All language subtitles for Lipstick.Under.My.Burkha.2016.720p.BluRay.x264-.YTS.AG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:54,198 --> 00:00:58,398
Subtitle Created by Team TamilMV {TAmilMV.eu}
3
00:01:02,999 --> 00:01:04,999
In every girl's life,
comes that moment
4
00:01:04,999 --> 00:01:07,999
when she craves to be a woman.
5
00:01:08,999 --> 00:01:12,999
Rosy's desire was
blooming like a rose.
6
00:01:12,999 --> 00:01:17,999
Dreams from beyond her caged body,
were driving her crazy.
7
00:01:17,999 --> 00:01:20,999
And in the garden of her body,
8
00:01:20,999 --> 00:01:24,999
her aching youth
bore into her insides.
9
00:02:40,834 --> 00:02:43,834
Rosy stood trapped behind
the iron bars of the window.
10
00:02:43,834 --> 00:02:46,999
Through the binoculars,
she watched the dazzling city lights.
11
00:02:47,999 --> 00:02:50,999
Jeans-clad girls,
clinging to their boyfriends,
12
00:02:50,999 --> 00:02:53,999
rode freely on motorbikes.
13
00:02:53,999 --> 00:02:57,999
And Rosy's fantasies
spiralled out of control.
14
00:03:03,999 --> 00:03:07,999
When I was finding my ways
15
00:03:07,999 --> 00:03:11,999
Walking in certain places
16
00:03:11,999 --> 00:03:16,999
Why didn't you come around?
17
00:03:16,999 --> 00:03:18,999
And confinement...
18
00:03:18,999 --> 00:03:20,999
Oh hello, freshman! Intro?
19
00:03:22,999 --> 00:03:23,999
Sorry.
20
00:03:23,999 --> 00:03:27,999
I'm Rehana Abidi. My song
is inspired by '7 things'.
21
00:03:27,999 --> 00:03:32,999
Bhopal's third Britney Spears!
22
00:03:32,999 --> 00:03:36,999
Actually... '7 things' is a
Miley Cyrus song.
23
00:03:36,999 --> 00:03:38,999
Yes, it's the same thing.
24
00:03:38,999 --> 00:03:41,999
- What do you think?
We don't know?
25
00:03:44,999 --> 00:03:47,999
- Can you please
start singing now?
26
00:03:49,999 --> 00:03:52,999
I walk outside as it rains
27
00:03:52,999 --> 00:03:54,999
Looking for you but in vain
28
00:03:54,999 --> 00:03:56,999
Found a paper...
29
00:03:56,999 --> 00:03:57,999
I'm sorry.
30
00:03:57,999 --> 00:04:00,834
Sorry... once more?
31
00:04:00,999 --> 00:04:03,999
Go home and sing in the shower.
32
00:04:04,999 --> 00:04:06,999
Try again,
when something else is banned.
33
00:04:10,999 --> 00:04:13,999
But the moment Rosy
puts on her dancing shoes
34
00:04:13,999 --> 00:04:14,999
the lights go out.
35
00:04:15,999 --> 00:04:18,999
Through the binoculars,
Rosy now sees new images.
36
00:04:18,999 --> 00:04:20,999
Far from these crowded lanes
37
00:04:20,999 --> 00:04:26,999
Riding a Harley Davidson,
her hair flying in the wind.
38
00:04:29,999 --> 00:04:31,999
How do I look?
- Smashing!
39
00:04:32,999 --> 00:04:34,999
Come fast!
40
00:04:37,999 --> 00:04:39,999
Hold me close!
41
00:04:39,999 --> 00:04:44,999
Leela darling - can we get on with
the real honeymoon?
42
00:04:44,999 --> 00:04:46,999
Look straight, Mr Honeymoon!
43
00:04:50,999 --> 00:04:51,999
You look quite the Casanova.
44
00:04:55,834 --> 00:04:57,999
These photos are
the ticket to our success.
45
00:04:58,999 --> 00:04:59,999
Let them work their magic...
46
00:05:00,999 --> 00:05:04,999
We'll be roaming freely in the
mountains, relaxing by the beach.
47
00:05:08,999 --> 00:05:11,999
Where all will your lover boy
have to follow you?
48
00:05:11,999 --> 00:05:13,999
I'll show you all of India!
49
00:05:21,999 --> 00:05:26,999
The Taj Mahal in front,
your honey besides you.
50
00:05:26,999 --> 00:05:27,999
Now, that's what I call a
perfect honeymoon!
51
00:05:27,999 --> 00:05:31,999
We provide all honeymoon
related services.
52
00:05:31,999 --> 00:05:34,999
Heart shaped teddy bear, heart shaped
condom... I mean, candle
53
00:05:35,999 --> 00:05:36,999
What about a photography package?
54
00:05:36,999 --> 00:05:37,999
Photography package?
55
00:05:37,999 --> 00:05:42,999
We can't ask strangers
to take our photos.
56
00:05:42,999 --> 00:05:45,999
We can't get intimate
in front of them.
57
00:05:45,999 --> 00:05:47,999
It's the age of selfies.
58
00:05:47,999 --> 00:05:50,999
But selfies are not flattering.
59
00:05:51,999 --> 00:05:55,999
Imagine a professional photographer
accompanying you.
60
00:05:57,999 --> 00:05:59,834
The perfect scheme.
61
00:05:59,999 --> 00:06:00,999
We photograph the couple
62
00:06:00,999 --> 00:06:03,999
from the wedding,
till the honeymoon!
63
00:06:03,999 --> 00:06:07,999
I'll do the make up.
64
00:06:07,999 --> 00:06:09,999
The bride will look like a
movie star!
65
00:06:10,999 --> 00:06:12,999
He'll take the photos.
66
00:06:12,999 --> 00:06:14,999
Your agency gets a
20 percent cut!
67
00:06:14,999 --> 00:06:15,999
What say?
68
00:06:15,999 --> 00:06:17,999
What a scam!
Spare me.
69
00:06:19,999 --> 00:06:20,999
My scheme is perfect!
70
00:06:21,999 --> 00:06:22,999
Mark my words.
71
00:06:22,999 --> 00:06:24,999
There are better agents in Bhopal!
72
00:06:34,834 --> 00:06:35,999
Rosy loved the shops on the street.
73
00:06:35,999 --> 00:06:39,999
She stood at the window
calling out to passers-by.
74
00:06:39,999 --> 00:06:43,999
"Come buy these spicy
sizzling magic dreams!!!"
75
00:06:43,999 --> 00:06:45,999
Her voice was haunting.
76
00:06:50,999 --> 00:06:53,999
I found this outside.
Is it yours?
77
00:06:57,999 --> 00:07:00,999
No... I only wear real gold.
78
00:07:00,999 --> 00:07:05,999
Of course, God has been generous.
79
00:07:05,999 --> 00:07:08,999
A glass of water? Please?
80
00:07:08,999 --> 00:07:11,999
Cold preferably... and some ice.
81
00:07:11,999 --> 00:07:14,999
This Bhopal heat!
82
00:07:15,999 --> 00:07:20,999
If I had lemon and sugar...
I'd have lemonade!
83
00:07:20,999 --> 00:07:22,999
I'll get the sugar!
84
00:07:27,999 --> 00:07:28,999
What are you doing?
85
00:07:34,999 --> 00:07:35,999
What do you want?
86
00:07:37,999 --> 00:07:38,999
Relax!
87
00:07:38,999 --> 00:07:42,834
It's the Magic Products'
pest control gun!
88
00:07:43,999 --> 00:07:45,999
Smells great! Gets rid of
89
00:07:45,999 --> 00:07:48,999
ants, mice
90
00:07:49,999 --> 00:07:50,999
and cockroaches.
91
00:07:51,999 --> 00:07:54,999
Spray once
92
00:07:54,999 --> 00:07:57,999
and you'll be pest free
for the next six months!
93
00:07:59,999 --> 00:08:00,999
Try it!
94
00:08:04,999 --> 00:08:06,999
Does this gun rid all pests?
95
00:08:08,999 --> 00:08:10,999
Well... try it.
96
00:08:11,999 --> 00:08:14,999
Don't you need pest control
at your house?
97
00:08:14,999 --> 00:08:17,999
My 'pest' stays under control
without the gun.
98
00:08:18,999 --> 00:08:20,999
Lucky girl!
99
00:08:25,999 --> 00:08:28,999
Call to order the Supergun.
100
00:08:28,999 --> 00:08:31,999
Shirin Aslam, Magic Products.
101
00:08:34,999 --> 00:08:38,999
I didn't hear the phone ring.
I'm at the school.
102
00:08:39,999 --> 00:08:41,834
Class isn't over yet.
103
00:08:45,834 --> 00:08:46,999
The curtains were thick.
104
00:08:46,999 --> 00:08:49,999
In the darkness, nobody could see Rosy.
105
00:08:49,999 --> 00:08:52,999
Rosy's screams were lost
in the sounds of the street.
106
00:08:53,999 --> 00:08:56,999
And Rosy's shop remained a fantasy.
107
00:08:57,999 --> 00:08:59,999
Father!
108
00:09:04,999 --> 00:09:08,834
Trapped inside a dingy room
of the dilapidated house.
109
00:09:08,834 --> 00:09:11,999
Alone with just her racy
dreams for company.
110
00:09:11,999 --> 00:09:14,999
Only the shadows of men
ever reached Rosy's window.
111
00:09:14,999 --> 00:09:18,999
Her burning desire
never to be satiated.
112
00:09:18,999 --> 00:09:22,999
Because the key to the door was lost.
113
00:09:27,999 --> 00:09:29,999
Auntie, here's the one million.
114
00:09:29,999 --> 00:09:31,999
We'll pay five million
over the market rate!
115
00:09:31,999 --> 00:09:32,999
Hold it!
116
00:09:34,999 --> 00:09:36,999
The lights should dazzle!
117
00:09:36,999 --> 00:09:39,999
One string won't do!
Put a few more!
118
00:09:42,999 --> 00:09:44,999
We'll build a glittering,
fancy mall here.
119
00:09:45,999 --> 00:09:48,999
Our Hawai Manzil already glitters!
120
00:09:49,999 --> 00:09:50,999
So what's so special about your shop?
121
00:09:50,999 --> 00:09:53,999
Not a shop, it's a mall!
122
00:09:53,999 --> 00:09:56,999
Here... our Limca Record
breaking snack!
123
00:09:56,999 --> 00:09:59,999
With some Limca!
124
00:10:02,999 --> 00:10:03,999
Auntie
125
00:10:04,999 --> 00:10:06,999
I only want
what's best for you.
126
00:10:07,999 --> 00:10:09,999
I've been your tenant for years.
127
00:10:09,999 --> 00:10:11,999
Then act like a tenant, Rahim!
128
00:10:11,999 --> 00:10:14,999
Will you sell off the house
just for your commission?
129
00:10:14,999 --> 00:10:16,999
Haven't you earned enough
in Saudi Arabia these seven years?
130
00:10:16,999 --> 00:10:19,999
Shut up, you two!
131
00:10:19,999 --> 00:10:20,999
Control yourselves!
132
00:10:23,999 --> 00:10:24,999
Mr. Gupta?
133
00:10:25,999 --> 00:10:29,999
When their parents...
134
00:10:30,834 --> 00:10:33,999
my husband... their uncle
135
00:10:33,999 --> 00:10:36,999
all died in the gas tragedy.
136
00:10:37,999 --> 00:10:38,999
We had nothing left.
137
00:10:41,999 --> 00:10:42,999
You know.
138
00:10:44,999 --> 00:10:47,999
All we had was Hawai Manzil.
139
00:10:49,999 --> 00:10:51,999
Hawai Manzil is not for sale.
140
00:10:54,999 --> 00:10:56,999
Remove that!
141
00:11:04,999 --> 00:11:05,999
Auntie.
142
00:11:05,999 --> 00:11:09,999
God himself couldn't have
found a better match for my daughter
143
00:11:09,999 --> 00:11:11,834
like the one you've found.
144
00:11:11,999 --> 00:11:12,999
And what a match!
145
00:11:12,999 --> 00:11:14,999
She'll be living right next door
after the wedding.
146
00:11:14,999 --> 00:11:18,999
We'll just hop across
for our beauty treatment.
147
00:11:18,999 --> 00:11:20,999
Leela won't work after marriage.
148
00:11:21,834 --> 00:11:22,999
She'll have fun at home.
149
00:11:22,999 --> 00:11:24,999
I'll have fun, but won't sit home.
150
00:11:24,999 --> 00:11:27,834
Won't sit at home?
So what'll you do?
151
00:11:27,999 --> 00:11:30,999
I'll go on my honeymoon!
152
00:11:30,999 --> 00:11:34,999
Suddenly Rosy chanced upon
a bouquet of red roses.
153
00:11:34,999 --> 00:11:38,999
The florist was fixing the flowers.
154
00:11:38,999 --> 00:11:43,999
If only Prince Charming would
caress her with those roses.
155
00:11:44,999 --> 00:11:46,999
Trapped behind the window bars
156
00:11:46,999 --> 00:11:49,999
a frenzied Rosy took off her bathrobe.
157
00:11:49,999 --> 00:11:51,999
She stood waiting for Prince Charming.
158
00:11:51,999 --> 00:11:55,999
Just madness in her eyes
and red lipstick on her lips.
159
00:11:56,999 --> 00:11:58,999
Smile!
160
00:11:58,999 --> 00:11:59,999
Lovely!
161
00:11:59,999 --> 00:12:01,999
Profile please.
162
00:12:02,999 --> 00:12:03,999
Perfect.
163
00:12:05,999 --> 00:12:07,999
Fingers on your
earring.
164
00:12:07,999 --> 00:12:08,999
Lovely!
165
00:12:10,999 --> 00:12:11,999
Chin down.
166
00:12:12,999 --> 00:12:13,999
That's right.
167
00:12:14,999 --> 00:12:15,999
Smile.
168
00:12:15,999 --> 00:12:17,834
The camera is fixed on the girl.
169
00:12:17,999 --> 00:12:19,999
It's the boy's engagement as well.
170
00:12:19,999 --> 00:12:21,999
Sure... call the groom.
171
00:12:24,999 --> 00:12:25,999
Hey, mister!
172
00:12:25,999 --> 00:12:27,999
Stop sticking to the bride.
Shift!
173
00:12:29,834 --> 00:12:29,999
Sorry.
174
00:12:32,999 --> 00:12:33,999
Getting too close.
175
00:12:33,999 --> 00:12:36,999
Smile.
Look in front.
176
00:12:36,999 --> 00:12:37,999
Hey, mister!
- Yes?
177
00:12:38,999 --> 00:12:40,999
Not your profile. Look straight.
178
00:12:41,999 --> 00:12:44,999
It's your engagement.
I'm taking your photo.
179
00:12:49,999 --> 00:12:51,999
That's enough.
180
00:12:51,999 --> 00:12:53,999
How about a group photo?
181
00:12:54,999 --> 00:12:54,999
Auntie?
182
00:12:54,999 --> 00:12:55,999
Yes?
183
00:12:55,999 --> 00:12:57,999
Group photo!
184
00:12:57,999 --> 00:12:59,999
Yes, of course.
185
00:12:59,999 --> 00:13:02,999
Auntie, stand in
between the two of them.
186
00:13:03,999 --> 00:13:04,999
No!
187
00:13:04,999 --> 00:13:06,999
Not between the couple.
188
00:13:06,999 --> 00:13:08,999
Come on, everybody.
189
00:13:08,999 --> 00:13:10,999
The entire Hawai Manzil family.
190
00:13:11,999 --> 00:13:14,999
Oh, Faiz is crying.
191
00:13:14,999 --> 00:13:15,999
Smile now.
192
00:13:15,999 --> 00:13:18,999
Anyone else?
193
00:13:18,999 --> 00:13:21,999
One... two... three.
194
00:13:21,999 --> 00:13:22,999
One more!
195
00:13:30,999 --> 00:13:31,999
Who is it?
196
00:13:32,999 --> 00:13:33,999
Sorry!
197
00:13:35,999 --> 00:13:36,999
You startled me.
198
00:13:36,999 --> 00:13:38,999
Don't worry.
199
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
Going this way?
200
00:13:40,999 --> 00:13:43,999
Yes, you carry on.
201
00:13:43,999 --> 00:13:46,999
I'll come along.
202
00:13:47,999 --> 00:13:48,999
Okay.
203
00:13:49,999 --> 00:13:51,999
The fuse box is somewhere up here.
204
00:13:51,999 --> 00:13:52,999
Let's take a look.
205
00:14:03,999 --> 00:14:05,999
Harder! Harder!
206
00:14:09,999 --> 00:14:12,999
Bastard, if you ditch me
207
00:14:13,999 --> 00:14:15,999
I'll post this video on Facebook.
208
00:14:15,999 --> 00:14:18,999
You won't be able to show
your face any where in Bhopal!
209
00:14:18,999 --> 00:14:21,999
Darling, will the video show my face
210
00:14:21,999 --> 00:14:23,999
or my package?
211
00:14:23,999 --> 00:14:26,999
Delhi is far.
212
00:14:26,999 --> 00:14:27,999
Really?
213
00:14:27,999 --> 00:14:30,999
Let's start a porn business right here!
214
00:14:34,999 --> 00:14:37,999
Tell me, are you coming for
the interview tomorrow?
215
00:14:37,999 --> 00:14:39,999
Of course!
216
00:14:42,999 --> 00:14:46,999
Baby Doll! First let me interview
every inch of your body.
217
00:14:51,999 --> 00:14:52,999
Where is Leela?
218
00:14:53,999 --> 00:14:56,999
Haven't seen her.
219
00:14:56,999 --> 00:14:58,999
Keep playing.
220
00:15:04,999 --> 00:15:07,999
It fits right into your purse.
221
00:15:07,999 --> 00:15:08,999
Like magic.
222
00:15:08,999 --> 00:15:10,999
Your husband got it
from the Middle East?
223
00:15:10,999 --> 00:15:12,999
Who's that?
224
00:15:12,999 --> 00:15:15,999
You can keep it.
I'm not interested.
225
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
But you...
226
00:15:16,999 --> 00:15:17,999
Excuse me.
227
00:15:17,999 --> 00:15:19,834
God! These saleswomen.
228
00:15:19,999 --> 00:15:20,999
They just start off.
229
00:15:20,999 --> 00:15:23,999
They're sly.
Who knows what all they do.
230
00:15:23,999 --> 00:15:24,999
Stay away from them.
231
00:15:25,999 --> 00:15:25,999
Kids!
232
00:15:30,999 --> 00:15:33,999
If he even touches you
233
00:15:34,834 --> 00:15:36,999
I'll chop his hands off!
234
00:15:44,999 --> 00:15:46,999
Bloody slut!
235
00:15:46,999 --> 00:15:48,999
Go on!
Get me married against my will.
236
00:15:48,999 --> 00:15:49,999
Go on!
237
00:15:49,999 --> 00:15:51,999
Shameless wretch!
238
00:15:52,999 --> 00:15:53,999
Even if gifted a diamond
239
00:15:53,999 --> 00:15:56,999
you'll still choose the piece of coal.
240
00:15:56,999 --> 00:15:59,999
Hold this, asshole!
241
00:16:22,999 --> 00:16:23,999
Have you ever noticed?
242
00:16:24,834 --> 00:16:24,999
What?
243
00:16:24,999 --> 00:16:28,999
When the lights go off, our eyes
just adjust to the darkness.
244
00:16:28,999 --> 00:16:30,999
You're right.
245
00:16:31,999 --> 00:16:33,999
We get used to the dark...
246
00:16:38,999 --> 00:16:39,999
Auntie!
247
00:16:40,999 --> 00:16:42,999
You've met my brother.
248
00:16:43,999 --> 00:16:45,999
Brother, this is 'Auntie'.
249
00:16:45,999 --> 00:16:48,999
Our neighbourhood celebrity!
250
00:16:49,999 --> 00:16:53,999
My brother... poor thing,
lost his wife at 56!
251
00:16:53,999 --> 00:16:56,999
He has his entire life ahead of him.
252
00:16:56,999 --> 00:16:59,999
So I'm looking for a
brand new sister-in-law!
253
00:17:00,999 --> 00:17:05,999
If you know a nice girl
let me know.
254
00:17:05,999 --> 00:17:09,999
Even if she's 35-40!
255
00:17:10,999 --> 00:17:12,999
Say thanks to 'Auntie'.
256
00:17:14,999 --> 00:17:16,834
Thank you... 'Auntie'.
257
00:17:35,999 --> 00:17:36,999
O dancing heart
258
00:17:37,999 --> 00:17:38,999
O dancing heart
259
00:17:44,999 --> 00:17:45,999
O dancing heart
260
00:17:45,999 --> 00:17:47,999
O naughty heart
261
00:17:48,999 --> 00:17:49,999
O dancing heart
262
00:17:49,999 --> 00:17:51,999
O naughty heart
263
00:17:51,999 --> 00:17:54,999
The love of groom and bride
264
00:17:54,999 --> 00:17:58,999
Blossoms with desire so sweet
265
00:17:58,999 --> 00:18:00,999
O yes, she wants him
266
00:18:00,999 --> 00:18:01,999
And, she'll have him
267
00:18:01,999 --> 00:18:03,999
Desire drives her
268
00:18:03,999 --> 00:18:05,999
She's shy no more
269
00:18:05,999 --> 00:18:07,999
O she's bitten
270
00:18:07,999 --> 00:18:09,999
Yes, she's smitten
271
00:18:09,999 --> 00:18:13,999
Her precious flower
Stolen by her beloved
272
00:18:34,999 --> 00:18:37,999
Her wild tresses across the pillow
273
00:18:37,999 --> 00:18:41,999
The rhythmic dance of love
274
00:18:41,999 --> 00:18:44,999
Their breaths moist
275
00:18:44,999 --> 00:18:48,834
With the sweet perfume of union
276
00:18:48,834 --> 00:18:50,999
His soft caresses
277
00:18:50,999 --> 00:18:54,999
Covered her with dew drops
278
00:18:55,834 --> 00:18:56,999
O dancing heart
279
00:18:56,999 --> 00:18:57,999
O naughty heart
280
00:18:57,999 --> 00:19:01,999
These crazy tales of love
281
00:19:01,999 --> 00:19:04,999
These charming romances
282
00:19:04,999 --> 00:19:07,999
Hearts full of naughty desire
283
00:19:07,999 --> 00:19:10,999
The love of groom and bride
284
00:19:10,999 --> 00:19:14,999
Blossoms with desire so sweet
285
00:19:14,999 --> 00:19:16,999
Now don't play games
286
00:19:16,999 --> 00:19:18,834
Or I'll suffer
287
00:19:18,834 --> 00:19:19,999
I'm faint with yearning
288
00:19:19,999 --> 00:19:21,999
Cure me with your love
289
00:19:21,999 --> 00:19:23,999
Just a little
290
00:19:23,999 --> 00:19:25,999
Potion of pleasure
291
00:19:25,999 --> 00:19:28,999
Love me again
292
00:19:28,999 --> 00:19:36,999
I'm faint with yearning
Cure me with your love
293
00:20:08,834 --> 00:20:09,999
Rehana! Have you no shame?
294
00:20:09,999 --> 00:20:12,999
Such obscenity! Go to your room.
295
00:20:14,999 --> 00:20:18,999
Move the camera,
mister or I'll slap you.
296
00:20:26,999 --> 00:20:29,999
Will dancing get you good grades?
297
00:20:29,999 --> 00:20:32,999
Your father has worked hard
to put you into college.
298
00:20:32,999 --> 00:20:35,999
Not so you can shame us!
299
00:20:35,999 --> 00:20:37,999
Concentrate on your studies.
300
00:20:37,999 --> 00:20:38,999
Shameless girl!
301
00:21:19,999 --> 00:21:20,999
The rent is due.
302
00:21:20,999 --> 00:21:22,999
The salary transfer from Saudi...
303
00:21:22,999 --> 00:21:23,999
Oh, come on!
304
00:21:25,999 --> 00:21:27,999
Don't interfere in money matters.
305
00:21:28,999 --> 00:21:29,999
It's complicated.
306
00:21:29,999 --> 00:21:31,999
I've started work with
Bemisaal Builders.
307
00:21:33,999 --> 00:21:36,999
It's burning!
- Really?
308
00:21:37,999 --> 00:21:39,999
Didn't burn before.
309
00:21:40,999 --> 00:21:42,999
It's started only after I got back?
310
00:21:58,999 --> 00:22:01,999
In the dark of the night
the street was silent.
311
00:22:01,999 --> 00:22:05,999
Rosy, in her flimsy nightie,
lay down by the window
312
00:22:05,999 --> 00:22:09,999
And dreamt her secret dreams.
313
00:22:12,999 --> 00:22:15,999
In Prince Charming's arms
314
00:22:15,999 --> 00:22:18,999
Rosy was flying amidst the stars.
315
00:22:18,999 --> 00:22:20,999
Inside the airplane he's kissing
316
00:22:20,999 --> 00:22:23,999
Rosy's body with his wet lips.
317
00:22:28,999 --> 00:22:34,999
Rosy touched herself as she fantasized
about Prince Charming.
318
00:22:34,999 --> 00:22:38,999
And she used the pillow to stifle
her own screams.
319
00:24:00,999 --> 00:24:03,999
Jeans we will wear! Yes we will!
320
00:24:03,999 --> 00:24:07,999
Jeans are my right!
My right!
321
00:24:07,999 --> 00:24:10,999
Stop us if you can!
322
00:24:10,999 --> 00:24:13,999
We'll fight till our last breath!
Last breath!
323
00:24:32,999 --> 00:24:35,999
- A message for our video blog?
324
00:24:36,999 --> 00:24:38,999
I'm just a freshman.
325
00:24:38,999 --> 00:24:40,999
- New rule. No jeans for girls.
Any comment?
326
00:24:47,999 --> 00:24:49,999
There's no end to rules in a girl's life.
327
00:24:49,999 --> 00:24:51,999
Don't sing, don't dance
328
00:24:51,999 --> 00:24:53,999
you'll shame us.
329
00:24:53,999 --> 00:24:55,999
Don't walk like that,
people will stare.
330
00:24:55,999 --> 00:24:57,999
Keep your eyes down,
what will people say?
331
00:24:58,999 --> 00:25:01,999
Don't breathe, you're heaving chest
will attract attention!
332
00:25:01,999 --> 00:25:03,999
Don't wear lipstick,
you'll have an affair!
333
00:25:03,999 --> 00:25:05,999
Don't wear jeans,
you'll create a scandal!
334
00:25:05,999 --> 00:25:08,999
I want to ask the authorities,
what exactly will happen?
335
00:25:09,999 --> 00:25:11,999
Why does our freedom scare you so?
336
00:25:12,999 --> 00:25:14,999
Don't we have the right to live freely?
337
00:25:14,999 --> 00:25:17,999
We want our right!
338
00:25:17,999 --> 00:25:20,999
Our right to jeans! Our right to live!
339
00:25:22,999 --> 00:25:24,999
Right to jeans! Right to live!
340
00:25:39,999 --> 00:25:42,999
It was the first shower of the monsoon.
341
00:25:42,999 --> 00:25:45,999
The raindrops of youth beckoned Rosy.
342
00:25:47,999 --> 00:25:49,999
A fierce storm was
raging inside Rosy
343
00:25:49,999 --> 00:25:52,999
Far stronger than the
storm outside.
344
00:25:52,999 --> 00:25:56,999
Rosy was totally wet
with the flood of desire.
345
00:25:56,999 --> 00:25:59,999
Her white shirt was now transparent.
346
00:25:59,999 --> 00:26:02,999
Rosy's body was drenched.
347
00:26:03,999 --> 00:26:06,999
She was drowning in a whirlpool of lust.
348
00:26:06,999 --> 00:26:09,999
The binoculars slipped from her hand.
349
00:26:09,999 --> 00:26:14,999
In the window outside,
the new tenant was taking a shower.
350
00:26:14,999 --> 00:26:16,999
Totally naked!
351
00:26:16,999 --> 00:26:18,999
Auntie!
352
00:26:24,999 --> 00:26:25,999
Oh my God!
353
00:26:25,999 --> 00:26:28,999
Duggu! Guddu!
354
00:26:28,999 --> 00:26:30,999
Guddu, look at your brother!
355
00:26:31,999 --> 00:26:32,999
Somebody! Anybody!
356
00:26:32,999 --> 00:26:34,999
Help him!
357
00:26:35,999 --> 00:26:35,999
I'm coming!
358
00:26:51,999 --> 00:26:53,999
See, auntie? I can swim now!
359
00:26:53,999 --> 00:26:56,999
What? You think that's funny!
360
00:27:02,999 --> 00:27:04,999
That's enough! Show's over!
Back to the pool.
361
00:27:04,999 --> 00:27:06,999
Guddu and Duggu,
get going.
362
00:27:06,999 --> 00:27:08,999
She's fine.
363
00:27:09,999 --> 00:27:10,999
What!
364
00:27:11,999 --> 00:27:13,999
Want me to lose my job?
365
00:27:13,999 --> 00:27:16,999
Why the hell did you get into
the pool if you can't swim?
366
00:27:17,999 --> 00:27:18,999
How rude!
367
00:27:19,999 --> 00:27:20,999
If the child had drowned...
368
00:27:20,999 --> 00:27:23,999
Can't swim and trying to be a lifeguard!
369
00:27:23,999 --> 00:27:26,999
I'm going to lodge a complaint.
370
00:27:29,999 --> 00:27:32,999
Go ahead.
But first tell me your name.
371
00:27:32,999 --> 00:27:33,999
Auntie!
372
00:27:33,999 --> 00:27:35,999
Whose 'auntie'? Not mine!
373
00:27:36,999 --> 00:27:37,999
What name should I put down?
374
00:27:41,999 --> 00:27:42,999
Usha.
375
00:27:45,999 --> 00:27:46,999
Usha Parmar.
376
00:27:46,999 --> 00:27:48,999
Once you learn how to swim
377
00:27:49,999 --> 00:27:53,999
you can dive all you want.
378
00:28:02,999 --> 00:28:03,999
And don't come in a sari.
379
00:28:05,999 --> 00:28:07,999
Usha-ji.
380
00:28:25,999 --> 00:28:27,999
It's called a condom.
381
00:28:27,999 --> 00:28:28,999
Right?
382
00:28:29,999 --> 00:28:30,999
I know, doctor.
383
00:28:30,999 --> 00:28:32,999
Then why don't you use them?
384
00:28:32,999 --> 00:28:34,999
Your husband comes to India
for barely two weeks a year.
385
00:28:34,999 --> 00:28:37,999
And you've had three kids
and three abortions!
386
00:28:37,999 --> 00:28:41,999
And after every night of sex,
you take the pill.
387
00:28:41,999 --> 00:28:44,999
If this continues, you'll need surgery.
388
00:28:46,999 --> 00:28:51,999
What about a diaphragm?
389
00:28:51,999 --> 00:28:54,999
Diaphragm? Impossible!
390
00:28:54,999 --> 00:28:57,999
Your uterus is already infected.
391
00:28:58,999 --> 00:29:00,999
This is the only option.
392
00:29:02,999 --> 00:29:07,999
He gets carried away
in the heat of the moment.
393
00:29:07,999 --> 00:29:10,999
Send your passionate husband to me.
394
00:29:10,999 --> 00:29:11,999
I'll deal with him.
395
00:29:21,999 --> 00:29:24,999
'Cap'! Which brand?
396
00:29:24,999 --> 00:29:26,999
Mother, I want a cap too.
397
00:29:26,999 --> 00:29:28,999
Me, too.
398
00:29:28,999 --> 00:29:30,999
It's sunny on the cricket field.
399
00:29:31,999 --> 00:29:33,999
Any good brand will do.
400
00:29:33,999 --> 00:29:35,999
Mother, I want that chocolate.
401
00:29:35,999 --> 00:29:37,999
I want that chocolate too.
402
00:29:37,999 --> 00:29:38,999
Chocolate.
403
00:29:38,999 --> 00:29:41,999
Chocolate?
Or the new flavour... strawberry?
404
00:30:02,999 --> 00:30:04,999
You won't believe
405
00:30:04,999 --> 00:30:09,999
Mr. Mathur loved my Brazilian wax!
He was so happy.
406
00:30:09,999 --> 00:30:13,999
When in Delhi,
he took me to Maya Spa everyday.
407
00:30:13,999 --> 00:30:15,999
If you ever go to Delhi,
you must check it out.
408
00:30:15,999 --> 00:30:16,999
I'm going soon.
409
00:30:17,999 --> 00:30:18,999
You're going to Delhi? When?
410
00:30:20,999 --> 00:30:21,999
Leela.
- Yes!
411
00:30:21,999 --> 00:30:22,999
Open the door.
412
00:30:22,999 --> 00:30:23,999
What is it?
413
00:30:24,999 --> 00:30:25,999
Your fiancé is here.
414
00:30:26,999 --> 00:30:27,999
Here?
415
00:30:42,999 --> 00:30:43,999
Hi!
416
00:30:45,999 --> 00:30:45,999
Hi!
417
00:30:54,999 --> 00:30:54,999
Tea?
418
00:30:57,999 --> 00:30:58,999
Here.
419
00:31:03,999 --> 00:31:04,999
You take it.
420
00:31:15,999 --> 00:31:18,999
It's my first time inside
a ladies parlour.
421
00:31:19,999 --> 00:31:20,999
You men never need to.
422
00:31:20,999 --> 00:31:23,999
Just keep growing the jungles!
423
00:31:24,999 --> 00:31:28,999
Joke!
You're funny.
424
00:31:36,999 --> 00:31:37,999
For you.
425
00:31:38,999 --> 00:31:40,999
I wanted to give it to you
at the engagement
426
00:31:40,999 --> 00:31:43,999
but I never got a chance.
427
00:31:47,999 --> 00:31:48,999
My first...
428
00:31:49,999 --> 00:31:51,999
First girlfriend?
429
00:31:51,999 --> 00:31:54,999
Sorry. My mistake.
430
00:31:54,999 --> 00:31:56,999
You are my fiancé.
431
00:32:01,999 --> 00:32:02,999
This is also for you.
432
00:32:10,999 --> 00:32:13,999
Shall we activate the phone?
433
00:32:13,999 --> 00:32:15,999
Not now.
434
00:32:16,999 --> 00:32:18,999
You don't like the model?
435
00:32:18,999 --> 00:32:21,999
It's okay...
- We can exchange it at the store.
436
00:32:21,999 --> 00:32:23,999
Not now!
437
00:32:24,999 --> 00:32:26,999
Lots of appointments today.
438
00:32:26,999 --> 00:32:31,999
Sorry... I should have called and come.
439
00:32:37,999 --> 00:32:40,999
Sir, people in Delhi
have a lot of money.
440
00:32:42,999 --> 00:32:43,999
That's the Qutab Minar!
441
00:32:44,999 --> 00:32:46,999
The Delhi wedding market
is huge
442
00:32:46,999 --> 00:32:48,999
as seen in the film 'Band Baaja Baraat'.
443
00:32:48,999 --> 00:32:50,999
Big stars.
444
00:32:50,999 --> 00:32:51,999
Very good film!
445
00:32:51,999 --> 00:32:53,999
Sorry.
446
00:32:56,999 --> 00:32:57,999
Got a little late.
447
00:32:59,999 --> 00:33:02,999
Did you like the photos?
448
00:33:03,999 --> 00:33:06,999
We'll make the honeymoon
memorable for the couple.
449
00:33:06,999 --> 00:33:07,999
You can count on us!
450
00:33:07,999 --> 00:33:10,999
They'll feel like they're
in a Bollywood film.
451
00:33:10,999 --> 00:33:11,999
That's for sure.
452
00:33:11,999 --> 00:33:15,999
From these photos, it seems the
two of you are on honeymoon.
453
00:33:18,999 --> 00:33:19,999
Sample photos!
454
00:33:21,999 --> 00:33:23,999
Are the two of you in a relationship?
455
00:33:23,999 --> 00:33:25,999
Yes, we're engaged!
- No, sir!
456
00:33:45,999 --> 00:33:47,999
Damn it! This piece of junk is
just like your business plan.
457
00:33:47,999 --> 00:33:49,999
A complete flop!
458
00:33:49,999 --> 00:33:50,999
Shut up!
459
00:33:52,999 --> 00:33:54,999
Couldn't you lie and say we're engaged?
460
00:33:54,999 --> 00:33:55,999
Why should I lie?
461
00:33:56,999 --> 00:33:57,999
This is all your fault!
462
00:33:57,999 --> 00:33:58,999
My fault?
463
00:34:00,999 --> 00:34:01,999
You're getting on my nerves.
464
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
Am I?
465
00:34:04,999 --> 00:34:05,999
Getting on your nerves?
466
00:34:06,999 --> 00:34:09,999
Go throw these tantrums
467
00:34:09,999 --> 00:34:12,999
with your Mr. Moneybags!
Not with me.
468
00:34:13,999 --> 00:34:17,999
If it's money I wanted, I wouldn't be
wasting my time with you, fucker.
469
00:34:20,999 --> 00:34:22,999
Wasting your time?
470
00:34:26,999 --> 00:34:28,999
That's what you're doing with me?
471
00:34:28,999 --> 00:34:29,999
That's not what I meant.
472
00:34:29,999 --> 00:34:31,999
I know exactly what you meant!
473
00:34:31,999 --> 00:34:32,999
That's not...
474
00:34:32,999 --> 00:34:33,999
Now you watch!
475
00:34:34,999 --> 00:34:35,999
Arshad, if you walk away right now
476
00:34:35,999 --> 00:34:37,999
you'll never see me again!
477
00:34:37,999 --> 00:34:40,999
Go to hell! Bloody gold digger.
478
00:34:45,999 --> 00:34:50,999
Rosy stared wistfully
at the bouquet of red roses.
479
00:34:50,999 --> 00:34:52,999
It was getting dark.
480
00:34:52,999 --> 00:34:55,999
The florist was shutting shop.
481
00:34:55,999 --> 00:34:57,999
The bouquet was beyond reach.
482
00:35:14,999 --> 00:35:16,999
And though he was just
outside the window
483
00:35:16,999 --> 00:35:19,999
the tenant was beyond reach.
484
00:35:19,999 --> 00:35:23,999
Rosy wanted to shower with him.
485
00:35:33,999 --> 00:35:38,999
Rosy wanted the tenant to
shampoo her long hair.
486
00:35:38,999 --> 00:35:42,999
And his slippery fingers to provoke
Rosy's burning youth.
487
00:36:32,999 --> 00:36:34,999
Alter these.
488
00:36:36,999 --> 00:36:38,999
How long will it take?
489
00:36:41,999 --> 00:36:45,999
Rehana, your mother
asked you a question.
490
00:36:46,999 --> 00:36:47,999
A couple of hours.
491
00:37:03,999 --> 00:37:05,999
Don't forget to turn the lights off.
492
00:37:44,999 --> 00:37:45,999
- Hello!
493
00:38:01,999 --> 00:38:02,999
- Hello!
494
00:38:14,999 --> 00:38:15,999
One minute.
495
00:38:17,999 --> 00:38:19,999
What?
496
00:38:22,999 --> 00:38:24,999
Where did that come from?
497
00:38:24,999 --> 00:38:25,999
I got it.
498
00:38:25,999 --> 00:38:27,999
From a shop? You bought it?
499
00:38:27,999 --> 00:38:30,999
Of course not! Got it from the clinic.
500
00:38:34,999 --> 00:38:36,999
I thought you've been shameless
501
00:38:37,999 --> 00:38:40,999
buying condoms
instead of groceries!
502
00:38:40,999 --> 00:38:42,999
How could I do such a thing?
503
00:38:49,999 --> 00:38:51,999
Chocolate flavour!
504
00:38:51,999 --> 00:38:53,999
Your clinic has become quite fancy.
505
00:39:30,999 --> 00:39:33,999
Hey Rehana, cool speech.
506
00:39:37,999 --> 00:39:38,999
Drag?
507
00:39:46,999 --> 00:39:48,999
You don't smoke?
508
00:39:48,999 --> 00:39:49,999
I do, of course.
509
00:39:49,999 --> 00:39:50,999
But I have a bad throat.
510
00:39:51,999 --> 00:39:52,999
Follow me.
511
00:40:02,999 --> 00:40:03,999
Not bad.
512
00:40:06,999 --> 00:40:07,999
Not just jeans
513
00:40:07,999 --> 00:40:10,999
they should ban women from college.
514
00:40:10,999 --> 00:40:11,999
100 rupees
515
00:40:12,999 --> 00:40:12,999
Got that.
516
00:40:13,999 --> 00:40:14,999
Thanks! I didn't have the change...
517
00:40:20,999 --> 00:40:21,999
Namrata.
518
00:40:25,999 --> 00:40:30,999
Hi... can I audition again?
519
00:40:30,999 --> 00:40:32,999
Let's chat at the party?
520
00:40:32,999 --> 00:40:32,999
Party?
521
00:40:33,999 --> 00:40:36,999
Friday night, Veer's party.
522
00:40:36,999 --> 00:40:38,999
Sure.
523
00:40:39,999 --> 00:40:40,999
I'm wearing gold.
524
00:40:40,999 --> 00:40:42,999
I'm taking silver.
525
00:40:42,999 --> 00:40:44,999
You can take copper.
526
00:40:59,999 --> 00:41:02,999
A great salesgirl is one
527
00:41:02,999 --> 00:41:05,999
who can sell fairness cream
to a white American.
528
00:41:05,999 --> 00:41:08,999
Our Best Salesgirl for this quarter is
529
00:41:08,999 --> 00:41:10,999
Shirin Aslam!
530
00:41:10,999 --> 00:41:13,999
Congratulations, Shirin!
531
00:41:16,999 --> 00:41:18,999
This is for you.
532
00:41:18,999 --> 00:41:20,999
Don't sell it.
533
00:41:21,999 --> 00:41:25,999
Magic makes homes spic and span.
534
00:41:25,999 --> 00:41:29,999
Sweep left, sweep right.
Abracadabra!
535
00:41:29,999 --> 00:41:31,999
Is popping out babies
your only plan?
536
00:41:31,999 --> 00:41:34,999
Or do you want more?
537
00:41:35,999 --> 00:41:37,999
Will you be a Sales Trainer?
538
00:41:38,999 --> 00:41:40,999
40 thousand plus benefits.
539
00:41:48,999 --> 00:41:53,999
Will I need to be in
office 9-6 everyday?
540
00:41:53,999 --> 00:41:57,999
You still haven't told your
husband about this job?
541
00:41:58,999 --> 00:42:00,999
Isn't he back from Saudi Arabia?
542
00:42:01,999 --> 00:42:02,999
Think about it.
543
00:42:02,999 --> 00:42:04,999
The announcement will be
made at the Diwali Carnival.
544
00:42:04,999 --> 00:42:06,999
The boss herself is
coming down from Delhi.
545
00:42:10,999 --> 00:42:11,999
And
546
00:42:11,999 --> 00:42:13,999
with the new job
547
00:42:13,999 --> 00:42:17,999
no more of the
pregnancy-abortion business.
548
00:43:23,999 --> 00:43:26,999
Yes, ma'am... girl or boy?
549
00:43:29,999 --> 00:43:30,999
Girl.
550
00:43:33,999 --> 00:43:35,999
Not so revealing.
551
00:43:36,999 --> 00:43:37,999
Something with sleeves?
552
00:43:37,999 --> 00:43:38,999
There's some with shorts as well.
553
00:43:38,999 --> 00:43:40,999
Yes! Show those.
554
00:43:40,999 --> 00:43:42,999
She's about this big.
555
00:43:43,999 --> 00:43:44,999
This size?
556
00:43:45,999 --> 00:43:47,999
Oh no! That's way too small!
557
00:43:47,999 --> 00:43:49,999
Something bigger?
558
00:43:52,999 --> 00:43:53,999
Maybe larger.
559
00:43:54,999 --> 00:43:56,999
This one?
560
00:43:57,999 --> 00:43:58,999
It's a nice colour too.
561
00:43:58,999 --> 00:44:01,999
Still larger.
The girl is chubby.
562
00:44:01,999 --> 00:44:04,999
This is our largest size.
563
00:44:07,999 --> 00:44:10,999
You could've just said
the swimsuit was for you.
564
00:44:12,999 --> 00:44:14,999
Are you crazy?
565
00:44:14,999 --> 00:44:16,999
You think I'd wear this?
566
00:44:16,999 --> 00:44:18,999
Have some respect for a woman my age!
567
00:44:18,999 --> 00:44:20,999
Auntie!
568
00:44:23,999 --> 00:44:26,999
What are you doing at the mall?
569
00:44:26,999 --> 00:44:28,999
Shirin, I didn't see you!
570
00:44:29,999 --> 00:44:31,999
Listen.
571
00:44:32,999 --> 00:44:35,999
If the money hasn't been
transferred from Saudi Arabia
572
00:44:35,999 --> 00:44:37,999
don't worry about it.
573
00:44:37,999 --> 00:44:41,999
Pay your rent later.
574
00:44:41,999 --> 00:44:43,999
There's no need for that.
575
00:44:43,999 --> 00:44:45,999
I won't tell anyone.
576
00:44:46,999 --> 00:44:50,999
You want a swimsuit, right?
577
00:45:14,999 --> 00:45:15,999
Isn't the cake delicious?
578
00:45:16,999 --> 00:45:17,999
I baked it in the microwave.
579
00:45:18,999 --> 00:45:20,999
Where did the microwave come from?
580
00:45:20,999 --> 00:45:21,999
I won it as a prize.
581
00:45:22,999 --> 00:45:24,999
I'm the best salesgirl
at Magic Products.
582
00:45:26,999 --> 00:45:28,999
I'm the best salesgirl
at Magic Products!
583
00:45:29,999 --> 00:45:32,999
Mother, can't we eat this?
584
00:45:32,999 --> 00:45:36,999
Let's bake the cake and
we'll feed your father too.
585
00:45:43,999 --> 00:45:47,999
Just two weeks
left as a free man!
586
00:45:47,999 --> 00:45:50,999
With a blessed boy like Manoj
587
00:45:50,999 --> 00:45:53,999
every date is auspicious.
588
00:45:53,999 --> 00:45:57,999
Here, have some sweets.
589
00:46:01,999 --> 00:46:03,999
Come... come.
590
00:46:18,999 --> 00:46:21,999
Mother, I made a century
with this bat.
591
00:46:25,999 --> 00:46:27,999
Ruined my shirt.
Rascal!
592
00:46:29,999 --> 00:46:32,999
I'll wash it... with Magic bleach.
593
00:46:35,999 --> 00:46:38,999
Don't worry, finish eating.
594
00:46:38,999 --> 00:46:40,999
Pack the curry
for lunch tomorrow.
595
00:46:41,999 --> 00:46:43,999
Uncivilized kids!
596
00:46:44,999 --> 00:46:47,999
Why are all these toys
on the table?
597
00:46:47,999 --> 00:46:48,999
Get rid of them!
598
00:46:59,999 --> 00:47:01,999
I've baked a cake.
599
00:47:09,999 --> 00:47:10,999
The wedding's in two weeks?
600
00:47:11,999 --> 00:47:12,999
What's the hurry?
601
00:47:14,999 --> 00:47:16,999
I asked you a question!
602
00:47:16,999 --> 00:47:18,999
I don't trust you.
603
00:47:18,999 --> 00:47:20,999
You'll bring me dishonour.
604
00:47:20,999 --> 00:47:22,999
Dishonour?
605
00:47:22,999 --> 00:47:24,999
What about my happiness?
606
00:47:25,999 --> 00:47:28,999
No mother would have done
what I've done for you.
607
00:47:28,999 --> 00:47:29,999
Stop being a martyr.
608
00:47:29,999 --> 00:47:31,999
You choose to do that job!
609
00:47:31,999 --> 00:47:32,999
I didn't tell you to.
610
00:47:58,999 --> 00:48:02,999
Chocolate cake.
I baked it in the microwave.
611
00:48:03,999 --> 00:48:04,999
Where did the microwave come from?
612
00:48:04,999 --> 00:48:07,999
The money should come in
by next week.
613
00:48:07,999 --> 00:48:09,999
Bemisaal Builders are
going to pay me soon.
614
00:48:11,999 --> 00:48:13,999
Don't worry about the expenses.
615
00:48:13,999 --> 00:48:15,999
Try the cake.
616
00:48:15,999 --> 00:48:16,999
It's delicious!
617
00:48:16,999 --> 00:48:18,999
I baked it in the microwave.
618
00:48:18,999 --> 00:48:20,999
Where did the micro...?
- Hand me the remote.
619
00:49:53,999 --> 00:49:54,999
Auntie, where are you off to?
620
00:49:54,999 --> 00:49:57,999
Didn't you want to check the accounts?
- You go ahead...
621
00:49:59,999 --> 00:50:00,999
I'll come back and check.
622
00:50:02,999 --> 00:50:04,999
I'm going for a prayer meeting.
- Prayer meeting?
623
00:50:04,999 --> 00:50:06,999
At this time?
624
00:50:06,999 --> 00:50:08,999
A new swimmi...
625
00:50:08,999 --> 00:50:10,999
'Swami' is in town.
626
00:50:10,999 --> 00:50:12,999
He speaks only in the afternoon.
627
00:50:12,999 --> 00:50:14,999
He keeps a vow of silence
for the rest of the day.
628
00:50:17,999 --> 00:50:20,999
Prepare 100 boxes of sweets
for the Shivratri prayers.
629
00:50:21,999 --> 00:50:23,999
Note that down.
- Okay.
630
00:50:23,999 --> 00:50:25,999
I will, you carry on.
631
00:50:25,999 --> 00:50:28,999
Do it in front of me!
You'll forget.
632
00:50:28,999 --> 00:50:30,999
Oh, come on.
633
00:50:33,999 --> 00:50:35,999
Come to the prayer meeting sometimes.
634
00:50:35,999 --> 00:50:38,999
God help my nephews.
635
00:51:33,999 --> 00:51:35,999
Komal, move your legs!
636
00:51:40,999 --> 00:51:42,999
Come on, Usha-ji!
637
00:51:44,999 --> 00:51:45,999
Come on in.
638
00:51:56,999 --> 00:51:57,999
Come.
639
00:52:05,999 --> 00:52:06,999
Come.
640
00:52:09,999 --> 00:52:10,999
I'm scared.
641
00:52:11,999 --> 00:52:13,999
Let's go!
642
00:52:14,999 --> 00:52:16,999
Nothing will happen.
643
00:52:16,999 --> 00:52:19,999
You're fine.
644
00:52:28,999 --> 00:52:30,999
Everyday Rosy looked
through her binoculars
645
00:52:30,999 --> 00:52:32,999
to see the young tenant bathing.
646
00:52:32,999 --> 00:52:37,999
His broad shoulders, the water
streaming down his chest.
647
00:52:37,999 --> 00:52:42,999
And down below, immersed
in the water, his long manhood.
648
00:52:42,999 --> 00:52:46,999
Like a wave, Rosy wanted to engulf
Prince Charming's body.
649
00:52:46,999 --> 00:52:49,999
Rosy was certain the tenant
was her Prince Charming.
650
00:52:49,999 --> 00:52:52,999
And it is only for the
pleasure of Rosy's lustful eyes
651
00:52:52,999 --> 00:52:55,999
that he bathes with the window open.
652
00:54:06,999 --> 00:54:07,999
Stop!
653
00:54:07,999 --> 00:54:09,999
Here, check my bag.
654
00:54:17,999 --> 00:54:18,999
Nothing here.
655
00:54:18,999 --> 00:54:20,999
Sorry for the inconvenience ma'am.
656
00:55:01,999 --> 00:55:03,999
I'm sorry about yesterday.
657
00:55:19,999 --> 00:55:22,999
Mother, I don't want to get married.
658
00:55:28,999 --> 00:55:30,999
You want to be that Muslim's plaything?
659
00:55:33,999 --> 00:55:35,999
Or end up like me?
660
00:55:36,999 --> 00:55:38,999
I've been here 17 years.
661
00:55:41,999 --> 00:55:44,999
Heat, cold, illness
662
00:55:44,999 --> 00:55:46,999
even if I have my periods.
663
00:55:46,999 --> 00:55:48,999
Then quit.
664
00:55:49,999 --> 00:55:50,999
I'll manage.
665
00:55:50,999 --> 00:55:53,999
You know your alcoholic father
left us in deep debt.
666
00:55:56,999 --> 00:56:00,999
I'll start my own business,
I'll earn, I'll run the house.
667
00:56:01,999 --> 00:56:04,999
But you'll never be able
to buy a house.
668
00:56:08,999 --> 00:56:09,999
Manoj is buying me a house.
669
00:56:17,999 --> 00:56:21,999
Sister, your beauty
could get you a Taj Mahal.
670
00:56:24,999 --> 00:56:25,999
Lovely.
671
00:56:26,999 --> 00:56:27,999
Who is it?
672
00:56:28,999 --> 00:56:31,999
I want to talk to you.
673
00:56:34,999 --> 00:56:36,999
How can I help?
674
00:56:37,999 --> 00:56:38,999
I'll come later.
675
00:56:38,999 --> 00:56:40,999
I'm listening, ma'am!
Tell me.
676
00:56:42,999 --> 00:56:44,999
I wanted to make a booking.
677
00:56:44,999 --> 00:56:45,999
Sure.
678
00:56:48,999 --> 00:56:49,999
For my wedding.
679
00:56:53,999 --> 00:56:55,999
The Sunday after the Diwali Carnival.
680
00:56:57,999 --> 00:57:00,999
Could you hurry it up?
681
00:57:06,999 --> 00:57:08,999
Is the booking confirmed?
682
00:57:15,999 --> 00:57:17,999
But I'm not carrying any money.
683
00:57:19,999 --> 00:57:20,999
I'll come back tomorrow?
684
00:57:20,999 --> 00:57:23,999
You don't need to come back.
Your booking is confirmed.
685
00:57:24,999 --> 00:57:25,999
I guess I'll leave.
686
00:57:25,999 --> 00:57:26,999
Congratulations on your wedding!
687
00:57:30,999 --> 00:57:32,999
You've made the right decision.
688
00:57:34,999 --> 00:57:36,999
By choosing our photo studio
for the wedding.
689
00:58:24,999 --> 00:58:26,999
I should have done this at home.
690
00:58:37,999 --> 00:58:39,999
Is your wedding dress ready?
691
00:58:39,999 --> 00:58:43,999
The skirt is pink.
The blouse, yellow.
692
00:58:44,999 --> 00:58:47,999
The stole is golden,
so are the sandals.
693
00:58:48,999 --> 00:58:51,999
Jewellery on rent...
a gemstones set.
694
00:58:52,999 --> 00:58:55,999
A satin negligee for the honeymoon.
695
00:58:56,999 --> 00:58:59,999
I just need a new bra
for the wedding night.
696
00:58:59,999 --> 00:59:04,999
A special bra for a girl's
most special night.
697
00:59:04,999 --> 00:59:07,999
Doesn't your company make
these special bras?
698
00:59:07,999 --> 00:59:09,999
I'm sure you wear them.
699
00:59:10,999 --> 00:59:12,999
That's why every night
is your wedding night.
700
00:59:14,999 --> 00:59:16,999
The perfect life!
701
00:59:22,999 --> 00:59:23,999
What happened?
702
00:59:25,999 --> 00:59:26,999
Why are you crying?
703
00:59:27,999 --> 00:59:29,999
Just hurts a little.
704
00:59:30,999 --> 00:59:32,999
Nobody hurts when I wax.
705
00:59:35,999 --> 00:59:36,999
He...
706
00:59:38,999 --> 00:59:40,999
He doesn't love you down there?
707
00:59:44,999 --> 00:59:46,999
Does he at least kiss you?
708
00:59:46,999 --> 00:59:48,999
Why are you asking
if you know?
709
00:59:53,999 --> 00:59:55,999
You know what our problem is?
710
00:59:58,999 --> 01:00:00,999
We dream too much.
711
01:00:46,999 --> 01:00:48,999
Don't forget to turn the lights off.
712
01:00:57,999 --> 01:01:00,999
Rosy was touching herself
with her bare hands.
713
01:01:00,999 --> 01:01:03,999
Soon Prince Charming
would caress her body
714
01:01:03,999 --> 01:01:05,999
with red roses, she hoped.
715
01:01:06,999 --> 01:01:09,999
Rosy wanted to fly out of the window
716
01:01:09,999 --> 01:01:12,999
and jump straight into
Prince Charming's bed.
717
01:01:12,999 --> 01:01:17,999
But was Prince Charming also
aching to caress Rosy's body?
718
01:01:18,999 --> 01:01:21,999
This question haunted Rosy.
719
01:01:23,999 --> 01:01:30,999
[Lipstick Dreams - Book Title]
720
01:01:51,999 --> 01:01:52,999
Hello?
721
01:01:53,999 --> 01:01:55,999
Who is it?
722
01:01:56,999 --> 01:01:58,999
Forgotten your name, bastard?
723
01:01:59,999 --> 01:02:02,999
I'll kick your ass!
724
01:02:15,999 --> 01:02:15,999
Hello!
725
01:02:18,999 --> 01:02:21,999
Hello... Jaspal?
726
01:02:22,999 --> 01:02:23,999
Yes?
727
01:02:25,999 --> 01:02:25,999
Who's this?
728
01:02:29,999 --> 01:02:30,999
Hello...
- Hello...
729
01:02:32,999 --> 01:02:34,999
Just wanted to say hello?
730
01:02:35,999 --> 01:02:38,999
I wanted to say hello.
731
01:02:39,999 --> 01:02:40,999
Are you a telephone operator?
732
01:02:42,999 --> 01:02:46,999
Also, I've not forgotten my name.
733
01:02:46,999 --> 01:02:49,999
And I'm not a telephone operator.
734
01:02:50,999 --> 01:02:53,999
So tell me your name.
735
01:02:58,999 --> 01:03:01,999
You know my name
736
01:03:02,999 --> 01:03:04,999
but I don't know yours.
737
01:03:05,999 --> 01:03:06,999
Isn't that unfair?
738
01:03:09,999 --> 01:03:12,999
Rosy.
- Rosy? Are you Christian?
739
01:03:12,999 --> 01:03:15,999
You don't talk to Christian girls?
740
01:03:17,999 --> 01:03:21,999
That depends on the girl.
741
01:03:24,999 --> 01:03:27,999
Tell me more about Rosy.
742
01:03:33,999 --> 01:03:38,999
Rosy gazes out of her
window every evening.
743
01:03:38,999 --> 01:03:40,999
What does she see?
744
01:03:40,999 --> 01:03:41,999
Dreams.
745
01:03:42,999 --> 01:03:44,999
What kind of dreams?
746
01:03:49,999 --> 01:03:51,999
Rosy will tell you tomorrow.
747
01:03:51,999 --> 01:03:52,999
Listen... hello...
748
01:04:32,999 --> 01:04:35,999
First love
749
01:04:51,417 --> 01:04:53,999
Love
750
01:04:54,999 --> 01:04:57,999
Sweet love
751
01:04:58,999 --> 01:05:00,999
First love
752
01:05:00,999 --> 01:05:01,999
Endless love
753
01:05:01,999 --> 01:05:03,999
Sweet love
754
01:05:04,999 --> 01:05:05,999
Hot dress!
755
01:05:06,999 --> 01:05:07,999
Thanks!
756
01:05:07,999 --> 01:05:08,999
Boots?
757
01:05:11,999 --> 01:05:13,999
Hottie!
- Thanks!
758
01:05:14,999 --> 01:05:15,999
Senseless love
759
01:05:15,999 --> 01:05:16,999
Shameless love
760
01:05:17,999 --> 01:05:19,999
Namrata, about the audition...
761
01:05:19,999 --> 01:05:20,999
Pout!
762
01:05:23,999 --> 01:05:25,999
I'm sorry!
- Ms. Ripped Jeans!
763
01:05:26,999 --> 01:05:27,999
What are you drinking?
764
01:05:28,999 --> 01:05:29,999
Anything.
765
01:05:29,999 --> 01:05:30,999
Beer.
766
01:05:31,999 --> 01:05:32,999
Cheers!
767
01:05:37,999 --> 01:05:38,999
Virgin?
768
01:05:41,999 --> 01:05:44,999
No... no. Are you crazy?
769
01:05:44,999 --> 01:05:48,999
Naughty love
770
01:05:49,999 --> 01:05:52,999
First love
771
01:06:06,999 --> 01:06:12,999
Swept away by the heady wind
772
01:06:13,999 --> 01:06:20,999
I fly, I soar, it's you!
773
01:06:21,999 --> 01:06:27,999
Your shadow grooving with me
774
01:06:28,999 --> 01:06:35,999
By my side, it's you!
775
01:06:35,999 --> 01:06:40,999
Like fireflies in my veins
776
01:06:40,999 --> 01:06:42,999
Burning love
777
01:06:42,999 --> 01:06:47,999
First love
778
01:06:57,999 --> 01:06:58,999
Namrata!
779
01:06:59,999 --> 01:07:00,999
Are you alright?
780
01:07:08,417 --> 01:07:11,999
Such an awesome party.
I'm having so much fun.
781
01:07:11,999 --> 01:07:15,999
I completely forgot to ask
about the audition.
782
01:07:16,999 --> 01:07:19,999
You've had too much to drink.
Take it easy.
783
01:07:19,999 --> 01:07:21,999
I'm pregnant, not drunk!
784
01:08:11,999 --> 01:08:13,417
You like Led Zeppelin?
785
01:08:13,417 --> 01:08:15,999
Stairway to Heaven
is one of my forever favourites.
786
01:08:18,999 --> 01:08:22,999
Wow! I don't know any girl
in Bhopal who...
787
01:08:24,999 --> 01:08:26,417
How come I never
noticed you before?
788
01:08:27,999 --> 01:08:29,999
Were you hiding under a burkha?
789
01:08:29,999 --> 01:08:31,999
Exactly! I've taken it off now.
790
01:08:40,999 --> 01:08:42,999
Let's jam tomorrow?
791
01:08:42,999 --> 01:08:45,999
Are you crazy?
Remember my audition?
792
01:08:47,999 --> 01:08:49,999
I'll take care of that.
- Really?
793
01:08:56,999 --> 01:08:57,999
Thank you.
794
01:09:05,999 --> 01:09:06,999
What?
795
01:09:10,417 --> 01:09:12,999
I really like girls who sing.
796
01:09:15,999 --> 01:09:17,999
And girls who sing Zeppelin?
797
01:09:28,999 --> 01:09:30,999
I can't!
798
01:09:35,999 --> 01:09:38,999
I'm... sorry?
799
01:09:50,999 --> 01:09:51,999
Dhruv!
800
01:11:02,999 --> 01:11:04,999
Rehana!
- Coming, mother.
801
01:11:09,417 --> 01:11:10,999
Rehana!
- Almost done.
802
01:11:25,999 --> 01:11:29,999
- Seems the coach is stroking
some new girl in his thoughts.
803
01:11:36,999 --> 01:11:39,999
Usha, chest out!
- Chest?
804
01:11:39,999 --> 01:11:41,999
Out.
805
01:11:46,999 --> 01:11:48,999
How dare you threaten to evict us?
806
01:11:48,999 --> 01:11:49,999
You'll have to vacate this house.
807
01:11:49,999 --> 01:11:51,999
It's a government notice.
808
01:11:51,999 --> 01:11:53,999
Bastard, you know who I am!
809
01:11:53,999 --> 01:11:55,999
Watch your tongue.
We are government officials.
810
01:11:55,999 --> 01:11:57,999
Did you find auntie?
811
01:11:57,999 --> 01:11:59,999
She's not at the prayer meeting.
812
01:12:27,999 --> 01:12:29,999
What did you say, asshole?
813
01:12:30,999 --> 01:12:31,999
Don't raise your hand.
814
01:12:31,999 --> 01:12:33,999
I'll get you locked up.
815
01:12:33,999 --> 01:12:35,999
Try... try!
816
01:12:35,999 --> 01:12:38,999
Your property is gone!
817
01:12:39,999 --> 01:12:40,999
Don't mess with the government.
818
01:12:40,999 --> 01:12:43,999
How did the government
think of Hawai Manzil?
819
01:12:44,999 --> 01:12:47,999
Auntie, they're threatening to
tear down the building.
820
01:12:47,999 --> 01:12:50,999
I'll tear you down first!
821
01:12:50,999 --> 01:12:52,999
That's enough, Ram!
822
01:12:52,999 --> 01:12:55,999
Auntie, the house was built in 1902.
823
01:12:55,999 --> 01:12:58,999
If it collapses, the government
will be held responsible.
824
01:12:58,999 --> 01:13:02,999
Are there no other
old buildings in Bhopal?
825
01:13:02,999 --> 01:13:05,999
That the government is
picking on Hawai Manzil?
826
01:13:07,999 --> 01:13:09,999
We all know who's
put you up to this.
827
01:13:10,999 --> 01:13:12,999
How much has
Bemisaal Builders paid you?
828
01:13:17,999 --> 01:13:18,999
Keys?
829
01:13:24,999 --> 01:13:28,999
You weren't at the
prayer meeting, auntie.
830
01:13:28,999 --> 01:13:29,999
Where were you?
831
01:13:29,999 --> 01:13:31,999
At another temple.
832
01:13:31,999 --> 01:13:34,999
And the silent swami?
Nobody knows of him.
833
01:13:34,999 --> 01:13:38,999
To know him
you need to be silent.
834
01:13:39,999 --> 01:13:41,999
That you can't do!
835
01:13:53,999 --> 01:13:54,999
Mrs. Aslam... have a seat.
836
01:13:55,999 --> 01:13:56,999
Tea or coffee?
837
01:13:56,999 --> 01:13:59,999
No, thank you.
Just wanted to meet my husband.
838
01:14:00,999 --> 01:14:03,999
Is he coming here again today?
839
01:14:04,999 --> 01:14:07,999
Please tell him
840
01:14:07,999 --> 01:14:10,999
we'll hire him only if he can
help us buy Hawai Manzil.
841
01:14:10,999 --> 01:14:13,999
Otherwise, he need not come here.
842
01:14:42,999 --> 01:14:44,999
Sorry...
843
01:15:13,999 --> 01:15:16,999
Why are we having
breakfast at dinner?
844
01:15:16,999 --> 01:15:17,999
Eat it, or go to bed.
845
01:15:17,999 --> 01:15:20,999
Mother, let's buy firecrackers.
846
01:15:20,999 --> 01:15:22,999
No one's bursting crackers.
847
01:15:22,999 --> 01:15:24,999
Always creating commotion.
848
01:15:24,999 --> 01:15:25,999
No crackers this Diwali.
849
01:16:03,999 --> 01:16:08,417
His wide forehead,
his twinkling eyes
850
01:16:08,999 --> 01:16:11,999
his firm, wet lips.
851
01:16:11,999 --> 01:16:14,999
Rosy thinks that
behind that chiselled chest
852
01:16:14,999 --> 01:16:20,999
Jaspal has a tender (Komal) heart.
853
01:16:20,999 --> 01:16:22,999
Komal?
- Yes.
854
01:16:22,999 --> 01:16:24,999
Komal.
855
01:16:24,999 --> 01:16:26,999
Surprised?
856
01:16:28,999 --> 01:16:32,999
And Jaspal's voice is intoxicating.
857
01:16:33,999 --> 01:16:39,999
And Rosy's voice is... sweet.
858
01:16:39,999 --> 01:16:44,999
- And sometimes it's very...
- Very?
859
01:16:44,999 --> 01:16:48,999
Rosy's voice is very sexy.
860
01:16:49,999 --> 01:16:51,999
Not just her voice
861
01:16:51,999 --> 01:16:56,999
Rosy herself is very sexy.
862
01:17:01,999 --> 01:17:04,999
Jaspal wants to see Rosy.
863
01:17:06,999 --> 01:17:08,999
Jaspal can see Rosy everyday
864
01:17:09,999 --> 01:17:10,999
in his dreams.
865
01:17:10,999 --> 01:17:12,999
In my dreams?
866
01:17:15,999 --> 01:17:17,999
'Lipstick Dreams'
867
01:17:17,999 --> 01:17:19,999
'Lipstick Dreams'?
868
01:17:20,999 --> 01:17:25,999
Interesting.
- Rosy wears red lipstick.
869
01:17:26,999 --> 01:17:29,999
And in these dreams,
what is Rosy wearing?
870
01:17:30,999 --> 01:17:33,999
Blouse.
- Blouse?
871
01:17:34,999 --> 01:17:36,999
Sleeveless blouse.
872
01:17:37,999 --> 01:17:39,999
Ah... sleeveless blouse!
873
01:17:41,999 --> 01:17:44,999
And a rose sari.
874
01:17:47,999 --> 01:17:49,999
And under the blouse?
875
01:17:50,999 --> 01:17:51,999
Brassiere.
876
01:17:53,999 --> 01:17:54,999
Br... Brassie...?
877
01:17:55,999 --> 01:17:56,999
Bra.
878
01:17:56,999 --> 01:17:58,999
Bra.
879
01:18:00,999 --> 01:18:02,999
What colour?
880
01:18:02,999 --> 01:18:03,999
Black.
881
01:18:04,999 --> 01:18:08,999
Rosy, put your hand
inside your blouse.
882
01:18:10,999 --> 01:18:12,999
And open up the hooks.
883
01:18:39,999 --> 01:18:42,999
- Love... love... love... love!
884
01:18:43,999 --> 01:18:46,999
- There's someone special in everyone's life.
885
01:18:46,999 --> 01:18:52,999
- One look and your heart races wildly.
886
01:18:52,999 --> 01:18:56,999
- So this song's dedicated to the
love birds of Bhopal.
887
01:18:56,999 --> 01:18:58,999
- With love from RJ Reshma.
888
01:18:58,999 --> 01:19:00,999
- Stay tuned to Radio Bhopal.
889
01:19:10,999 --> 01:19:13,999
That special look
890
01:19:13,999 --> 01:19:16,999
Those shy eyes
891
01:19:16,999 --> 01:19:20,999
Those unspoken words
892
01:19:20,999 --> 01:19:27,999
My eyes search you out
893
01:19:27,999 --> 01:19:34,999
Even though it's sheer madness
894
01:19:49,999 --> 01:19:53,999
Right to jeans, right to live!
895
01:19:55,999 --> 01:19:57,999
Fuck you!
896
01:20:18,999 --> 01:20:20,999
Your father's phone number?
897
01:20:20,999 --> 01:20:23,000
8-7-1-9-5....
898
01:20:24,999 --> 01:20:26,999
This number's incorrect.
899
01:20:26,999 --> 01:20:28,999
Rehana Abidi!
900
01:20:28,999 --> 01:20:30,999
Messing with the police?
901
01:20:30,999 --> 01:20:33,999
Give us the correct number
or we will find it.
902
01:20:33,999 --> 01:20:37,999
8-7-1-9-5....
903
01:20:50,999 --> 01:20:52,999
After the honeymoon,
we'll come straight
904
01:20:52,999 --> 01:20:55,999
to our permanent residence.
905
01:21:14,000 --> 01:21:16,999
We'll put another TV here.
906
01:21:16,999 --> 01:21:18,999
The entire world in your living room.
907
01:21:18,999 --> 01:21:20,999
You'll never have to set foot
outside the house.
908
01:21:26,999 --> 01:21:29,999
The apartment on the second floor.
909
01:21:29,999 --> 01:21:32,999
You can greet your mother
every morning from here.
910
01:21:34,999 --> 01:21:36,999
Her house will be ready in two months.
911
01:21:37,999 --> 01:21:38,999
I've planned everything.
912
01:22:12,999 --> 01:22:17,999
Father... no, they didn't arrest me.
Go home.
913
01:22:17,999 --> 01:22:21,999
I'll explain once I'm home.
914
01:22:33,999 --> 01:22:34,999
Where are you running off to?
915
01:22:35,999 --> 01:22:37,999
Shameless girl!
916
01:22:38,000 --> 01:22:39,999
Disgracing the family.
917
01:22:40,999 --> 01:22:42,999
Locked up inside the police station.
918
01:22:42,999 --> 01:22:43,999
What were you protesting against?
919
01:22:44,999 --> 01:22:45,999
I wasn't.
920
01:22:45,999 --> 01:22:48,999
Other students were
protesting the jeans ban.
921
01:22:48,999 --> 01:22:49,999
I wear a burkha.
922
01:22:49,999 --> 01:22:51,999
Jeans don't concern me.
923
01:22:52,999 --> 01:22:54,999
I was in the wrong place
at the wrong time.
924
01:22:55,999 --> 01:22:56,999
Why were you in the wrong place?
925
01:22:57,999 --> 01:23:00,999
Next time round,
I won't forgive you.
926
01:23:00,999 --> 01:23:00,999
We're cursed!
927
01:23:05,999 --> 01:23:06,999
Where to?
928
01:23:06,999 --> 01:23:07,999
Who'll finish the work?
929
01:23:21,999 --> 01:23:23,999
[Jam tomorrow?]
930
01:23:28,999 --> 01:23:29,999
[I don't know]
931
01:23:34,999 --> 01:23:36,999
[Please]
932
01:23:39,999 --> 01:23:41,999
There's some times
933
01:23:41,999 --> 01:23:46,999
I think I just forget where I belong
934
01:23:46,999 --> 01:23:52,999
I feel I'm just meant to lie
in your arms, baby
935
01:23:53,999 --> 01:23:56,999
The way you're looking at me
936
01:23:56,999 --> 01:23:59,999
I can tell I'm hypnotised
937
01:23:59,999 --> 01:24:02,999
I'd jump off a cliff
938
01:24:02,999 --> 01:24:05,999
Into your arms, baby
939
01:24:06,999 --> 01:24:09,999
[Dhruv Bose in a relationship
with Rehana Abidi]
940
01:25:16,999 --> 01:25:17,999
Follow that rickshaw.
941
01:25:28,999 --> 01:25:29,999
Komal, I never imagined.
942
01:25:30,999 --> 01:25:30,999
What?
943
01:25:32,999 --> 01:25:33,999
That you'd pick up so quickly.
944
01:25:33,999 --> 01:25:34,999
Sir.
945
01:25:36,999 --> 01:25:37,999
I'll leave?
946
01:25:40,999 --> 01:25:41,999
Bye.
947
01:25:42,999 --> 01:25:46,999
You're so quiet in the pool.
- Really?
948
01:27:13,999 --> 01:27:14,999
What are you doing here?
949
01:27:15,999 --> 01:27:18,999
Bastard! I'm marrying
someone else
950
01:27:18,999 --> 01:27:20,999
and you won't even stop me?
951
01:27:24,999 --> 01:27:26,999
Is that how much you love me?
952
01:27:30,999 --> 01:27:33,999
The bathroom's empty, let's go.
953
01:27:38,999 --> 01:27:40,999
Rosy's taken her clothes off.
954
01:27:41,000 --> 01:27:45,999
Doesn't Rosy want Jaspal
also to undress?
955
01:27:47,999 --> 01:27:49,999
She does.
956
01:27:50,999 --> 01:27:52,999
Rosy wants Jaspal so bad.
957
01:27:52,999 --> 01:27:56,999
Won't Rosy unzip Jaspal's jeans?
958
01:27:56,999 --> 01:27:58,999
Yes.
959
01:28:01,999 --> 01:28:07,999
Rosy is unbuttoning Jaspal's jeans.
960
01:28:09,999 --> 01:28:14,999
And she's unzipping his jeans.
961
01:28:18,999 --> 01:28:22,999
Jaspal's lips are kissing
962
01:28:22,999 --> 01:28:25,999
Rosy's lips down there.
963
01:28:44,999 --> 01:28:46,999
I've planned everything.
964
01:28:48,999 --> 01:28:51,999
We'll leave for Delhi the day after
the Diwali Carnival.
965
01:28:51,999 --> 01:28:55,000
I've booked our train tickets.
966
01:28:55,000 --> 01:28:57,999
Hear me?
967
01:29:05,999 --> 01:29:07,999
I wouldn't even go to London with you.
968
01:29:10,999 --> 01:29:12,999
Who's asking you to go London?
969
01:29:19,999 --> 01:29:21,999
Don't act smart.
970
01:29:23,999 --> 01:29:25,000
We'll have a blast in Delhi.
971
01:29:32,999 --> 01:29:34,999
Why don't you ask
your Mr. Moneybags?
972
01:29:36,999 --> 01:29:37,999
He'll take you.
973
01:29:37,999 --> 01:29:41,999
Because he'll bring me
back right here.
974
01:29:44,999 --> 01:29:46,999
The same rotten lanes,
the same rotten life.
975
01:29:46,999 --> 01:29:48,999
I don't want to live here!
976
01:29:48,999 --> 01:29:50,999
You are coming with me.
That's final.
977
01:29:52,999 --> 01:29:54,999
I'm your Baby Doll after all.
978
01:29:54,999 --> 01:29:57,999
You are just a doll, baby!
979
01:30:01,999 --> 01:30:04,999
I can't do this anymore, Leela.
980
01:30:04,999 --> 01:30:05,999
What can't you do?
981
01:30:11,999 --> 01:30:15,999
Arshad, let's at least have sex.
982
01:30:15,999 --> 01:30:17,999
Sex? Is that all you ever want?
983
01:30:18,999 --> 01:30:20,999
If you want sex so bad
984
01:30:20,999 --> 01:30:21,999
I'll call the boys in.
985
01:30:24,999 --> 01:30:25,999
Don't touch me!
986
01:30:26,999 --> 01:30:28,999
Get your hands off.
987
01:30:31,999 --> 01:30:33,999
Get out of here!
988
01:30:33,999 --> 01:30:35,999
I'm done with you.
989
01:30:36,999 --> 01:30:38,999
Get out.
990
01:30:39,000 --> 01:30:40,999
Fuck off!
991
01:30:58,999 --> 01:31:01,000
Rosy's hair was dishevelled.
992
01:31:01,999 --> 01:31:03,999
She didn't have the guts
to look into the mirror.
993
01:31:03,999 --> 01:31:07,999
In the mirror she would see
the graveyard of her desires.
994
01:31:09,999 --> 01:31:14,999
But amidst the thousand graves
of buried desire, one dream was alive.
995
01:31:14,999 --> 01:31:18,999
A dream, Rosy had not given up on.
996
01:31:25,999 --> 01:31:27,999
Rosy picked up the shovel
997
01:31:27,999 --> 01:31:31,999
and set off into the graveyard
in search of that dream.
998
01:31:37,999 --> 01:31:39,999
Hello!
999
01:31:39,999 --> 01:31:40,999
Yes?
1000
01:31:40,999 --> 01:31:44,999
I'm from Magic Products.
Some Diwali offers...
1001
01:31:44,999 --> 01:31:47,999
But I have guests over.
Another day perhaps?
1002
01:31:47,999 --> 01:31:53,000
Your guests will enjoy the demo.
Just five minutes.
1003
01:31:55,999 --> 01:31:58,999
I've got something that will
leave you stunned.
1004
01:32:09,999 --> 01:32:12,999
Magic Lollipop Exerciser!
1005
01:32:12,999 --> 01:32:14,999
It's Japanese.
1006
01:32:15,999 --> 01:32:16,999
Suck on it harder.
1007
01:32:16,999 --> 01:32:18,999
Have you seen the cheeks
of Japanese women?
1008
01:32:18,999 --> 01:32:21,000
Not a wrinkle at the age of 50!
1009
01:32:21,000 --> 01:32:26,999
Use this and you'll have
the smile of a geisha.
1010
01:32:26,999 --> 01:32:27,999
Suck a little longer.
1011
01:32:28,999 --> 01:32:30,999
Great practice for keeping
your boyfriend happy.
1012
01:32:33,999 --> 01:32:35,999
Here, try mine.
1013
01:32:36,999 --> 01:32:38,999
But, this was in your mouth!
1014
01:32:38,999 --> 01:32:43,999
Of course, you can't put
what's mine into your mouth.
1015
01:32:46,999 --> 01:32:49,999
Shirin Aslam, wife of Rahim Aslam.
1016
01:33:00,999 --> 01:33:03,999
At last, the night Rosy had been
desperately waiting for!
1017
01:33:04,999 --> 01:33:07,999
It was the Carnival of dreams.
1018
01:33:07,999 --> 01:33:10,999
The street was dressed like a bride.
1019
01:33:10,999 --> 01:33:14,999
At the window,
lay the bouquet of red roses!
1020
01:33:14,999 --> 01:33:16,999
There was a note too.
1021
01:33:16,999 --> 01:33:19,999
"Tonight I'm coming
to kiss your inner jewels.
1022
01:33:19,999 --> 01:33:21,999
Your Prince Charming."
1023
01:33:21,999 --> 01:33:24,999
Rosy's insides now
erupted into a volcano.
1024
01:33:24,999 --> 01:33:27,000
As though the burning desire
of women through the ages
1025
01:33:27,000 --> 01:33:29,999
was all embodied in
Rosy's body.
1026
01:33:29,999 --> 01:33:32,999
Tonight was going to be
a night of reckoning.
1027
01:33:32,999 --> 01:33:35,999
Rosy was sure all her dreams
would come true tonight.
1028
01:33:41,000 --> 01:33:44,999
Auntie, I've never seen you
in a rose sari.
1029
01:33:44,999 --> 01:33:45,999
You look very pretty.
1030
01:33:47,999 --> 01:33:49,999
Did you speak to your husband?
1031
01:33:50,999 --> 01:33:53,999
Passion, you took my life
1032
01:33:53,999 --> 01:33:55,999
Without asking
1033
01:33:55,999 --> 01:33:58,999
Passion, I gave you my life
1034
01:33:58,999 --> 01:34:00,999
Without knowing
1035
01:34:02,999 --> 01:34:03,999
[Are you with Dhruv
at the Carnival?]
1036
01:34:06,999 --> 01:34:08,999
Where on earth is this Hawai Manzil?
1037
01:34:18,999 --> 01:34:20,999
Aren't you from Bhopal Arts College?
- Yes.
1038
01:34:20,999 --> 01:34:21,999
Do you know Rehana Abidi?
1039
01:34:21,999 --> 01:34:25,999
Red lipstick on my lips
The black net can't veil my desire
1040
01:34:25,999 --> 01:34:26,999
Enough pictures.
1041
01:34:27,000 --> 01:34:29,999
One more.
So we can see the rose.
1042
01:34:30,999 --> 01:34:31,999
Here, click the rose.
1043
01:34:31,999 --> 01:34:34,999
I was drunk on passion
1044
01:34:34,999 --> 01:34:39,999
T'was a romantic night
Just like in the story
1045
01:34:41,999 --> 01:34:44,999
Auntie, we want a photo too!
1046
01:34:44,999 --> 01:34:47,999
Not now.
- Yes, now.
1047
01:34:47,999 --> 01:34:48,999
Coach-sir!
1048
01:34:48,999 --> 01:34:49,999
Hi!
1049
01:34:49,999 --> 01:34:51,000
Come join us.
1050
01:34:51,999 --> 01:34:52,999
Sure.
1051
01:34:55,999 --> 01:34:57,999
Hello, Usha-ji.
1052
01:34:57,999 --> 01:34:58,999
Happy Diwali!
1053
01:34:58,999 --> 01:35:01,999
Shift in please.
1054
01:35:03,999 --> 01:35:04,999
A little more.
1055
01:35:05,999 --> 01:35:06,999
You are looking good.
1056
01:35:09,999 --> 01:35:12,999
And our new Sales Trainer is
1057
01:35:12,999 --> 01:35:13,999
Shirin Aslam!
1058
01:35:13,999 --> 01:35:17,999
In the carnival of dreams
I borrow a smile
1059
01:35:17,999 --> 01:35:21,999
In the market of happiness
I shop for dreams
1060
01:35:21,999 --> 01:35:22,999
Congratulations!
1061
01:35:25,999 --> 01:35:27,999
Thank you!
1062
01:35:27,999 --> 01:35:30,999
- Get a family photo this Diwali!
1063
01:35:31,999 --> 01:35:32,999
Bangles?
1064
01:35:35,999 --> 01:35:36,999
Let's get a photo.
1065
01:35:41,999 --> 01:35:42,999
You were at our engagement?
1066
01:35:43,999 --> 01:35:44,999
Recognise him?
1067
01:35:44,999 --> 01:35:46,999
I don't know.
1068
01:35:46,999 --> 01:35:48,999
All photographers look
the same to me.
1069
01:35:50,999 --> 01:35:51,999
She's kidding.
1070
01:35:52,999 --> 01:35:54,999
50 Rupees.
- Sure.
1071
01:35:55,999 --> 01:35:56,999
Careful.
1072
01:35:57,999 --> 01:35:59,999
Show some intimacy.
1073
01:36:01,999 --> 01:36:03,999
Hurry up.
1074
01:36:03,999 --> 01:36:05,999
Strike a romantic pose.
1075
01:36:05,999 --> 01:36:07,999
Well... okay.
1076
01:36:08,999 --> 01:36:09,999
Anything goes.
1077
01:36:10,999 --> 01:36:11,999
Ready?
1078
01:36:13,999 --> 01:36:16,999
Passion, you took my life
1079
01:36:16,999 --> 01:36:18,999
Without asking
1080
01:36:18,999 --> 01:36:21,999
Passion, I gave you my life
1081
01:36:21,999 --> 01:36:23,999
Without knowing
1082
01:36:24,999 --> 01:36:27,999
I was hoping you'd make it
1083
01:36:27,999 --> 01:36:30,999
so we could talk...
1084
01:36:31,999 --> 01:36:33,999
Pardon?
1085
01:36:34,999 --> 01:36:35,999
How's the coffee?
1086
01:36:35,999 --> 01:36:36,999
Good.
1087
01:36:40,999 --> 01:36:44,999
Get an icicle for the coach also.
- Which flavour?
1088
01:36:44,999 --> 01:36:45,999
Rose.
1089
01:36:54,999 --> 01:36:57,999
It's knotted.
1090
01:37:11,999 --> 01:37:14,999
Should we wait till
the wedding night?
1091
01:37:14,999 --> 01:37:15,999
Why?
1092
01:37:15,999 --> 01:37:20,999
For our first time,
we'll play some music
1093
01:37:20,999 --> 01:37:23,999
under the moonlight.
1094
01:37:25,999 --> 01:37:27,999
Not on the sly.
1095
01:37:27,999 --> 01:37:30,999
They say the first time is special.
1096
01:37:31,999 --> 01:37:33,000
You remember it for life.
1097
01:37:33,999 --> 01:37:37,999
Why do I have to steal
My moments of desire?
1098
01:37:37,999 --> 01:37:42,999
Why is the game of passion so unfair?
1099
01:37:44,999 --> 01:37:50,999
It's like we've left all our
problems down below.
1100
01:37:52,999 --> 01:37:55,999
I want to stay here forever.
1101
01:37:55,999 --> 01:37:57,999
Passion, you took my life
1102
01:37:57,999 --> 01:37:59,999
Without asking
1103
01:37:59,999 --> 01:38:02,999
Passion, I gave you my life
1104
01:38:02,999 --> 01:38:04,999
Without knowing
1105
01:38:24,999 --> 01:38:27,000
Your wife is extremely talented.
1106
01:38:27,000 --> 01:38:30,999
She'll definitely rise
in the company.
1107
01:38:31,999 --> 01:38:33,999
Thank you.
1108
01:38:37,999 --> 01:38:39,999
How dare you, bastard!
1109
01:38:39,999 --> 01:38:40,999
Asshole!
1110
01:38:41,999 --> 01:38:43,999
Stay within your limits.
1111
01:38:43,999 --> 01:38:44,999
Cheapskate!
1112
01:38:53,999 --> 01:38:55,999
Rehana Abidi, the thief!
1113
01:39:00,999 --> 01:39:02,999
Remember?
1114
01:39:08,999 --> 01:39:09,999
Look, what we have here!
1115
01:39:14,999 --> 01:39:16,999
Right to jeans, right to live?
1116
01:39:17,999 --> 01:39:19,999
Who are you?
1117
01:39:26,999 --> 01:39:28,999
Serves you right, Dhruv Bose!
1118
01:39:30,000 --> 01:39:32,999
You left me for this bitch.
This bloody fake!
1119
01:39:36,999 --> 01:39:39,999
Now you know how I got pregnant.
1120
01:39:46,999 --> 01:39:49,999
Boys, have you seen the coach?
1121
01:39:49,999 --> 01:39:51,999
He's left.
1122
01:39:51,999 --> 01:39:52,999
He left?
1123
01:39:55,999 --> 01:39:56,999
Show me those.
1124
01:39:56,999 --> 01:39:58,999
Some ice cream for you?
1125
01:40:00,999 --> 01:40:01,999
Sure.
1126
01:40:09,999 --> 01:40:10,999
What're you doing?
1127
01:40:12,999 --> 01:40:13,999
Have you lost your mind?
1128
01:40:13,999 --> 01:40:16,999
I'm burning with jealousy.
1129
01:40:16,999 --> 01:40:20,999
Let me go, Arshad.
- Please listen to me, Baby Doll!
1130
01:40:20,999 --> 01:40:21,000
What?
1131
01:40:22,999 --> 01:40:24,999
Have you cancelled the tickets?
1132
01:40:26,999 --> 01:40:28,999
Tell me.
1133
01:40:30,999 --> 01:40:31,999
No.
1134
01:40:34,999 --> 01:40:36,999
The train is tomorrow morning?
1135
01:40:41,999 --> 01:40:43,000
Yes or no?
1136
01:40:43,999 --> 01:40:45,000
Yes.
- What time?
1137
01:40:46,999 --> 01:40:47,999
Eleven.
1138
01:40:50,999 --> 01:40:52,999
I'll see you at the station by 10:30.
Promise!
1139
01:40:52,999 --> 01:40:55,999
You are lying.
- I swear, Baby Doll.
1140
01:40:55,999 --> 01:40:56,999
We'll have a blast in Delhi.
1141
01:40:56,999 --> 01:40:58,999
We'll roam free
in the mountains.
1142
01:41:02,999 --> 01:41:03,000
Let's go!
1143
01:42:07,999 --> 01:42:08,999
You're a thief, Rehana.
1144
01:42:11,999 --> 01:42:14,999
An honest shopkeeper's daughter,
steals from others' shops.
1145
01:42:16,999 --> 01:42:18,999
Didn't we instill the right values?
1146
01:42:21,000 --> 01:42:23,999
You are disowning our
identity and heritage.
1147
01:42:24,999 --> 01:42:27,999
Embarrassed by the very burkha
that earns us our daily bread?
1148
01:42:28,999 --> 01:42:31,999
You're ashamed of wearing a burkha!
1149
01:42:32,999 --> 01:42:34,999
I'm ashamed you
are my daughter.
1150
01:42:41,999 --> 01:42:43,999
- Start looking for a groom for her.
- Yes.
1151
01:42:44,999 --> 01:42:46,999
- No need to study further.
1152
01:42:47,999 --> 01:42:48,999
- Stay at home and work at the shop.
1153
01:43:29,999 --> 01:43:31,999
I left it in the car?
Glad you found it.
1154
01:43:35,999 --> 01:43:37,999
You forgot to delete the video clip.
1155
01:43:41,999 --> 01:43:43,999
Wasn't it the night
of our engagement?
1156
01:43:45,999 --> 01:43:47,999
Why did you go
through my phone?
1157
01:43:47,999 --> 01:43:49,999
You're the one
who's cheated on me.
1158
01:44:08,999 --> 01:44:11,999
I've been trying to
talk to you for a while.
1159
01:44:36,999 --> 01:44:38,999
You've become very gutsy.
1160
01:44:38,999 --> 01:44:42,999
Taking a job,
without my permission.
1161
01:44:42,999 --> 01:44:46,999
If I earn, it'll help
pay the bills.
1162
01:44:46,999 --> 01:44:48,999
You want to roam
the streets as a salesgirl?
1163
01:44:48,999 --> 01:44:50,999
And why did you
go to her house?
1164
01:44:50,999 --> 01:44:52,999
To embarrass me?
1165
01:44:52,999 --> 01:44:55,999
If we talked to each other
I would never have gone.
1166
01:44:55,999 --> 01:44:56,999
Raising your voice!
1167
01:44:56,999 --> 01:44:59,999
Just because you've earned
a few cents?
1168
01:44:59,999 --> 01:45:02,999
To talk to you,
I have to meet your mistress!
1169
01:45:03,999 --> 01:45:04,999
Shameless!
1170
01:45:07,999 --> 01:45:08,999
You're the one who's shameless.
1171
01:45:08,999 --> 01:45:11,999
Seeing another woman...
no job, no salary.
1172
01:45:11,999 --> 01:45:13,999
You don't care about your family.
1173
01:45:19,999 --> 01:45:20,999
Now talk!
1174
01:45:35,999 --> 01:45:36,999
You're a woman.
1175
01:45:38,999 --> 01:45:39,999
Don't try to wear the pants.
1176
01:45:41,999 --> 01:45:42,999
Turn down the job offer
1177
01:45:43,999 --> 01:45:45,999
and sit home quietly.
1178
01:46:00,999 --> 01:46:01,999
What is it?
1179
01:46:02,999 --> 01:46:03,999
What's the problem?
1180
01:46:04,000 --> 01:46:05,999
The kids are sleeping.
1181
01:46:06,999 --> 01:46:07,999
What has happened?
1182
01:46:08,999 --> 01:46:10,999
Will someone tell me what's going on?
1183
01:46:10,999 --> 01:46:13,999
What do you think you're doing?
- I'll tell you.
1184
01:46:13,999 --> 01:46:15,999
Stop! That's mine.
1185
01:46:16,999 --> 01:46:18,999
Stop it! Let go of my things.
1186
01:46:18,999 --> 01:46:20,999
Get out of my way.
- Don't you touch anything!
1187
01:46:20,999 --> 01:46:22,999
What's all this?
1188
01:46:23,999 --> 01:46:26,999
Give it to me.
- Come outside!
1189
01:46:27,999 --> 01:46:29,999
Behave yourself...
1190
01:46:29,999 --> 01:46:31,999
What's all this?
1191
01:46:32,999 --> 01:46:34,999
You should be ashamed
of yourself, auntie!
1192
01:46:35,999 --> 01:46:37,999
So much for her piety!
1193
01:46:37,999 --> 01:46:41,999
Auntie, you've sullied
the family name.
1194
01:46:41,999 --> 01:46:43,999
Shame on you!
1195
01:46:43,999 --> 01:46:45,999
Look at this.
1196
01:46:49,999 --> 01:46:52,000
Lewd books,
indecent clothes.
1197
01:46:52,999 --> 01:46:55,999
Such obscenity at this age!
1198
01:46:55,999 --> 01:46:57,999
A 55-year old widow!
1199
01:46:57,999 --> 01:47:01,999
Making dirty phone calls
to a young boy.
1200
01:47:01,999 --> 01:47:04,999
Disgusting!
- The old woman has no shame.
1201
01:47:04,999 --> 01:47:07,999
We look up to her as a mother.
1202
01:47:07,999 --> 01:47:09,999
And see what she's been doing.
1203
01:47:09,999 --> 01:47:11,000
Getting horny at this age!
1204
01:47:11,999 --> 01:47:13,000
Shameful!
1205
01:47:13,999 --> 01:47:14,999
What will you teach our kids?
1206
01:47:14,999 --> 01:47:16,999
What did auntie do?
- Nothing.
1207
01:47:16,999 --> 01:47:20,999
Get out of here!
Go live on the road.
1208
01:47:21,000 --> 01:47:23,000
Take these with you.
1209
01:47:23,999 --> 01:47:25,999
You were never Rosy.
1210
01:47:27,999 --> 01:47:29,999
Have you looked in the mirror?
1211
01:48:35,999 --> 01:48:37,999
All my things!
1212
01:49:22,999 --> 01:49:23,999
Auntie.
1213
01:49:25,999 --> 01:49:26,999
Let me.
1214
01:50:14,999 --> 01:50:16,999
Dreams.
1215
01:50:23,999 --> 01:50:25,999
Race Driver... Dreams.
1216
01:50:29,999 --> 01:50:32,999
Love or Lust... Dreams.
1217
01:50:36,999 --> 01:50:37,999
Love Me Baby... Dreams.
1218
01:50:40,999 --> 01:50:42,999
Now or Never... Dreams
1219
01:50:46,999 --> 01:50:48,999
Lipstick Dreams.
1220
01:50:50,999 --> 01:50:54,999
I had three pages left...
read them.
1221
01:50:56,999 --> 01:50:58,999
When Rosy opened the door
1222
01:50:59,000 --> 01:51:01,999
it wasn't the tenant standing there.
1223
01:51:01,999 --> 01:51:03,999
It was the florist!
1224
01:51:04,999 --> 01:51:06,999
Rosy had never
paid attention to him.
1225
01:51:06,999 --> 01:51:11,999
Now she saw his broad
chiselled shoulders
1226
01:51:11,999 --> 01:51:13,999
and the passion in his eyes.
1227
01:51:15,999 --> 01:51:18,999
So he sent the flowers,
not the tenant?
1228
01:51:23,999 --> 01:51:24,999
Go on.
1229
01:51:25,000 --> 01:51:27,999
Before the florist could speak
1230
01:51:27,999 --> 01:51:29,999
Rosy turned towards him.
1231
01:51:29,999 --> 01:51:34,999
Instantly, he pulled Rosy
into his big strong arms.
1232
01:51:34,999 --> 01:51:37,999
And began kissing her neck softly.
1233
01:51:37,999 --> 01:51:41,999
Then he pressed his lips
into Rosy's red lips.
1234
01:51:41,999 --> 01:51:44,999
Oh, God! He smudged her lipstick.
1235
01:51:47,999 --> 01:51:49,999
These stories mislead us.
1236
01:51:49,999 --> 01:51:53,999
Promising us that we too
can live like Rosy.
1237
01:51:56,999 --> 01:51:59,999
They are misleading.
1238
01:52:00,999 --> 01:52:03,999
But they also give us
the courage to dream.
1239
01:52:06,999 --> 01:52:08,999
Rosy is lucky!
1240
01:52:08,999 --> 01:52:12,999
It's hard to gain the love
of one man
1241
01:52:12,999 --> 01:52:15,999
but Rosy here is basking
in the love of two men!
1242
01:52:15,999 --> 01:52:17,999
How is that lucky?
1243
01:52:17,999 --> 01:52:19,999
She's stuck between the two of them.
1244
01:52:23,999 --> 01:52:27,999
The florist told Rosy his name
â?? Prince Charming.
1245
01:52:28,999 --> 01:52:30,999
Rosy laughed out loud.
1246
01:52:30,999 --> 01:52:31,999
How silly she was!
1247
01:52:32,999 --> 01:52:35,999
Now she won't stare
stealthily at the bouquet.
1248
01:52:35,999 --> 01:52:38,999
She'll openly call out
to her Prince Charming.
1249
01:52:38,999 --> 01:52:41,999
She won't veil her desire.
1250
01:52:41,999 --> 01:52:44,999
The iron bars at the window
cannot hold Rosy back now.
1251
01:52:45,999 --> 01:52:51,000
Rosy fixed her hair, wiped her tears
and jumped right out of the door.
1252
01:52:51,999 --> 01:52:53,999
The key to Rosy's caged dreams
1253
01:52:53,999 --> 01:52:55,999
always lay within her own heart.
1254
01:52:56,305 --> 01:53:02,280
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
78942