All language subtitles for Le.silence.de.la.mer.1949.Criterion.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,309 --> 00:01:02,439 VERCORS' FAMOUS BOOK 2 00:01:34,596 --> 00:01:37,682 THE SILENCE OF THE SEA 3 00:01:38,308 --> 00:01:42,812 In memory of SAINT-POL-ROUX, assassinated poet. 4 00:02:23,436 --> 00:02:25,772 "This film has no pretension 5 00:02:25,855 --> 00:02:29,275 of solving the problem of Franco-German relations, 6 00:02:29,359 --> 00:02:33,363 for they cannot be solved while the barbarous Nazi crimes, 7 00:02:33,446 --> 00:02:36,908 committed with the complicity of the German people, 8 00:02:36,991 --> 00:02:39,327 remain fresh in men's minds." 9 00:03:04,102 --> 00:03:06,521 And so, he had left. 10 00:03:07,522 --> 00:03:12,026 And so, he submitted, like the others, 11 00:03:12,110 --> 00:03:17,031 like all the others of that miserable nation, 12 00:03:17,115 --> 00:03:22,370 and I tried to etch into my mind the events of these last six months: 13 00:03:22,704 --> 00:03:25,665 Our evenings, his words, 14 00:03:25,748 --> 00:03:29,836 his revolt. Yet not even he, of all men, had the courage 15 00:03:29,919 --> 00:03:33,131 to resist his master's orders. 16 00:03:40,388 --> 00:03:46,227 His arrival was preceded by a major military deployment. 17 00:04:17,717 --> 00:04:22,263 Later, the soldier returned with another. 18 00:04:45,286 --> 00:04:49,707 They spoke in what they thought to be French. 19 00:04:49,791 --> 00:04:51,668 I couldn't understand a word. 20 00:04:54,295 --> 00:04:57,298 However, I showed them the available rooms. 21 00:04:59,842 --> 00:05:01,803 They seemed pleased. 22 00:05:09,727 --> 00:05:11,688 The next morning... 23 00:05:20,780 --> 00:05:24,367 a military touring car entered the garden. 24 00:05:47,515 --> 00:05:50,810 Two soldiers withdrew two crates from it. 25 00:06:17,462 --> 00:06:19,297 The car left, 26 00:06:19,380 --> 00:06:22,592 and a few hours later, I heard hoofbeats. 27 00:06:23,134 --> 00:06:25,053 Three riders appeared. 28 00:06:44,906 --> 00:06:51,120 I later saw they'd driven my workbench clamp into the wall 29 00:06:51,621 --> 00:06:57,460 to tie up the horses in front of my workshop. 30 00:06:58,878 --> 00:07:01,839 For two days, nothing else happened. 31 00:07:01,923 --> 00:07:03,633 I didn't see anyone. 32 00:07:04,133 --> 00:07:08,846 The men rode out early and returned in the evening. 33 00:07:08,930 --> 00:07:12,600 They slept in the straw they'd spread in the hayloft. 34 00:07:16,020 --> 00:07:20,900 On the third day, the car returned. 35 00:08:07,655 --> 00:08:10,324 A set of sheets, please. 36 00:08:17,665 --> 00:08:22,211 My niece had just served coffee, like every evening. 37 00:08:22,295 --> 00:08:24,172 It helps me sleep. 38 00:08:24,839 --> 00:08:28,676 I was seated in the back of the shadowy room. 39 00:08:56,871 --> 00:08:58,539 Excuse me. 40 00:09:19,560 --> 00:09:22,104 My name is Werner von Ebrennac. 41 00:09:23,814 --> 00:09:25,608 I'm sorry to - 42 00:09:44,919 --> 00:09:47,088 Naturally, this is necessary. 43 00:09:47,505 --> 00:09:50,216 Or else I'd have avoided it. 44 00:09:52,927 --> 00:09:56,222 My aide will do his best not to disturb you. 45 00:10:23,416 --> 00:10:28,004 I have great respect for those who love their country. 46 00:10:56,949 --> 00:11:01,412 I'd like to go to my room, but I don't know the way. 47 00:11:02,330 --> 00:11:07,877 My niece opened the door to the stairs and went up 48 00:11:07,960 --> 00:11:12,256 without looking at him, as if she were alone. 49 00:11:12,631 --> 00:11:14,342 He followed. 50 00:11:15,384 --> 00:11:18,346 I noticed that he limped. 51 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 My niece returned. 52 00:12:17,738 --> 00:12:20,741 He seems respectable, thank God. 53 00:12:34,922 --> 00:12:39,885 The next morning, the officer entered while we were eating breakfast. 54 00:12:40,428 --> 00:12:45,558 Another stairway leads there, and I don't know if he heard us, 55 00:12:45,641 --> 00:12:48,269 or if he just happened to pass that way. 56 00:12:48,352 --> 00:12:49,687 He said: 57 00:12:49,770 --> 00:12:55,443 I slept very well. I hope you also slept well. 58 00:13:20,009 --> 00:13:23,846 Your old mayor told me I'd stay in a castle. 59 00:13:24,847 --> 00:13:28,017 I'm glad my men made a mistake. 60 00:13:28,100 --> 00:13:31,061 This house is much better than a castle. 61 00:13:51,999 --> 00:13:55,044 That night, he returned at the same time as yesterday. 62 00:13:55,127 --> 00:13:57,004 We were drinking our coffee. 63 00:13:57,671 --> 00:14:01,383 He knocked, but didn't wait for my niece to let him in. 64 00:14:01,467 --> 00:14:03,093 He let himself in. 65 00:14:08,807 --> 00:14:10,935 I fear I'm disturbing you. 66 00:14:17,983 --> 00:14:21,278 If you prefer, I could enter through the kitchen... 67 00:14:23,781 --> 00:14:25,991 and you could lock this door. 68 00:14:40,464 --> 00:14:42,383 I bid you good night. 69 00:14:43,551 --> 00:14:46,053 We never locked that door. 70 00:14:46,136 --> 00:14:51,392 I'm not sure our reasons were very clear or very noble. 71 00:14:51,475 --> 00:14:54,853 By unspoken agreement, my niece and I decided 72 00:14:54,937 --> 00:14:58,566 to change nothing in our lives, not the slightest detail, 73 00:14:58,649 --> 00:15:03,112 as if the officer didn't exist. As if he were a ghost. 74 00:15:03,487 --> 00:15:08,242 But it's possible that another motivation tainted my decision: 75 00:15:08,659 --> 00:15:13,581 Even were he my enemy, I cannot without compunction offend a man. 76 00:15:14,582 --> 00:15:17,334 For a long time, over a month, 77 00:15:17,418 --> 00:15:20,504 the same scene repeated itself every day: 78 00:15:20,588 --> 00:15:23,090 The officer knocked, then entered. 79 00:15:23,507 --> 00:15:27,344 He said a few words about the weather, 80 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 or similarly banal topics. 81 00:15:30,598 --> 00:15:34,435 Their common link was they didn't require an answer. 82 00:15:34,893 --> 00:15:38,856 He always stayed a short moment looking around him, 83 00:15:38,939 --> 00:15:44,111 a tiny smile expressing the obvious pleasure he took in looking. 84 00:15:44,403 --> 00:15:48,365 Each day, the same survey of the room, the same pleasure. 85 00:15:48,741 --> 00:15:52,578 His eyes rested on my niece's face in profile, 86 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 as always, stern and impassive, 87 00:15:55,789 --> 00:15:58,584 and when he finally looked away, 88 00:15:58,667 --> 00:16:02,713 I was certain I saw a kind of smiling approval. 89 00:16:02,796 --> 00:16:04,673 I bid you good night. 90 00:16:09,553 --> 00:16:12,389 One night, things suddenly changed. 91 00:16:12,473 --> 00:16:17,519 Tiny snowflakes fell, mixed with rain, terribly cold and damp. 92 00:16:42,086 --> 00:16:46,215 I was burning one of the thick logs I save for such nights. 93 00:16:46,799 --> 00:16:51,970 In spite of myself, I imagined the officer, covered in snow, 94 00:16:52,054 --> 00:16:53,639 but he never came. 95 00:16:54,181 --> 00:16:56,558 His normal hour of arrival was long past. 96 00:16:56,642 --> 00:16:59,395 With annoyance, I realized that he filled my thoughts. 97 00:17:02,022 --> 00:17:06,276 My niece knitted slowly, seeming very absorbed. 98 00:17:07,027 --> 00:17:11,949 Finally we heard footsteps, but from inside the house. 99 00:17:12,533 --> 00:17:16,870 I recognized the uneven rhythm of the officer's steps. 100 00:17:16,954 --> 00:17:21,333 I realized he'd entered by the back door and was coming from his room. 101 00:17:21,417 --> 00:17:26,463 To prevent us from seeing him in a damp, unglamorous uniform, 102 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 he'd changed first. 103 00:17:28,465 --> 00:17:33,137 A heavy step, then a light one, descending the stairs. 104 00:17:33,220 --> 00:17:37,558 The door opened and he appeared in civilian clothes. 105 00:17:38,058 --> 00:17:40,644 Excuse me, I'm not warm enough. 106 00:17:40,728 --> 00:17:43,230 My uniform was soaked and my room is freezing. 107 00:17:43,313 --> 00:17:45,941 I'll warm myself at your fire for a while. 108 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 That's nice. 109 00:18:01,749 --> 00:18:07,129 Winter in France is nothing, it's quite mild. 110 00:18:07,212 --> 00:18:09,923 At home, winter is very harsh. 111 00:18:10,799 --> 00:18:15,304 We have dense forests of pine, 112 00:18:15,387 --> 00:18:17,514 covered in a thick sheet of snow. 113 00:18:18,140 --> 00:18:22,770 Here the trees are slender. Snow covers them like lace. 114 00:18:23,437 --> 00:18:28,150 At home, they remind me of bulls, stocky and powerful, 115 00:18:28,233 --> 00:18:30,611 needing strength to survive. 116 00:18:32,237 --> 00:18:39,203 Here, what's needed is the mind, subtle and poetic thought. 117 00:18:49,338 --> 00:18:52,132 I've always loved France. 118 00:18:52,883 --> 00:18:56,804 I was a child during the last war, so my opinion then doesn't count. 119 00:18:57,221 --> 00:19:00,390 Since then, I've always loved it, 120 00:19:01,183 --> 00:19:05,479 but from afar, like a faraway princess... 121 00:19:08,232 --> 00:19:10,484 because of my father. 122 00:19:18,242 --> 00:19:20,160 Because of my father. 123 00:19:23,288 --> 00:19:25,415 He was a great patriot, 124 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 bitterly wounded by our defeat... 125 00:19:31,880 --> 00:19:34,258 and yet, he loved France. 126 00:19:34,341 --> 00:19:36,009 He loved Briand. 127 00:19:36,093 --> 00:19:39,096 He believed in the Weimar Republic and in Briand. 128 00:19:42,766 --> 00:19:44,560 He was enthusiastic. 129 00:19:47,479 --> 00:19:51,942 He said, "He'll unite us like man and wife." 130 00:19:52,860 --> 00:19:56,405 He thought the sun would finally rise on Europe, 131 00:19:56,488 --> 00:19:58,490 but Briand was defeated 132 00:19:58,574 --> 00:20:04,288 and my father realized France was still led by your cruel bourgeoisie, 133 00:20:04,371 --> 00:20:08,125 industrialists like de Wendel, Henry Bordeaux, 134 00:20:08,208 --> 00:20:09,877 your old Marshal Foch. 135 00:20:10,294 --> 00:20:17,050 He told me, "You must never enter France except in boots and a helmet." 136 00:20:18,218 --> 00:20:21,638 He was on his deathbed, so I swore. 137 00:20:22,472 --> 00:20:26,560 When war broke out, I'd visited all of Europe except France. 138 00:20:28,854 --> 00:20:30,731 I'm a musician. 139 00:20:30,814 --> 00:20:35,068 Not a performer, a composer. 140 00:20:38,405 --> 00:20:40,407 It's my whole life, 141 00:20:41,408 --> 00:20:45,370 so it's strange to see myself as a soldier. 142 00:20:47,205 --> 00:20:52,419 However, I don't regret this war. 143 00:20:54,671 --> 00:20:58,592 I believe great things will come of it. 144 00:21:03,889 --> 00:21:06,475 Forgive me, perhaps my words hurt you, 145 00:21:06,934 --> 00:21:11,647 but they come from the heart. 146 00:21:12,064 --> 00:21:14,441 I say it out of love for France. 147 00:21:14,524 --> 00:21:18,862 Great things will come of this war for Germany and France. 148 00:21:19,613 --> 00:21:24,493 Like my father, I believe "the sun will shine on Europe." 149 00:21:38,298 --> 00:21:40,217 I bid you good night. 150 00:21:58,652 --> 00:22:02,406 Perhaps it's inhuman to refuse him even a single word. 151 00:22:05,033 --> 00:22:07,661 I almost felt myself blush. 152 00:22:09,287 --> 00:22:12,958 From then on, his visits were like that. 153 00:22:13,500 --> 00:22:15,877 We rarely saw him in uniform. 154 00:22:15,961 --> 00:22:17,671 First he changed, 155 00:22:18,213 --> 00:22:20,590 then he knocked on our door. 156 00:22:20,674 --> 00:22:23,427 Was it to spare us the sight of an enemy uniform, 157 00:22:23,510 --> 00:22:27,389 or to make us forget and become used to him? 158 00:22:27,472 --> 00:22:29,391 Probably a bit of both. 159 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 He knocked and entered without waiting for the answer 160 00:22:32,352 --> 00:22:34,563 he knew we wouldn’t give. 161 00:22:35,522 --> 00:22:40,193 With a candid casualness, he'd warm himself at the fire, 162 00:22:40,277 --> 00:22:42,779 his excuse for visiting us. 163 00:22:42,863 --> 00:22:45,323 We knew it full well and so did he. 164 00:22:45,407 --> 00:22:49,536 He didn't even try to disguise it. 165 00:22:50,495 --> 00:22:52,956 He didn't come every night, 166 00:22:53,040 --> 00:22:57,252 but he never came without speaking to us. 167 00:22:57,335 --> 00:22:59,212 He stood by the fire, 168 00:22:59,296 --> 00:23:03,175 warming various parts of himself 169 00:23:03,258 --> 00:23:07,929 while his voice droned on quietly 170 00:23:08,221 --> 00:23:14,728 about topics dear to his heart: his country, music, France 171 00:23:14,811 --> 00:23:17,022 in an endless monologue. 172 00:23:17,105 --> 00:23:21,359 Not once did he try to obtain a response from us, an agreement, 173 00:23:21,443 --> 00:23:23,570 not even a look. 174 00:23:26,114 --> 00:23:27,866 He never spoke long, 175 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 never longer than the first night. 176 00:23:30,202 --> 00:23:34,122 He said a few sentences, sometimes punctuated by silence, 177 00:23:34,206 --> 00:23:38,085 sometimes flowing onward with prayer-like monotony, 178 00:23:38,418 --> 00:23:42,756 sometimes still as a statue by the fireplace, 179 00:23:42,839 --> 00:23:47,302 sometimes moving to examine an object or drawing, 180 00:23:47,385 --> 00:23:48,887 then he'd fall quiet. 181 00:23:48,970 --> 00:23:50,263 He'd bow and say: 182 00:23:50,347 --> 00:23:52,265 I bid you good night. 183 00:23:59,940 --> 00:24:03,568 He once said, during one of his first visits: 184 00:24:04,111 --> 00:24:07,614 How does my fire at home differ from this one? 185 00:24:07,948 --> 00:24:11,827 The wood and fireplace are similar, 186 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 but the light isn't. 187 00:24:13,745 --> 00:24:18,291 It depends on the objects and people it falls upon. 188 00:24:26,716 --> 00:24:29,553 Why do I love this room so much? 189 00:24:32,180 --> 00:24:33,849 It isn't especially beautiful. 190 00:24:34,182 --> 00:24:36,101 I'm sorry! 191 00:24:36,935 --> 00:24:38,937 I simply meant it's no room in a museum. 192 00:24:39,020 --> 00:24:41,982 You don't say, "What marvelous objects!" 193 00:24:42,691 --> 00:24:44,901 However, this room has a soul. 194 00:24:45,986 --> 00:24:48,238 The whole house has a soul. 195 00:24:50,657 --> 00:24:54,411 Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Fénelon, Gautier, Hugo. 196 00:24:54,494 --> 00:24:57,831 What a list. And I'm only up to H. 197 00:24:57,914 --> 00:25:00,917 Not to mention Moliere, Racine, Rabelais, 198 00:25:01,001 --> 00:25:05,172 Pascal, Stendhal, Voltaire, Montaigne, nor any of the others. 199 00:25:07,757 --> 00:25:11,511 For England, Shakespeare immediately comes to mind. 200 00:25:12,345 --> 00:25:14,264 For Italy, Dante. 201 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 For Spain, Cervantes. 202 00:25:16,975 --> 00:25:18,935 For us, Goethe. 203 00:25:19,769 --> 00:25:22,022 But to find others, you have to think about it. 204 00:25:22,105 --> 00:25:24,941 But when they say "France," who comes to mind? 205 00:25:25,358 --> 00:25:30,322 Immediately leap forth Moliere, Racine, 206 00:25:31,072 --> 00:25:33,575 Hugo, Voltaire, 207 00:25:34,201 --> 00:25:36,203 Rabelais and who else? 208 00:25:37,954 --> 00:25:41,041 Names jostle like a crowd outside a theater, 209 00:25:41,124 --> 00:25:43,251 each trying to enter first. 210 00:25:45,837 --> 00:25:47,547 But for music, 211 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 it's my country. 212 00:25:50,717 --> 00:25:52,844 Bach, Handel, 213 00:25:53,386 --> 00:25:57,307 Beethoven, Wagner, Mozart. 214 00:25:58,058 --> 00:25:59,893 Which name comes to mind first? 215 00:26:08,485 --> 00:26:10,528 And we warred against each other. 216 00:26:23,250 --> 00:26:26,878 But it will be the last war. We'll never fight again. 217 00:26:26,962 --> 00:26:28,713 We will marry. 218 00:26:32,968 --> 00:26:34,469 Yes, we will. 219 00:26:55,282 --> 00:26:58,285 It will be the most beautiful marriage in the world. 220 00:27:04,708 --> 00:27:06,751 I bid you good night. 221 00:27:33,987 --> 00:27:37,282 I'm going inside to get warm. 222 00:28:21,493 --> 00:28:24,412 He never mentioned their encounter. 223 00:28:29,376 --> 00:28:31,086 When we entered Saintes, 224 00:28:31,169 --> 00:28:33,797 I was pleased by the way the people welcomed us. 225 00:28:33,880 --> 00:28:38,301 I was very happy. I thought it'd be easy. 226 00:28:38,676 --> 00:28:43,807 Then I realized it was nothing but cowardice. 227 00:28:44,516 --> 00:28:47,977 I despised those people and feared for France. 228 00:28:48,061 --> 00:28:51,731 I thought, "Is this what she's become?" 229 00:28:53,316 --> 00:28:56,069 But no, after that I could see her better, 230 00:28:56,694 --> 00:29:01,491 and now I'm pleased with her stern face. 231 00:29:16,214 --> 00:29:21,469 I'm happy to have found a dignified old man... 232 00:29:22,762 --> 00:29:24,931 and a silent young lady. 233 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 We must conquer this silence, 234 00:29:29,018 --> 00:29:31,312 conquer the silence of France. 235 00:29:32,439 --> 00:29:34,023 I like that. 236 00:29:40,196 --> 00:29:42,115 Then, one night: 237 00:29:44,075 --> 00:29:46,870 It's better this way, much better. 238 00:29:47,203 --> 00:29:51,791 It creates a solid union, where each is made greater. 239 00:29:56,129 --> 00:29:59,090 There's a lovely fairy tale that I read, 240 00:29:59,174 --> 00:30:02,010 that you've read, that everyone's read. 241 00:30:02,552 --> 00:30:05,138 I don't know if the title is the same. 242 00:30:05,221 --> 00:30:08,558 In my country it's called, Das Tier und die Schöne. 243 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Beauty and the Beast. 244 00:30:12,020 --> 00:30:13,646 Poor Beauty. 245 00:30:14,147 --> 00:30:16,441 She's at the Beast's mercy, 246 00:30:16,524 --> 00:30:18,735 a helpless prisoner, 247 00:30:18,818 --> 00:30:23,156 and he relentlessly imposes his burdensome presence. 248 00:30:24,449 --> 00:30:27,243 Beauty is proud, dignified. 249 00:30:27,327 --> 00:30:29,162 She hardens herself. 250 00:30:30,997 --> 00:30:33,374 But the Beast isn't as bad as he looks. 251 00:30:34,209 --> 00:30:39,380 Yes, he's boorish, clumsy, a brute. 252 00:30:40,173 --> 00:30:43,176 He seems like a boor compared to Beauty's delicacy, 253 00:30:43,510 --> 00:30:48,014 but he has heart and his soul seeks elevation. 254 00:30:50,099 --> 00:30:52,018 If only Beauty would accept. 255 00:30:54,479 --> 00:30:56,773 It takes a long time for Beauty to accept him, 256 00:30:57,273 --> 00:31:02,612 but slowly, gradually, she discovers in the eyes of her hated warden 257 00:31:02,946 --> 00:31:07,617 the glow of prayer, of love, 258 00:31:08,034 --> 00:31:11,704 and she forgets his heavy paws, the chains of her prison 259 00:31:12,372 --> 00:31:14,165 and she stops hating him. 260 00:31:14,249 --> 00:31:17,502 She's touched by his steadfastness and she reaches out to him. 261 00:31:17,585 --> 00:31:19,546 Immediately, the Beast is transformed. 262 00:31:19,629 --> 00:31:24,884 The curse imprisoning him in his barbarous disguise is broken. 263 00:31:24,968 --> 00:31:29,097 Now he is a handsome, noble knight, 264 00:31:29,180 --> 00:31:31,182 sensitive and cultured, 265 00:31:31,266 --> 00:31:36,020 and with each kiss from Beauty his qualities grow. 266 00:31:38,398 --> 00:31:42,318 Their union leads to sublime happiness, 267 00:31:43,236 --> 00:31:44,821 and their children, 268 00:31:44,904 --> 00:31:47,949 blessed by the gifts inherited from their parents, 269 00:31:48,032 --> 00:31:50,910 are the most beautiful ever seen on earth. 270 00:31:58,626 --> 00:32:00,712 Don't you like that story? 271 00:32:01,796 --> 00:32:03,798 I've always loved it. 272 00:32:03,881 --> 00:32:06,342 I read it over and over. 273 00:32:07,385 --> 00:32:09,137 It made me cry. 274 00:32:10,471 --> 00:32:13,516 Especially the Beast, because I understood his suffering. 275 00:32:14,934 --> 00:32:18,563 Even today, I am moved talking about it. 276 00:32:26,112 --> 00:32:28,031 I bid you good night. 277 00:32:38,666 --> 00:32:43,046 One night, entering my room to fetch some tobacco, 278 00:32:43,129 --> 00:32:45,882 I heard the harmonium playing. 279 00:32:50,887 --> 00:32:53,222 It was "Prelude and Fugue No. 8." 280 00:32:53,306 --> 00:32:55,725 My niece was learning it before the defeat. 281 00:32:56,225 --> 00:32:59,228 The songbook remained open to that page, 282 00:32:59,312 --> 00:33:04,067 but since then, my niece hadn't had the heart to practice. 283 00:33:04,150 --> 00:33:07,945 I was surprised and pleased she'd started again. 284 00:33:45,191 --> 00:33:48,903 What inner desire led her to finally change her mind? 285 00:34:09,340 --> 00:34:13,553 No, she hadn't left her chair, nor her work. 286 00:36:02,286 --> 00:36:04,539 Nothing is greater than that. 287 00:36:05,665 --> 00:36:08,543 "Great" doesn't even describe it. 288 00:36:09,293 --> 00:36:13,923 Born from man, from his flesh, it helps us know - 289 00:36:14,006 --> 00:36:15,758 No, it helps us guess - 290 00:36:15,842 --> 00:36:21,764 No, intuit what nature is, 291 00:36:21,848 --> 00:36:25,643 divine nature, untouched by a human soul. 292 00:36:26,227 --> 00:36:29,772 Yes, it's inhuman music. 293 00:36:33,860 --> 00:36:35,361 Bach. 294 00:36:35,695 --> 00:36:37,697 He could only be German. 295 00:36:40,032 --> 00:36:42,493 Our land has this inhuman character. 296 00:36:43,244 --> 00:36:47,206 I mean, it's not on man's scale. 297 00:36:52,503 --> 00:36:55,464 I love that song. I admire it. 298 00:36:55,548 --> 00:36:58,259 It fulfills me, it is inside me... 299 00:36:59,552 --> 00:37:01,345 like God's presence. 300 00:37:02,346 --> 00:37:04,056 But it's not mine. 301 00:37:04,599 --> 00:37:07,894 I want to write music on a human scale. 302 00:37:10,730 --> 00:37:14,025 This is also a path to truth. 303 00:37:14,108 --> 00:37:18,112 It's my path. I can follow no other. 304 00:37:19,822 --> 00:37:22,658 I know that now. 305 00:37:22,742 --> 00:37:24,243 It's clear to me. 306 00:37:24,994 --> 00:37:26,662 Since when? 307 00:37:29,707 --> 00:37:31,709 Since I've lived here. 308 00:37:36,756 --> 00:37:39,008 I need France now. 309 00:37:39,091 --> 00:37:41,052 I demand a lot. 310 00:37:41,135 --> 00:37:43,471 I demand she welcome me. 311 00:37:43,554 --> 00:37:46,849 It's nothing to be here as a foreigner, 312 00:37:46,933 --> 00:37:48,935 a traveler, a conqueror. 313 00:37:50,186 --> 00:37:54,190 She gives nothing to them, and they can take nothing from her. 314 00:37:54,273 --> 00:37:58,653 Her highest riches can never be conquered. 315 00:37:59,195 --> 00:38:01,405 They must be drunk at her breast. 316 00:38:02,156 --> 00:38:07,119 She must offer her breast in a gesture of maternal affection. 317 00:38:07,536 --> 00:38:12,249 I know it's up to us, but it also depends on her. 318 00:38:13,542 --> 00:38:17,004 She must accept to understand our thirst 319 00:38:17,505 --> 00:38:20,007 and she must accept to quench it. 320 00:38:20,424 --> 00:38:23,511 She must accept to unite with us. 321 00:38:27,473 --> 00:38:30,893 I'd need to live here a long time, 322 00:38:30,977 --> 00:38:34,313 in a house like this one, 323 00:38:34,981 --> 00:38:37,858 like a local boy in a village like this one. 324 00:38:38,275 --> 00:38:39,568 I'd need - 325 00:38:47,243 --> 00:38:49,578 The obstacles will be overcome. 326 00:38:50,955 --> 00:38:54,125 Sincerity can always overcome obstacles. 327 00:39:04,218 --> 00:39:06,262 I bid you good night. 328 00:39:13,352 --> 00:39:18,441 I no longer remember all that was said over a hundred winter evenings, 329 00:39:18,983 --> 00:39:21,235 but the theme was the same: 330 00:39:21,318 --> 00:39:25,031 the long rhapsody on his discovery of France, 331 00:39:25,531 --> 00:39:28,951 his love for her before he knew her, 332 00:39:29,035 --> 00:39:33,873 the love that grew each day he was lucky enough to live here. 333 00:39:45,134 --> 00:39:47,678 And me, by God, I admired him. 334 00:39:49,013 --> 00:39:50,765 He never gave up 335 00:39:50,848 --> 00:39:55,478 and never tried to tear us from our silence 336 00:39:55,561 --> 00:39:57,855 with violent language. 337 00:39:58,564 --> 00:39:59,940 On the contrary, 338 00:40:00,024 --> 00:40:02,985 when sometimes he let silence invade the room, 339 00:40:03,069 --> 00:40:07,782 filling it from corner to corner like a heavy, suffocating gas, 340 00:40:07,865 --> 00:40:11,702 he seemed the most comfortable of the three of us. 341 00:40:12,328 --> 00:40:16,999 Then he'd watch my niece with that strange smile, 342 00:40:17,083 --> 00:40:22,171 both approving and serious, that he'd worn from the first day. 343 00:40:22,922 --> 00:40:29,970 I felt the agitation of my niece's soul inside the prison she'd built for it. 344 00:40:30,054 --> 00:40:35,267 Many signs betrayed her. The smallest, a trembling in her fingers. 345 00:40:39,855 --> 00:40:44,026 When he finally chased away the silence 346 00:40:44,110 --> 00:40:48,823 with his softly droning voice, 347 00:40:49,406 --> 00:40:53,285 it seemed that he allowed me to breathe easier. 348 00:40:53,953 --> 00:40:56,872 My house in the forest - I was born there 349 00:40:56,956 --> 00:40:59,458 and went to school in the village. 350 00:41:00,376 --> 00:41:04,296 I only left to go to Munich for exams 351 00:41:04,380 --> 00:41:06,382 and Salzburg for the conservatory. 352 00:41:06,841 --> 00:41:09,260 After that, I always lived there. 353 00:41:09,343 --> 00:41:11,470 I don't like big cities. 354 00:41:11,554 --> 00:41:14,431 I've visited London, Vienna, 355 00:41:14,515 --> 00:41:16,642 Rome, Warsaw 356 00:41:16,976 --> 00:41:18,853 and of course, the German cities. 357 00:41:20,146 --> 00:41:22,148 I wouldn't like to live there. 358 00:41:23,065 --> 00:41:25,067 However, I liked Prague. 359 00:41:25,442 --> 00:41:27,820 No other city has so much soul. 360 00:41:28,279 --> 00:41:29,905 And Nuremberg - 361 00:41:30,489 --> 00:41:33,534 for a German, it makes our hearts swell, 362 00:41:33,617 --> 00:41:39,498 this city of beloved ghosts. Each stone is a memorial 363 00:41:39,582 --> 00:41:42,209 to the noble lineage of old Germany. 364 00:41:45,212 --> 00:41:49,008 The French must feel the same way about the Chartres Cathedral. 365 00:41:49,550 --> 00:41:52,887 In spite of themselves, they feel their ancestors' presence, 366 00:41:52,970 --> 00:41:56,432 the grace of their souls, the splendor of their faith, 367 00:41:56,515 --> 00:41:58,058 their kindness. 368 00:42:01,353 --> 00:42:03,564 Destiny led me to Chartres. 369 00:42:47,441 --> 00:42:48,859 Attention! 370 00:42:49,860 --> 00:42:53,239 350 meters, plus 10. 371 00:42:55,658 --> 00:42:57,159 Fire! 372 00:43:02,122 --> 00:43:03,958 And yet, it's true. 373 00:43:04,416 --> 00:43:07,127 So many things stir at once within the soul of a German, 374 00:43:07,211 --> 00:43:10,756 even the best, yet he'd love to be cured. 375 00:43:25,187 --> 00:43:29,149 At home, in a nearby castle, lives a young lady. 376 00:43:29,984 --> 00:43:33,195 She's very beautiful and very sweet. 377 00:43:33,279 --> 00:43:35,948 My father rejoiced to imagine us married. 378 00:43:36,949 --> 00:43:39,410 When he died, we were almost engaged 379 00:43:40,077 --> 00:43:42,955 and we were allowed to take long walks on our own. 380 00:44:12,818 --> 00:44:16,238 One day, we were in the forest and - 381 00:44:44,600 --> 00:44:47,102 Werner, I'm so happy. 382 00:44:48,687 --> 00:44:51,774 How lovely are all God's creatures! 383 00:44:52,149 --> 00:44:54,193 I'm happy too. 384 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Ouch! 385 00:44:59,823 --> 00:45:02,201 What a miserable critter! 386 00:45:02,576 --> 00:45:04,244 I got stung. 387 00:45:05,788 --> 00:45:08,499 Look, Werner. I have caught it. 388 00:45:09,208 --> 00:45:11,168 Now I will punish it. 389 00:45:11,251 --> 00:45:14,922 One by one, 390 00:45:15,005 --> 00:45:18,217 I'll tear its legs off. 391 00:45:25,641 --> 00:45:28,143 Luckily, she had many other suitors. 392 00:45:28,769 --> 00:45:30,396 I didn't regret it. 393 00:45:31,063 --> 00:45:35,692 After that, German girls frightened me. 394 00:45:41,949 --> 00:45:44,243 Our politicians are like that too, 395 00:45:44,326 --> 00:45:46,787 which is why I never joined them, 396 00:45:46,870 --> 00:45:50,666 even though my friends wrote "Come join us." 397 00:45:53,752 --> 00:45:56,797 I preferred to stay at home. 398 00:46:04,388 --> 00:46:08,350 It didn't help my musical career, but that's all right. 399 00:46:10,310 --> 00:46:13,689 Success isn't much compared to a clear conscience. 400 00:46:14,064 --> 00:46:20,279 Although I know my friends and our Führer have great, noble ideas, 401 00:46:20,863 --> 00:46:25,492 they'd also tear the legs off a mosquito, one by one. 402 00:46:26,660 --> 00:46:30,080 It always happens to Germans when they're lonely. 403 00:46:30,164 --> 00:46:32,291 It always emerges. 404 00:46:33,041 --> 00:46:37,713 Who is lonelier than men on the same side when they are the masters? 405 00:46:39,756 --> 00:46:41,842 Luckily, they're no longer alone. 406 00:46:41,925 --> 00:46:45,220 They're in France. France will cure them. 407 00:46:46,680 --> 00:46:49,391 I assure you, they know it. 408 00:46:49,475 --> 00:46:53,479 They know France will teach them to be great, noble men. 409 00:47:02,154 --> 00:47:06,950 But for this, love is needed - mutual love. 410 00:47:08,202 --> 00:47:10,120 I bid you good night. 411 00:47:10,996 --> 00:47:13,749 The long days of spring arrived. 412 00:47:13,832 --> 00:47:17,377 Now the officer returned as the sun set. 413 00:47:47,991 --> 00:47:49,701 ON HIS 52ND BIRTHDAY THE FÜHRER DECLARES: 414 00:47:49,785 --> 00:47:51,995 "FAR-REACHING HISTORICAL DECISIONS WILL BE MADE" 415 00:48:03,298 --> 00:48:07,761 One night, he came downstairs holding a book open with his finger, 416 00:48:08,136 --> 00:48:11,723 his face lit with the special half-smile 417 00:48:11,807 --> 00:48:14,601 of expectation when giving others a treat. 418 00:48:14,685 --> 00:48:16,061 He said: 419 00:48:17,396 --> 00:48:20,482 I'm sorry to disturb you so early, 420 00:48:20,566 --> 00:48:22,734 but I brought this for you. 421 00:48:22,818 --> 00:48:25,320 A page from Macbeth. 422 00:48:27,573 --> 00:48:29,366 What greatness! 423 00:48:36,039 --> 00:48:37,541 It's the end. 424 00:48:37,624 --> 00:48:41,003 Macbeth's power is slipping away 425 00:48:41,086 --> 00:48:47,092 through the efforts of two men who realize his black ambitions. 426 00:48:47,676 --> 00:48:53,015 These nobles defend Scotland's honor and await his coming downfall. 427 00:48:53,307 --> 00:48:57,269 One of them describes the symptoms of his ruin. 428 00:49:00,105 --> 00:49:01,690 "Angus: 429 00:49:02,065 --> 00:49:06,445 Now does he feel his secret murders sticking on his hands, 430 00:49:06,778 --> 00:49:12,159 now minutely revolts upbraid his faith-breach. 431 00:49:12,826 --> 00:49:17,789 Those he commands move only in command, nothing in love. 432 00:49:18,624 --> 00:49:21,960 Now does he feel his title hang loose about him, 433 00:49:22,044 --> 00:49:26,298 like a giant's robe upon a dwarfish thief." 434 00:49:31,637 --> 00:49:35,390 Isn't that what troubles your president's dreams? 435 00:49:37,768 --> 00:49:39,686 I truly pity him, 436 00:49:39,770 --> 00:49:42,981 even though he disgusts me, as he disgusts you. 437 00:49:44,483 --> 00:49:49,655 "Those he commands move only in command, nothing in love." 438 00:49:51,448 --> 00:49:55,118 A leader without the love of the people is just a miserable puppet. 439 00:49:56,787 --> 00:50:00,749 But what more could we wish for? 440 00:50:00,832 --> 00:50:04,670 This sullen, ambitious man accepted the role. 441 00:50:05,128 --> 00:50:06,880 We need him. 442 00:50:06,963 --> 00:50:10,008 We needed someone who'd accept to sell his homeland 443 00:50:10,092 --> 00:50:12,594 because still today, and for a long time, 444 00:50:12,678 --> 00:50:15,764 France cannot willingly fall into our open arms 445 00:50:15,847 --> 00:50:19,393 without losing her sense of dignity. 446 00:50:20,268 --> 00:50:26,608 A sordid matchmaker may lay the foundation of the happiest alliance. 447 00:50:26,692 --> 00:50:29,778 Even so, the matchmaker remains sordid, 448 00:50:29,861 --> 00:50:31,780 and the alliance remains happy. 449 00:50:32,906 --> 00:50:34,408 That's the Paris train. 450 00:50:34,950 --> 00:50:39,037 I must inform my hosts that I'll be gone for two weeks. 451 00:50:41,373 --> 00:50:43,500 I'm delighted to go to Paris. 452 00:50:43,583 --> 00:50:48,797 I'm on leave, and I'll spend it in Paris for the first time. 453 00:50:48,880 --> 00:50:54,010 It's a great day for me - the greatest while awaiting another. 454 00:50:54,094 --> 00:50:56,430 With all my heart, 455 00:50:57,139 --> 00:50:59,599 I await this day of greatest joy. 456 00:51:00,517 --> 00:51:04,730 I'll wait years if I must. 457 00:51:05,063 --> 00:51:07,774 My heart is very patient. 458 00:51:10,110 --> 00:51:12,446 In Paris, I'll probably see my friends. 459 00:51:12,529 --> 00:51:16,366 Many are involved in the negotiations with your politicians 460 00:51:16,450 --> 00:51:19,244 to prepare the marvelous union of our two nations. 461 00:51:20,412 --> 00:51:24,332 In a way, I'll be a witness at this wedding. 462 00:51:25,876 --> 00:51:28,336 I rejoice for France, 463 00:51:28,420 --> 00:51:32,299 for now her wounds will heal quickly... 464 00:51:33,383 --> 00:51:35,761 but I rejoice even more 465 00:51:36,136 --> 00:51:38,597 for Germany and for myself. 466 00:51:39,181 --> 00:51:42,267 No one ever benefited more from a good deed 467 00:51:42,350 --> 00:51:48,523 than Germany will by restoring France's greatness and freedom. 468 00:51:57,741 --> 00:51:59,868 I bid you good night. 469 00:53:20,574 --> 00:53:22,617 THE FRENCH ARMY, EMBARKED AT BOULOGNE, 470 00:53:22,701 --> 00:53:24,077 THREATENED ENGLAND 471 00:53:24,160 --> 00:53:25,954 THE THIRD COALITION ARRIVED ON THE CONTINENT 472 00:53:26,037 --> 00:53:27,998 THE FRENCH FLEW FROM THE OCEAN TO THE DANUBE 473 00:53:28,081 --> 00:53:29,666 BAVARIA WAS FREED, 474 00:53:29,749 --> 00:53:31,167 THE AUSTRIAN ARMY CAPTURED IN ULM 475 00:53:31,251 --> 00:53:33,420 NAPOLÉON ENTERED VIENNA, TRIUMPHED AT AUSTERLITZ 476 00:53:33,503 --> 00:53:36,047 IN LESS THAN 100 DAYS, THE COALITION WAS DISBANDED 477 00:53:40,510 --> 00:53:42,846 I AM SENT HERE IN GOD'S NAME 478 00:53:42,929 --> 00:53:46,433 TO DRIVE YOU ALL, BODY FOR BODY, OUT OF FRANCE. 479 00:54:15,879 --> 00:54:18,089 We didn't see him return. 480 00:54:18,924 --> 00:54:22,969 We knew he was back because a guest's presence in a house 481 00:54:23,053 --> 00:54:27,307 is betrayed by tiny signs, even when he remains unseen. 482 00:54:28,475 --> 00:54:32,771 For many days, much more than a week, 483 00:54:32,854 --> 00:54:34,731 we didn't see him. 484 00:54:35,273 --> 00:54:39,861 I'll admit that his absence made me uneasy. 485 00:54:40,695 --> 00:54:42,656 My thoughts turned to him. 486 00:54:42,739 --> 00:54:47,535 Perhaps I felt regret, even concern. 487 00:54:48,078 --> 00:54:50,580 Neither I nor my niece mentioned it, 488 00:54:51,206 --> 00:54:57,087 but some evenings, on hearing his uneven footsteps upstairs, 489 00:54:57,629 --> 00:55:02,550 I clearly saw by the effort she made to concentrate on her needlework, 490 00:55:02,634 --> 00:55:09,641 by the way her face was marked by a stubborn, yet attentive expression, 491 00:55:09,724 --> 00:55:13,645 that her thoughts were not far from mine. 492 00:55:20,986 --> 00:55:23,488 One day, I had to go to the Kommandantur 493 00:55:23,571 --> 00:55:25,865 for a routine tire declaration. 494 00:55:47,345 --> 00:55:48,596 Come in! 495 00:56:03,403 --> 00:56:05,155 FOR A FREE EUROPE 496 00:56:37,228 --> 00:56:38,730 What can I do for you? 497 00:56:40,190 --> 00:56:41,149 Yes, Lieutenant? 498 00:56:41,232 --> 00:56:43,651 Make five copies and send one to the units in the region. 499 00:56:43,735 --> 00:56:45,236 Yes, Lieutenant. 500 00:57:22,232 --> 00:57:25,235 I never mentioned it to my niece, 501 00:57:25,860 --> 00:57:28,863 but women's instincts are sharper than a tiger's. 502 00:57:29,489 --> 00:57:34,285 All evening, she kept raising her eyes from her work 503 00:57:34,369 --> 00:57:37,664 to stare at me, 504 00:57:37,747 --> 00:57:41,042 trying to read my expression. 505 00:57:41,126 --> 00:57:44,087 I struggled to remain impassive. 506 00:57:44,170 --> 00:57:47,215 I concentrated on smoking my pipe. 507 00:57:58,143 --> 00:58:02,689 Finally, she dropped her hands as if exhausted. 508 00:58:14,826 --> 00:58:19,664 Folding her needlework, she asked permission to go to bed early. 509 00:58:37,932 --> 00:58:39,809 She kissed me good night, 510 00:58:39,893 --> 00:58:44,230 and her beautiful gray eyes seemed full of reproach 511 00:58:44,314 --> 00:58:46,816 and heavy with sadness. 512 00:58:48,026 --> 00:58:53,114 After she left, I felt shaken by an absurd rage, 513 00:58:53,198 --> 00:58:57,911 rage at being absurd and having an absurd niece. 514 00:58:57,994 --> 00:59:00,455 What was this foolishness? 515 00:59:00,914 --> 00:59:02,832 I couldn't answer. 516 00:59:02,916 --> 00:59:07,921 If it was foolishness, it was deeply rooted. 517 01:00:03,434 --> 01:00:06,020 Three days later, 518 01:00:06,104 --> 01:00:08,147 we had barely finished our coffee 519 01:00:08,231 --> 01:00:13,236 when we heard the familiar irregular footsteps 520 01:00:13,319 --> 01:00:16,614 approaching without hesitation. 521 01:00:17,615 --> 01:00:22,578 It reminded me of the winter night when we first heard them, 522 01:00:22,662 --> 01:00:24,163 six months ago. 523 01:00:24,789 --> 01:00:27,959 I thought, "It's raining today too." 524 01:00:28,793 --> 01:00:32,630 My niece had covered her shoulders with a printed silk scarf. 525 01:00:33,298 --> 01:00:37,051 I warmed my fingers on the bowl of my pipe 526 01:00:37,135 --> 01:00:38,886 even though it was summer. 527 01:00:39,304 --> 01:00:42,598 I imagined the man behind the door, 528 01:00:42,932 --> 01:00:45,727 his hand raised, ready to knock, 529 01:00:45,810 --> 01:00:49,689 hesitating, delaying the moment 530 01:00:50,023 --> 01:00:54,569 when by the act of knocking, he'd be obliged to enter. 531 01:00:56,112 --> 01:00:58,489 Finally, he knocked. 532 01:01:00,158 --> 01:01:05,955 Not light taps of hesitation, nor abrupt taps of overcome shyness, 533 01:01:06,039 --> 01:01:09,250 but three long, slow knocks, 534 01:01:09,334 --> 01:01:13,129 with the calm of an irrevocable decision. 535 01:01:14,672 --> 01:01:19,135 I waited for the door to open like it used to, 536 01:01:19,802 --> 01:01:21,179 but it remained shut. 537 01:01:21,262 --> 01:01:26,184 Suddenly, my mind was overwhelmed by a troubling dilemma. 538 01:01:34,317 --> 01:01:36,027 He'll go away. 539 01:01:41,157 --> 01:01:43,242 What were they, tonight, 540 01:01:43,326 --> 01:01:47,872 this night, the dictates of dignity? 541 01:01:53,503 --> 01:01:55,171 Come in, sir. 542 01:02:06,724 --> 01:02:10,937 That night I learned that for keen observers, 543 01:02:11,020 --> 01:02:15,066 the hands express emotion just as deeply as a face. 544 01:02:15,149 --> 01:02:17,568 Perhaps they're more expressive than a face, 545 01:02:17,652 --> 01:02:20,780 for it's harder for us to control them. 546 01:02:46,222 --> 01:02:48,641 I have a serious announcement to make. 547 01:03:25,303 --> 01:03:28,181 Everything I've said these last six months... 548 01:03:30,141 --> 01:03:34,520 everything the walls of this room have heard... 549 01:03:39,525 --> 01:03:41,068 must be - 550 01:03:43,070 --> 01:03:44,989 It must be forgotten. 551 01:03:57,627 --> 01:03:59,420 Oh, what a light! 552 01:04:17,146 --> 01:04:19,398 I saw those victorious men. 553 01:04:21,192 --> 01:04:22,902 I spoke to them. 554 01:04:25,112 --> 01:04:26,531 They laughed at me. 555 01:04:31,536 --> 01:04:33,788 I was so delighted to go there. 556 01:05:03,401 --> 01:05:05,194 FRENCH TOURISM CARS 557 01:05:23,421 --> 01:05:24,964 Treblinka? 558 01:05:25,548 --> 01:05:26,924 Yes. So what? 559 01:05:27,508 --> 01:05:30,678 - What does Treblinka mean? - Nothing. It doesn't matter anymore. 560 01:05:31,512 --> 01:05:33,139 Why doesn't it matter anymore? 561 01:05:33,598 --> 01:05:36,934 No, let it be. This isn't for the faint of heart. 562 01:05:50,698 --> 01:05:53,701 "The mass executions take place 563 01:05:53,784 --> 01:05:57,872 with monoxide gas in gas chambers 564 01:05:57,955 --> 01:06:00,541 and in cremation ovens. 565 01:06:00,625 --> 01:06:05,504 The capacity figure currently amounts to 500 persons a day. 566 01:06:06,172 --> 01:06:08,966 However, improvements are under way 567 01:06:09,467 --> 01:06:13,054 that will help to raise this figure 568 01:06:13,137 --> 01:06:17,391 to 2,000 persons a day in less than two months. 569 01:06:18,976 --> 01:06:23,189 Treblinka, March 21, 1941." 570 01:06:23,272 --> 01:06:25,149 The beginning of spring. 571 01:06:27,318 --> 01:06:29,111 The beginning of spring. 572 01:06:33,074 --> 01:06:36,952 This gas chamber is currently in operation? 573 01:06:39,830 --> 01:06:41,957 No, Treblinka has served its time. 574 01:06:42,041 --> 01:06:43,876 It's done, finished. 575 01:06:45,544 --> 01:06:48,172 There is no one left to execute. 576 01:07:06,691 --> 01:07:09,276 Military Command in France General of the Luftwaffe Paris 577 01:07:09,360 --> 01:07:11,529 Chemical Inspection Site 578 01:08:45,998 --> 01:08:48,876 You 579 01:08:48,959 --> 01:08:51,545 You're in my heart 580 01:08:51,629 --> 01:08:54,381 You 581 01:08:54,465 --> 01:08:56,926 You're on my mind 582 01:08:57,009 --> 01:08:59,720 You 583 01:08:59,804 --> 01:09:02,431 You cause me such pain 584 01:09:02,515 --> 01:09:06,393 You don't know how fond I am of you 585 01:09:08,354 --> 01:09:11,232 Yes, yes 586 01:09:14,401 --> 01:09:18,656 You don't know how fond I am of you 587 01:09:20,491 --> 01:09:23,577 You 588 01:09:23,661 --> 01:09:26,872 You're in my heart 589 01:09:26,956 --> 01:09:29,834 You 590 01:09:29,917 --> 01:09:32,920 You're on my mind 591 01:09:33,003 --> 01:09:35,589 You 592 01:09:35,673 --> 01:09:38,717 You cause me such pain 593 01:09:38,801 --> 01:09:43,889 You don't know how fond I am of you 594 01:09:45,015 --> 01:09:48,185 Yes, yes 595 01:09:52,106 --> 01:09:57,444 You don't know how fond I am of you 596 01:10:44,116 --> 01:10:46,744 Your views on this matter are surprising to me. 597 01:10:47,703 --> 01:10:50,331 Haven't you realized yet that we're tricking them? 598 01:10:50,414 --> 01:10:54,585 Do you think we're so stupid as to allow France ever to rise again? 599 01:10:57,755 --> 01:10:59,590 We are no buffoons. 600 01:10:59,673 --> 01:11:01,926 Politics is not some romantic dream. 601 01:11:02,718 --> 01:11:04,803 Why do you think we went to war? 602 01:11:05,220 --> 01:11:06,722 To please your old marshal? 603 01:11:06,805 --> 01:11:09,350 We aren't lunatics, nor are we fools. 604 01:11:09,433 --> 01:11:13,646 We have the opportunity to destroy France and we will do so. 605 01:11:14,021 --> 01:11:17,107 Not only its might, but also its spirit. 606 01:11:17,191 --> 01:11:19,026 This is where the biggest danger lies. 607 01:11:19,109 --> 01:11:21,195 That's our mission. 608 01:11:22,029 --> 01:11:25,282 Don't kid yourself, my friend. We will be smiling. 609 01:11:25,366 --> 01:11:27,576 We will proceed with mercy. 610 01:11:27,660 --> 01:11:30,746 But we will turn France into a cowering dog. 611 01:11:31,080 --> 01:11:35,209 You're blinded by your love of France. That's dangerous. 612 01:11:35,292 --> 01:11:38,087 But we will cure Europe of this pestilence. 613 01:11:38,170 --> 01:11:40,089 We will utterly destroy this poison. 614 01:11:40,172 --> 01:11:43,050 Naturally, we will flatter their writers. 615 01:11:43,384 --> 01:11:46,095 But the necessary steps have already been taken. 616 01:11:46,178 --> 01:11:48,305 Never again will a single French book enter Belgium, 617 01:11:48,389 --> 01:11:53,227 Holland or any other country that we have conquered, 618 01:11:53,310 --> 01:11:56,063 except for technical publications about ballistics, 619 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 the manufacturing of concrete and so forth. 620 01:11:57,940 --> 01:12:01,110 But works of culture? None! Nothing at all! 621 01:12:01,193 --> 01:12:04,613 We will pull the poison fang out of this beast. 622 01:12:04,697 --> 01:12:06,657 They're becoming afraid. 623 01:12:06,740 --> 01:12:09,159 They fear for their wallets, 624 01:12:09,576 --> 01:12:13,205 for their bellies, for their industry or their trade. 625 01:12:14,039 --> 01:12:16,083 That's their sole concern. 626 01:12:16,166 --> 01:12:18,502 Of course, there are exceptions. 627 01:12:18,585 --> 01:12:23,090 But we will bend those few into shape with flattery. 628 01:12:23,632 --> 01:12:27,011 No problem at all. - For a mess of lentil pottage. 629 01:12:27,428 --> 01:12:29,513 Have you considered what you are doing? 630 01:12:31,181 --> 01:12:32,766 Have you thought this through? 631 01:12:32,850 --> 01:12:34,977 Do you think we will be bashful? 632 01:12:35,060 --> 01:12:37,104 We are cut from a different cloth. 633 01:12:38,981 --> 01:12:43,652 Then the fate of France is sealed forever. 634 01:12:44,111 --> 01:12:46,155 It's a matter of life or death. 635 01:12:46,989 --> 01:12:49,116 To conquer, violence is sufficient, 636 01:12:49,199 --> 01:12:50,701 but not to rule. 637 01:12:50,784 --> 01:12:55,372 We know full well that an army is not enough to rule. 638 01:12:55,456 --> 01:12:59,668 But not at the expense of the mind. Not at that cost. 639 01:12:59,752 --> 01:13:01,211 The mind - 640 01:13:01,295 --> 01:13:03,547 it has been through a lot worse. 641 01:13:03,630 --> 01:13:05,716 The mind is immortal. 642 01:13:05,799 --> 01:13:08,677 We are establishing a millennial empire. 643 01:13:08,761 --> 01:13:10,679 And first we must destroy. 644 01:13:10,763 --> 01:13:12,347 It's our right. 645 01:13:12,431 --> 01:13:14,308 And our duty. 646 01:13:50,803 --> 01:13:52,846 NOTICE On September 16, 1941, 647 01:13:52,930 --> 01:13:54,848 another German soldier was cravenly murdered. 648 01:13:54,932 --> 01:13:57,434 As a repressive measure, the following hostages were shot: 649 01:13:59,353 --> 01:14:02,231 If any such acts reoccur, many more hostages will be shot. 650 01:15:09,590 --> 01:15:11,550 Wait here for a moment. 651 01:15:21,935 --> 01:15:24,104 A box of matches, please. 652 01:15:33,906 --> 01:15:36,450 NO JEWS ALLOWED 653 01:15:42,122 --> 01:15:44,208 There is no hope. 654 01:15:45,000 --> 01:15:46,877 No hope! 655 01:15:47,502 --> 01:15:49,046 No hope! 656 01:15:57,137 --> 01:15:59,473 Nothing, 657 01:16:00,057 --> 01:16:01,558 no one. 658 01:16:02,142 --> 01:16:03,977 Not only your modern writers, 659 01:16:04,061 --> 01:16:08,607 your Péguys, your Prousts, your Bergsons, 660 01:16:09,149 --> 01:16:10,442 but all the others. 661 01:16:10,525 --> 01:16:13,320 All these, all of them! 662 01:16:20,953 --> 01:16:25,082 They'll extinguish the flame completely. 663 01:16:27,251 --> 01:16:29,920 Europe will no longer be illuminated by their light. 664 01:16:33,048 --> 01:16:34,633 "Nevermore." 665 01:16:40,305 --> 01:16:42,516 One of those men was my friend, 666 01:16:43,475 --> 01:16:45,269 a brother. 667 01:16:46,019 --> 01:16:51,358 We'd studied together and were roommates in Stuttgart. 668 01:16:52,943 --> 01:16:55,779 We spent three months together in Nuremberg. 669 01:16:58,240 --> 01:17:00,117 He played my compositions 670 01:17:00,867 --> 01:17:02,703 and read me his poems. 671 01:17:04,997 --> 01:17:08,208 He was sensitive and Romantic... 672 01:17:10,377 --> 01:17:12,212 but he left me 673 01:17:13,046 --> 01:17:16,550 to read his poems in München - Munich - 674 01:17:17,467 --> 01:17:19,469 for his new companions. 675 01:17:19,803 --> 01:17:22,264 In every letter, he urged me to join them. 676 01:17:25,642 --> 01:17:28,645 He's the one I saw in Paris, with his friends. 677 01:17:30,188 --> 01:17:32,399 I saw what they'd done to him. 678 01:17:34,651 --> 01:17:39,531 He was the most rabid, veering from rage to laughter. 679 01:17:41,158 --> 01:17:43,535 He glared at me and said, 680 01:17:43,618 --> 01:17:46,830 "The serpent must be drained of its venom." 681 01:17:49,499 --> 01:17:51,335 He said... 682 01:17:51,418 --> 01:17:53,879 "Do you realize what you're doing?" 683 01:17:55,547 --> 01:17:59,926 I looked at him - looked deep into his blue eyes - 684 01:18:00,427 --> 01:18:02,512 and he was sincere. 685 01:18:02,596 --> 01:18:04,681 That's the horror of it! 686 01:18:05,640 --> 01:18:07,684 They'll do what they say... 687 01:18:08,810 --> 01:18:11,063 methodically and relentlessly. 688 01:18:12,189 --> 01:18:14,524 I know the determination of those devils. 689 01:18:21,448 --> 01:18:26,244 I saw his mouth open, and I waited for his exhortation. 690 01:18:26,328 --> 01:18:30,499 I believed that he'd urge us to revolt, 691 01:18:30,832 --> 01:18:33,585 but no words left his mouth. 692 01:18:37,297 --> 01:18:41,593 They told me, "It is our right and our duty." 693 01:18:43,178 --> 01:18:44,888 "Our duty." 694 01:18:45,347 --> 01:18:50,977 Blessed are those who are so sure they're following the path of their duty. 695 01:18:55,607 --> 01:18:59,027 At the crossroads, they say, "Take that path." 696 01:19:00,404 --> 01:19:06,076 But you see it doesn't lead to the bright mountain crests. 697 01:19:07,244 --> 01:19:10,914 It leads to a sinister valley, 698 01:19:11,623 --> 01:19:16,002 foul darkness, grim forests. 699 01:19:23,427 --> 01:19:25,095 Dear God... 700 01:19:26,430 --> 01:19:29,099 show me where my duty lies. 701 01:19:42,112 --> 01:19:45,991 Is it our duty to never condone murder? 702 01:20:03,133 --> 01:20:05,093 As is my right, 703 01:20:05,552 --> 01:20:08,597 I requested to be transferred to the front lines. 704 01:20:09,598 --> 01:20:12,017 My request was finally granted. 705 01:20:14,311 --> 01:20:16,897 Tomorrow I'm authorized to leave 706 01:20:17,439 --> 01:20:19,399 and return to battle. 707 01:20:24,529 --> 01:20:26,323 To hell. 708 01:20:42,881 --> 01:20:44,925 I bid you good night. 709 01:20:51,473 --> 01:20:52,849 Farewell. 710 01:21:01,274 --> 01:21:02,901 Farewell. 711 01:21:03,276 --> 01:21:06,905 To hear it, you'd have to be listening for it, 712 01:21:07,322 --> 01:21:09,533 but I heard it 713 01:21:09,866 --> 01:21:12,536 and so did Werner von Ebrennac. 714 01:22:55,639 --> 01:22:57,474 Take my things downstairs. 715 01:23:46,606 --> 01:23:51,861 "It is a noble thing for a soldier to disobey a criminal order." 716 01:24:13,049 --> 01:24:14,551 Everything is ready, Lieutenant. 717 01:24:23,226 --> 01:24:24,561 Yes, I'm - 718 01:24:25,228 --> 01:24:26,604 I'm coming. 719 01:25:16,529 --> 01:25:20,366 My niece prepared lunch, as she did every day. 720 01:25:20,909 --> 01:25:23,453 She served me in silence, 721 01:25:24,370 --> 01:25:26,623 and we drank in silence. 722 01:25:37,967 --> 01:25:42,931 Outside, pale sunlight shone through the fog. 723 01:25:43,973 --> 01:25:47,936 It seemed very cold outside. 724 01:25:54,609 --> 01:25:58,988 It seemed very cold outside. OCTOBER 1941 725 01:26:03,117 --> 01:26:06,246 THIS BOOK WAS CLANDESTINELY PRINTED 726 01:26:06,329 --> 01:26:09,874 BY A PATRIOT DURING THE NAZI OCCUPATION 727 01:26:09,958 --> 01:26:12,335 FEBRUARY 20, 1942. 57693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.