Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,725 --> 00:02:51,325
D’accord.
2
00:02:53,266 --> 00:02:55,733
À l'avenir, si tu veux faire pipi,
3
00:02:55,733 --> 00:02:57,850
dis-le à maman.
4
00:03:04,180 --> 00:03:17,100
Le dernier souhait
5
00:03:27,875 --> 00:03:29,540
Je m’appelle Xu Hao.
6
00:03:29,541 --> 00:03:32,616
Je suis un lycéen dans une impasse.
7
00:03:34,308 --> 00:03:37,141
Cet idiot, c'est Zhang Zheng Yang,
8
00:03:37,141 --> 00:03:40,499
un homme du Nord-Est qui a été transféré dans notre classe en deuxième année de collège.
9
00:03:40,500 --> 00:03:43,391
Je l’ai appelé frère Yang au bout de deux semaines.
10
00:03:43,391 --> 00:03:46,332
- Quelle remontée fulgurante !
- Il s’est avéré
11
00:03:46,332 --> 00:03:47,857
qu'il n’était pas vraiment méchant.
12
00:03:47,857 --> 00:03:51,982
Finalement, je l’ai laissé être mon petit frère. Étonnamment, il a accepté.
13
00:04:00,975 --> 00:04:03,616
Dès lors, nous étions tout le temps ensemble
14
00:04:03,616 --> 00:04:05,558
jusqu’à ce que nous obtenions notre diplôme d’études secondaires.
15
00:04:05,558 --> 00:04:08,391
On nous appelle le trio Xu Hao.
16
00:04:08,391 --> 00:04:10,250
Nous étions tous les jours comme les petits pois et les carottes.
17
00:04:10,250 --> 00:04:14,730
Sauf pour rentrer à la maison et dormir, nous étions toujours ensemble.
18
00:04:15,700 --> 00:04:17,483
- Ma Jordan.
- Oui,
19
00:04:17,483 --> 00:04:21,610
vous m'avez bien entendu. C’est un trio.
20
00:04:21,610 --> 00:04:25,165
Gao Yuan et moi avons été dans la même classe depuis l'école primaire.
21
00:04:25,166 --> 00:04:28,757
Il est introverti et aime jouer au basket-ball.
22
00:04:33,375 --> 00:04:35,700
Pourquoi ta tension a-t-elle augmenté ?
23
00:04:35,700 --> 00:04:36,999
Alors ?
24
00:04:37,000 --> 00:04:38,357
Tout va bien.
25
00:04:38,358 --> 00:04:40,965
Il est tombé malade après avoir fini le lycée.
26
00:04:40,966 --> 00:04:43,641
Il est hospitalisé depuis deux ans.
27
00:04:54,383 --> 00:04:55,925
Tenez.
28
00:04:57,125 --> 00:04:59,082
Vous venez ici presque tous les jours
29
00:04:59,083 --> 00:05:00,957
et vous apportez quelque chose à chaque fois que vous venez.
30
00:05:00,958 --> 00:05:02,624
Ne gaspillez plus votre argent.
31
00:05:02,625 --> 00:05:04,999
Ça nous fait plaisir.
32
00:05:05,000 --> 00:05:06,749
Comment pourrions-nous venir les mains vides ?
33
00:05:06,750 --> 00:05:08,249
Les boissons ne coûtent pas chères.
34
00:05:08,250 --> 00:05:10,415
On peut économiser notre argent de poche.
35
00:05:10,416 --> 00:05:12,165
En tout cas, l’examen d’entrée à l’université est terminé.
36
00:05:12,166 --> 00:05:13,874
Nous ne connaissons pas encore nos résultats.
37
00:05:13,875 --> 00:05:17,050
Maintenant, on n’a plus rien à faire.
38
00:05:17,050 --> 00:05:18,800
Asseyez-vous.
39
00:05:20,458 --> 00:05:23,258
Infirmière Mi.
40
00:05:23,258 --> 00:05:24,582
Vous voilà.
41
00:05:24,583 --> 00:05:26,450
Bonjour, sœur Mi.
42
00:05:26,450 --> 00:05:29,783
Tante, le docteur vous demande dans son bureau.
43
00:05:29,783 --> 00:05:31,957
Maman, tu peux y aller.
44
00:05:31,958 --> 00:05:34,200
On va rester ensemble.
45
00:05:34,200 --> 00:05:36,525
D’accord.
46
00:05:36,525 --> 00:05:39,800
Prenez soin de vous.
47
00:05:39,800 --> 00:05:42,191
D’accord, je le ferai.
48
00:05:48,800 --> 00:05:51,750
Il y a quelque chose à manger ?
49
00:05:58,166 --> 00:06:00,433
Qu’est-ce qui ne va pas avec tes cheveux ?
50
00:06:02,691 --> 00:06:05,675
Tu as remarqué ?
51
00:06:05,675 --> 00:06:08,408
C’est si évident que ça ?
52
00:06:09,514 --> 00:06:12,757
Permanente d'aluminium. C’est la plus populaire de nos jours.
53
00:06:12,757 --> 00:06:16,033
Je me suis fait coiffer aujourd'hui.
54
00:06:22,791 --> 00:06:24,607
Laisse-moi te dire quelque chose d’intéressant.
55
00:06:24,607 --> 00:06:27,082
Regarde ses cheveux. Il ne voulait pas trop couper,
56
00:06:27,082 --> 00:06:32,190
alors il a dit au coiffeur de couper un peu moins. Eh bien, ils ont vraiment moins coupé. Ils ont même coupé sur les tempes.
57
00:06:32,190 --> 00:06:35,391
Tu aurais dû dire au coiffeur de couper un peu moins.
58
00:06:35,391 --> 00:06:37,458
- Un mot de plus...
- Je t’ai dit de ne pas toucher mes cheveux.
59
00:06:37,458 --> 00:06:39,040
Sinon quoi ? Je les ai touchés.
60
00:06:39,041 --> 00:06:41,557
- Ne me touche pas !
- Toi, ne me touche pas !
61
00:06:41,557 --> 00:06:43,482
- Ça ne me fait même pas mal.
- Ça ne me fait pas mal non plus.
62
00:06:43,482 --> 00:06:45,458
Ça me fait encore moins mal.
63
00:06:45,458 --> 00:06:47,858
Ne me touche pas. Tu m’entends ?
64
00:06:58,666 --> 00:07:04,258
Gao Yuan, quand ta maladie sera-t-elle guérie ?
65
00:07:08,141 --> 00:07:09,641
Zhang Zheng Yang,
66
00:07:09,641 --> 00:07:12,500
- tu n'as pas demandé à ton père ?
- Je lui ai demandé.
67
00:07:12,500 --> 00:07:16,358
Mon père a dit qu’apparemment, il avait une atrophie nerveuse ou musculaire.
68
00:07:16,358 --> 00:07:17,999
Il ne peut pas bouger ?
69
00:07:18,000 --> 00:07:20,150
Je pouvais bouger avant.
70
00:07:20,150 --> 00:07:26,625
Maintenant, ni mon corps, ni mes mains, ni mes pieds ne bougent.
71
00:07:28,791 --> 00:07:31,483
Si un jour tu ne peux plus bouger ta tête non plus,
72
00:07:31,483 --> 00:07:34,000
tu deviendras un légume ?
73
00:07:38,641 --> 00:07:41,308
Tu vas mourir ?
74
00:07:41,308 --> 00:07:43,158
Je ne le sais pas non plus.
75
00:07:43,158 --> 00:07:47,478
Ce n’est pas facile de mourir. Il est là depuis deux ans et il n’est pas mort.
76
00:07:47,478 --> 00:07:49,790
C’est vrai. Tu es tellement jeune.
77
00:07:49,790 --> 00:07:52,075
Tu ne mourras pas.
78
00:07:55,291 --> 00:07:59,825
Maintenant, il est de plus en plus incapable de contrôler ses muscles.
79
00:07:59,825 --> 00:08:02,308
L'incontinence urinaire
80
00:08:02,308 --> 00:08:05,755
est aussi une manifestation de la détérioration de la maladie.
81
00:08:08,166 --> 00:08:12,599
Nous sommes amis depuis des années. Il n’est pas nécessaire de tourner autour du pot.
82
00:08:12,599 --> 00:08:17,033
La situation actuelle est bien pire qu’avant.
83
00:08:19,166 --> 00:08:21,266
Vous feriez mieux
84
00:08:21,266 --> 00:08:24,166
de vous préparez pour le pire.
85
00:08:44,558 --> 00:08:46,158
Papa,
86
00:08:46,158 --> 00:08:48,158
je suis fatigué.
87
00:08:54,158 --> 00:08:55,758
Papa,
88
00:08:56,908 --> 00:08:58,758
où est maman ?
89
00:09:00,366 --> 00:09:03,683
Elle ne se sent pas bien. Je serai avec toi ce soir.
90
00:09:21,700 --> 00:09:23,683
Mon fils,
91
00:09:23,683 --> 00:09:26,183
est-ce que tu dors ?
92
00:09:26,183 --> 00:09:28,108
Pas encore.
93
00:09:31,083 --> 00:09:33,516
As-tu...
94
00:09:33,516 --> 00:09:36,083
As-tu des souhaits ?
95
00:09:37,040 --> 00:09:39,700
Quoi ?
96
00:09:39,700 --> 00:09:44,341
Si tu as un souhait, dis-le à papa.
97
00:10:35,658 --> 00:10:38,841
Papa, tu es de retour.
98
00:10:47,283 --> 00:10:51,157
Papa, écoute. J'ai grandi.
99
00:10:51,158 --> 00:10:55,141
Tu peux frapper à la porte avant d’entrer à partir de maintenant ?
100
00:10:57,908 --> 00:10:59,608
Oui.
101
00:11:00,866 --> 00:11:03,066
Tu as grandi.
102
00:11:05,575 --> 00:11:07,475
Grandi.
103
00:11:10,200 --> 00:11:12,300
Autre chose.
104
00:11:12,300 --> 00:11:16,866
Papa, tu peux me donner de l’argent ?
105
00:11:20,450 --> 00:11:22,291
Combien ?
106
00:11:24,950 --> 00:11:26,149
- 200.
- Combien ?
107
00:11:26,149 --> 00:11:28,175
Je ne... Je ne viens pas de te le dire ?
108
00:11:28,175 --> 00:11:30,457
Je t’en ai donné une centaine hier. Tu les as dépensés en une journée.
109
00:11:30,457 --> 00:11:34,550
Hier, je suis allé voir Gao Yuan.
110
00:12:03,233 --> 00:12:05,553
Tu devrais lui rendre visite plus souvent quand tu auras le temps.
111
00:12:24,575 --> 00:12:27,449
Merci mec.
112
00:12:27,450 --> 00:12:29,933
Tu es trop généreux !
113
00:12:29,933 --> 00:12:34,541
Ce balayage ne fait pas trop prétentieux ?
114
00:12:35,808 --> 00:12:37,466
Ce n’est pas grave.
115
00:12:37,466 --> 00:12:39,150
Il s'est passé quelque chose.
116
00:12:39,150 --> 00:12:41,641
Quoi ?
117
00:12:41,641 --> 00:12:43,525
Quelque chose ne va pas.
118
00:12:43,525 --> 00:12:45,788
Il y a vraiment quelque chose qui ne va pas.
119
00:12:47,466 --> 00:12:51,815
Tu vois, j’ai dit à mon père que j’allais voir Gao Yuan.
120
00:12:51,815 --> 00:12:54,991
Mon père m’a donné plus d’argent.
121
00:12:54,991 --> 00:12:57,833
Il m’a aussi dit de lui rendre visite plus souvent.
122
00:12:57,833 --> 00:12:59,441
Que veut-il dire ?
123
00:12:59,441 --> 00:13:00,949
Qu'est-ce que ça signifie ?
124
00:13:00,950 --> 00:13:03,233
Comment ça : « Qu'est-ce que ça signifie ? »
125
00:13:03,233 --> 00:13:06,241
Ça ne se voit pas ?
126
00:13:06,241 --> 00:13:09,466
Mon père a dû prendre de l’argent à la famille de Gao Yuan.
127
00:13:09,466 --> 00:13:12,232
C’est mon frère, et mon père ose prendre son argent.
128
00:13:12,232 --> 00:13:15,057
C'est irrespectueux. C'est pas étonnant qu’il soit aussi riche.
129
00:13:15,057 --> 00:13:18,841
Ses cheveux sont colorés avec les teintes les plus chères.
130
00:13:18,841 --> 00:13:20,541
Oui.
131
00:13:23,925 --> 00:13:25,625
Arrêtez !
132
00:13:29,325 --> 00:13:31,625
Professeur Xia.
133
00:13:33,150 --> 00:13:35,450
Qu'est-ce que vous êtes en train de faire ?
134
00:13:35,450 --> 00:13:37,615
Vous avez même des mèches ? C'est quoi cette couleur ?
135
00:13:37,616 --> 00:13:40,524
En plus vous avez fait la permanente d’aluminium. Elle est ponctuelle ou permanente ?
136
00:13:40,524 --> 00:13:42,441
Dépêchez-vous d'arranger ça.
137
00:13:42,441 --> 00:13:44,050
C'est indécent.
138
00:13:44,050 --> 00:13:46,575
Tu ne ressembles pas du tout à un étudiant.
139
00:13:47,616 --> 00:13:49,383
Professeur Xia,
140
00:13:49,383 --> 00:13:51,300
nous sommes tous les deux diplômés.
141
00:13:51,300 --> 00:13:53,800
Diplômés. Et alors ?
142
00:13:53,800 --> 00:13:57,591
Avec vos résultats vous allez devoir refaire votre troisième année.
143
00:14:00,408 --> 00:14:03,933
Si tu veux vraiment te teindre les cheveux, teins-toi juste une mèche.
144
00:14:03,933 --> 00:14:05,950
Et puis,
145
00:14:08,075 --> 00:14:09,649
combien de fois je te l’ai dit ?
146
00:14:09,649 --> 00:14:11,982
J’ai démissionné, je ne suis plus professeur.
147
00:14:11,982 --> 00:14:14,625
À partir de maintenant, ne m’appelez plus professeur.
148
00:14:14,625 --> 00:14:18,282
- Compris ?
- D’accord, Frère Yu.
149
00:14:39,516 --> 00:14:42,216
Mon fils.
150
00:14:42,216 --> 00:14:44,633
As-tu des souhaits ?
151
00:14:48,658 --> 00:14:50,258
Qu'est-ce qu'il y a ?
152
00:14:50,258 --> 00:14:52,533
Hier, mon père m'a demandé la même chose.
153
00:14:52,533 --> 00:14:55,075
Oh, ce n'est rien.
154
00:14:55,075 --> 00:14:57,483
On demande ça par hasard.
155
00:15:33,366 --> 00:15:35,991
C'est une belle journée aujourd'hui.
156
00:15:35,991 --> 00:15:38,408
C'est très agréable, pas vrai ?
157
00:15:38,408 --> 00:15:40,032
Viens par là.
158
00:15:40,033 --> 00:15:43,166
Assieds-toi et repose-toi un peu.
159
00:18:14,783 --> 00:18:16,583
Papa,
160
00:18:16,583 --> 00:18:19,750
pourquoi on court ?
161
00:18:19,750 --> 00:18:22,033
Tu le sauras bientôt.
162
00:18:23,466 --> 00:18:24,949
Il a fallu tant de temps pour se préparer.
163
00:18:24,950 --> 00:18:27,108
Juste pour ce jour.
164
00:18:27,108 --> 00:18:28,425
Bon courage.
165
00:18:28,425 --> 00:18:29,883
Bon courage.
166
00:18:29,883 --> 00:18:32,533
Prêt !
167
00:18:32,533 --> 00:18:34,657
Partez !
168
00:18:36,366 --> 00:18:39,020
Allez !
169
00:18:39,020 --> 00:18:41,650
Allez !
170
00:18:41,650 --> 00:18:43,541
Allez !
171
00:18:48,341 --> 00:18:52,308
Tu es content mon fils ?
172
00:18:52,308 --> 00:18:56,165
Comment te sens-tu ? Sens-tu une bouffée de vent s'engouffrer dans tes oreilles ?
173
00:18:56,165 --> 00:19:00,475
Tu sens le soleil briller sur toi ?
174
00:19:00,475 --> 00:19:03,675
Allez ! Allez !
175
00:19:03,675 --> 00:19:06,032
Allez ! Allez !
176
00:19:06,033 --> 00:19:07,782
Cette route est très appréciée des marathoniens.
177
00:19:07,783 --> 00:19:09,800
L’air est bon ici.
178
00:19:09,800 --> 00:19:13,482
Allez. Respire un bon coup avec papa.
179
00:19:28,350 --> 00:19:31,075
Allez. Prends une profonde inspiration .
180
00:19:32,158 --> 00:19:35,533
Allez ! Allez !
181
00:19:38,325 --> 00:19:40,683
Papa.
182
00:19:40,683 --> 00:19:42,700
Papa.
183
00:20:15,383 --> 00:20:18,432
M-Mon fils.
184
00:20:18,432 --> 00:20:21,750
Ne parlez pas. Allongez-vous.
185
00:20:36,366 --> 00:20:38,325
Papa.
186
00:20:39,575 --> 00:20:42,116
Papa.
187
00:20:42,116 --> 00:20:44,266
À l’aide !
188
00:20:45,658 --> 00:20:48,933
Il y a quelqu'un ?
189
00:20:48,933 --> 00:20:51,208
Papa.
190
00:21:09,550 --> 00:21:13,399
Ce soir M. Wang, un citoyen exemplaire, a trouvé un homme attaché à un fauteuil roulant
191
00:21:13,399 --> 00:21:15,157
dans un fossé quelque part dans notre ville.
192
00:21:15,158 --> 00:21:16,590
C’est un adolescent handicapé.
193
00:21:16,590 --> 00:21:18,800
L’adolescent est en ce moment transporté à l’hôpital pour y être soigné.
194
00:21:18,800 --> 00:21:20,699
Quant à la raison pour laquelle l’adolescent a été abandonné ici,
195
00:21:20,700 --> 00:21:22,782
elle reste encore inconnue.
196
00:21:22,783 --> 00:21:26,291
Est-ce la déformation de la nature humaine ou le mal moral ?
197
00:21:26,291 --> 00:21:29,283
Nous continuerons de suivre cette affaire et de vous la rapporter.
198
00:21:31,575 --> 00:21:36,850
Gao Yuan a été abandonné ?
199
00:21:36,850 --> 00:21:39,250
Viens. Allons jeter un œil.
200
00:21:42,408 --> 00:21:46,108
Frère ou nouilles instantanées, comment pourrais-je hésiter ?
201
00:21:51,408 --> 00:21:54,041
Zhang Zheng Yang, dépêche-toi.
202
00:22:15,533 --> 00:22:17,240
On a été surpris.
203
00:22:17,241 --> 00:22:19,808
Notre oncle va bien ?
204
00:22:19,808 --> 00:22:21,258
Il va bien.
205
00:22:21,258 --> 00:22:24,091
Il est juste fatigué.
206
00:22:24,091 --> 00:22:25,349
C’est bien.
207
00:22:25,349 --> 00:22:28,850
Alors allons voir Gao Yuan.
208
00:22:30,200 --> 00:22:32,100
Attendez.
209
00:22:41,158 --> 00:22:44,250
Si vous avez le temps en ce moment,
210
00:22:44,250 --> 00:22:46,916
venez le voir plus souvent.
211
00:22:46,916 --> 00:22:50,000
Parlez avec lui.
212
00:22:50,000 --> 00:22:52,166
Après tout,
213
00:22:52,166 --> 00:22:54,683
vous êtes meilleurs amis.
214
00:22:59,633 --> 00:23:02,408
Il ne va pas très bien ces derniers temps.
215
00:23:04,033 --> 00:23:07,233
Je ne connais pas non plus les détails.
216
00:23:07,233 --> 00:23:10,058
Combien de temps lui reste-t-il ?
217
00:23:23,133 --> 00:23:25,425
Qu'est-ce que vous regardez ?
218
00:23:29,200 --> 00:23:30,840
Rien.
219
00:23:30,840 --> 00:23:35,541
On te trouve très beau tout à coup.
220
00:23:35,541 --> 00:23:38,650
- Vous êtes fous !
- C’est toi qui es fou !
221
00:23:40,491 --> 00:23:42,066
Heu...
222
00:23:42,066 --> 00:23:44,008
Dors bien.
223
00:23:44,008 --> 00:23:46,383
Reste au lit autant que possible.
224
00:23:46,383 --> 00:23:49,216
Repose-toi plus.
225
00:23:50,616 --> 00:23:52,575
Nous partons.
226
00:24:03,866 --> 00:24:06,100
Gao Yuan.
227
00:24:06,100 --> 00:24:07,975
Quoi encore ?
228
00:24:09,925 --> 00:24:11,850
Tu...
229
00:24:12,891 --> 00:24:15,233
Est-ce que tu as des souhaits ?
230
00:24:18,275 --> 00:24:20,841
Comment ça se fait que vous aussi...
231
00:24:39,791 --> 00:24:42,541
Un frère avec qui j’ai grandi.
232
00:24:42,541 --> 00:24:44,770
Il est vraiment mourant ?
233
00:24:45,808 --> 00:24:49,019
Qu'est-ce que la mort ?
234
00:24:49,019 --> 00:24:52,457
Beaucoup de gens disent qu’ils vont dans un monde meilleur.
235
00:24:52,458 --> 00:24:55,441
Est-ce pour se réconforter eux-mêmes ?
236
00:24:56,633 --> 00:25:00,325
Ils n’osent pas admettre que la mort est une disparition.
237
00:25:00,325 --> 00:25:05,236
C’est parce qu’il y a beaucoup de réticence à l'idée de quitter ce monde.
238
00:25:05,236 --> 00:25:08,569
On laisse beaucoup de choses inachevées.
239
00:25:08,569 --> 00:25:11,691
Aura-t-il beaucoup de regrets ?
240
00:25:11,691 --> 00:25:14,458
Que puis-je faire pour lui ?
241
00:25:24,550 --> 00:25:27,225
Que dis-tu de ça ?
242
00:25:27,225 --> 00:25:28,752
Jouer au basket.
243
00:25:28,753 --> 00:25:30,249
Allez à la plage.
244
00:25:30,249 --> 00:25:33,390
Tu t'en souviens ? Plus tôt nous avions dit que nous allions nous précipiter ensemble dans la mer.
245
00:25:33,390 --> 00:25:36,307
C’est notre serment. Nous le ferons ensemble.
246
00:25:36,307 --> 00:25:39,799
La mer de jouvence. Tu t'en souviens ?
247
00:26:20,833 --> 00:26:22,207
Ce sentiment.
248
00:26:22,208 --> 00:26:24,332
- Qu’en penses-tu ?
- Allons-y.
249
00:26:24,332 --> 00:26:25,807
On le prend avec nous et on respecte notre serment.
250
00:26:25,807 --> 00:26:29,150
Je connais un endroit. C’est très beau.
251
00:26:49,333 --> 00:26:51,625
Vous deux.
252
00:27:04,095 --> 00:27:08,140
Tiens-le bien. Ne le laisse pas tomber.
253
00:27:08,140 --> 00:27:09,565
Je le tiens dans mes bras.
254
00:27:09,565 --> 00:27:12,416
Mais où est-ce qu'on va bon sang ?
255
00:27:13,791 --> 00:27:16,750
On t’emmène à la mer de jouvence.
256
00:27:28,750 --> 00:27:30,708
Ouais !
257
00:27:42,191 --> 00:27:45,150
C’est difficile.
258
00:27:45,150 --> 00:27:48,607
Votre force peut être considérée comme une agression policière.
259
00:27:48,607 --> 00:27:50,958
Monsieur, je sais que j'ai fait une erreur.
260
00:27:50,958 --> 00:27:54,461
Nous savons que nous avons eu tort, Monsieur.
261
00:28:00,083 --> 00:28:03,933
Nous allons vous laisser partir parce que vous avez un malade avec vous. Que cela ne se reproduise pas.
262
00:28:07,441 --> 00:28:09,791
Merci, Monsieur.
263
00:28:17,416 --> 00:28:20,865
Que devrions-nous faire ? Ils n’autorisent pas trois personnes à monter sur la moto en même temps.
264
00:28:24,916 --> 00:28:26,641
Très bien.
265
00:28:29,358 --> 00:28:33,699
C'est parti ! Mer, nous voilà.
266
00:28:36,858 --> 00:28:38,582
Vous détestez l'idée de vous séparer de moi ?
267
00:28:38,583 --> 00:28:41,541
Vous m’en voulez, c'est ça ?
268
00:28:41,541 --> 00:28:45,125
Depuis quand est-ce devenu un sport extrême ?
269
00:28:45,125 --> 00:28:46,707
Je garde temporairement vous pièces d’identité.
270
00:28:46,708 --> 00:28:51,008
Appelez vos parents pour venir vous chercher.
271
00:28:51,008 --> 00:28:55,083
Monsieur, je vais tout vous expliquer.
272
00:29:09,208 --> 00:29:15,040
Mes vrais frères ! Da Kuan, Da Guang et Da Yu, vous me manquez.
273
00:29:15,041 --> 00:29:18,275
Depuis que nous nous sommes séparés à l’école de police, on ne s’est jamais revus.
274
00:29:18,275 --> 00:29:21,324
Allez. Laissez-moi vous montrer le chemin.
275
00:29:21,324 --> 00:29:23,707
Je suis tellement touché.
276
00:29:23,708 --> 00:29:26,141
Je suis vraiment ému.
277
00:29:26,141 --> 00:29:28,450
Aide-moi à essuyer mes larmes.
278
00:30:00,358 --> 00:30:01,558
Regarde.
279
00:30:04,083 --> 00:30:06,016
La mer !
280
00:30:18,941 --> 00:30:20,541
Allez !
281
00:30:20,541 --> 00:30:21,933
Allez-y, les gars.
282
00:30:21,933 --> 00:30:23,533
Merci.
283
00:30:42,675 --> 00:30:46,475
C’est censé être beau ?
284
00:30:46,475 --> 00:30:50,358
Et si on en ramassait.
285
00:31:00,625 --> 00:31:04,283
- Hé, les gars...
- Nous y voilà.
286
00:31:06,716 --> 00:31:07,960
3, 2, 1.
287
00:31:07,960 --> 00:31:10,810
- Mer, nous voilà.
- Mer, nous voilà.
288
00:31:16,083 --> 00:31:17,583
Gao Yuan.
289
00:31:18,208 --> 00:31:19,708
Gao Yuan.
290
00:31:20,441 --> 00:31:21,915
Gao Yuan, tout va bien.
291
00:31:21,916 --> 00:31:24,207
C’est juste un début difficile.
292
00:31:24,208 --> 00:31:26,366
Hé, tu vas y arriver mon pote ?
293
00:31:26,366 --> 00:31:29,791
Prends le fauteuil roulant.
294
00:31:30,708 --> 00:31:35,716
La mer ! Tu es content ?
295
00:31:38,291 --> 00:31:40,808
Ça me rentre dans les pieds.
296
00:31:43,875 --> 00:31:45,791
Essaye, toi.
297
00:31:45,791 --> 00:31:47,541
D’accord, je vais essayer !
298
00:31:49,291 --> 00:31:50,415
Tu es content ?
299
00:31:50,416 --> 00:31:51,649
Tiens bon !
300
00:31:51,649 --> 00:31:53,800
Tu es content ?
301
00:31:56,691 --> 00:31:58,099
C'était juste un accident.
302
00:31:58,099 --> 00:32:00,766
Mes pieds ont lâché.
303
00:32:01,691 --> 00:32:03,024
Et si on le faisait ensemble ?
304
00:32:03,024 --> 00:32:04,750
Ça sera plus sûr.
305
00:32:04,750 --> 00:32:06,333
D’accord.
306
00:32:10,108 --> 00:32:13,175
C’est la mer.
307
00:32:13,175 --> 00:32:15,575
La mer !
308
00:32:16,958 --> 00:32:18,749
Je n'ai plus de souffle.
309
00:32:18,750 --> 00:32:21,066
Moi non plus, je suis crevé.
310
00:32:21,066 --> 00:32:23,999
Et notre serment de nous précipiter dans la mer ?
311
00:32:23,999 --> 00:32:27,810
Mec, et si...
312
00:32:27,810 --> 00:32:30,030
Et si on essayait encore une fois ?
313
00:32:30,791 --> 00:32:33,165
Allez, porte-le sur ton dos.
314
00:32:33,166 --> 00:32:35,325
Il faut avoir plus de conviction.
315
00:32:35,325 --> 00:32:36,415
D’accord. Mer, nous voilà.
316
00:32:36,416 --> 00:32:38,475
Mer, on arrive !
317
00:32:38,475 --> 00:32:39,975
Ouais !
318
00:32:42,666 --> 00:32:44,983
Mer !
319
00:32:44,983 --> 00:32:48,983
Nous voilà !
320
00:33:02,500 --> 00:33:04,141
- Mer.
- Mer.
321
00:33:06,083 --> 00:33:08,007
Où est Gao Yuan ?
322
00:33:08,007 --> 00:33:10,430
- Gao Yuan !
- Gao Yuan !
323
00:33:10,430 --> 00:33:11,930
Gao Yuan !
324
00:33:26,041 --> 00:33:29,490
On arrive.
325
00:33:42,358 --> 00:33:46,650
Pourquoi est-ce si différent de ce que je pensais ?
326
00:33:46,650 --> 00:33:48,375
Tais-toi !
327
00:33:49,641 --> 00:33:50,832
Et si on réessayait ?
328
00:33:50,833 --> 00:33:52,375
Tais-toi.
329
00:34:20,466 --> 00:34:23,033
Excusez-moi, c’est toujours ouvert ?
330
00:34:30,000 --> 00:34:32,583
On voudrait lui laver les cheveux.
331
00:34:42,666 --> 00:34:44,366
Venez.
332
00:35:05,583 --> 00:35:08,591
Ce sont tes camarades de classe ?
333
00:35:10,875 --> 00:35:12,290
Mes meilleurs amis.
334
00:35:12,291 --> 00:35:14,191
On a grandi ensemble.
335
00:35:15,858 --> 00:35:19,700
Pourquoi tu ne peux pas bouger ?
336
00:35:19,700 --> 00:35:22,925
Parce que je suis malade depuis plusieurs années.
337
00:35:25,500 --> 00:35:27,416
Et tu vas guérir ?
338
00:35:30,025 --> 00:35:31,550
Je ne sais pas.
339
00:35:48,166 --> 00:35:49,932
Tu es trop sexy.
340
00:35:49,932 --> 00:35:52,725
Bof.
341
00:35:55,783 --> 00:35:57,183
Hé ?
342
00:35:59,741 --> 00:36:01,725
Il a de la fièvre.
343
00:36:15,350 --> 00:36:17,008
Mon fils !
344
00:36:17,616 --> 00:36:19,608
Je vais bien maman.
345
00:36:25,783 --> 00:36:27,558
Je suis désolé.
346
00:36:33,325 --> 00:36:35,316
Je suis désolé. Vous pouvez me frapper.
347
00:36:35,316 --> 00:36:36,450
C’est bon !
348
00:36:36,451 --> 00:36:38,950
Rentrons avant de parler.
349
00:36:40,675 --> 00:36:43,558
Pourquoi l’avez-vous emmené là-bas ?
350
00:36:43,558 --> 00:36:45,333
Pourquoi ?
351
00:36:46,658 --> 00:36:51,583
Et toi, pourquoi as-tu fais le marathon sans raison ?
352
00:36:51,583 --> 00:36:54,016
Qu'est-ce que vous cherchez à faire ?
353
00:36:54,016 --> 00:36:56,566
Qu’essayez-vous de faire ?
354
00:37:27,291 --> 00:37:29,716
Ayez pitié de nous.
355
00:37:29,716 --> 00:37:31,741
Mon père est gravement malade.
356
00:37:33,866 --> 00:37:35,732
Mon père est malade.
357
00:37:35,732 --> 00:37:38,900
Ayez pitié de nous.
358
00:37:38,900 --> 00:37:40,449
Faites-nous une faveur, s’il vous plaît.
359
00:37:40,450 --> 00:37:43,558
Les gens bien vivent en sécurité.
360
00:37:43,558 --> 00:37:46,066
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
361
00:37:46,066 --> 00:37:48,241
Je vous en prie.
362
00:37:50,150 --> 00:37:54,525
Lao Zhang, Lao Zhang. Je suis fatigué. Échangeons nos rôles.
363
00:38:01,475 --> 00:38:03,350
Donnez-moi de l'argent.
364
00:38:04,158 --> 00:38:06,341
Mon fils est malade.
365
00:38:08,850 --> 00:38:10,199
Donnez-moi de l'argent.
366
00:38:10,200 --> 00:38:11,975
Mon fils est malade.
367
00:38:14,725 --> 00:38:16,600
Donnez-moi de l'argent.
368
00:38:16,600 --> 00:38:20,141
Jeune homme, qu’est-ce que vous faites ?
369
00:38:20,141 --> 00:38:22,458
- Levez-vous.
- Je ne peux pas bouger.
370
00:38:22,458 --> 00:38:25,191
- Je vous ai demandé de vous lever.
- Mon fils est malade.
371
00:38:25,191 --> 00:38:26,574
Vous ne pouvez pas bouger, hein ?
372
00:38:26,575 --> 00:38:28,375
Alors ne bougez pas.
373
00:38:29,450 --> 00:38:31,191
Vous pouvez bouger ou pas ?
374
00:38:32,866 --> 00:38:34,865
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
375
00:38:34,866 --> 00:38:35,990
Arrêtez ! Arrêtez !
376
00:38:35,991 --> 00:38:39,005
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
377
00:38:40,158 --> 00:38:41,865
Arrêtez ! Arrêtez !
378
00:38:41,866 --> 00:38:44,282
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
379
00:38:44,283 --> 00:38:46,782
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
380
00:38:46,783 --> 00:38:49,282
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
381
00:38:49,283 --> 00:38:52,232
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
382
00:38:52,232 --> 00:38:54,290
Vous pouvez vous tenir debout ! Vous pouvez vous tenir debout !
383
00:38:54,290 --> 00:38:57,390
Vous pouvez vous tenir debout !
384
00:39:25,358 --> 00:39:29,233
On est désolés.
385
00:39:31,983 --> 00:39:36,590
Gao Yuan nous manque.
386
00:39:37,475 --> 00:39:38,950
Venez.
387
00:39:50,375 --> 00:39:52,924
Il faut que vous arrêtiez vos bêtises tous les deux.
388
00:39:52,924 --> 00:39:54,816
Vous m'avez bien comprise ?
389
00:40:12,683 --> 00:40:15,550
Tu as l'air un peu plus mince.
390
00:40:19,983 --> 00:40:21,816
Heu...
391
00:40:23,358 --> 00:40:25,208
Tu as encore de la fièvre ?
392
00:40:25,208 --> 00:40:26,950
Tu te sens mieux maintenant ?
393
00:40:31,558 --> 00:40:34,183
À propos de t’emmener à la mer...
394
00:40:48,200 --> 00:40:49,849
Comment pourrais-je vous en vouloir ?
395
00:40:49,849 --> 00:40:52,157
Tu m’as fait peur. Tu sais ?
396
00:40:52,158 --> 00:40:55,574
Tu vois. Je t’avais bien dit que Gao Yuan n’était pas rancunier.
397
00:40:55,575 --> 00:40:56,907
- Tu t'étais trop pris la tête.
- Ce n'est pas vrai.
398
00:40:56,907 --> 00:41:00,790
- Tu t'étais trop pris la tête.
- Ça va. Ça va.
399
00:41:01,540 --> 00:41:05,708
On y retournera quand j’irai mieux.
400
00:41:05,708 --> 00:41:08,008
D’accord.
401
00:41:09,283 --> 00:41:12,741
Quand tu iras mieux, nous y retournerons.
402
00:41:23,733 --> 00:41:25,841
Les gars, ne faites pas semblant.
403
00:41:28,408 --> 00:41:30,358
Je l'ai bien compris.
404
00:41:35,183 --> 00:41:37,100
Je vais mourir.
405
00:41:41,325 --> 00:41:43,000
Zhang Zheng Yang.
406
00:41:46,158 --> 00:41:47,558
C'est vrai ?
407
00:41:49,308 --> 00:41:52,391
Quoi ?
408
00:41:57,008 --> 00:41:58,975
Je le sais déjà.
409
00:42:01,241 --> 00:42:03,781
Tout à coup, tout le monde m’a demandé si j'avais des souhaits.
410
00:42:05,533 --> 00:42:08,508
Mon père fait du sport sans raison.
411
00:42:08,508 --> 00:42:10,958
Il m’a emmené à un marathon.
412
00:42:12,866 --> 00:42:15,407
Vous m’avez enlevé et
413
00:42:15,408 --> 00:42:17,391
m’avez emmené à la plage.
414
00:42:39,808 --> 00:42:41,533
Vous...
415
00:42:44,116 --> 00:42:46,991
ne mourrez pas si tôt.
416
00:43:03,158 --> 00:43:05,883
Arrête de fumer.
417
00:43:05,883 --> 00:43:07,725
Tu auras un cancer du poumon.
418
00:43:32,741 --> 00:43:34,925
J’ai quelque chose à vous dire.
419
00:43:39,575 --> 00:43:41,158
Mes parents...
420
00:43:42,575 --> 00:43:45,008
Tous les deux, occupez-vous d'eux quand ils auront vieilli.
421
00:43:48,258 --> 00:43:50,341
Pour moi,
422
00:43:52,391 --> 00:43:54,175
j’ai un autre souhait.
423
00:43:59,616 --> 00:44:04,366
Je... Je...
424
00:44:04,366 --> 00:44:07,040
Allez, dis-le-nous.
425
00:44:07,040 --> 00:44:10,191
Dis-le-nous, nous t’aiderons à le réaliser.
426
00:44:13,658 --> 00:44:16,796
Voilà ce que je veux.
427
00:44:16,796 --> 00:44:19,225
Je veux connaître l'amour.
428
00:44:19,225 --> 00:44:20,983
De quoi tu parles ?
429
00:44:25,366 --> 00:44:30,475
Pour être honnête, je suis malade depuis tellement longtemps.
430
00:44:30,475 --> 00:44:32,950
Je le sais au fond de moi.
431
00:44:37,491 --> 00:44:40,000
Si je dois mourir,
432
00:44:40,000 --> 00:44:43,841
je ne peux rien y faire, pas vrai ?
433
00:44:43,841 --> 00:44:46,425
Je pense juste
434
00:44:48,225 --> 00:44:50,725
je ne suis pas prêt.
435
00:44:50,725 --> 00:44:52,225
Pas prêt ?
436
00:44:52,225 --> 00:44:54,780
J’ai toujours l’impression que je n’ai pas encore grandi.
437
00:44:55,508 --> 00:44:57,032
Si je dois mourir,
438
00:44:57,033 --> 00:44:59,353
au moins, je devrais être devenu un homme d’abord.
439
00:44:59,353 --> 00:45:02,165
Si je ne suis pas encore tombé amoureux, comment pourrais-je dire que j'ai grandi ?
440
00:45:02,165 --> 00:45:05,008
Je n’ai même jamais tenu la main d’une fille.
441
00:45:06,425 --> 00:45:12,975
Je ne sais pas pourquoi. Quand je dors, quand je me lève le matin,
442
00:45:13,891 --> 00:45:16,875
ou quand je sens le parfum de l’infirmière,
443
00:45:16,875 --> 00:45:19,541
je sens que mon corps peut bouger à nouveau.
444
00:45:20,958 --> 00:45:23,400
Vous comprenez ce sentiment ?
445
00:45:25,216 --> 00:45:27,065
Si tu le veux, fais-le.
446
00:45:27,066 --> 00:45:28,741
Nous allons t’aider.
447
00:45:30,608 --> 00:45:32,508
Vraiment ?
448
00:45:32,508 --> 00:45:36,458
L'aider ? Comment ?
449
00:45:37,650 --> 00:45:39,774
On peut lui trouver une copine. Pas vrai ?
450
00:45:39,775 --> 00:45:41,600
C'est du gâteau.
451
00:45:42,558 --> 00:45:44,275
Vous allez vraiment m’aider ?
452
00:45:46,008 --> 00:45:46,857
Toi, attends ici.
453
00:45:46,858 --> 00:45:47,915
- Allons-y.
- Attends.
454
00:45:47,915 --> 00:45:49,641
Allez.
455
00:45:49,641 --> 00:45:51,425
Xu Hao.
456
00:45:56,303 --> 00:45:58,478
Faites-le selon vos critères.
457
00:45:59,500 --> 00:46:01,150
Compris.
458
00:46:13,425 --> 00:46:15,475
Nos critères ?
459
00:46:15,475 --> 00:46:18,283
Nous venons tous les deux de familles pauvres.
460
00:46:18,283 --> 00:46:20,450
Qui pouvons-nous aller voir ?
461
00:46:24,241 --> 00:46:27,308
Pourquoi pas Zhang Lin Lin ?
462
00:46:28,541 --> 00:46:30,207
C’est une bonne fille.
463
00:46:30,208 --> 00:46:32,158
Et elle n’a jamais été amoureuse.
464
00:46:32,158 --> 00:46:33,832
S’ils sont réunis,
465
00:46:33,833 --> 00:46:36,273
combien de temps leur faudra-t-il pour se rapprocher ?
466
00:46:40,041 --> 00:46:41,481
Et Li Ru ?
467
00:46:41,481 --> 00:46:44,707
Ne dis pas de bêtises. Elle a un petit ami.
468
00:46:44,707 --> 00:46:46,082
Le fils du principal.
469
00:46:46,083 --> 00:46:48,783
Il est plus grand que toi et plus intelligent que moi.
470
00:46:53,691 --> 00:46:55,933
Alors Wang Xuan Xuan fera l’affaire, non ?
471
00:46:57,583 --> 00:46:59,249
Elle est jolie.
472
00:46:59,250 --> 00:47:01,700
Et elle est déjà sortie avec quelqu'un.
473
00:47:01,700 --> 00:47:05,341
Mais elle n’a jamais nourri le chat errant de notre école.
474
00:47:05,341 --> 00:47:07,515
Quoi ? Comment est-ce possible ?
475
00:47:07,515 --> 00:47:10,524
Elle n’a aucun amour en elle. Comment pourrait-elle sortir avec quelqu'un ?
476
00:47:15,250 --> 00:47:18,040
Eh bien, on va devoir ratisser large.
477
00:47:18,041 --> 00:47:20,091
Commençons avec nos anciens camarades de classe.
478
00:47:20,091 --> 00:47:22,400
Mais il doit y avoir des critères précis.
479
00:47:22,400 --> 00:47:26,516
Il faut qu’elle sois gentille, généreuse et bonne pour sortir avec quelqu'un.
480
00:47:26,516 --> 00:47:28,250
J'ai compris. Je m’en occupe.
481
00:47:45,458 --> 00:47:47,290
Nous avons été camarades de classe pendant trois ans.
482
00:47:47,291 --> 00:47:49,525
Je ne t’ai jamais rien demandé.
483
00:47:55,375 --> 00:47:58,565
Tant pis. Laisse tomber. Je m'en vais.
484
00:47:58,565 --> 00:48:00,040
Attends.
485
00:48:00,041 --> 00:48:02,540
Tu as passé l’après-midi à parler de tes camarades de classe.
486
00:48:02,541 --> 00:48:05,183
Je suis un peu curieuse.
487
00:48:05,183 --> 00:48:08,150
Si tu ne me le dis pas, je ne te laisserai pas partir aujourd’hui.
488
00:48:11,483 --> 00:48:15,866
J’ai entendu dire que tu étais plutôt décontractée en amour.
489
00:48:15,866 --> 00:48:18,833
Ton acné a empirée.
490
00:48:18,833 --> 00:48:22,282
Tu as déjà pensé à t'en débarrasser ?
491
00:48:22,283 --> 00:48:24,458
Considère ça comme une offrande d’amour.
492
00:48:27,116 --> 00:48:28,991
Heu...
493
00:48:30,516 --> 00:48:33,174
Qu’est-ce que tu fais ? Je n’ai pas encore parlé.
494
00:48:33,174 --> 00:48:36,008
Elles m’ont dit de te frapper dès que je te verrai.
495
00:48:47,700 --> 00:48:49,433
Comment ça s’est passé ?
496
00:48:50,850 --> 00:48:55,241
J’ai demandé à tout le monde, même à Wang Xiao Yue.
497
00:48:56,900 --> 00:49:01,232
Tu es fou ? Même à elle ? C'était ton premier amour.
498
00:49:01,232 --> 00:49:05,458
Pas mon premier amour, juste un amour à sens unique.
499
00:49:05,458 --> 00:49:07,350
Elle ne le savait pas.
500
00:49:12,191 --> 00:49:13,899
Qu’est-ce que tu veux dire ?
501
00:49:13,900 --> 00:49:16,000
Tu as demandé à He Huan ?
502
00:49:17,150 --> 00:49:21,966
Je— C’est la première page de mes camarades de classe.
503
00:49:21,966 --> 00:49:27,590
La première page. Juste au cas où mon frère !
504
00:49:27,590 --> 00:49:30,716
Très bien, arrête ça.
505
00:49:37,975 --> 00:49:39,399
Es-tu un vrai bon ami ?
506
00:49:39,400 --> 00:49:42,150
Je te le demande, es-tu un vrai bon ami ?
507
00:50:03,983 --> 00:50:05,857
Je suis au courant
508
00:50:05,858 --> 00:50:07,775
de votre situation.
509
00:50:07,775 --> 00:50:10,518
J'ai entendu dire que tu aimais beaucoup le basket-ball.
510
00:50:10,518 --> 00:50:13,965
Oui. J'en faisais souvent avant.
511
00:50:13,965 --> 00:50:16,690
Gao Yuan, ne désespère pas.
512
00:50:16,691 --> 00:50:20,332
N'abandonne pas. Crois en toi.
513
00:50:21,650 --> 00:50:22,524
Oui.
514
00:50:22,525 --> 00:50:24,024
Est-ce que tu veux voir le match ?
515
00:50:24,025 --> 00:50:26,866
Je t'emmènerai au terrain pour le voir.
516
00:50:29,058 --> 00:50:33,340
Non, merci. Je vais juste le regarder à la télé.
517
00:50:33,340 --> 00:50:37,274
Ce n'est pas très... pratique.
518
00:50:37,275 --> 00:50:39,725
Alors passons un marché.
519
00:50:39,725 --> 00:50:42,007
Nous allons gagner ce match pour toi.
520
00:50:42,007 --> 00:50:46,140
Quand tu regarderas à la télé, soutiens-nous. Tu le feras ?
521
00:50:46,140 --> 00:50:47,791
D'accord ?
522
00:50:49,275 --> 00:50:50,482
D'accord.
523
00:50:50,483 --> 00:50:52,383
- Allez !
- Allez !
524
00:50:57,983 --> 00:51:03,150
Gao Yuan a dit qu'il n'avait jamais tenu la main d'une fille.
525
00:51:03,150 --> 00:51:05,133
Qu'est-ce qu'il voulait dire ?
526
00:51:08,900 --> 00:51:12,065
Est-ce qu'on s'est trop concentré sur le côté spirituel ?
527
00:51:12,066 --> 00:51:14,965
Tomber amoureux, c'est aussi un langage corporel.
528
00:51:14,965 --> 00:51:16,991
Les baisers, les câlins et les promenades.
529
00:51:19,766 --> 00:51:21,516
Tu as raison.
530
00:51:21,516 --> 00:51:23,365
Nous devons changer d'état d'esprit.
531
00:51:23,366 --> 00:51:26,924
Il faudrait lui laisser une chance d'avoir un contact physique avec une fille.
532
00:51:26,924 --> 00:51:29,949
Les sentiments pourront grandir petit à petit.
533
00:51:29,950 --> 00:51:34,449
Cependant, il n'y aucun espoir si c'est une ancienne camarade de classe.
534
00:51:39,491 --> 00:51:43,341
Un contact physique. Compris.
535
00:51:49,866 --> 00:51:51,466
Hélas.
536
00:51:53,700 --> 00:51:54,765
Encore une fois, ça ne marchera pas.
537
00:51:54,765 --> 00:51:56,933
C'est sûr.
538
00:51:56,933 --> 00:51:59,851
Qui voudrait sortir avec Gao Yuan dans cette situation ?
539
00:51:59,851 --> 00:52:02,733
Personne ne peux aimer comme ça.
540
00:52:04,866 --> 00:52:08,541
Les massothérapeutes ne veulent pas venir à la porte.
541
00:52:10,533 --> 00:52:12,733
Et si on demandait à ta sœur ?
542
00:52:13,658 --> 00:52:15,140
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
543
00:52:15,140 --> 00:52:19,349
Comment oses-tu proposer ma sœur ? C'est ma sœur.
544
00:52:59,283 --> 00:53:00,833
Sœurette.
545
00:53:06,025 --> 00:53:08,950
Est-ce que tu pourrais prendre soin de la santé de quelqu'un ?
546
00:53:11,391 --> 00:53:12,791
Papa !
547
00:53:12,791 --> 00:53:15,300
- Sœurette. Non, sœurette.
- Papa !
548
00:53:15,300 --> 00:53:17,060
Sœurette, écoute-moi.
549
00:53:17,060 --> 00:53:18,782
De la physiothérapie, je te parle de physiothérapie.
550
00:53:18,783 --> 00:53:23,791
Sœurette, écoute-moi. Non, sœurette.
551
00:53:23,791 --> 00:53:29,416
Papa, papa, papa.
552
00:53:29,416 --> 00:53:32,150
Arrête !
553
00:53:39,200 --> 00:53:43,158
Il n'y a pas de place pour moi dans ma famille.
554
00:53:44,908 --> 00:53:48,324
Tu as fait de ton mieux. J'en prendrai la responsabilité.
555
00:53:53,933 --> 00:53:56,158
Mais arrête de pleurer.
556
00:54:03,366 --> 00:54:07,632
Maintenant, demandons à Bateer ce qu'il pense de la victoire d'aujourd'hui.
557
00:54:07,632 --> 00:54:10,282
Je voudrais d'abord remercier mon entraîneur et mes camarades.
558
00:54:10,283 --> 00:54:13,199
Aujourd'hui, c'est ensemble que nous avons gagné ce match.
559
00:54:13,200 --> 00:54:15,865
Mais, plus important encore,
560
00:54:15,866 --> 00:54:19,290
je voudrais vous parler d'un adolescent qui regarde la diffusion en direct à la télévision en ce moment-même.
561
00:54:19,290 --> 00:54:21,650
Un adolescent ?
562
00:54:21,650 --> 00:54:24,716
Gao Yuan, est-ce que tu m'entends ?
563
00:54:24,716 --> 00:54:27,241
Tu as respecté notre marché.
564
00:54:34,475 --> 00:54:37,933
Gao Yuan, je sais que tu regardes la télévision.
565
00:54:42,325 --> 00:54:44,199
Il faut que tu tiennes bon.
566
00:54:44,200 --> 00:54:46,383
Ton destin est de vivre.
567
00:54:53,275 --> 00:54:55,133
Et alors ?
568
00:54:58,616 --> 00:55:01,750
Tout sera bientôt prêt. Très bientôt.
569
00:55:01,750 --> 00:55:03,575
Attends un petit peu.
570
00:55:04,516 --> 00:55:08,449
En fait, je nai pas vraiment besoin de le faire.
571
00:55:08,450 --> 00:55:11,575
La dernière fois vous m'avez demandé ce que je voulais,
572
00:55:11,575 --> 00:55:14,058
je vous ai juste répondu comme ça.
573
00:55:14,058 --> 00:55:17,199
Tu... Tu as évidemment hâte.
574
00:55:17,199 --> 00:55:18,240
Je n'ai pas hâte.
575
00:55:18,241 --> 00:55:20,983
Tu sais combien d'effort nous y avons mis ?
576
00:55:26,741 --> 00:55:32,675
Hier j'ai rêvé... que j'embrassais une fille.
577
00:55:39,575 --> 00:55:41,816
Que devrions-nous faire ?
578
00:55:41,816 --> 00:55:43,825
Ce que tu as dit...
579
00:55:43,825 --> 00:55:45,407
est impossible.
580
00:55:45,408 --> 00:55:49,508
La fille doit toujours avoir un peu de sentiment,
581
00:55:49,508 --> 00:55:51,591
contrairement à nous.
582
00:56:04,225 --> 00:56:07,432
Tu te souviens de la grosse de la classe voisine quand on était au lycée ?
583
00:56:07,432 --> 00:56:10,516
On l'appelait le Sima Gang .
584
00:56:10,516 --> 00:56:12,324
Elle aimait tellement Gao Yuan.
585
00:56:12,325 --> 00:56:13,949
À cette époque, elle nous suivait toute la journée.
586
00:56:13,950 --> 00:56:15,449
Si on voulait se faire un bon repas le midi,
587
00:56:15,450 --> 00:56:16,782
il fallait lui faire confiance.
588
00:56:16,783 --> 00:56:19,383
Si son physique n'avait pas été un problème,
589
00:56:19,383 --> 00:56:21,983
tu penses que Gao Yuan aurait toujours ce souhait aujourd'hui ?
590
00:56:21,983 --> 00:56:26,533
C'est que... Gao Yuan ne l'aime pas du tout.
591
00:56:26,533 --> 00:56:29,136
Dans cette situation, est-ce qu'il ferait encore le difficile ?
592
00:56:30,783 --> 00:56:33,208
Alors, tu penses que tu peux la trouver ?
593
00:56:34,866 --> 00:56:36,183
Je devrais pouvoir le faire.
594
00:56:36,183 --> 00:56:40,175
Je vais demander à la voir et essayer. Et si ça marchait ?
595
00:56:51,375 --> 00:56:53,683
Je suis plus fine qu'avant.
596
00:56:55,116 --> 00:56:58,825
Tu as beaucoup changé.
597
00:57:08,358 --> 00:57:16,890
Par le passé... tu aimais Gao Yuan, pas vrai ?
598
00:57:17,750 --> 00:57:19,107
Maintenant, il est...
599
00:57:19,108 --> 00:57:24,808
Xu Hao, tu sais pourquoi je suivais Gao Yuan toute la journée à l'époque ?
600
00:57:26,433 --> 00:57:32,250
C'est parce que quand j'étais avec lui, je pouvais te voir.
601
00:57:34,195 --> 00:57:40,095
En fait, c'est toi que j'aimais.
602
00:57:45,033 --> 00:57:47,991
Je suis très heureuse que tu aies demandé à me voir aujourd'hui.
603
00:57:47,991 --> 00:57:50,766
Je pensais que tu m'avais oubliée.
604
00:57:50,766 --> 00:57:54,026
Ces dernières années, j'ai pensé à toi tous les jours.
605
00:57:56,475 --> 00:57:59,800
Je sais que tu n'aimais pas les grosses comme moi,
606
00:57:59,800 --> 00:58:03,216
alors j'ai voulu m'améliorer.
607
00:58:03,216 --> 00:58:04,990
Pour toi, j'ai commencé à aimer le baseball.
608
00:58:04,990 --> 00:58:06,374
Pour toi, j'ai perdu du poids.
609
00:58:06,374 --> 00:58:08,516
Pour toi, j'ai laissé pousser mes cheveux.
610
00:58:09,641 --> 00:58:15,900
Pour toi, j'aurais fait n'importe quoi.
611
00:58:28,466 --> 00:58:32,983
N'importe... quoi ?
612
00:58:40,666 --> 00:58:45,741
Alors, peux-tu être la petite amie de Gao Yuan ?
613
00:58:58,916 --> 00:59:00,633
Zhang Zheng Gyang.
614
00:59:03,291 --> 00:59:05,350
Je suis désolé.
615
00:59:08,966 --> 00:59:13,791
C'était trop classe !
616
00:59:35,475 --> 00:59:37,800
C'est vous qui embêtez ma sœur ?
617
00:59:44,116 --> 00:59:47,516
C'est qui ta sœur, mon frère ?
618
00:59:47,516 --> 00:59:49,741
Sima Gang.
619
00:59:54,850 --> 00:59:58,275
Et si tu sortais avec Sima Gang ?
620
00:59:58,350 --> 01:00:00,932
Pourquoi impliquer Gao Yuan ?
621
01:00:00,933 --> 01:00:03,474
Elle est magnifique,
622
01:00:03,475 --> 01:00:06,408
et elle a un frère méchant.
623
01:00:06,408 --> 01:00:11,316
Et surtout, ce ne sont pas mes affaires.
624
01:00:11,316 --> 01:00:15,508
Pourquoi me tabasser ?
625
01:00:15,508 --> 01:00:17,266
D’accord.
626
01:00:24,041 --> 01:00:27,216
Tu crois que je ne le regrette pas ?
627
01:00:27,216 --> 01:00:30,808
Sima Gang est si belle maintenant.
628
01:00:49,366 --> 01:00:51,350
Tu as de l’argent ?
629
01:00:52,708 --> 01:00:55,870
Regarde, où pourrais-je mettre de l’argent sur moi ?
630
01:00:56,708 --> 01:00:58,307
Qu’allons-nous faire alors ?
631
01:00:58,308 --> 01:01:00,665
C'est à moi que tu poses la question ? Tout est de ta faute.
632
01:01:00,665 --> 01:01:03,432
C'était le nouveau Nike que mon père m’avait acheté.
633
01:01:03,433 --> 01:01:05,958
C'est pour ça que je ne veux pas être comme ça.
634
01:01:15,391 --> 01:01:17,100
Hé, Mademoiselle.
635
01:01:20,291 --> 01:01:22,133
Votre sac.
636
01:01:38,266 --> 01:01:40,000
Cours !
637
01:01:53,125 --> 01:01:55,533
Arrêtez-vous !
638
01:01:57,033 --> 01:02:00,424
Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous !
639
01:02:01,616 --> 01:02:03,241
- Descendez.
- Ce n’est pas moi.
640
01:02:03,241 --> 01:02:05,415
- Vous vous trompez de personne.
- Je ne suis pas un mauvais gars.
641
01:02:05,415 --> 01:02:07,099
En voici un autre.
642
01:02:07,100 --> 01:02:09,240
Il y en a un autre là-bas.
643
01:02:09,240 --> 01:02:10,650
Rattrape-le !
644
01:02:10,650 --> 01:02:13,466
Arrêtez-vous ! Allez.
645
01:02:13,466 --> 01:02:15,666
Je ne suis pas une mauvaise personne.
646
01:02:15,666 --> 01:02:18,407
Ce soir à minuit alors que la police patrouillait quelque part dans la ville,
647
01:02:18,407 --> 01:02:21,165
elle a capturé deux adolescents nus qui agressaient une femme
648
01:02:21,166 --> 01:02:23,640
et avaient prévu de commettre un vol.
649
01:02:23,640 --> 01:02:25,474
Est-ce l’émergence d’une nouvelle jeunesse du crime ?
650
01:02:25,474 --> 01:02:28,540
Est-ce la déformation de la nature humaine ou le mal moral ?
651
01:02:28,541 --> 01:02:30,290
Nous continuerons de suivre cette affaire et de vous la rapporter.
652
01:02:30,291 --> 01:02:32,666
C'est nous les victimes.
653
01:02:32,666 --> 01:02:34,576
Entrez. Soyez honnête.
654
01:02:41,125 --> 01:02:44,165
Papa, arrête.
655
01:02:44,166 --> 01:02:46,591
Haaaaaa ! Papa !
656
01:02:59,725 --> 01:03:03,366
Je pensais pouvoir y échapper.
657
01:03:03,366 --> 01:03:08,150
Mais qui aurait pu deviner qu’il me frapperait à la tempe ?
658
01:03:09,425 --> 01:03:11,275
C'est fabuleux.
659
01:03:12,075 --> 01:03:16,733
Le monde entier est rouge.
660
01:03:19,616 --> 01:03:21,199
Si nous continuons à essayer de trouver quelqu’un de cette façon,
661
01:03:21,200 --> 01:03:23,183
on ne tiendra pas longtemps.
662
01:03:24,216 --> 01:03:26,666
Ne sois pas triste.
663
01:03:26,666 --> 01:03:28,950
Nous devons oublier notre douleur
664
01:03:28,950 --> 01:03:31,750
et chercher de l’espoir.
665
01:03:31,750 --> 01:03:36,425
Hier, le coup de génie sur ma tempe
666
01:03:36,425 --> 01:03:38,700
m’a beaucoup inspiré.
667
01:03:40,808 --> 01:03:47,125
On peut passer par l’acupuncture pour stimuler ses nerfs cérébraux.
668
01:03:47,125 --> 01:03:51,383
Ainsi, nous pourrons reproduire le sentiment du premier amour.
669
01:03:52,200 --> 01:03:54,375
Tu sais de quoi tu parles ?
670
01:03:56,741 --> 01:03:58,891
C’est le secret des arts martiaux.
671
01:03:58,891 --> 01:04:02,182
Je l'ai trouvé dans l’armoire de mon père
672
01:04:02,182 --> 01:04:05,141
la nuit dernière.
673
01:04:06,150 --> 01:04:07,815
Il est facile d’attaquer un point vital.
674
01:04:07,816 --> 01:04:10,165
Mais il est difficile d’identifier les points d'acupuncture.
675
01:04:10,165 --> 01:04:13,583
Non seulement tu as besoin de voir où il est,
676
01:04:13,583 --> 01:04:17,336
mais tu dois aussi y intégrer le doigt et le cœur.
677
01:04:17,336 --> 01:04:21,357
Il nous faut stimuler le cerveau.
678
01:04:21,358 --> 01:04:24,274
Hier, je l’ai testé personnellement.
679
01:04:24,275 --> 01:04:27,125
C’était vraiment très sensible.
680
01:04:27,125 --> 01:04:29,849
Alors c’est ce que nous allons faire. Ça vaut la peine d’essayer.
681
01:04:29,849 --> 01:04:32,050
Alors essaye, toi . Je vais t’apprendre.
682
01:04:32,050 --> 01:04:33,550
Non.
683
01:04:33,550 --> 01:04:35,400
Dans ce cas je ne veux pas le faire non plus.
684
01:04:38,775 --> 01:04:43,333
Alors, on fait comme d'habitude.
685
01:04:43,333 --> 01:04:45,166
Comme d'habitude.
686
01:04:47,766 --> 01:04:52,191
- Pierre, papier, ciseaux !
- Pierre, papier, ciseaux !
687
01:05:10,616 --> 01:05:12,750
Notre tante n’est pas là, pas vrai ?
688
01:05:41,441 --> 01:05:43,524
On a fini comme ça.
689
01:05:43,525 --> 01:05:45,825
Tu penses qu'il va être déçu ?
690
01:05:45,825 --> 01:05:47,758
Déçu de quoi ?
691
01:05:47,758 --> 01:05:50,333
Qu'on soit dans cette situation.
692
01:05:51,900 --> 01:05:55,257
Maintenant, il n’y a vraiment pas d’autre moyen.
693
01:05:55,257 --> 01:05:58,083
Peu importe, c’est mieux que de le laisser se pisser dessus.
694
01:06:00,966 --> 01:06:03,382
Je n’en peux plus tout à coup.
695
01:06:03,382 --> 01:06:05,233
Admettons notre défaite.
696
01:06:06,583 --> 01:06:10,016
Son premier amour dépend de toi.
697
01:06:11,058 --> 01:06:13,141
Sois précis lorsque tu attaqueras le point vital.
698
01:06:29,558 --> 01:06:31,741
Bonjour.
699
01:06:33,066 --> 01:06:37,166
Dites-moi, qu’est-ce que Gao Yuan souhaite vraiment faire ?
700
01:06:38,916 --> 01:06:40,391
Dites-le-moi.
701
01:06:50,558 --> 01:06:57,630
Gao Yuan. Il a dit qu’il voulait faire... quelque chose.
702
01:06:58,791 --> 01:07:02,475
Il a dit... Il a dit qu’il voulait
703
01:07:02,475 --> 01:07:07,075
« connaître l'amour. »
704
01:07:07,075 --> 01:07:08,875
Quoi ?
705
01:07:08,875 --> 01:07:10,350
Connaître l'amour.
706
01:07:10,350 --> 01:07:13,141
Il veut connaître l'amour.
707
01:07:14,491 --> 01:07:17,866
Il ne veut pas mourir avec des regrets.
708
01:07:17,866 --> 01:07:20,533
Il veut devenir un homme.
709
01:07:21,891 --> 01:07:23,791
Sa mère est au courant ?
710
01:07:23,791 --> 01:07:27,699
Non. C’est un secret entre nous. Entre frères.
711
01:07:31,325 --> 01:07:35,525
Que voulez-vous savoir d’autre ?
712
01:07:35,525 --> 01:07:37,366
Je vous dirai tout.
713
01:07:42,608 --> 01:07:49,616
Et si on y allait en premier ?
714
01:07:49,616 --> 01:07:51,982
Au revoir. Allons-y.
715
01:08:11,825 --> 01:08:13,866
Que devrions-nous faire ?
716
01:08:15,683 --> 01:08:17,515
Le secret a été révélé.
717
01:08:17,516 --> 01:08:21,541
Le secret des arts martiaux de mon père a été confisqué par mon son père.
718
01:08:25,558 --> 01:08:29,515
Si on ne trouve pas la bonne personne, trouvons-en une fausse.
719
01:08:29,516 --> 01:08:32,296
Et si on trouvait quelqu'un qui ferait semblant d'être sa petite amie ?
720
01:08:32,296 --> 01:08:35,991
Comment as-tu trouvé cette idée ?
721
01:08:35,991 --> 01:08:38,791
Je viens d’y penser.
722
01:08:40,700 --> 01:08:43,132
Mais on ne connaît pas d’actrices.
723
01:08:43,132 --> 01:08:45,550
Où peut-on en trouver ?
724
01:08:45,550 --> 01:08:46,890
Pas besoin de trouver des actrices.
725
01:08:46,891 --> 01:08:50,383
Nous irons là où il y a des belles filles.
726
01:08:50,383 --> 01:08:53,391
Le Cabaret disco.
727
01:08:54,616 --> 01:08:57,849
Que penses-tu de ça ? Je vais d’abord aller chercher deux tenues d'adultes.
728
01:08:57,850 --> 01:09:00,357
Toi, retourne demander de l’argent. On se rejoint plus tard.
729
01:09:00,357 --> 01:09:03,407
Et c’est un secret entre nous.
730
01:09:03,407 --> 01:09:05,230
Tu dois garder ça secret.
731
01:09:05,230 --> 01:09:06,360
D’accord.
732
01:09:07,600 --> 01:09:09,057
Tu es déjà venu ici ?
733
01:09:09,058 --> 01:09:12,933
Non, et j'ai l'impression que nous n'avons pas assez d'argent.
734
01:09:12,933 --> 01:09:16,632
Quand on sera à l'intérieur, ne commande pas de plateau de fruits.
735
01:09:16,632 --> 01:09:17,807
Je sais. Je sais.
736
01:09:17,808 --> 01:09:19,807
J’ai été à tous les karaokés de ce quartier.
737
01:09:19,808 --> 01:09:21,941
Professeur Xia.
738
01:09:23,558 --> 01:09:26,008
Attends un instant. Je vais te montrer ma voix.
739
01:09:26,008 --> 01:09:27,933
Moi aussi je connais cet endroit.
740
01:09:32,975 --> 01:09:35,408
Xu Hao, Zhang Zheng Yang.
741
01:09:38,683 --> 01:09:44,083
Dis-moi, c’est le genre d'endroit où vous devriez aller ?
742
01:09:44,083 --> 01:09:47,441
Dites-moi, qu’est-ce que vous y avez fait ?
743
01:09:48,416 --> 01:09:50,150
Nous ne pouvons pas vous le dire.
744
01:09:51,041 --> 01:09:53,350
Ne sois pas borné !
745
01:09:53,350 --> 01:09:55,500
Tu ne me considères pas comme ton frère, c'est ça ?
746
01:09:55,500 --> 01:09:57,900
Tu vas le dire ou pas ? Tu vas le dire ou pas ? Tu vas le dire ou pas ?
747
01:09:57,900 --> 01:10:00,820
- Dis-le, dis-le.
- Frère Yu, arrête !
748
01:10:00,820 --> 01:10:03,400
- Nous...
- Tais-toi !
749
01:10:03,400 --> 01:10:05,583
Ne l'embarrasse pas.
750
01:10:05,583 --> 01:10:09,175
N’embarrasse pas qui ? Qui ?
751
01:10:12,808 --> 01:10:14,958
Toi, viens là.
752
01:10:14,958 --> 01:10:17,390
- Encore moi ?
- Viens ici.
753
01:10:23,058 --> 01:10:24,741
Je vais te reposer la question.
754
01:10:24,741 --> 01:10:27,433
Tu vas me le dire ou pas ? C'est à toi de me le dire.
755
01:10:27,433 --> 01:10:30,099
Frère Yu, je n’ose pas.
756
01:10:30,100 --> 01:10:31,515
Je n’ose plus !
757
01:10:31,516 --> 01:10:33,965
Dépêche-toi ! Qui ?
758
01:10:53,350 --> 01:10:54,724
Qu'est-ce que tu fais ?
759
01:10:54,725 --> 01:10:58,199
Pourquoi tu te mords la langue ? Non, pourquoi tu te mords la langue?
760
01:10:58,199 --> 01:11:01,166
Arrête ça.
761
01:11:03,016 --> 01:11:05,200
Arrête ça.
762
01:11:08,100 --> 01:11:13,600
J’ai peur de ne peux pas pouvoir m’empêcher de le dire.
763
01:11:25,758 --> 01:11:27,400
Professeur Xia.
764
01:12:19,516 --> 01:12:22,358
Qu’est-ce que vous avez fait aujourd'hui ?
765
01:12:24,058 --> 01:12:29,016
Rien.
766
01:12:30,808 --> 01:12:34,508
Ne t’inquiète pas, c’est presque prêt.
767
01:12:34,508 --> 01:12:36,700
Je ne suis pas pressé.
768
01:12:36,700 --> 01:12:39,008
Ce que je veux dire c'est que...
769
01:12:41,183 --> 01:12:46,493
Si vous êtes libres dans les jours qui viennent, j'aimerais retourner à la mer.
770
01:12:46,493 --> 01:12:47,950
Quoi ?
771
01:12:52,308 --> 01:12:54,625
Je veux aller m'y laver les cheveux ou faire autre chose.
772
01:13:08,933 --> 01:13:11,750
Battons-nous encore pour ça.
773
01:13:23,683 --> 01:13:25,825
Patron, le riz est arrivé.
774
01:13:28,058 --> 01:13:29,983
Je vais prendre celle-ci.
775
01:14:15,641 --> 01:14:18,282
Laissez-moi t'expliquer la situation.
776
01:14:18,282 --> 01:14:21,116
On peut voir que Gao Yuan t'aime beaucoup.
777
01:14:21,116 --> 01:14:24,583
C'est la seule solution.
778
01:14:25,641 --> 01:14:31,183
Si tu le veux bien, j’espère que tu pourras venir ce jour-là.
779
01:14:31,183 --> 01:14:34,440
Parce que cette nuit-là, seul le père de Gao Yuan sera là.
780
01:14:35,590 --> 01:14:38,075
Tu es notre seul espoir.
781
01:14:38,075 --> 01:14:40,435
Nous espérons que tu accepteras de lui tenir compagnie.
782
01:14:41,650 --> 01:14:43,008
Nous...
783
01:15:03,808 --> 01:15:07,390
Sœur, tu devrais moins fumer.
784
01:15:07,391 --> 01:15:09,583
Tu risques d'avoir un cancer des poumons.
785
01:16:01,175 --> 01:16:04,133
Oh ! Merci.
786
01:16:04,133 --> 01:16:05,474
À quoi tu penses ?
787
01:16:05,475 --> 01:16:08,783
Ce n’est pas pour toi. Je ne te le prête que pour cette fois.
788
01:16:08,783 --> 01:16:10,966
Juste cette fois.
789
01:16:20,283 --> 01:16:22,550
Desserre vite les lacets.
790
01:18:26,430 --> 01:18:28,370
Elle n’est toujours pas arrivée ?
791
01:18:34,600 --> 01:18:38,575
Je vais retourner aux toilettes.
792
01:18:50,391 --> 01:18:54,533
Qu’allons-nous faire si elle ne vient pas ?
793
01:18:56,220 --> 01:19:00,311
Si elle ne vient pas, que fera Gao Yuan ?
794
01:20:40,091 --> 01:20:42,858
J’ai mangé les nouilles instantanées.
795
01:20:42,858 --> 01:20:47,200
Je te rendrai la bande dessinée quand j’aurai fini de la lire.
796
01:20:47,200 --> 01:20:48,833
Vous pouvez...
797
01:20:48,833 --> 01:20:50,914
le récupérer.
798
01:20:58,275 --> 01:20:59,483
Où est Gao Yuan ?
799
01:20:59,483 --> 01:21:01,625
Je vais aller le voir.
800
01:21:33,466 --> 01:21:35,691
Vous deux, vous sortez.
801
01:22:37,800 --> 01:22:40,300
Qu'est-ce que tu fais ?
802
01:22:40,300 --> 01:22:43,066
Lâche-moi et écoute.
803
01:22:43,066 --> 01:22:46,599
Arrête. Zhang Zheng Yang ! Zhang Zheng Yang, reviens.
804
01:22:46,599 --> 01:22:48,107
Zhang Zheng Yang, reviens et assieds-toi.
805
01:22:48,108 --> 01:22:49,883
Zhang Zheng Yang !
806
01:23:03,475 --> 01:23:07,307
Xu Hao, il est très tard. Pourquoi ne rentrez-vous pas tous les deux ?
807
01:23:07,307 --> 01:23:10,999
Qu'est-ce que vous faites ici ma tante ? Mon oncle devait être le seul ici ce soir, non ?
808
01:23:10,999 --> 01:23:12,616
Je ne peux pas dormir.
809
01:23:12,616 --> 01:23:15,425
Je voulais venir le voir.
810
01:23:15,425 --> 01:23:16,599
Rentrez vite chez vous.
811
01:23:16,600 --> 01:23:18,974
Gao Yuan s’est endormi.
812
01:23:18,975 --> 01:23:21,182
Et si vous le réveilliez en y allant ?
813
01:23:21,183 --> 01:23:25,507
Ne t’inquiètes pas. Je ne vais pas faire de bruit.
814
01:23:25,507 --> 01:23:27,250
Tante.
815
01:23:34,075 --> 01:23:35,825
Qu'est-ce qui se passe ?
816
01:23:35,825 --> 01:23:38,791
Tante, je ne sens plus mes jambes.
817
01:23:38,791 --> 01:23:40,783
Je ne peux plus bouger.
818
01:23:42,975 --> 01:23:46,525
Alors assieds-toi et repose-toi.
819
01:23:46,525 --> 01:23:48,816
Tante,
820
01:23:48,816 --> 01:23:51,300
je me sens trop mal.
821
01:23:51,300 --> 01:23:53,958
Alors repose-toi.
822
01:23:53,958 --> 01:23:57,016
Tante !
823
01:24:05,725 --> 01:24:09,766
Je m'en occupe.
824
01:24:32,933 --> 01:24:35,650
Qu’est-ce que je viens de faire ?
825
01:24:35,650 --> 01:24:37,582
Emmenez-la à l'hôpital.
826
01:24:37,582 --> 01:24:39,691
C'est ici l’hôpital.
827
01:24:39,691 --> 01:24:43,291
Chérie. Chérie !
828
01:25:14,016 --> 01:25:18,908
Sœur, je ne t’oublierai jamais.
829
01:25:38,625 --> 01:25:40,275
Sœur.
830
01:25:43,975 --> 01:25:47,066
Comment tu t'appelles ?
831
01:26:14,433 --> 01:26:16,558
Je m'en vais.
832
01:26:23,325 --> 01:26:25,333
Les gars
833
01:26:27,683 --> 01:26:31,160
attendez un moment avant d’entrer.
834
01:26:31,160 --> 01:26:33,300
Il pleure.
835
01:26:46,250 --> 01:26:48,050
Sœur.
836
01:26:51,516 --> 01:26:53,433
Sœur,
837
01:26:55,041 --> 01:26:59,041
si je tombe malade moi aussi,
838
01:27:00,791 --> 01:27:03,041
tu viendras,
839
01:27:03,041 --> 01:27:05,141
pas vrai ?
840
01:27:23,200 --> 01:27:25,691
Comment tu te sens ?
841
01:27:28,766 --> 01:27:31,116
Trop bien !
842
01:27:32,391 --> 01:27:34,325
Comment...
843
01:27:34,325 --> 01:27:36,750
À quel point est-ce merveilleux ?
844
01:27:36,750 --> 01:27:40,225
Vous ne pouvez même pas l’imaginer.
845
01:27:40,225 --> 01:27:41,599
Tu es le premier à connaître l'amour.
846
01:27:41,600 --> 01:27:44,500
Je pensais que ça serait moi.
847
01:27:46,366 --> 01:27:48,099
Donne-nous des détails.
848
01:27:48,100 --> 01:27:50,225
Des détails.
849
01:27:50,225 --> 01:27:52,816
Dis-nous tout.
850
01:29:44,616 --> 01:29:47,491
C’est ce que Gao Yuan m’a demandé de vous donner.
851
01:30:24,000 --> 01:30:31,100
Bientôt, vous aussi vous grandirez les gars.
852
01:31:14,850 --> 01:31:17,599
Grandir, et alors ?
853
01:31:17,600 --> 01:31:20,432
Je vais bientôt grandir.
854
01:31:20,433 --> 01:31:24,116
Gao Yuan, attends de voir.
855
01:32:11,583 --> 01:32:15,733
Ma sœur ? Je ne pensais pas que ce serait toi.
856
01:32:17,266 --> 01:32:23,466
Tes amis m’ont apporté tes nouilles instantanées préférées.
857
01:32:23,466 --> 01:32:26,591
Et tes dessins animés préférés.
858
01:32:27,475 --> 01:32:29,450
Ils...
859
01:32:34,708 --> 01:32:37,116
Ils sont vraiment mignons.
860
01:32:37,116 --> 01:32:41,583
Pour t’aider à réaliser ton souhait, ils ont beaucoup souffert.
861
01:32:45,516 --> 01:32:47,341
Mais...
862
01:32:49,308 --> 01:32:52,983
Tu es plus fort que je le pensais.
863
01:32:52,983 --> 01:32:55,349
Tu es déjà un homme.
864
01:32:55,350 --> 01:32:58,200
Il n’y a pas besoin de le prouver avec autre chose.
865
01:32:59,683 --> 01:33:01,483
- Je...
- Sœur.
866
01:33:06,766 --> 01:33:12,320
En fait, ce souhait, je l'ai juste dit comme ça.
867
01:33:13,116 --> 01:33:15,441
Je ne pensais pas qu’ils...
868
01:33:23,791 --> 01:33:26,158
Ma santé empire.
869
01:33:28,575 --> 01:33:31,166
Je ne veux pas qu’ils s’inquiètent pour moi.
870
01:33:32,925 --> 01:33:35,333
Ils s'en sont occupés pednant si longtemps.
871
01:33:37,508 --> 01:33:40,191
C’est devenu leur souhait.
872
01:33:45,125 --> 01:33:47,533
Je ne veux pas les décevoir.
873
01:33:50,541 --> 01:33:53,249
Donc ce qui est censé se passer,
874
01:33:53,250 --> 01:33:55,725
fais comme si c’était arrivé.
875
01:34:01,541 --> 01:34:04,133
J’espère que tu garderas ce secret pour moi.
876
01:34:05,500 --> 01:34:08,008
C’est mon dernier souhait.
877
01:35:09,225 --> 01:35:13,249
Papa et maman, avez-vous des souhaits ?
878
01:35:13,250 --> 01:35:14,958
Nous ?
879
01:35:17,641 --> 01:35:20,390
Nous voulons simplement que tu grandisses en bonne santé.
880
01:35:20,391 --> 01:35:21,941
Oui.
881
01:35:32,083 --> 01:35:35,175
Les gars, vous avez des souhaits ?
882
01:35:37,725 --> 01:35:39,775
Des souhaits ?
883
01:35:39,775 --> 01:35:41,424
Je n’y ai pas pensé.
884
01:35:41,425 --> 01:35:43,650
Et toi ?
885
01:35:43,650 --> 01:35:49,283
Mon souhait ? Je ne veux pas aller à l’école.
886
01:35:49,283 --> 01:35:51,240
Tu es fou. C'est quel genre de souhait ça ?
887
01:35:51,240 --> 01:35:53,532
- De quoi tu parles ?
- Tu es fou.
888
01:35:53,532 --> 01:35:55,674
Tu es fou. Que veux-tu faire si tu ne veux pas aller à l’école ?
889
01:35:55,675 --> 01:35:58,135
Tu ne veux pas aller à l’école non plus.
890
01:36:03,525 --> 01:36:07,575
Merci à toi Papa, qui m’a emmené courir.
891
01:36:09,100 --> 01:36:13,175
Merci à toi Maman, qui a bien pris soin de moi.
892
01:36:15,808 --> 01:36:20,158
Merci à tous ceux qui m’ont accompagné jusqu’à la fin.
893
01:36:24,875 --> 01:36:28,883
Merci, gentille petite sœur.
894
01:36:32,558 --> 01:36:34,966
Merci les deux fous,
895
01:36:34,966 --> 01:36:40,015
pour tout ce que vous avez fait pour moi. Mais je suis désolé.
896
01:36:40,016 --> 01:36:41,808
Je vous ai menti.
897
01:36:43,133 --> 01:36:45,558
En fait, depuis le début,
898
01:36:45,558 --> 01:36:48,008
je savais qu’il ne me restait pas beaucoup de temps.
899
01:36:49,850 --> 01:36:52,155
J’ai dit que je faisais semblant d’être incontinent.
900
01:36:52,156 --> 01:36:54,323
En fait, je l'étais.
901
01:36:55,808 --> 01:36:58,182
J’ai dit que j’avais souvent des rêves humides.
902
01:36:58,183 --> 01:37:00,416
En fait, je vous ai menti.
903
01:37:01,350 --> 01:37:03,475
Dans les derniers instants, je ne voulais pas
904
01:37:03,476 --> 01:37:07,310
vous voir dans ma chambre d’hôpital avec vos visages tristes.
905
01:37:07,310 --> 01:37:13,016
Je ne voulais pas non plus que vous ayez l’impression que je ne pouvais plus tenir le coup.
906
01:37:13,016 --> 01:37:14,515
Nous sommes frères.
907
01:37:14,516 --> 01:37:16,925
Personne ne veut perdre quelqu'un.
908
01:37:18,308 --> 01:37:20,265
Je vous ai délibérément mis sur la sellette,
909
01:37:20,266 --> 01:37:22,633
vous avez subi l’amertume de la chair,
910
01:37:22,633 --> 01:37:24,960
et m'avez rendu heureux.
911
01:37:26,083 --> 01:37:28,841
Vous tenir occupé comme ça
912
01:37:28,841 --> 01:37:32,400
a fait passer le temps plus vite, non ?
913
01:37:35,200 --> 01:37:39,683
Les hommes devraient sourire et s’étreindre quand ils se disent au revoir.
914
01:37:39,683 --> 01:37:41,608
Mais je suis désolé.
915
01:37:43,483 --> 01:37:45,625
Je vous ai juste dit au revoir comme ça.
916
01:37:45,625 --> 01:37:52,170
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Film sur @ Viki
917
01:37:52,170 --> 01:37:57,930
Merci à la gestionnaire de chaîne : wendy_lee_
918
01:37:58,930 --> 01:38:06,220
Merci à la modératrice française : conde_amanda_752
919
01:38:06,220 --> 01:38:12,290
Merci aux traductrices : louanna_cvt, yu_yeh_38
920
01:38:12,290 --> 01:38:17,270
[Gao Yuan (1983-2002)]
♫Dites-moi au revoir♫
921
01:38:17,270 --> 01:38:25,590
♫N’ayez pas peur, ne dites rien de triste♫
922
01:38:25,590 --> 01:38:30,530
♫Dites-moi au revoir♫
923
01:38:30,530 --> 01:38:39,800
♫ Dites au revoir, promettez-moi avant de nous saluer que nous sourirons ensemble ♫
924
01:38:55,833 --> 01:39:00,658
♫Dites-moi au revoir♫
925
01:39:00,658 --> 01:39:08,899
♫N’ayez pas peur, ne dites rien de triste♫
926
01:39:08,899 --> 01:39:14,000
♫Dites-moi au revoir♫
927
01:39:14,000 --> 01:39:22,220
♫ Dites au revoir, promettez-moi avant de nous saluer que nous sourirons ensemble ♫
928
01:39:22,220 --> 01:39:27,210
♫Dites-moi au revoir♫
929
01:39:27,210 --> 01:39:32,700
♫Ne laissez pas les larmes rouler sur vos joues♫
930
01:39:32,700 --> 01:39:35,700
♫et essuyez les silencieusement. Dites-moi au revoir♫
931
01:39:35,700 --> 01:39:40,560
♫Dites-moi au revoir♫
932
01:39:40,560 --> 01:39:54,041
♫Au dos de la photo, notez soigneusement les bénédictions♫
933
01:40:18,850 --> 01:40:22,375
Dis-moi, qu’est-ce que tu fous ?
934
01:40:23,733 --> 01:40:26,058
Tu ne me le diras pas, pas vrai ?
935
01:40:28,800 --> 01:40:33,007
D’accord. Gao Jin, attends-moi.
936
01:40:40,816 --> 01:40:42,890
- Mon oncle, nous—
- Taisez-vous !
937
01:40:42,890 --> 01:40:46,982
Ce secret, laissez-moi le garder.
938
01:40:46,982 --> 01:40:48,941
Vous n’avez qu’à y retourner.
939
01:40:48,941 --> 01:40:52,400
Oncle, vous êtes trop beau.
940
01:40:52,400 --> 01:40:56,150
Oncle, vous êtes un vrai homme.
941
01:41:16,591 --> 01:41:18,600
Tu m’as frappé la dernière fois, pas vrai ?
942
01:41:19,841 --> 01:41:22,150
Ce n’est pas assez pour toi.
943
01:41:29,358 --> 01:41:32,066
Je vais être clair avec toi aujourd’hui.
944
01:41:32,066 --> 01:41:36,933
Je vais... sortir avec elle.
945
01:41:47,858 --> 01:41:49,975
Tu devrais moins fumer.
946
01:41:52,208 --> 01:41:54,982
Ce n’est pas bon pour la santé, mon frère.
947
01:42:06,050 --> 01:42:09,799
Aujourd’hui, un groupe d’experts est arrivé à notre hôpital.
948
01:42:09,799 --> 01:42:12,049
Je veux m’amuser après le travail.
949
01:42:12,049 --> 01:42:15,715
Tu sais. Je joue plutôt bien au billard.
950
01:42:15,715 --> 01:42:17,424
Bien sûr, je veux utiliser ma propre queue
951
01:42:17,424 --> 01:42:19,715
pour jouer au billard.
952
01:42:19,715 --> 01:42:21,983
Je veux leur montrer mes compétences
953
01:42:21,983 --> 01:42:24,583
en frappant dans les boules.
954
01:42:24,583 --> 01:42:26,583
Alors en attendant...
955
01:42:38,025 --> 01:42:40,241
je l'ai sortie.
956
01:42:47,483 --> 01:42:49,550
Waouh ! Sun Wuk Ong !
957
01:42:54,491 --> 01:42:59,266
On m’appelle « grand frère » toute la nuit.
958
01:42:59,266 --> 01:43:01,374
Alors, étudions la question.
959
01:43:01,375 --> 01:43:06,041
Aujourd’hui... utilisons ça.
960
01:43:07,400 --> 01:43:09,183
D’accord ?
961
01:43:42,400 --> 01:43:48,240
♫ La lueur du soir s’estompe au crépuscule,♫
962
01:43:48,240 --> 01:43:54,820
♫ chasse les embruns en retraite.♫
963
01:43:54,820 --> 01:44:01,520
♫ À ce moment-là, vous avez doucement soulevé le rideau♫
964
01:44:01,520 --> 01:44:07,550
♫ et dit que le soleil était trop éblouissant.♫
965
01:44:07,550 --> 01:44:13,860
♫ Dans ma mémoire, la plus belle plage♫
966
01:44:13,860 --> 01:44:19,890
♫ a toujours été accompagné par des empreintes de pas.♫
967
01:44:19,890 --> 01:44:26,730
♫ Peut-être que les gens qui ont marché dessus se sentiront seuls♫
968
01:44:26,730 --> 01:44:30,940
♫ mais laissera l’image de leur croissance.♫
969
01:44:32,600 --> 01:44:37,260
♫Dites-moi au revoir♫
970
01:44:37,260 --> 01:44:45,030
♫N’ayez pas peur, ne dites rien de triste♫
971
01:44:45,030 --> 01:44:49,770
♫ Dites au revoir correctement♫
972
01:44:49,770 --> 01:45:00,010
♫ Dites au revoir, promettez-moi avant de nous saluer que nous sourirons ensemble, d'accord♫
973
01:45:23,290 --> 01:45:29,730
♫ Le vieux camphre que vous aimez♫
974
01:45:29,730 --> 01:45:35,000
♫ a de nombreuses branches et feuilles comme avant.♫
975
01:45:36,050 --> 01:45:42,390
♫ Je vais aussi souvent à la côte par la route♫
976
01:45:42,390 --> 01:45:46,950
♫ pour écouter les cigales le soir.♫
977
01:45:48,470 --> 01:45:54,540
♫ Tout le monde a un groupe qui ne se sépare pas dans le cœur♫
978
01:45:54,540 --> 01:46:00,000
♫ Le simple fait d’y penser les fait se sentir chaud♫
979
01:46:01,190 --> 01:46:07,890
♫ Les nuits passées ensemble♫
980
01:46:07,890 --> 01:46:13,590
♫ deviennent les plus ancienne habitudes♫
981
01:46:13,590 --> 01:46:18,320
♫Dites-moi au revoir♫
982
01:46:18,320 --> 01:46:26,130
♫ Ne laissez pas les larmes se répandre sur votre visage♫
983
01:46:26,130 --> 01:46:30,860
♫ Dites au revoir correctement♫
984
01:46:30,860 --> 01:46:40,960
♫au dos de la photo, noter soigneusement les bénédictions♫
73616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.