All language subtitles for Le.Silence.De.La.Mer.1949.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:58,309 --> 00:01:02,439 VERCORS' FAMOUS BOOK 3 00:01:34,596 --> 00:01:37,682 THE SILENCE OF THE SEA 4 00:01:38,308 --> 00:01:42,812 In memory of SAINT-POL-ROUX, assassinated poet. 5 00:02:23,436 --> 00:02:25,772 "This film has no pretension 6 00:02:25,855 --> 00:02:29,275 of solving the problem of Franco-German relations, 7 00:02:29,359 --> 00:02:33,363 for they cannot be solved while the barbarous Nazi crimes, 8 00:02:33,446 --> 00:02:36,908 committed with the complicity of the German people, 9 00:02:36,991 --> 00:02:39,327 remain fresh in men's minds." 10 00:03:04,102 --> 00:03:06,521 And so, he had left. 11 00:03:07,522 --> 00:03:12,026 And so, he submitted, like the others, 12 00:03:12,110 --> 00:03:17,031 like all the others of that miserable nation, 13 00:03:17,115 --> 00:03:22,370 and I tried to etch into my mind the events of these last six months: 14 00:03:22,704 --> 00:03:25,665 Our evenings, his words, 15 00:03:25,748 --> 00:03:29,836 his revolt. Yet not even he, of all men, had the courage 16 00:03:29,919 --> 00:03:33,131 to resist his master's orders. 17 00:03:40,388 --> 00:03:46,227 His arrival was preceded by a major military deployment. 18 00:04:17,717 --> 00:04:22,263 Later, the soldier returned with another. 19 00:04:45,286 --> 00:04:49,707 They spoke in what they thought to be French. 20 00:04:49,791 --> 00:04:51,668 I couldn't understand a word. 21 00:04:54,295 --> 00:04:57,298 However, I showed them the available rooms. 22 00:04:59,842 --> 00:05:01,803 They seemed pleased. 23 00:05:09,727 --> 00:05:11,688 The next morning... 24 00:05:20,780 --> 00:05:24,367 a military touring car entered the garden. 25 00:05:47,515 --> 00:05:50,810 Two soldiers withdrew two crates from it. 26 00:06:17,462 --> 00:06:19,297 The car left, 27 00:06:19,380 --> 00:06:22,592 and a few hours later, I heard hoofbeats. 28 00:06:23,134 --> 00:06:25,053 Three riders appeared. 29 00:06:44,906 --> 00:06:51,120 I later saw they'd driven my workbench clamp into the wall 30 00:06:51,621 --> 00:06:57,460 to tie up the horses in front of my workshop. 31 00:06:58,878 --> 00:07:01,839 For two days, nothing else happened. 32 00:07:01,923 --> 00:07:03,633 I didn't see anyone. 33 00:07:04,133 --> 00:07:08,846 The men rode out early and returned in the evening. 34 00:07:08,930 --> 00:07:12,600 They slept in the straw they'd spread in the hayloft. 35 00:07:16,020 --> 00:07:20,900 On the third day, the car returned. 36 00:08:07,655 --> 00:08:10,324 A set of sheets, please. 37 00:08:17,665 --> 00:08:22,211 My niece had just served coffee, like every evening. 38 00:08:22,295 --> 00:08:24,172 It helps me sleep. 39 00:08:24,839 --> 00:08:28,676 I was seated in the back of the shadowy room. 40 00:08:56,871 --> 00:08:58,539 Excuse me. 41 00:09:19,560 --> 00:09:22,104 My name is Werner von Ebrennac. 42 00:09:23,814 --> 00:09:25,608 I'm sorry to - 43 00:09:44,919 --> 00:09:47,088 Naturally, this is necessary. 44 00:09:47,505 --> 00:09:50,216 Or else I'd have avoided it. 45 00:09:52,927 --> 00:09:56,222 My aide will do his best not to disturb you. 46 00:10:23,416 --> 00:10:28,004 I have great respect for those who love their country. 47 00:10:56,949 --> 00:11:01,412 I'd like to go to my room, but I don't know the way. 48 00:11:02,330 --> 00:11:07,877 My niece opened the door to the stairs and went up 49 00:11:07,960 --> 00:11:12,256 without looking at him, as if she were alone. 50 00:11:12,631 --> 00:11:14,342 He followed. 51 00:11:15,384 --> 00:11:18,346 I noticed that he limped. 52 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 My niece returned. 53 00:12:17,738 --> 00:12:20,741 He seems respectable, thank God. 54 00:12:34,922 --> 00:12:39,885 The next morning, the officer entered while we were eating breakfast. 55 00:12:40,428 --> 00:12:45,558 Another stairway leads there, and I don't know if he heard us, 56 00:12:45,641 --> 00:12:48,269 or if he just happened to pass that way. 57 00:12:48,352 --> 00:12:49,687 He said: 58 00:12:49,770 --> 00:12:55,443 I slept very well. I hope you also slept well. 59 00:13:20,009 --> 00:13:23,846 Your old mayor told me I'd stay in a castle. 60 00:13:24,847 --> 00:13:28,017 I'm glad my men made a mistake. 61 00:13:28,100 --> 00:13:31,061 This house is much better than a castle. 62 00:13:51,999 --> 00:13:55,044 That night, he returned at the same time as yesterday. 63 00:13:55,127 --> 00:13:57,004 We were drinking our coffee. 64 00:13:57,671 --> 00:14:01,383 He knocked, but didn't wait for my niece to let him in. 65 00:14:01,467 --> 00:14:03,093 He let himself in. 66 00:14:08,807 --> 00:14:10,935 I fear I'm disturbing you. 67 00:14:17,983 --> 00:14:21,278 If you prefer, I could enter through the kitchen... 68 00:14:23,781 --> 00:14:25,991 and you could lock this door. 69 00:14:40,464 --> 00:14:42,383 I bid you good night. 70 00:14:43,551 --> 00:14:46,053 We never locked that door. 71 00:14:46,136 --> 00:14:51,392 I'm not sure our reasons were very clear or very noble. 72 00:14:51,475 --> 00:14:54,853 By unspoken agreement, my niece and I decided 73 00:14:54,937 --> 00:14:58,566 to change nothing in our lives, not the slightest detail, 74 00:14:58,649 --> 00:15:03,112 as if the officer didn't exist. As if he were a ghost. 75 00:15:03,487 --> 00:15:08,242 But it's possible that another motivation tainted my decision: 76 00:15:08,659 --> 00:15:13,581 Even were he my enemy, I cannot without compunction offend a man. 77 00:15:14,582 --> 00:15:17,334 For a long time, over a month, 78 00:15:17,418 --> 00:15:20,504 the same scene repeated itself every day: 79 00:15:20,588 --> 00:15:23,090 The officer knocked, then entered. 80 00:15:23,507 --> 00:15:27,344 He said a few words about the weather, 81 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 or similarly banal topics. 82 00:15:30,598 --> 00:15:34,435 Their common link was they didn't require an answer. 83 00:15:34,893 --> 00:15:38,856 He always stayed a short moment looking around him, 84 00:15:38,939 --> 00:15:44,111 a tiny smile expressing the obvious pleasure he took in looking. 85 00:15:44,403 --> 00:15:48,365 Each day, the same survey of the room, the same pleasure. 86 00:15:48,741 --> 00:15:52,578 His eyes rested on my niece's face in profile, 87 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 as always, stern and impassive, 88 00:15:55,789 --> 00:15:58,584 and when he finally looked away, 89 00:15:58,667 --> 00:16:02,713 I was certain I saw a kind of smiling approval. 90 00:16:02,796 --> 00:16:04,673 I bid you good night. 91 00:16:09,553 --> 00:16:12,389 One night, things suddenly changed. 92 00:16:12,473 --> 00:16:17,519 Tiny snowflakes fell, mixed with rain, terribly cold and damp. 93 00:16:42,086 --> 00:16:46,215 I was burning one of the thick logs I save for such nights. 94 00:16:46,799 --> 00:16:51,970 In spite of myself, I imagined the officer, covered in snow, 95 00:16:52,054 --> 00:16:53,639 but he never came. 96 00:16:54,181 --> 00:16:56,558 His normal hour of arrival was long past. 97 00:16:56,642 --> 00:16:59,395 With annoyance, I realized that he filled my thoughts. 98 00:17:02,022 --> 00:17:06,276 My niece knitted slowly, seeming very absorbed. 99 00:17:07,027 --> 00:17:11,949 Finally we heard footsteps, but from inside the house. 100 00:17:12,533 --> 00:17:16,870 I recognized the uneven rhythm of the officer's steps. 101 00:17:16,954 --> 00:17:21,333 I realized he'd entered by the back door and was coming from his room. 102 00:17:21,417 --> 00:17:26,463 To prevent us from seeing him in a damp, unglamorous uniform, 103 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 he'd changed first. 104 00:17:28,465 --> 00:17:33,137 A heavy step, then a light one, descending the stairs. 105 00:17:33,220 --> 00:17:37,558 The door opened and he appeared in civilian clothes. 106 00:17:38,058 --> 00:17:40,644 Excuse me, I'm not warm enough. 107 00:17:40,728 --> 00:17:43,230 My uniform was soaked and my room is freezing. 108 00:17:43,313 --> 00:17:45,941 I'll warm myself at your fire for a while. 109 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 That's nice. 110 00:18:01,749 --> 00:18:07,129 Winter in France is nothing, it's quite mild. 111 00:18:07,212 --> 00:18:09,923 At home, winter is very harsh. 112 00:18:10,799 --> 00:18:15,304 We have dense forests of pine, 113 00:18:15,387 --> 00:18:17,514 covered in a thick sheet of snow. 114 00:18:18,140 --> 00:18:22,770 Here the trees are slender. Snow covers them like lace. 115 00:18:23,437 --> 00:18:28,150 At home, they remind me of bulls, stocky and powerful, 116 00:18:28,233 --> 00:18:30,611 needing strength to survive. 117 00:18:32,237 --> 00:18:39,203 Here, what's needed is the mind, subtle and poetic thought. 118 00:18:49,338 --> 00:18:52,132 I've always loved France. 119 00:18:52,883 --> 00:18:56,804 I was a child during the last war, so my opinion then doesn't count. 120 00:18:57,221 --> 00:19:00,390 Since then, I've always loved it, 121 00:19:01,183 --> 00:19:05,479 but from afar, like a faraway princess... 122 00:19:08,232 --> 00:19:10,484 because of my father. 123 00:19:18,242 --> 00:19:20,160 Because of my father. 124 00:19:23,288 --> 00:19:25,415 He was a great patriot, 125 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 bitterly wounded by our defeat... 126 00:19:31,880 --> 00:19:34,258 and yet, he loved France. 127 00:19:34,341 --> 00:19:36,009 He loved Briand. 128 00:19:36,093 --> 00:19:39,096 He believed in the Weimar Republic and in Briand. 129 00:19:42,766 --> 00:19:44,560 He was enthusiastic. 130 00:19:47,479 --> 00:19:51,942 He said, "He'll unite us like man and wife." 131 00:19:52,860 --> 00:19:56,405 He thought the sun would finally rise on Europe, 132 00:19:56,488 --> 00:19:58,490 but Briand was defeated 133 00:19:58,574 --> 00:20:04,288 and my father realized France was still led by your cruel bourgeoisie, 134 00:20:04,371 --> 00:20:08,125 industrialists like de Wendel, Henry Bordeaux, 135 00:20:08,208 --> 00:20:09,877 your old Marshal Foch. 136 00:20:10,294 --> 00:20:17,050 He told me, "You must never enter France except in boots and a helmet." 137 00:20:18,218 --> 00:20:21,638 He was on his deathbed, so I swore. 138 00:20:22,472 --> 00:20:26,560 When war broke out, I'd visited all of Europe except France. 139 00:20:28,854 --> 00:20:30,731 I'm a musician. 140 00:20:30,814 --> 00:20:35,068 Not a performer, a composer. 141 00:20:38,405 --> 00:20:40,407 It's my whole life, 142 00:20:41,408 --> 00:20:45,370 so it's strange to see myself as a soldier. 143 00:20:47,205 --> 00:20:52,419 However, I don't regret this war. 144 00:20:54,671 --> 00:20:58,592 I believe great things will come of it. 145 00:21:03,889 --> 00:21:06,475 Forgive me, perhaps my words hurt you, 146 00:21:06,934 --> 00:21:11,647 but they come from the heart. 147 00:21:12,064 --> 00:21:14,441 I say it out of love for France. 148 00:21:14,524 --> 00:21:18,862 Great things will come of this war for Germany and France. 149 00:21:19,613 --> 00:21:24,493 Like my father, I believe "the sun will shine on Europe." 150 00:21:38,298 --> 00:21:40,217 I bid you good night. 151 00:21:58,652 --> 00:22:02,406 Perhaps it's inhuman to refuse him even a single word. 152 00:22:05,033 --> 00:22:07,661 I almost felt myself blush. 153 00:22:09,287 --> 00:22:12,958 From then on, his visits were like that. 154 00:22:13,500 --> 00:22:15,877 We rarely saw him in uniform. 155 00:22:15,961 --> 00:22:17,671 First he changed, 156 00:22:18,213 --> 00:22:20,590 then he knocked on our door. 157 00:22:20,674 --> 00:22:23,427 Was it to spare us the sight of an enemy uniform, 158 00:22:23,510 --> 00:22:27,389 or to make us forget and become used to him? 159 00:22:27,472 --> 00:22:29,391 Probably a bit of both. 160 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 He knocked and entered without waiting for the answer 161 00:22:32,352 --> 00:22:34,563 he knew we wouldn’t give. 162 00:22:35,522 --> 00:22:40,193 With a candid casualness, he'd warm himself at the fire, 163 00:22:40,277 --> 00:22:42,779 his excuse for visiting us. 164 00:22:42,863 --> 00:22:45,323 We knew it full well and so did he. 165 00:22:45,407 --> 00:22:49,536 He didn't even try to disguise it. 166 00:22:50,495 --> 00:22:52,956 He didn't come every night, 167 00:22:53,040 --> 00:22:57,252 but he never came without speaking to us. 168 00:22:57,335 --> 00:22:59,212 He stood by the fire, 169 00:22:59,296 --> 00:23:03,175 warming various parts of himself 170 00:23:03,258 --> 00:23:07,929 while his voice droned on quietly 171 00:23:08,221 --> 00:23:14,728 about topics dear to his heart: his country, music, France 172 00:23:14,811 --> 00:23:17,022 in an endless monologue. 173 00:23:17,105 --> 00:23:21,359 Not once did he try to obtain a response from us, an agreement, 174 00:23:21,443 --> 00:23:23,570 not even a look. 175 00:23:26,114 --> 00:23:27,866 He never spoke long, 176 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 never longer than the first night. 177 00:23:30,202 --> 00:23:34,122 He said a few sentences, sometimes punctuated by silence, 178 00:23:34,206 --> 00:23:38,085 sometimes flowing onward with prayer-like monotony, 179 00:23:38,418 --> 00:23:42,756 sometimes still as a statue by the fireplace, 180 00:23:42,839 --> 00:23:47,302 sometimes moving to examine an object or drawing, 181 00:23:47,385 --> 00:23:48,887 then he'd fall quiet. 182 00:23:48,970 --> 00:23:50,263 He'd bow and say: 183 00:23:50,347 --> 00:23:52,265 I bid you good night. 184 00:23:59,940 --> 00:24:03,568 He once said, during one of his first visits: 185 00:24:04,111 --> 00:24:07,614 How does my fire at home differ from this one? 186 00:24:07,948 --> 00:24:11,827 The wood and fireplace are similar, 187 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 but the light isn't. 188 00:24:13,745 --> 00:24:18,291 It depends on the objects and people it falls upon. 189 00:24:26,716 --> 00:24:29,553 Why do I love this room so much? 190 00:24:32,180 --> 00:24:33,849 It isn't especially beautiful. 191 00:24:34,182 --> 00:24:36,101 I'm sorry! 192 00:24:36,935 --> 00:24:38,937 I simply meant it's no room in a museum. 193 00:24:39,020 --> 00:24:41,982 You don't say, "What marvelous objects!" 194 00:24:42,691 --> 00:24:44,901 However, this room has a soul. 195 00:24:45,986 --> 00:24:48,238 The whole house has a soul. 196 00:24:50,657 --> 00:24:54,411 Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Fénelon, Gautier, Hugo. 197 00:24:54,494 --> 00:24:57,831 What a list. And I'm only up to H. 198 00:24:57,914 --> 00:25:00,917 Not to mention Moliere, Racine, Rabelais, 199 00:25:01,001 --> 00:25:05,172 Pascal, Stendhal, Voltaire, Montaigne, nor any of the others. 200 00:25:07,757 --> 00:25:11,511 For England, Shakespeare immediately comes to mind. 201 00:25:12,345 --> 00:25:14,264 For Italy, Dante. 202 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 For Spain, Cervantes. 203 00:25:16,975 --> 00:25:18,935 For us, Goethe. 204 00:25:19,769 --> 00:25:22,022 But to find others, you have to think about it. 205 00:25:22,105 --> 00:25:24,941 But when they say "France," who comes to mind? 206 00:25:25,358 --> 00:25:30,322 Immediately leap forth Moliere, Racine, 207 00:25:31,072 --> 00:25:33,575 Hugo, Voltaire, 208 00:25:34,201 --> 00:25:36,203 Rabelais and who else? 209 00:25:37,954 --> 00:25:41,041 Names jostle like a crowd outside a theater, 210 00:25:41,124 --> 00:25:43,251 each trying to enter first. 211 00:25:45,837 --> 00:25:47,547 But for music, 212 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 it's my country. 213 00:25:50,717 --> 00:25:52,844 Bach, Handel, 214 00:25:53,386 --> 00:25:57,307 Beethoven, Wagner, Mozart. 215 00:25:58,058 --> 00:25:59,893 Which name comes to mind first? 216 00:26:08,485 --> 00:26:10,528 And we warred against each other. 217 00:26:23,250 --> 00:26:26,878 But it will be the last war. We'll never fight again. 218 00:26:26,962 --> 00:26:28,713 We will marry. 219 00:26:32,968 --> 00:26:34,469 Yes, we will. 220 00:26:55,282 --> 00:26:58,285 It will be the most beautiful marriage in the world. 221 00:27:04,708 --> 00:27:06,751 I bid you good night. 222 00:27:33,987 --> 00:27:37,282 I'm going inside to get warm. 223 00:28:21,493 --> 00:28:24,412 He never mentioned their encounter. 224 00:28:29,376 --> 00:28:31,086 When we entered Saintes, 225 00:28:31,169 --> 00:28:33,797 I was pleased by the way the people welcomed us. 226 00:28:33,880 --> 00:28:38,301 I was very happy. I thought it'd be easy. 227 00:28:38,676 --> 00:28:43,807 Then I realized it was nothing but cowardice. 228 00:28:44,516 --> 00:28:47,977 I despised those people and feared for France. 229 00:28:48,061 --> 00:28:51,731 I thought, "Is this what she's become?" 230 00:28:53,316 --> 00:28:56,069 But no, after that I could see her better, 231 00:28:56,694 --> 00:29:01,491 and now I'm pleased with her stern face. 232 00:29:16,214 --> 00:29:21,469 I'm happy to have found a dignified old man... 233 00:29:22,762 --> 00:29:24,931 and a silent young lady. 234 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 We must conquer this silence, 235 00:29:29,018 --> 00:29:31,312 conquer the silence of France. 236 00:29:32,439 --> 00:29:34,023 I like that. 237 00:29:40,196 --> 00:29:42,115 Then, one night: 238 00:29:44,075 --> 00:29:46,870 It's better this way, much better. 239 00:29:47,203 --> 00:29:51,791 It creates a solid union, where each is made greater. 240 00:29:56,129 --> 00:29:59,090 There's a lovely fairy tale that I read, 241 00:29:59,174 --> 00:30:02,010 that you've read, that everyone's read. 242 00:30:02,552 --> 00:30:05,138 I don't know if the title is the same. 243 00:30:05,221 --> 00:30:08,558 In my country it's called, Das Tier und die Schöne. 244 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Beauty and the Beast. 245 00:30:12,020 --> 00:30:13,646 Poor Beauty. 246 00:30:14,147 --> 00:30:16,441 She's at the Beast's mercy, 247 00:30:16,524 --> 00:30:18,735 a helpless prisoner, 248 00:30:18,818 --> 00:30:23,156 and he relentlessly imposes his burdensome presence. 249 00:30:24,449 --> 00:30:27,243 Beauty is proud, dignified. 250 00:30:27,327 --> 00:30:29,162 She hardens herself. 251 00:30:30,997 --> 00:30:33,374 But the Beast isn't as bad as he looks. 252 00:30:34,209 --> 00:30:39,380 Yes, he's boorish, clumsy, a brute. 253 00:30:40,173 --> 00:30:43,176 He seems like a boor compared to Beauty's delicacy, 254 00:30:43,510 --> 00:30:48,014 but he has heart and his soul seeks elevation. 255 00:30:50,099 --> 00:30:52,018 If only Beauty would accept. 256 00:30:54,479 --> 00:30:56,773 It takes a long time for Beauty to accept him, 257 00:30:57,273 --> 00:31:02,612 but slowly, gradually, she discovers in the eyes of her hated warden 258 00:31:02,946 --> 00:31:07,617 the glow of prayer, of love, 259 00:31:08,034 --> 00:31:11,704 and she forgets his heavy paws, the chains of her prison 260 00:31:12,372 --> 00:31:14,165 and she stops hating him. 261 00:31:14,249 --> 00:31:17,502 She's touched by his steadfastness and she reaches out to him. 262 00:31:17,585 --> 00:31:19,546 Immediately, the Beast is transformed. 263 00:31:19,629 --> 00:31:24,884 The curse imprisoning him in his barbarous disguise is broken. 264 00:31:24,968 --> 00:31:29,097 Now he is a handsome, noble knight, 265 00:31:29,180 --> 00:31:31,182 sensitive and cultured, 266 00:31:31,266 --> 00:31:36,020 and with each kiss from Beauty his qualities grow. 267 00:31:38,398 --> 00:31:42,318 Their union leads to sublime happiness, 268 00:31:43,236 --> 00:31:44,821 and their children, 269 00:31:44,904 --> 00:31:47,949 blessed by the gifts inherited from their parents, 270 00:31:48,032 --> 00:31:50,910 are the most beautiful ever seen on earth. 271 00:31:58,626 --> 00:32:00,712 Don't you like that story? 272 00:32:01,796 --> 00:32:03,798 I've always loved it. 273 00:32:03,881 --> 00:32:06,342 I read it over and over. 274 00:32:07,385 --> 00:32:09,137 It made me cry. 275 00:32:10,471 --> 00:32:13,516 Especially the Beast, because I understood his suffering. 276 00:32:14,934 --> 00:32:18,563 Even today, I am moved talking about it. 277 00:32:26,112 --> 00:32:28,031 I bid you good night. 278 00:32:38,666 --> 00:32:43,046 One night, entering my room to fetch some tobacco, 279 00:32:43,129 --> 00:32:45,882 I heard the harmonium playing. 280 00:32:50,887 --> 00:32:53,222 It was "Prelude and Fugue No. 8." 281 00:32:53,306 --> 00:32:55,725 My niece was learning it before the defeat. 282 00:32:56,225 --> 00:32:59,228 The songbook remained open to that page, 283 00:32:59,312 --> 00:33:04,067 but since then, my niece hadn't had the heart to practice. 284 00:33:04,150 --> 00:33:07,945 I was surprised and pleased she'd started again. 285 00:33:45,191 --> 00:33:48,903 What inner desire led her to finally change her mind? 286 00:34:09,340 --> 00:34:13,553 No, she hadn't left her chair, nor her work. 287 00:36:02,286 --> 00:36:04,539 Nothing is greater than that. 288 00:36:05,665 --> 00:36:08,543 "Great" doesn't even describe it. 289 00:36:09,293 --> 00:36:13,923 Born from man, from his flesh, it helps us know - 290 00:36:14,006 --> 00:36:15,758 No, it helps us guess - 291 00:36:15,842 --> 00:36:21,764 No, intuit what nature is, 292 00:36:21,848 --> 00:36:25,643 divine nature, untouched by a human soul. 293 00:36:26,227 --> 00:36:29,772 Yes, it's inhuman music. 294 00:36:33,860 --> 00:36:35,361 Bach. 295 00:36:35,695 --> 00:36:37,697 He could only be German. 296 00:36:40,032 --> 00:36:42,493 Our land has this inhuman character. 297 00:36:43,244 --> 00:36:47,206 I mean, it's not on man's scale. 298 00:36:52,503 --> 00:36:55,464 I love that song. I admire it. 299 00:36:55,548 --> 00:36:58,259 It fulfills me, it is inside me... 300 00:36:59,552 --> 00:37:01,345 like God's presence. 301 00:37:02,346 --> 00:37:04,056 But it's not mine. 302 00:37:04,599 --> 00:37:07,894 I want to write music on a human scale. 303 00:37:10,730 --> 00:37:14,025 This is also a path to truth. 304 00:37:14,108 --> 00:37:18,112 It's my path. I can follow no other. 305 00:37:19,822 --> 00:37:22,658 I know that now. 306 00:37:22,742 --> 00:37:24,243 It's clear to me. 307 00:37:24,994 --> 00:37:26,662 Since when? 308 00:37:29,707 --> 00:37:31,709 Since I've lived here. 309 00:37:36,756 --> 00:37:39,008 I need France now. 310 00:37:39,091 --> 00:37:41,052 I demand a lot. 311 00:37:41,135 --> 00:37:43,471 I demand she welcome me. 312 00:37:43,554 --> 00:37:46,849 It's nothing to be here as a foreigner, 313 00:37:46,933 --> 00:37:48,935 a traveler, a conqueror. 314 00:37:50,186 --> 00:37:54,190 She gives nothing to them, and they can take nothing from her. 315 00:37:54,273 --> 00:37:58,653 Her highest riches can never be conquered. 316 00:37:59,195 --> 00:38:01,405 They must be drunk at her breast. 317 00:38:02,156 --> 00:38:07,119 She must offer her breast in a gesture of maternal affection. 318 00:38:07,536 --> 00:38:12,249 I know it's up to us, but it also depends on her. 319 00:38:13,542 --> 00:38:17,004 She must accept to understand our thirst 320 00:38:17,505 --> 00:38:20,007 and she must accept to quench it. 321 00:38:20,424 --> 00:38:23,511 She must accept to unite with us. 322 00:38:27,473 --> 00:38:30,893 I'd need to live here a long time, 323 00:38:30,977 --> 00:38:34,313 in a house like this one, 324 00:38:34,981 --> 00:38:37,858 like a local boy in a village like this one. 325 00:38:38,275 --> 00:38:39,568 I'd need - 326 00:38:47,243 --> 00:38:49,578 The obstacles will be overcome. 327 00:38:50,955 --> 00:38:54,125 Sincerity can always overcome obstacles. 328 00:39:04,218 --> 00:39:06,262 I bid you good night. 329 00:39:13,352 --> 00:39:18,441 I no longer remember all that was said over a hundred winter evenings, 330 00:39:18,983 --> 00:39:21,235 but the theme was the same: 331 00:39:21,318 --> 00:39:25,031 the long rhapsody on his discovery of France, 332 00:39:25,531 --> 00:39:28,951 his love for her before he knew her, 333 00:39:29,035 --> 00:39:33,873 the love that grew each day he was lucky enough to live here. 334 00:39:45,134 --> 00:39:47,678 And me, by God, I admired him. 335 00:39:49,013 --> 00:39:50,765 He never gave up 336 00:39:50,848 --> 00:39:55,478 and never tried to tear us from our silence 337 00:39:55,561 --> 00:39:57,855 with violent language. 338 00:39:58,564 --> 00:39:59,940 On the contrary, 339 00:40:00,024 --> 00:40:02,985 when sometimes he let silence invade the room, 340 00:40:03,069 --> 00:40:07,782 filling it from corner to corner like a heavy, suffocating gas, 341 00:40:07,865 --> 00:40:11,702 he seemed the most comfortable of the three of us. 342 00:40:12,328 --> 00:40:16,999 Then he'd watch my niece with that strange smile, 343 00:40:17,083 --> 00:40:22,171 both approving and serious, that he'd worn from the first day. 344 00:40:22,922 --> 00:40:29,970 I felt the agitation of my niece's soul inside the prison she'd built for it. 345 00:40:30,054 --> 00:40:35,267 Many signs betrayed her. The smallest, a trembling in her fingers. 346 00:40:39,855 --> 00:40:44,026 When he finally chased away the silence 347 00:40:44,110 --> 00:40:48,823 with his softly droning voice, 348 00:40:49,406 --> 00:40:53,285 it seemed that he allowed me to breathe easier. 349 00:40:53,953 --> 00:40:56,872 My house in the forest - I was born there 350 00:40:56,956 --> 00:40:59,458 and went to school in the village. 351 00:41:00,376 --> 00:41:04,296 I only left to go to Munich for exams 352 00:41:04,380 --> 00:41:06,382 and Salzburg for the conservatory. 353 00:41:06,841 --> 00:41:09,260 After that, I always lived there. 354 00:41:09,343 --> 00:41:11,470 I don't like big cities. 355 00:41:11,554 --> 00:41:14,431 I've visited London, Vienna, 356 00:41:14,515 --> 00:41:16,642 Rome, Warsaw 357 00:41:16,976 --> 00:41:18,853 and of course, the German cities. 358 00:41:20,146 --> 00:41:22,148 I wouldn't like to live there. 359 00:41:23,065 --> 00:41:25,067 However, I liked Prague. 360 00:41:25,442 --> 00:41:27,820 No other city has so much soul. 361 00:41:28,279 --> 00:41:29,905 And Nuremberg - 362 00:41:30,489 --> 00:41:33,534 for a German, it makes our hearts swell, 363 00:41:33,617 --> 00:41:39,498 this city of beloved ghosts. Each stone is a memorial 364 00:41:39,582 --> 00:41:42,209 to the noble lineage of old Germany. 365 00:41:45,212 --> 00:41:49,008 The French must feel the same way about the Chartres Cathedral. 366 00:41:49,550 --> 00:41:52,887 In spite of themselves, they feel their ancestors' presence, 367 00:41:52,970 --> 00:41:56,432 the grace of their souls, the splendor of their faith, 368 00:41:56,515 --> 00:41:58,058 their kindness. 369 00:42:01,353 --> 00:42:03,564 Destiny led me to Chartres. 370 00:42:47,441 --> 00:42:48,859 Attention! 371 00:42:49,860 --> 00:42:53,239 350 meters, plus 10. 372 00:42:55,658 --> 00:42:57,159 Fire! 373 00:43:02,122 --> 00:43:03,958 And yet, it's true. 374 00:43:04,416 --> 00:43:07,127 So many things stir at once within the soul of a German, 375 00:43:07,211 --> 00:43:10,756 even the best, yet he'd love to be cured. 376 00:43:25,187 --> 00:43:29,149 At home, in a nearby castle, lives a young lady. 377 00:43:29,984 --> 00:43:33,195 She's very beautiful and very sweet. 378 00:43:33,279 --> 00:43:35,948 My father rejoiced to imagine us married. 379 00:43:36,949 --> 00:43:39,410 When he died, we were almost engaged 380 00:43:40,077 --> 00:43:42,955 and we were allowed to take long walks on our own. 381 00:44:12,818 --> 00:44:16,238 One day, we were in the forest and - 382 00:44:44,600 --> 00:44:47,102 Werner, I'm so happy. 383 00:44:48,687 --> 00:44:51,774 How lovely are all God's creatures! 384 00:44:52,149 --> 00:44:54,193 I'm happy too. 385 00:44:56,653 --> 00:44:58,280 Ouch! 386 00:44:59,823 --> 00:45:02,201 What a miserable critter! 387 00:45:02,576 --> 00:45:04,244 I got stung. 388 00:45:05,788 --> 00:45:08,499 Look, Werner. I have caught it. 389 00:45:09,208 --> 00:45:11,168 Now I will punish it. 390 00:45:11,251 --> 00:45:14,922 One by one, 391 00:45:15,005 --> 00:45:18,217 I'll tear its legs off. 392 00:45:25,641 --> 00:45:28,143 Luckily, she had many other suitors. 393 00:45:28,769 --> 00:45:30,396 I didn't regret it. 394 00:45:31,063 --> 00:45:35,692 After that, German girls frightened me. 395 00:45:41,949 --> 00:45:44,243 Our politicians are like that too, 396 00:45:44,326 --> 00:45:46,787 which is why I never joined them, 397 00:45:46,870 --> 00:45:50,666 even though my friends wrote "Come join us." 398 00:45:53,752 --> 00:45:56,797 I preferred to stay at home. 399 00:46:04,388 --> 00:46:08,350 It didn't help my musical career, but that's all right. 400 00:46:10,310 --> 00:46:13,689 Success isn't much compared to a clear conscience. 401 00:46:14,064 --> 00:46:20,279 Although I know my friends and our Führer have great, noble ideas, 402 00:46:20,863 --> 00:46:25,492 they'd also tear the legs off a mosquito, one by one. 403 00:46:26,660 --> 00:46:30,080 It always happens to Germans when they're lonely. 404 00:46:30,164 --> 00:46:32,291 It always emerges. 405 00:46:33,041 --> 00:46:37,713 Who is lonelier than men on the same side when they are the masters? 406 00:46:39,756 --> 00:46:41,842 Luckily, they're no longer alone. 407 00:46:41,925 --> 00:46:45,220 They're in France. France will cure them. 408 00:46:46,680 --> 00:46:49,391 I assure you, they know it. 409 00:46:49,475 --> 00:46:53,479 They know France will teach them to be great, noble men. 410 00:47:02,154 --> 00:47:06,950 But for this, love is needed - mutual love. 411 00:47:08,202 --> 00:47:10,120 I bid you good night. 412 00:47:10,996 --> 00:47:13,749 The long days of spring arrived. 413 00:47:13,832 --> 00:47:17,377 Now the officer returned as the sun set. 414 00:47:47,991 --> 00:47:49,701 ON HIS 52ND BIRTHDAY THE FÜHRER DECLARES: 415 00:47:49,785 --> 00:47:51,995 "FAR-REACHING HISTORICAL DECISIONS WILL BE MADE" 416 00:48:03,298 --> 00:48:07,761 One night, he came downstairs holding a book open with his finger, 417 00:48:08,136 --> 00:48:11,723 his face lit with the special half-smile 418 00:48:11,807 --> 00:48:14,601 of expectation when giving others a treat. 419 00:48:14,685 --> 00:48:16,061 He said: 420 00:48:17,396 --> 00:48:20,482 I'm sorry to disturb you so early, 421 00:48:20,566 --> 00:48:22,734 but I brought this for you. 422 00:48:22,818 --> 00:48:25,320 A page from Macbeth. 423 00:48:27,573 --> 00:48:29,366 What greatness! 424 00:48:36,039 --> 00:48:37,541 It's the end. 425 00:48:37,624 --> 00:48:41,003 Macbeth's power is slipping away 426 00:48:41,086 --> 00:48:47,092 through the efforts of two men who realize his black ambitions. 427 00:48:47,676 --> 00:48:53,015 These nobles defend Scotland's honor and await his coming downfall. 428 00:48:53,307 --> 00:48:57,269 One of them describes the symptoms of his ruin. 429 00:49:00,105 --> 00:49:01,690 "Angus: 430 00:49:02,065 --> 00:49:06,445 Now does he feel his secret murders sticking on his hands, 431 00:49:06,778 --> 00:49:12,159 now minutely revolts upbraid his faith-breach. 432 00:49:12,826 --> 00:49:17,789 Those he commands move only in command, nothing in love. 433 00:49:18,624 --> 00:49:21,960 Now does he feel his title hang loose about him, 434 00:49:22,044 --> 00:49:26,298 like a giant's robe upon a dwarfish thief." 435 00:49:31,637 --> 00:49:35,390 Isn't that what troubles your president's dreams? 436 00:49:37,768 --> 00:49:39,686 I truly pity him, 437 00:49:39,770 --> 00:49:42,981 even though he disgusts me, as he disgusts you. 438 00:49:44,483 --> 00:49:49,655 "Those he commands move only in command, nothing in love." 439 00:49:51,448 --> 00:49:55,118 A leader without the love of the people is just a miserable puppet. 440 00:49:56,787 --> 00:50:00,749 But what more could we wish for? 441 00:50:00,832 --> 00:50:04,670 This sullen, ambitious man accepted the role. 442 00:50:05,128 --> 00:50:06,880 We need him. 443 00:50:06,963 --> 00:50:10,008 We needed someone who'd accept to sell his homeland 444 00:50:10,092 --> 00:50:12,594 because still today, and for a long time, 445 00:50:12,678 --> 00:50:15,764 France cannot willingly fall into our open arms 446 00:50:15,847 --> 00:50:19,393 without losing her sense of dignity. 447 00:50:20,268 --> 00:50:26,608 A sordid matchmaker may lay the foundation of the happiest alliance. 448 00:50:26,692 --> 00:50:29,778 Even so, the matchmaker remains sordid, 449 00:50:29,861 --> 00:50:31,780 and the alliance remains happy. 450 00:50:32,906 --> 00:50:34,408 That's the Paris train. 451 00:50:34,950 --> 00:50:39,037 I must inform my hosts that I'll be gone for two weeks. 452 00:50:41,373 --> 00:50:43,500 I'm delighted to go to Paris. 453 00:50:43,583 --> 00:50:48,797 I'm on leave, and I'll spend it in Paris for the first time. 454 00:50:48,880 --> 00:50:54,010 It's a great day for me - the greatest while awaiting another. 455 00:50:54,094 --> 00:50:56,430 With all my heart, 456 00:50:57,139 --> 00:50:59,599 I await this day of greatest joy. 457 00:51:00,517 --> 00:51:04,730 I'll wait years if I must. 458 00:51:05,063 --> 00:51:07,774 My heart is very patient. 459 00:51:10,110 --> 00:51:12,446 In Paris, I'll probably see my friends. 460 00:51:12,529 --> 00:51:16,366 Many are involved in the negotiations with your politicians 461 00:51:16,450 --> 00:51:19,244 to prepare the marvelous union of our two nations. 462 00:51:20,412 --> 00:51:24,332 In a way, I'll be a witness at this wedding. 463 00:51:25,876 --> 00:51:28,336 I rejoice for France, 464 00:51:28,420 --> 00:51:32,299 for now her wounds will heal quickly... 465 00:51:33,383 --> 00:51:35,761 but I rejoice even more 466 00:51:36,136 --> 00:51:38,597 for Germany and for myself. 467 00:51:39,181 --> 00:51:42,267 No one ever benefited more from a good deed 468 00:51:42,350 --> 00:51:48,523 than Germany will by restoring France's greatness and freedom. 469 00:51:57,741 --> 00:51:59,868 I bid you good night. 470 00:53:20,574 --> 00:53:22,617 THE FRENCH ARMY, EMBARKED AT BOULOGNE, 471 00:53:22,701 --> 00:53:24,077 THREATENED ENGLAND 472 00:53:24,160 --> 00:53:25,954 THE THIRD COALITION ARRIVED ON THE CONTINENT 473 00:53:26,037 --> 00:53:27,998 THE FRENCH FLEW FROM THE OCEAN TO THE DANUBE 474 00:53:28,081 --> 00:53:29,666 BAVARIA WAS FREED, 475 00:53:29,749 --> 00:53:31,167 THE AUSTRIAN ARMY CAPTURED IN ULM 476 00:53:31,251 --> 00:53:33,420 NAPOLÉON ENTERED VIENNA, TRIUMPHED AT AUSTERLITZ 477 00:53:33,503 --> 00:53:36,047 IN LESS THAN 100 DAYS, THE COALITION WAS DISBANDED 478 00:53:40,510 --> 00:53:42,846 I AM SENT HERE IN GOD'S NAME 479 00:53:42,929 --> 00:53:46,433 TO DRIVE YOU ALL, BODY FOR BODY, OUT OF FRANCE. 480 00:54:15,879 --> 00:54:18,089 We didn't see him return. 481 00:54:18,924 --> 00:54:22,969 We knew he was back because a guest's presence in a house 482 00:54:23,053 --> 00:54:27,307 is betrayed by tiny signs, even when he remains unseen. 483 00:54:28,475 --> 00:54:32,771 For many days, much more than a week, 484 00:54:32,854 --> 00:54:34,731 we didn't see him. 485 00:54:35,273 --> 00:54:39,861 I'll admit that his absence made me uneasy. 486 00:54:40,695 --> 00:54:42,656 My thoughts turned to him. 487 00:54:42,739 --> 00:54:47,535 Perhaps I felt regret, even concern. 488 00:54:48,078 --> 00:54:50,580 Neither I nor my niece mentioned it, 489 00:54:51,206 --> 00:54:57,087 but some evenings, on hearing his uneven footsteps upstairs, 490 00:54:57,629 --> 00:55:02,550 I clearly saw by the effort she made to concentrate on her needlework, 491 00:55:02,634 --> 00:55:09,641 by the way her face was marked by a stubborn, yet attentive expression, 492 00:55:09,724 --> 00:55:13,645 that her thoughts were not far from mine. 493 00:55:20,986 --> 00:55:23,488 One day, I had to go to the Kommandantur 494 00:55:23,571 --> 00:55:25,865 for a routine tire declaration. 495 00:55:47,345 --> 00:55:48,596 Come in! 496 00:56:03,403 --> 00:56:05,155 FOR A FREE EUROPE 497 00:56:37,228 --> 00:56:38,730 What can I do for you? 498 00:56:40,190 --> 00:56:41,149 Yes, Lieutenant? 499 00:56:41,232 --> 00:56:43,651 Make five copies and send one to the units in the region. 500 00:56:43,735 --> 00:56:45,236 Yes, Lieutenant. 501 00:57:22,232 --> 00:57:25,235 I never mentioned it to my niece, 502 00:57:25,860 --> 00:57:28,863 but women's instincts are sharper than a tiger's. 503 00:57:29,489 --> 00:57:34,285 All evening, she kept raising her eyes from her work 504 00:57:34,369 --> 00:57:37,664 to stare at me, 505 00:57:37,747 --> 00:57:41,042 trying to read my expression. 506 00:57:41,126 --> 00:57:44,087 I struggled to remain impassive. 507 00:57:44,170 --> 00:57:47,215 I concentrated on smoking my pipe. 508 00:57:58,143 --> 00:58:02,689 Finally, she dropped her hands as if exhausted. 509 00:58:14,826 --> 00:58:19,664 Folding her needlework, she asked permission to go to bed early. 510 00:58:37,932 --> 00:58:39,809 She kissed me good night, 511 00:58:39,893 --> 00:58:44,230 and her beautiful gray eyes seemed full of reproach 512 00:58:44,314 --> 00:58:46,816 and heavy with sadness. 513 00:58:48,026 --> 00:58:53,114 After she left, I felt shaken by an absurd rage, 514 00:58:53,198 --> 00:58:57,911 rage at being absurd and having an absurd niece. 515 00:58:57,994 --> 00:59:00,455 What was this foolishness? 516 00:59:00,914 --> 00:59:02,832 I couldn't answer. 517 00:59:02,916 --> 00:59:07,921 If it was foolishness, it was deeply rooted. 518 01:00:03,434 --> 01:00:06,020 Three days later, 519 01:00:06,104 --> 01:00:08,147 we had barely finished our coffee 520 01:00:08,231 --> 01:00:13,236 when we heard the familiar irregular footsteps 521 01:00:13,319 --> 01:00:16,614 approaching without hesitation. 522 01:00:17,615 --> 01:00:22,578 It reminded me of the winter night when we first heard them, 523 01:00:22,662 --> 01:00:24,163 six months ago. 524 01:00:24,789 --> 01:00:27,959 I thought, "It's raining today too." 525 01:00:28,793 --> 01:00:32,630 My niece had covered her shoulders with a printed silk scarf. 526 01:00:33,298 --> 01:00:37,051 I warmed my fingers on the bowl of my pipe 527 01:00:37,135 --> 01:00:38,886 even though it was summer. 528 01:00:39,304 --> 01:00:42,598 I imagined the man behind the door, 529 01:00:42,932 --> 01:00:45,727 his hand raised, ready to knock, 530 01:00:45,810 --> 01:00:49,689 hesitating, delaying the moment 531 01:00:50,023 --> 01:00:54,569 when by the act of knocking, he'd be obliged to enter. 532 01:00:56,112 --> 01:00:58,489 Finally, he knocked. 533 01:01:00,158 --> 01:01:05,955 Not light taps of hesitation, nor abrupt taps of overcome shyness, 534 01:01:06,039 --> 01:01:09,250 but three long, slow knocks, 535 01:01:09,334 --> 01:01:13,129 with the calm of an irrevocable decision. 536 01:01:14,672 --> 01:01:19,135 I waited for the door to open like it used to, 537 01:01:19,802 --> 01:01:21,179 but it remained shut. 538 01:01:21,262 --> 01:01:26,184 Suddenly, my mind was overwhelmed by a troubling dilemma. 539 01:01:34,317 --> 01:01:36,027 He'll go away. 540 01:01:41,157 --> 01:01:43,242 What were they, tonight, 541 01:01:43,326 --> 01:01:47,872 this night, the dictates of dignity? 542 01:01:53,503 --> 01:01:55,171 Come in, sir. 543 01:02:06,724 --> 01:02:10,937 That night I learned that for keen observers, 544 01:02:11,020 --> 01:02:15,066 the hands express emotion just as deeply as a face. 545 01:02:15,149 --> 01:02:17,568 Perhaps they're more expressive than a face, 546 01:02:17,652 --> 01:02:20,780 for it's harder for us to control them. 547 01:02:46,222 --> 01:02:48,641 I have a serious announcement to make. 548 01:03:25,303 --> 01:03:28,181 Everything I've said these last six months... 549 01:03:30,141 --> 01:03:34,520 everything the walls of this room have heard... 550 01:03:39,525 --> 01:03:41,068 must be - 551 01:03:43,070 --> 01:03:44,989 It must be forgotten. 552 01:03:57,627 --> 01:03:59,420 Oh, what a light! 553 01:04:17,146 --> 01:04:19,398 I saw those victorious men. 554 01:04:21,192 --> 01:04:22,902 I spoke to them. 555 01:04:25,112 --> 01:04:26,531 They laughed at me. 556 01:04:31,536 --> 01:04:33,788 I was so delighted to go there. 557 01:05:03,401 --> 01:05:05,194 FRENCH TOURISM CARS 558 01:05:23,421 --> 01:05:24,964 Treblinka? 559 01:05:25,548 --> 01:05:26,924 Yes. So what? 560 01:05:27,508 --> 01:05:30,678 - What does Treblinka mean? - Nothing. It doesn't matter anymore. 561 01:05:31,512 --> 01:05:33,139 Why doesn't it matter anymore? 562 01:05:33,598 --> 01:05:36,934 No, let it be. This isn't for the faint of heart. 563 01:05:50,698 --> 01:05:53,701 "The mass executions take place 564 01:05:53,784 --> 01:05:57,872 with monoxide gas in gas chambers 565 01:05:57,955 --> 01:06:00,541 and in cremation ovens. 566 01:06:00,625 --> 01:06:05,504 The capacity figure currently amounts to 500 persons a day. 567 01:06:06,172 --> 01:06:08,966 However, improvements are under way 568 01:06:09,467 --> 01:06:13,054 that will help to raise this figure 569 01:06:13,137 --> 01:06:17,391 to 2,000 persons a day in less than two months. 570 01:06:18,976 --> 01:06:23,189 Treblinka, March 21, 1941." 571 01:06:23,272 --> 01:06:25,149 The beginning of spring. 572 01:06:27,318 --> 01:06:29,111 The beginning of spring. 573 01:06:33,074 --> 01:06:36,952 This gas chamber is currently in operation? 574 01:06:39,830 --> 01:06:41,957 No, Treblinka has served its time. 575 01:06:42,041 --> 01:06:43,876 It's done, finished. 576 01:06:45,544 --> 01:06:48,172 There is no one left to execute. 577 01:07:06,691 --> 01:07:09,276 Military Command in France General of the Luftwaffe Paris 578 01:07:09,360 --> 01:07:11,529 Chemical Inspection Site 579 01:08:45,998 --> 01:08:48,876 You 580 01:08:48,959 --> 01:08:51,545 You're in my heart 581 01:08:51,629 --> 01:08:54,381 You 582 01:08:54,465 --> 01:08:56,926 You're on my mind 583 01:08:57,009 --> 01:08:59,720 You 584 01:08:59,804 --> 01:09:02,431 You cause me such pain 585 01:09:02,515 --> 01:09:06,393 You don't know how fond I am of you 586 01:09:08,354 --> 01:09:11,232 Yes, yes 587 01:09:14,401 --> 01:09:18,656 You don't know how fond I am of you 588 01:09:20,491 --> 01:09:23,577 You 589 01:09:23,661 --> 01:09:26,872 You're in my heart 590 01:09:26,956 --> 01:09:29,834 You 591 01:09:29,917 --> 01:09:32,920 You're on my mind 592 01:09:33,003 --> 01:09:35,589 You 593 01:09:35,673 --> 01:09:38,717 You cause me such pain 594 01:09:38,801 --> 01:09:43,889 You don't know how fond I am of you 595 01:09:45,015 --> 01:09:48,185 Yes, yes 596 01:09:52,106 --> 01:09:57,444 You don't know how fond I am of you 597 01:10:44,116 --> 01:10:46,744 Your views on this matter are surprising to me. 598 01:10:47,703 --> 01:10:50,331 Haven't you realized yet that we're tricking them? 599 01:10:50,414 --> 01:10:54,585 Do you think we're so stupid as to allow France ever to rise again? 600 01:10:57,755 --> 01:10:59,590 We are no buffoons. 601 01:10:59,673 --> 01:11:01,926 Politics is not some romantic dream. 602 01:11:02,718 --> 01:11:04,803 Why do you think we went to war? 603 01:11:05,220 --> 01:11:06,722 To please your old marshal? 604 01:11:06,805 --> 01:11:09,350 We aren't lunatics, nor are we fools. 605 01:11:09,433 --> 01:11:13,646 We have the opportunity to destroy France and we will do so. 606 01:11:14,021 --> 01:11:17,107 Not only its might, but also its spirit. 607 01:11:17,191 --> 01:11:19,026 This is where the biggest danger lies. 608 01:11:19,109 --> 01:11:21,195 That's our mission. 609 01:11:22,029 --> 01:11:25,282 Don't kid yourself, my friend. We will be smiling. 610 01:11:25,366 --> 01:11:27,576 We will proceed with mercy. 611 01:11:27,660 --> 01:11:30,746 But we will turn France into a cowering dog. 612 01:11:31,080 --> 01:11:35,209 You're blinded by your love of France. That's dangerous. 613 01:11:35,292 --> 01:11:38,087 But we will cure Europe of this pestilence. 614 01:11:38,170 --> 01:11:40,089 We will utterly destroy this poison. 615 01:11:40,172 --> 01:11:43,050 Naturally, we will flatter their writers. 616 01:11:43,384 --> 01:11:46,095 But the necessary steps have already been taken. 617 01:11:46,178 --> 01:11:48,305 Never again will a single French book enter Belgium, 618 01:11:48,389 --> 01:11:53,227 Holland or any other country that we have conquered, 619 01:11:53,310 --> 01:11:56,063 except for technical publications about ballistics, 620 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 the manufacturing of concrete and so forth. 621 01:11:57,940 --> 01:12:01,110 But works of culture? None! Nothing at all! 622 01:12:01,193 --> 01:12:04,613 We will pull the poison fang out of this beast. 623 01:12:04,697 --> 01:12:06,657 They're becoming afraid. 624 01:12:06,740 --> 01:12:09,159 They fear for their wallets, 625 01:12:09,576 --> 01:12:13,205 for their bellies, for their industry or their trade. 626 01:12:14,039 --> 01:12:16,083 That's their sole concern. 627 01:12:16,166 --> 01:12:18,502 Of course, there are exceptions. 628 01:12:18,585 --> 01:12:23,090 But we will bend those few into shape with flattery. 629 01:12:23,632 --> 01:12:27,011 No problem at all. - For a mess of lentil pottage. 630 01:12:27,428 --> 01:12:29,513 Have you considered what you are doing? 631 01:12:31,181 --> 01:12:32,766 Have you thought this through? 632 01:12:32,850 --> 01:12:34,977 Do you think we will be bashful? 633 01:12:35,060 --> 01:12:37,104 We are cut from a different cloth. 634 01:12:38,981 --> 01:12:43,652 Then the fate of France is sealed forever. 635 01:12:44,111 --> 01:12:46,155 It's a matter of life or death. 636 01:12:46,989 --> 01:12:49,116 To conquer, violence is sufficient, 637 01:12:49,199 --> 01:12:50,701 but not to rule. 638 01:12:50,784 --> 01:12:55,372 We know full well that an army is not enough to rule. 639 01:12:55,456 --> 01:12:59,668 But not at the expense of the mind. Not at that cost. 640 01:12:59,752 --> 01:13:01,211 The mind - 641 01:13:01,295 --> 01:13:03,547 it has been through a lot worse. 642 01:13:03,630 --> 01:13:05,716 The mind is immortal. 643 01:13:05,799 --> 01:13:08,677 We are establishing a millennial empire. 644 01:13:08,761 --> 01:13:10,679 And first we must destroy. 645 01:13:10,763 --> 01:13:12,347 It's our right. 646 01:13:12,431 --> 01:13:14,308 And our duty. 647 01:13:50,803 --> 01:13:52,846 NOTICE On September 16, 1941, 648 01:13:52,930 --> 01:13:54,848 another German soldier was cravenly murdered. 649 01:13:54,932 --> 01:13:57,434 As a repressive measure, the following hostages were shot: 650 01:13:59,353 --> 01:14:02,231 If any such acts reoccur, many more hostages will be shot. 651 01:15:09,590 --> 01:15:11,550 Wait here for a moment. 652 01:15:21,935 --> 01:15:24,104 A box of matches, please. 653 01:15:33,906 --> 01:15:36,450 NO JEWS ALLOWED 654 01:15:42,122 --> 01:15:44,208 There is no hope. 655 01:15:45,000 --> 01:15:46,877 No hope! 656 01:15:47,502 --> 01:15:49,046 No hope! 657 01:15:57,137 --> 01:15:59,473 Nothing, 658 01:16:00,057 --> 01:16:01,558 no one. 659 01:16:02,142 --> 01:16:03,977 Not only your modern writers, 660 01:16:04,061 --> 01:16:08,607 your Péguys, your Prousts, your Bergsons, 661 01:16:09,149 --> 01:16:10,442 but all the others. 662 01:16:10,525 --> 01:16:13,320 All these, all of them! 663 01:16:20,953 --> 01:16:25,082 They'll extinguish the flame completely. 664 01:16:27,251 --> 01:16:29,920 Europe will no longer be illuminated by their light. 665 01:16:33,048 --> 01:16:34,633 "Nevermore." 666 01:16:40,305 --> 01:16:42,516 One of those men was my friend, 667 01:16:43,475 --> 01:16:45,269 a brother. 668 01:16:46,019 --> 01:16:51,358 We'd studied together and were roommates in Stuttgart. 669 01:16:52,943 --> 01:16:55,779 We spent three months together in Nuremberg. 670 01:16:58,240 --> 01:17:00,117 He played my compositions 671 01:17:00,867 --> 01:17:02,703 and read me his poems. 672 01:17:04,997 --> 01:17:08,208 He was sensitive and Romantic... 673 01:17:10,377 --> 01:17:12,212 but he left me 674 01:17:13,046 --> 01:17:16,550 to read his poems in München - Munich - 675 01:17:17,467 --> 01:17:19,469 for his new companions. 676 01:17:19,803 --> 01:17:22,264 In every letter, he urged me to join them. 677 01:17:25,642 --> 01:17:28,645 He's the one I saw in Paris, with his friends. 678 01:17:30,188 --> 01:17:32,399 I saw what they'd done to him. 679 01:17:34,651 --> 01:17:39,531 He was the most rabid, veering from rage to laughter. 680 01:17:41,158 --> 01:17:43,535 He glared at me and said, 681 01:17:43,618 --> 01:17:46,830 "The serpent must be drained of its venom." 682 01:17:49,499 --> 01:17:51,335 He said... 683 01:17:51,418 --> 01:17:53,879 "Do you realize what you're doing?" 684 01:17:55,547 --> 01:17:59,926 I looked at him - looked deep into his blue eyes - 685 01:18:00,427 --> 01:18:02,512 and he was sincere. 686 01:18:02,596 --> 01:18:04,681 That's the horror of it! 687 01:18:05,640 --> 01:18:07,684 They'll do what they say... 688 01:18:08,810 --> 01:18:11,063 methodically and relentlessly. 689 01:18:12,189 --> 01:18:14,524 I know the determination of those devils. 690 01:18:21,448 --> 01:18:26,244 I saw his mouth open, and I waited for his exhortation. 691 01:18:26,328 --> 01:18:30,499 I believed that he'd urge us to revolt, 692 01:18:30,832 --> 01:18:33,585 but no words left his mouth. 693 01:18:37,297 --> 01:18:41,593 They told me, "It is our right and our duty." 694 01:18:43,178 --> 01:18:44,888 "Our duty." 695 01:18:45,347 --> 01:18:50,977 Blessed are those who are so sure they're following the path of their duty. 696 01:18:55,607 --> 01:18:59,027 At the crossroads, they say, "Take that path." 697 01:19:00,404 --> 01:19:06,076 But you see it doesn't lead to the bright mountain crests. 698 01:19:07,244 --> 01:19:10,914 It leads to a sinister valley, 699 01:19:11,623 --> 01:19:16,002 foul darkness, grim forests. 700 01:19:23,427 --> 01:19:25,095 Dear God... 701 01:19:26,430 --> 01:19:29,099 show me where my duty lies. 702 01:19:42,112 --> 01:19:45,991 Is it our duty to never condone murder? 703 01:20:03,133 --> 01:20:05,093 As is my right, 704 01:20:05,552 --> 01:20:08,597 I requested to be transferred to the front lines. 705 01:20:09,598 --> 01:20:12,017 My request was finally granted. 706 01:20:14,311 --> 01:20:16,897 Tomorrow I'm authorized to leave 707 01:20:17,439 --> 01:20:19,399 and return to battle. 708 01:20:24,529 --> 01:20:26,323 To hell. 709 01:20:42,881 --> 01:20:44,925 I bid you good night. 710 01:20:51,473 --> 01:20:52,849 Farewell. 711 01:21:01,274 --> 01:21:02,901 Farewell. 712 01:21:03,276 --> 01:21:06,905 To hear it, you'd have to be listening for it, 713 01:21:07,322 --> 01:21:09,533 but I heard it 714 01:21:09,866 --> 01:21:12,536 and so did Werner von Ebrennac. 715 01:22:55,639 --> 01:22:57,474 Take my things downstairs. 716 01:23:46,606 --> 01:23:51,861 "It is a noble thing for a soldier to disobey a criminal order." 717 01:24:13,049 --> 01:24:14,551 Everything is ready, Lieutenant. 718 01:24:23,226 --> 01:24:24,561 Yes, I'm - 719 01:24:25,228 --> 01:24:26,604 I'm coming. 720 01:25:16,529 --> 01:25:20,366 My niece prepared lunch, as she did every day. 721 01:25:20,909 --> 01:25:23,453 She served me in silence, 722 01:25:24,370 --> 01:25:26,623 and we drank in silence. 723 01:25:37,967 --> 01:25:42,931 Outside, pale sunlight shone through the fog. 724 01:25:43,973 --> 01:25:47,936 It seemed very cold outside. 725 01:25:54,609 --> 01:25:58,988 It seemed very cold outside. OCTOBER 1941 726 01:26:03,117 --> 01:26:06,246 THIS BOOK WAS CLANDESTINELY PRINTED 727 01:26:06,329 --> 01:26:09,874 BY A PATRIOT DURING THE NAZI OCCUPATION 728 01:26:09,958 --> 01:26:12,335 FEBRUARY 20, 1942. 728 01:26:13,305 --> 01:27:13,848 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 57923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.