest has caught fire. 161 24:00,560 --> 24:02,120 align Everyone has gone there. 162 24:02,400 --> 24:04,880 align Dear, let's go. I'll show you the wood logs. 163 24:04,920 --> 24:05,840 align Okay. 164 24:08,280 --> 24:11,160 align This is the largest wood repository in Karnataka. 165 24:11,920 --> 24:14,120 align The wood here is auctioned once a year. 166 24:14,480 --> 24:18,000 align The trees in the forest fall on their own. I mean, dead trees. 167 24:18,040 --> 24:20,080 align We bring them here and store them. 168 24:20,120 --> 24:23,080 align The indigenous people and the government earn good profit. 169 24:23,280 --> 24:24,480 align Even there.. 170 24:27,960 --> 24:30,160 align Baby.. - Yes? - Look.. Look over there. 171 24:31,680 --> 24:33,920 align Hey! The ranger is here. - That is Drona. 172 24:34,680 --> 24:37,320 align The elephant that is exhibited in the fair in Mysore.. - Yes? 173 24:37,400 --> 24:39,600 align It is the same elephant. - Wow! 174 24:40,280 --> 24:42,520 align And the man who has mounted the elephant is Maasthi. 175 24:42,920 --> 24:43,880 align He is the guard. 176 24:45,400 --> 24:47,480 align And the man accompanying him is Madaiyya. 177 24:47,960 --> 24:50,600 align He is a mahout. He is a forest expert. 178 24:50,680 --> 24:51,680 align I see. 179 24:53,200 --> 24:54,960 align Greetings, sir. - Greetings. 180 24:56,640 --> 24:58,040 align How are you? - I am good. 181 24:59,080 --> 25:00,680 align Madiah, this is my daughter. - What.. 182 25:00,720 --> 25:02,600 align My only princess, Rani. - Greetings. 183 25:02,880 --> 25:04,600 align Hey! - Greetings. - What are you doing? 184 25:04,640 --> 25:06,640 align Why are you touching my feet? - She has come back from London. 185 25:07,040 --> 25:09,400 align She will stay here. - I see! 186 25:09,440 --> 25:12,000 align She loves nature. - Really? 187 25:12,040 --> 25:14,520 align You have to show her around. - Sure. 188 25:14,560 --> 25:16,040 align Would you come with me? - Yes. 189 25:16,520 --> 25:19,160 align Let's go meet Drona. - Okay. - Please come. 190 25:19,240 --> 25:20,200 align Please come. 191 25:21,440 --> 25:23,480 align Wow! - Drona. - He's so cute! 192 25:23,520 --> 25:25,600 align Greet her.. - Come on, greet her.. 193 25:25,760 --> 25:27,360 align Yes, that's more like it. 194 25:27,600 --> 25:30,160 align This is our boss' daughter. You need to recognise her. 195 25:33,760 --> 25:34,680 align Yes. 196 25:36,000 --> 25:37,400 align Maasthi. - Yes, sir? 197 25:37,760 --> 25:39,680 align You had asked for the medicine for Bhima's eyes, right? 198 25:39,920 --> 25:41,760 align Yes, sir. - Come with me. I'll give it to you. 199 26:45,000 --> 26:45,920 align Dad! 200 26:46,880 --> 26:48,040 align Rani, don't worry. 201 26:48,320 --> 26:49,560 align It may be a dead tree. 202 26:51,640 --> 26:53,040 align My God! 203 26:53,880 --> 26:54,800 align Shit! 204 26:58,400 --> 26:59,600 align The trees will fall. 205 27:00,040 --> 27:01,960 align What shouldn't happen, will happen. 206 27:02,720 --> 27:04,280 align I will recover. 207 27:05,920 --> 27:07,320 align I am not worried about it. 208 27:07,840 --> 27:09,720 align Those were auspicious days. 209 27:10,760 --> 27:12,360 align Now, an evil power is all around us. 210 27:13,120 --> 27:14,800 align Mayappa's son died. 211 27:16,120 --> 27:17,960 align But he died on the wrong day. 212 27:18,040 --> 27:20,600 align Hence, I won't apply kohl 213 27:21,160 --> 27:22,760 align for the next three new moon nights. 214 27:23,120 --> 27:25,160 align We may not be able to understand what is happening 215 27:25,200 --> 27:29,560 align but the people won't be able to sleep peacefully. 216 27:29,680 --> 27:31,200 align If that happens 217 27:32,200 --> 27:34,520 align then what will be the future of these people? 218 27:36,240 --> 27:37,760 align How will we survive? 219 27:38,400 --> 27:40,440 align Only time will tell. 220 27:40,960 --> 27:43,080 align Just wait and watch. 221 27:45,280 --> 27:46,960 align Maasthi. - Tell me. 222 27:47,160 --> 27:49,240 align Let's go to the elephant. - Okay. 223 28:19,640 --> 28:21,840 align Maasthi, you are my life. 224 28:22,080 --> 28:26,160 align I will always be with you for the sake of your happiness. 225 28:26,560 --> 28:29,240 align I will come back for you in every birth. 226 28:29,800 --> 28:32,760 align I'll be on your lap like a kid. 227 28:39,120 --> 28:41,840 align Will the bridge be intact even after our death? 228 28:41,880 --> 28:45,200 align The bridge will remain here as long as the world exists. 229 28:45,720 --> 28:48,960 align Okay. Write both our names on this bridge. 230 28:49,840 --> 28:53,720 align You, I, our love, your experience 231 28:53,760 --> 28:58,160 align your memories.. They should remain forever 232 28:58,440 --> 28:59,720 align just like this bridge. 233 29:00,120 --> 29:02,480 align Maasthi! Maasthi, where are you? 234 29:02,840 --> 29:05,800 align Bhavya, I am under the bridge! 235 29:05,840 --> 29:08,040 align Why did you go there? Come back up! 236 29:08,080 --> 29:09,280 align I am coming! Hold on! 237 29:09,320 --> 29:11,920 align I am writing our names under the bridge! 238 29:12,440 --> 29:16,520 align No one should stomp on our names. 239 29:17,400 --> 29:19,960 align My life is linked to your name. 240 29:20,320 --> 29:21,680 align I love you, Maasthi. 241 29:27,920 --> 29:29,000 align Maasthi. 242 29:30,160 --> 29:32,680 align I always want to be with you. 243 29:33,920 --> 29:37,000 align The way a pearl stays in a shell. 244 31:29,000 --> 31:30,360 align Pay attention! 245 31:30,440 --> 31:32,800 align The elderly, women and children.. 246 31:32,920 --> 31:34,960 align No one should come out of the house! 247 31:35,000 --> 31:36,280 align Everyone go inside! 248 31:36,360 --> 31:39,960 align No one should hit the tiger with the stick or pelt stones! 249 31:39,960 --> 31:42,080 align All school kids should return to home! 250 31:42,120 --> 31:44,200 align No one must mess with the tiger! 251 31:44,240 --> 31:46,920 align Pay attention, everyone! No one must come forward! 252 31:59,800 --> 32:01,320 align Come a little closer! 253 32:01,400 --> 32:05,720 align All of you must make noise on my command! 254 32:05,760 --> 32:07,280 align You must sound the gong, okay? 255 32:10,000 --> 32:13,600 align Dad, don't play the music until I tell you to. - Okay. 256 32:26,080 --> 32:27,000 align Come on. 257 32:27,280 --> 32:29,240 align Hit it! Play it loud! 258 32:29,360 --> 32:30,480 align Come on, everyone! Play it loud! 259 32:31,080 --> 32:32,400 align Louder! 260 32:37,360 --> 32:38,560 align It's the right time. 261 32:38,600 --> 32:39,560 align Officer! 262 32:42,840 --> 32:43,880 align Thank you. 263 33:19,800 --> 33:20,720 align Darn! 264 34:24,360 --> 34:25,360 align Sir! 265 34:26,040 --> 34:27,200 align Why did you kill it? 266 34:27,280 --> 34:29,240 align I had told you that I will catch the cheetah 267 34:29,280 --> 34:30,720 align and release it into the forest safe and sound. 268 34:30,760 --> 34:32,000 align You have made a grave mistake. 269 34:32,040 --> 34:33,800 align I know what I have to do. 270 34:34,760 --> 34:37,800 align Do you know why it had come to the village? 271 34:39,080 --> 34:42,240 align Because we are destroying their forest. 272 34:42,520 --> 34:45,160 align That's why, it had come here. 273 34:45,280 --> 34:46,840 align Had I not killed the cheetah 274 34:47,080 --> 34:48,600 align it would have killed you. 275 34:49,240 --> 34:53,360 align Sir, don't they have the right to live? 276 34:53,440 --> 34:55,880 align That's enough! Had you been killed instead of the cheetah 277 34:55,960 --> 34:58,040 align I would have been answerable, not you! 278 34:58,080 --> 34:58,960 align Go away from here! 279 35:02,800 --> 35:04,680 align The protector has become the killer! 280 35:08,080 --> 35:09,840 align Is there an end to this, or not? 281 35:12,040 --> 35:13,800 align 'He is such a good man.' 282 35:35,520 --> 35:36,880 align How are you? 283 35:36,920 --> 35:38,120 align Mr. Madiah! 284 35:38,160 --> 35:39,800 align I am fine. 285 35:41,520 --> 35:42,840 align Oh! 286 35:42,880 --> 35:45,680 align Everything seems so close through this. 287 35:49,640 --> 35:50,560 align Poor boy! 288 35:50,880 --> 35:54,240 align He was crying like a kid over the death of the cheetah. 289 35:54,520 --> 35:56,120 align That is how he is. 290 35:56,160 --> 35:58,360 align He cries when an animal dies. 291 35:58,440 --> 35:59,760 align He cries when any tree falls. 292 36:00,440 --> 36:02,920 align When anyone in the forest is hurt 293 36:02,960 --> 36:04,440 align he feels the pain. 294 36:05,520 --> 36:06,520 align Good human! 295 36:07,120 --> 36:08,960 align But what's there to cry? 296 36:09,240 --> 36:14,000 align Dear, we are alive because of these trees. 297 36:14,400 --> 36:18,520 align We will be upset if anybody causes harm to them. 298 36:19,080 --> 36:20,880 align Rani, you are educated. 299 36:20,960 --> 36:22,880 align You can understand our feelings. 300 36:22,960 --> 36:24,520 align Sir, you are so cute! 301 36:25,960 --> 36:27,040 align Mr. Madiah! - Yes. 302 36:27,080 --> 36:31,800 align There are lions, cheetah, elephant, tigers, monkeys 303 36:31,880 --> 36:33,880 align in this forest, right? - Yes. 304 36:33,920 --> 36:35,240 align My father had told me 305 36:35,320 --> 36:36,600 align there are many tigers in this forest. - Yes. 306 36:36,640 --> 36:38,160 align You people roam around freely. 307 36:38,240 --> 36:39,320 align Don't you get scared? 308 36:41,400 --> 36:42,400 align Rani. - Yes. 309 36:42,440 --> 36:44,000 align Those animals fear us 310 36:44,160 --> 36:46,960 align more than we fear them. 311 36:47,240 --> 36:52,120 align And those animals are more courageous than us. 312 36:52,160 --> 36:55,520 align Yes! And the tigers are more sensible 313 36:55,600 --> 36:58,760 align than the humans. 314 36:58,880 --> 37:00,680 align What! - Forget it. I'll show you something. 315 37:01,360 --> 37:02,960 align Okay. Sit down. 316 37:04,600 --> 37:05,680 align I have taken a fistful of dirt 317 37:05,720 --> 37:08,040 align and I sift it through my fingers. 318 37:08,960 --> 37:10,600 align Which direction is the wind flowing in? 319 37:10,680 --> 37:12,640 align That way. - This way, right? 320 37:12,720 --> 37:14,680 align Then we have to go straight. 321 37:14,760 --> 37:16,360 align Ask me why? - Why? 322 37:16,400 --> 37:19,120 align Our odour will drive them away. 323 37:23,920 --> 37:24,880 align Wow! 324 37:24,960 --> 37:26,640 align Great science. 325 37:29,080 --> 37:30,840 align So, my dear people.. 326 37:30,880 --> 37:32,080 align Save our forest. 327 37:32,120 --> 37:33,200 align Save our tigers 328 37:33,240 --> 37:34,720 align and save our animals. 329 37:34,760 --> 37:36,960 align Please! Please! Please! 330 37:37,080 --> 37:39,840 align This is my order. - What happened, Rani? 331 37:39,960 --> 37:41,520 align Are you all right? 332 37:41,520 --> 37:43,040 align Sir, I am fine. 333 37:43,080 --> 37:44,920 align I am telling everyone that we must save animals. 334 37:45,000 --> 37:46,240 align Yes! Yes! 335 37:46,360 --> 37:47,920 align Sir, I have a question. 336 37:48,120 --> 37:50,600 align Who is he? Is he your son? 337 37:52,360 --> 37:54,600 align This incident happened in the year 1970. 338 37:55,080 --> 37:57,080 align I had been to the Mysore Dusshera fair 339 37:57,680 --> 38:00,200 align along with my elephants. 340 38:01,400 --> 38:03,640 align After performing at the fair 341 38:03,840 --> 38:07,240 align 'I brought my elephant to the shelter.' 342 38:07,320 --> 38:08,520 align 'What I saw was' 343 38:08,720 --> 38:11,960 align 'a child playing with the tail of the elephant.' 344 38:12,120 --> 38:13,760 align 'I lifted him up quickly.' 345 38:13,800 --> 38:15,840 align 'I looked around but I didn't find anyone.' 346 38:15,960 --> 38:18,280 align 'I understood that he doesn't have parents.' 347 38:18,360 --> 38:21,560 align 'He was playing near the elephant at the fair.' 348 38:21,600 --> 38:23,480 align 'Hey! Slap him!' 349 38:23,560 --> 38:24,640 align 'He will stop crying then.' 350 38:26,040 --> 38:28,760 align 'Sir! - What?' 351 38:29,200 --> 38:31,360 align 'I will take the child along.' 352 38:31,400 --> 38:34,200 align 'I have entered my address in the register.' 353 38:34,280 --> 38:35,400 align 'You can give them the address' 354 38:35,440 --> 38:37,240 align 'if anybody comes looking for him. - All right. Go now!' 355 38:37,240 --> 38:38,880 align Then I brought him along. 356 38:39,000 --> 38:40,560 align I raised him like my own son. 357 38:40,640 --> 38:41,880 align He is grown up now. 358 38:41,960 --> 38:44,080 align Good! That's great. - Let's go, Rani. 359 38:49,360 --> 38:51,120 align What happened to him? Who is he? 360 38:52,520 --> 38:55,200 align Stop. What are you doing? - Sir! 361 38:56,760 --> 38:58,440 align Hey! Listen to me. 362 38:58,920 --> 39:00,480 align What is this? - A kite. 363 39:00,560 --> 39:02,640 align It's huge. - When did it come down? 364 39:02,720 --> 39:05,280 align It flies in the air. 365 39:05,720 --> 39:07,680 align Really? - Yes. 366 39:07,720 --> 39:09,240 align Go. - I am going. 367 39:09,360 --> 39:12,560 align You go. - Sir, who is he? - He is mad. 368 39:12,600 --> 39:14,040 align He is a very interesting personality. 369 39:14,080 --> 39:16,080 align Can I click a photo of his? - Sure. 370 39:16,200 --> 39:17,480 align Yes. 371 39:21,880 --> 39:23,200 align Shall I show you something else? 372 39:23,240 --> 39:24,280 align Do you want to see more? - Yes. 373 39:34,680 --> 39:37,200 align I'll show you something. Take a look. 374 39:37,280 --> 39:40,480 align He will look at the ground when I blow into it. 375 39:50,440 --> 39:52,360 align Now, he will look up. 376 39:57,200 --> 39:59,800 align I will show you a new game. 377 40:02,560 --> 40:04,360 align Sir, shall I do it? - Sure. 378 40:13,120 --> 40:14,640 align Idiot? 379 40:15,160 --> 40:17,040 align Did you think it was a real tiger? 380 40:18,680 --> 40:21,800 align There's no tiger here. It won't eat you. 381 40:21,840 --> 40:23,400 align Go. - What if it eats me? 382 40:23,440 --> 40:25,200 align Does the tiger have no other work 383 40:25,240 --> 40:27,200 align that it would eat you? - What if it eats her? 384 40:27,240 --> 40:29,320 align It does not eat girls. - Really? - Yes. 385 40:29,360 --> 40:31,000 align Shall I go? - Yes, go. 386 40:31,520 --> 40:32,800 align My plane! 387 40:32,960 --> 40:34,320 align Here. 388 40:34,360 --> 40:35,760 align Here's your plane. 389 40:37,000 --> 40:39,720 align Like this.. 390 40:39,760 --> 40:41,600 align Let's go. 391 40:42,520 --> 40:46,280 align Come on, plane! 392 40:46,320 --> 40:47,520 align Hey! 393 40:48,040 --> 40:50,080 align Hey! - Yes. 394 40:50,120 --> 40:51,800 align Listen! - Hey! 395 40:51,840 --> 40:52,840 align He.. 396 40:55,200 --> 40:57,080 align What.. What is this? 397 40:57,800 --> 41:00,200 align He must have found it on the way and picked it up. 398 41:00,600 --> 41:03,240 align He does all useless things. 399 41:06,400 --> 41:09,200 align Maasthi! - What is it, Dad? 400 41:09,240 --> 41:11,680 align Hey! Don't tie it up. Let's go for a ride. 401 41:11,720 --> 41:14,800 align Gosh! I have to give him a shower, too. 402 41:15,120 --> 41:17,520 align You climb on it. - Should I go first? 403 41:21,680 --> 41:22,880 align Dad, what's this iron for? 404 41:22,920 --> 41:24,680 align That mad man had dropped it. 405 41:24,720 --> 41:26,760 align I thought of giving it to him when I find him on the way. 406 41:26,800 --> 41:29,400 align But I didn't find him. Drona, did you see him? 407 41:29,640 --> 41:31,680 align I don't understand what it is. 408 42:01,960 --> 42:05,360 align 'Perhaps, this is what Ms. Rani was talking about.' 409 42:11,560 --> 42:13,520 align Oh, it's you! What is this? 410 42:13,720 --> 42:15,720 align Jaw trap! Where did you find this? 411 42:15,760 --> 42:17,440 align I was talking about this the other day. 412 42:17,480 --> 42:19,120 align The tigers are.. - Yes! 413 42:19,160 --> 42:21,320 align Breathe! Breathe! This is a jaw trap. 414 42:21,360 --> 42:24,160 align The tigers are very intelligent. 415 42:24,320 --> 42:26,360 align Extremely intelligent. 416 42:26,560 --> 42:29,080 align Tell you what! They live in their territory. 417 42:29,120 --> 42:31,920 align They come back from the same route they go in. 418 42:32,560 --> 42:34,360 align That's why, these hunters 419 42:34,400 --> 42:38,760 align recognise the marks of their paws.. 420 42:38,960 --> 42:40,680 align They identify the marks of the paws 421 42:40,720 --> 42:42,640 align and fix the jaw trap. 422 42:43,240 --> 42:45,640 align It gets locked when one steps on it. 423 42:46,560 --> 42:48,480 align And then within no time 424 42:48,520 --> 42:50,360 align they kill him mercilessly. 425 42:51,840 --> 42:52,960 align Poor tiger! 426 42:53,480 --> 42:54,800 align That's what dad says. 427 42:57,280 --> 42:58,480 align Is your father home? 428 42:58,720 --> 42:59,880 align Yes, he is inside. 429 42:59,920 --> 43:02,320 align He is giving some medicines to the mad man. 430 44:31,640 --> 44:35,160 align Don't get in my way. 431 44:36,160 --> 44:39,280 align Otherwise, you will die. 432 44:40,040 --> 44:44,840 align We kill tigers and sell their skin. 433 44:44,960 --> 44:48,080 align Don't you get in my way. 434 44:48,320 --> 44:50,240 align Hey! 435 45:37,800 --> 45:39,080 align Hey! 436 45:48,560 --> 45:49,640 align Hey! 437 46:42,280 --> 46:44,080 align Who is behind you? 438 46:44,280 --> 46:47,840 align Who is he? - I won't tell you. 439 47:32,240 --> 47:34,440 align Just wait and watch what he says when he comes out. 440 47:34,480 --> 47:37,320 align That the tiger has killed them, not some ghost. 441 47:43,960 --> 47:46,840 align A tiger has killed them, not some ghost. 442 47:48,240 --> 47:50,200 align Hey! Why are you laughing? Go away!. 443 47:52,680 --> 47:53,760 align Let's go. It's done. 444 47:53,800 --> 47:56,840 align Let's catch fish at the lake. - Yes, let's go. 445 47:58,800 --> 48:02,200 align The tiger hadn't killed anybody yet. - Right. 446 48:02,240 --> 48:04,760 align Mr. Madiah! Mr. Madiah, I want to go shopping. 447 48:04,800 --> 48:06,320 align Would you accompany me to the town, please? 448 48:06,360 --> 48:07,840 align Shall we go? - Yes. - Sir. 449 48:09,760 --> 48:10,960 align Sure. 450 48:10,960 --> 48:12,040 align Hey! - Yes? 451 48:12,080 --> 48:13,800 align Son, she wants to go shopping. 452 48:13,840 --> 48:15,120 align She wants to go to the market. 453 48:15,160 --> 48:17,640 align Yes. Let's go. Come on, Rani. 454 48:18,360 --> 48:19,640 align Welcome, everybody. 455 48:20,400 --> 48:22,160 align Let me come straight to the point. 456 48:22,200 --> 48:24,960 align Our forest department has the responsibility 457 48:25,000 --> 48:28,440 align to protect the land from becoming barren. 458 48:28,560 --> 48:29,640 align At the same time 459 48:29,680 --> 48:32,240 align it should be the responsibility of the common people as well. 460 48:32,280 --> 48:33,280 align But how? 461 48:33,520 --> 48:35,440 align We will have to educate them. 462 48:35,800 --> 48:37,200 align Save tiger. 463 48:38,360 --> 48:41,320 align Water is supplied to the taps in our house. 464 48:41,960 --> 48:44,520 align And these tiger are the reason for this. 465 48:44,960 --> 48:46,160 align Strange, isn't it? 466 48:46,440 --> 48:47,840 align But it's true. 467 48:47,880 --> 48:49,160 align Watch the presentation. 468 48:50,440 --> 48:51,600 align Take a look. 469 48:51,840 --> 48:55,600 align The herbivorous animals like, deer, rabbit, elephant 470 48:55,640 --> 48:57,520 align giraffe, buffalo, etcetera. 471 48:58,280 --> 48:59,800 align And carnivorous.. They eat meat. 472 49:00,520 --> 49:03,080 align That means, non-vegetarian animals. 473 49:03,120 --> 49:05,520 align They hunt the herbivorous animals 474 49:05,560 --> 49:07,360 align and balance the eco system. 475 49:07,840 --> 49:11,720 align Like lion, tiger, cheetah, leopard. 476 49:11,920 --> 49:14,840 align Among these, the major animal is our tiger. 477 49:14,880 --> 49:17,200 align Especially, in the Mongolian countries 478 49:17,480 --> 49:20,160 align the meat, bones and skin of the tiger 479 49:20,200 --> 49:22,640 align are in great demand. 480 49:23,360 --> 49:28,160 align Hence, the tigers will reduce in number due to hunting 481 49:28,280 --> 49:31,720 align and the herbivorous animals will increase in numbers. 482 49:32,040 --> 49:35,920 align These animal will graze and finish the forest. 483 49:36,080 --> 49:38,760 align They will completely finish off the greenery of the forest 484 49:38,800 --> 49:40,400 align in the absence of our tigers. 485 49:40,440 --> 49:43,240 align Then the forest will become barren. 486 49:44,320 --> 49:47,960 align The rain water is absorbed by the earth 487 49:48,000 --> 49:50,240 align when it rains. 488 49:50,280 --> 49:52,560 align This leads to soil erosion. 489 49:52,800 --> 49:55,480 align When the water reaches the river 490 49:55,520 --> 49:58,760 align it will take along mud. 491 49:58,880 --> 50:02,800 align While diverting the water of the river to the reservoir 492 50:02,840 --> 50:07,600 align the amount of mud will increase and the water will reduce. 493 50:07,840 --> 50:09,800 align Then starts scarcity of water 494 50:10,240 --> 50:13,280 align for both, farming and drinking. 495 50:14,880 --> 50:17,960 align It is very important to save the forest. 496 50:18,280 --> 50:19,440 align Save the animals. 497 50:19,880 --> 50:21,320 align Save the tigers. 498 50:21,480 --> 50:23,160 align We will have to explain this to the people. 499 50:24,200 --> 50:27,920 align Mr. Murthi, particularly in Karnataka 500 50:28,320 --> 50:30,800 align tigers are more in number in your range. 501 50:31,560 --> 50:36,320 align We recently learnt about missing tigers in that region. 502 50:37,320 --> 50:38,560 align You better be serious. 503 50:38,720 --> 50:41,560 align Otherwise, I might have to take serious action against you. 504 50:42,800 --> 50:44,720 align Ma'am, all the officers in my range 505 50:44,760 --> 50:45,840 align are performing very well. 506 50:46,080 --> 50:49,280 align But the people believe that the tigers are in danger 507 50:49,320 --> 50:50,800 align because of the ghosts. 508 50:51,120 --> 50:52,280 align What rubbish! 509 50:55,160 --> 50:56,160 align Ghosts! 510 50:56,960 --> 50:58,680 align Remove this superstition from their mind 511 50:58,720 --> 50:59,960 align and educate them. 512 51:00,240 --> 51:02,920 align You can't be giving stupid excuses like this. 513 51:04,880 --> 51:06,960 align I expect more from my officers. 514 51:07,000 --> 51:07,920 align Okay? 515 51:08,040 --> 51:09,280 align Specially from you. 516 51:10,640 --> 51:12,200 align Parmeshwar! - Yes, sir. 517 51:12,240 --> 51:14,160 align Stop near the bar. - Okay, sir. 518 51:16,600 --> 51:18,560 align Mr. Madiah, I want to buy towels as well. 519 51:18,640 --> 51:19,520 align Just a minute. 520 51:19,560 --> 51:20,680 align Sure, dear. 521 51:23,640 --> 51:25,040 align I have cleared the bill, right? - She is Mr. Murthi's daughter. 522 51:25,080 --> 51:26,160 align Just a minute, Mr. Madiah. 523 51:27,520 --> 51:28,640 align Give her whatever she wants. 524 51:28,680 --> 51:30,120 align Okay. - She won't come again and again. 525 51:31,040 --> 51:33,520 align Actually, we live in the forest. - Dad! 526 51:33,840 --> 51:35,200 align So, it's really difficult for us to come here. 527 51:35,240 --> 51:37,320 align Dad will get upset when he learns about this. 528 51:37,720 --> 51:38,960 align Mr. Madiah, let's go. 529 51:39,280 --> 51:40,240 align Let's go. - What happened? 530 51:40,280 --> 51:41,600 align Come on. - You wanted to buy towels, right? 531 51:41,640 --> 51:43,520 align Where is Maasthi? Call him. 532 51:43,880 --> 51:44,960 align Let's go. 533 51:49,400 --> 51:54,000 align "Someone's nameless." 534 51:54,640 --> 51:58,720 align "Someone's dishonoured." 535 52:36,560 --> 52:38,680 align You had left these things at the shop. 536 52:39,480 --> 52:41,200 align A girl named Bhavya had brought them. 537 52:44,720 --> 52:45,800 align Bhavya! 538 52:48,920 --> 52:50,320 align She told me that she is a friend of yours. 539 52:51,960 --> 52:52,880 align Dad! 540 52:52,920 --> 52:54,640 align I don't have any friend by that name. 541 52:55,400 --> 52:57,120 align I see. 542 52:58,120 --> 53:02,080 align Then she might be working in the shop. 543 53:02,560 --> 53:04,720 align Well.. Absolutely. 544 53:04,800 --> 53:05,960 align It's possible, Dad. 545 53:06,680 --> 53:07,920 align I'll get going. 546 53:09,880 --> 53:10,800 align Listen to me. 547 53:12,480 --> 53:14,200 align This is my final warning to you. 548 53:15,680 --> 53:19,480 align If I see you roaming around with that boy again 549 53:20,600 --> 53:25,240 align then I won't spare you. 550 53:32,520 --> 53:34,280 align You have to go back to London. 551 53:39,560 --> 53:41,960 align 'Alcohol consumption is injurious to health.' 552 53:50,040 --> 53:51,320 align 'You better be serious' 553 53:51,400 --> 53:54,280 align 'Otherwise, I might have to take serious action against you.' 554 53:57,200 --> 54:01,800 align 'Alcohol consumption is injurious to health.' 555 54:02,480 --> 54:07,240 align 'You will understand when the ghost appears before you.' 556 54:17,440 --> 54:19,120 align Sir, someone wishes to talk to you. 557 54:19,200 --> 54:20,120 align Connect me to him. 558 54:20,320 --> 54:22,400 align 'Hello! Hello!' 559 54:23,000 --> 54:23,960 align Hello! 560 54:24,240 --> 54:25,160 align Dhanpal? 561 54:25,200 --> 54:26,120 align 'Yes.' 562 54:26,560 --> 54:30,120 align 'I will kill you, if you don't work properly.' 563 54:30,160 --> 54:31,360 align 'It's very serious.' 564 54:32,040 --> 54:34,080 align 'I have taken a lot of money in advance.' 565 54:34,680 --> 54:36,760 align 'This operation must happen at any cost.' 566 54:36,800 --> 54:37,680 align 'Do you understand?' 567 54:37,720 --> 54:40,880 align As you know, I am very serious about this. 568 54:41,160 --> 54:42,120 align 'So?' 569 54:42,360 --> 54:44,760 align I have made a plan. 570 54:44,920 --> 54:47,280 align My senior officer is doubtful about me. 571 54:47,800 --> 54:50,080 align So, it will be difficult to hunt tigers now. 572 54:50,200 --> 54:54,200 align Actually, summer will be approaching soon. 573 54:54,240 --> 54:55,960 align The forest will become completely dry. 574 54:56,000 --> 54:57,440 align As per my study 575 54:57,720 --> 54:59,720 align if we light fires at 72 points in the forest 576 54:59,880 --> 55:02,080 align then the entire forest will turn to ashes. 577 55:02,960 --> 55:05,480 align The animals will run away from there 578 55:05,760 --> 55:07,960 align in order to save their lives. 579 55:08,680 --> 55:10,880 align But the intelligent tigers 580 55:12,400 --> 55:15,320 align will surely go to the backwaters. 581 55:16,160 --> 55:17,960 align There are 400 tigers in the forest. 582 55:18,280 --> 55:20,480 align And at least 300 tigers 583 55:20,840 --> 55:23,600 align will come to the backwaters to save themselves. 584 55:25,160 --> 55:28,760 align Our 100 experts will wait for the tigers 585 55:29,240 --> 55:31,840 align near the back water. 586 55:32,840 --> 55:34,840 align After killing those tigers 587 55:34,920 --> 55:39,320 align if we store the nails, skin, bones 588 55:39,720 --> 55:40,600 align and meat 589 55:40,640 --> 55:43,800 align in different containers 590 55:44,080 --> 55:46,480 align and hide them under the surface backwaters 591 55:47,120 --> 55:49,960 align then depending on the demand 592 55:53,120 --> 55:54,440 align we can lift them. 593 55:54,800 --> 55:55,680 align 'Very good idea.' 594 55:56,520 --> 55:59,400 align 'But will there be any problem from the government?' 595 55:59,680 --> 56:01,480 align Absolutely no problem, sir. 596 56:01,840 --> 56:06,680 align The forest department, police department, government 597 56:06,920 --> 56:11,240 align and public will be busy extinguishing the fire. 598 56:11,640 --> 56:12,800 align It's a huge area. 599 56:14,040 --> 56:16,080 align Nobody will interfere with our operation. 600 56:16,920 --> 56:20,320 align In fact, it's a safe game. 601 56:20,480 --> 56:22,800 align Maasthi will be killed before all that. 602 56:24,280 --> 56:25,160 align Yes. 603 56:26,480 --> 56:31,080 align Very soon, I will bring this plan into action. 604 56:31,800 --> 56:33,040 align We have to achieve it. 605 56:33,680 --> 56:34,600 align Go ahead. 606 56:34,680 --> 56:35,640 align Thank you. 607 57:49,600 --> 57:51,760 align No! 608 58:06,840 --> 58:09,080 align Come on. - No. 609 58:13,760 --> 58:16,240 align The government is paying you 610 58:16,280 --> 58:19,400 align so that you save the forest and the animals. 611 58:19,680 --> 58:23,160 align But you are planning to destroy 612 58:23,200 --> 58:25,720 align the jungle and the animals. 613 58:26,560 --> 58:29,040 align You will send your people one by one 614 58:29,120 --> 58:31,680 align and I will keep killing them. 615 58:35,960 --> 58:36,960 align Hey! 616 58:37,320 --> 58:40,840 align Government work is a noble deed. 617 58:41,360 --> 58:44,720 align But officers like you 618 58:44,760 --> 58:47,160 align don't deserve to do them. 619 58:47,440 --> 58:50,440 align People like you should die. 620 58:50,680 --> 58:53,720 align When you kill these animals 621 58:53,760 --> 58:56,640 align do you know how scared they feel? 622 58:57,080 --> 59:00,160 align I want you to witness the same fear. 623 59:00,240 --> 59:01,560 align Do you know how does it feels 624 59:01,600 --> 59:03,840 align when death is approaching you? 625 59:03,880 --> 59:05,120 align Look at yourself. 626 59:05,240 --> 59:07,080 align You are trembling out of fear. 627 59:07,200 --> 59:08,120 align Death! 628 59:08,240 --> 59:09,120 align Death! 629 59:09,160 --> 59:12,320 align You are getting anxious. 630 59:12,560 --> 59:14,880 align I will make you witness your own death. 631 59:15,080 --> 59:16,160 align Go up. 632 59:16,640 --> 59:17,640 align Come on. - No. 633 59:18,360 --> 59:19,760 align Up! - No. 634 59:19,800 --> 59:20,680 align Go up. 635 59:20,760 --> 59:21,960 align You will die. 636 59:22,040 --> 59:22,920 align Stand straight. 637 59:22,960 --> 59:24,160 align I will push you. 638 59:24,400 --> 59:25,960 align I will push you. - No! 639 59:26,960 --> 59:27,920 align Go! 640 59:55,840 --> 1:00:00,360 ali 'Alcohol is injurious to health.' 641 1:00:09,560 --> 1:00:11,200 a This is indeed a miracle. 642 1:00:11,720 --> 1:00:13,520 a He surely fell from here. - Yes. 643 1:00:14,720 --> 1:00:16,880 a As per the post mortem report 644 1:00:17,040 --> 1:00:20,520 a there are no pressure points on his body 645 1:00:20,560 --> 1:00:21,720 a to suggest he was pushed. 646 1:00:21,880 --> 1:00:25,320 a He ran a lot before dying. - Okay. 647 1:00:25,360 --> 1:00:29,320 a And the alcohol content was very high in his body. 648 1:00:32,120 --> 1:00:33,480 a According to the reports 649 1:00:34,400 --> 1:00:35,560 a there are two sets of footprints 650 1:00:35,600 --> 1:00:37,480 a at the crime scene. 651 1:00:38,720 --> 1:00:41,320 a One is of the person who died 652 1:00:41,760 --> 1:00:42,800 a that is, your father. 653 1:00:44,600 --> 1:00:48,960 a And the other is of you. 654 1:00:52,080 --> 1:00:52,960 a Any clue? 655 1:01:24,320 --> 1:01:25,280 a What is over there? 656 1:01:25,840 --> 1:01:27,560 a I heard a voice from that direction. 657 1:01:29,440 --> 1:01:30,520 a I looked everywhere. 658 1:01:31,920 --> 1:01:33,080 a But I didn't find anyone. 659 1:01:35,400 --> 1:01:38,840 a Sir, I don't know anything apart from this. 660 1:01:43,120 --> 1:01:45,960 a Sir, I am in shock after my father's death. 661 1:01:48,880 --> 1:01:50,080 a No more questions. 662 1:01:50,400 --> 1:01:52,040 a You can't leave this place 663 1:01:52,320 --> 1:01:54,120 a until we finish our investigation. 664 1:01:54,640 --> 1:01:56,440 a You have to surrender your passport. 665 1:02:02,360 --> 1:02:03,320 a Rani! 666 1:02:04,240 --> 1:02:05,720 a Death is everywhere. 667 1:02:06,240 --> 1:02:07,960 a It's present everywhere. 668 1:02:08,200 --> 1:02:09,080 a Yes. 669 1:02:09,120 --> 1:02:10,720 a You have to face it. 670 1:02:11,400 --> 1:02:14,080 a You have to forget everything and continue to live. 671 1:02:14,440 --> 1:02:15,400 a Yes, Rani. 672 1:02:15,720 --> 1:02:18,560 a Your father hasn't left you alone. 673 1:02:18,600 --> 1:02:20,440 a No, Rani. We are with you. 674 1:02:21,240 --> 1:02:23,280 a All the villagers are with you. 675 1:02:23,840 --> 1:02:24,760 a Rani, don't cry. 676 1:02:25,000 --> 1:02:26,000 a Stop crying. 677 1:02:26,040 --> 1:02:27,120 a Control yourself. 678 1:02:27,320 --> 1:02:29,400 a Don't cry. Have courage. 679 1:02:29,800 --> 1:02:30,800 a Everything will be fine. 680 1:02:31,120 --> 1:02:32,080 a Yes. 681 1:02:45,480 --> 1:02:47,120 a We have to finish him first. 682 1:02:47,600 --> 1:02:50,440 a He is killing our people one after the other. 683 1:02:51,520 --> 1:02:55,480 a This time, he has killed our main person. 684 1:02:55,600 --> 1:02:57,920 a But this won't be a checkmate for us. 685 1:02:58,640 --> 1:03:02,360 a RFA Murthi had told us before dying that he's powerful. 686 1:03:02,920 --> 1:03:04,360 a We have taken the money in advance 687 1:03:04,440 --> 1:03:06,760 a promising to complete the consignment. 688 1:03:07,200 --> 1:03:09,400 a We should take him seriously. 689 1:03:09,520 --> 1:03:10,560 a Of course. 690 1:03:11,680 --> 1:03:13,240 a I will make such an arrangement 691 1:03:13,600 --> 1:03:16,160 a that he will die without any noise. 692 1:04:22,120 --> 1:04:24,000 a Go and tell your master 693 1:04:24,240 --> 1:04:26,360 a that I will kill him! 694 1:04:29,320 --> 1:04:30,280 a Stop! 695 1:04:31,200 --> 1:04:34,360 a Our new officer is very strict. 696 1:04:34,480 --> 1:04:37,160 a He likes punctual and dutiful people. 697 1:04:44,440 --> 1:04:45,520 a Play it! Come on! 698 1:05:14,040 --> 1:05:15,960 a I don't like this garland. 699 1:05:16,320 --> 1:05:18,160 a I love food. 700 1:05:18,920 --> 1:05:21,640 a I don't get impressed by these things. 701 1:05:21,680 --> 1:05:23,360 a These things are under my feet. 702 1:05:24,680 --> 1:05:26,120 a Greenery is my life. 703 1:05:26,560 --> 1:05:28,960 a Save water, save forest. 704 1:05:29,240 --> 1:05:32,560 a I treat this job as the blessing of God! 705 1:05:32,600 --> 1:05:36,320 a This dutiful senior officer is Jai Singha! 706 1:05:36,360 --> 1:05:39,080 a Fatso, he spoilt one garland. 707 1:05:39,080 --> 1:05:40,320 a What will we give the officer? 708 1:05:40,400 --> 1:05:41,240 a What will we do? 709 1:05:41,400 --> 1:05:42,640 a What do I do, Narayan? 710 1:05:42,840 --> 1:05:45,200 a I had gone to the bus stand to pick him up. 711 1:05:45,320 --> 1:05:47,040 a He was standing there alone. 712 1:05:47,240 --> 1:05:48,800 a He has worn such a uniform 713 1:05:48,840 --> 1:05:50,240 a that I mistook him for the officer. 714 1:05:50,400 --> 1:05:51,440 a As soon as I addressed him 715 1:05:51,480 --> 1:05:52,920 a he hopped on the bonnet. 716 1:05:52,960 --> 1:05:54,520 a I could barely see the road. 717 1:05:54,600 --> 1:05:56,280 a I managed to drive with great difficulty. 718 1:05:56,320 --> 1:05:57,280 a Take your hand off. 719 1:05:57,640 --> 1:05:58,760 a I heard the sound of a bike. 720 1:05:58,800 --> 1:05:59,720 a Who is it? 721 1:06:00,160 --> 1:06:01,240 a Look over there. Boss is here. 722 1:06:01,280 --> 1:06:02,560 a Play it! 723 1:06:09,560 --> 1:06:10,480 a Stop. 724 1:06:12,480 --> 1:06:15,080 a Thank you for your love and trust. 725 1:06:15,800 --> 1:06:18,000 a But I don't expect all this. 726 1:06:18,960 --> 1:06:21,280 a RAF Murthi died suddenly 727 1:06:21,400 --> 1:06:24,960 a while working in this area. 728 1:06:25,080 --> 1:06:28,080 a So, we offer him a tribute and let's start our work. 729 1:06:28,560 --> 1:06:29,680 a Right, Mr. Narayan Swamy? 730 1:06:29,720 --> 1:06:31,120 a Sir! - Were you not aware 731 1:06:31,160 --> 1:06:32,400 a that you have to send a vehicle to pick me up? 732 1:06:32,440 --> 1:06:33,440 a Sorry, sir. 733 1:06:36,520 --> 1:06:39,480 a You are not alone. We are together. 734 1:06:40,080 --> 1:06:41,040 a Don't be upset. 735 1:06:46,200 --> 1:06:47,440 a Rani! 736 1:06:47,480 --> 1:06:48,400 a Yes. 737 1:06:48,960 --> 1:06:50,760 a Rani, why are you standing here alone? 738 1:06:50,920 --> 1:06:52,280 a I was waiting for you. 739 1:06:52,640 --> 1:06:53,760 a Waiting for me? 740 1:06:54,080 --> 1:06:55,880 a I want to ask you two questions. 741 1:06:56,480 --> 1:06:57,600 a Okay. 742 1:06:58,080 --> 1:06:59,040 a Go ahead. 743 1:06:59,120 --> 1:07:00,000 a Ask me. 744 1:07:01,440 --> 1:07:02,960 a Mr. Madiah.. - Yes. 745 1:07:03,040 --> 1:07:06,800 a The child in your house.. Whose child he is? 746 1:07:06,960 --> 1:07:09,760 a Actually, my daughter used to love a boy 747 1:07:09,920 --> 1:07:11,040 a in the neighbouring village. 748 1:07:11,840 --> 1:07:13,160 a Both of them got married. 749 1:07:13,440 --> 1:07:16,600 a I knew that people wouldn't let us live. 750 1:07:17,080 --> 1:07:21,560 a So, I told them to go away from here. 751 1:07:21,600 --> 1:07:24,080 a And that they can come back 752 1:07:24,120 --> 1:07:25,320 a when the matter is solved. 753 1:07:25,560 --> 1:07:26,480 a When they came back 754 1:07:26,640 --> 1:07:28,480 a it didn't happen what we had expected. 755 1:07:28,800 --> 1:07:32,040 a The people thrashed them to death. 756 1:07:33,320 --> 1:07:34,960 a That child is my granddaughter. 757 1:07:35,240 --> 1:07:39,040 a And Maasthi is like her father and mother. 758 1:07:39,560 --> 1:07:40,960 a He is everything for her. 759 1:07:41,440 --> 1:07:43,360 a This is the story of that child. 760 1:07:43,400 --> 1:07:44,480 a Mr. Madiah.. - Yes. 761 1:07:44,880 --> 1:07:47,360 a The girl in the photograph.. 762 1:07:47,840 --> 1:07:49,000 a Is she Maasthi's wife? 763 1:07:50,440 --> 1:07:54,280 a Also, did he love her very much? 764 1:07:54,560 --> 1:07:55,480 a Tell me. 765 1:07:58,160 --> 1:08:00,240 a Rani, this is how this world is. 766 1:08:00,720 --> 1:08:03,840 a No one knows who would fall in love 767 1:08:05,000 --> 1:08:06,560 a with whom and when. 768 1:08:24,160 --> 1:08:26,040 a Here. Wrap it around. - Okay. 769 1:08:26,280 --> 1:08:28,240 a Girls should mind their veils when outdoors. 770 1:08:28,960 --> 1:08:30,600 a Strange! Why are you staring at me? 771 1:08:30,640 --> 1:08:31,560 a Smile. 772 1:08:33,040 --> 1:08:34,160 a All right. Go away now. 773 1:08:34,200 --> 1:08:35,800 a She is crazy. 774 1:08:37,680 --> 1:08:38,880 a What does love mean? 775 1:08:39,400 --> 1:08:41,080 a It's.. 776 1:08:42,880 --> 1:08:43,760 a I don't know. 777 1:08:44,320 --> 1:08:45,360 a I know. 778 1:08:46,920 --> 1:08:47,880 a What is it? 779 1:08:50,520 --> 1:08:51,440 a Well.. 780 1:08:52,600 --> 1:08:55,600 a First, we must get married. 781 1:08:56,920 --> 1:08:57,880 a What after that? 782 1:08:59,520 --> 1:09:00,560 a Then.. 783 1:09:01,720 --> 1:09:06,480 a I will have to address you as 'darling' forever. 784 1:09:10,080 --> 1:09:14,560 a Then I will have to leave my parents 785 1:09:15,440 --> 1:09:17,520 a and spend the rest of my life with you. 786 1:09:22,760 --> 1:09:23,760 a What else? 787 1:09:26,760 --> 1:09:28,560 a And.. - Yes. 788 1:09:30,600 --> 1:09:32,400 a We will become parents. 789 1:09:33,680 --> 1:09:34,600 a Okay. 790 1:09:38,960 --> 1:09:39,880 a That's nice. 791 1:09:40,360 --> 1:09:41,320 a It's good. 792 1:09:41,640 --> 1:09:42,960 a Bhavya! Bhavya! 793 1:09:43,680 --> 1:09:44,880 a We will get married first! 794 1:10:20,080 --> 1:10:23,840 a Wow! I feel I want to be with you forever. 795 1:10:24,520 --> 1:10:26,720 a But Maasthi.. 796 1:10:28,000 --> 1:10:30,080 a I am really scared. 797 1:10:33,640 --> 1:10:34,840 a What are you afraid of? 798 1:10:34,960 --> 1:10:38,080 a Father and grandpa have found out about us. 799 1:10:38,120 --> 1:10:42,320 a No one has ever talked to me this way 800 1:10:42,360 --> 1:10:43,640 a in my house. 801 1:10:44,520 --> 1:10:46,240 a I'd told you back then 802 1:10:46,280 --> 1:10:49,480 a to not waste your time raising this street dog. 803 1:10:49,520 --> 1:10:50,680 a Hey! - But.. 804 1:10:52,400 --> 1:10:56,880 a If someone else had said that instead of you.. 805 1:10:56,920 --> 1:10:57,880 a Maasthi! 806 1:10:59,520 --> 1:11:00,480 a No. 807 1:11:03,520 --> 1:11:05,360 a I'll forgive you as you are her father. 808 1:11:05,480 --> 1:11:07,520 a Hey! She is mine. 809 1:11:07,640 --> 1:11:09,440 a She is my beloved. 810 1:11:09,600 --> 1:11:12,720 a I'll give her all the jewellery a bride should wear 811 1:11:12,760 --> 1:11:17,040 a anoint vermilion on her forehead and marry her tomorrow morning. 812 1:11:17,920 --> 1:11:22,760 a It's a part of your culture to welcome your son-in-law. 813 1:11:23,720 --> 1:11:25,480 a Try to stop the wedding 814 1:11:25,560 --> 1:11:28,680 a if you have the guts. 815 1:11:28,840 --> 1:11:31,280 a I swear I'll kill everyone who tries to 816 1:11:31,960 --> 1:11:34,360 a and feed them to vultures. - Hey! 817 1:11:35,240 --> 1:11:37,160 a Uncle! - Hey - Hey! 818 1:11:37,200 --> 1:11:40,440 a Dad, I really love Maasthi! 819 1:11:40,880 --> 1:11:41,960 a Please, Dad! 820 1:11:42,960 --> 1:11:45,000 a She is a part of this family 821 1:11:45,280 --> 1:11:48,240 a and I want her to be content 822 1:11:49,160 --> 1:11:50,400 a and happy always. 823 1:11:50,480 --> 1:11:53,720 a She should be happy when she comes to my home tomorrow. 824 1:11:54,520 --> 1:11:58,160 a If you hurt her 825 1:11:58,200 --> 1:12:02,160 a even a bit 826 1:12:02,680 --> 1:12:05,040 a I will finish off 827 1:12:05,160 --> 1:12:09,200 a your brother! 828 1:12:35,360 --> 1:12:37,600 a She is going to meet him now. 829 1:12:38,600 --> 1:12:41,600 a But both of them are going to die today. 830 1:13:42,160 --> 1:13:44,920 a No! 831 1:13:47,800 --> 1:13:49,600 a Maasthi! 832 1:13:52,480 --> 1:13:54,120 a No! 833 1:13:57,840 --> 1:14:00,160 a Uncle! 834 1:14:09,440 --> 1:14:13,960 a If I had a child, I'd not have loved you so much. 835 1:14:14,600 --> 1:14:17,200 a That's why, I didn't get married. 836 1:14:17,800 --> 1:14:20,720 a I've not seen a daughter like you who has inflicted 837 1:14:20,800 --> 1:14:23,560 a such anguish on her parents. 838 1:14:23,840 --> 1:14:26,360 a You don't have any right to live! 839 1:15:57,080 --> 1:15:58,600 a Bhavya. 840 1:16:04,280 --> 1:16:06,920 a Dad and uncle 841 1:16:08,680 --> 1:16:12,080 a raised me very affectionately. 842 1:16:12,600 --> 1:16:15,440 a P-Please don't hurt them. 843 1:16:30,920 --> 1:16:32,120 a Bhavya.. 844 1:16:33,720 --> 1:16:38,360 a H-Have you left me forever? 845 1:16:44,720 --> 1:16:45,960 a Bhavya! 846 1:16:49,800 --> 1:16:52,280 a Bhavya! No.. 847 1:16:52,920 --> 1:16:56,320 a I won't hurt your family. 848 1:17:15,960 --> 1:17:19,280 a The things that life does to us. 849 1:17:19,400 --> 1:17:22,600 a After that incident, Maasthi slipped into silence. 850 1:17:22,920 --> 1:17:27,640 a Everyone thought that he had lost his voice forever. 851 1:17:28,880 --> 1:17:33,320 a But with the Goddess's blessing, he regained his speech. 852 1:17:34,320 --> 1:17:35,480 a What happened after that? 853 1:17:37,400 --> 1:17:40,320 a Maasthi still thinks that Bhavya is alive 854 1:17:40,760 --> 1:17:44,440 a and that belief keeps him going. 855 1:17:45,920 --> 1:17:47,520 a Even the villagers say so. 856 1:17:47,680 --> 1:17:48,560 a Yes. 857 1:17:48,600 --> 1:17:52,280 a At times, he has hallucinations where he sees her around. 858 1:17:52,440 --> 1:17:54,960 a There are only two things that we tribals believe in. 859 1:17:55,000 --> 1:17:57,480 a The Almighty and ghosts. 860 1:17:57,680 --> 1:17:59,040 a That's about Maasthi. 861 1:17:59,760 --> 1:18:01,520 a Where did he go? 862 1:18:02,000 --> 1:18:05,360 a Maasthi, where are you? I can't see you. 863 1:18:05,400 --> 1:18:07,400 a Look who is with me. 864 1:18:08,600 --> 1:18:12,280 a Hey, Maasthi! Are you here or not? 865 1:18:35,160 --> 1:18:36,240 a Dear.. 866 1:18:37,320 --> 1:18:39,880 a Why are you staring at me? 867 1:18:40,040 --> 1:18:43,240 a Dear, what happened? 868 1:18:44,200 --> 1:18:46,680 a What had happened to you? - Nothing, sir. 869 1:18:47,440 --> 1:18:49,440 a You are sitting on a grave. 870 1:18:50,240 --> 1:18:51,480 a Get up.. Seek her forgiveness. 871 1:18:51,520 --> 1:18:53,280 a I'm sorry.. 872 1:18:54,800 --> 1:18:58,800 a Maasthi isn't here, so we should leave soon. 873 1:18:59,080 --> 1:19:02,200 a Come. Come on.. - All right. - Hurry up. 874 1:19:03,040 --> 1:19:05,120 a Dear, I don't come here often. 875 1:19:05,400 --> 1:19:06,960 a I only come here if necessary. 876 1:19:07,000 --> 1:19:08,400 a Come on. 877 1:19:17,360 --> 1:19:18,280 a Dear.. 878 1:19:19,040 --> 1:19:20,400 a What happened, dear? Why did you come here? 879 1:19:20,920 --> 1:19:21,840 a Why are you here, dear? 880 1:19:23,960 --> 1:19:27,440 a Are you alone? - I want to see my parents. 881 1:19:30,120 --> 1:19:33,320 a Once I was on my way into a dense forest. 882 1:19:33,360 --> 1:19:36,400 a The road was bumpy and narrow. 883 1:19:37,440 --> 1:19:38,320 a What happened? 884 1:19:38,440 --> 1:19:40,760 a The Goddess' pet. - Where? - In front of us. 885 1:19:40,880 --> 1:19:42,640 a Oh, my God! Where did it come from? 886 1:19:43,440 --> 1:19:46,880 a P-Pick up the gun.. 887 1:19:46,960 --> 1:19:49,040 a Come on! Pick up the gun.. 888 1:19:49,080 --> 1:19:51,760 a Do it.. - I won't. 889 1:19:51,800 --> 1:19:55,080 a Get the gun! - I won't, sir! 890 1:19:58,280 --> 1:20:01,240 a Uncle! Uncle! A tiger! 891 1:20:02,720 --> 1:20:05,560 a What are you staring at? Pick up the gun! 892 1:20:05,920 --> 1:20:09,600 a What are you doing? - Sir! Shoot it with your left hand. 893 1:20:09,800 --> 1:20:11,600 a You are the expert. 894 1:20:11,760 --> 1:20:15,160 a I-It's coming towards us. - No.. 895 1:20:15,320 --> 1:20:16,920 a What will happen now? 896 1:20:18,160 --> 1:20:20,040 a What are we going to do? 897 1:20:20,120 --> 1:20:22,840 a Why has it come here? What for? 898 1:20:32,320 --> 1:20:33,560 a Somebody, help us! 899 1:20:33,600 --> 1:20:35,880 a Please, fire in the air! It will run away! 900 1:20:36,040 --> 1:20:37,120 a No. 901 1:20:44,840 --> 1:20:47,720 a No, no.. Stop it! 902 1:20:55,040 --> 1:20:57,760 a What happened? It's going back. 903 1:20:59,640 --> 1:21:01,840 a Look, sir. It's going back. 904 1:21:02,640 --> 1:21:04,360 a Somebody, help us. What are you doing? 905 1:21:04,400 --> 1:21:05,920 a There is a tiger! Run.. 906 1:21:05,960 --> 1:21:07,160 a Sir, it left. 907 1:21:07,360 --> 1:21:09,560 a Did it? - Yes, sir. 908 1:21:11,120 --> 1:21:12,560 a I will get up then. 909 1:21:14,200 --> 1:21:16,080 a I knew it'd retreat once it sees me. 910 1:21:16,160 --> 1:21:17,800 a Is that why you wet your pants? 911 1:21:19,000 --> 1:21:20,720 a Let me take you leave, sir. - Where are you going? 912 1:21:20,760 --> 1:21:22,000 a Come with us. We will drop you. 913 1:21:22,200 --> 1:21:23,840 a No, sir. I will walk. 914 1:21:23,920 --> 1:21:27,080 a Why do you want to walk? I'm offering a lift. 915 1:21:27,120 --> 1:21:28,520 a Actually, that's for our safety. 916 1:21:28,600 --> 1:21:31,000 a Come on. Get in. - Come on.. Listen to him. 917 1:21:40,440 --> 1:21:45,040 a Maasthi killed all of our men. 918 1:21:49,360 --> 1:21:53,200 a We must kill Maasthi no matter what. - Yes! 919 1:22:32,440 --> 1:22:34,040 a Maasthi! 920 1:22:35,360 --> 1:22:36,880 a Maasthi! 921 1:22:36,960 --> 1:22:39,760 a Maasthi, the girl whose photo you have on your wall.. 922 1:22:39,840 --> 1:22:43,800 a She took my clothes when I was bathing in the river. 923 1:22:43,880 --> 1:22:46,360 a She was right here! I am really scared, Maasthi! 924 1:22:46,600 --> 1:22:50,920 a Listen, this is a forest and is home to all kinds of forces. 925 1:22:51,800 --> 1:22:53,480 a So, you have to be careful. 926 1:22:55,240 --> 1:22:57,920 a Rs. 1 crore for a tiger. 927 1:22:57,960 --> 1:23:02,520 a Approximately, there are 350 tigers. 928 1:23:02,760 --> 1:23:06,360 a We will give you Rs. 350 crore. 929 1:23:06,720 --> 1:23:11,480 a This is Operation Maasthi Gudi. - And we need all your support. 930 1:23:11,600 --> 1:23:13,760 a Especially yours, Mr. RFO. 931 1:23:13,800 --> 1:23:16,960 a We will set fire at a 100 points in the forest. 932 1:23:17,160 --> 1:23:20,760 a So, at least 350 tigers will come to this pond. 933 1:23:20,880 --> 1:23:22,640 a We'll have 200 men waiting there 934 1:23:22,680 --> 1:23:24,720 a and thus, we will be in control. 935 1:23:24,760 --> 1:23:25,920 a Have a look at the clip. 936 1:23:31,760 --> 1:23:33,880 a What! What is happening? 937 1:23:34,720 --> 1:23:35,800 a Hey! 938 1:23:36,440 --> 1:23:37,480 a What.. 939 1:24:58,480 --> 1:24:59,800 a Who are you? 940 1:25:00,040 --> 1:25:01,640 a Hey! 941 1:25:06,800 --> 1:25:11,200 a Bhavya! Why? Didn't you recognise me? 942 1:25:13,160 --> 1:25:14,560 a I did. 943 1:25:15,000 --> 1:25:16,440 a What do you want? 944 1:25:16,520 --> 1:25:18,560 a I want to see Maasthi. 945 1:25:18,760 --> 1:25:20,480 a All right, I will call him. 946 1:25:20,600 --> 1:25:23,960 a Ma'am, you should have asked him to get remarried. 947 1:25:28,560 --> 1:25:29,440 a What happened? 948 1:25:39,320 --> 1:25:41,200 a M-Maasthi.. 949 1:25:48,160 --> 1:25:49,560 a Haven't you seen him? 950 1:25:52,160 --> 1:25:57,000 a Now leave. - I want to talk to him. - Do it. 951 1:26:03,400 --> 1:26:06,800 a Will you feed me for once? Will you? 952 1:26:14,800 --> 1:26:17,440 a Come on. Somebody bring her some food. 953 1:26:58,120 --> 1:26:59,160 a Maasthi! 954 1:27:13,320 --> 1:27:14,200 a You should leave now. 955 1:27:14,280 --> 1:27:17,840 a How long are you going to possess her? Go away! 956 1:27:18,040 --> 1:27:20,640 a I am leaving. But I have one thing to tell you. 957 1:27:21,240 --> 1:27:24,440 a One thing.. Just that. 958 1:27:24,640 --> 1:27:28,040 a If you don't comply, I'll make sure you'd regret it. 959 1:27:28,200 --> 1:27:32,200 a Some evil men are planning to set fire to this forest. 960 1:27:33,800 --> 1:27:37,840 a They plan to kill all the tigers here. 961 1:27:40,480 --> 1:27:44,400 a The guardian of this forest want to kill Maasthi. 962 1:27:44,640 --> 1:27:45,600 a What? 963 1:27:47,920 --> 1:27:51,160 a If you believe in God, you should believe her as well. 964 1:27:51,640 --> 1:27:54,400 a The forest will be gone. The tigers, too. 965 1:27:54,800 --> 1:27:57,200 a Destruction will follow. 966 1:27:57,360 --> 1:27:58,960 a Total destruction. 967 1:27:59,160 --> 1:28:03,920 a Save the forest.. - Who are they? 968 1:28:11,720 --> 1:28:12,720 a Dear! 969 1:28:17,320 --> 1:28:21,280 a A girl of our village was possessed by a spirit. 970 1:28:21,840 --> 1:28:26,000 a She was saying that the forest will be set on fire. 971 1:28:26,080 --> 1:28:27,920 a All the tigers will die. 972 1:28:28,040 --> 1:28:32,240 a A-And Maasthi, too. 973 1:28:32,280 --> 1:28:34,080 a She said so. 974 1:28:34,160 --> 1:28:38,600 a We are naive people. We don't know what to do. 975 1:28:38,760 --> 1:28:42,560 a Please speak to the government and save our forest. 976 1:28:43,080 --> 1:28:45,600 a Please give us the chance to live here. 977 1:28:45,640 --> 1:28:50,160 a People possessed by spirits? What century are you living in? 978 1:28:50,760 --> 1:28:51,680 a Tell me. 979 1:28:51,920 --> 1:28:53,920 a That's why education is important. 980 1:28:54,240 --> 1:28:56,320 a Only then, will you change and so will this country. 981 1:28:57,320 --> 1:28:58,720 a Is he the witness? 982 1:29:00,760 --> 1:29:02,560 a Nonsense! Get out! 983 1:29:02,920 --> 1:29:05,360 a What did you say, sir? - I asked you to leave! 984 1:29:05,440 --> 1:29:06,440 a Come.. 985 1:29:08,320 --> 1:29:11,160 a Bhima, come in. Please sit. 986 1:29:11,880 --> 1:29:13,240 a Shivappa.. 987 1:29:14,720 --> 1:29:19,160 a The opportunity for us to be relatives 988 1:29:19,560 --> 1:29:21,960 a was lost 15 years ago. 989 1:29:24,640 --> 1:29:25,560 a Tell them. 990 1:29:26,280 --> 1:29:29,320 a You've been exacting revenge on us for the past 15 years. 991 1:29:29,800 --> 1:29:33,280 a Now, Goddess Maasthi wants revenge 992 1:29:33,320 --> 1:29:35,000 a against the whole forest! 993 1:29:35,480 --> 1:29:39,440 a No one will survive here. Everyone will be killed. 994 1:29:39,480 --> 1:29:41,920 a A fire! A ferocious fire 995 1:29:42,120 --> 1:29:46,840 a will consume this whole forest! The ghost said so. 996 1:29:47,520 --> 1:29:51,120 a There is still time left. Let go of your anger. 997 1:29:51,240 --> 1:29:52,520 a Forget the past. 998 1:29:53,920 --> 1:29:57,320 a We'll perform a veneration to appease Goddess Maasthi. 999 1:29:58,080 --> 1:30:01,800 a And Ms. Bhima's premonition shouldn't become a curse. 1000 1:30:01,960 --> 1:30:03,320 a Please agree, Shivappa. 1001 1:30:04,120 --> 1:30:06,720 a Please agree, Shivappa. 1002 1:30:06,840 --> 1:30:08,520 a You should agree. 1003 1:30:12,000 --> 1:30:14,200 a If you are still not agreeing 1004 1:30:14,240 --> 1:30:16,600 a I'll fall to your feet, Shivappa. - No. 1005 1:30:16,680 --> 1:30:17,960 a Stop, Father! 1006 1:30:19,800 --> 1:30:22,520 a You tell me what I should do now. 1007 1:30:24,480 --> 1:30:28,240 a If he needs pleading to let go his anger 1008 1:30:29,160 --> 1:30:30,560 a then I will bow before him. 1009 1:30:30,640 --> 1:30:33,080 a Hey! Will you bow before him? 1010 1:30:33,600 --> 1:30:35,480 a Will your father bow to him? 1011 1:30:36,400 --> 1:30:38,040 a If anybody here bows before him 1012 1:30:38,080 --> 1:30:39,400 a will be an insult to me! 1013 1:30:39,520 --> 1:30:43,400 a Ms. Bhima, please don't talk about bowing to anyone. 1014 1:30:43,480 --> 1:30:44,480 a You are like our mother. 1015 1:30:44,480 --> 1:30:45,880 a You are a mother for the whole jungle. 1016 1:30:45,960 --> 1:30:48,440 a Okay, we will do as you say. 1017 1:30:49,440 --> 1:30:52,040 a Begin the veneration to appease Goddess Maasthi. 1018 1:30:52,560 --> 1:30:54,560 a I'll take the initiative for this veneration. 1019 1:30:54,640 --> 1:30:56,800 a Hail Goddess Maasthi. - Hail Goddess Maasthi. 1020 1:31:11,920 --> 1:31:16,560 a "Oh, Goddess." 1021 1:31:21,120 --> 1:31:25,560 a "Oh, Goddess." 1022 1:31:31,480 --> 1:31:34,400 a "Oh, Goddess." 1023 1:31:43,320 --> 1:31:47,960 a "You are Shakti. You are Kali." 1024 1:31:48,080 --> 1:31:52,360 a "You are Durga. You are Lakshmi." 1025 1:31:52,600 --> 1:31:57,120 a "You are merciful. You are compassionate." 1026 1:31:57,240 --> 1:31:59,200 a "Take us under Your care." 1027 1:31:59,480 --> 1:32:01,080 a "Take us under Your care." 1028 1:32:01,240 --> 1:32:04,760 a "Oh, Goddess." 1029 1:32:05,720 --> 1:32:09,160 a "Oh, Goddess." 1030 1:32:10,760 --> 1:32:13,080 a "Goddess Ambe, the Earth and the Universe" 1031 1:32:13,120 --> 1:32:16,760 a "resides in You." 1032 1:32:21,040 --> 1:32:24,600 a Oh! These people are so superstitious. 1033 1:32:25,120 --> 1:32:27,920 a Look at them celebrate festivals without even bathing. 1034 1:32:27,960 --> 1:32:30,160 a The person's heart should be clean 1035 1:32:30,280 --> 1:32:31,320 a and not just his body. 1036 1:32:31,400 --> 1:32:32,760 a God hears everything. 1037 1:32:33,640 --> 1:32:34,560 a Let's go. - Okay. 1038 1:32:34,680 --> 1:32:35,560 a Come on. 1039 1:32:37,680 --> 1:32:39,520 a Hey! - Sir. 1040 1:32:39,560 --> 1:32:42,800 a "Hail Goddess Ambe." 1041 1:32:42,960 --> 1:32:46,680 a "Hail Goddess Ambe." 1042 1:32:46,960 --> 1:32:50,520 a "Hail Goddess. Hail Goddess Ambe." 1043 1:32:51,600 --> 1:32:55,400 a "Hail Goddess. Hail Goddess Ambe." 1044 1:32:55,560 --> 1:32:58,240 a "Goddess, You are the universe." 1045 1:32:58,480 --> 1:33:00,800 a "You know everything." 1046 1:33:00,960 --> 1:33:05,240 a "You are there wherever I see." 1047 1:33:05,560 --> 1:33:09,920 a "You are in the water. You are in the skies." 1048 1:33:10,120 --> 1:33:14,360 a "You are there wherever I see." 1049 1:33:14,760 --> 1:33:16,840 a "You are the house of affection." 1050 1:33:17,000 --> 1:33:19,080 a "You are compassionate." 1051 1:33:19,280 --> 1:33:23,640 a "You are the creator of this universe." 1052 1:33:28,760 --> 1:33:30,840 a "Hail Goddess." 1053 1:33:31,080 --> 1:33:33,320 a "Hail Goddess." 1054 1:33:45,640 --> 1:33:47,880 a Ms. Bhima, come out! 1055 1:33:54,120 --> 1:33:56,880 a Those evil people have entered the jungle! 1056 1:34:04,520 --> 1:34:06,640 a 'We have performed the appeasement veneration.' 1057 1:34:07,680 --> 1:34:10,920 a This means, Goddess Maasthi has not accepted this veneration. 1058 1:34:11,600 --> 1:34:13,760 a I'll have to inform everyone in the village. 1059 1:34:14,160 --> 1:34:15,400 a Ms. Bhima. 1060 1:34:15,920 --> 1:34:17,440 a How do I believe you? 1061 1:34:17,480 --> 1:34:20,640 a You should believe me if you believe Goddess Maasthi. 1062 1:34:22,600 --> 1:34:24,120 a What is happening to her, Ms. Bhima? 1063 1:34:24,200 --> 1:34:25,240 a Dear. 1064 1:34:25,760 --> 1:34:27,560 a Dear, what happened? 1065 1:34:28,600 --> 1:34:30,280 a What happened to her? - Ms. Bhima. 1066 1:34:30,360 --> 1:34:32,560 a Dear, open your eyes. - Ms. Bhima. 1067 1:34:32,600 --> 1:34:34,880 a Ms. Bhima, Goddess Maasthi has not accepted 1068 1:34:34,920 --> 1:34:36,640 a our peace veneration. 1069 1:34:37,320 --> 1:34:39,600 a The offertory that we offered the other day 1070 1:34:39,760 --> 1:34:41,560 a has come back from the water. 1071 1:34:42,240 --> 1:34:44,680 a Our veneration has not been accepted. 1072 1:34:45,080 --> 1:34:45,960 a There will be destruction! 1073 1:34:46,080 --> 1:34:48,320 a Total destruction! 1074 1:35:11,040 --> 1:35:15,440 a "You take away pain. You give us bliss." 1075 1:35:15,600 --> 1:35:20,120 a "You are life. You are the one who gives life." 1076 1:35:20,200 --> 1:35:24,600 a "You are auspicious and ever glorious." 1077 1:35:24,760 --> 1:35:29,160 a "Goddess, You change everyone's destiny." 1078 1:35:48,600 --> 1:35:51,640 a Goddess Maasthi has been held captive in the water. 1079 1:35:52,600 --> 1:35:54,560 a She has been blindfolded 1080 1:35:56,120 --> 1:35:58,040 a So that She cannot see us. 1081 1:36:00,440 --> 1:36:04,880 a Her ears have been closed so that She cannot hear us. 1082 1:36:06,040 --> 1:36:08,040 a Her mouth has been sealed 1083 1:36:10,600 --> 1:36:13,680 a so that She cannot talk to us. 1084 1:36:14,520 --> 1:36:18,720 a All of us will have to fight together. 1085 1:36:24,160 --> 1:36:26,440 a It is not easy to imprison the Goddess. 1086 1:36:26,520 --> 1:36:29,800 a I may lose my tantric powers due to that. 1087 1:36:30,120 --> 1:36:33,640 a I have held Goddess Maasthi captive in the water. 1088 1:36:34,240 --> 1:36:36,960 a No evil spirits 1089 1:36:36,960 --> 1:36:39,720 a or demons can reside there. 1090 1:36:40,040 --> 1:36:43,640 a I have heard that there is a spirit in a woman's body 1091 1:36:43,760 --> 1:36:46,840 a who is conveying our talks to the people. 1092 1:36:47,480 --> 1:36:49,960 a Ask the officer who works in that area 1093 1:36:50,040 --> 1:36:52,400 a to interrogate her. 1094 1:36:52,760 --> 1:36:55,240 a The truth will be out. 1095 1:36:55,600 --> 1:36:57,360 a We have very less time. 1096 1:36:57,440 --> 1:37:01,440 a Our operation should succeed at any cost. 1097 1:37:05,040 --> 1:37:06,280 a Come on. 1098 1:37:06,760 --> 1:37:10,400 a You are an educated girl. You are a Ph.D. holder. 1099 1:37:10,880 --> 1:37:12,760 a Yet you are saying 1100 1:37:12,800 --> 1:37:14,040 a that you get possessed by a ghost. 1101 1:37:14,040 --> 1:37:14,960 a This is strange. 1102 1:37:16,280 --> 1:37:17,840 a I don't know anything, sir. 1103 1:37:18,920 --> 1:37:22,920 a Sir, seriously, I have no idea about all this. 1104 1:37:23,880 --> 1:37:28,280 a I feel dizzy before all this happens. 1105 1:37:29,200 --> 1:37:33,000 a I feel as though somebody is entering my body forcefully. 1106 1:37:34,640 --> 1:37:36,600 a I don't remember anything after that. 1107 1:37:36,680 --> 1:37:39,600 a I am surrounded by people when I open my eyes. 1108 1:37:40,880 --> 1:37:42,960 a I don't understand anything, sir. 1109 1:37:45,960 --> 1:37:49,280 a We will have to free our Goddess from this captivity 1110 1:37:49,480 --> 1:37:51,320 a for the betterment of this village. 1111 1:37:51,320 --> 1:37:53,160 a Mr. Madiah, what has happened? 1112 1:37:54,400 --> 1:37:55,440 a Okay. 1113 1:37:56,320 --> 1:37:57,280 a What do we do now? 1114 1:37:57,400 --> 1:38:01,840 a Henceforth, anybody who dives into the river 1115 1:38:03,320 --> 1:38:05,640 a will have to perform the veneration with me. 1116 1:38:08,840 --> 1:38:11,440 a If anybody places the stone tied with mantras 1117 1:38:13,480 --> 1:38:16,320 a on the feet of Goddess in the river 1118 1:38:18,160 --> 1:38:19,840 a She will be freed. 1119 1:38:22,400 --> 1:38:23,840 a Her eyes will open. 1120 1:38:25,880 --> 1:38:27,360 a Her ears will open. 1121 1:38:29,040 --> 1:38:30,080 a Do this. 1122 1:38:31,280 --> 1:38:33,400 a He can even die 1123 1:38:34,440 --> 1:38:36,320 a if his heart is impure. 1124 1:38:40,360 --> 1:38:42,600 a Who will sacrifice his life? 1125 1:38:44,720 --> 1:38:46,400 a Who will do this task? 1126 1:38:49,480 --> 1:38:50,720 a I will do it. 1127 1:39:08,560 --> 1:39:09,960 a Uncle. 1128 1:40:08,960 --> 1:40:11,560 a Dear, why are you sitting alone? 1129 1:40:11,600 --> 1:40:14,360 a Is it because your uncle has entered the lake? 1130 1:40:14,400 --> 1:40:18,240 a Here's a toy. Play with it. Your uncle will be back soon. 1131 1:40:18,400 --> 1:40:19,840 a Okay, dear. 1132 1:40:20,920 --> 1:40:24,600 a You're so nice! You're very lovely! 1133 1:40:33,120 --> 1:40:37,800 a I'll sing a lullaby for you. 1134 1:40:38,560 --> 1:40:43,120 a You'll fall asleep after it. 1135 1:41:50,960 --> 1:41:53,160 a Maasthi has returned! 1136 1:42:01,200 --> 1:42:02,760 a Why is everyone standing? 1137 1:42:06,920 --> 1:42:08,840 a Maasthi.. - Father! 1138 1:42:10,960 --> 1:42:12,040 a What happened, Father? 1139 1:42:12,320 --> 1:42:13,800 a What happened, Dad? My granddaughter.. 1140 1:42:13,840 --> 1:42:14,880 a Granddaughter.. 1141 1:42:15,880 --> 1:42:17,480 a She's gone! 1142 1:42:17,880 --> 1:42:22,200 a She's gone forever! She won't return, Maasthi! 1143 1:42:22,280 --> 1:42:24,080 a Look at this! 1144 1:42:26,680 --> 1:42:29,880 a Why did this happen, Maasthi? 1145 1:42:48,160 --> 1:42:51,200 a Father! My niece.. 1146 1:42:53,800 --> 1:42:55,720 a Where did she go? 1147 1:43:00,120 --> 1:43:03,440 a Who's responsible for all this? 1148 1:43:05,560 --> 1:43:06,960 a Who did this? 1149 1:43:08,040 --> 1:43:10,760 a Maasthi.. 1150 1:43:15,720 --> 1:43:16,920 a Tell me, who did it? 1151 1:43:19,880 --> 1:43:23,000 a Maasthi, the toy seller.. 1152 1:43:24,640 --> 1:43:27,200 a He gave her a toy. 1153 1:43:42,320 --> 1:43:44,960 a Is he the witness? Should I tell this 1154 1:43:45,040 --> 1:43:46,240 a to the government? 1155 1:43:46,560 --> 1:43:47,880 a Your niece is dead. 1156 1:43:48,640 --> 1:43:50,120 a But you're still young. 1157 1:43:50,360 --> 1:43:51,560 a Marry once again. 1158 1:43:55,200 --> 1:43:59,960 a Maybe the fisherman had left dynamite in his trap. 1159 1:44:00,880 --> 1:44:03,280 a It exploded and killed the child. 1160 1:44:32,040 --> 1:44:33,880 a I'm very tensed right now. 1161 1:44:34,360 --> 1:44:35,560 a Let me go. 1162 1:44:36,000 --> 1:44:39,200 a Or else, I'll shoot you. 1163 1:44:39,400 --> 1:44:40,280 a Listen.. 1164 1:44:40,320 --> 1:44:44,800 a I know that you're behind all that is happening. 1165 1:44:46,160 --> 1:44:50,960 a I'm willing to sacrifice my life for the sake of my people. 1166 1:44:52,080 --> 1:44:53,360 a Who killed my niece? 1167 1:44:53,840 --> 1:44:55,640 a Tell me, who killed her? 1168 1:44:55,760 --> 1:44:56,800 a Who was it? 1169 1:44:56,840 --> 1:44:58,480 a Tell me, who killed her? 1170 1:44:58,800 --> 1:45:00,960 a Who killed my niece? Speak up! 1171 1:45:01,200 --> 1:45:03,600 a Stay calm and hear me out for just five minutes. 1172 1:45:04,800 --> 1:45:05,960 a I will tell you everything. 1173 1:45:16,440 --> 1:45:19,320 a And that's why they were blackmailing me. 1174 1:45:19,640 --> 1:45:21,560 a 'Your wife and daughter are safe with us.' 1175 1:45:21,600 --> 1:45:23,120 a 'Excuse me, sir.' 1176 1:45:28,880 --> 1:45:30,520 a 'Hello, Mr. RFO.' 1177 1:45:30,680 --> 1:45:33,760 a 'Your wife and daughter are safe with us.' 1178 1:45:34,440 --> 1:45:36,880 a 'I have sent you a telegram stating what will happen to you' 1179 1:45:37,400 --> 1:45:40,680 a 'if you don't support us in our operation.' 1180 1:45:42,200 --> 1:45:45,520 a 'It's a game of chase. You will make the decisions' 1181 1:45:45,600 --> 1:45:48,160 a 'and I will play the game. - Hey!' 1182 1:45:52,880 --> 1:45:54,440 a 'Relax!' 1183 1:45:58,720 --> 1:46:01,040 a They have kept my wife and daughter onboard a train. 1184 1:46:02,760 --> 1:46:04,360 a If I don't support them 1185 1:46:05,400 --> 1:46:07,160 a they will blow up the train. 1186 1:46:08,480 --> 1:46:11,280 a I can rescue them 1187 1:46:11,880 --> 1:46:13,240 a with the help of you and your men. 1188 1:46:13,880 --> 1:46:14,920 a No matter what 1189 1:46:15,560 --> 1:46:18,760 a government and police department or forest department 1190 1:46:18,800 --> 1:46:20,160 a shouldn't learn about this. 1191 1:46:21,440 --> 1:46:23,440 a We need to execute this very carefully. 1192 1:46:24,600 --> 1:46:27,040 a Look, don't make haste. 1193 1:46:27,160 --> 1:46:28,680 a They're watching your every move. 1194 1:46:28,720 --> 1:46:31,080 a It would be better if you do something such 1195 1:46:31,240 --> 1:46:32,120 a that they can't recognise you. 1196 1:46:42,960 --> 1:46:44,960 a Maasthi! 1197 1:46:45,640 --> 1:46:48,240 a Save me please, Maasthi! 1198 1:47:07,640 --> 1:47:08,800 a Maasthi! 1199 1:47:09,440 --> 1:47:10,400 a Maasthi! 1200 1:47:12,240 --> 1:47:14,720 a They are going to attack you. Be careful. 1201 1:48:27,320 --> 1:48:28,520 a It's not so easy. 1202 1:48:28,640 --> 1:48:31,360 a This train should be stopped in the forest 1203 1:48:31,400 --> 1:48:33,120 a between Arsikere and Hassan. 1204 1:48:33,160 --> 1:48:34,080 a If it happens 1205 1:48:34,120 --> 1:48:36,520 a the communication between coaches will be interrupted. 1206 1:48:36,760 --> 1:48:38,760 a And our operation will be successful. 1207 1:48:41,840 --> 1:48:42,760 a Father! 1208 1:48:47,320 --> 1:48:50,120 a Please spare me! - Where are the rest? 1209 1:48:50,640 --> 1:48:52,280 a Where are they? - Near Maasthi Gudi. 1210 1:48:52,320 --> 1:48:55,320 a They are hiding under the ground. 1211 1:48:56,800 --> 1:48:59,880 a Who killed my niece? - I was lured with money. 1212 1:48:59,920 --> 1:49:03,040 a So, I committed this sin. 1213 1:49:16,200 --> 1:49:17,320 a I made a mistake. 1214 1:49:17,760 --> 1:49:20,480 a I made a huge mistake by hiding this secret. 1215 1:49:20,520 --> 1:49:23,320 a Darn! I am overconfident. 1216 1:49:23,360 --> 1:49:24,720 a Goddess Maasthi is out of confinement. 1217 1:49:25,680 --> 1:49:28,640 a If we make any mistake, we will be in danger. 1218 1:49:29,920 --> 1:49:31,720 a This operating seems too difficult now. 1219 1:49:34,200 --> 1:49:38,080 a No matter the odds 1220 1:49:38,440 --> 1:49:39,760 a This operation won't stop. 1221 1:49:40,720 --> 1:49:42,360 a I will move ahead. 1222 1:49:43,160 --> 1:49:45,200 a It's not in my nature to step back. 1223 1:54:47,160 --> 1:54:49,880 a 'The gang of tiger poachers was exterminated.' 1224 1:55:07,320 --> 1:55:10,640 a 'And Maasthi was arrested and put behind bars.' 1225 1:55:17,280 --> 1:55:20,480 a Poaching of tigers should stop. 1226 1:55:20,600 --> 1:55:25,400 a Or else, in no time the land will become barren. 1227 1:55:26,240 --> 1:55:28,320 a Be it a forest, village 1228 1:55:30,240 --> 1:55:31,720 a or jail.. 1229 1:55:32,080 --> 1:55:36,120 a Wherever I am, my only goal will be 1230 1:55:36,600 --> 1:55:40,280 a to hunt down tiger poachers and kill them. 1231 1:55:40,320 --> 1:55:41,400 a And I will. 1232 1:55:41,640 --> 1:55:43,040 a I will never give up. 1233 1:55:43,680 --> 1:55:45,800 a I won't spare them. 1234 1:55:46,280 --> 1:55:49,560 a And the court of law 1235 1:55:50,080 --> 1:55:53,600 a considered all his crimes to be for the betterment of society 1236 1:55:53,640 --> 1:55:56,920 a and reduced his sentence and released him from jail. 1237 1:55:56,960 --> 1:55:59,120 a Friends, really, hats off to him! 1238 1:55:59,400 --> 1:56:00,560 a Where is he now? 1239 1:56:00,960 --> 1:56:03,560 a He is still guarding the forest. 1240 1:56:03,600 --> 1:56:08,200 a Because that's where his soul belongs. 86097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.