All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S01E05.RERiP.FRENCH.WEBRip.x264-AUTHORiTY [LEG AMARELA]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,989 --> 00:00:05,789
OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
RETRATADOS S�O FICT�CIOS.
2
00:00:05,790 --> 00:00:08,582
SEMELHAN�AS COM PESSOAS
E FATOS S�O MERAS COINCID�NCIAS.
3
00:00:08,583 --> 00:00:12,691
LE BUREAU DES L�GENDES
1� Temporada - Epis�dio 05
4
00:00:12,995 --> 00:00:16,663
"ALGUNS DIAS COM ELA"
5
00:00:34,319 --> 00:00:36,862
TRISTEZA
6
00:00:40,170 --> 00:00:44,555
MELANCOLIA
7
00:01:08,546 --> 00:01:12,536
LEGENDA
AlbustigriS
8
00:01:26,257 --> 00:01:28,357
POR FAVOR, ARRUME O QUARTO
9
00:01:29,080 --> 00:01:31,551
- Bom dia.
- Bom dia.
10
00:02:21,366 --> 00:02:23,821
Scooter de segunda m�o.
Em bom estado.
11
00:02:23,822 --> 00:02:26,958
- Oportunidade �nica.
- Acha que � Belkacem?
12
00:02:26,959 --> 00:02:29,302
Belkacem poderia ter dado
o n�mero para algu�m.
13
00:02:29,303 --> 00:02:32,632
Ao superior dele, por exemplo.
A liga��o � an�nima,
14
00:02:32,633 --> 00:02:36,023
mas sabem que podemos
rastrear o telefone.
15
00:02:37,087 --> 00:02:39,584
- Quanto tempo?
- Para rastrear?
16
00:02:39,585 --> 00:02:43,242
Com toda a burocracia,
e problemas de sat�lite...
17
00:02:43,243 --> 00:02:45,559
- Amanh�?
- Certo.
18
00:02:45,560 --> 00:02:47,750
Vamos dar um codinome
a quem enviou o SMS.
19
00:02:47,751 --> 00:02:50,229
Onde se encontrou
com Belkacem?
20
00:02:50,230 --> 00:02:52,714
- Pigalle.
- Ent�o � "Pigalle".
21
00:02:52,715 --> 00:02:54,015
Certo?
22
00:02:55,805 --> 00:02:57,675
Tomara que ele
n�o esteja blefando.
23
00:02:57,676 --> 00:03:01,287
Ele pode n�o saber
do que est� falando.
24
00:03:01,288 --> 00:03:04,530
- � uma possibilidade.
- Certamente.
25
00:03:04,531 --> 00:03:07,421
Ainda mais ap�s Duflot
alert�-los com o submarino.
26
00:03:07,422 --> 00:03:11,265
Gra�as � fineza dele,
podem saber que perdemos algo.
27
00:03:11,600 --> 00:03:13,843
Eles s� n�o sabem o que �,
mas aproveitar�o.
28
00:03:15,996 --> 00:03:18,090
- Mantenha-me informado.
- Claro.
29
00:03:21,878 --> 00:03:24,948
- E ent�o?
- 24 horas para rastrear.
30
00:03:24,949 --> 00:03:26,406
O que Mag disse?
31
00:03:26,407 --> 00:03:29,702
Quer que as coisas andem,
como todos n�s.
32
00:03:31,230 --> 00:03:34,177
Jantar com Emilie na quinta.
Tudo bem?
33
00:03:34,178 --> 00:03:37,202
- Seria um prazer.
- Venha comigo.
34
00:03:38,604 --> 00:03:41,416
- Sisteron quer ir para Argel.
- Estou ficando doido.
35
00:03:41,417 --> 00:03:43,991
Ontem assisti � uma mat�ria
sobre o metr� de T�quio,
36
00:03:43,992 --> 00:03:45,822
e pensei ter visto Cyclone.
37
00:03:45,823 --> 00:03:47,838
- Por que ir para Argel?
- N�o sei.
38
00:03:47,839 --> 00:03:50,767
Checar o apartamento dele,
falar com a secret�ria...
39
00:03:51,827 --> 00:03:55,370
- Talvez eu encontre algo l�.
- Acha que � uma boa ideia?
40
00:03:55,371 --> 00:03:58,395
O pessoal revistou o lugar
dois dias ap�s o sumi�o dele.
41
00:03:58,396 --> 00:04:01,231
Mas n�o conhecem Cyclone
como ele.
42
00:04:01,232 --> 00:04:03,572
- � verdade.
- Voc� viaja amanh�.
43
00:04:07,360 --> 00:04:08,660
Obrigado.
44
00:04:24,943 --> 00:04:26,859
Ela gosta que bata.
45
00:04:27,558 --> 00:04:30,164
- Posso conseguir outro.
- Outro caf�?
46
00:04:30,165 --> 00:04:32,443
- Outro manuscrito.
- Pode?
47
00:04:33,144 --> 00:04:35,338
Na verdade, ele escreveu
para duas lendas.
48
00:04:35,339 --> 00:04:38,796
Na R�ssia, nos anos 90.
O que lhe dei.
49
00:04:38,797 --> 00:04:40,540
"Alguns Dias com Ela"?
50
00:04:40,541 --> 00:04:44,326
Depois para outra lenda,
algo mais leve.
51
00:04:44,327 --> 00:04:46,881
Ele escreveu muitos poemas
que nunca utilizamos.
52
00:04:46,882 --> 00:04:48,864
�timos, por sinal.
Interessa a voc�?
53
00:04:48,865 --> 00:04:51,516
- Sim.
- Posso saber por qu�?
54
00:04:52,587 --> 00:04:55,486
- Vou lhe enviar hoje.
- Obrigado.
55
00:04:55,487 --> 00:04:57,162
Obrigado pelo caf�.
56
00:04:57,958 --> 00:05:01,979
Se for para seduzir uma mulher,
pode colocar seu nome,
57
00:05:01,980 --> 00:05:04,445
e dizer que voc� escreveu.
58
00:05:04,446 --> 00:05:05,749
Obrigado.
59
00:05:10,790 --> 00:05:14,155
A divis�o territorial
dos munic�pios na realoca��o
60
00:05:14,156 --> 00:05:15,839
� uma quest�o delicada.
61
00:05:15,840 --> 00:05:19,321
Em 2011, os locais hist�ricos
foram adicionados
62
00:05:19,322 --> 00:05:21,521
� Lista de Patrim�nio
Mundial da UNESCO,
63
00:05:21,522 --> 00:05:26,239
conferindo-lhes
grande valor simb�lico.
64
00:05:26,240 --> 00:05:31,155
Trata-se de como dividir
esses s�mbolos
65
00:05:31,156 --> 00:05:34,661
que possuem alto valor
hist�rico e cultural.
66
00:05:49,473 --> 00:05:52,878
Nadia, precisamos conversar
sobre um assunto delicado.
67
00:05:53,655 --> 00:05:58,115
Mais delicado do que
nossas conversas di�rias aqui?
68
00:05:59,023 --> 00:06:03,427
Seria mais f�cil
se eu n�o a respeitasse tanto.
69
00:06:04,612 --> 00:06:08,462
- � o que todos dizem.
- N�o... Droga!
70
00:06:12,471 --> 00:06:14,540
Nadim me falou
sobre seu amigo.
71
00:06:14,541 --> 00:06:17,708
- Ele est� obcecado.
- � o trabalho dele.
72
00:06:17,709 --> 00:06:22,292
Mas n�o estamos em Damasco.
Ele n�o pode fazer o que quiser.
73
00:06:22,293 --> 00:06:26,893
Sim, n�o estamos em Damasco.
Mas n�o pode fazer o que quiser.
74
00:06:27,239 --> 00:06:29,078
Quem est� falando?
75
00:06:29,499 --> 00:06:31,773
O empres�rio que vai
de um pa�s a outro,
76
00:06:31,774 --> 00:06:34,760
de uma cidade a outra,
de um hotel a outro?
77
00:06:35,431 --> 00:06:38,125
O primo de Bashar el-Assad.
78
00:06:44,626 --> 00:06:46,880
- O homem com quem sai...
- N�o saio mais.
79
00:06:46,881 --> 00:06:50,934
- Por qu�?
- Nadim causar� problemas a ele.
80
00:06:50,935 --> 00:06:53,227
Nadim causar� problemas
a ele mesmo assim.
81
00:06:53,228 --> 00:06:55,001
Como assim?
82
00:06:55,809 --> 00:06:57,312
Nadia...
83
00:06:58,251 --> 00:07:03,241
Voc� n�o faz ideia do que
agentes secretos s�o capazes.
84
00:07:03,869 --> 00:07:08,859
Durante anos, Paul Lefebvre
pode ter sa�do com voc�,
85
00:07:09,030 --> 00:07:13,808
gastado tempo para se tornar
seu amigo, sem pedir-lhe nada,
86
00:07:14,394 --> 00:07:19,269
para, um dia, recrutar voc�
sem que perceba.
87
00:07:19,839 --> 00:07:23,848
O que est� dizendo?
Por que ele faria isso?
88
00:07:23,849 --> 00:07:26,758
Sou apenas uma professora
universit�ria.
89
00:07:26,759 --> 00:07:29,746
Voc� � mais do que isso.
Voc� est� aqui conosco.
90
00:07:29,747 --> 00:07:32,769
Ele n�o tinha como saber
disso na �poca.
91
00:07:34,868 --> 00:07:39,046
Ele n�o poderia saber
do seu temor que a rebeli�o
92
00:07:39,047 --> 00:07:41,144
caia nas m�os
de extremistas?
93
00:07:41,566 --> 00:07:45,107
Ou perceber que
sua vis�o moderada
94
00:07:45,108 --> 00:07:47,259
levaria voc� a ocupar
seu cargo atual?
95
00:07:53,733 --> 00:07:55,055
N�o temos nada sobre ele.
96
00:07:55,056 --> 00:07:57,774
Se ele n�o for espi�o
ou jornalista, ficar� tudo bem.
97
00:07:58,637 --> 00:08:00,268
Onde ele mora?
98
00:08:01,234 --> 00:08:03,362
N�o sei o endere�o dele
em Paris.
99
00:08:04,107 --> 00:08:05,922
Onde voc�s se encontram?
100
00:08:10,270 --> 00:08:14,387
N�o me fa�a dizer a Bashar
que voc� n�o � confi�vel.
101
00:08:20,739 --> 00:08:24,472
Ele pode estar num hotel
para terminar o livro dele.
102
00:08:25,667 --> 00:08:27,697
O hotel da Porte Dor�e.
103
00:08:29,465 --> 00:08:30,964
Porte Dor�e?
104
00:08:37,007 --> 00:08:38,999
Diga-lhes para levar de volta.
105
00:08:39,870 --> 00:08:44,003
Temos uma semana
para devolver.
106
00:08:48,745 --> 00:08:52,597
J� veio arranhado
quando foi entregue!
107
00:08:54,600 --> 00:08:57,320
Diga-lhes que pedimos
um refrigerador cinza.
108
00:08:57,499 --> 00:08:59,210
Esse � preto.
Queremos cinza.
109
00:09:01,357 --> 00:09:04,504
N�o, n�o diga a eles
que mudou de ideia.
110
00:09:04,505 --> 00:09:06,407
Sim, minta para eles.
111
00:09:09,791 --> 00:09:14,150
Estou no trabalho.
Pense nisso.
112
00:09:14,502 --> 00:09:15,802
At� mais.
113
00:09:17,938 --> 00:09:20,996
- Fala algo em persa?
- Um pouco.
114
00:09:23,824 --> 00:09:27,090
Conhece as cores?
Cinza, preto...
115
00:09:27,091 --> 00:09:30,164
Vermelho, azul, rosa.
116
00:09:31,597 --> 00:09:34,060
Tive uma bab�,
dos 2 aos 12 anos.
117
00:09:34,061 --> 00:09:36,375
Dorna, era iraniana.
118
00:09:37,007 --> 00:09:38,834
Cinza, preto...
119
00:09:40,299 --> 00:09:43,607
Quem se importa?
� s� um refrigerador.
120
00:10:03,758 --> 00:10:07,102
Venha conosco.
Fique calma.
121
00:10:07,459 --> 00:10:08,970
O que eu fiz?
122
00:10:23,256 --> 00:10:24,694
Quem � voc�?
123
00:10:29,886 --> 00:10:32,971
- Vamos come�ar?
- Por que estou aqui?
124
00:10:32,972 --> 00:10:35,311
Gostei de voc�,
seremos r�pidos.
125
00:10:35,312 --> 00:10:37,588
Sabemos que voc� est�
com Reza Mortazavi.
126
00:10:37,589 --> 00:10:40,334
- Sim, trabalho com ele.
- Sim, eu sei.
127
00:10:40,335 --> 00:10:42,603
Temos fotos de voc�s
no trabalho.
128
00:10:42,604 --> 00:10:43,921
Est� vendo?
129
00:10:46,949 --> 00:10:48,546
Desde quando
trabalha para ele?
130
00:10:48,547 --> 00:10:50,321
H� algumas semanas.
131
00:10:51,044 --> 00:10:52,547
Ent�o trabalha para ele.
132
00:10:52,548 --> 00:10:54,903
Estou fazendo doutorado
em sismologia.
133
00:10:54,904 --> 00:10:56,681
Sismologia?
134
00:10:58,066 --> 00:10:59,890
As placas tect�nicas?
135
00:11:00,298 --> 00:11:02,644
Ou prefere o choque
de civiliza��es?
136
00:11:03,827 --> 00:11:05,127
Certo.
137
00:11:05,402 --> 00:11:08,996
Chega de bobagem, gatinha.
Sabemos de tudo.
138
00:11:09,305 --> 00:11:12,642
- N�s o observamos h� anos.
- Por qu�? N�o entendo.
139
00:11:12,643 --> 00:11:15,894
Reza Mortazavi
n�o � somente um sism�logo.
140
00:11:15,895 --> 00:11:18,516
Ele trabalha para os iranianos,
assim como voc�.
141
00:11:23,751 --> 00:11:25,630
Pode me dar um len�o?
142
00:11:28,412 --> 00:11:30,676
Reza n�o � um iraniano.
143
00:11:30,677 --> 00:11:35,044
Digo, ele � iraniano,
mas n�o trabalha para eles.
144
00:11:35,045 --> 00:11:36,709
Na Fran�a...
145
00:11:36,710 --> 00:11:39,134
Ele trabalha para
o Instituto de F�sica do Globo.
146
00:11:39,135 --> 00:11:42,171
No Ir�, n�o sei exatamente
para quem ele trabalha.
147
00:11:42,519 --> 00:11:44,659
Ele � da Universidade de Teer�.
148
00:11:44,660 --> 00:11:46,788
N�o entendo por que
estou aqui.
149
00:11:46,789 --> 00:11:48,534
- N�o entende?
- N�o.
150
00:11:49,007 --> 00:11:52,560
- N�o entende o que digo?
- N�o entendo nada.
151
00:12:09,003 --> 00:12:10,782
E a carteira de estudante?
152
00:12:10,783 --> 00:12:13,978
Deixo em cima da mesa?
Vai precisar para o cr�dito.
153
00:12:14,427 --> 00:12:16,376
Coloque na bolsa,
com as outras coisas.
154
00:12:16,377 --> 00:12:19,922
- Onde deixo a bolsa?
- No caf� da esquina.
155
00:12:21,188 --> 00:12:23,898
- Posso olhar dentro?
- Por sua conta e risco.
156
00:12:23,899 --> 00:12:27,191
- O que vou descobrir?
- Apenas minhas pr�teses,
157
00:12:27,192 --> 00:12:30,495
- e pomada para p� de atleta.
- Eca, n�o!
158
00:12:31,460 --> 00:12:34,616
- Obrigado, conto com voc�.
- Claro.
159
00:13:09,610 --> 00:13:11,202
PARA SOLICITAR O CR�DITO
160
00:13:34,141 --> 00:13:36,660
No nosso jarg�o,
� uma armadilha para curiosos.
161
00:13:39,062 --> 00:13:41,901
Abriram o manuscrito.
Era o que eu queria.
162
00:13:45,035 --> 00:13:47,083
Para quem busca
sobre Paul Lefebvre...
163
00:13:48,034 --> 00:13:50,396
concluir que n�o h�
nada para encontrar.
164
00:13:54,926 --> 00:13:58,073
Paul Lefebvre � um professor
que pensa ser escritor.
165
00:13:59,495 --> 00:14:03,362
E Nadia El Mansour n�o revelou
nenhum segredo de Estado.
166
00:14:07,294 --> 00:14:10,434
"Armadilha para curiosos",
o que significa?
167
00:14:10,860 --> 00:14:12,491
Uma ratoeira.
168
00:14:13,676 --> 00:14:15,032
Engra�ado.
169
00:14:30,248 --> 00:14:31,575
CL�NICA
170
00:14:39,709 --> 00:14:41,204
Pr�ximo?
171
00:14:54,935 --> 00:14:57,383
- Bom dia.
- Ol�.
172
00:14:58,636 --> 00:15:01,971
- Qual � o problema?
- Preste aten��o.
173
00:15:01,972 --> 00:15:04,105
A fase 1 come�ou
h� 9 horas.
174
00:15:04,106 --> 00:15:08,010
Estar�o aqui em 11 ou 12 dias.
Duas semanas, no m�ximo.
175
00:15:08,011 --> 00:15:10,262
Precisa cortar os sistemas
de comunica��o,
176
00:15:10,263 --> 00:15:13,333
apagar os discos r�gidos,
destruir as antenas,
177
00:15:13,334 --> 00:15:15,640
receptores, todo material
que n�o seja m�dico.
178
00:15:15,641 --> 00:15:18,378
Deve manter total sil�ncio
at� a chegada do Chacal.
179
00:15:18,379 --> 00:15:21,542
Antes de vir,
ele enviar� alguns homens,
180
00:15:21,543 --> 00:15:25,035
para vasculhar
cada canto da cl�nica.
181
00:15:25,036 --> 00:15:27,497
Agir�o como gatos.
182
00:15:27,498 --> 00:15:30,574
V�o procurar em todo lugar
e voc� nem vai notar.
183
00:15:30,575 --> 00:15:35,003
A partir de hoje, suspenda
treinamentos, sa�das.
184
00:15:35,004 --> 00:15:38,417
Suas armas devem estar
escondidas, mas ao alcance.
185
00:15:38,754 --> 00:15:41,446
Como saberemos a data exata
da chegada?
186
00:15:41,447 --> 00:15:44,802
Voltarei com ele.
Nossa presen�a ser� o seu sinal.
187
00:15:45,036 --> 00:15:46,638
Se me vir,
significa que o Chacal
188
00:15:46,639 --> 00:15:48,816
chegar� aqui
nas pr�ximas 24 horas.
189
00:15:49,906 --> 00:15:51,206
Est� bem.
190
00:15:52,109 --> 00:15:55,626
- De quem � o beb�?
- Comprei ontem.
191
00:15:55,627 --> 00:15:57,178
Quer ficar com ele?
192
00:16:06,726 --> 00:16:11,205
ARGEL
193
00:18:49,319 --> 00:18:50,793
Parece gostoso.
194
00:18:52,544 --> 00:18:54,695
Desculpe, cheira mal
mas � muito gostoso.
195
00:18:55,460 --> 00:18:57,857
Por favor, posso ligar
para a minha fam�lia?
196
00:19:00,681 --> 00:19:02,107
S�o suas coisas?
197
00:19:12,854 --> 00:19:16,404
- Data de nascimento?
- 26/09/1989.
198
00:19:18,934 --> 00:19:22,619
Tem namorado?
Ele n�o liga muito.
199
00:19:23,244 --> 00:19:24,921
Mas h� um SMS
da semana passada.
200
00:19:25,477 --> 00:19:27,358
"Est� em casa?
Posso ir a�?"
201
00:19:30,652 --> 00:19:32,466
Seu namorado � rom�ntico.
202
00:19:33,176 --> 00:19:36,792
Thibaud.
� um nome de merda.
203
00:19:37,557 --> 00:19:39,750
"Quero fazer com voc�
como na �ltima vez."
204
00:19:40,094 --> 00:19:41,918
Como foi na �ltima vez?
205
00:19:43,463 --> 00:19:44,912
Uma cunil�ngua?
206
00:19:45,975 --> 00:19:47,925
Tenho certeza de que foi
uma cunil�ngua.
207
00:19:48,887 --> 00:19:50,586
Thibaud � seu namorado?
208
00:19:54,140 --> 00:19:56,098
- � seu namorado?
- N�o.
209
00:19:56,099 --> 00:19:57,399
Entendo.
210
00:19:58,179 --> 00:20:00,040
� s� um ficante, certo?
211
00:20:01,629 --> 00:20:05,532
Tem cara de algu�m que fica
com um cara chamado Thibaud.
212
00:20:09,658 --> 00:20:10,958
Thibaud!
213
00:20:14,316 --> 00:20:16,069
Thibaud!
214
00:20:21,791 --> 00:20:24,778
Certo,
vamos voltar ao assunto.
215
00:20:26,912 --> 00:20:29,988
- Reza...
- O que tem ele?
216
00:20:29,989 --> 00:20:33,654
Est� me irritando pra valer!
N�o h� nada! Nada!
217
00:20:37,901 --> 00:20:39,881
N�o, voc� � quem est�
me irritando.
218
00:20:58,695 --> 00:21:00,928
H� quanto tempo trabalha
para o sr. Benarfa?
219
00:21:00,929 --> 00:21:03,810
- Dois anos.
- Ele tem namorada?
220
00:21:05,116 --> 00:21:08,927
- Quem � voc�, exatamente?
- Amigo de inf�ncia dele.
221
00:21:09,380 --> 00:21:14,019
A sra. Benarfa me enviou.
Est� preocupada com o filho.
222
00:21:14,020 --> 00:21:16,501
- Por que ela n�o veio?
- Est� estafada.
223
00:21:16,502 --> 00:21:19,192
Um amigo de inf�ncia saberia
se ele tem namorada.
224
00:21:19,479 --> 00:21:22,973
Sou pr�ximo da m�e dele,
e ele n�o quer se casar.
225
00:21:24,107 --> 00:21:27,148
Ele n�o tem namorada,
trabalha demais.
226
00:21:27,149 --> 00:21:30,516
E antes de ele partir,
nada de estranho?
227
00:21:30,517 --> 00:21:32,302
N�o, nada de estranho.
228
00:21:33,493 --> 00:21:36,473
Desculpe-me.
Tudo bem.
229
00:21:38,062 --> 00:21:41,312
Gostava do sr. Benarfa.
Sinto muito por ele ter partido.
230
00:21:41,313 --> 00:21:43,558
Fala como se ele
estivesse morto.
231
00:21:44,107 --> 00:21:47,331
Ele est� morto.
Voc� n�o acha?
232
00:22:08,615 --> 00:22:10,996
Como est� o progresso
com Malotru?
233
00:22:13,026 --> 00:22:16,665
Est� indo, estou cuidando disso.
Temos mais algumas sess�es.
234
00:22:17,018 --> 00:22:21,219
- Mas ele n�o � t�o dispon�vel.
- Ent�o sugiro v�-lo esta noite.
235
00:22:21,506 --> 00:22:23,792
Esta noite?
Ele concordou?
236
00:22:23,793 --> 00:22:25,942
Jantaremos com ele.
Vem conosco?
237
00:22:25,943 --> 00:22:28,736
Est� me convidando
para falar com Debailly?
238
00:22:28,737 --> 00:22:31,302
Voc� o ver� em outra situa��o,
mais relaxado.
239
00:22:31,303 --> 00:22:33,855
Pode lhe dar
uma nova perspectiva.
240
00:22:34,489 --> 00:22:35,980
Sim ou n�o?
241
00:22:36,421 --> 00:22:38,468
- Est� bem.
- �timo.
242
00:22:39,938 --> 00:22:42,248
Temos outros trituradores.
243
00:23:43,892 --> 00:23:45,258
Pare!
244
00:24:05,574 --> 00:24:07,138
Certo, chega!
245
00:24:08,307 --> 00:24:09,610
Pronto.
246
00:24:10,025 --> 00:24:13,564
Agora pode matar qualquer um
de m�os vazias.
247
00:24:13,565 --> 00:24:15,255
Mas n�o ser� �til, Rambo.
248
00:24:15,256 --> 00:24:17,684
Agora vou lhe mostrar
como receber golpes.
249
00:24:17,685 --> 00:24:19,596
- Vou lhe atacar.
- O que eu fa�o?
250
00:24:19,597 --> 00:24:21,848
N�o fa�a nada.
� s� um vendedor de livros,
251
00:24:21,849 --> 00:24:24,707
um m�dico, um professor...
N�o importa.
252
00:24:25,488 --> 00:24:27,995
Voc� � s� um cara
agredido sem raz�o.
253
00:24:27,996 --> 00:24:29,718
- Ent�o n�o fa�o nada?
- N�o.
254
00:24:29,719 --> 00:24:32,255
- Tudo bem.
- Esque�a o capacete.
255
00:24:35,080 --> 00:24:37,054
Use os bra�os somente
para se defender.
256
00:24:43,938 --> 00:24:45,618
Proteja os �rg�os vitais.
257
00:24:45,619 --> 00:24:47,724
Cubra o rosto.
258
00:24:52,438 --> 00:24:53,996
Abaixe o queixo.
259
00:24:55,467 --> 00:24:57,674
Proteja a art�ria car�tida.
260
00:24:58,072 --> 00:24:59,493
N�o fa�a nada.
261
00:24:59,494 --> 00:25:01,851
N�o fa�a nada.
Voc� n�o sabe lutar.
262
00:25:02,669 --> 00:25:06,122
Se sentir que vai desmaiar,
desmaie, acabar� mais r�pido.
263
00:25:06,123 --> 00:25:07,739
Vai se machucar menos.
264
00:25:19,799 --> 00:25:22,869
Sei que parece estranho
que um garoto seja melhor
265
00:25:22,870 --> 00:25:25,070
em Franc�s
do que em Matem�tica.
266
00:25:25,505 --> 00:25:28,119
E Henri � �timo
em Matem�tica.
267
00:25:28,120 --> 00:25:29,760
� importante dominar
o Franc�s.
268
00:25:29,761 --> 00:25:32,781
Sim, mas fico pensando
269
00:25:32,782 --> 00:25:36,897
se ele n�o tem um bloqueio
psicol�gico contra os n�meros.
270
00:25:36,898 --> 00:25:38,958
N�o � um bloqueio, querida.
271
00:25:40,169 --> 00:25:41,914
O que voc� acha?
272
00:25:42,901 --> 00:25:44,851
Ele deveria consultar algu�m?
273
00:25:44,852 --> 00:25:47,723
N�o me incomodo que meu filho
consulte um psic�logo.
274
00:25:48,203 --> 00:25:49,990
Contanto que ele
n�o me culpe.
275
00:25:49,991 --> 00:25:52,829
Precisa jogar menos v�deo game,
n�o de um psic�logo.
276
00:25:55,638 --> 00:25:59,252
- Nenhuma not�cia do Guillaume?
- Ele vir�.
277
00:26:01,679 --> 00:26:03,562
Vou ligar para ele.
278
00:26:10,945 --> 00:26:13,960
A ideia de que meu filho
consulte um psic�logo...
279
00:26:14,748 --> 00:26:17,947
Meu marido � um pouco
conservador, n�o acha?
280
00:26:19,116 --> 00:26:22,687
Pode me recomendar
um de seus colegas?
281
00:26:22,752 --> 00:26:26,355
- Vou dar uma olhada.
- Pode me dar um nome agora?
282
00:26:27,580 --> 00:26:30,802
Henri � contra a ideia.
Se falar disso com ele...
283
00:26:34,514 --> 00:26:36,864
Vou falar com ele quando
eu marcar uma consulta.
284
00:26:37,616 --> 00:26:39,895
SEGREDO-DEFESA
285
00:26:40,567 --> 00:26:41,867
O que � isto?
286
00:26:50,854 --> 00:26:53,325
� um documento...
287
00:26:53,790 --> 00:26:55,381
importante...
288
00:26:55,932 --> 00:26:58,059
que n�o deveria sair
do DGSE.
289
00:26:58,060 --> 00:27:01,206
N�o sei como foi parar
em minha bolsa.
290
00:27:03,220 --> 00:27:05,874
Estava com pressa,
e n�o prestei aten��o.
291
00:27:07,195 --> 00:27:09,730
Foi um acidente.
N�o foi culpa sua.
292
00:27:09,731 --> 00:27:11,625
Eu sei, mas...
293
00:27:14,792 --> 00:27:17,933
Ent�o, vamos ver...
294
00:27:19,488 --> 00:27:24,227
Sylvie Laffont, ela � boa
com problemas de aprendizagem.
295
00:27:25,178 --> 00:27:28,844
� muito delicado, mas podemos
n�o falar do documento ao Henri?
296
00:27:28,845 --> 00:27:32,686
Retirar um documento como esse
� um erro grave...
297
00:27:32,687 --> 00:27:34,911
Ser� nosso segredinho.
298
00:27:34,912 --> 00:27:37,269
- Como se escreve Laffont?
- Com dois "efes".
299
00:27:38,246 --> 00:27:41,171
- E ent�o?
- N�o atende.
300
00:27:59,351 --> 00:28:03,007
Chama, chama, mas n�o atende.
Cai direto na caixa.
301
00:28:03,008 --> 00:28:06,090
Ele n�o est� atendendo
de prop�sito.
302
00:28:06,091 --> 00:28:07,587
Sinto algo...
303
00:28:08,183 --> 00:28:10,094
desde que ele voltou.
304
00:28:11,350 --> 00:28:12,985
Sente o qu�?
305
00:28:17,293 --> 00:28:20,837
- Ele acha que sou idiota.
- N�o acredito nisso.
306
00:28:20,838 --> 00:28:22,420
Posso pedir duas entradas?
307
00:28:22,421 --> 00:28:25,628
Sim, ele acha que sou idiota,
incompetente.
308
00:28:25,629 --> 00:28:28,689
Porque nunca fui agente secreto,
porque sou um cara normal.
309
00:28:30,345 --> 00:28:32,275
Menos capaz do que ele.
310
00:28:33,184 --> 00:28:37,095
Porque ele � t�o
acima de n�s.
311
00:28:37,096 --> 00:28:38,552
De todos n�s.
312
00:28:39,028 --> 00:28:40,371
Sim.
313
00:28:40,372 --> 00:28:42,249
E de voc� tamb�m,
na verdade.
314
00:28:43,218 --> 00:28:46,038
Se ele n�o veio,
deve ter um bom motivo.
315
00:28:46,039 --> 00:28:47,960
Gostaria de saber o motivo!
316
00:28:52,952 --> 00:28:57,239
Ent�o voc� fala persa?
Teve s� curiosidade, certo?
317
00:28:57,240 --> 00:28:58,716
Estou exausta.
318
00:29:00,785 --> 00:29:03,699
Tamb�m estou exausto.
Ent�o fala persa?
319
00:29:03,700 --> 00:29:06,073
Tive uma bab� iraniana
quando eu era pequena.
320
00:29:06,074 --> 00:29:08,197
Teve uma bab�?
N�o ia � escola?
321
00:29:08,198 --> 00:29:09,639
Sim.
322
00:29:09,640 --> 00:29:13,432
Ela me ensinava ap�s a escola,
quando eu era pequena.
323
00:29:13,753 --> 00:29:17,142
- Sua bab� era leal?
- Como toda bab�...
324
00:29:17,143 --> 00:29:19,144
Com m�e secret�ria
e pai desempregado
325
00:29:19,145 --> 00:29:22,242
tinha uma bab�
como uma princesa inglesa?
326
00:29:23,509 --> 00:29:27,264
- Era uma amiga da fam�lia.
- Ent�o posso ligar para ela?
327
00:29:27,265 --> 00:29:30,121
Tenho algumas perguntas
para essa "amiga da fam�lia".
328
00:29:36,432 --> 00:29:38,540
- Estou com fome.
- Eu sei.
329
00:29:40,653 --> 00:29:42,732
Algu�m perguntou por mim?
330
00:29:47,782 --> 00:29:50,854
Como assim?
Diga-me.
331
00:29:52,994 --> 00:29:57,133
Quem perguntaria por voc�?
Voc� � algu�m importante?
332
00:30:01,618 --> 00:30:04,155
Meu companheiro
deve estar me procurando.
333
00:30:05,806 --> 00:30:07,841
Ele � s� um ficante, certo?
334
00:30:07,842 --> 00:30:10,039
Aposto que nem goza com ele.
335
00:30:10,608 --> 00:30:15,011
Pode ficar mais 10 dias aqui,
e ningu�m vai tirar voc�.
336
00:30:15,765 --> 00:30:18,317
- Certo?
- Certo.
337
00:30:32,455 --> 00:30:34,613
- O que faz aqui?
- E voc�?
338
00:30:34,614 --> 00:30:37,584
- Tem c�pia das chaves?
- S�o as dele.
339
00:30:37,585 --> 00:30:39,624
Deixou no escrit�rio
quando desapareceu.
340
00:30:39,625 --> 00:30:42,383
Estas coisas s�o suas?
341
00:30:42,384 --> 00:30:44,821
Tenho tido problemas
com meu marido...
342
00:30:44,822 --> 00:30:47,117
Como o sr. Benarfa
n�o estava aqui...
343
00:30:47,118 --> 00:30:49,335
� apenas por alguns dias...
344
00:30:49,336 --> 00:30:52,531
- Ele teria concordado.
- Por que n�o me contou?
345
00:30:52,532 --> 00:30:55,639
N�o tinha certeza se voc�
era amigo do sr. Benarfa.
346
00:30:55,640 --> 00:30:57,588
N�o � o tipo de gente dele.
347
00:31:02,078 --> 00:31:05,491
- Cad� o meu gato?
- Comi no jantar.
348
00:31:06,511 --> 00:31:09,890
N�o, n�o, desculpe.
N�o sei aonde ele foi.
349
00:31:10,676 --> 00:31:13,502
- Espere, esqueceu isto.
- N�o � meu.
350
00:31:13,503 --> 00:31:14,838
Tem certeza?
351
00:31:15,279 --> 00:31:16,579
Momo?
352
00:31:18,518 --> 00:31:19,818
Momo?
353
00:31:22,355 --> 00:31:23,655
Momo?
354
00:31:29,879 --> 00:31:31,861
RECEITA M�DICA
355
00:31:31,862 --> 00:31:34,088
ANTIDEPRESSIVOS
356
00:31:40,310 --> 00:31:42,270
Agora onde vou dormir?
357
00:31:52,758 --> 00:31:54,058
Bom dia.
358
00:32:06,250 --> 00:32:07,993
S� levaram meu palet�.
359
00:32:08,381 --> 00:32:11,276
- Prestou queixa?
- Vou mais tarde.
360
00:32:12,037 --> 00:32:14,141
Passei a noite toda
na Emerg�ncia.
361
00:32:16,920 --> 00:32:18,445
Quantos eram?
362
00:32:23,018 --> 00:32:24,868
Sinto muito sobre o jantar.
363
00:32:24,869 --> 00:32:28,143
Tudo bem, Guillaume.
N�s que sentimos.
364
00:32:28,144 --> 00:32:31,706
Ficamos preocupados,
e com raz�o.
365
00:32:42,241 --> 00:32:43,577
Bom dia.
366
00:32:44,117 --> 00:32:46,701
Guillaume, Sylvain Ellenstein
quer falar com voc�.
367
00:32:46,702 --> 00:32:48,039
Obrigado.
368
00:32:51,218 --> 00:32:54,392
� onde localizamos o telefone
que mandou a mensagem.
369
00:32:54,393 --> 00:32:56,486
Rue Mohamed Rached, 31.
370
00:33:08,919 --> 00:33:12,657
- Sisteron falando.
- Como est� em Argel?
371
00:33:12,658 --> 00:33:13,971
Tudo bem.
372
00:33:13,972 --> 00:33:17,646
Rue Mohamed Rached, 31,
soa familiar?
373
00:33:17,647 --> 00:33:20,907
� um "dead drop"
que utilizamos com Cyclone.
374
00:33:20,908 --> 00:33:24,258
Quando est� sem Internet.
Por qu�?
375
00:33:25,158 --> 00:33:26,835
Por nada, obrigado.
376
00:33:42,111 --> 00:33:43,411
Sim?
377
00:33:44,968 --> 00:33:47,427
- � o Mag.
- O que est� havendo?
378
00:33:47,428 --> 00:33:49,860
Fique no apartamento do Cyclone.
N�o saia da�.
379
00:33:49,861 --> 00:33:53,231
Uma equipe de seguran�a o levar�
discretamente ao aeroporto.
380
00:33:54,243 --> 00:33:55,744
Espere um instante.
381
00:34:04,615 --> 00:34:07,297
Certo, pode me explicar?
382
00:34:07,298 --> 00:34:11,034
Um celular nos enviou um SMS
do "dead drop" do Cyclone.
383
00:34:11,754 --> 00:34:14,701
Algu�m est� com o Cyclone.
Sabem que ele � um dos nossos.
384
00:34:14,702 --> 00:34:16,907
Voc� pode estar em perigo.
385
00:34:16,908 --> 00:34:21,347
N�o saia do apartamento,
e n�o confie em ningu�m.
386
00:34:21,823 --> 00:34:23,285
Est� bem.
387
00:34:38,615 --> 00:34:39,915
Vem para a cama?
388
00:34:49,876 --> 00:34:52,786
- Voc� est� bem?
- V� embora!
389
00:34:54,162 --> 00:34:55,591
O que foi?
390
00:34:56,160 --> 00:34:59,945
� outra brincadeira?
� isso?
391
00:35:02,220 --> 00:35:06,111
- V� embora!
- N�o larguei um marido abusivo
392
00:35:06,112 --> 00:35:08,395
para deixar um idiota
que nem conhe�o...
393
00:35:18,741 --> 00:35:22,152
Os medicamentos s�o seus?
Est� louco!
394
00:35:30,604 --> 00:35:31,986
Socorro!
395
00:35:34,780 --> 00:35:36,080
Merda!
396
00:36:41,820 --> 00:36:44,372
Pensaram que ela
iria ceder ontem � noite.
397
00:36:45,160 --> 00:36:46,800
Perguntou se procuravam
por ela,
398
00:36:46,801 --> 00:36:49,584
mas ela conseguiu convencer
que falava do namorado.
399
00:36:49,585 --> 00:36:53,396
Ela nem hesitou ou reagiu quando
disseram que Reza � espi�o?
400
00:36:53,397 --> 00:36:56,410
- �timo.
- Simon disse que ela � forte.
401
00:36:56,411 --> 00:36:58,604
Ele disse que n�o gosta
de bater nela.
402
00:36:58,605 --> 00:37:00,392
Ele a acha bonita.
403
00:37:02,806 --> 00:37:05,745
Voc� tamb�m era bonito
antes de arrebentarem sua cara.
404
00:37:06,601 --> 00:37:10,306
- Prestou queixa?
- Quando eu tiver um tempinho.
405
00:37:15,441 --> 00:37:17,424
Dever�amos ligar
para o Simon.
406
00:37:17,425 --> 00:37:19,458
Se ela ainda n�o cedeu,
n�o vai ceder.
407
00:37:19,459 --> 00:37:20,938
Ela deve estar com fome.
408
00:37:44,039 --> 00:37:46,219
- Pode ir.
- O qu�?
409
00:37:47,652 --> 00:37:50,629
H� um minuto, eu era filha
do Bin Laden e agora posso ir?
410
00:37:50,630 --> 00:37:54,091
Fizemos averigua��es.
N�o temos nada contra voc�.
411
00:38:03,543 --> 00:38:04,843
Coma.
412
00:38:09,642 --> 00:38:10,996
Fui bem?
413
00:38:12,433 --> 00:38:13,814
Como assim?
414
00:38:15,653 --> 00:38:17,815
Gostou de me interrogar?
415
00:38:17,816 --> 00:38:19,699
Gostou de me bater?
416
00:38:28,006 --> 00:38:29,671
Voc� � resistente.
417
00:38:30,045 --> 00:38:31,810
Deve ser por causa
da malha��o.
418
00:38:34,292 --> 00:38:37,303
- Voc� corre?
- Sim, tamb�m.
419
00:38:37,747 --> 00:38:39,056
Eu tamb�m.
420
00:38:41,024 --> 00:38:44,046
- Numa academia?
- No Parque Buttes-Chaumont.
421
00:39:00,520 --> 00:39:02,624
DELEGACIA
422
00:39:21,986 --> 00:39:24,996
Ele acabou de sair.
Posso ir agora?
423
00:39:25,612 --> 00:39:27,332
Quanto tempo ele ficou l�?
424
00:39:28,867 --> 00:39:32,256
- Quase 2 horas.
- Certo, volte.
425
00:39:45,249 --> 00:39:47,524
Como vamos saber
se ele prestou queixa?
426
00:39:52,374 --> 00:39:54,192
V� verificar.
427
00:39:54,601 --> 00:39:58,127
Como?
N�o posso entrar e perguntar.
428
00:39:58,128 --> 00:40:00,987
Diga que viu uma agress�o
e quer denunciar.
429
00:40:00,988 --> 00:40:05,034
Se prestou queixa,
ele me descreveu.
430
00:40:05,035 --> 00:40:06,828
V�o me reconhecer.
431
00:40:06,829 --> 00:40:09,994
- Estou vestindo o palet� dele.
- O qu�? Voc� � um idiota!
432
00:40:09,995 --> 00:40:14,680
N�o planejava perguntar
� pol�cia se me procuram!
433
00:40:14,681 --> 00:40:18,783
N�o me importo.
Diga que viu uma agress�o.
434
00:40:18,784 --> 00:40:21,868
Se prenderem voc�,
melhor ainda.
435
00:40:21,869 --> 00:40:26,859
Significa que estamos errados
e que n�o devemos nos preocupar.
436
00:40:27,530 --> 00:40:29,300
Tomara que esteja errado.
437
00:40:35,754 --> 00:40:37,612
Devem estar
de brincadeira.
438
00:40:37,613 --> 00:40:39,269
Na �ltima vez,
interrompi "FELIS"
439
00:40:39,270 --> 00:40:43,013
por um caso rid�culo de agente
duplo que durou 24 horas.
440
00:40:43,014 --> 00:40:45,424
O que � agora?
Um agente duplo sovi�tico?
441
00:40:45,425 --> 00:40:47,323
Um falso desertor?
Ou � algo s�rio?
442
00:40:47,324 --> 00:40:48,788
� algo s�rio.
443
00:40:49,319 --> 00:40:51,657
- Tem certeza?
- Sim.
444
00:40:52,666 --> 00:40:56,348
Certo.
Vou explicar a situa��o.
445
00:40:58,105 --> 00:41:01,129
FELIS iniciou ontem.
N�o consigo falar com o pessoal.
446
00:41:01,281 --> 00:41:03,600
Devemos ligar
para os americanos
447
00:41:03,601 --> 00:41:06,217
e dizer-lhes que a opera��o
que montamos com eles
448
00:41:06,218 --> 00:41:09,238
e os ingleses, durante 14 meses,
est� comprometida.
449
00:41:09,666 --> 00:41:11,900
Devem falar com
o pessoal deles e o nosso,
450
00:41:11,901 --> 00:41:14,166
e parar uma opera��o
que envolve um cruzeiro,
451
00:41:14,167 --> 00:41:16,949
dois helic�pteros
e cerca de 100 homens.
452
00:41:16,950 --> 00:41:19,710
Ent�o, eu pergunto de novo.
453
00:41:19,711 --> 00:41:22,810
Tomem o tempo que precisarem.
Voc�s t�m certeza?
454
00:41:24,240 --> 00:41:27,402
Um dos nossos agentes
est� nas m�os dos argelinos.
455
00:41:27,403 --> 00:41:29,513
E ele sabe a localiza��o
de FELIS.
456
00:41:29,514 --> 00:41:31,452
Ele contou aos argelinos?
457
00:41:31,453 --> 00:41:34,415
Ele deu a localiza��o de um
"dead drop", � o que sabemos.
458
00:41:37,385 --> 00:41:38,753
N�o � o suficiente.
459
00:41:39,258 --> 00:41:41,208
N�o posso cancelar tudo
s� por isso.
460
00:41:41,209 --> 00:41:43,242
� imposs�vel.
Preciso de mais.
461
00:41:43,243 --> 00:41:46,027
O que faz aqui?
� o hor�rio dos diretores!
462
00:41:46,028 --> 00:41:47,702
Voc�s t�m o restante do dia!
463
00:41:47,703 --> 00:41:51,199
E se veio chamar aten��o,
escolheu o momento errado!
464
00:42:07,458 --> 00:42:11,084
Fiz o que mandou.
Fingi ser uma testemunha.
465
00:42:11,085 --> 00:42:13,276
N�o sabem de nada.
466
00:42:13,277 --> 00:42:16,509
L� estava eu,
vestindo o palet� dele...
467
00:42:16,889 --> 00:42:19,578
Que engra�ado!
D�-me informa��es, por favor.
468
00:42:20,563 --> 00:42:23,726
- Ele n�o prestou queixa.
- Tem certeza?
469
00:42:23,727 --> 00:42:26,384
Sim, n�o h� evid�ncias.
N�o se preocupe.
470
00:42:34,270 --> 00:42:36,862
CARTEIRA DE ESTUDANTE
471
00:42:50,590 --> 00:42:51,890
Sim?
472
00:42:54,737 --> 00:42:56,037
Est� bem.
473
00:43:29,681 --> 00:43:31,081
A arma.
474
00:43:39,407 --> 00:43:42,353
Senhorita,
somos da pol�cia francesa
475
00:43:42,354 --> 00:43:45,012
cooperando com
o servi�o secreto argelino.
476
00:43:45,013 --> 00:43:48,047
Estou prendendo voc� por
cumplicidade em terrorismo.
477
00:43:49,361 --> 00:43:52,157
Do que est� falando?
N�o fiz nada.
478
00:43:52,158 --> 00:43:55,252
� c�mplice do terrorista
Benarfa.
479
00:43:55,253 --> 00:43:56,723
O qu�?
480
00:43:56,724 --> 00:43:59,738
N�o fiz nada de errado.
Michel, sou inocente!
481
00:43:59,739 --> 00:44:03,089
Daremos o maior susto nela.
Ela nunca abrir� a boca.
482
00:44:03,090 --> 00:44:04,390
Michel!
483
00:44:04,979 --> 00:44:07,235
Michel!
484
00:44:07,916 --> 00:44:09,339
Michel!
485
00:44:52,793 --> 00:44:54,093
Cad�?
486
00:44:57,081 --> 00:45:00,127
Venha comigo, beb�.
Farei voc� falar.
487
00:45:06,358 --> 00:45:08,306
Ela estava morando
no apartamento.
488
00:45:08,986 --> 00:45:11,210
Ela estava l�
quando voc�s me ligaram.
489
00:45:11,211 --> 00:45:14,050
Pensei que ela trabalhava
para os argelinos.
490
00:45:14,051 --> 00:45:16,147
N�o podia simplesmente
deix�-la ir.
491
00:45:16,148 --> 00:45:19,502
- Precisava bater nela?
- Bom...
492
00:45:19,503 --> 00:45:21,904
- O que aconteceu?
- Nada.
493
00:45:22,635 --> 00:45:24,924
Precisava bater
na coitada da secret�ria?
494
00:45:24,925 --> 00:45:27,115
N�o, n�o precisava...
495
00:45:28,507 --> 00:45:31,229
- N�o sabia o que fazer.
- Por que n�o falou antes?
496
00:45:31,775 --> 00:45:36,115
- Quando? Na frente dela?
- Quando falamos ao telefone.
497
00:45:36,116 --> 00:45:39,304
Minha cabe�a estava cheia.
Sinto muito.
498
00:45:39,305 --> 00:45:41,664
N�o teria me mandado
mant�-la l�?
499
00:45:41,665 --> 00:45:44,451
- E os medicamentos?
- Ansiol�ticos, antidepressivos,
500
00:45:44,452 --> 00:45:47,444
comprimidos para dormir,
mais os da receita m�dica.
501
00:45:50,340 --> 00:45:52,107
Ele consultava um psiquiatra.
502
00:45:56,743 --> 00:45:58,494
Posso falar com voc�?
503
00:46:13,562 --> 00:46:16,565
H� dois dias, sa� do pr�dio
com documentos confidenciais.
504
00:46:18,347 --> 00:46:20,571
N�o fiz de prop�sito,
obviamente.
505
00:46:20,572 --> 00:46:22,898
Foi na noite do jantar
no restaurante.
506
00:46:22,899 --> 00:46:25,018
Sa� do escrit�rio
com pressa,
507
00:46:25,019 --> 00:46:28,525
e coloquei os documentos
em minha bolsa sem perceber.
508
00:46:29,698 --> 00:46:32,288
- Quando percebeu?
- No restaurante.
509
00:46:32,289 --> 00:46:36,184
- N�o dormi a noite toda.
- Contou a algu�m?
510
00:46:36,490 --> 00:46:38,017
Estou contando a voc�.
511
00:46:39,030 --> 00:46:41,258
Por que eu?
Fale com Henri Duflot.
512
00:46:41,259 --> 00:46:42,585
Por que n�o voc�?
513
00:46:42,586 --> 00:46:45,436
Falar com voc� � como falar
com o DGSE, certo?
514
00:46:45,437 --> 00:46:48,991
Tudo o que faz me interessa,
e vice-versa.
515
00:46:48,992 --> 00:46:53,203
Para mim, n�o � grave.
Mas pode ser para outros.
516
00:46:54,689 --> 00:46:56,422
N�o se trata de hierarquia,
517
00:46:56,423 --> 00:46:59,664
mas de responsabilidade
coletiva, certo?
518
00:46:59,900 --> 00:47:02,850
- Devolveu o documento?
- Claro que sim.
519
00:47:04,003 --> 00:47:05,303
Am�m.
520
00:47:10,071 --> 00:47:12,409
Sempre se sabe quando
os erros s�o graves?
521
00:47:12,410 --> 00:47:13,875
Sim, deve saber.
522
00:47:13,876 --> 00:47:16,920
Falar disso com outra pessoa
� uma maneira
523
00:47:16,921 --> 00:47:20,566
de objetivar o erro
e avaliar a relev�ncia dele.
524
00:47:21,168 --> 00:47:24,104
Nunca precisou da opini�o
de um colega?
525
00:47:25,837 --> 00:47:28,434
- Sim.
- Em que ocasi�o?
526
00:47:29,652 --> 00:47:33,618
- Estamos em outra sess�o?
- N�o, por que acha isso?
527
00:47:33,873 --> 00:47:36,125
Inimigos internos
e externos...
528
00:47:36,126 --> 00:47:39,682
Quando comete um erro,
a amea�a est� em todo lugar.
529
00:47:39,683 --> 00:47:43,603
Encontrar e evitar a armadilha.
Ser espancado e n�o reagir.
530
00:47:43,604 --> 00:47:46,048
Ser interrogado
e n�o se revoltar.
531
00:47:49,468 --> 00:47:53,088
Eu j� sou um especialista,
mas continuo me aperfei�oando.
532
00:47:53,089 --> 00:47:55,755
Dissimular cada vez mais
e melhor.
533
00:47:56,183 --> 00:47:58,693
Criar cortinas de fuma�a,
interna e externamente.
534
00:47:58,694 --> 00:48:02,027
Estava em constante treinamento,
e devo admitir que...
535
00:48:02,028 --> 00:48:04,853
sentir meu cora��o
batendo r�pido,
536
00:48:04,854 --> 00:48:07,570
martelando nos meus ouvidos,
537
00:48:08,166 --> 00:48:10,132
e n�o deixar
transparecer nada...
538
00:48:10,944 --> 00:48:12,745
Eu estava come�ando
a gostar disso.
539
00:48:16,710 --> 00:48:18,226
Droga!
540
00:48:18,227 --> 00:48:21,894
Este idiota pode nos convencer
que � mesmo o nosso homem.
541
00:48:59,352 --> 00:49:01,533
� sua vez de me ver sofrer?
542
00:49:03,500 --> 00:49:06,571
N�o me diria onde corre
se n�o queria que eu viesse.
543
00:49:10,473 --> 00:49:12,972
- J� terminei.
- � mesmo?
544
00:50:08,802 --> 00:50:12,827
- Acho que temos um problema.
- Acontece.
545
00:50:16,410 --> 00:50:18,046
Com um franc�s.
546
00:50:18,849 --> 00:50:21,150
Ele est� fodendo sua esposa,
� isso?
547
00:50:21,151 --> 00:50:24,419
N�o, talvez ele esteja
fodendo todos n�s.
548
00:50:25,963 --> 00:50:28,908
� um franc�s que trabalha
para o servi�o secreto.
549
00:50:28,909 --> 00:50:30,883
Tenho quase certeza.
550
00:50:31,264 --> 00:50:34,616
Preciso comprovar.
Mas n�o consigo sozinho.
551
00:50:37,513 --> 00:50:40,856
� horr�vel que tenhamos
que falar em ingl�s.
552
00:50:42,540 --> 00:50:45,382
Os servi�os secretos
russos e s�rios...
553
00:50:45,383 --> 00:50:48,677
Dever�amos poder nos comunicar
em outro idioma, n�o acha?
554
00:50:49,167 --> 00:50:50,761
Em russo?
555
00:50:52,156 --> 00:50:55,647
Ou at� em chin�s,
556
00:50:56,214 --> 00:50:57,935
ou em franc�s, � claro.
557
00:50:58,497 --> 00:51:01,041
Seria mais suport�vel
do que em ingl�s.
558
00:51:04,108 --> 00:51:07,671
Mas foi bom ter falado
sobre esse agente franc�s.
559
00:51:07,672 --> 00:51:11,223
Conte-me tudo,
e verei o que posso fazer.
560
00:51:37,110 --> 00:51:38,920
N�o est� me dando nada.
561
00:51:41,978 --> 00:51:43,712
Absolutamente nada.
562
00:51:45,175 --> 00:51:47,695
Menos do que nada.
563
00:51:51,151 --> 00:51:54,630
Enviou sua mensagenzinha
e nada mais.
564
00:51:54,631 --> 00:51:58,387
Sem m�sica, sons,
imagens, ou contatos.
565
00:52:04,428 --> 00:52:05,979
Nenhum encontro?
566
00:52:11,121 --> 00:52:12,547
20h - 21h
06/10/2014
567
00:52:14,222 --> 00:52:17,824
ESTACIONAMENTO DO ORLY,
TERMINAL W, P-2. SR. VINCENT.
568
00:52:43,734 --> 00:52:46,509
- Estou interrompendo?
- N�o.
569
00:52:46,510 --> 00:52:50,267
Na agenda do telefone,
h� um compromisso para voc�.
570
00:52:50,268 --> 00:52:52,314
"Pigalle" quer se encontrar
com voc�.
571
00:53:01,822 --> 00:53:05,812
TWITTER
_AlbustigriS_59523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.