All language subtitles for Le dernier souhait
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,725 --> 00:02:51,325
D’accord.
2
00:02:53,266 --> 00:02:55,733
Ă€ l'avenir, si tu veux faire pipi,
3
00:02:55,733 --> 00:02:57,850
dis-le Ă maman.
4
00:03:04,180 --> 00:03:17,100
Le dernier souhait
5
00:03:27,875 --> 00:03:29,540
Je m’appelle Xu Hao.
6
00:03:29,541 --> 00:03:32,616
Je suis un lycéen dans une impasse.
7
00:03:34,308 --> 00:03:37,141
Cet idiot, c'est Zhang Zheng Yang,
8
00:03:37,141 --> 00:03:40,499
un homme du Nord-Est qui a été transféré dans notre classe en deuxième année de collège.
9
00:03:40,500 --> 00:03:43,391
Je l’ai appelé frère Yang au bout de deux semaines.
10
00:03:43,391 --> 00:03:46,332
- Quelle remontée fulgurante !
- Il s’est avéré
11
00:03:46,332 --> 00:03:47,857
qu'il n’était pas vraiment méchant.
12
00:03:47,857 --> 00:03:51,982
Finalement, je l’ai laissé être mon petit frère. Étonnamment, il a accepté.
13
00:04:00,975 --> 00:04:03,616
Dès lors, nous étions tout le temps ensemble
14
00:04:03,616 --> 00:04:05,558
jusqu’à ce que nous obtenions notre diplôme d’études secondaires.
15
00:04:05,558 --> 00:04:08,391
On nous appelle le trio Xu Hao.
16
00:04:08,391 --> 00:04:10,250
Nous étions tous les jours comme les petits pois et les carottes.
17
00:04:10,250 --> 00:04:14,730
Sauf pour rentrer à la maison et dormir, nous étions toujours ensemble.
18
00:04:15,700 --> 00:04:17,483
- Ma
Jordan.
- Oui,
19
00:04:17,483 --> 00:04:21,610
vous m'avez bien entendu. C’est un trio.
20
00:04:21,610 --> 00:04:25,165
Gao Yuan et moi avons été dans la même classe depuis l'école primaire.
21
00:04:25,166 --> 00:04:28,757
Il est introverti et aime jouer au basket-ball.
22
00:04:33,375 --> 00:04:35,700
Pourquoi ta tension a-t-elle augmenté ?
23
00:04:35,700 --> 00:04:36,999
Alors ?
24
00:04:37,000 --> 00:04:38,357
Tout va bien.
25
00:04:38,358 --> 00:04:40,965
Il est tombé malade après avoir fini le lycée.
26
00:04:40,966 --> 00:04:43,641
Il est hospitalisé depuis deux ans.
27
00:04:54,383 --> 00:04:55,925
Tenez.
28
00:04:57,125 --> 00:04:59,082
Vous venez ici presque tous les jours
29
00:04:59,083 --> 00:05:00,957
et vous apportez quelque chose Ă chaque fois que vous venez.
30
00:05:00,958 --> 00:05:02,624
Ne gaspillez plus votre argent.
31
00:05:02,625 --> 00:05:04,999
Ça nous fait plaisir.
32
00:05:05,000 --> 00:05:06,749
Comment pourrions-nous venir les mains vides ?
33
00:05:06,750 --> 00:05:08,249
Les boissons ne coûtent pas chères.
34
00:05:08,250 --> 00:05:10,415
On peut économiser notre argent de poche.
35
00:05:10,416 --> 00:05:12,165
En tout cas, l’examen d’entrée à l’université est terminé.
36
00:05:12,166 --> 00:05:13,874
Nous ne connaissons pas encore nos résultats.
37
00:05:13,875 --> 00:05:17,050
Maintenant, on n’a plus rien à faire.
38
00:05:17,050 --> 00:05:18,800
Asseyez-vous.
39
00:05:20,458 --> 00:05:23,258
Infirmière Mi.
40
00:05:23,258 --> 00:05:24,582
Vous voilĂ .
41
00:05:24,583 --> 00:05:26,450
Bonjour, sœur Mi.
42
00:05:26,450 --> 00:05:29,783
Tante, le docteur vous demande dans son bureau.
43
00:05:29,783 --> 00:05:31,957
Maman, tu peux y aller.
44
00:05:31,958 --> 00:05:34,200
On va rester ensemble.
45
00:05:34,200 --> 00:05:36,525
D’accord.
46
00:05:36,525 --> 00:05:39,800
Prenez soin de vous.
47
00:05:39,800 --> 00:05:42,191
D’accord, je le ferai.
48
00:05:48,800 --> 00:05:51,750
Il y a quelque chose Ă manger ?
49
00:05:58,166 --> 00:06:00,433
Qu’est-ce qui ne va pas avec tes cheveux ?
50
00:06:02,691 --> 00:06:05,675
Tu as remarqué ?
51
00:06:05,675 --> 00:06:08,408
C’est si évident que ça ?
52
00:06:09,514 --> 00:06:12,757
Permanente d'aluminium. C’est la plus populaire de nos jours.
53
00:06:12,757 --> 00:06:16,033
Je me suis fait coiffer aujourd'hui.
54
00:06:22,791 --> 00:06:24,607
Laisse-moi te dire quelque chose d’intéressant.
55
00:06:24,607 --> 00:06:27,082
Regarde ses cheveux. Il ne voulait pas trop couper,
56
00:06:27,082 --> 00:06:32,190
alors il a dit au coiffeur de couper un peu moins. Eh bien, ils ont vraiment moins coupé. Ils ont même coupé sur les tempes.
57
00:06:32,190 --> 00:06:35,391
Tu aurais dĂ» dire au coiffeur de couper un peu moins.
58
00:06:35,391 --> 00:06:37,458
- Un mot de plus...
- Je t’ai dit de ne pas toucher mes cheveux.
59
00:06:37,458 --> 00:06:39,040
Sinon quoi ? Je les ai touchés.
60
00:06:39,041 --> 00:06:41,557
- Ne me touche pas !
- Toi, ne me touche pas !
61
00:06:41,557 --> 00:06:43,482
- Ça ne me fait même pas mal.
- Ça ne me fait pas mal non plus.
62
00:06:43,482 --> 00:06:45,458
Ça me fait encore moins mal.
63
00:06:45,458 --> 00:06:47,858
Ne me touche pas. Tu m’entends ?
64
00:06:58,666 --> 00:07:04,258
Gao Yuan, quand ta maladie sera-t-elle guérie ?
65
00:07:08,141 --> 00:07:09,641
Zhang Zheng Yang,
66
00:07:09,641 --> 00:07:12,500
- tu n'as pas demandé à ton père ?
- Je lui ai demandé.
67
00:07:12,500 --> 00:07:16,358
Mon père a dit qu’apparemment, il avait une atrophie nerveuse ou musculaire.
68
00:07:16,358 --> 00:07:17,999
Il ne peut pas bouger ?
69
00:07:18,000 --> 00:07:20,150
Je pouvais bouger avant.
70
00:07:20,150 --> 00:07:26,625
Maintenant, ni mon corps, ni mes mains, ni mes pieds ne bougent.
71
00:07:28,791 --> 00:07:31,483
Si un jour tu ne peux plus bouger ta tĂŞte non plus,
72
00:07:31,483 --> 00:07:34,000
tu deviendras un légume ?
73
00:07:38,641 --> 00:07:41,308
Tu vas mourir ?
74
00:07:41,308 --> 00:07:43,158
Je ne le sais pas non plus.
75
00:07:43,158 --> 00:07:47,478
Ce n’est pas facile de mourir. Il est là depuis deux ans et il n’est pas mort.
76
00:07:47,478 --> 00:07:49,790
C’est vrai. Tu es tellement jeune.
77
00:07:49,790 --> 00:07:52,075
Tu ne mourras pas.
78
00:07:55,291 --> 00:07:59,825
Maintenant, il est de plus en plus incapable de contrĂ´ler ses muscles.
79
00:07:59,825 --> 00:08:02,308
L'incontinence urinaire
80
00:08:02,308 --> 00:08:05,755
est aussi une manifestation de la détérioration de la maladie.
81
00:08:08,166 --> 00:08:12,599
Nous sommes amis depuis des années. Il n’est pas nécessaire de tourner autour du pot.
82
00:08:12,599 --> 00:08:17,033
La situation actuelle est bien pire qu’avant.
83
00:08:19,166 --> 00:08:21,266
Vous feriez mieux
84
00:08:21,266 --> 00:08:24,166
de vous préparez pour le pire.
85
00:08:44,558 --> 00:08:46,158
Papa,
86
00:08:46,158 --> 00:08:48,158
je suis fatigué.
87
00:08:54,158 --> 00:08:55,758
Papa,
88
00:08:56,908 --> 00:08:58,758
oĂą est maman ?
89
00:09:00,366 --> 00:09:03,683
Elle ne se sent pas bien. Je serai avec toi ce soir.
90
00:09:21,700 --> 00:09:23,683
Mon fils,
91
00:09:23,683 --> 00:09:26,183
est-ce que tu dors ?
92
00:09:26,183 --> 00:09:28,108
Pas encore.
93
00:09:31,083 --> 00:09:33,516
As-tu...
94
00:09:33,516 --> 00:09:36,083
As-tu des souhaits ?
95
00:09:37,040 --> 00:09:39,700
Quoi ?
96
00:09:39,700 --> 00:09:44,341
Si tu as un souhait, dis-le Ă papa.
97
00:10:35,658 --> 00:10:38,841
Papa, tu es de retour.
98
00:10:47,283 --> 00:10:51,157
Papa, écoute. J'ai grandi.
99
00:10:51,158 --> 00:10:55,141
Tu peux frapper à la porte avant d’entrer à partir de maintenant ?
100
00:10:57,908 --> 00:10:59,608
Oui.
101
00:11:00,866 --> 00:11:03,066
Tu as grandi.
102
00:11:05,575 --> 00:11:07,475
Grandi.
103
00:11:10,200 --> 00:11:12,300
Autre chose.
104
00:11:12,300 --> 00:11:16,866
Papa, tu peux me donner de l’argent ?
105
00:11:20,450 --> 00:11:22,291
Combien ?
106
00:11:24,950 --> 00:11:26,149
- 200.
- Combien ?
107
00:11:26,149 --> 00:11:28,175
Je ne... Je ne viens pas de te le dire ?
108
00:11:28,175 --> 00:11:30,457
Je t’en ai donné une centaine hier. Tu les as dépensés en une journée.
109
00:11:30,457 --> 00:11:34,550
Hier, je suis allé voir Gao Yuan.
110
00:12:03,233 --> 00:12:05,553
Tu devrais lui rendre visite plus souvent quand tu auras le temps.
111
00:12:24,575 --> 00:12:27,449
Merci mec.
112
00:12:27,450 --> 00:12:29,933
Tu es trop généreux !
113
00:12:29,933 --> 00:12:34,541
Ce balayage ne fait pas trop prétentieux ?
114
00:12:35,808 --> 00:12:37,466
Ce n’est pas grave.
115
00:12:37,466 --> 00:12:39,150
Il s'est passé quelque chose.
116
00:12:39,150 --> 00:12:41,641
Quoi ?
117
00:12:41,641 --> 00:12:43,525
Quelque chose ne va pas.
118
00:12:43,525 --> 00:12:45,788
Il y a vraiment quelque chose qui ne va pas.
119
00:12:47,466 --> 00:12:51,815
Tu vois, j’ai dit à mon père que j’allais voir Gao Yuan.
120
00:12:51,815 --> 00:12:54,991
Mon père m’a donné plus d’argent.
121
00:12:54,991 --> 00:12:57,833
Il m’a aussi dit de lui rendre visite plus souvent.
122
00:12:57,833 --> 00:12:59,441
Que veut-il dire ?
123
00:12:59,441 --> 00:13:00,949
Qu'est-ce que ça signifie ?
124
00:13:00,950 --> 00:13:03,233
Comment ça : « Qu'est-ce que ça signifie ? »
125
00:13:03,233 --> 00:13:06,241
Ça ne se voit pas ?
126
00:13:06,241 --> 00:13:09,466
Mon père a dû prendre de l’argent à la famille de Gao Yuan.
127
00:13:09,466 --> 00:13:12,232
C’est mon frère, et mon père ose prendre son argent.
128
00:13:12,232 --> 00:13:15,057
C'est irrespectueux. C'est pas étonnant qu’il soit aussi riche.
129
00:13:15,057 --> 00:13:18,841
Ses cheveux sont colorés avec les teintes les plus chères.
130
00:13:18,841 --> 00:13:20,541
Oui.
131
00:13:23,925 --> 00:13:25,625
ArrĂŞtez !
132
00:13:29,325 --> 00:13:31,625
Professeur Xia.
133
00:13:33,150 --> 00:13:35,450
Qu'est-ce que vous ĂŞtes en train de faire ?
134
00:13:35,450 --> 00:13:37,615
Vous avez même des mèches ? C'est quoi cette couleur ?
135
00:13:37,616 --> 00:13:40,524
En plus vous avez fait la permanente d’aluminium. Elle est ponctuelle ou permanente ?
136
00:13:40,524 --> 00:13:42,441
Dépêchez-vous d'arranger ça.
137
00:13:42,441 --> 00:13:44,050
C'est indécent.
138
00:13:44,050 --> 00:13:46,575
Tu ne ressembles pas du tout à un étudiant.
139
00:13:47,616 --> 00:13:49,383
Professeur Xia,
140
00:13:49,383 --> 00:13:51,300
nous sommes tous les deux diplômés.
141
00:13:51,300 --> 00:13:53,800
Diplômés. Et alors ?
142
00:13:53,800 --> 00:13:57,591
Avec vos résultats vous allez devoir refaire votre troisième année.
143
00:14:00,408 --> 00:14:03,933
Si tu veux vraiment te teindre les cheveux, teins-toi juste une mèche.
144
00:14:03,933 --> 00:14:05,950
Et puis,
145
00:14:08,075 --> 00:14:09,649
combien de fois je te l’ai dit ?
146
00:14:09,649 --> 00:14:11,982
J’ai démissionné, je ne suis plus professeur.
147
00:14:11,982 --> 00:14:14,625
À partir de maintenant, ne m’appelez plus professeur.
148
00:14:14,625 --> 00:14:18,282
- Compris ?
- D’accord, Frère Yu.
149
00:14:39,516 --> 00:14:42,216
Mon fils.
150
00:14:42,216 --> 00:14:44,633
As-tu des souhaits ?
151
00:14:48,658 --> 00:14:50,258
Qu'est-ce qu'il y a ?
152
00:14:50,258 --> 00:14:52,533
Hier, mon père m'a demandé la même chose.
153
00:14:52,533 --> 00:14:55,075
Oh, ce n'est rien.
154
00:14:55,075 --> 00:14:57,483
On demande ça par hasard.
155
00:15:33,366 --> 00:15:35,991
C'est une belle journée aujourd'hui.
156
00:15:35,991 --> 00:15:38,408
C'est très agréable, pas vrai ?
157
00:15:38,408 --> 00:15:40,032
Viens par lĂ .
158
00:15:40,033 --> 00:15:43,166
Assieds-toi et repose-toi un peu.
159
00:18:14,783 --> 00:18:16,583
Papa,
160
00:18:16,583 --> 00:18:19,750
pourquoi on court ?
161
00:18:19,750 --> 00:18:22,033
Tu le sauras bientĂ´t.
162
00:18:23,466 --> 00:18:24,949
Il a fallu tant de temps pour se préparer.
163
00:18:24,950 --> 00:18:27,108
Juste pour ce jour.
164
00:18:27,108 --> 00:18:28,425
Bon courage.
165
00:18:28,425 --> 00:18:29,883
Bon courage.
166
00:18:29,883 --> 00:18:32,533
PrĂŞt !
167
00:18:32,533 --> 00:18:34,657
Partez !
168
00:18:36,366 --> 00:18:39,020
Allez !
169
00:18:39,020 --> 00:18:41,650
Allez !
170
00:18:41,650 --> 00:18:43,541
Allez !
171
00:18:48,341 --> 00:18:52,308
Tu es content mon fils ?
172
00:18:52,308 --> 00:18:56,165
Comment te sens-tu ? Sens-tu une bouffée de vent s'engouffrer dans tes oreilles ?
173
00:18:56,165 --> 00:19:00,475
Tu sens le soleil briller sur toi ?
174
00:19:00,475 --> 00:19:03,675
Allez ! Allez !
175
00:19:03,675 --> 00:19:06,032
Allez ! Allez !
176
00:19:06,033 --> 00:19:07,782
Cette route est très appréciée des marathoniens.
177
00:19:07,783 --> 00:19:09,800
L’air est bon ici.
178
00:19:09,800 --> 00:19:13,482
Allez. Respire un bon coup avec papa.
179
00:19:28,350 --> 00:19:31,075
Allez. Prends une profonde inspiration .
180
00:19:32,158 --> 00:19:35,533
Allez ! Allez !
181
00:19:38,325 --> 00:19:40,683
Papa.
182
00:19:40,683 --> 00:19:42,700
Papa.
183
00:20:15,383 --> 00:20:18,432
M-Mon fils.
184
00:20:18,432 --> 00:20:21,750
Ne parlez pas. Allongez-vous.
185
00:20:36,366 --> 00:20:38,325
Papa.
186
00:20:39,575 --> 00:20:42,116
Papa.
187
00:20:42,116 --> 00:20:44,266
À l’aide !
188
00:20:45,658 --> 00:20:48,933
Il y a quelqu'un ?
189
00:20:48,933 --> 00:20:51,208
Papa.
190
00:21:09,550 --> 00:21:13,399
Ce soir M. Wang, un citoyen exemplaire, a trouvé un homme attaché à un fauteuil roulant
191
00:21:13,399 --> 00:21:15,157
dans un fossé quelque part dans notre ville.
192
00:21:15,158 --> 00:21:16,590
C’est un adolescent handicapé.
193
00:21:16,590 --> 00:21:18,800
L’adolescent est en ce moment transporté à l’hôpital pour y être soigné.
194
00:21:18,800 --> 00:21:20,699
Quant à la raison pour laquelle l’adolescent a été abandonné ici,
195
00:21:20,700 --> 00:21:22,782
elle reste encore inconnue.
196
00:21:22,783 --> 00:21:26,291
Est-ce la déformation de la nature humaine ou le mal moral ?
197
00:21:26,291 --> 00:21:29,283
Nous continuerons de suivre cette affaire et de vous la rapporter.
198
00:21:31,575 --> 00:21:36,850
Gao Yuan a été abandonné ?
199
00:21:36,850 --> 00:21:39,250
Viens. Allons jeter un œil.
200
00:21:42,408 --> 00:21:46,108
Frère ou nouilles instantanées, comment pourrais-je hésiter ?
201
00:21:51,408 --> 00:21:54,041
Zhang Zheng Yang, dépêche-toi.
202
00:22:15,533 --> 00:22:17,240
On a été surpris.
203
00:22:17,241 --> 00:22:19,808
Notre oncle va bien ?
204
00:22:19,808 --> 00:22:21,258
Il va bien.
205
00:22:21,258 --> 00:22:24,091
Il est juste fatigué.
206
00:22:24,091 --> 00:22:25,349
C’est bien.
207
00:22:25,349 --> 00:22:28,850
Alors allons voir Gao Yuan.
208
00:22:30,200 --> 00:22:32,100
Attendez.
209
00:22:41,158 --> 00:22:44,250
Si vous avez le temps en ce moment,
210
00:22:44,250 --> 00:22:46,916
venez le voir plus souvent.
211
00:22:46,916 --> 00:22:50,000
Parlez avec lui.
212
00:22:50,000 --> 00:22:52,166
Après tout,
213
00:22:52,166 --> 00:22:54,683
vous ĂŞtes meilleurs amis.
214
00:22:59,633 --> 00:23:02,408
Il ne va pas très bien ces derniers temps.
215
00:23:04,033 --> 00:23:07,233
Je ne connais pas non plus les détails.
216
00:23:07,233 --> 00:23:10,058
Combien de temps lui reste-t-il ?
217
00:23:23,133 --> 00:23:25,425
Qu'est-ce que vous regardez ?
218
00:23:29,200 --> 00:23:30,840
Rien.
219
00:23:30,840 --> 00:23:35,541
On te trouve très beau tout à coup.
220
00:23:35,541 --> 00:23:38,650
- Vous ĂŞtes fous !
- C’est toi qui es fou !
221
00:23:40,491 --> 00:23:42,066
Heu...
222
00:23:42,066 --> 00:23:44,008
Dors bien.
223
00:23:44,008 --> 00:23:46,383
Reste au lit autant que possible.
224
00:23:46,383 --> 00:23:49,216
Repose-toi plus.
225
00:23:50,616 --> 00:23:52,575
Nous partons.
226
00:24:03,866 --> 00:24:06,100
Gao Yuan.
227
00:24:06,100 --> 00:24:07,975
Quoi encore ?
228
00:24:09,925 --> 00:24:11,850
Tu...
229
00:24:12,891 --> 00:24:15,233
Est-ce que tu as des souhaits ?
230
00:24:18,275 --> 00:24:20,841
Comment ça se fait que vous aussi...
231
00:24:39,791 --> 00:24:42,541
Un frère avec qui j’ai grandi.
232
00:24:42,541 --> 00:24:44,770
Il est vraiment mourant ?
233
00:24:45,808 --> 00:24:49,019
Qu'est-ce que la mort ?
234
00:24:49,019 --> 00:24:52,457
Beaucoup de gens disent qu’ils vont dans un monde meilleur.
235
00:24:52,458 --> 00:24:55,441
Est-ce pour se réconforter eux-mêmes ?
236
00:24:56,633 --> 00:25:00,325
Ils n’osent pas admettre que la mort est une disparition.
237
00:25:00,325 --> 00:25:05,236
C’est parce qu’il y a beaucoup de réticence à l'idée de quitter ce monde.
238
00:25:05,236 --> 00:25:08,569
On laisse beaucoup de choses inachevées.
239
00:25:08,569 --> 00:25:11,691
Aura-t-il beaucoup de regrets ?
240
00:25:11,691 --> 00:25:14,458
Que puis-je faire pour lui ?
241
00:25:24,550 --> 00:25:27,225
Que dis-tu de ça ?
242
00:25:27,225 --> 00:25:28,752
Jouer au basket.
243
00:25:28,753 --> 00:25:30,249
Allez Ă la plage.
244
00:25:30,249 --> 00:25:33,390
Tu t'en souviens ? Plus tôt nous avions dit que nous allions nous précipiter ensemble dans la mer.
245
00:25:33,390 --> 00:25:36,307
C’est notre serment. Nous le ferons ensemble.
246
00:25:36,307 --> 00:25:39,799
La mer de jouvence. Tu t'en souviens ?
247
00:26:20,833 --> 00:26:22,207
Ce sentiment.
248
00:26:22,208 --> 00:26:24,332
- Qu’en penses-tu ?
- Allons-y.
249
00:26:24,332 --> 00:26:25,807
On le prend avec nous et on respecte notre serment.
250
00:26:25,807 --> 00:26:29,150
Je connais un endroit. C’est très beau.
251
00:26:49,333 --> 00:26:51,625
Vous deux.
252
00:27:04,095 --> 00:27:08,140
Tiens-le bien. Ne le laisse pas tomber.
253
00:27:08,140 --> 00:27:09,565
Je le tiens dans mes bras.
254
00:27:09,565 --> 00:27:12,416
Mais oĂą est-ce qu'on va bon sang ?
255
00:27:13,791 --> 00:27:16,750
On t’emmène à la mer de jouvence.
256
00:27:28,750 --> 00:27:30,708
Ouais !
257
00:27:42,191 --> 00:27:45,150
C’est difficile.
258
00:27:45,150 --> 00:27:48,607
Votre force peut être considérée comme une agression policière.
259
00:27:48,607 --> 00:27:50,958
Monsieur, je sais que j'ai fait une erreur.
260
00:27:50,958 --> 00:27:54,461
Nous savons que nous avons eu tort, Monsieur.
261
00:28:00,083 --> 00:28:03,933
Nous allons vous laisser partir parce que vous avez un malade avec vous. Que cela ne se reproduise pas.
262
00:28:07,441 --> 00:28:09,791
Merci, Monsieur.
263
00:28:17,416 --> 00:28:20,865
Que devrions-nous faire ? Ils n’autorisent pas trois personnes à monter sur la moto en même temps.
264
00:28:24,916 --> 00:28:26,641
Très bien.
265
00:28:29,358 --> 00:28:33,699
C'est parti ! Mer, nous voilĂ .
266
00:28:36,858 --> 00:28:38,582
Vous détestez l'idée de vous séparer de moi ?
267
00:28:38,583 --> 00:28:41,541
Vous m’en voulez, c'est ça ?
268
00:28:41,541 --> 00:28:45,125
Depuis quand est-ce devenu un sport extrĂŞme ?
269
00:28:45,125 --> 00:28:46,707
Je garde temporairement vous pièces d’identité.
270
00:28:46,708 --> 00:28:51,008
Appelez vos parents pour venir vous chercher.
271
00:28:51,008 --> 00:28:55,083
Monsieur, je vais tout vous expliquer.
272
00:29:09,208 --> 00:29:15,040
Mes vrais frères ! Da Kuan, Da Guang et Da Yu, vous me manquez.
273
00:29:15,041 --> 00:29:18,275
Depuis que nous nous sommes séparés à l’école de police, on ne s’est jamais revus.
274
00:29:18,275 --> 00:29:21,324
Allez. Laissez-moi vous montrer le chemin.
275
00:29:21,324 --> 00:29:23,707
Je suis tellement touché.
276
00:29:23,708 --> 00:29:26,141
Je suis vraiment ému.
277
00:29:26,141 --> 00:29:28,450
Aide-moi Ă essuyer mes larmes.
278
00:30:00,358 --> 00:30:01,558
Regarde.
279
00:30:04,083 --> 00:30:06,016
La mer !
280
00:30:18,941 --> 00:30:20,541
Allez !
281
00:30:20,541 --> 00:30:21,933
Allez-y, les gars.
282
00:30:21,933 --> 00:30:23,533
Merci.
283
00:30:42,675 --> 00:30:46,475
C’est censé être beau ?
284
00:30:46,475 --> 00:30:50,358
Et si on en ramassait.
285
00:31:00,625 --> 00:31:04,283
- HĂ©, les gars...
- Nous y voilĂ .
286
00:31:06,716 --> 00:31:07,960
3, 2, 1.
287
00:31:07,960 --> 00:31:10,810
- Mer, nous voilĂ .
- Mer, nous voilĂ .
288
00:31:16,083 --> 00:31:17,583
Gao Yuan.
289
00:31:18,208 --> 00:31:19,708
Gao Yuan.
290
00:31:20,441 --> 00:31:21,915
Gao Yuan, tout va bien.
291
00:31:21,916 --> 00:31:24,207
C’est juste un début difficile.
292
00:31:24,208 --> 00:31:26,366
HĂ©, tu vas y arriver mon pote ?
293
00:31:26,366 --> 00:31:29,791
Prends le fauteuil roulant.
294
00:31:30,708 --> 00:31:35,716
La mer ! Tu es content ?
295
00:31:38,291 --> 00:31:40,808
Ça me rentre dans les pieds.
296
00:31:43,875 --> 00:31:45,791
Essaye, toi.
297
00:31:45,791 --> 00:31:47,541
D’accord, je vais essayer !
298
00:31:49,291 --> 00:31:50,415
Tu es content ?
299
00:31:50,416 --> 00:31:51,649
Tiens bon !
300
00:31:51,649 --> 00:31:53,800
Tu es content ?
301
00:31:56,691 --> 00:31:58,099
C'était juste un accident.
302
00:31:58,099 --> 00:32:00,766
Mes pieds ont lâché.
303
00:32:01,691 --> 00:32:03,024
Et si on le faisait ensemble ?
304
00:32:03,024 --> 00:32:04,750
Ça sera plus sûr.
305
00:32:04,750 --> 00:32:06,333
D’accord.
306
00:32:10,108 --> 00:32:13,175
C’est la mer.
307
00:32:13,175 --> 00:32:15,575
La mer !
308
00:32:16,958 --> 00:32:18,749
Je n'ai plus de souffle.
309
00:32:18,750 --> 00:32:21,066
Moi non plus, je suis crevé.
310
00:32:21,066 --> 00:32:23,999
Et notre serment de nous précipiter dans la mer ?
311
00:32:23,999 --> 00:32:27,810
Mec, et si...
312
00:32:27,810 --> 00:32:30,030
Et si on essayait encore une fois ?
313
00:32:30,791 --> 00:32:33,165
Allez, porte-le sur ton dos.
314
00:32:33,166 --> 00:32:35,325
Il faut avoir plus de conviction.
315
00:32:35,325 --> 00:32:36,415
D’accord. Mer, nous voilà .
316
00:32:36,416 --> 00:32:38,475
Mer, on arrive !
317
00:32:38,475 --> 00:32:39,975
Ouais !
318
00:32:42,666 --> 00:32:44,983
Mer !
319
00:32:44,983 --> 00:32:48,983
Nous voilĂ !
320
00:33:02,500 --> 00:33:04,141
- Mer.
- Mer.
321
00:33:06,083 --> 00:33:08,007
OĂą est Gao Yuan ?
322
00:33:08,007 --> 00:33:10,430
- Gao Yuan !
- Gao Yuan !
323
00:33:10,430 --> 00:33:11,930
Gao Yuan !
324
00:33:26,041 --> 00:33:29,490
On arrive.
325
00:33:42,358 --> 00:33:46,650
Pourquoi est-ce si différent de ce que je pensais ?
326
00:33:46,650 --> 00:33:48,375
Tais-toi !
327
00:33:49,641 --> 00:33:50,832
Et si on réessayait ?
328
00:33:50,833 --> 00:33:52,375
Tais-toi.
329
00:34:20,466 --> 00:34:23,033
Excusez-moi, c’est toujours ouvert ?
330
00:34:30,000 --> 00:34:32,583
On voudrait lui laver les cheveux.
331
00:34:42,666 --> 00:34:44,366
Venez.
332
00:35:05,583 --> 00:35:08,591
Ce sont tes camarades de classe ?
333
00:35:10,875 --> 00:35:12,290
Mes meilleurs amis.
334
00:35:12,291 --> 00:35:14,191
On a grandi ensemble.
335
00:35:15,858 --> 00:35:19,700
Pourquoi tu ne peux pas bouger ?
336
00:35:19,700 --> 00:35:22,925
Parce que je suis malade depuis plusieurs années.
337
00:35:25,500 --> 00:35:27,416
Et tu vas guérir ?
338
00:35:30,025 --> 00:35:31,550
Je ne sais pas.
339
00:35:48,166 --> 00:35:49,932
Tu es trop sexy.
340
00:35:49,932 --> 00:35:52,725
Bof.
341
00:35:55,783 --> 00:35:57,183
HĂ© ?
342
00:35:59,741 --> 00:36:01,725
Il a de la fièvre.
343
00:36:15,350 --> 00:36:17,008
Mon fils !
344
00:36:17,616 --> 00:36:19,608
Je vais bien maman.
345
00:36:25,783 --> 00:36:27,558
Je suis désolé.
346
00:36:33,325 --> 00:36:35,316
Je suis désolé. Vous pouvez me frapper.
347
00:36:35,316 --> 00:36:36,450
C’est bon !
348
00:36:36,451 --> 00:36:38,950
Rentrons avant de parler.
349
00:36:40,675 --> 00:36:43,558
Pourquoi l’avez-vous emmené là -bas ?
350
00:36:43,558 --> 00:36:45,333
Pourquoi ?
351
00:36:46,658 --> 00:36:51,583
Et toi, pourquoi as-tu fais le marathon sans raison ?
352
00:36:51,583 --> 00:36:54,016
Qu'est-ce que vous cherchez Ă faire ?
353
00:36:54,016 --> 00:36:56,566
Qu’essayez-vous de faire ?
354
00:37:27,291 --> 00:37:29,716
Ayez pitié de nous.
355
00:37:29,716 --> 00:37:31,741
Mon père est gravement malade.
356
00:37:33,866 --> 00:37:35,732
Mon père est malade.
357
00:37:35,732 --> 00:37:38,900
Ayez pitié de nous.
358
00:37:38,900 --> 00:37:40,449
Faites-nous une faveur, s’il vous plaît.
359
00:37:40,450 --> 00:37:43,558
Les gens bien vivent en sécurité.
360
00:37:43,558 --> 00:37:46,066
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
361
00:37:46,066 --> 00:37:48,241
Je vous en prie.
362
00:37:50,150 --> 00:37:54,525
Lao Zhang, Lao Zhang. Je suis fatigué. Échangeons nos rôles.
363
00:38:01,475 --> 00:38:03,350
Donnez-moi de l'argent.
364
00:38:04,158 --> 00:38:06,341
Mon fils est malade.
365
00:38:08,850 --> 00:38:10,199
Donnez-moi de l'argent.
366
00:38:10,200 --> 00:38:11,975
Mon fils est malade.
367
00:38:14,725 --> 00:38:16,600
Donnez-moi de l'argent.
368
00:38:16,600 --> 00:38:20,141
Jeune homme, qu’est-ce que vous faites ?
369
00:38:20,141 --> 00:38:22,458
- Levez-vous.
- Je ne peux pas bouger.
370
00:38:22,458 --> 00:38:25,191
- Je vous ai demandé de vous lever.
- Mon fils est malade.
371
00:38:25,191 --> 00:38:26,574
Vous ne pouvez pas bouger, hein ?
372
00:38:26,575 --> 00:38:28,375
Alors ne bougez pas.
373
00:38:29,450 --> 00:38:31,191
Vous pouvez bouger ou pas ?
374
00:38:32,866 --> 00:38:34,865
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
375
00:38:34,866 --> 00:38:35,990
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
376
00:38:35,991 --> 00:38:39,005
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
377
00:38:40,158 --> 00:38:41,865
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
378
00:38:41,866 --> 00:38:44,282
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
379
00:38:44,283 --> 00:38:46,782
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
380
00:38:46,783 --> 00:38:49,282
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
381
00:38:49,283 --> 00:38:52,232
Vous pouvez vous tenir debout. Pourquoi avez-vous fait semblant d'être allongé ?
382
00:38:52,232 --> 00:38:54,290
Vous pouvez vous tenir debout ! Vous pouvez vous tenir debout !
383
00:38:54,290 --> 00:38:57,390
Vous pouvez vous tenir debout !
384
00:39:25,358 --> 00:39:29,233
On est désolés.
385
00:39:31,983 --> 00:39:36,590
Gao Yuan nous manque.
386
00:39:37,475 --> 00:39:38,950
Venez.
387
00:39:50,375 --> 00:39:52,924
Il faut que vous arrĂŞtiez vos bĂŞtises tous les deux.
388
00:39:52,924 --> 00:39:54,816
Vous m'avez bien comprise ?
389
00:40:12,683 --> 00:40:15,550
Tu as l'air un peu plus mince.
390
00:40:19,983 --> 00:40:21,816
Heu...
391
00:40:23,358 --> 00:40:25,208
Tu as encore de la fièvre ?
392
00:40:25,208 --> 00:40:26,950
Tu te sens mieux maintenant ?
393
00:40:31,558 --> 00:40:34,183
À propos de t’emmener à la mer...
394
00:40:48,200 --> 00:40:49,849
Comment pourrais-je vous en vouloir ?
395
00:40:49,849 --> 00:40:52,157
Tu m’as fait peur. Tu sais ?
396
00:40:52,158 --> 00:40:55,574
Tu vois. Je t’avais bien dit que Gao Yuan n’était pas rancunier.
397
00:40:55,575 --> 00:40:56,907
- Tu t'étais trop pris la tête.
- Ce n'est pas vrai.
398
00:40:56,907 --> 00:41:00,790
- Tu t'étais trop pris la tête.
- Ça va. Ça va.
399
00:41:01,540 --> 00:41:05,708
On y retournera quand j’irai mieux.
400
00:41:05,708 --> 00:41:08,008
D’accord.
401
00:41:09,283 --> 00:41:12,741
Quand tu iras mieux, nous y retournerons.
402
00:41:23,733 --> 00:41:25,841
Les gars, ne faites pas semblant.
403
00:41:28,408 --> 00:41:30,358
Je l'ai bien compris.
404
00:41:35,183 --> 00:41:37,100
Je vais mourir.
405
00:41:41,325 --> 00:41:43,000
Zhang Zheng Yang.
406
00:41:46,158 --> 00:41:47,558
C'est vrai ?
407
00:41:49,308 --> 00:41:52,391
Quoi ?
408
00:41:57,008 --> 00:41:58,975
Je le sais déjà .
409
00:42:01,241 --> 00:42:03,781
Tout à coup, tout le monde m’a demandé si j'avais des souhaits.
410
00:42:05,533 --> 00:42:08,508
Mon père fait du sport sans raison.
411
00:42:08,508 --> 00:42:10,958
Il m’a emmené à un marathon.
412
00:42:12,866 --> 00:42:15,407
Vous m’avez enlevé et
413
00:42:15,408 --> 00:42:17,391
m’avez emmené à la plage.
414
00:42:39,808 --> 00:42:41,533
Vous...
415
00:42:44,116 --> 00:42:46,991
ne mourrez pas si tĂ´t.
416
00:43:03,158 --> 00:43:05,883
ArrĂŞte de fumer.
417
00:43:05,883 --> 00:43:07,725
Tu auras un cancer du poumon.
418
00:43:32,741 --> 00:43:34,925
J’ai quelque chose à vous dire.
419
00:43:39,575 --> 00:43:41,158
Mes parents...
420
00:43:42,575 --> 00:43:45,008
Tous les deux, occupez-vous d'eux quand ils auront vieilli.
421
00:43:48,258 --> 00:43:50,341
Pour moi,
422
00:43:52,391 --> 00:43:54,175
j’ai un autre souhait.
423
00:43:59,616 --> 00:44:04,366
Je... Je...
424
00:44:04,366 --> 00:44:07,040
Allez, dis-le-nous.
425
00:44:07,040 --> 00:44:10,191
Dis-le-nous, nous t’aiderons à le réaliser.
426
00:44:13,658 --> 00:44:16,796
VoilĂ ce que je veux.
427
00:44:16,796 --> 00:44:19,225
Je veux connaître l'amour.
428
00:44:19,225 --> 00:44:20,983
De quoi tu parles ?
429
00:44:25,366 --> 00:44:30,475
Pour ĂŞtre honnĂŞte, je suis malade depuis tellement longtemps.
430
00:44:30,475 --> 00:44:32,950
Je le sais au fond de moi.
431
00:44:37,491 --> 00:44:40,000
Si je dois mourir,
432
00:44:40,000 --> 00:44:43,841
je ne peux rien y faire, pas vrai ?
433
00:44:43,841 --> 00:44:46,425
Je pense juste
434
00:44:48,225 --> 00:44:50,725
je ne suis pas prĂŞt.
435
00:44:50,725 --> 00:44:52,225
Pas prĂŞt ?
436
00:44:52,225 --> 00:44:54,780
J’ai toujours l’impression que je n’ai pas encore grandi.
437
00:44:55,508 --> 00:44:57,032
Si je dois mourir,
438
00:44:57,033 --> 00:44:59,353
au moins, je devrais être devenu un homme d’abord.
439
00:44:59,353 --> 00:45:02,165
Si je ne suis pas encore tombé amoureux, comment pourrais-je dire que j'ai grandi ?
440
00:45:02,165 --> 00:45:05,008
Je n’ai même jamais tenu la main d’une fille.
441
00:45:06,425 --> 00:45:12,975
Je ne sais pas pourquoi. Quand je dors, quand je me lève le matin,
442
00:45:13,891 --> 00:45:16,875
ou quand je sens le parfum de l’infirmière,
443
00:45:16,875 --> 00:45:19,541
je sens que mon corps peut bouger Ă nouveau.
444
00:45:20,958 --> 00:45:23,400
Vous comprenez ce sentiment ?
445
00:45:25,216 --> 00:45:27,065
Si tu le veux, fais-le.
446
00:45:27,066 --> 00:45:28,741
Nous allons t’aider.
447
00:45:30,608 --> 00:45:32,508
Vraiment ?
448
00:45:32,508 --> 00:45:36,458
L'aider ? Comment ?
449
00:45:37,650 --> 00:45:39,774
On peut lui trouver une copine. Pas vrai ?
450
00:45:39,775 --> 00:45:41,600
C'est du gâteau.
451
00:45:42,558 --> 00:45:44,275
Vous allez vraiment m’aider ?
452
00:45:46,008 --> 00:45:46,857
Toi, attends ici.
453
00:45:46,858 --> 00:45:47,915
- Allons-y.
- Attends.
454
00:45:47,915 --> 00:45:49,641
Allez.
455
00:45:49,641 --> 00:45:51,425
Xu Hao.
456
00:45:56,303 --> 00:45:58,478
Faites-le selon vos critères.
457
00:45:59,500 --> 00:46:01,150
Compris.
458
00:46:13,425 --> 00:46:15,475
Nos critères ?
459
00:46:15,475 --> 00:46:18,283
Nous venons tous les deux de familles pauvres.
460
00:46:18,283 --> 00:46:20,450
Qui pouvons-nous aller voir ?
461
00:46:24,241 --> 00:46:27,308
Pourquoi pas Zhang Lin Lin ?
462
00:46:28,541 --> 00:46:30,207
C’est une bonne fille.
463
00:46:30,208 --> 00:46:32,158
Et elle n’a jamais été amoureuse.
464
00:46:32,158 --> 00:46:33,832
S’ils sont réunis,
465
00:46:33,833 --> 00:46:36,273
combien de temps leur faudra-t-il pour se rapprocher ?
466
00:46:40,041 --> 00:46:41,481
Et Li Ru ?
467
00:46:41,481 --> 00:46:44,707
Ne dis pas de bĂŞtises. Elle a un petit ami.
468
00:46:44,707 --> 00:46:46,082
Le fils du principal.
469
00:46:46,083 --> 00:46:48,783
Il est plus grand que toi et plus intelligent que moi.
470
00:46:53,691 --> 00:46:55,933
Alors Wang Xuan Xuan fera l’affaire, non ?
471
00:46:57,583 --> 00:46:59,249
Elle est jolie.
472
00:46:59,250 --> 00:47:01,700
Et elle est déjà sortie avec quelqu'un.
473
00:47:01,700 --> 00:47:05,341
Mais elle n’a jamais nourri le chat errant de notre école.
474
00:47:05,341 --> 00:47:07,515
Quoi ? Comment est-ce possible ?
475
00:47:07,515 --> 00:47:10,524
Elle n’a aucun amour en elle. Comment pourrait-elle sortir avec quelqu'un ?
476
00:47:15,250 --> 00:47:18,040
Eh bien, on va devoir ratisser large.
477
00:47:18,041 --> 00:47:20,091
Commençons avec nos anciens camarades de classe.
478
00:47:20,091 --> 00:47:22,400
Mais il doit y avoir des critères précis.
479
00:47:22,400 --> 00:47:26,516
Il faut qu’elle sois gentille, généreuse et bonne pour sortir avec quelqu'un.
480
00:47:26,516 --> 00:47:28,250
J'ai compris. Je m’en occupe.
481
00:47:45,458 --> 00:47:47,290
Nous avons été camarades de classe pendant trois ans.
482
00:47:47,291 --> 00:47:49,525
Je ne t’ai jamais rien demandé.
483
00:47:55,375 --> 00:47:58,565
Tant pis. Laisse tomber. Je m'en vais.
484
00:47:58,565 --> 00:48:00,040
Attends.
485
00:48:00,041 --> 00:48:02,540
Tu as passé l’après-midi à parler de tes camarades de classe.
486
00:48:02,541 --> 00:48:05,183
Je suis un peu curieuse.
487
00:48:05,183 --> 00:48:08,150
Si tu ne me le dis pas, je ne te laisserai pas partir aujourd’hui.
488
00:48:11,483 --> 00:48:15,866
J’ai entendu dire que tu étais plutôt décontractée en amour.
489
00:48:15,866 --> 00:48:18,833
Ton acné a empirée.
490
00:48:18,833 --> 00:48:22,282
Tu as déjà pensé à t'en débarrasser ?
491
00:48:22,283 --> 00:48:24,458
Considère ça comme une offrande d’amour.
492
00:48:27,116 --> 00:48:28,991
Heu...
493
00:48:30,516 --> 00:48:33,174
Qu’est-ce que tu fais ? Je n’ai pas encore parlé.
494
00:48:33,174 --> 00:48:36,008
Elles m’ont dit de te frapper dès que je te verrai.
495
00:48:47,700 --> 00:48:49,433
Comment ça s’est passé ?
496
00:48:50,850 --> 00:48:55,241
J’ai demandé à tout le monde, même à Wang Xiao Yue.
497
00:48:56,900 --> 00:49:01,232
Tu es fou ? Même à elle ? C'était ton premier amour.
498
00:49:01,232 --> 00:49:05,458
Pas mon premier amour, juste un amour Ă sens unique.
499
00:49:05,458 --> 00:49:07,350
Elle ne le savait pas.
500
00:49:12,191 --> 00:49:13,899
Qu’est-ce que tu veux dire ?
501
00:49:13,900 --> 00:49:16,000
Tu as demandé à He Huan ?
502
00:49:17,150 --> 00:49:21,966
Je— C’est la première page de mes camarades de classe.
503
00:49:21,966 --> 00:49:27,590
La première page. Juste au cas où mon frère !
504
00:49:27,590 --> 00:49:30,716
Très bien, arrête ça.
505
00:49:37,975 --> 00:49:39,399
Es-tu un vrai bon ami ?
506
00:49:39,400 --> 00:49:42,150
Je te le demande, es-tu un vrai bon ami ?
507
00:50:03,983 --> 00:50:05,857
Je suis au courant
508
00:50:05,858 --> 00:50:07,775
de votre situation.
509
00:50:07,775 --> 00:50:10,518
J'ai entendu dire que tu aimais beaucoup le basket-ball.
510
00:50:10,518 --> 00:50:13,965
Oui. J'en faisais souvent avant.
511
00:50:13,965 --> 00:50:16,690
Gao Yuan, ne désespère pas.
512
00:50:16,691 --> 00:50:20,332
N'abandonne pas. Crois en toi.
513
00:50:21,650 --> 00:50:22,524
Oui.
514
00:50:22,525 --> 00:50:24,024
Est-ce que tu veux voir le match ?
515
00:50:24,025 --> 00:50:26,866
Je t'emmènerai au terrain pour le voir.
516
00:50:29,058 --> 00:50:33,340
Non, merci. Je vais juste le regarder à la télé.
517
00:50:33,340 --> 00:50:37,274
Ce n'est pas très... pratique.
518
00:50:37,275 --> 00:50:39,725
Alors passons un marché.
519
00:50:39,725 --> 00:50:42,007
Nous allons gagner ce match pour toi.
520
00:50:42,007 --> 00:50:46,140
Quand tu regarderas à la télé, soutiens-nous. Tu le feras ?
521
00:50:46,140 --> 00:50:47,791
D'accord ?
522
00:50:49,275 --> 00:50:50,482
D'accord.
523
00:50:50,483 --> 00:50:52,383
- Allez !
- Allez !
524
00:50:57,983 --> 00:51:03,150
Gao Yuan a dit qu'il n'avait jamais tenu la main d'une fille.
525
00:51:03,150 --> 00:51:05,133
Qu'est-ce qu'il voulait dire ?
526
00:51:08,900 --> 00:51:12,065
Est-ce qu'on s'est trop concentré sur le côté spirituel ?
527
00:51:12,066 --> 00:51:14,965
Tomber amoureux, c'est aussi un langage corporel.
528
00:51:14,965 --> 00:51:16,991
Les baisers, les câlins et les promenades.
529
00:51:19,766 --> 00:51:21,516
Tu as raison.
530
00:51:21,516 --> 00:51:23,365
Nous devons changer d'état d'esprit.
531
00:51:23,366 --> 00:51:26,924
Il faudrait lui laisser une chance d'avoir un contact physique avec une fille.
532
00:51:26,924 --> 00:51:29,949
Les sentiments pourront grandir petit Ă petit.
533
00:51:29,950 --> 00:51:34,449
Cependant, il n'y aucun espoir si c'est une ancienne camarade de classe.
534
00:51:39,491 --> 00:51:43,341
Un contact physique. Compris.
535
00:51:49,866 --> 00:51:51,466
Hélas.
536
00:51:53,700 --> 00:51:54,765
Encore une fois, ça ne marchera pas.
537
00:51:54,765 --> 00:51:56,933
C'est sûr.
538
00:51:56,933 --> 00:51:59,851
Qui voudrait sortir avec Gao Yuan dans cette situation ?
539
00:51:59,851 --> 00:52:02,733
Personne ne peux aimer comme ça.
540
00:52:04,866 --> 00:52:08,541
Les massothérapeutes ne veulent pas venir à la porte.
541
00:52:10,533 --> 00:52:12,733
Et si on demandait à ta sœur ?
542
00:52:13,658 --> 00:52:15,140
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
543
00:52:15,140 --> 00:52:19,349
Comment oses-tu proposer ma sœur ? C'est ma sœur.
544
00:52:59,283 --> 00:53:00,833
Sœurette.
545
00:53:06,025 --> 00:53:08,950
Est-ce que tu pourrais prendre soin de la santé de quelqu'un ?
546
00:53:11,391 --> 00:53:12,791
Papa !
547
00:53:12,791 --> 00:53:15,300
- Sœurette. Non, sœurette.
- Papa !
548
00:53:15,300 --> 00:53:17,060
Sœurette, écoute-moi.
549
00:53:17,060 --> 00:53:18,782
De la physiothérapie, je te parle de physiothérapie.
550
00:53:18,783 --> 00:53:23,791
Sœurette, écoute-moi. Non, sœurette.
551
00:53:23,791 --> 00:53:29,416
Papa, papa, papa.
552
00:53:29,416 --> 00:53:32,150
ArrĂŞte !
553
00:53:39,200 --> 00:53:43,158
Il n'y a pas de place pour moi dans ma famille.
554
00:53:44,908 --> 00:53:48,324
Tu as fait de ton mieux. J'en prendrai la responsabilité.
555
00:53:53,933 --> 00:53:56,158
Mais arrĂŞte de pleurer.
556
00:54:03,366 --> 00:54:07,632
Maintenant, demandons Ă Bateer ce qu'il pense de la victoire d'aujourd'hui.
557
00:54:07,632 --> 00:54:10,282
Je voudrais d'abord remercier mon entraîneur et mes camarades.
558
00:54:10,283 --> 00:54:13,199
Aujourd'hui, c'est ensemble que nous avons gagné ce match.
559
00:54:13,200 --> 00:54:15,865
Mais, plus important encore,
560
00:54:15,866 --> 00:54:19,290
je voudrais vous parler d'un adolescent qui regarde la diffusion en direct à la télévision en ce moment-même.
561
00:54:19,290 --> 00:54:21,650
Un adolescent ?
562
00:54:21,650 --> 00:54:24,716
Gao Yuan, est-ce que tu m'entends ?
563
00:54:24,716 --> 00:54:27,241
Tu as respecté notre marché.
564
00:54:34,475 --> 00:54:37,933
Gao Yuan, je sais que tu regardes la télévision.
565
00:54:42,325 --> 00:54:44,199
Il faut que tu tiennes bon.
566
00:54:44,200 --> 00:54:46,383
Ton destin est de vivre.
567
00:54:53,275 --> 00:54:55,133
Et alors ?
568
00:54:58,616 --> 00:55:01,750
Tout sera bientôt prêt. Très bientôt.
569
00:55:01,750 --> 00:55:03,575
Attends un petit peu.
570
00:55:04,516 --> 00:55:08,449
En fait, je nai pas vraiment besoin de le faire.
571
00:55:08,450 --> 00:55:11,575
La dernière fois vous m'avez demandé ce que je voulais,
572
00:55:11,575 --> 00:55:14,058
je vous ai juste répondu comme ça.
573
00:55:14,058 --> 00:55:17,199
Tu... Tu as évidemment hâte.
574
00:55:17,199 --> 00:55:18,240
Je n'ai pas hâte.
575
00:55:18,241 --> 00:55:20,983
Tu sais combien d'effort nous y avons mis ?
576
00:55:26,741 --> 00:55:32,675
Hier j'ai rêvé... que j'embrassais une fille.
577
00:55:39,575 --> 00:55:41,816
Que devrions-nous faire ?
578
00:55:41,816 --> 00:55:43,825
Ce que tu as dit...
579
00:55:43,825 --> 00:55:45,407
est impossible.
580
00:55:45,408 --> 00:55:49,508
La fille doit toujours avoir un peu de sentiment,
581
00:55:49,508 --> 00:55:51,591
contrairement Ă nous.
582
00:56:04,225 --> 00:56:07,432
Tu te souviens de la grosse de la classe voisine quand on était au lycée ?
583
00:56:07,432 --> 00:56:10,516
On l'appelait le Sima Gang .
584
00:56:10,516 --> 00:56:12,324
Elle aimait tellement Gao Yuan.
585
00:56:12,325 --> 00:56:13,949
À cette époque, elle nous suivait toute la journée.
586
00:56:13,950 --> 00:56:15,449
Si on voulait se faire un bon repas le midi,
587
00:56:15,450 --> 00:56:16,782
il fallait lui faire confiance.
588
00:56:16,783 --> 00:56:19,383
Si son physique n'avait pas été un problème,
589
00:56:19,383 --> 00:56:21,983
tu penses que Gao Yuan aurait toujours ce souhait aujourd'hui ?
590
00:56:21,983 --> 00:56:26,533
C'est que... Gao Yuan ne l'aime pas du tout.
591
00:56:26,533 --> 00:56:29,136
Dans cette situation, est-ce qu'il ferait encore le difficile ?
592
00:56:30,783 --> 00:56:33,208
Alors, tu penses que tu peux la trouver ?
593
00:56:34,866 --> 00:56:36,183
Je devrais pouvoir le faire.
594
00:56:36,183 --> 00:56:40,175
Je vais demander à la voir et essayer. Et si ça marchait ?
595
00:56:51,375 --> 00:56:53,683
Je suis plus fine qu'avant.
596
00:56:55,116 --> 00:56:58,825
Tu as beaucoup changé.
597
00:57:08,358 --> 00:57:16,890
Par le passé... tu aimais Gao Yuan, pas vrai ?
598
00:57:17,750 --> 00:57:19,107
Maintenant, il est...
599
00:57:19,108 --> 00:57:24,808
Xu Hao, tu sais pourquoi je suivais Gao Yuan toute la journée à l'époque ?
600
00:57:26,433 --> 00:57:32,250
C'est parce que quand j'étais avec lui, je pouvais te voir.
601
00:57:34,195 --> 00:57:40,095
En fait, c'est toi que j'aimais.
602
00:57:45,033 --> 00:57:47,991
Je suis très heureuse que tu aies demandé à me voir aujourd'hui.
603
00:57:47,991 --> 00:57:50,766
Je pensais que tu m'avais oubliée.
604
00:57:50,766 --> 00:57:54,026
Ces dernières années, j'ai pensé à toi tous les jours.
605
00:57:56,475 --> 00:57:59,800
Je sais que tu n'aimais pas les grosses comme moi,
606
00:57:59,800 --> 00:58:03,216
alors j'ai voulu m'améliorer.
607
00:58:03,216 --> 00:58:04,990
Pour toi, j'ai commencé à aimer le baseball.
608
00:58:04,990 --> 00:58:06,374
Pour toi, j'ai perdu du poids.
609
00:58:06,374 --> 00:58:08,516
Pour toi, j'ai laissé pousser mes cheveux.
610
00:58:09,641 --> 00:58:15,900
Pour toi, j'aurais fait n'importe quoi.
611
00:58:28,466 --> 00:58:32,983
N'importe... quoi ?
612
00:58:40,666 --> 00:58:45,741
Alors, peux-tu ĂŞtre la petite amie de Gao Yuan ?
613
00:58:58,916 --> 00:59:00,633
Zhang Zheng Gyang.
614
00:59:03,291 --> 00:59:05,350
Je suis désolé.
615
00:59:08,966 --> 00:59:13,791
C'était trop classe !
616
00:59:35,475 --> 00:59:37,800
C'est vous qui embêtez ma sœur ?
617
00:59:44,116 --> 00:59:47,516
C'est qui ta sœur, mon frère ?
618
00:59:47,516 --> 00:59:49,741
Sima Gang.
619
00:59:54,850 --> 00:59:58,275
Et si tu sortais avec Sima Gang ?
620
00:59:58,350 --> 01:00:00,932
Pourquoi impliquer Gao Yuan ?
621
01:00:00,933 --> 01:00:03,474
Elle est magnifique,
622
01:00:03,475 --> 01:00:06,408
et elle a un frère méchant.
623
01:00:06,408 --> 01:00:11,316
Et surtout, ce ne sont pas mes affaires.
624
01:00:11,316 --> 01:00:15,508
Pourquoi me tabasser ?
625
01:00:15,508 --> 01:00:17,266
D’accord.
626
01:00:24,041 --> 01:00:27,216
Tu crois que je ne le regrette pas ?
627
01:00:27,216 --> 01:00:30,808
Sima Gang est si belle maintenant.
628
01:00:49,366 --> 01:00:51,350
Tu as de l’argent ?
629
01:00:52,708 --> 01:00:55,870
Regarde, où pourrais-je mettre de l’argent sur moi ?
630
01:00:56,708 --> 01:00:58,307
Qu’allons-nous faire alors ?
631
01:00:58,308 --> 01:01:00,665
C'est Ă moi que tu poses la question ? Tout est de ta faute.
632
01:01:00,665 --> 01:01:03,432
C'était le nouveau
Nike que mon père m’avait acheté.
633
01:01:03,433 --> 01:01:05,958
C'est pour ça que je ne veux pas être comme ça.
634
01:01:15,391 --> 01:01:17,100
HĂ©, Mademoiselle.
635
01:01:20,291 --> 01:01:22,133
Votre sac.
636
01:01:38,266 --> 01:01:40,000
Cours !
637
01:01:53,125 --> 01:01:55,533
ArrĂŞtez-vous !
638
01:01:57,033 --> 01:02:00,424
ArrĂŞtez-vous ! ArrĂŞtez-vous !
639
01:02:01,616 --> 01:02:03,241
- Descendez.
- Ce n’est pas moi.
640
01:02:03,241 --> 01:02:05,415
- Vous vous trompez de personne.
- Je ne suis pas un mauvais gars.
641
01:02:05,415 --> 01:02:07,099
En voici un autre.
642
01:02:07,100 --> 01:02:09,240
Il y en a un autre lĂ -bas.
643
01:02:09,240 --> 01:02:10,650
Rattrape-le !
644
01:02:10,650 --> 01:02:13,466
ArrĂŞtez-vous ! Allez.
645
01:02:13,466 --> 01:02:15,666
Je ne suis pas une mauvaise personne.
646
01:02:15,666 --> 01:02:18,407
Ce soir Ă minuit alors que la police patrouillait quelque part dans la ville,
647
01:02:18,407 --> 01:02:21,165
elle a capturé deux adolescents nus qui agressaient une femme
648
01:02:21,166 --> 01:02:23,640
et avaient prévu de commettre un vol.
649
01:02:23,640 --> 01:02:25,474
Est-ce l’émergence d’une nouvelle jeunesse du crime ?
650
01:02:25,474 --> 01:02:28,540
Est-ce la déformation de la nature humaine ou le mal moral ?
651
01:02:28,541 --> 01:02:30,290
Nous continuerons de suivre cette affaire et de vous la rapporter.
652
01:02:30,291 --> 01:02:32,666
C'est nous les victimes.
653
01:02:32,666 --> 01:02:34,576
Entrez. Soyez honnĂŞte.
654
01:02:41,125 --> 01:02:44,165
Papa, arrĂŞte.
655
01:02:44,166 --> 01:02:46,591
Haaaaaa ! Papa !
656
01:02:59,725 --> 01:03:03,366
Je pensais pouvoir y échapper.
657
01:03:03,366 --> 01:03:08,150
Mais qui aurait pu deviner qu’il me frapperait à la tempe ?
658
01:03:09,425 --> 01:03:11,275
C'est fabuleux.
659
01:03:12,075 --> 01:03:16,733
Le monde entier est rouge.
660
01:03:19,616 --> 01:03:21,199
Si nous continuons à essayer de trouver quelqu’un de cette façon,
661
01:03:21,200 --> 01:03:23,183
on ne tiendra pas longtemps.
662
01:03:24,216 --> 01:03:26,666
Ne sois pas triste.
663
01:03:26,666 --> 01:03:28,950
Nous devons oublier notre douleur
664
01:03:28,950 --> 01:03:31,750
et chercher de l’espoir.
665
01:03:31,750 --> 01:03:36,425
Hier, le coup de génie sur ma tempe
666
01:03:36,425 --> 01:03:38,700
m’a beaucoup inspiré.
667
01:03:40,808 --> 01:03:47,125
On peut passer par l’acupuncture pour stimuler ses nerfs cérébraux.
668
01:03:47,125 --> 01:03:51,383
Ainsi, nous pourrons reproduire le sentiment du premier amour.
669
01:03:52,200 --> 01:03:54,375
Tu sais de quoi tu parles ?
670
01:03:56,741 --> 01:03:58,891
C’est le secret des arts martiaux.
671
01:03:58,891 --> 01:04:02,182
Je l'ai trouvé dans l’armoire de mon père
672
01:04:02,182 --> 01:04:05,141
la nuit dernière.
673
01:04:06,150 --> 01:04:07,815
Il est facile d’attaquer un point vital.
674
01:04:07,816 --> 01:04:10,165
Mais il est difficile d’identifier les points d'acupuncture.
675
01:04:10,165 --> 01:04:13,583
Non seulement tu as besoin de voir oĂą il est,
676
01:04:13,583 --> 01:04:17,336
mais tu dois aussi y intégrer le doigt et le cœur.
677
01:04:17,336 --> 01:04:21,357
Il nous faut stimuler le cerveau.
678
01:04:21,358 --> 01:04:24,274
Hier, je l’ai testé personnellement.
679
01:04:24,275 --> 01:04:27,125
C’était vraiment très sensible.
680
01:04:27,125 --> 01:04:29,849
Alors c’est ce que nous allons faire. Ça vaut la peine d’essayer.
681
01:04:29,849 --> 01:04:32,050
Alors essaye, toi . Je vais t’apprendre.
682
01:04:32,050 --> 01:04:33,550
Non.
683
01:04:33,550 --> 01:04:35,400
Dans ce cas je ne veux pas le faire non plus.
684
01:04:38,775 --> 01:04:43,333
Alors, on fait comme d'habitude.
685
01:04:43,333 --> 01:04:45,166
Comme d'habitude.
686
01:04:47,766 --> 01:04:52,191
- Pierre, papier, ciseaux !
- Pierre, papier, ciseaux !
687
01:05:10,616 --> 01:05:12,750
Notre tante n’est pas là , pas vrai ?
688
01:05:41,441 --> 01:05:43,524
On a fini comme ça.
689
01:05:43,525 --> 01:05:45,825
Tu penses qu'il va être déçu ?
690
01:05:45,825 --> 01:05:47,758
Déçu de quoi ?
691
01:05:47,758 --> 01:05:50,333
Qu'on soit dans cette situation.
692
01:05:51,900 --> 01:05:55,257
Maintenant, il n’y a vraiment pas d’autre moyen.
693
01:05:55,257 --> 01:05:58,083
Peu importe, c’est mieux que de le laisser se pisser dessus.
694
01:06:00,966 --> 01:06:03,382
Je n’en peux plus tout à coup.
695
01:06:03,382 --> 01:06:05,233
Admettons notre défaite.
696
01:06:06,583 --> 01:06:10,016
Son premier amour dépend de toi.
697
01:06:11,058 --> 01:06:13,141
Sois précis lorsque tu attaqueras le point vital.
698
01:06:29,558 --> 01:06:31,741
Bonjour.
699
01:06:33,066 --> 01:06:37,166
Dites-moi, qu’est-ce que Gao Yuan souhaite vraiment faire ?
700
01:06:38,916 --> 01:06:40,391
Dites-le-moi.
701
01:06:50,558 --> 01:06:57,630
Gao Yuan. Il a dit qu’il voulait faire... quelque chose.
702
01:06:58,791 --> 01:07:02,475
Il a dit... Il a dit qu’il voulait
703
01:07:02,475 --> 01:07:07,075
« connaître l'amour. »
704
01:07:07,075 --> 01:07:08,875
Quoi ?
705
01:07:08,875 --> 01:07:10,350
Connaître l'amour.
706
01:07:10,350 --> 01:07:13,141
Il veut connaître l'amour.
707
01:07:14,491 --> 01:07:17,866
Il ne veut pas mourir avec des regrets.
708
01:07:17,866 --> 01:07:20,533
Il veut devenir un homme.
709
01:07:21,891 --> 01:07:23,791
Sa mère est au courant ?
710
01:07:23,791 --> 01:07:27,699
Non. C’est un secret entre nous. Entre frères.
711
01:07:31,325 --> 01:07:35,525
Que voulez-vous savoir d’autre ?
712
01:07:35,525 --> 01:07:37,366
Je vous dirai tout.
713
01:07:42,608 --> 01:07:49,616
Et si on y allait en premier ?
714
01:07:49,616 --> 01:07:51,982
Au revoir. Allons-y.
715
01:08:11,825 --> 01:08:13,866
Que devrions-nous faire ?
716
01:08:15,683 --> 01:08:17,515
Le secret a été révélé.
717
01:08:17,516 --> 01:08:21,541
Le secret des arts martiaux de mon père a été confisqué par mon son père.
718
01:08:25,558 --> 01:08:29,515
Si on ne trouve pas la bonne personne, trouvons-en une fausse.
719
01:08:29,516 --> 01:08:32,296
Et si on trouvait quelqu'un qui ferait semblant d'ĂŞtre sa petite amie ?
720
01:08:32,296 --> 01:08:35,991
Comment as-tu trouvé cette idée ?
721
01:08:35,991 --> 01:08:38,791
Je viens d’y penser.
722
01:08:40,700 --> 01:08:43,132
Mais on ne connaît pas d’actrices.
723
01:08:43,132 --> 01:08:45,550
OĂą peut-on en trouver ?
724
01:08:45,550 --> 01:08:46,890
Pas besoin de trouver des actrices.
725
01:08:46,891 --> 01:08:50,383
Nous irons lĂ oĂą il y a des belles filles.
726
01:08:50,383 --> 01:08:53,391
Le Cabaret disco.
727
01:08:54,616 --> 01:08:57,849
Que penses-tu de ça ? Je vais d’abord aller chercher deux tenues d'adultes.
728
01:08:57,850 --> 01:09:00,357
Toi, retourne demander de l’argent. On se rejoint plus tard.
729
01:09:00,357 --> 01:09:03,407
Et c’est un secret entre nous.
730
01:09:03,407 --> 01:09:05,230
Tu dois garder ça secret.
731
01:09:05,230 --> 01:09:06,360
D’accord.
732
01:09:07,600 --> 01:09:09,057
Tu es déjà venu ici ?
733
01:09:09,058 --> 01:09:12,933
Non, et j'ai l'impression que nous n'avons pas assez d'argent.
734
01:09:12,933 --> 01:09:16,632
Quand on sera à l'intérieur, ne commande pas de plateau de fruits.
735
01:09:16,632 --> 01:09:17,807
Je sais. Je sais.
736
01:09:17,808 --> 01:09:19,807
J’ai été à tous les karaokés de ce quartier.
737
01:09:19,808 --> 01:09:21,941
Professeur Xia.
738
01:09:23,558 --> 01:09:26,008
Attends un instant. Je vais te montrer ma voix.
739
01:09:26,008 --> 01:09:27,933
Moi aussi je connais cet endroit.
740
01:09:32,975 --> 01:09:35,408
Xu Hao, Zhang Zheng Yang.
741
01:09:38,683 --> 01:09:44,083
Dis-moi, c’est le genre d'endroit où vous devriez aller ?
742
01:09:44,083 --> 01:09:47,441
Dites-moi, qu’est-ce que vous y avez fait ?
743
01:09:48,416 --> 01:09:50,150
Nous ne pouvons pas vous le dire.
744
01:09:51,041 --> 01:09:53,350
Ne sois pas borné !
745
01:09:53,350 --> 01:09:55,500
Tu ne me considères pas comme ton frère, c'est ça ?
746
01:09:55,500 --> 01:09:57,900
Tu vas le dire ou pas ? Tu vas le dire ou pas ? Tu vas le dire ou pas ?
747
01:09:57,900 --> 01:10:00,820
- Dis-le, dis-le.
- Frère Yu, arrête !
748
01:10:00,820 --> 01:10:03,400
- Nous...
- Tais-toi !
749
01:10:03,400 --> 01:10:05,583
Ne l'embarrasse pas.
750
01:10:05,583 --> 01:10:09,175
N’embarrasse pas qui ? Qui ?
751
01:10:12,808 --> 01:10:14,958
Toi, viens lĂ .
752
01:10:14,958 --> 01:10:17,390
- Encore moi ?
- Viens ici.
753
01:10:23,058 --> 01:10:24,741
Je vais te reposer la question.
754
01:10:24,741 --> 01:10:27,433
Tu vas me le dire ou pas ? C'est Ă toi de me le dire.
755
01:10:27,433 --> 01:10:30,099
Frère Yu, je n’ose pas.
756
01:10:30,100 --> 01:10:31,515
Je n’ose plus !
757
01:10:31,516 --> 01:10:33,965
Dépêche-toi ! Qui ?
758
01:10:53,350 --> 01:10:54,724
Qu'est-ce que tu fais ?
759
01:10:54,725 --> 01:10:58,199
Pourquoi tu te mords la langue ? Non, pourquoi tu te mords la langue?
760
01:10:58,199 --> 01:11:01,166
Arrête ça.
761
01:11:03,016 --> 01:11:05,200
Arrête ça.
762
01:11:08,100 --> 01:11:13,600
J’ai peur de ne peux pas pouvoir m’empêcher de le dire.
763
01:11:25,758 --> 01:11:27,400
Professeur Xia.
764
01:12:19,516 --> 01:12:22,358
Qu’est-ce que vous avez fait aujourd'hui ?
765
01:12:24,058 --> 01:12:29,016
Rien.
766
01:12:30,808 --> 01:12:34,508
Ne t’inquiète pas, c’est presque prêt.
767
01:12:34,508 --> 01:12:36,700
Je ne suis pas pressé.
768
01:12:36,700 --> 01:12:39,008
Ce que je veux dire c'est que...
769
01:12:41,183 --> 01:12:46,493
Si vous ĂŞtes libres dans les jours qui viennent, j'aimerais retourner Ă la mer.
770
01:12:46,493 --> 01:12:47,950
Quoi ?
771
01:12:52,308 --> 01:12:54,625
Je veux aller m'y laver les cheveux ou faire autre chose.
772
01:13:08,933 --> 01:13:11,750
Battons-nous encore pour ça.
773
01:13:23,683 --> 01:13:25,825
Patron, le riz est arrivé.
774
01:13:28,058 --> 01:13:29,983
Je vais prendre celle-ci.
775
01:14:15,641 --> 01:14:18,282
Laissez-moi t'expliquer la situation.
776
01:14:18,282 --> 01:14:21,116
On peut voir que Gao Yuan t'aime beaucoup.
777
01:14:21,116 --> 01:14:24,583
C'est la seule solution.
778
01:14:25,641 --> 01:14:31,183
Si tu le veux bien, j’espère que tu pourras venir ce jour-là .
779
01:14:31,183 --> 01:14:34,440
Parce que cette nuit-là , seul le père de Gao Yuan sera là .
780
01:14:35,590 --> 01:14:38,075
Tu es notre seul espoir.
781
01:14:38,075 --> 01:14:40,435
Nous espérons que tu accepteras de lui tenir compagnie.
782
01:14:41,650 --> 01:14:43,008
Nous...
783
01:15:03,808 --> 01:15:07,390
Sœur, tu devrais moins fumer.
784
01:15:07,391 --> 01:15:09,583
Tu risques d'avoir un cancer des poumons.
785
01:16:01,175 --> 01:16:04,133
Oh ! Merci.
786
01:16:04,133 --> 01:16:05,474
Ă€ quoi tu penses ?
787
01:16:05,475 --> 01:16:08,783
Ce n’est pas pour toi. Je ne te le prête que pour cette fois.
788
01:16:08,783 --> 01:16:10,966
Juste cette fois.
789
01:16:20,283 --> 01:16:22,550
Desserre vite les lacets.
790
01:18:26,430 --> 01:18:28,370
Elle n’est toujours pas arrivée ?
791
01:18:34,600 --> 01:18:38,575
Je vais retourner aux toilettes.
792
01:18:50,391 --> 01:18:54,533
Qu’allons-nous faire si elle ne vient pas ?
793
01:18:56,220 --> 01:19:00,311
Si elle ne vient pas, que fera Gao Yuan ?
794
01:20:40,091 --> 01:20:42,858
J’ai mangé les nouilles instantanées.
795
01:20:42,858 --> 01:20:47,200
Je te rendrai la bande dessinée quand j’aurai fini de la lire.
796
01:20:47,200 --> 01:20:48,833
Vous pouvez...
797
01:20:48,833 --> 01:20:50,914
le récupérer.
798
01:20:58,275 --> 01:20:59,483
OĂą est Gao Yuan ?
799
01:20:59,483 --> 01:21:01,625
Je vais aller le voir.
800
01:21:33,466 --> 01:21:35,691
Vous deux, vous sortez.
801
01:22:37,800 --> 01:22:40,300
Qu'est-ce que tu fais ?
802
01:22:40,300 --> 01:22:43,066
Lâche-moi et écoute.
803
01:22:43,066 --> 01:22:46,599
ArrĂŞte. Zhang Zheng Yang ! Zhang Zheng Yang, reviens.
804
01:22:46,599 --> 01:22:48,107
Zhang Zheng Yang, reviens et assieds-toi.
805
01:22:48,108 --> 01:22:49,883
Zhang Zheng Yang !
806
01:23:03,475 --> 01:23:07,307
Xu Hao, il est très tard. Pourquoi ne rentrez-vous pas tous les deux ?
807
01:23:07,307 --> 01:23:10,999
Qu'est-ce que vous faites ici ma tante ? Mon oncle devait ĂŞtre le seul ici ce soir, non ?
808
01:23:10,999 --> 01:23:12,616
Je ne peux pas dormir.
809
01:23:12,616 --> 01:23:15,425
Je voulais venir le voir.
810
01:23:15,425 --> 01:23:16,599
Rentrez vite chez vous.
811
01:23:16,600 --> 01:23:18,974
Gao Yuan s’est endormi.
812
01:23:18,975 --> 01:23:21,182
Et si vous le réveilliez en y allant ?
813
01:23:21,183 --> 01:23:25,507
Ne t’inquiètes pas. Je ne vais pas faire de bruit.
814
01:23:25,507 --> 01:23:27,250
Tante.
815
01:23:34,075 --> 01:23:35,825
Qu'est-ce qui se passe ?
816
01:23:35,825 --> 01:23:38,791
Tante, je ne sens plus mes jambes.
817
01:23:38,791 --> 01:23:40,783
Je ne peux plus bouger.
818
01:23:42,975 --> 01:23:46,525
Alors assieds-toi et repose-toi.
819
01:23:46,525 --> 01:23:48,816
Tante,
820
01:23:48,816 --> 01:23:51,300
je me sens trop mal.
821
01:23:51,300 --> 01:23:53,958
Alors repose-toi.
822
01:23:53,958 --> 01:23:57,016
Tante !
823
01:24:05,725 --> 01:24:09,766
Je m'en occupe.
824
01:24:32,933 --> 01:24:35,650
Qu’est-ce que je viens de faire ?
825
01:24:35,650 --> 01:24:37,582
Emmenez-la Ă l'hĂ´pital.
826
01:24:37,582 --> 01:24:39,691
C'est ici l’hôpital.
827
01:24:39,691 --> 01:24:43,291
Chérie. Chérie !
828
01:25:14,016 --> 01:25:18,908
Sœur, je ne t’oublierai jamais.
829
01:25:38,625 --> 01:25:40,275
Sœur.
830
01:25:43,975 --> 01:25:47,066
Comment tu t'appelles ?
831
01:26:14,433 --> 01:26:16,558
Je m'en vais.
832
01:26:23,325 --> 01:26:25,333
Les gars
833
01:26:27,683 --> 01:26:31,160
attendez un moment avant d’entrer.
834
01:26:31,160 --> 01:26:33,300
Il pleure.
835
01:26:46,250 --> 01:26:48,050
Sœur.
836
01:26:51,516 --> 01:26:53,433
Sœur,
837
01:26:55,041 --> 01:26:59,041
si je tombe malade moi aussi,
838
01:27:00,791 --> 01:27:03,041
tu viendras,
839
01:27:03,041 --> 01:27:05,141
pas vrai ?
840
01:27:23,200 --> 01:27:25,691
Comment tu te sens ?
841
01:27:28,766 --> 01:27:31,116
Trop bien !
842
01:27:32,391 --> 01:27:34,325
Comment...
843
01:27:34,325 --> 01:27:36,750
Ă€ quel point est-ce merveilleux ?
844
01:27:36,750 --> 01:27:40,225
Vous ne pouvez même pas l’imaginer.
845
01:27:40,225 --> 01:27:41,599
Tu es le premier à connaître l'amour.
846
01:27:41,600 --> 01:27:44,500
Je pensais que ça serait moi.
847
01:27:46,366 --> 01:27:48,099
Donne-nous des détails.
848
01:27:48,100 --> 01:27:50,225
Des détails.
849
01:27:50,225 --> 01:27:52,816
Dis-nous tout.
850
01:29:44,616 --> 01:29:47,491
C’est ce que Gao Yuan m’a demandé de vous donner.
851
01:30:24,000 --> 01:30:31,100
BientĂ´t, vous aussi vous grandirez les gars.
852
01:31:14,850 --> 01:31:17,599
Grandir, et alors ?
853
01:31:17,600 --> 01:31:20,432
Je vais bientĂ´t grandir.
854
01:31:20,433 --> 01:31:24,116
Gao Yuan, attends de voir.
855
01:32:11,583 --> 01:32:15,733
Ma sœur ? Je ne pensais pas que ce serait toi.
856
01:32:17,266 --> 01:32:23,466
Tes amis m’ont apporté tes nouilles instantanées préférées.
857
01:32:23,466 --> 01:32:26,591
Et tes dessins animés préférés.
858
01:32:27,475 --> 01:32:29,450
Ils...
859
01:32:34,708 --> 01:32:37,116
Ils sont vraiment mignons.
860
01:32:37,116 --> 01:32:41,583
Pour t’aider à réaliser ton souhait, ils ont beaucoup souffert.
861
01:32:45,516 --> 01:32:47,341
Mais...
862
01:32:49,308 --> 01:32:52,983
Tu es plus fort que je le pensais.
863
01:32:52,983 --> 01:32:55,349
Tu es déjà un homme.
864
01:32:55,350 --> 01:32:58,200
Il n’y a pas besoin de le prouver avec autre chose.
865
01:32:59,683 --> 01:33:01,483
- Je...
- Sœur.
866
01:33:06,766 --> 01:33:12,320
En fait, ce souhait, je l'ai juste dit comme ça.
867
01:33:13,116 --> 01:33:15,441
Je ne pensais pas qu’ils...
868
01:33:23,791 --> 01:33:26,158
Ma santé empire.
869
01:33:28,575 --> 01:33:31,166
Je ne veux pas qu’ils s’inquiètent pour moi.
870
01:33:32,925 --> 01:33:35,333
Ils s'en sont occupés pednant si longtemps.
871
01:33:37,508 --> 01:33:40,191
C’est devenu leur souhait.
872
01:33:45,125 --> 01:33:47,533
Je ne veux pas les décevoir.
873
01:33:50,541 --> 01:33:53,249
Donc ce qui est censé se passer,
874
01:33:53,250 --> 01:33:55,725
fais comme si c’était arrivé.
875
01:34:01,541 --> 01:34:04,133
J’espère que tu garderas ce secret pour moi.
876
01:34:05,500 --> 01:34:08,008
C’est mon dernier souhait.
877
01:35:09,225 --> 01:35:13,249
Papa et maman, avez-vous des souhaits ?
878
01:35:13,250 --> 01:35:14,958
Nous ?
879
01:35:17,641 --> 01:35:20,390
Nous voulons simplement que tu grandisses en bonne santé.
880
01:35:20,391 --> 01:35:21,941
Oui.
881
01:35:32,083 --> 01:35:35,175
Les gars, vous avez des souhaits ?
882
01:35:37,725 --> 01:35:39,775
Des souhaits ?
883
01:35:39,775 --> 01:35:41,424
Je n’y ai pas pensé.
884
01:35:41,425 --> 01:35:43,650
Et toi ?
885
01:35:43,650 --> 01:35:49,283
Mon souhait ? Je ne veux pas aller à l’école.
886
01:35:49,283 --> 01:35:51,240
Tu es fou. C'est quel genre de souhait ça ?
887
01:35:51,240 --> 01:35:53,532
- De quoi tu parles ?
- Tu es fou.
888
01:35:53,532 --> 01:35:55,674
Tu es fou. Que veux-tu faire si tu ne veux pas aller à l’école ?
889
01:35:55,675 --> 01:35:58,135
Tu ne veux pas aller à l’école non plus.
890
01:36:03,525 --> 01:36:07,575
Merci à toi Papa, qui m’a emmené courir.
891
01:36:09,100 --> 01:36:13,175
Merci Ă toi Maman, qui a bien pris soin de moi.
892
01:36:15,808 --> 01:36:20,158
Merci à tous ceux qui m’ont accompagné jusqu’à la fin.
893
01:36:24,875 --> 01:36:28,883
Merci, gentille petite sœur.
894
01:36:32,558 --> 01:36:34,966
Merci les deux fous,
895
01:36:34,966 --> 01:36:40,015
pour tout ce que vous avez fait pour moi. Mais je suis désolé.
896
01:36:40,016 --> 01:36:41,808
Je vous ai menti.
897
01:36:43,133 --> 01:36:45,558
En fait, depuis le début,
898
01:36:45,558 --> 01:36:48,008
je savais qu’il ne me restait pas beaucoup de temps.
899
01:36:49,850 --> 01:36:52,155
J’ai dit que je faisais semblant d’être incontinent.
900
01:36:52,156 --> 01:36:54,323
En fait, je l'étais.
901
01:36:55,808 --> 01:36:58,182
J’ai dit que j’avais souvent des rêves humides.
902
01:36:58,183 --> 01:37:00,416
En fait, je vous ai menti.
903
01:37:01,350 --> 01:37:03,475
Dans les derniers instants, je ne voulais pas
904
01:37:03,476 --> 01:37:07,310
vous voir dans ma chambre d’hôpital avec vos visages tristes.
905
01:37:07,310 --> 01:37:13,016
Je ne voulais pas non plus que vous ayez l’impression que je ne pouvais plus tenir le coup.
906
01:37:13,016 --> 01:37:14,515
Nous sommes frères.
907
01:37:14,516 --> 01:37:16,925
Personne ne veut perdre quelqu'un.
908
01:37:18,308 --> 01:37:20,265
Je vous ai délibérément mis sur la sellette,
909
01:37:20,266 --> 01:37:22,633
vous avez subi l’amertume de la chair,
910
01:37:22,633 --> 01:37:24,960
et m'avez rendu heureux.
911
01:37:26,083 --> 01:37:28,841
Vous tenir occupé comme ça
912
01:37:28,841 --> 01:37:32,400
a fait passer le temps plus vite, non ?
913
01:37:35,200 --> 01:37:39,683
Les hommes devraient sourire et s’étreindre quand ils se disent au revoir.
914
01:37:39,683 --> 01:37:41,608
Mais je suis désolé.
915
01:37:43,483 --> 01:37:45,625
Je vous ai juste dit au revoir comme ça.
916
01:37:45,625 --> 01:37:52,170
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Film sur @ Viki
917
01:37:52,170 --> 01:37:57,930
Merci à la gestionnaire de chaîne : wendy_lee_
918
01:37:58,930 --> 01:38:06,220
Merci à la modératrice française : conde_amanda_752
919
01:38:06,220 --> 01:38:12,290
Merci aux traductrices : louanna_cvt, yu_yeh_38
920
01:38:12,290 --> 01:38:17,270
[Gao Yuan (1983-2002)]
♫
Dites-moi au revoir♫
921
01:38:17,270 --> 01:38:25,590
♫
N’ayez pas peur, ne dites rien de triste♫
922
01:38:25,590 --> 01:38:30,530
♫
Dites-moi au revoir♫
923
01:38:30,530 --> 01:38:39,800
♫
Dites au revoir, promettez-moi avant de nous saluer que nous sourirons ensemble ♫
924
01:38:55,833 --> 01:39:00,658
♫
Dites-moi au revoir♫
925
01:39:00,658 --> 01:39:08,899
♫
N’ayez pas peur, ne dites rien de triste♫
926
01:39:08,899 --> 01:39:14,000
♫
Dites-moi au revoir♫
927
01:39:14,000 --> 01:39:22,220
♫
Dites au revoir, promettez-moi avant de nous saluer que nous sourirons ensemble ♫
928
01:39:22,220 --> 01:39:27,210
♫
Dites-moi au revoir♫
929
01:39:27,210 --> 01:39:32,700
♫
Ne laissez pas les larmes rouler sur vos joues♫
930
01:39:32,700 --> 01:39:35,700
♫
et essuyez les silencieusement. Dites-moi au revoir♫
931
01:39:35,700 --> 01:39:40,560
♫
Dites-moi au revoir♫
932
01:39:40,560 --> 01:39:54,041
♫
Au dos de la photo, notez soigneusement les bénédictions♫
933
01:40:18,850 --> 01:40:22,375
Dis-moi, qu’est-ce que tu fous ?
934
01:40:23,733 --> 01:40:26,058
Tu ne me le diras pas, pas vrai ?
935
01:40:28,800 --> 01:40:33,007
D’accord. Gao Jin, attends-moi.
936
01:40:40,816 --> 01:40:42,890
- Mon oncle, nous—
- Taisez-vous !
937
01:40:42,890 --> 01:40:46,982
Ce secret, laissez-moi le garder.
938
01:40:46,982 --> 01:40:48,941
Vous n’avez qu’à y retourner.
939
01:40:48,941 --> 01:40:52,400
Oncle, vous ĂŞtes trop beau.
940
01:40:52,400 --> 01:40:56,150
Oncle, vous ĂŞtes un vrai homme.
941
01:41:16,591 --> 01:41:18,600
Tu m’as frappé la dernière fois, pas vrai ?
942
01:41:19,841 --> 01:41:22,150
Ce n’est pas assez pour toi.
943
01:41:29,358 --> 01:41:32,066
Je vais être clair avec toi aujourd’hui.
944
01:41:32,066 --> 01:41:36,933
Je vais... sortir avec elle.
945
01:41:47,858 --> 01:41:49,975
Tu devrais moins fumer.
946
01:41:52,208 --> 01:41:54,982
Ce n’est pas bon pour la santé, mon frère.
947
01:42:06,050 --> 01:42:09,799
Aujourd’hui, un groupe d’experts est arrivé à notre hôpital.
948
01:42:09,799 --> 01:42:12,049
Je veux m’amuser après le travail.
949
01:42:12,049 --> 01:42:15,715
Tu sais. Je joue plutĂ´t bien au billard.
950
01:42:15,715 --> 01:42:17,424
Bien sûr, je veux utiliser ma propre queue
951
01:42:17,424 --> 01:42:19,715
pour jouer au billard.
952
01:42:19,715 --> 01:42:21,983
Je veux leur montrer mes compétences
953
01:42:21,983 --> 01:42:24,583
en frappant dans les boules.
954
01:42:24,583 --> 01:42:26,583
Alors en attendant...
955
01:42:38,025 --> 01:42:40,241
je l'ai sortie.
956
01:42:47,483 --> 01:42:49,550
Waouh ! Sun Wuk Ong !
957
01:42:54,491 --> 01:42:59,266
On m’appelle « grand frère » toute la nuit.
958
01:42:59,266 --> 01:43:01,374
Alors, étudions la question.
959
01:43:01,375 --> 01:43:06,041
Aujourd’hui... utilisons ça.
960
01:43:07,400 --> 01:43:09,183
D’accord ?
961
01:43:42,400 --> 01:43:48,240
♫
La lueur du soir s’estompe au crépuscule,♫
962
01:43:48,240 --> 01:43:54,820
♫
chasse les embruns en retraite.♫
963
01:43:54,820 --> 01:44:01,520
♫
À ce moment-là , vous avez doucement soulevé le rideau♫
964
01:44:01,520 --> 01:44:07,550
♫
et dit que le soleil était trop éblouissant.♫
965
01:44:07,550 --> 01:44:13,860
♫
Dans ma mémoire, la plus belle plage♫
966
01:44:13,860 --> 01:44:19,890
♫
a toujours été accompagné par des empreintes de pas.♫
967
01:44:19,890 --> 01:44:26,730
♫
Peut-être que les gens qui ont marché dessus se sentiront seuls♫
968
01:44:26,730 --> 01:44:30,940
♫
mais laissera l’image de leur croissance.♫
969
01:44:32,600 --> 01:44:37,260
♫
Dites-moi au revoir♫
970
01:44:37,260 --> 01:44:45,030
♫
N’ayez pas peur, ne dites rien de triste♫
971
01:44:45,030 --> 01:44:49,770
♫
Dites au revoir correctement♫
972
01:44:49,770 --> 01:45:00,010
♫
Dites au revoir, promettez-moi avant de nous saluer que nous sourirons ensemble, d'accord♫
973
01:45:23,290 --> 01:45:29,730
♫
Le vieux camphre que vous aimez♫
974
01:45:29,730 --> 01:45:35,000
♫
a de nombreuses branches et feuilles comme avant.♫
975
01:45:36,050 --> 01:45:42,390
♫
Je vais aussi souvent à la côte par la route♫
976
01:45:42,390 --> 01:45:46,950
♫
pour écouter les cigales le soir.♫
977
01:45:48,470 --> 01:45:54,540
♫
Tout le monde a un groupe qui ne se sépare pas dans le cœur♫
978
01:45:54,540 --> 01:46:00,000
♫
Le simple fait d’y penser les fait se sentir chaud♫
979
01:46:01,190 --> 01:46:07,890
♫
Les nuits passées ensemble♫
980
01:46:07,890 --> 01:46:13,590
♫
deviennent les plus ancienne habitudes♫
981
01:46:13,590 --> 01:46:18,320
♫
Dites-moi au revoir♫
982
01:46:18,320 --> 01:46:26,130
♫
Ne laissez pas les larmes se répandre sur votre visage♫
983
01:46:26,130 --> 01:46:30,860
♫
Dites au revoir correctement♫
984
01:46:30,860 --> 01:46:40,960
♫
au dos de la photo, noter soigneusement les bénédictions♫
73616