All language subtitles for Lipstick.Under.My.Burkha.2016.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:54,198 --> 00:00:58,398 Subtitle Created by Team TamilMV {TAmilMV.eu} 3 00:01:02,999 --> 00:01:04,999 In every girl's life, comes that moment 4 00:01:04,999 --> 00:01:07,999 when she craves to be a woman. 5 00:01:08,999 --> 00:01:12,999 Rosy's desire was blooming like a rose. 6 00:01:12,999 --> 00:01:17,999 Dreams from beyond her caged body, were driving her crazy. 7 00:01:17,999 --> 00:01:20,999 And in the garden of her body, 8 00:01:20,999 --> 00:01:24,999 her aching youth bore into her insides. 9 00:02:40,834 --> 00:02:43,834 Rosy stood trapped behind the iron bars of the window. 10 00:02:43,834 --> 00:02:46,999 Through the binoculars, she watched the dazzling city lights. 11 00:02:47,999 --> 00:02:50,999 Jeans-clad girls, clinging to their boyfriends, 12 00:02:50,999 --> 00:02:53,999 rode freely on motorbikes. 13 00:02:53,999 --> 00:02:57,999 And Rosy's fantasies spiralled out of control. 14 00:03:03,999 --> 00:03:07,999 When I was finding my ways 15 00:03:07,999 --> 00:03:11,999 Walking in certain places 16 00:03:11,999 --> 00:03:16,999 Why didn't you come around? 17 00:03:16,999 --> 00:03:18,999 And confinement... 18 00:03:18,999 --> 00:03:20,999 Oh hello, freshman! Intro? 19 00:03:22,999 --> 00:03:23,999 Sorry. 20 00:03:23,999 --> 00:03:27,999 I'm Rehana Abidi. My song is inspired by '7 things'. 21 00:03:27,999 --> 00:03:32,999 Bhopal's third Britney Spears! 22 00:03:32,999 --> 00:03:36,999 Actually... '7 things' is a Miley Cyrus song. 23 00:03:36,999 --> 00:03:38,999 Yes, it's the same thing. 24 00:03:38,999 --> 00:03:41,999 - What do you think? We don't know? 25 00:03:44,999 --> 00:03:47,999 - Can you please start singing now? 26 00:03:49,999 --> 00:03:52,999 I walk outside as it rains 27 00:03:52,999 --> 00:03:54,999 Looking for you but in vain 28 00:03:54,999 --> 00:03:56,999 Found a paper... 29 00:03:56,999 --> 00:03:57,999 I'm sorry. 30 00:03:57,999 --> 00:04:00,834 Sorry... once more? 31 00:04:00,999 --> 00:04:03,999 Go home and sing in the shower. 32 00:04:04,999 --> 00:04:06,999 Try again, when something else is banned. 33 00:04:10,999 --> 00:04:13,999 But the moment Rosy puts on her dancing shoes 34 00:04:13,999 --> 00:04:14,999 the lights go out. 35 00:04:15,999 --> 00:04:18,999 Through the binoculars, Rosy now sees new images. 36 00:04:18,999 --> 00:04:20,999 Far from these crowded lanes 37 00:04:20,999 --> 00:04:26,999 Riding a Harley Davidson, her hair flying in the wind. 38 00:04:29,999 --> 00:04:31,999 How do I look? - Smashing! 39 00:04:32,999 --> 00:04:34,999 Come fast! 40 00:04:37,999 --> 00:04:39,999 Hold me close! 41 00:04:39,999 --> 00:04:44,999 Leela darling - can we get on with the real honeymoon? 42 00:04:44,999 --> 00:04:46,999 Look straight, Mr Honeymoon! 43 00:04:50,999 --> 00:04:51,999 You look quite the Casanova. 44 00:04:55,834 --> 00:04:57,999 These photos are the ticket to our success. 45 00:04:58,999 --> 00:04:59,999 Let them work their magic... 46 00:05:00,999 --> 00:05:04,999 We'll be roaming freely in the mountains, relaxing by the beach. 47 00:05:08,999 --> 00:05:11,999 Where all will your lover boy have to follow you? 48 00:05:11,999 --> 00:05:13,999 I'll show you all of India! 49 00:05:21,999 --> 00:05:26,999 The Taj Mahal in front, your honey besides you. 50 00:05:26,999 --> 00:05:27,999 Now, that's what I call a perfect honeymoon! 51 00:05:27,999 --> 00:05:31,999 We provide all honeymoon related services. 52 00:05:31,999 --> 00:05:34,999 Heart shaped teddy bear, heart shaped condom... I mean, candle 53 00:05:35,999 --> 00:05:36,999 What about a photography package? 54 00:05:36,999 --> 00:05:37,999 Photography package? 55 00:05:37,999 --> 00:05:42,999 We can't ask strangers to take our photos. 56 00:05:42,999 --> 00:05:45,999 We can't get intimate in front of them. 57 00:05:45,999 --> 00:05:47,999 It's the age of selfies. 58 00:05:47,999 --> 00:05:50,999 But selfies are not flattering. 59 00:05:51,999 --> 00:05:55,999 Imagine a professional photographer accompanying you. 60 00:05:57,999 --> 00:05:59,834 The perfect scheme. 61 00:05:59,999 --> 00:06:00,999 We photograph the couple 62 00:06:00,999 --> 00:06:03,999 from the wedding, till the honeymoon! 63 00:06:03,999 --> 00:06:07,999 I'll do the make up. 64 00:06:07,999 --> 00:06:09,999 The bride will look like a movie star! 65 00:06:10,999 --> 00:06:12,999 He'll take the photos. 66 00:06:12,999 --> 00:06:14,999 Your agency gets a 20 percent cut! 67 00:06:14,999 --> 00:06:15,999 What say? 68 00:06:15,999 --> 00:06:17,999 What a scam! Spare me. 69 00:06:19,999 --> 00:06:20,999 My scheme is perfect! 70 00:06:21,999 --> 00:06:22,999 Mark my words. 71 00:06:22,999 --> 00:06:24,999 There are better agents in Bhopal! 72 00:06:34,834 --> 00:06:35,999 Rosy loved the shops on the street. 73 00:06:35,999 --> 00:06:39,999 She stood at the window calling out to passers-by. 74 00:06:39,999 --> 00:06:43,999 "Come buy these spicy sizzling magic dreams!!!" 75 00:06:43,999 --> 00:06:45,999 Her voice was haunting. 76 00:06:50,999 --> 00:06:53,999 I found this outside. Is it yours? 77 00:06:57,999 --> 00:07:00,999 No... I only wear real gold. 78 00:07:00,999 --> 00:07:05,999 Of course, God has been generous. 79 00:07:05,999 --> 00:07:08,999 A glass of water? Please? 80 00:07:08,999 --> 00:07:11,999 Cold preferably... and some ice. 81 00:07:11,999 --> 00:07:14,999 This Bhopal heat! 82 00:07:15,999 --> 00:07:20,999 If I had lemon and sugar... I'd have lemonade! 83 00:07:20,999 --> 00:07:22,999 I'll get the sugar! 84 00:07:27,999 --> 00:07:28,999 What are you doing? 85 00:07:34,999 --> 00:07:35,999 What do you want? 86 00:07:37,999 --> 00:07:38,999 Relax! 87 00:07:38,999 --> 00:07:42,834 It's the Magic Products' pest control gun! 88 00:07:43,999 --> 00:07:45,999 Smells great! Gets rid of 89 00:07:45,999 --> 00:07:48,999 ants, mice 90 00:07:49,999 --> 00:07:50,999 and cockroaches. 91 00:07:51,999 --> 00:07:54,999 Spray once 92 00:07:54,999 --> 00:07:57,999 and you'll be pest free for the next six months! 93 00:07:59,999 --> 00:08:00,999 Try it! 94 00:08:04,999 --> 00:08:06,999 Does this gun rid all pests? 95 00:08:08,999 --> 00:08:10,999 Well... try it. 96 00:08:11,999 --> 00:08:14,999 Don't you need pest control at your house? 97 00:08:14,999 --> 00:08:17,999 My 'pest' stays under control without the gun. 98 00:08:18,999 --> 00:08:20,999 Lucky girl! 99 00:08:25,999 --> 00:08:28,999 Call to order the Supergun. 100 00:08:28,999 --> 00:08:31,999 Shirin Aslam, Magic Products. 101 00:08:34,999 --> 00:08:38,999 I didn't hear the phone ring. I'm at the school. 102 00:08:39,999 --> 00:08:41,834 Class isn't over yet. 103 00:08:45,834 --> 00:08:46,999 The curtains were thick. 104 00:08:46,999 --> 00:08:49,999 In the darkness, nobody could see Rosy. 105 00:08:49,999 --> 00:08:52,999 Rosy's screams were lost in the sounds of the street. 106 00:08:53,999 --> 00:08:56,999 And Rosy's shop remained a fantasy. 107 00:08:57,999 --> 00:08:59,999 Father! 108 00:09:04,999 --> 00:09:08,834 Trapped inside a dingy room of the dilapidated house. 109 00:09:08,834 --> 00:09:11,999 Alone with just her racy dreams for company. 110 00:09:11,999 --> 00:09:14,999 Only the shadows of men ever reached Rosy's window. 111 00:09:14,999 --> 00:09:18,999 Her burning desire never to be satiated. 112 00:09:18,999 --> 00:09:22,999 Because the key to the door was lost. 113 00:09:27,999 --> 00:09:29,999 Auntie, here's the one million. 114 00:09:29,999 --> 00:09:31,999 We'll pay five million over the market rate! 115 00:09:31,999 --> 00:09:32,999 Hold it! 116 00:09:34,999 --> 00:09:36,999 The lights should dazzle! 117 00:09:36,999 --> 00:09:39,999 One string won't do! Put a few more! 118 00:09:42,999 --> 00:09:44,999 We'll build a glittering, fancy mall here. 119 00:09:45,999 --> 00:09:48,999 Our Hawai Manzil already glitters! 120 00:09:49,999 --> 00:09:50,999 So what's so special about your shop? 121 00:09:50,999 --> 00:09:53,999 Not a shop, it's a mall! 122 00:09:53,999 --> 00:09:56,999 Here... our Limca Record breaking snack! 123 00:09:56,999 --> 00:09:59,999 With some Limca! 124 00:10:02,999 --> 00:10:03,999 Auntie 125 00:10:04,999 --> 00:10:06,999 I only want what's best for you. 126 00:10:07,999 --> 00:10:09,999 I've been your tenant for years. 127 00:10:09,999 --> 00:10:11,999 Then act like a tenant, Rahim! 128 00:10:11,999 --> 00:10:14,999 Will you sell off the house just for your commission? 129 00:10:14,999 --> 00:10:16,999 Haven't you earned enough in Saudi Arabia these seven years? 130 00:10:16,999 --> 00:10:19,999 Shut up, you two! 131 00:10:19,999 --> 00:10:20,999 Control yourselves! 132 00:10:23,999 --> 00:10:24,999 Mr. Gupta? 133 00:10:25,999 --> 00:10:29,999 When their parents... 134 00:10:30,834 --> 00:10:33,999 my husband... their uncle 135 00:10:33,999 --> 00:10:36,999 all died in the gas tragedy. 136 00:10:37,999 --> 00:10:38,999 We had nothing left. 137 00:10:41,999 --> 00:10:42,999 You know. 138 00:10:44,999 --> 00:10:47,999 All we had was Hawai Manzil. 139 00:10:49,999 --> 00:10:51,999 Hawai Manzil is not for sale. 140 00:10:54,999 --> 00:10:56,999 Remove that! 141 00:11:04,999 --> 00:11:05,999 Auntie. 142 00:11:05,999 --> 00:11:09,999 God himself couldn't have found a better match for my daughter 143 00:11:09,999 --> 00:11:11,834 like the one you've found. 144 00:11:11,999 --> 00:11:12,999 And what a match! 145 00:11:12,999 --> 00:11:14,999 She'll be living right next door after the wedding. 146 00:11:14,999 --> 00:11:18,999 We'll just hop across for our beauty treatment. 147 00:11:18,999 --> 00:11:20,999 Leela won't work after marriage. 148 00:11:21,834 --> 00:11:22,999 She'll have fun at home. 149 00:11:22,999 --> 00:11:24,999 I'll have fun, but won't sit home. 150 00:11:24,999 --> 00:11:27,834 Won't sit at home? So what'll you do? 151 00:11:27,999 --> 00:11:30,999 I'll go on my honeymoon! 152 00:11:30,999 --> 00:11:34,999 Suddenly Rosy chanced upon a bouquet of red roses. 153 00:11:34,999 --> 00:11:38,999 The florist was fixing the flowers. 154 00:11:38,999 --> 00:11:43,999 If only Prince Charming would caress her with those roses. 155 00:11:44,999 --> 00:11:46,999 Trapped behind the window bars 156 00:11:46,999 --> 00:11:49,999 a frenzied Rosy took off her bathrobe. 157 00:11:49,999 --> 00:11:51,999 She stood waiting for Prince Charming. 158 00:11:51,999 --> 00:11:55,999 Just madness in her eyes and red lipstick on her lips. 159 00:11:56,999 --> 00:11:58,999 Smile! 160 00:11:58,999 --> 00:11:59,999 Lovely! 161 00:11:59,999 --> 00:12:01,999 Profile please. 162 00:12:02,999 --> 00:12:03,999 Perfect. 163 00:12:05,999 --> 00:12:07,999 Fingers on your earring. 164 00:12:07,999 --> 00:12:08,999 Lovely! 165 00:12:10,999 --> 00:12:11,999 Chin down. 166 00:12:12,999 --> 00:12:13,999 That's right. 167 00:12:14,999 --> 00:12:15,999 Smile. 168 00:12:15,999 --> 00:12:17,834 The camera is fixed on the girl. 169 00:12:17,999 --> 00:12:19,999 It's the boy's engagement as well. 170 00:12:19,999 --> 00:12:21,999 Sure... call the groom. 171 00:12:24,999 --> 00:12:25,999 Hey, mister! 172 00:12:25,999 --> 00:12:27,999 Stop sticking to the bride. Shift! 173 00:12:29,834 --> 00:12:29,999 Sorry. 174 00:12:32,999 --> 00:12:33,999 Getting too close. 175 00:12:33,999 --> 00:12:36,999 Smile. Look in front. 176 00:12:36,999 --> 00:12:37,999 Hey, mister! - Yes? 177 00:12:38,999 --> 00:12:40,999 Not your profile. Look straight. 178 00:12:41,999 --> 00:12:44,999 It's your engagement. I'm taking your photo. 179 00:12:49,999 --> 00:12:51,999 That's enough. 180 00:12:51,999 --> 00:12:53,999 How about a group photo? 181 00:12:54,999 --> 00:12:54,999 Auntie? 182 00:12:54,999 --> 00:12:55,999 Yes? 183 00:12:55,999 --> 00:12:57,999 Group photo! 184 00:12:57,999 --> 00:12:59,999 Yes, of course. 185 00:12:59,999 --> 00:13:02,999 Auntie, stand in between the two of them. 186 00:13:03,999 --> 00:13:04,999 No! 187 00:13:04,999 --> 00:13:06,999 Not between the couple. 188 00:13:06,999 --> 00:13:08,999 Come on, everybody. 189 00:13:08,999 --> 00:13:10,999 The entire Hawai Manzil family. 190 00:13:11,999 --> 00:13:14,999 Oh, Faiz is crying. 191 00:13:14,999 --> 00:13:15,999 Smile now. 192 00:13:15,999 --> 00:13:18,999 Anyone else? 193 00:13:18,999 --> 00:13:21,999 One... two... three. 194 00:13:21,999 --> 00:13:22,999 One more! 195 00:13:30,999 --> 00:13:31,999 Who is it? 196 00:13:32,999 --> 00:13:33,999 Sorry! 197 00:13:35,999 --> 00:13:36,999 You startled me. 198 00:13:36,999 --> 00:13:38,999 Don't worry. 199 00:13:38,999 --> 00:13:40,999 Going this way? 200 00:13:40,999 --> 00:13:43,999 Yes, you carry on. 201 00:13:43,999 --> 00:13:46,999 I'll come along. 202 00:13:47,999 --> 00:13:48,999 Okay. 203 00:13:49,999 --> 00:13:51,999 The fuse box is somewhere up here. 204 00:13:51,999 --> 00:13:52,999 Let's take a look. 205 00:14:03,999 --> 00:14:05,999 Harder! Harder! 206 00:14:09,999 --> 00:14:12,999 Bastard, if you ditch me 207 00:14:13,999 --> 00:14:15,999 I'll post this video on Facebook. 208 00:14:15,999 --> 00:14:18,999 You won't be able to show your face any where in Bhopal! 209 00:14:18,999 --> 00:14:21,999 Darling, will the video show my face 210 00:14:21,999 --> 00:14:23,999 or my package? 211 00:14:23,999 --> 00:14:26,999 Delhi is far. 212 00:14:26,999 --> 00:14:27,999 Really? 213 00:14:27,999 --> 00:14:30,999 Let's start a porn business right here! 214 00:14:34,999 --> 00:14:37,999 Tell me, are you coming for the interview tomorrow? 215 00:14:37,999 --> 00:14:39,999 Of course! 216 00:14:42,999 --> 00:14:46,999 Baby Doll! First let me interview every inch of your body. 217 00:14:51,999 --> 00:14:52,999 Where is Leela? 218 00:14:53,999 --> 00:14:56,999 Haven't seen her. 219 00:14:56,999 --> 00:14:58,999 Keep playing. 220 00:15:04,999 --> 00:15:07,999 It fits right into your purse. 221 00:15:07,999 --> 00:15:08,999 Like magic. 222 00:15:08,999 --> 00:15:10,999 Your husband got it from the Middle East? 223 00:15:10,999 --> 00:15:12,999 Who's that? 224 00:15:12,999 --> 00:15:15,999 You can keep it. I'm not interested. 225 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 But you... 226 00:15:16,999 --> 00:15:17,999 Excuse me. 227 00:15:17,999 --> 00:15:19,834 God! These saleswomen. 228 00:15:19,999 --> 00:15:20,999 They just start off. 229 00:15:20,999 --> 00:15:23,999 They're sly. Who knows what all they do. 230 00:15:23,999 --> 00:15:24,999 Stay away from them. 231 00:15:25,999 --> 00:15:25,999 Kids! 232 00:15:30,999 --> 00:15:33,999 If he even touches you 233 00:15:34,834 --> 00:15:36,999 I'll chop his hands off! 234 00:15:44,999 --> 00:15:46,999 Bloody slut! 235 00:15:46,999 --> 00:15:48,999 Go on! Get me married against my will. 236 00:15:48,999 --> 00:15:49,999 Go on! 237 00:15:49,999 --> 00:15:51,999 Shameless wretch! 238 00:15:52,999 --> 00:15:53,999 Even if gifted a diamond 239 00:15:53,999 --> 00:15:56,999 you'll still choose the piece of coal. 240 00:15:56,999 --> 00:15:59,999 Hold this, asshole! 241 00:16:22,999 --> 00:16:23,999 Have you ever noticed? 242 00:16:24,834 --> 00:16:24,999 What? 243 00:16:24,999 --> 00:16:28,999 When the lights go off, our eyes just adjust to the darkness. 244 00:16:28,999 --> 00:16:30,999 You're right. 245 00:16:31,999 --> 00:16:33,999 We get used to the dark... 246 00:16:38,999 --> 00:16:39,999 Auntie! 247 00:16:40,999 --> 00:16:42,999 You've met my brother. 248 00:16:43,999 --> 00:16:45,999 Brother, this is 'Auntie'. 249 00:16:45,999 --> 00:16:48,999 Our neighbourhood celebrity! 250 00:16:49,999 --> 00:16:53,999 My brother... poor thing, lost his wife at 56! 251 00:16:53,999 --> 00:16:56,999 He has his entire life ahead of him. 252 00:16:56,999 --> 00:16:59,999 So I'm looking for a brand new sister-in-law! 253 00:17:00,999 --> 00:17:05,999 If you know a nice girl let me know. 254 00:17:05,999 --> 00:17:09,999 Even if she's 35-40! 255 00:17:10,999 --> 00:17:12,999 Say thanks to 'Auntie'. 256 00:17:14,999 --> 00:17:16,834 Thank you... 'Auntie'. 257 00:17:35,999 --> 00:17:36,999 O dancing heart 258 00:17:37,999 --> 00:17:38,999 O dancing heart 259 00:17:44,999 --> 00:17:45,999 O dancing heart 260 00:17:45,999 --> 00:17:47,999 O naughty heart 261 00:17:48,999 --> 00:17:49,999 O dancing heart 262 00:17:49,999 --> 00:17:51,999 O naughty heart 263 00:17:51,999 --> 00:17:54,999 The love of groom and bride 264 00:17:54,999 --> 00:17:58,999 Blossoms with desire so sweet 265 00:17:58,999 --> 00:18:00,999 O yes, she wants him 266 00:18:00,999 --> 00:18:01,999 And, she'll have him 267 00:18:01,999 --> 00:18:03,999 Desire drives her 268 00:18:03,999 --> 00:18:05,999 She's shy no more 269 00:18:05,999 --> 00:18:07,999 O she's bitten 270 00:18:07,999 --> 00:18:09,999 Yes, she's smitten 271 00:18:09,999 --> 00:18:13,999 Her precious flower Stolen by her beloved 272 00:18:34,999 --> 00:18:37,999 Her wild tresses across the pillow 273 00:18:37,999 --> 00:18:41,999 The rhythmic dance of love 274 00:18:41,999 --> 00:18:44,999 Their breaths moist 275 00:18:44,999 --> 00:18:48,834 With the sweet perfume of union 276 00:18:48,834 --> 00:18:50,999 His soft caresses 277 00:18:50,999 --> 00:18:54,999 Covered her with dew drops 278 00:18:55,834 --> 00:18:56,999 O dancing heart 279 00:18:56,999 --> 00:18:57,999 O naughty heart 280 00:18:57,999 --> 00:19:01,999 These crazy tales of love 281 00:19:01,999 --> 00:19:04,999 These charming romances 282 00:19:04,999 --> 00:19:07,999 Hearts full of naughty desire 283 00:19:07,999 --> 00:19:10,999 The love of groom and bride 284 00:19:10,999 --> 00:19:14,999 Blossoms with desire so sweet 285 00:19:14,999 --> 00:19:16,999 Now don't play games 286 00:19:16,999 --> 00:19:18,834 Or I'll suffer 287 00:19:18,834 --> 00:19:19,999 I'm faint with yearning 288 00:19:19,999 --> 00:19:21,999 Cure me with your love 289 00:19:21,999 --> 00:19:23,999 Just a little 290 00:19:23,999 --> 00:19:25,999 Potion of pleasure 291 00:19:25,999 --> 00:19:28,999 Love me again 292 00:19:28,999 --> 00:19:36,999 I'm faint with yearning Cure me with your love 293 00:20:08,834 --> 00:20:09,999 Rehana! Have you no shame? 294 00:20:09,999 --> 00:20:12,999 Such obscenity! Go to your room. 295 00:20:14,999 --> 00:20:18,999 Move the camera, mister or I'll slap you. 296 00:20:26,999 --> 00:20:29,999 Will dancing get you good grades? 297 00:20:29,999 --> 00:20:32,999 Your father has worked hard to put you into college. 298 00:20:32,999 --> 00:20:35,999 Not so you can shame us! 299 00:20:35,999 --> 00:20:37,999 Concentrate on your studies. 300 00:20:37,999 --> 00:20:38,999 Shameless girl! 301 00:21:19,999 --> 00:21:20,999 The rent is due. 302 00:21:20,999 --> 00:21:22,999 The salary transfer from Saudi... 303 00:21:22,999 --> 00:21:23,999 Oh, come on! 304 00:21:25,999 --> 00:21:27,999 Don't interfere in money matters. 305 00:21:28,999 --> 00:21:29,999 It's complicated. 306 00:21:29,999 --> 00:21:31,999 I've started work with Bemisaal Builders. 307 00:21:33,999 --> 00:21:36,999 It's burning! - Really? 308 00:21:37,999 --> 00:21:39,999 Didn't burn before. 309 00:21:40,999 --> 00:21:42,999 It's started only after I got back? 310 00:21:58,999 --> 00:22:01,999 In the dark of the night the street was silent. 311 00:22:01,999 --> 00:22:05,999 Rosy, in her flimsy nightie, lay down by the window 312 00:22:05,999 --> 00:22:09,999 And dreamt her secret dreams. 313 00:22:12,999 --> 00:22:15,999 In Prince Charming's arms 314 00:22:15,999 --> 00:22:18,999 Rosy was flying amidst the stars. 315 00:22:18,999 --> 00:22:20,999 Inside the airplane he's kissing 316 00:22:20,999 --> 00:22:23,999 Rosy's body with his wet lips. 317 00:22:28,999 --> 00:22:34,999 Rosy touched herself as she fantasized about Prince Charming. 318 00:22:34,999 --> 00:22:38,999 And she used the pillow to stifle her own screams. 319 00:24:00,999 --> 00:24:03,999 Jeans we will wear! Yes we will! 320 00:24:03,999 --> 00:24:07,999 Jeans are my right! My right! 321 00:24:07,999 --> 00:24:10,999 Stop us if you can! 322 00:24:10,999 --> 00:24:13,999 We'll fight till our last breath! Last breath! 323 00:24:32,999 --> 00:24:35,999 - A message for our video blog? 324 00:24:36,999 --> 00:24:38,999 I'm just a freshman. 325 00:24:38,999 --> 00:24:40,999 - New rule. No jeans for girls. Any comment? 326 00:24:47,999 --> 00:24:49,999 There's no end to rules in a girl's life. 327 00:24:49,999 --> 00:24:51,999 Don't sing, don't dance 328 00:24:51,999 --> 00:24:53,999 you'll shame us. 329 00:24:53,999 --> 00:24:55,999 Don't walk like that, people will stare. 330 00:24:55,999 --> 00:24:57,999 Keep your eyes down, what will people say? 331 00:24:58,999 --> 00:25:01,999 Don't breathe, you're heaving chest will attract attention! 332 00:25:01,999 --> 00:25:03,999 Don't wear lipstick, you'll have an affair! 333 00:25:03,999 --> 00:25:05,999 Don't wear jeans, you'll create a scandal! 334 00:25:05,999 --> 00:25:08,999 I want to ask the authorities, what exactly will happen? 335 00:25:09,999 --> 00:25:11,999 Why does our freedom scare you so? 336 00:25:12,999 --> 00:25:14,999 Don't we have the right to live freely? 337 00:25:14,999 --> 00:25:17,999 We want our right! 338 00:25:17,999 --> 00:25:20,999 Our right to jeans! Our right to live! 339 00:25:22,999 --> 00:25:24,999 Right to jeans! Right to live! 340 00:25:39,999 --> 00:25:42,999 It was the first shower of the monsoon. 341 00:25:42,999 --> 00:25:45,999 The raindrops of youth beckoned Rosy. 342 00:25:47,999 --> 00:25:49,999 A fierce storm was raging inside Rosy 343 00:25:49,999 --> 00:25:52,999 Far stronger than the storm outside. 344 00:25:52,999 --> 00:25:56,999 Rosy was totally wet with the flood of desire. 345 00:25:56,999 --> 00:25:59,999 Her white shirt was now transparent. 346 00:25:59,999 --> 00:26:02,999 Rosy's body was drenched. 347 00:26:03,999 --> 00:26:06,999 She was drowning in a whirlpool of lust. 348 00:26:06,999 --> 00:26:09,999 The binoculars slipped from her hand. 349 00:26:09,999 --> 00:26:14,999 In the window outside, the new tenant was taking a shower. 350 00:26:14,999 --> 00:26:16,999 Totally naked! 351 00:26:16,999 --> 00:26:18,999 Auntie! 352 00:26:24,999 --> 00:26:25,999 Oh my God! 353 00:26:25,999 --> 00:26:28,999 Duggu! Guddu! 354 00:26:28,999 --> 00:26:30,999 Guddu, look at your brother! 355 00:26:31,999 --> 00:26:32,999 Somebody! Anybody! 356 00:26:32,999 --> 00:26:34,999 Help him! 357 00:26:35,999 --> 00:26:35,999 I'm coming! 358 00:26:51,999 --> 00:26:53,999 See, auntie? I can swim now! 359 00:26:53,999 --> 00:26:56,999 What? You think that's funny! 360 00:27:02,999 --> 00:27:04,999 That's enough! Show's over! Back to the pool. 361 00:27:04,999 --> 00:27:06,999 Guddu and Duggu, get going. 362 00:27:06,999 --> 00:27:08,999 She's fine. 363 00:27:09,999 --> 00:27:10,999 What! 364 00:27:11,999 --> 00:27:13,999 Want me to lose my job? 365 00:27:13,999 --> 00:27:16,999 Why the hell did you get into the pool if you can't swim? 366 00:27:17,999 --> 00:27:18,999 How rude! 367 00:27:19,999 --> 00:27:20,999 If the child had drowned... 368 00:27:20,999 --> 00:27:23,999 Can't swim and trying to be a lifeguard! 369 00:27:23,999 --> 00:27:26,999 I'm going to lodge a complaint. 370 00:27:29,999 --> 00:27:32,999 Go ahead. But first tell me your name. 371 00:27:32,999 --> 00:27:33,999 Auntie! 372 00:27:33,999 --> 00:27:35,999 Whose 'auntie'? Not mine! 373 00:27:36,999 --> 00:27:37,999 What name should I put down? 374 00:27:41,999 --> 00:27:42,999 Usha. 375 00:27:45,999 --> 00:27:46,999 Usha Parmar. 376 00:27:46,999 --> 00:27:48,999 Once you learn how to swim 377 00:27:49,999 --> 00:27:53,999 you can dive all you want. 378 00:28:02,999 --> 00:28:03,999 And don't come in a sari. 379 00:28:05,999 --> 00:28:07,999 Usha-ji. 380 00:28:25,999 --> 00:28:27,999 It's called a condom. 381 00:28:27,999 --> 00:28:28,999 Right? 382 00:28:29,999 --> 00:28:30,999 I know, doctor. 383 00:28:30,999 --> 00:28:32,999 Then why don't you use them? 384 00:28:32,999 --> 00:28:34,999 Your husband comes to India for barely two weeks a year. 385 00:28:34,999 --> 00:28:37,999 And you've had three kids and three abortions! 386 00:28:37,999 --> 00:28:41,999 And after every night of sex, you take the pill. 387 00:28:41,999 --> 00:28:44,999 If this continues, you'll need surgery. 388 00:28:46,999 --> 00:28:51,999 What about a diaphragm? 389 00:28:51,999 --> 00:28:54,999 Diaphragm? Impossible! 390 00:28:54,999 --> 00:28:57,999 Your uterus is already infected. 391 00:28:58,999 --> 00:29:00,999 This is the only option. 392 00:29:02,999 --> 00:29:07,999 He gets carried away in the heat of the moment. 393 00:29:07,999 --> 00:29:10,999 Send your passionate husband to me. 394 00:29:10,999 --> 00:29:11,999 I'll deal with him. 395 00:29:21,999 --> 00:29:24,999 'Cap'! Which brand? 396 00:29:24,999 --> 00:29:26,999 Mother, I want a cap too. 397 00:29:26,999 --> 00:29:28,999 Me, too. 398 00:29:28,999 --> 00:29:30,999 It's sunny on the cricket field. 399 00:29:31,999 --> 00:29:33,999 Any good brand will do. 400 00:29:33,999 --> 00:29:35,999 Mother, I want that chocolate. 401 00:29:35,999 --> 00:29:37,999 I want that chocolate too. 402 00:29:37,999 --> 00:29:38,999 Chocolate. 403 00:29:38,999 --> 00:29:41,999 Chocolate? Or the new flavour... strawberry? 404 00:30:02,999 --> 00:30:04,999 You won't believe 405 00:30:04,999 --> 00:30:09,999 Mr. Mathur loved my Brazilian wax! He was so happy. 406 00:30:09,999 --> 00:30:13,999 When in Delhi, he took me to Maya Spa everyday. 407 00:30:13,999 --> 00:30:15,999 If you ever go to Delhi, you must check it out. 408 00:30:15,999 --> 00:30:16,999 I'm going soon. 409 00:30:17,999 --> 00:30:18,999 You're going to Delhi? When? 410 00:30:20,999 --> 00:30:21,999 Leela. - Yes! 411 00:30:21,999 --> 00:30:22,999 Open the door. 412 00:30:22,999 --> 00:30:23,999 What is it? 413 00:30:24,999 --> 00:30:25,999 Your fiancé is here. 414 00:30:26,999 --> 00:30:27,999 Here? 415 00:30:42,999 --> 00:30:43,999 Hi! 416 00:30:45,999 --> 00:30:45,999 Hi! 417 00:30:54,999 --> 00:30:54,999 Tea? 418 00:30:57,999 --> 00:30:58,999 Here. 419 00:31:03,999 --> 00:31:04,999 You take it. 420 00:31:15,999 --> 00:31:18,999 It's my first time inside a ladies parlour. 421 00:31:19,999 --> 00:31:20,999 You men never need to. 422 00:31:20,999 --> 00:31:23,999 Just keep growing the jungles! 423 00:31:24,999 --> 00:31:28,999 Joke! You're funny. 424 00:31:36,999 --> 00:31:37,999 For you. 425 00:31:38,999 --> 00:31:40,999 I wanted to give it to you at the engagement 426 00:31:40,999 --> 00:31:43,999 but I never got a chance. 427 00:31:47,999 --> 00:31:48,999 My first... 428 00:31:49,999 --> 00:31:51,999 First girlfriend? 429 00:31:51,999 --> 00:31:54,999 Sorry. My mistake. 430 00:31:54,999 --> 00:31:56,999 You are my fiancé. 431 00:32:01,999 --> 00:32:02,999 This is also for you. 432 00:32:10,999 --> 00:32:13,999 Shall we activate the phone? 433 00:32:13,999 --> 00:32:15,999 Not now. 434 00:32:16,999 --> 00:32:18,999 You don't like the model? 435 00:32:18,999 --> 00:32:21,999 It's okay... - We can exchange it at the store. 436 00:32:21,999 --> 00:32:23,999 Not now! 437 00:32:24,999 --> 00:32:26,999 Lots of appointments today. 438 00:32:26,999 --> 00:32:31,999 Sorry... I should have called and come. 439 00:32:37,999 --> 00:32:40,999 Sir, people in Delhi have a lot of money. 440 00:32:42,999 --> 00:32:43,999 That's the Qutab Minar! 441 00:32:44,999 --> 00:32:46,999 The Delhi wedding market is huge 442 00:32:46,999 --> 00:32:48,999 as seen in the film 'Band Baaja Baraat'. 443 00:32:48,999 --> 00:32:50,999 Big stars. 444 00:32:50,999 --> 00:32:51,999 Very good film! 445 00:32:51,999 --> 00:32:53,999 Sorry. 446 00:32:56,999 --> 00:32:57,999 Got a little late. 447 00:32:59,999 --> 00:33:02,999 Did you like the photos? 448 00:33:03,999 --> 00:33:06,999 We'll make the honeymoon memorable for the couple. 449 00:33:06,999 --> 00:33:07,999 You can count on us! 450 00:33:07,999 --> 00:33:10,999 They'll feel like they're in a Bollywood film. 451 00:33:10,999 --> 00:33:11,999 That's for sure. 452 00:33:11,999 --> 00:33:15,999 From these photos, it seems the two of you are on honeymoon. 453 00:33:18,999 --> 00:33:19,999 Sample photos! 454 00:33:21,999 --> 00:33:23,999 Are the two of you in a relationship? 455 00:33:23,999 --> 00:33:25,999 Yes, we're engaged! - No, sir! 456 00:33:45,999 --> 00:33:47,999 Damn it! This piece of junk is just like your business plan. 457 00:33:47,999 --> 00:33:49,999 A complete flop! 458 00:33:49,999 --> 00:33:50,999 Shut up! 459 00:33:52,999 --> 00:33:54,999 Couldn't you lie and say we're engaged? 460 00:33:54,999 --> 00:33:55,999 Why should I lie? 461 00:33:56,999 --> 00:33:57,999 This is all your fault! 462 00:33:57,999 --> 00:33:58,999 My fault? 463 00:34:00,999 --> 00:34:01,999 You're getting on my nerves. 464 00:34:01,999 --> 00:34:03,999 Am I? 465 00:34:04,999 --> 00:34:05,999 Getting on your nerves? 466 00:34:06,999 --> 00:34:09,999 Go throw these tantrums 467 00:34:09,999 --> 00:34:12,999 with your Mr. Moneybags! Not with me. 468 00:34:13,999 --> 00:34:17,999 If it's money I wanted, I wouldn't be wasting my time with you, fucker. 469 00:34:20,999 --> 00:34:22,999 Wasting your time? 470 00:34:26,999 --> 00:34:28,999 That's what you're doing with me? 471 00:34:28,999 --> 00:34:29,999 That's not what I meant. 472 00:34:29,999 --> 00:34:31,999 I know exactly what you meant! 473 00:34:31,999 --> 00:34:32,999 That's not... 474 00:34:32,999 --> 00:34:33,999 Now you watch! 475 00:34:34,999 --> 00:34:35,999 Arshad, if you walk away right now 476 00:34:35,999 --> 00:34:37,999 you'll never see me again! 477 00:34:37,999 --> 00:34:40,999 Go to hell! Bloody gold digger. 478 00:34:45,999 --> 00:34:50,999 Rosy stared wistfully at the bouquet of red roses. 479 00:34:50,999 --> 00:34:52,999 It was getting dark. 480 00:34:52,999 --> 00:34:55,999 The florist was shutting shop. 481 00:34:55,999 --> 00:34:57,999 The bouquet was beyond reach. 482 00:35:14,999 --> 00:35:16,999 And though he was just outside the window 483 00:35:16,999 --> 00:35:19,999 the tenant was beyond reach. 484 00:35:19,999 --> 00:35:23,999 Rosy wanted to shower with him. 485 00:35:33,999 --> 00:35:38,999 Rosy wanted the tenant to shampoo her long hair. 486 00:35:38,999 --> 00:35:42,999 And his slippery fingers to provoke Rosy's burning youth. 487 00:36:32,999 --> 00:36:34,999 Alter these. 488 00:36:36,999 --> 00:36:38,999 How long will it take? 489 00:36:41,999 --> 00:36:45,999 Rehana, your mother asked you a question. 490 00:36:46,999 --> 00:36:47,999 A couple of hours. 491 00:37:03,999 --> 00:37:05,999 Don't forget to turn the lights off. 492 00:37:44,999 --> 00:37:45,999 - Hello! 493 00:38:01,999 --> 00:38:02,999 - Hello! 494 00:38:14,999 --> 00:38:15,999 One minute. 495 00:38:17,999 --> 00:38:19,999 What? 496 00:38:22,999 --> 00:38:24,999 Where did that come from? 497 00:38:24,999 --> 00:38:25,999 I got it. 498 00:38:25,999 --> 00:38:27,999 From a shop? You bought it? 499 00:38:27,999 --> 00:38:30,999 Of course not! Got it from the clinic. 500 00:38:34,999 --> 00:38:36,999 I thought you've been shameless 501 00:38:37,999 --> 00:38:40,999 buying condoms instead of groceries! 502 00:38:40,999 --> 00:38:42,999 How could I do such a thing? 503 00:38:49,999 --> 00:38:51,999 Chocolate flavour! 504 00:38:51,999 --> 00:38:53,999 Your clinic has become quite fancy. 505 00:39:30,999 --> 00:39:33,999 Hey Rehana, cool speech. 506 00:39:37,999 --> 00:39:38,999 Drag? 507 00:39:46,999 --> 00:39:48,999 You don't smoke? 508 00:39:48,999 --> 00:39:49,999 I do, of course. 509 00:39:49,999 --> 00:39:50,999 But I have a bad throat. 510 00:39:51,999 --> 00:39:52,999 Follow me. 511 00:40:02,999 --> 00:40:03,999 Not bad. 512 00:40:06,999 --> 00:40:07,999 Not just jeans 513 00:40:07,999 --> 00:40:10,999 they should ban women from college. 514 00:40:10,999 --> 00:40:11,999 100 rupees 515 00:40:12,999 --> 00:40:12,999 Got that. 516 00:40:13,999 --> 00:40:14,999 Thanks! I didn't have the change... 517 00:40:20,999 --> 00:40:21,999 Namrata. 518 00:40:25,999 --> 00:40:30,999 Hi... can I audition again? 519 00:40:30,999 --> 00:40:32,999 Let's chat at the party? 520 00:40:32,999 --> 00:40:32,999 Party? 521 00:40:33,999 --> 00:40:36,999 Friday night, Veer's party. 522 00:40:36,999 --> 00:40:38,999 Sure. 523 00:40:39,999 --> 00:40:40,999 I'm wearing gold. 524 00:40:40,999 --> 00:40:42,999 I'm taking silver. 525 00:40:42,999 --> 00:40:44,999 You can take copper. 526 00:40:59,999 --> 00:41:02,999 A great salesgirl is one 527 00:41:02,999 --> 00:41:05,999 who can sell fairness cream to a white American. 528 00:41:05,999 --> 00:41:08,999 Our Best Salesgirl for this quarter is 529 00:41:08,999 --> 00:41:10,999 Shirin Aslam! 530 00:41:10,999 --> 00:41:13,999 Congratulations, Shirin! 531 00:41:16,999 --> 00:41:18,999 This is for you. 532 00:41:18,999 --> 00:41:20,999 Don't sell it. 533 00:41:21,999 --> 00:41:25,999 Magic makes homes spic and span. 534 00:41:25,999 --> 00:41:29,999 Sweep left, sweep right. Abracadabra! 535 00:41:29,999 --> 00:41:31,999 Is popping out babies your only plan? 536 00:41:31,999 --> 00:41:34,999 Or do you want more? 537 00:41:35,999 --> 00:41:37,999 Will you be a Sales Trainer? 538 00:41:38,999 --> 00:41:40,999 40 thousand plus benefits. 539 00:41:48,999 --> 00:41:53,999 Will I need to be in office 9-6 everyday? 540 00:41:53,999 --> 00:41:57,999 You still haven't told your husband about this job? 541 00:41:58,999 --> 00:42:00,999 Isn't he back from Saudi Arabia? 542 00:42:01,999 --> 00:42:02,999 Think about it. 543 00:42:02,999 --> 00:42:04,999 The announcement will be made at the Diwali Carnival. 544 00:42:04,999 --> 00:42:06,999 The boss herself is coming down from Delhi. 545 00:42:10,999 --> 00:42:11,999 And 546 00:42:11,999 --> 00:42:13,999 with the new job 547 00:42:13,999 --> 00:42:17,999 no more of the pregnancy-abortion business. 548 00:43:23,999 --> 00:43:26,999 Yes, ma'am... girl or boy? 549 00:43:29,999 --> 00:43:30,999 Girl. 550 00:43:33,999 --> 00:43:35,999 Not so revealing. 551 00:43:36,999 --> 00:43:37,999 Something with sleeves? 552 00:43:37,999 --> 00:43:38,999 There's some with shorts as well. 553 00:43:38,999 --> 00:43:40,999 Yes! Show those. 554 00:43:40,999 --> 00:43:42,999 She's about this big. 555 00:43:43,999 --> 00:43:44,999 This size? 556 00:43:45,999 --> 00:43:47,999 Oh no! That's way too small! 557 00:43:47,999 --> 00:43:49,999 Something bigger? 558 00:43:52,999 --> 00:43:53,999 Maybe larger. 559 00:43:54,999 --> 00:43:56,999 This one? 560 00:43:57,999 --> 00:43:58,999 It's a nice colour too. 561 00:43:58,999 --> 00:44:01,999 Still larger. The girl is chubby. 562 00:44:01,999 --> 00:44:04,999 This is our largest size. 563 00:44:07,999 --> 00:44:10,999 You could've just said the swimsuit was for you. 564 00:44:12,999 --> 00:44:14,999 Are you crazy? 565 00:44:14,999 --> 00:44:16,999 You think I'd wear this? 566 00:44:16,999 --> 00:44:18,999 Have some respect for a woman my age! 567 00:44:18,999 --> 00:44:20,999 Auntie! 568 00:44:23,999 --> 00:44:26,999 What are you doing at the mall? 569 00:44:26,999 --> 00:44:28,999 Shirin, I didn't see you! 570 00:44:29,999 --> 00:44:31,999 Listen. 571 00:44:32,999 --> 00:44:35,999 If the money hasn't been transferred from Saudi Arabia 572 00:44:35,999 --> 00:44:37,999 don't worry about it. 573 00:44:37,999 --> 00:44:41,999 Pay your rent later. 574 00:44:41,999 --> 00:44:43,999 There's no need for that. 575 00:44:43,999 --> 00:44:45,999 I won't tell anyone. 576 00:44:46,999 --> 00:44:50,999 You want a swimsuit, right? 577 00:45:14,999 --> 00:45:15,999 Isn't the cake delicious? 578 00:45:16,999 --> 00:45:17,999 I baked it in the microwave. 579 00:45:18,999 --> 00:45:20,999 Where did the microwave come from? 580 00:45:20,999 --> 00:45:21,999 I won it as a prize. 581 00:45:22,999 --> 00:45:24,999 I'm the best salesgirl at Magic Products. 582 00:45:26,999 --> 00:45:28,999 I'm the best salesgirl at Magic Products! 583 00:45:29,999 --> 00:45:32,999 Mother, can't we eat this? 584 00:45:32,999 --> 00:45:36,999 Let's bake the cake and we'll feed your father too. 585 00:45:43,999 --> 00:45:47,999 Just two weeks left as a free man! 586 00:45:47,999 --> 00:45:50,999 With a blessed boy like Manoj 587 00:45:50,999 --> 00:45:53,999 every date is auspicious. 588 00:45:53,999 --> 00:45:57,999 Here, have some sweets. 589 00:46:01,999 --> 00:46:03,999 Come... come. 590 00:46:18,999 --> 00:46:21,999 Mother, I made a century with this bat. 591 00:46:25,999 --> 00:46:27,999 Ruined my shirt. Rascal! 592 00:46:29,999 --> 00:46:32,999 I'll wash it... with Magic bleach. 593 00:46:35,999 --> 00:46:38,999 Don't worry, finish eating. 594 00:46:38,999 --> 00:46:40,999 Pack the curry for lunch tomorrow. 595 00:46:41,999 --> 00:46:43,999 Uncivilized kids! 596 00:46:44,999 --> 00:46:47,999 Why are all these toys on the table? 597 00:46:47,999 --> 00:46:48,999 Get rid of them! 598 00:46:59,999 --> 00:47:01,999 I've baked a cake. 599 00:47:09,999 --> 00:47:10,999 The wedding's in two weeks? 600 00:47:11,999 --> 00:47:12,999 What's the hurry? 601 00:47:14,999 --> 00:47:16,999 I asked you a question! 602 00:47:16,999 --> 00:47:18,999 I don't trust you. 603 00:47:18,999 --> 00:47:20,999 You'll bring me dishonour. 604 00:47:20,999 --> 00:47:22,999 Dishonour? 605 00:47:22,999 --> 00:47:24,999 What about my happiness? 606 00:47:25,999 --> 00:47:28,999 No mother would have done what I've done for you. 607 00:47:28,999 --> 00:47:29,999 Stop being a martyr. 608 00:47:29,999 --> 00:47:31,999 You choose to do that job! 609 00:47:31,999 --> 00:47:32,999 I didn't tell you to. 610 00:47:58,999 --> 00:48:02,999 Chocolate cake. I baked it in the microwave. 611 00:48:03,999 --> 00:48:04,999 Where did the microwave come from? 612 00:48:04,999 --> 00:48:07,999 The money should come in by next week. 613 00:48:07,999 --> 00:48:09,999 Bemisaal Builders are going to pay me soon. 614 00:48:11,999 --> 00:48:13,999 Don't worry about the expenses. 615 00:48:13,999 --> 00:48:15,999 Try the cake. 616 00:48:15,999 --> 00:48:16,999 It's delicious! 617 00:48:16,999 --> 00:48:18,999 I baked it in the microwave. 618 00:48:18,999 --> 00:48:20,999 Where did the micro...? - Hand me the remote. 619 00:49:53,999 --> 00:49:54,999 Auntie, where are you off to? 620 00:49:54,999 --> 00:49:57,999 Didn't you want to check the accounts? - You go ahead... 621 00:49:59,999 --> 00:50:00,999 I'll come back and check. 622 00:50:02,999 --> 00:50:04,999 I'm going for a prayer meeting. - Prayer meeting? 623 00:50:04,999 --> 00:50:06,999 At this time? 624 00:50:06,999 --> 00:50:08,999 A new swimmi... 625 00:50:08,999 --> 00:50:10,999 'Swami' is in town. 626 00:50:10,999 --> 00:50:12,999 He speaks only in the afternoon. 627 00:50:12,999 --> 00:50:14,999 He keeps a vow of silence for the rest of the day. 628 00:50:17,999 --> 00:50:20,999 Prepare 100 boxes of sweets for the Shivratri prayers. 629 00:50:21,999 --> 00:50:23,999 Note that down. - Okay. 630 00:50:23,999 --> 00:50:25,999 I will, you carry on. 631 00:50:25,999 --> 00:50:28,999 Do it in front of me! You'll forget. 632 00:50:28,999 --> 00:50:30,999 Oh, come on. 633 00:50:33,999 --> 00:50:35,999 Come to the prayer meeting sometimes. 634 00:50:35,999 --> 00:50:38,999 God help my nephews. 635 00:51:33,999 --> 00:51:35,999 Komal, move your legs! 636 00:51:40,999 --> 00:51:42,999 Come on, Usha-ji! 637 00:51:44,999 --> 00:51:45,999 Come on in. 638 00:51:56,999 --> 00:51:57,999 Come. 639 00:52:05,999 --> 00:52:06,999 Come. 640 00:52:09,999 --> 00:52:10,999 I'm scared. 641 00:52:11,999 --> 00:52:13,999 Let's go! 642 00:52:14,999 --> 00:52:16,999 Nothing will happen. 643 00:52:16,999 --> 00:52:19,999 You're fine. 644 00:52:28,999 --> 00:52:30,999 Everyday Rosy looked through her binoculars 645 00:52:30,999 --> 00:52:32,999 to see the young tenant bathing. 646 00:52:32,999 --> 00:52:37,999 His broad shoulders, the water streaming down his chest. 647 00:52:37,999 --> 00:52:42,999 And down below, immersed in the water, his long manhood. 648 00:52:42,999 --> 00:52:46,999 Like a wave, Rosy wanted to engulf Prince Charming's body. 649 00:52:46,999 --> 00:52:49,999 Rosy was certain the tenant was her Prince Charming. 650 00:52:49,999 --> 00:52:52,999 And it is only for the pleasure of Rosy's lustful eyes 651 00:52:52,999 --> 00:52:55,999 that he bathes with the window open. 652 00:54:06,999 --> 00:54:07,999 Stop! 653 00:54:07,999 --> 00:54:09,999 Here, check my bag. 654 00:54:17,999 --> 00:54:18,999 Nothing here. 655 00:54:18,999 --> 00:54:20,999 Sorry for the inconvenience ma'am. 656 00:55:01,999 --> 00:55:03,999 I'm sorry about yesterday. 657 00:55:19,999 --> 00:55:22,999 Mother, I don't want to get married. 658 00:55:28,999 --> 00:55:30,999 You want to be that Muslim's plaything? 659 00:55:33,999 --> 00:55:35,999 Or end up like me? 660 00:55:36,999 --> 00:55:38,999 I've been here 17 years. 661 00:55:41,999 --> 00:55:44,999 Heat, cold, illness 662 00:55:44,999 --> 00:55:46,999 even if I have my periods. 663 00:55:46,999 --> 00:55:48,999 Then quit. 664 00:55:49,999 --> 00:55:50,999 I'll manage. 665 00:55:50,999 --> 00:55:53,999 You know your alcoholic father left us in deep debt. 666 00:55:56,999 --> 00:56:00,999 I'll start my own business, I'll earn, I'll run the house. 667 00:56:01,999 --> 00:56:04,999 But you'll never be able to buy a house. 668 00:56:08,999 --> 00:56:09,999 Manoj is buying me a house. 669 00:56:17,999 --> 00:56:21,999 Sister, your beauty could get you a Taj Mahal. 670 00:56:24,999 --> 00:56:25,999 Lovely. 671 00:56:26,999 --> 00:56:27,999 Who is it? 672 00:56:28,999 --> 00:56:31,999 I want to talk to you. 673 00:56:34,999 --> 00:56:36,999 How can I help? 674 00:56:37,999 --> 00:56:38,999 I'll come later. 675 00:56:38,999 --> 00:56:40,999 I'm listening, ma'am! Tell me. 676 00:56:42,999 --> 00:56:44,999 I wanted to make a booking. 677 00:56:44,999 --> 00:56:45,999 Sure. 678 00:56:48,999 --> 00:56:49,999 For my wedding. 679 00:56:53,999 --> 00:56:55,999 The Sunday after the Diwali Carnival. 680 00:56:57,999 --> 00:57:00,999 Could you hurry it up? 681 00:57:06,999 --> 00:57:08,999 Is the booking confirmed? 682 00:57:15,999 --> 00:57:17,999 But I'm not carrying any money. 683 00:57:19,999 --> 00:57:20,999 I'll come back tomorrow? 684 00:57:20,999 --> 00:57:23,999 You don't need to come back. Your booking is confirmed. 685 00:57:24,999 --> 00:57:25,999 I guess I'll leave. 686 00:57:25,999 --> 00:57:26,999 Congratulations on your wedding! 687 00:57:30,999 --> 00:57:32,999 You've made the right decision. 688 00:57:34,999 --> 00:57:36,999 By choosing our photo studio for the wedding. 689 00:58:24,999 --> 00:58:26,999 I should have done this at home. 690 00:58:37,999 --> 00:58:39,999 Is your wedding dress ready? 691 00:58:39,999 --> 00:58:43,999 The skirt is pink. The blouse, yellow. 692 00:58:44,999 --> 00:58:47,999 The stole is golden, so are the sandals. 693 00:58:48,999 --> 00:58:51,999 Jewellery on rent... a gemstones set. 694 00:58:52,999 --> 00:58:55,999 A satin negligee for the honeymoon. 695 00:58:56,999 --> 00:58:59,999 I just need a new bra for the wedding night. 696 00:58:59,999 --> 00:59:04,999 A special bra for a girl's most special night. 697 00:59:04,999 --> 00:59:07,999 Doesn't your company make these special bras? 698 00:59:07,999 --> 00:59:09,999 I'm sure you wear them. 699 00:59:10,999 --> 00:59:12,999 That's why every night is your wedding night. 700 00:59:14,999 --> 00:59:16,999 The perfect life! 701 00:59:22,999 --> 00:59:23,999 What happened? 702 00:59:25,999 --> 00:59:26,999 Why are you crying? 703 00:59:27,999 --> 00:59:29,999 Just hurts a little. 704 00:59:30,999 --> 00:59:32,999 Nobody hurts when I wax. 705 00:59:35,999 --> 00:59:36,999 He... 706 00:59:38,999 --> 00:59:40,999 He doesn't love you down there? 707 00:59:44,999 --> 00:59:46,999 Does he at least kiss you? 708 00:59:46,999 --> 00:59:48,999 Why are you asking if you know? 709 00:59:53,999 --> 00:59:55,999 You know what our problem is? 710 00:59:58,999 --> 01:00:00,999 We dream too much. 711 01:00:46,999 --> 01:00:48,999 Don't forget to turn the lights off. 712 01:00:57,999 --> 01:01:00,999 Rosy was touching herself with her bare hands. 713 01:01:00,999 --> 01:01:03,999 Soon Prince Charming would caress her body 714 01:01:03,999 --> 01:01:05,999 with red roses, she hoped. 715 01:01:06,999 --> 01:01:09,999 Rosy wanted to fly out of the window 716 01:01:09,999 --> 01:01:12,999 and jump straight into Prince Charming's bed. 717 01:01:12,999 --> 01:01:17,999 But was Prince Charming also aching to caress Rosy's body? 718 01:01:18,999 --> 01:01:21,999 This question haunted Rosy. 719 01:01:23,999 --> 01:01:30,999 [Lipstick Dreams - Book Title] 720 01:01:51,999 --> 01:01:52,999 Hello? 721 01:01:53,999 --> 01:01:55,999 Who is it? 722 01:01:56,999 --> 01:01:58,999 Forgotten your name, bastard? 723 01:01:59,999 --> 01:02:02,999 I'll kick your ass! 724 01:02:15,999 --> 01:02:15,999 Hello! 725 01:02:18,999 --> 01:02:21,999 Hello... Jaspal? 726 01:02:22,999 --> 01:02:23,999 Yes? 727 01:02:25,999 --> 01:02:25,999 Who's this? 728 01:02:29,999 --> 01:02:30,999 Hello... - Hello... 729 01:02:32,999 --> 01:02:34,999 Just wanted to say hello? 730 01:02:35,999 --> 01:02:38,999 I wanted to say hello. 731 01:02:39,999 --> 01:02:40,999 Are you a telephone operator? 732 01:02:42,999 --> 01:02:46,999 Also, I've not forgotten my name. 733 01:02:46,999 --> 01:02:49,999 And I'm not a telephone operator. 734 01:02:50,999 --> 01:02:53,999 So tell me your name. 735 01:02:58,999 --> 01:03:01,999 You know my name 736 01:03:02,999 --> 01:03:04,999 but I don't know yours. 737 01:03:05,999 --> 01:03:06,999 Isn't that unfair? 738 01:03:09,999 --> 01:03:12,999 Rosy. - Rosy? Are you Christian? 739 01:03:12,999 --> 01:03:15,999 You don't talk to Christian girls? 740 01:03:17,999 --> 01:03:21,999 That depends on the girl. 741 01:03:24,999 --> 01:03:27,999 Tell me more about Rosy. 742 01:03:33,999 --> 01:03:38,999 Rosy gazes out of her window every evening. 743 01:03:38,999 --> 01:03:40,999 What does she see? 744 01:03:40,999 --> 01:03:41,999 Dreams. 745 01:03:42,999 --> 01:03:44,999 What kind of dreams? 746 01:03:49,999 --> 01:03:51,999 Rosy will tell you tomorrow. 747 01:03:51,999 --> 01:03:52,999 Listen... hello... 748 01:04:32,999 --> 01:04:35,999 First love 749 01:04:51,417 --> 01:04:53,999 Love 750 01:04:54,999 --> 01:04:57,999 Sweet love 751 01:04:58,999 --> 01:05:00,999 First love 752 01:05:00,999 --> 01:05:01,999 Endless love 753 01:05:01,999 --> 01:05:03,999 Sweet love 754 01:05:04,999 --> 01:05:05,999 Hot dress! 755 01:05:06,999 --> 01:05:07,999 Thanks! 756 01:05:07,999 --> 01:05:08,999 Boots? 757 01:05:11,999 --> 01:05:13,999 Hottie! - Thanks! 758 01:05:14,999 --> 01:05:15,999 Senseless love 759 01:05:15,999 --> 01:05:16,999 Shameless love 760 01:05:17,999 --> 01:05:19,999 Namrata, about the audition... 761 01:05:19,999 --> 01:05:20,999 Pout! 762 01:05:23,999 --> 01:05:25,999 I'm sorry! - Ms. Ripped Jeans! 763 01:05:26,999 --> 01:05:27,999 What are you drinking? 764 01:05:28,999 --> 01:05:29,999 Anything. 765 01:05:29,999 --> 01:05:30,999 Beer. 766 01:05:31,999 --> 01:05:32,999 Cheers! 767 01:05:37,999 --> 01:05:38,999 Virgin? 768 01:05:41,999 --> 01:05:44,999 No... no. Are you crazy? 769 01:05:44,999 --> 01:05:48,999 Naughty love 770 01:05:49,999 --> 01:05:52,999 First love 771 01:06:06,999 --> 01:06:12,999 Swept away by the heady wind 772 01:06:13,999 --> 01:06:20,999 I fly, I soar, it's you! 773 01:06:21,999 --> 01:06:27,999 Your shadow grooving with me 774 01:06:28,999 --> 01:06:35,999 By my side, it's you! 775 01:06:35,999 --> 01:06:40,999 Like fireflies in my veins 776 01:06:40,999 --> 01:06:42,999 Burning love 777 01:06:42,999 --> 01:06:47,999 First love 778 01:06:57,999 --> 01:06:58,999 Namrata! 779 01:06:59,999 --> 01:07:00,999 Are you alright? 780 01:07:08,417 --> 01:07:11,999 Such an awesome party. I'm having so much fun. 781 01:07:11,999 --> 01:07:15,999 I completely forgot to ask about the audition. 782 01:07:16,999 --> 01:07:19,999 You've had too much to drink. Take it easy. 783 01:07:19,999 --> 01:07:21,999 I'm pregnant, not drunk! 784 01:08:11,999 --> 01:08:13,417 You like Led Zeppelin? 785 01:08:13,417 --> 01:08:15,999 Stairway to Heaven is one of my forever favourites. 786 01:08:18,999 --> 01:08:22,999 Wow! I don't know any girl in Bhopal who... 787 01:08:24,999 --> 01:08:26,417 How come I never noticed you before? 788 01:08:27,999 --> 01:08:29,999 Were you hiding under a burkha? 789 01:08:29,999 --> 01:08:31,999 Exactly! I've taken it off now. 790 01:08:40,999 --> 01:08:42,999 Let's jam tomorrow? 791 01:08:42,999 --> 01:08:45,999 Are you crazy? Remember my audition? 792 01:08:47,999 --> 01:08:49,999 I'll take care of that. - Really? 793 01:08:56,999 --> 01:08:57,999 Thank you. 794 01:09:05,999 --> 01:09:06,999 What? 795 01:09:10,417 --> 01:09:12,999 I really like girls who sing. 796 01:09:15,999 --> 01:09:17,999 And girls who sing Zeppelin? 797 01:09:28,999 --> 01:09:30,999 I can't! 798 01:09:35,999 --> 01:09:38,999 I'm... sorry? 799 01:09:50,999 --> 01:09:51,999 Dhruv! 800 01:11:02,999 --> 01:11:04,999 Rehana! - Coming, mother. 801 01:11:09,417 --> 01:11:10,999 Rehana! - Almost done. 802 01:11:25,999 --> 01:11:29,999 - Seems the coach is stroking some new girl in his thoughts. 803 01:11:36,999 --> 01:11:39,999 Usha, chest out! - Chest? 804 01:11:39,999 --> 01:11:41,999 Out. 805 01:11:46,999 --> 01:11:48,999 How dare you threaten to evict us? 806 01:11:48,999 --> 01:11:49,999 You'll have to vacate this house. 807 01:11:49,999 --> 01:11:51,999 It's a government notice. 808 01:11:51,999 --> 01:11:53,999 Bastard, you know who I am! 809 01:11:53,999 --> 01:11:55,999 Watch your tongue. We are government officials. 810 01:11:55,999 --> 01:11:57,999 Did you find auntie? 811 01:11:57,999 --> 01:11:59,999 She's not at the prayer meeting. 812 01:12:27,999 --> 01:12:29,999 What did you say, asshole? 813 01:12:30,999 --> 01:12:31,999 Don't raise your hand. 814 01:12:31,999 --> 01:12:33,999 I'll get you locked up. 815 01:12:33,999 --> 01:12:35,999 Try... try! 816 01:12:35,999 --> 01:12:38,999 Your property is gone! 817 01:12:39,999 --> 01:12:40,999 Don't mess with the government. 818 01:12:40,999 --> 01:12:43,999 How did the government think of Hawai Manzil? 819 01:12:44,999 --> 01:12:47,999 Auntie, they're threatening to tear down the building. 820 01:12:47,999 --> 01:12:50,999 I'll tear you down first! 821 01:12:50,999 --> 01:12:52,999 That's enough, Ram! 822 01:12:52,999 --> 01:12:55,999 Auntie, the house was built in 1902. 823 01:12:55,999 --> 01:12:58,999 If it collapses, the government will be held responsible. 824 01:12:58,999 --> 01:13:02,999 Are there no other old buildings in Bhopal? 825 01:13:02,999 --> 01:13:05,999 That the government is picking on Hawai Manzil? 826 01:13:07,999 --> 01:13:09,999 We all know who's put you up to this. 827 01:13:10,999 --> 01:13:12,999 How much has Bemisaal Builders paid you? 828 01:13:17,999 --> 01:13:18,999 Keys? 829 01:13:24,999 --> 01:13:28,999 You weren't at the prayer meeting, auntie. 830 01:13:28,999 --> 01:13:29,999 Where were you? 831 01:13:29,999 --> 01:13:31,999 At another temple. 832 01:13:31,999 --> 01:13:34,999 And the silent swami? Nobody knows of him. 833 01:13:34,999 --> 01:13:38,999 To know him you need to be silent. 834 01:13:39,999 --> 01:13:41,999 That you can't do! 835 01:13:53,999 --> 01:13:54,999 Mrs. Aslam... have a seat. 836 01:13:55,999 --> 01:13:56,999 Tea or coffee? 837 01:13:56,999 --> 01:13:59,999 No, thank you. Just wanted to meet my husband. 838 01:14:00,999 --> 01:14:03,999 Is he coming here again today? 839 01:14:04,999 --> 01:14:07,999 Please tell him 840 01:14:07,999 --> 01:14:10,999 we'll hire him only if he can help us buy Hawai Manzil. 841 01:14:10,999 --> 01:14:13,999 Otherwise, he need not come here. 842 01:14:42,999 --> 01:14:44,999 Sorry... 843 01:15:13,999 --> 01:15:16,999 Why are we having breakfast at dinner? 844 01:15:16,999 --> 01:15:17,999 Eat it, or go to bed. 845 01:15:17,999 --> 01:15:20,999 Mother, let's buy firecrackers. 846 01:15:20,999 --> 01:15:22,999 No one's bursting crackers. 847 01:15:22,999 --> 01:15:24,999 Always creating commotion. 848 01:15:24,999 --> 01:15:25,999 No crackers this Diwali. 849 01:16:03,999 --> 01:16:08,417 His wide forehead, his twinkling eyes 850 01:16:08,999 --> 01:16:11,999 his firm, wet lips. 851 01:16:11,999 --> 01:16:14,999 Rosy thinks that behind that chiselled chest 852 01:16:14,999 --> 01:16:20,999 Jaspal has a tender (Komal) heart. 853 01:16:20,999 --> 01:16:22,999 Komal? - Yes. 854 01:16:22,999 --> 01:16:24,999 Komal. 855 01:16:24,999 --> 01:16:26,999 Surprised? 856 01:16:28,999 --> 01:16:32,999 And Jaspal's voice is intoxicating. 857 01:16:33,999 --> 01:16:39,999 And Rosy's voice is... sweet. 858 01:16:39,999 --> 01:16:44,999 - And sometimes it's very... - Very? 859 01:16:44,999 --> 01:16:48,999 Rosy's voice is very sexy. 860 01:16:49,999 --> 01:16:51,999 Not just her voice 861 01:16:51,999 --> 01:16:56,999 Rosy herself is very sexy. 862 01:17:01,999 --> 01:17:04,999 Jaspal wants to see Rosy. 863 01:17:06,999 --> 01:17:08,999 Jaspal can see Rosy everyday 864 01:17:09,999 --> 01:17:10,999 in his dreams. 865 01:17:10,999 --> 01:17:12,999 In my dreams? 866 01:17:15,999 --> 01:17:17,999 'Lipstick Dreams' 867 01:17:17,999 --> 01:17:19,999 'Lipstick Dreams'? 868 01:17:20,999 --> 01:17:25,999 Interesting. - Rosy wears red lipstick. 869 01:17:26,999 --> 01:17:29,999 And in these dreams, what is Rosy wearing? 870 01:17:30,999 --> 01:17:33,999 Blouse. - Blouse? 871 01:17:34,999 --> 01:17:36,999 Sleeveless blouse. 872 01:17:37,999 --> 01:17:39,999 Ah... sleeveless blouse! 873 01:17:41,999 --> 01:17:44,999 And a rose sari. 874 01:17:47,999 --> 01:17:49,999 And under the blouse? 875 01:17:50,999 --> 01:17:51,999 Brassiere. 876 01:17:53,999 --> 01:17:54,999 Br... Brassie...? 877 01:17:55,999 --> 01:17:56,999 Bra. 878 01:17:56,999 --> 01:17:58,999 Bra. 879 01:18:00,999 --> 01:18:02,999 What colour? 880 01:18:02,999 --> 01:18:03,999 Black. 881 01:18:04,999 --> 01:18:08,999 Rosy, put your hand inside your blouse. 882 01:18:10,999 --> 01:18:12,999 And open up the hooks. 883 01:18:39,999 --> 01:18:42,999 - Love... love... love... love! 884 01:18:43,999 --> 01:18:46,999 - There's someone special in everyone's life. 885 01:18:46,999 --> 01:18:52,999 - One look and your heart races wildly. 886 01:18:52,999 --> 01:18:56,999 - So this song's dedicated to the love birds of Bhopal. 887 01:18:56,999 --> 01:18:58,999 - With love from RJ Reshma. 888 01:18:58,999 --> 01:19:00,999 - Stay tuned to Radio Bhopal. 889 01:19:10,999 --> 01:19:13,999 That special look 890 01:19:13,999 --> 01:19:16,999 Those shy eyes 891 01:19:16,999 --> 01:19:20,999 Those unspoken words 892 01:19:20,999 --> 01:19:27,999 My eyes search you out 893 01:19:27,999 --> 01:19:34,999 Even though it's sheer madness 894 01:19:49,999 --> 01:19:53,999 Right to jeans, right to live! 895 01:19:55,999 --> 01:19:57,999 Fuck you! 896 01:20:18,999 --> 01:20:20,999 Your father's phone number? 897 01:20:20,999 --> 01:20:23,000 8-7-1-9-5.... 898 01:20:24,999 --> 01:20:26,999 This number's incorrect. 899 01:20:26,999 --> 01:20:28,999 Rehana Abidi! 900 01:20:28,999 --> 01:20:30,999 Messing with the police? 901 01:20:30,999 --> 01:20:33,999 Give us the correct number or we will find it. 902 01:20:33,999 --> 01:20:37,999 8-7-1-9-5.... 903 01:20:50,999 --> 01:20:52,999 After the honeymoon, we'll come straight 904 01:20:52,999 --> 01:20:55,999 to our permanent residence. 905 01:21:14,000 --> 01:21:16,999 We'll put another TV here. 906 01:21:16,999 --> 01:21:18,999 The entire world in your living room. 907 01:21:18,999 --> 01:21:20,999 You'll never have to set foot outside the house. 908 01:21:26,999 --> 01:21:29,999 The apartment on the second floor. 909 01:21:29,999 --> 01:21:32,999 You can greet your mother every morning from here. 910 01:21:34,999 --> 01:21:36,999 Her house will be ready in two months. 911 01:21:37,999 --> 01:21:38,999 I've planned everything. 912 01:22:12,999 --> 01:22:17,999 Father... no, they didn't arrest me. Go home. 913 01:22:17,999 --> 01:22:21,999 I'll explain once I'm home. 914 01:22:33,999 --> 01:22:34,999 Where are you running off to? 915 01:22:35,999 --> 01:22:37,999 Shameless girl! 916 01:22:38,000 --> 01:22:39,999 Disgracing the family. 917 01:22:40,999 --> 01:22:42,999 Locked up inside the police station. 918 01:22:42,999 --> 01:22:43,999 What were you protesting against? 919 01:22:44,999 --> 01:22:45,999 I wasn't. 920 01:22:45,999 --> 01:22:48,999 Other students were protesting the jeans ban. 921 01:22:48,999 --> 01:22:49,999 I wear a burkha. 922 01:22:49,999 --> 01:22:51,999 Jeans don't concern me. 923 01:22:52,999 --> 01:22:54,999 I was in the wrong place at the wrong time. 924 01:22:55,999 --> 01:22:56,999 Why were you in the wrong place? 925 01:22:57,999 --> 01:23:00,999 Next time round, I won't forgive you. 926 01:23:00,999 --> 01:23:00,999 We're cursed! 927 01:23:05,999 --> 01:23:06,999 Where to? 928 01:23:06,999 --> 01:23:07,999 Who'll finish the work? 929 01:23:21,999 --> 01:23:23,999 [Jam tomorrow?] 930 01:23:28,999 --> 01:23:29,999 [I don't know] 931 01:23:34,999 --> 01:23:36,999 [Please] 932 01:23:39,999 --> 01:23:41,999 There's some times 933 01:23:41,999 --> 01:23:46,999 I think I just forget where I belong 934 01:23:46,999 --> 01:23:52,999 I feel I'm just meant to lie in your arms, baby 935 01:23:53,999 --> 01:23:56,999 The way you're looking at me 936 01:23:56,999 --> 01:23:59,999 I can tell I'm hypnotised 937 01:23:59,999 --> 01:24:02,999 I'd jump off a cliff 938 01:24:02,999 --> 01:24:05,999 Into your arms, baby 939 01:24:06,999 --> 01:24:09,999 [Dhruv Bose in a relationship with Rehana Abidi] 940 01:25:16,999 --> 01:25:17,999 Follow that rickshaw. 941 01:25:28,999 --> 01:25:29,999 Komal, I never imagined. 942 01:25:30,999 --> 01:25:30,999 What? 943 01:25:32,999 --> 01:25:33,999 That you'd pick up so quickly. 944 01:25:33,999 --> 01:25:34,999 Sir. 945 01:25:36,999 --> 01:25:37,999 I'll leave? 946 01:25:40,999 --> 01:25:41,999 Bye. 947 01:25:42,999 --> 01:25:46,999 You're so quiet in the pool. - Really? 948 01:27:13,999 --> 01:27:14,999 What are you doing here? 949 01:27:15,999 --> 01:27:18,999 Bastard! I'm marrying someone else 950 01:27:18,999 --> 01:27:20,999 and you won't even stop me? 951 01:27:24,999 --> 01:27:26,999 Is that how much you love me? 952 01:27:30,999 --> 01:27:33,999 The bathroom's empty, let's go. 953 01:27:38,999 --> 01:27:40,999 Rosy's taken her clothes off. 954 01:27:41,000 --> 01:27:45,999 Doesn't Rosy want Jaspal also to undress? 955 01:27:47,999 --> 01:27:49,999 She does. 956 01:27:50,999 --> 01:27:52,999 Rosy wants Jaspal so bad. 957 01:27:52,999 --> 01:27:56,999 Won't Rosy unzip Jaspal's jeans? 958 01:27:56,999 --> 01:27:58,999 Yes. 959 01:28:01,999 --> 01:28:07,999 Rosy is unbuttoning Jaspal's jeans. 960 01:28:09,999 --> 01:28:14,999 And she's unzipping his jeans. 961 01:28:18,999 --> 01:28:22,999 Jaspal's lips are kissing 962 01:28:22,999 --> 01:28:25,999 Rosy's lips down there. 963 01:28:44,999 --> 01:28:46,999 I've planned everything. 964 01:28:48,999 --> 01:28:51,999 We'll leave for Delhi the day after the Diwali Carnival. 965 01:28:51,999 --> 01:28:55,000 I've booked our train tickets. 966 01:28:55,000 --> 01:28:57,999 Hear me? 967 01:29:05,999 --> 01:29:07,999 I wouldn't even go to London with you. 968 01:29:10,999 --> 01:29:12,999 Who's asking you to go London? 969 01:29:19,999 --> 01:29:21,999 Don't act smart. 970 01:29:23,999 --> 01:29:25,000 We'll have a blast in Delhi. 971 01:29:32,999 --> 01:29:34,999 Why don't you ask your Mr. Moneybags? 972 01:29:36,999 --> 01:29:37,999 He'll take you. 973 01:29:37,999 --> 01:29:41,999 Because he'll bring me back right here. 974 01:29:44,999 --> 01:29:46,999 The same rotten lanes, the same rotten life. 975 01:29:46,999 --> 01:29:48,999 I don't want to live here! 976 01:29:48,999 --> 01:29:50,999 You are coming with me. That's final. 977 01:29:52,999 --> 01:29:54,999 I'm your Baby Doll after all. 978 01:29:54,999 --> 01:29:57,999 You are just a doll, baby! 979 01:30:01,999 --> 01:30:04,999 I can't do this anymore, Leela. 980 01:30:04,999 --> 01:30:05,999 What can't you do? 981 01:30:11,999 --> 01:30:15,999 Arshad, let's at least have sex. 982 01:30:15,999 --> 01:30:17,999 Sex? Is that all you ever want? 983 01:30:18,999 --> 01:30:20,999 If you want sex so bad 984 01:30:20,999 --> 01:30:21,999 I'll call the boys in. 985 01:30:24,999 --> 01:30:25,999 Don't touch me! 986 01:30:26,999 --> 01:30:28,999 Get your hands off. 987 01:30:31,999 --> 01:30:33,999 Get out of here! 988 01:30:33,999 --> 01:30:35,999 I'm done with you. 989 01:30:36,999 --> 01:30:38,999 Get out. 990 01:30:39,000 --> 01:30:40,999 Fuck off! 991 01:30:58,999 --> 01:31:01,000 Rosy's hair was dishevelled. 992 01:31:01,999 --> 01:31:03,999 She didn't have the guts to look into the mirror. 993 01:31:03,999 --> 01:31:07,999 In the mirror she would see the graveyard of her desires. 994 01:31:09,999 --> 01:31:14,999 But amidst the thousand graves of buried desire, one dream was alive. 995 01:31:14,999 --> 01:31:18,999 A dream, Rosy had not given up on. 996 01:31:25,999 --> 01:31:27,999 Rosy picked up the shovel 997 01:31:27,999 --> 01:31:31,999 and set off into the graveyard in search of that dream. 998 01:31:37,999 --> 01:31:39,999 Hello! 999 01:31:39,999 --> 01:31:40,999 Yes? 1000 01:31:40,999 --> 01:31:44,999 I'm from Magic Products. Some Diwali offers... 1001 01:31:44,999 --> 01:31:47,999 But I have guests over. Another day perhaps? 1002 01:31:47,999 --> 01:31:53,000 Your guests will enjoy the demo. Just five minutes. 1003 01:31:55,999 --> 01:31:58,999 I've got something that will leave you stunned. 1004 01:32:09,999 --> 01:32:12,999 Magic Lollipop Exerciser! 1005 01:32:12,999 --> 01:32:14,999 It's Japanese. 1006 01:32:15,999 --> 01:32:16,999 Suck on it harder. 1007 01:32:16,999 --> 01:32:18,999 Have you seen the cheeks of Japanese women? 1008 01:32:18,999 --> 01:32:21,000 Not a wrinkle at the age of 50! 1009 01:32:21,000 --> 01:32:26,999 Use this and you'll have the smile of a geisha. 1010 01:32:26,999 --> 01:32:27,999 Suck a little longer. 1011 01:32:28,999 --> 01:32:30,999 Great practice for keeping your boyfriend happy. 1012 01:32:33,999 --> 01:32:35,999 Here, try mine. 1013 01:32:36,999 --> 01:32:38,999 But, this was in your mouth! 1014 01:32:38,999 --> 01:32:43,999 Of course, you can't put what's mine into your mouth. 1015 01:32:46,999 --> 01:32:49,999 Shirin Aslam, wife of Rahim Aslam. 1016 01:33:00,999 --> 01:33:03,999 At last, the night Rosy had been desperately waiting for! 1017 01:33:04,999 --> 01:33:07,999 It was the Carnival of dreams. 1018 01:33:07,999 --> 01:33:10,999 The street was dressed like a bride. 1019 01:33:10,999 --> 01:33:14,999 At the window, lay the bouquet of red roses! 1020 01:33:14,999 --> 01:33:16,999 There was a note too. 1021 01:33:16,999 --> 01:33:19,999 "Tonight I'm coming to kiss your inner jewels. 1022 01:33:19,999 --> 01:33:21,999 Your Prince Charming." 1023 01:33:21,999 --> 01:33:24,999 Rosy's insides now erupted into a volcano. 1024 01:33:24,999 --> 01:33:27,000 As though the burning desire of women through the ages 1025 01:33:27,000 --> 01:33:29,999 was all embodied in Rosy's body. 1026 01:33:29,999 --> 01:33:32,999 Tonight was going to be a night of reckoning. 1027 01:33:32,999 --> 01:33:35,999 Rosy was sure all her dreams would come true tonight. 1028 01:33:41,000 --> 01:33:44,999 Auntie, I've never seen you in a rose sari. 1029 01:33:44,999 --> 01:33:45,999 You look very pretty. 1030 01:33:47,999 --> 01:33:49,999 Did you speak to your husband? 1031 01:33:50,999 --> 01:33:53,999 Passion, you took my life 1032 01:33:53,999 --> 01:33:55,999 Without asking 1033 01:33:55,999 --> 01:33:58,999 Passion, I gave you my life 1034 01:33:58,999 --> 01:34:00,999 Without knowing 1035 01:34:02,999 --> 01:34:03,999 [Are you with Dhruv at the Carnival?] 1036 01:34:06,999 --> 01:34:08,999 Where on earth is this Hawai Manzil? 1037 01:34:18,999 --> 01:34:20,999 Aren't you from Bhopal Arts College? - Yes. 1038 01:34:20,999 --> 01:34:21,999 Do you know Rehana Abidi? 1039 01:34:21,999 --> 01:34:25,999 Red lipstick on my lips The black net can't veil my desire 1040 01:34:25,999 --> 01:34:26,999 Enough pictures. 1041 01:34:27,000 --> 01:34:29,999 One more. So we can see the rose. 1042 01:34:30,999 --> 01:34:31,999 Here, click the rose. 1043 01:34:31,999 --> 01:34:34,999 I was drunk on passion 1044 01:34:34,999 --> 01:34:39,999 T'was a romantic night Just like in the story 1045 01:34:41,999 --> 01:34:44,999 Auntie, we want a photo too! 1046 01:34:44,999 --> 01:34:47,999 Not now. - Yes, now. 1047 01:34:47,999 --> 01:34:48,999 Coach-sir! 1048 01:34:48,999 --> 01:34:49,999 Hi! 1049 01:34:49,999 --> 01:34:51,000 Come join us. 1050 01:34:51,999 --> 01:34:52,999 Sure. 1051 01:34:55,999 --> 01:34:57,999 Hello, Usha-ji. 1052 01:34:57,999 --> 01:34:58,999 Happy Diwali! 1053 01:34:58,999 --> 01:35:01,999 Shift in please. 1054 01:35:03,999 --> 01:35:04,999 A little more. 1055 01:35:05,999 --> 01:35:06,999 You are looking good. 1056 01:35:09,999 --> 01:35:12,999 And our new Sales Trainer is 1057 01:35:12,999 --> 01:35:13,999 Shirin Aslam! 1058 01:35:13,999 --> 01:35:17,999 In the carnival of dreams I borrow a smile 1059 01:35:17,999 --> 01:35:21,999 In the market of happiness I shop for dreams 1060 01:35:21,999 --> 01:35:22,999 Congratulations! 1061 01:35:25,999 --> 01:35:27,999 Thank you! 1062 01:35:27,999 --> 01:35:30,999 - Get a family photo this Diwali! 1063 01:35:31,999 --> 01:35:32,999 Bangles? 1064 01:35:35,999 --> 01:35:36,999 Let's get a photo. 1065 01:35:41,999 --> 01:35:42,999 You were at our engagement? 1066 01:35:43,999 --> 01:35:44,999 Recognise him? 1067 01:35:44,999 --> 01:35:46,999 I don't know. 1068 01:35:46,999 --> 01:35:48,999 All photographers look the same to me. 1069 01:35:50,999 --> 01:35:51,999 She's kidding. 1070 01:35:52,999 --> 01:35:54,999 50 Rupees. - Sure. 1071 01:35:55,999 --> 01:35:56,999 Careful. 1072 01:35:57,999 --> 01:35:59,999 Show some intimacy. 1073 01:36:01,999 --> 01:36:03,999 Hurry up. 1074 01:36:03,999 --> 01:36:05,999 Strike a romantic pose. 1075 01:36:05,999 --> 01:36:07,999 Well... okay. 1076 01:36:08,999 --> 01:36:09,999 Anything goes. 1077 01:36:10,999 --> 01:36:11,999 Ready? 1078 01:36:13,999 --> 01:36:16,999 Passion, you took my life 1079 01:36:16,999 --> 01:36:18,999 Without asking 1080 01:36:18,999 --> 01:36:21,999 Passion, I gave you my life 1081 01:36:21,999 --> 01:36:23,999 Without knowing 1082 01:36:24,999 --> 01:36:27,999 I was hoping you'd make it 1083 01:36:27,999 --> 01:36:30,999 so we could talk... 1084 01:36:31,999 --> 01:36:33,999 Pardon? 1085 01:36:34,999 --> 01:36:35,999 How's the coffee? 1086 01:36:35,999 --> 01:36:36,999 Good. 1087 01:36:40,999 --> 01:36:44,999 Get an icicle for the coach also. - Which flavour? 1088 01:36:44,999 --> 01:36:45,999 Rose. 1089 01:36:54,999 --> 01:36:57,999 It's knotted. 1090 01:37:11,999 --> 01:37:14,999 Should we wait till the wedding night? 1091 01:37:14,999 --> 01:37:15,999 Why? 1092 01:37:15,999 --> 01:37:20,999 For our first time, we'll play some music 1093 01:37:20,999 --> 01:37:23,999 under the moonlight. 1094 01:37:25,999 --> 01:37:27,999 Not on the sly. 1095 01:37:27,999 --> 01:37:30,999 They say the first time is special. 1096 01:37:31,999 --> 01:37:33,000 You remember it for life. 1097 01:37:33,999 --> 01:37:37,999 Why do I have to steal My moments of desire? 1098 01:37:37,999 --> 01:37:42,999 Why is the game of passion so unfair? 1099 01:37:44,999 --> 01:37:50,999 It's like we've left all our problems down below. 1100 01:37:52,999 --> 01:37:55,999 I want to stay here forever. 1101 01:37:55,999 --> 01:37:57,999 Passion, you took my life 1102 01:37:57,999 --> 01:37:59,999 Without asking 1103 01:37:59,999 --> 01:38:02,999 Passion, I gave you my life 1104 01:38:02,999 --> 01:38:04,999 Without knowing 1105 01:38:24,999 --> 01:38:27,000 Your wife is extremely talented. 1106 01:38:27,000 --> 01:38:30,999 She'll definitely rise in the company. 1107 01:38:31,999 --> 01:38:33,999 Thank you. 1108 01:38:37,999 --> 01:38:39,999 How dare you, bastard! 1109 01:38:39,999 --> 01:38:40,999 Asshole! 1110 01:38:41,999 --> 01:38:43,999 Stay within your limits. 1111 01:38:43,999 --> 01:38:44,999 Cheapskate! 1112 01:38:53,999 --> 01:38:55,999 Rehana Abidi, the thief! 1113 01:39:00,999 --> 01:39:02,999 Remember? 1114 01:39:08,999 --> 01:39:09,999 Look, what we have here! 1115 01:39:14,999 --> 01:39:16,999 Right to jeans, right to live? 1116 01:39:17,999 --> 01:39:19,999 Who are you? 1117 01:39:26,999 --> 01:39:28,999 Serves you right, Dhruv Bose! 1118 01:39:30,000 --> 01:39:32,999 You left me for this bitch. This bloody fake! 1119 01:39:36,999 --> 01:39:39,999 Now you know how I got pregnant. 1120 01:39:46,999 --> 01:39:49,999 Boys, have you seen the coach? 1121 01:39:49,999 --> 01:39:51,999 He's left. 1122 01:39:51,999 --> 01:39:52,999 He left? 1123 01:39:55,999 --> 01:39:56,999 Show me those. 1124 01:39:56,999 --> 01:39:58,999 Some ice cream for you? 1125 01:40:00,999 --> 01:40:01,999 Sure. 1126 01:40:09,999 --> 01:40:10,999 What're you doing? 1127 01:40:12,999 --> 01:40:13,999 Have you lost your mind? 1128 01:40:13,999 --> 01:40:16,999 I'm burning with jealousy. 1129 01:40:16,999 --> 01:40:20,999 Let me go, Arshad. - Please listen to me, Baby Doll! 1130 01:40:20,999 --> 01:40:21,000 What? 1131 01:40:22,999 --> 01:40:24,999 Have you cancelled the tickets? 1132 01:40:26,999 --> 01:40:28,999 Tell me. 1133 01:40:30,999 --> 01:40:31,999 No. 1134 01:40:34,999 --> 01:40:36,999 The train is tomorrow morning? 1135 01:40:41,999 --> 01:40:43,000 Yes or no? 1136 01:40:43,999 --> 01:40:45,000 Yes. - What time? 1137 01:40:46,999 --> 01:40:47,999 Eleven. 1138 01:40:50,999 --> 01:40:52,999 I'll see you at the station by 10:30. Promise! 1139 01:40:52,999 --> 01:40:55,999 You are lying. - I swear, Baby Doll. 1140 01:40:55,999 --> 01:40:56,999 We'll have a blast in Delhi. 1141 01:40:56,999 --> 01:40:58,999 We'll roam free in the mountains. 1142 01:41:02,999 --> 01:41:03,000 Let's go! 1143 01:42:07,999 --> 01:42:08,999 You're a thief, Rehana. 1144 01:42:11,999 --> 01:42:14,999 An honest shopkeeper's daughter, steals from others' shops. 1145 01:42:16,999 --> 01:42:18,999 Didn't we instill the right values? 1146 01:42:21,000 --> 01:42:23,999 You are disowning our identity and heritage. 1147 01:42:24,999 --> 01:42:27,999 Embarrassed by the very burkha that earns us our daily bread? 1148 01:42:28,999 --> 01:42:31,999 You're ashamed of wearing a burkha! 1149 01:42:32,999 --> 01:42:34,999 I'm ashamed you are my daughter. 1150 01:42:41,999 --> 01:42:43,999 - Start looking for a groom for her. - Yes. 1151 01:42:44,999 --> 01:42:46,999 - No need to study further. 1152 01:42:47,999 --> 01:42:48,999 - Stay at home and work at the shop. 1153 01:43:29,999 --> 01:43:31,999 I left it in the car? Glad you found it. 1154 01:43:35,999 --> 01:43:37,999 You forgot to delete the video clip. 1155 01:43:41,999 --> 01:43:43,999 Wasn't it the night of our engagement? 1156 01:43:45,999 --> 01:43:47,999 Why did you go through my phone? 1157 01:43:47,999 --> 01:43:49,999 You're the one who's cheated on me. 1158 01:44:08,999 --> 01:44:11,999 I've been trying to talk to you for a while. 1159 01:44:36,999 --> 01:44:38,999 You've become very gutsy. 1160 01:44:38,999 --> 01:44:42,999 Taking a job, without my permission. 1161 01:44:42,999 --> 01:44:46,999 If I earn, it'll help pay the bills. 1162 01:44:46,999 --> 01:44:48,999 You want to roam the streets as a salesgirl? 1163 01:44:48,999 --> 01:44:50,999 And why did you go to her house? 1164 01:44:50,999 --> 01:44:52,999 To embarrass me? 1165 01:44:52,999 --> 01:44:55,999 If we talked to each other I would never have gone. 1166 01:44:55,999 --> 01:44:56,999 Raising your voice! 1167 01:44:56,999 --> 01:44:59,999 Just because you've earned a few cents? 1168 01:44:59,999 --> 01:45:02,999 To talk to you, I have to meet your mistress! 1169 01:45:03,999 --> 01:45:04,999 Shameless! 1170 01:45:07,999 --> 01:45:08,999 You're the one who's shameless. 1171 01:45:08,999 --> 01:45:11,999 Seeing another woman... no job, no salary. 1172 01:45:11,999 --> 01:45:13,999 You don't care about your family. 1173 01:45:19,999 --> 01:45:20,999 Now talk! 1174 01:45:35,999 --> 01:45:36,999 You're a woman. 1175 01:45:38,999 --> 01:45:39,999 Don't try to wear the pants. 1176 01:45:41,999 --> 01:45:42,999 Turn down the job offer 1177 01:45:43,999 --> 01:45:45,999 and sit home quietly. 1178 01:46:00,999 --> 01:46:01,999 What is it? 1179 01:46:02,999 --> 01:46:03,999 What's the problem? 1180 01:46:04,000 --> 01:46:05,999 The kids are sleeping. 1181 01:46:06,999 --> 01:46:07,999 What has happened? 1182 01:46:08,999 --> 01:46:10,999 Will someone tell me what's going on? 1183 01:46:10,999 --> 01:46:13,999 What do you think you're doing? - I'll tell you. 1184 01:46:13,999 --> 01:46:15,999 Stop! That's mine. 1185 01:46:16,999 --> 01:46:18,999 Stop it! Let go of my things. 1186 01:46:18,999 --> 01:46:20,999 Get out of my way. - Don't you touch anything! 1187 01:46:20,999 --> 01:46:22,999 What's all this? 1188 01:46:23,999 --> 01:46:26,999 Give it to me. - Come outside! 1189 01:46:27,999 --> 01:46:29,999 Behave yourself... 1190 01:46:29,999 --> 01:46:31,999 What's all this? 1191 01:46:32,999 --> 01:46:34,999 You should be ashamed of yourself, auntie! 1192 01:46:35,999 --> 01:46:37,999 So much for her piety! 1193 01:46:37,999 --> 01:46:41,999 Auntie, you've sullied the family name. 1194 01:46:41,999 --> 01:46:43,999 Shame on you! 1195 01:46:43,999 --> 01:46:45,999 Look at this. 1196 01:46:49,999 --> 01:46:52,000 Lewd books, indecent clothes. 1197 01:46:52,999 --> 01:46:55,999 Such obscenity at this age! 1198 01:46:55,999 --> 01:46:57,999 A 55-year old widow! 1199 01:46:57,999 --> 01:47:01,999 Making dirty phone calls to a young boy. 1200 01:47:01,999 --> 01:47:04,999 Disgusting! - The old woman has no shame. 1201 01:47:04,999 --> 01:47:07,999 We look up to her as a mother. 1202 01:47:07,999 --> 01:47:09,999 And see what she's been doing. 1203 01:47:09,999 --> 01:47:11,000 Getting horny at this age! 1204 01:47:11,999 --> 01:47:13,000 Shameful! 1205 01:47:13,999 --> 01:47:14,999 What will you teach our kids? 1206 01:47:14,999 --> 01:47:16,999 What did auntie do? - Nothing. 1207 01:47:16,999 --> 01:47:20,999 Get out of here! Go live on the road. 1208 01:47:21,000 --> 01:47:23,000 Take these with you. 1209 01:47:23,999 --> 01:47:25,999 You were never Rosy. 1210 01:47:27,999 --> 01:47:29,999 Have you looked in the mirror? 1211 01:48:35,999 --> 01:48:37,999 All my things! 1212 01:49:22,999 --> 01:49:23,999 Auntie. 1213 01:49:25,999 --> 01:49:26,999 Let me. 1214 01:50:14,999 --> 01:50:16,999 Dreams. 1215 01:50:23,999 --> 01:50:25,999 Race Driver... Dreams. 1216 01:50:29,999 --> 01:50:32,999 Love or Lust... Dreams. 1217 01:50:36,999 --> 01:50:37,999 Love Me Baby... Dreams. 1218 01:50:40,999 --> 01:50:42,999 Now or Never... Dreams 1219 01:50:46,999 --> 01:50:48,999 Lipstick Dreams. 1220 01:50:50,999 --> 01:50:54,999 I had three pages left... read them. 1221 01:50:56,999 --> 01:50:58,999 When Rosy opened the door 1222 01:50:59,000 --> 01:51:01,999 it wasn't the tenant standing there. 1223 01:51:01,999 --> 01:51:03,999 It was the florist! 1224 01:51:04,999 --> 01:51:06,999 Rosy had never paid attention to him. 1225 01:51:06,999 --> 01:51:11,999 Now she saw his broad chiselled shoulders 1226 01:51:11,999 --> 01:51:13,999 and the passion in his eyes. 1227 01:51:15,999 --> 01:51:18,999 So he sent the flowers, not the tenant? 1228 01:51:23,999 --> 01:51:24,999 Go on. 1229 01:51:25,000 --> 01:51:27,999 Before the florist could speak 1230 01:51:27,999 --> 01:51:29,999 Rosy turned towards him. 1231 01:51:29,999 --> 01:51:34,999 Instantly, he pulled Rosy into his big strong arms. 1232 01:51:34,999 --> 01:51:37,999 And began kissing her neck softly. 1233 01:51:37,999 --> 01:51:41,999 Then he pressed his lips into Rosy's red lips. 1234 01:51:41,999 --> 01:51:44,999 Oh, God! He smudged her lipstick. 1235 01:51:47,999 --> 01:51:49,999 These stories mislead us. 1236 01:51:49,999 --> 01:51:53,999 Promising us that we too can live like Rosy. 1237 01:51:56,999 --> 01:51:59,999 They are misleading. 1238 01:52:00,999 --> 01:52:03,999 But they also give us the courage to dream. 1239 01:52:06,999 --> 01:52:08,999 Rosy is lucky! 1240 01:52:08,999 --> 01:52:12,999 It's hard to gain the love of one man 1241 01:52:12,999 --> 01:52:15,999 but Rosy here is basking in the love of two men! 1242 01:52:15,999 --> 01:52:17,999 How is that lucky? 1243 01:52:17,999 --> 01:52:19,999 She's stuck between the two of them. 1244 01:52:23,999 --> 01:52:27,999 The florist told Rosy his name â?? Prince Charming. 1245 01:52:28,999 --> 01:52:30,999 Rosy laughed out loud. 1246 01:52:30,999 --> 01:52:31,999 How silly she was! 1247 01:52:32,999 --> 01:52:35,999 Now she won't stare stealthily at the bouquet. 1248 01:52:35,999 --> 01:52:38,999 She'll openly call out to her Prince Charming. 1249 01:52:38,999 --> 01:52:41,999 She won't veil her desire. 1250 01:52:41,999 --> 01:52:44,999 The iron bars at the window cannot hold Rosy back now. 1251 01:52:45,999 --> 01:52:51,000 Rosy fixed her hair, wiped her tears and jumped right out of the door. 1252 01:52:51,999 --> 01:52:53,999 The key to Rosy's caged dreams 1253 01:52:53,999 --> 01:52:55,999 always lay within her own heart. 1254 01:52:56,305 --> 01:53:02,280 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 78942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.