All language subtitles for La.Grande.Bouffe.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:54,388 --> 00:00:56,474 There. 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 It's done. 5 00:00:58,517 --> 00:01:00,144 How did it come out? 6 00:01:02,313 --> 00:01:05,399 It's so beautiful that it looks fake. 7 00:01:11,030 --> 00:01:14,116 All right, goodbye. 8 00:01:14,283 --> 00:01:16,160 Bye. 9 00:02:00,412 --> 00:02:03,332 Are you taking the preserves as well? 10 00:02:03,415 --> 00:02:05,042 Yes, I have to bring a gift. 11 00:02:09,964 --> 00:02:16,303 And you're also taking your recipes and your knives. 12 00:02:24,270 --> 00:02:27,148 Listen, Madeleine, it's... 13 00:02:27,231 --> 00:02:29,733 I've owned these knives since I was 15. 14 00:02:29,817 --> 00:02:32,403 My father sold two cows to buy them for me. 15 00:02:32,611 --> 00:02:36,073 This poor man ordered the best set of knives from Germany. 16 00:02:36,240 --> 00:02:41,370 - And, at 14, you left Carpunigno... - Car-pug-ni-no. 17 00:02:41,579 --> 00:02:44,748 ...with your knives. We all know the story - by heart. 18 00:02:44,915 --> 00:02:48,127 But what I don't understand is what you intend to do 19 00:02:48,210 --> 00:02:51,547 with all these damn knives during your weekend. 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,635 And do you have lemon-based washing-up liquid? 21 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 - Yes. I'm sure there's some in here. - Ah, yes. 22 00:02:59,471 --> 00:03:03,392 Lemon, it's the best acid to use for washing dishes. 23 00:03:03,475 --> 00:03:05,352 The gloves! Did you remember the gloves? 24 00:03:05,436 --> 00:03:08,772 Yes, I did. Here they are. 25 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 Thank you. 26 00:03:11,609 --> 00:03:14,987 New model. 27 00:03:16,614 --> 00:03:19,241 More sensitive. 28 00:03:21,410 --> 00:03:24,371 For housework... 29 00:03:25,164 --> 00:03:28,375 ...gloves are vital. 30 00:03:28,500 --> 00:03:31,837 Suppleness and resistance. 31 00:03:32,004 --> 00:03:36,050 Suppleness, so as not to lose the feel of the object. 32 00:03:36,217 --> 00:03:38,093 Resistance... 33 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 ...for the workload. 34 00:03:51,774 --> 00:03:56,403 We've got exactly four weeks' worth of taped shows. 35 00:03:56,570 --> 00:03:59,198 I can leave with total peace of mind. My god, what joy! 36 00:03:59,365 --> 00:04:00,532 But what will we do afterwards? 37 00:04:00,616 --> 00:04:02,868 Afterwards, there are those projects I told you about. 38 00:04:02,952 --> 00:04:05,746 But for now, I need to be by myself for a bit. 39 00:04:05,829 --> 00:04:07,748 I'm tired. I need a little solitude. 40 00:04:07,831 --> 00:04:09,667 What's wrong? Stop being so nervous. 41 00:04:09,750 --> 00:04:11,627 Think about... what? Television is not your life. 42 00:04:11,794 --> 00:04:14,255 Think of your life. Stop, OK? 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,423 Yes, I think you're right. I'll take up yoga. 44 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Good. 45 00:04:18,842 --> 00:04:20,803 Before I leave, I'm going to do a good deed. 46 00:04:20,886 --> 00:04:23,722 I'm going to give my daughter a gift. 47 00:04:28,102 --> 00:04:29,937 I've been waiting for you for 45 minutes. 48 00:04:30,020 --> 00:04:31,313 Hello, Cordelia. 49 00:04:31,397 --> 00:04:32,606 Hi. 50 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Zack Zakurawali. 51 00:04:42,283 --> 00:04:44,910 Pleased to meet you. 52 00:04:45,577 --> 00:04:47,788 You know, when one decides to get away... 53 00:04:47,955 --> 00:04:49,206 Where are you going? 54 00:04:49,290 --> 00:04:51,792 You told me to meet you here. Why? 55 00:04:51,875 --> 00:04:53,752 To see you before I leave. 56 00:04:53,836 --> 00:04:57,548 If I have to count on you to keep me updated... 57 00:04:58,048 --> 00:04:59,717 Have you seen your mother? How is she? 58 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 I'm sure she's doing fine. 59 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 If I understand correctly, you see her as little as I do. 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Listen, Daddy, with your paternal authority... 61 00:05:05,973 --> 00:05:08,267 Yes, I'm leaving. 62 00:05:08,517 --> 00:05:11,228 I'm doing a series of special news reports. 63 00:05:13,188 --> 00:05:15,357 Would you like to stay in my apartment? 64 00:05:15,524 --> 00:05:16,066 Of course. 65 00:05:16,150 --> 00:05:18,360 Be careful, though. No hellraising. 66 00:05:18,527 --> 00:05:21,196 Be wary of the neighbours. They're all a bunch of old fools. 67 00:05:21,363 --> 00:05:24,491 Paternal authority of shit, as a bonus. 68 00:05:24,658 --> 00:05:26,243 - Thanks. - Thank you. Anything else? 69 00:05:29,163 --> 00:05:31,415 Come over here. 70 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 I want you to find him work before you leave, 71 00:05:37,671 --> 00:05:39,506 because he dances really well. 72 00:05:39,590 --> 00:05:41,967 I want you to find him work. 73 00:06:18,879 --> 00:06:19,713 What's going on here? 74 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 There are no more shuttles, and the bus is gone. 75 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 - Oh, yeah? - Yes. 76 00:06:23,008 --> 00:06:26,261 There's no car. I have no idea how to bring the Parmesan cheese. 77 00:06:40,818 --> 00:06:44,613 Annette, come on. Dragutti, come. 78 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 There they are. 79 00:06:47,616 --> 00:06:50,619 Be careful, it's heavy. 80 00:06:57,501 --> 00:07:00,003 Come on, darling. 81 00:07:09,012 --> 00:07:11,682 You're lucky, you can just roll it. 82 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Yeah. 83 00:07:17,438 --> 00:07:20,274 Bravo, bravo. 84 00:07:20,899 --> 00:07:23,193 Let's go, Marion. 85 00:07:50,804 --> 00:07:53,182 It's ten a.m. 86 00:07:53,599 --> 00:07:55,476 Ten a.m. 87 00:08:07,696 --> 00:08:10,449 Come on, wake up. 88 00:08:15,746 --> 00:08:19,875 That work hasn't finished yet? 89 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 Give me your phone number, so that I can reach you. 90 00:08:28,008 --> 00:08:30,427 In case of emergency. 91 00:08:33,305 --> 00:08:36,183 Why do I always have to tell you where I'm going? 92 00:08:36,266 --> 00:08:38,227 Because I need to know. 93 00:08:38,310 --> 00:08:41,021 - Your slippers! - No. 94 00:08:41,688 --> 00:08:45,234 God, give me patience. 95 00:09:25,691 --> 00:09:30,070 The jury, having deliberated the evidence presented in court, 96 00:09:30,237 --> 00:09:32,698 condemned... 97 00:09:32,906 --> 00:09:35,617 If my colleagues could see me... 98 00:09:36,159 --> 00:09:39,454 They think I'm such a serious gentleman. 99 00:09:40,205 --> 00:09:42,583 For the last time, Philippe, where are you going? 100 00:09:42,666 --> 00:09:47,921 I've already told you, I'm attending a conference on case law in London. 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,464 That's not true. 102 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 You're a big fat liar. 103 00:09:54,553 --> 00:09:59,558 Actori incumbit probatio, Nicole. 104 00:09:59,641 --> 00:10:01,685 Let's not fight. 105 00:10:01,768 --> 00:10:03,312 Especially today. 106 00:10:03,395 --> 00:10:05,897 Why especially today? 107 00:10:07,816 --> 00:10:09,568 Don't worry about a thing. 108 00:10:09,735 --> 00:10:10,944 If you need anything, 109 00:10:11,111 --> 00:10:15,449 I've granted you access to my bank account. 110 00:10:15,699 --> 00:10:17,826 Do you understand? 111 00:10:19,661 --> 00:10:23,373 I don't understand all this bank access stuff. 112 00:10:26,293 --> 00:10:28,712 No, not that. 113 00:10:28,920 --> 00:10:31,214 You have a responsibility towards your father and mother, 114 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 bless their souls, 115 00:10:32,424 --> 00:10:34,843 but I don't want to be mixed up in your affairs. 116 00:10:34,926 --> 00:10:37,512 This photo will not leave this place. 117 00:10:37,596 --> 00:10:39,806 I have given you my life to come to this, 118 00:10:39,890 --> 00:10:42,517 not knowing where you are going. 119 00:10:43,352 --> 00:10:45,520 Nicole... 120 00:10:47,189 --> 00:10:50,359 OK, fine. I get it. 121 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 You're going to see the girls again. 122 00:10:52,903 --> 00:10:54,946 Come on, give me that photo. 123 00:10:55,030 --> 00:10:56,114 No, never. 124 00:10:56,281 --> 00:10:58,950 You're acting crazy. 125 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 - Come on, give it to me. - No. 126 00:11:00,285 --> 00:11:03,038 - Give it to me, Nicole. - No, no. 127 00:11:03,121 --> 00:11:04,790 Don't do it, Philippe. 128 00:11:04,873 --> 00:11:06,750 Don't go to the brothel. 129 00:11:06,833 --> 00:11:08,919 Think of your career. 130 00:11:09,002 --> 00:11:11,713 Swear to me you won't go to the brothel. 131 00:11:11,880 --> 00:11:15,384 I can continue to make sacrifices, as I've done until now. 132 00:11:15,550 --> 00:11:17,010 It can stay in the family. 133 00:11:17,094 --> 00:11:18,595 But... 134 00:11:18,762 --> 00:11:20,722 Nicole... 135 00:11:20,806 --> 00:11:23,058 Do you realise what you're saying? 136 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 Who took you in her arms when you were little? 137 00:11:25,519 --> 00:11:27,729 Who breast-fed you? 138 00:11:31,650 --> 00:11:34,528 No, Nicole. 139 00:11:35,278 --> 00:11:37,823 I have to leave. 140 00:11:40,742 --> 00:11:43,870 You always rape me. 141 00:11:45,747 --> 00:11:48,208 Do you think some whores could ever replace me? 142 00:11:48,291 --> 00:11:50,919 Oh, no, Philippe. 143 00:12:22,033 --> 00:12:24,119 Are you eating by yourselves? 144 00:12:24,202 --> 00:12:25,912 Yes. 145 00:13:23,303 --> 00:13:27,015 It's a house that my father bought 146 00:13:27,182 --> 00:13:31,311 just after World War I ended, from a Polish chemist. 147 00:13:31,478 --> 00:13:35,732 He gave it to my mother, but she never wanted to live in it. 148 00:13:35,899 --> 00:13:37,859 - Can I borrow your hat? - If you like. 149 00:13:38,026 --> 00:13:41,279 She felt it was too frivolous a place. 150 00:13:41,363 --> 00:13:45,033 So we stayed at the apartment in Paris. 151 00:13:46,701 --> 00:13:48,245 Here's old Hector. 152 00:13:49,454 --> 00:13:52,666 He was my father's chauffeur. 153 00:13:52,749 --> 00:13:54,376 How old is he? 154 00:13:54,459 --> 00:13:56,378 I don't know. 155 00:13:56,461 --> 00:13:58,672 But I've always known him. 156 00:13:58,839 --> 00:14:02,551 And now he lives here all alone 157 00:14:03,218 --> 00:14:05,470 ...with the dog 158 00:14:05,554 --> 00:14:06,888 Hello, Hector. 159 00:14:06,972 --> 00:14:08,431 Hello, Mr. Philippe. 160 00:14:08,515 --> 00:14:12,602 This is Ugo and Michel. 161 00:14:12,686 --> 00:14:15,355 This is old Catherine. 162 00:14:15,438 --> 00:14:18,608 I think you'll be happy, Mr. Philippe. 163 00:14:18,692 --> 00:14:22,737 I didn't skimp on quality and got the best items. 164 00:14:22,821 --> 00:14:24,990 Very good, thank you. 165 00:14:25,073 --> 00:14:26,783 - Marcello! - Can we go inside now? 166 00:14:27,117 --> 00:14:27,909 Come on. 167 00:14:27,993 --> 00:14:30,620 Don't forget to let your friends know that the dog is vicious. 168 00:14:30,704 --> 00:14:32,914 Beware of the dog. She's not always very friendly. 169 00:14:32,998 --> 00:14:34,708 Come on, Catherine. 170 00:14:34,791 --> 00:14:36,585 Catherine. 171 00:14:54,019 --> 00:14:56,646 - How are you, Hector? - I'm well, Mr. Philippe. 172 00:14:56,730 --> 00:14:58,815 - And your health? - Good, Mr. Philippe. 173 00:14:58,982 --> 00:15:00,650 Very good. 174 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 Excuse me. 175 00:15:03,445 --> 00:15:05,906 - Where are you going, Marcello? - I'm going upstairs. 176 00:15:06,072 --> 00:15:08,199 Who is that gentleman, Hector? 177 00:15:08,283 --> 00:15:10,076 The gentleman is from the Chinese embassy. 178 00:15:10,243 --> 00:15:11,161 He has brought a gift. 179 00:15:19,210 --> 00:15:21,087 - Hello, sir. - Hello, sir. 180 00:15:21,171 --> 00:15:21,963 Pardon me a moment. 181 00:15:22,047 --> 00:15:24,925 Let me take care of my guests, and then I'll be all yours. 182 00:15:25,008 --> 00:15:26,843 Please take your time. I'll wait for you here. 183 00:15:26,927 --> 00:15:28,261 Thank you. 184 00:15:32,807 --> 00:15:34,351 Are you exploring, Captain? 185 00:15:40,148 --> 00:15:44,069 It's quite a strange coincidence that you find me here, 186 00:15:44,152 --> 00:15:48,156 as I'm rarely to be found in this house. 187 00:15:48,239 --> 00:15:50,450 Although I own it... Well, my father owned it. 188 00:15:50,533 --> 00:15:54,329 Excuse me, Mr. Diplomat, we need to visit the kitchen now. 189 00:15:54,412 --> 00:15:56,122 - Of course. - We have a lot of work to do. 190 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 Please do have a seat. I'll be with you in a moment. 191 00:15:58,124 --> 00:15:59,417 - Thank you. - Hector! 192 00:15:59,584 --> 00:16:02,295 We are going to admire the wonders that you've wrought in the kitchen. 193 00:16:02,462 --> 00:16:05,382 Over here. To the left. 194 00:16:32,242 --> 00:16:35,537 There are three bay trees. Smell this. 195 00:16:35,620 --> 00:16:36,538 That's good. 196 00:16:36,621 --> 00:16:38,248 Let me smell. 197 00:16:38,331 --> 00:16:41,042 - Here, taste this. - Yes, thank you. 198 00:16:41,126 --> 00:16:43,253 - Do you want some blood sausage? - No, thank you. 199 00:16:43,336 --> 00:16:45,755 - Is this wine from your vineyard? - Of course. 200 00:16:45,839 --> 00:16:47,340 - Do you want some blood sausage? - No, thanks. 201 00:16:47,424 --> 00:16:49,092 Where can I find some cheese? 202 00:16:49,175 --> 00:16:51,177 - You don't want any blood sausage? - No, thank you. 203 00:16:51,261 --> 00:16:53,763 No one wants to try my blood sausage? 204 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 Marcello! Do you want some blood sausage? 205 00:17:00,228 --> 00:17:03,440 Marcello! Your friends need you. 206 00:17:03,523 --> 00:17:07,152 Sir, allow me to offer you a welcome snack. 207 00:17:07,235 --> 00:17:12,282 My friends and I have gathered for a gastronomic seminar. 208 00:17:12,365 --> 00:17:15,827 Allow me to present you with a small gift. 209 00:17:19,039 --> 00:17:24,335 It's the main character from our popular opera "The Red Lantern". 210 00:17:24,419 --> 00:17:25,712 "The Red Lantern". 211 00:17:25,879 --> 00:17:28,631 Oh, my, it's absolutely enchanting. 212 00:17:28,715 --> 00:17:29,674 Indeed. 213 00:17:29,758 --> 00:17:35,930 But Timeo Danaos et dona ferentes, beware of the Greeks bearing gifts. 214 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 Marcello! 215 00:17:37,307 --> 00:17:39,726 You are wanted in the kitchen. 216 00:17:39,809 --> 00:17:43,021 So the Chinese room is mine. 217 00:17:43,855 --> 00:17:47,442 I'm terribly sorry to have to decline your offer, 218 00:17:47,609 --> 00:17:51,196 which is rather courteous, I must say. 219 00:17:51,279 --> 00:17:54,115 Give me your car keys. I've forgotten my suitcase. 220 00:17:54,199 --> 00:17:56,201 Can I taste? 221 00:17:57,077 --> 00:17:58,661 It's the small one. 222 00:17:58,745 --> 00:18:02,248 I perfectly understand your reasons for refusing. 223 00:18:02,415 --> 00:18:06,544 If a sentimental attachment to a house doesn't exist, 224 00:18:06,711 --> 00:18:10,924 if family tradition isn't imbued in its every wall, 225 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 then the very notion of a home is empty and without purpose. 226 00:18:15,178 --> 00:18:19,682 A wild boar, ready for the most subtle marinades. 227 00:18:19,766 --> 00:18:22,310 That's good meat. 228 00:18:22,393 --> 00:18:25,271 Two superb deers with soft eyes, 229 00:18:25,355 --> 00:18:28,817 flesh imbued with the perfumes of the Couves forest. 230 00:18:28,900 --> 00:18:30,193 It's frozen. 231 00:18:30,276 --> 00:18:31,486 So? 232 00:18:31,569 --> 00:18:34,823 When it's necessary, I'm all for progress. 233 00:18:36,616 --> 00:18:38,827 That's good meat. 234 00:18:44,124 --> 00:18:48,670 Ten dozen semi-wild guinea fowls fed on grain and juniper. 235 00:18:52,757 --> 00:18:54,551 Marcello! 236 00:18:56,261 --> 00:18:58,054 Your friends need you. 237 00:19:01,266 --> 00:19:02,350 Your sweater is nice. 238 00:19:06,646 --> 00:19:07,230 You think so? 239 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 Beautiful car, eh? 240 00:19:16,823 --> 00:19:18,783 Very, very beautiful. 241 00:19:19,868 --> 00:19:24,289 You know, Bugatti had his shoes custom-made 242 00:19:24,372 --> 00:19:27,250 like a glove with a separated thumb. 243 00:19:27,333 --> 00:19:29,127 - Is that true? - Yes. 244 00:19:29,210 --> 00:19:31,713 - To drive? - No, for day-to-day living. 245 00:19:31,796 --> 00:19:34,174 He was an artist. 246 00:19:35,091 --> 00:19:37,802 Isn't this all splendid, this delivery? 247 00:19:37,969 --> 00:19:40,722 Three dozen innocent Ardennes cockerels. 248 00:19:40,889 --> 00:19:42,557 What's going on? 249 00:19:42,640 --> 00:19:44,976 One dozen chickens from and around Bresse. 250 00:19:45,143 --> 00:19:48,229 What's that smell? Oh, it's cod! That stinks. 251 00:19:48,396 --> 00:19:52,775 A hindquarter of beef from the rich pastures of Charolais. 252 00:19:54,110 --> 00:19:57,197 You'll see how much fun it is to cut it up. 253 00:19:57,280 --> 00:20:01,075 Five innocent salt-meadow lambs from Mont Saint-Michel. 254 00:20:01,159 --> 00:20:04,162 A good chef could make a good surgeon. 255 00:20:04,245 --> 00:20:06,915 - That's good meat! - Bravo. 256 00:20:06,998 --> 00:20:11,461 Always being frivolous while the rest of us work. 257 00:20:17,383 --> 00:20:19,510 Don't be vulgar, Ugo. 258 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 The festivities begin. 259 00:20:52,126 --> 00:20:53,670 That's good meat. 260 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 There. 261 00:21:02,178 --> 00:21:04,889 I always did this when I was a kid. 262 00:21:04,973 --> 00:21:06,808 Right, Hector? 263 00:21:06,891 --> 00:21:08,685 Do you remember? 264 00:21:08,768 --> 00:21:11,479 Oh, Hector. 265 00:21:11,729 --> 00:21:13,731 He's asleep. 266 00:21:37,630 --> 00:21:39,257 Hector. 267 00:21:40,383 --> 00:21:42,677 Hector. 268 00:21:43,594 --> 00:21:45,179 You can leave now. 269 00:21:45,263 --> 00:21:47,515 It's time to go to bed. 270 00:21:47,598 --> 00:21:49,934 Thank you for all that you've done. 271 00:21:50,018 --> 00:21:51,477 Tell me, do you still know how to drive? 272 00:21:51,561 --> 00:21:53,313 Yes. 273 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 I still have my driver's license. 274 00:21:58,109 --> 00:22:01,029 Bring back the car, OK? 275 00:22:01,487 --> 00:22:03,531 And above all, don't say a thing to Nicole. 276 00:22:03,614 --> 00:22:04,699 Promise? 277 00:22:04,866 --> 00:22:06,743 - Yes. - Good. 278 00:22:10,538 --> 00:22:12,415 When I think about all that we still have to do 279 00:22:12,498 --> 00:22:14,751 in order to prepare this kitchen... 280 00:22:17,920 --> 00:22:19,005 Can we sing while working? 281 00:22:19,130 --> 00:22:22,717 Remember, not one word to Nicole! 282 00:22:22,800 --> 00:22:24,886 Yes, Mr. Philippe. 283 00:22:35,980 --> 00:22:37,523 Excuse me. 284 00:22:59,879 --> 00:23:03,049 She looks like Michelangelo's Pietà. 285 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 I'm sure that's what the photographer intended. 286 00:23:05,635 --> 00:23:08,471 A trifle blasphemous. 287 00:23:11,974 --> 00:23:14,060 Hands down! 288 00:23:22,902 --> 00:23:25,113 - Marcello, ready for a race? - Yeah. 289 00:23:25,279 --> 00:23:27,198 Let's go! 290 00:24:05,903 --> 00:24:08,072 Quinze seconds! 291 00:24:08,239 --> 00:24:11,159 - I concede defeat. - Bad luck. 292 00:24:16,581 --> 00:24:19,959 She had very lovely nipples, Catherine... 293 00:24:20,042 --> 00:24:22,378 This is the look of a whole era. 294 00:24:26,966 --> 00:24:29,969 And I'm the one who's obsessed with sex? 295 00:24:30,136 --> 00:24:33,055 You're getting aroused by a funeral! 296 00:24:33,431 --> 00:24:35,308 We're not getting turned on. 297 00:24:35,475 --> 00:24:38,060 It's a collection I created when I was little, 298 00:24:38,144 --> 00:24:41,147 which is both sentimental and artistic. 299 00:24:41,230 --> 00:24:43,524 This is life, look. 300 00:24:43,608 --> 00:24:46,569 - Air hostess? - Air hostess. 301 00:24:53,242 --> 00:24:55,745 Can I kiss the oyster? 302 00:24:56,162 --> 00:24:58,915 The little oyster. 303 00:24:58,998 --> 00:25:00,500 Here. 304 00:25:04,462 --> 00:25:06,672 What artistic lighting. 305 00:25:46,921 --> 00:25:49,298 This drawing is splendid. 306 00:25:49,382 --> 00:25:52,677 It's a Gallé drawing from 1890. 307 00:25:52,760 --> 00:25:54,428 Very beautiful. 308 00:25:54,512 --> 00:25:56,889 Open this, please. 309 00:25:56,973 --> 00:25:59,058 What would you like for dessert? 310 00:25:59,141 --> 00:26:06,065 - Milk with jam or Crêpes Suzette? - Crêpes Suzette for me. 311 00:26:06,482 --> 00:26:11,988 Gentlemen, we are not here to have a vulgar orgy. 312 00:26:12,238 --> 00:26:14,991 We should not remain at this table forever. 313 00:26:15,157 --> 00:26:17,535 In fact, I can't relax until the dining room is cleared. 314 00:26:26,377 --> 00:26:29,213 President... 315 00:26:37,388 --> 00:26:39,432 Off to work. 316 00:26:46,397 --> 00:26:50,318 No, no oranges today. 317 00:26:50,568 --> 00:26:55,197 Tomorrow, for breakfast, oranges. 318 00:26:57,533 --> 00:26:58,868 Come on. 319 00:26:59,118 --> 00:27:00,953 Come on. 320 00:27:20,014 --> 00:27:24,310 We have to skim the fat from the bouillon. 321 00:27:24,393 --> 00:27:31,025 We need to feed the turkeys chocolate, nuts, and cognac. 322 00:27:31,108 --> 00:27:31,901 Cognac? 323 00:27:31,984 --> 00:27:34,695 Yes. It gives them an exquisite flavour. 324 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 What needs to be done? 325 00:27:36,113 --> 00:27:37,948 - Are you my assistant or not? - Well, yes. 326 00:27:38,032 --> 00:27:39,784 So, wash your hands. 327 00:27:39,950 --> 00:27:43,746 - Did you pee? - You're such an idiot. 328 00:27:44,497 --> 00:27:45,790 What time is it? 329 00:27:45,956 --> 00:27:47,583 Half past six. 330 00:27:50,378 --> 00:27:52,505 You know what time I had to get up 331 00:27:52,588 --> 00:27:56,217 when I was a kitchen boy at the Charlton Senate? 332 00:27:56,384 --> 00:27:59,053 - No. - At four a.m. 333 00:28:00,262 --> 00:28:02,264 There, the stock. 334 00:28:02,348 --> 00:28:04,684 The dough. 335 00:28:04,767 --> 00:28:06,852 Good. 336 00:28:09,397 --> 00:28:11,273 - What is this? - The strainer. 337 00:28:11,357 --> 00:28:12,400 Bravo. 338 00:28:12,483 --> 00:28:13,734 We're going to... 339 00:28:13,818 --> 00:28:15,319 Thank you. 340 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 ...strain the stock. 341 00:28:17,279 --> 00:28:20,032 Very good. 342 00:28:20,199 --> 00:28:24,787 The base of a stock is the base of a kitchen. 343 00:28:58,446 --> 00:28:59,697 Good morning. 344 00:28:59,780 --> 00:29:02,783 Good morning, Marcello. You're already awake? 345 00:29:06,495 --> 00:29:08,873 I didn't sleep at all. 346 00:29:23,053 --> 00:29:24,638 You fixed yourself up well in here. 347 00:29:24,722 --> 00:29:27,516 I particularly like my four-poster bed by the chimney. 348 00:29:27,600 --> 00:29:29,852 It's my world. 349 00:29:30,853 --> 00:29:33,481 You're home-loving. 350 00:29:36,525 --> 00:29:41,822 I regret to say that under these conditions I cannot stay here. 351 00:29:41,906 --> 00:29:43,616 Why? What's wrong? 352 00:29:43,699 --> 00:29:46,327 Does the house displease you? 353 00:29:46,410 --> 00:29:49,246 The change of atmosphere, what? 354 00:29:49,330 --> 00:29:51,165 No, you know, in my line of work, 355 00:29:51,248 --> 00:29:54,585 I've had to become used to sleeping anywhere. 356 00:29:54,752 --> 00:29:56,378 But I need to fuck. 357 00:30:00,841 --> 00:30:05,179 Sure, we've committed to lock ourselves up in here, but... 358 00:30:06,222 --> 00:30:09,975 Listen, we didn't take a vow of chastity. 359 00:30:11,602 --> 00:30:15,147 Be patient. We'll talk it over later. 360 00:30:15,231 --> 00:30:18,692 For now, we must think about breakfast. 361 00:30:40,256 --> 00:30:43,884 A good cup of hot cocoa around eleven 362 00:30:44,051 --> 00:30:47,304 whets the appetite for dinner. 363 00:30:47,471 --> 00:30:50,391 - Who wrote that? - Brillat-Savarin. 364 00:30:50,474 --> 00:30:52,768 Fuck you, Mr Know it all. 365 00:30:56,605 --> 00:30:58,399 He knows everything. 366 00:30:59,024 --> 00:31:01,360 What is this? 367 00:31:01,569 --> 00:31:03,696 Kidneys Bourguignon. 368 00:31:03,863 --> 00:31:04,905 Oh yeah? 369 00:31:06,615 --> 00:31:08,784 It's for me. 370 00:31:09,118 --> 00:31:12,204 Shit, this always happens to me. 371 00:31:12,288 --> 00:31:15,207 It's a very beautiful piece of music. 372 00:31:15,583 --> 00:31:17,918 Very sexual. 373 00:31:36,228 --> 00:31:37,396 Butter? 374 00:31:37,479 --> 00:31:39,356 Baguette. 375 00:31:47,072 --> 00:31:49,074 Excuse me. 376 00:31:50,576 --> 00:31:59,418 Actually, it's a good idea to invite girls, Mr. President. 377 00:32:02,838 --> 00:32:04,965 I, too, like women. 378 00:32:05,049 --> 00:32:07,217 I just think that on this occasion... 379 00:32:08,093 --> 00:32:10,012 ...we can do without, that's all. 380 00:32:14,892 --> 00:32:17,519 Here, Philippe. 381 00:32:19,730 --> 00:32:21,899 I'm no killjoy. 382 00:32:22,232 --> 00:32:24,193 You should create a special menu. 383 00:32:24,276 --> 00:32:25,903 For example: 384 00:32:27,571 --> 00:32:33,118 "Dinner offered by four Bourguignon gentlemen 385 00:32:33,202 --> 00:32:36,455 to three nice whores from Canterbury." 386 00:32:36,747 --> 00:32:39,583 Because they have to be whores. 387 00:32:39,667 --> 00:32:41,126 Good. 388 00:32:49,969 --> 00:32:53,097 Were you hoping for something else? 389 00:33:01,897 --> 00:33:03,774 I thought of an incredible menu. 390 00:33:04,149 --> 00:33:06,944 "The Whore Menu". 391 00:33:08,195 --> 00:33:11,824 A sauté of fat and lean given by four gourmet epicureans 392 00:33:11,907 --> 00:33:15,202 for three young ladies in twelve courses. 393 00:33:15,285 --> 00:33:16,912 Is that it? 394 00:33:17,079 --> 00:33:20,207 Crayfish à la Mozart on a bed of rice... 395 00:33:20,374 --> 00:33:23,419 - Five seconds. - ...with sublime Aurore Sauce. 396 00:33:23,585 --> 00:33:26,088 Soft-shell lobster served as a first course. 397 00:33:37,141 --> 00:33:39,643 - Good morning, sir. - Good morning. 398 00:33:39,727 --> 00:33:43,188 Can we see Boileau's linden tree? 399 00:33:43,272 --> 00:33:45,357 - The one that's in the garden? - Yes. 400 00:33:45,524 --> 00:33:46,734 Sure. Who sent you? 401 00:33:46,900 --> 00:33:48,527 The teacher. 402 00:33:48,610 --> 00:33:51,530 She wants to see Boileau's linden tree? 403 00:33:51,613 --> 00:33:52,573 Yes. 404 00:33:52,740 --> 00:33:57,119 Well, tell her that she can come any time. 405 00:33:57,286 --> 00:33:59,204 Are you an Arab? 406 00:33:59,288 --> 00:34:00,330 Of course not, my little one. 407 00:34:00,497 --> 00:34:01,790 Don't be afraid. I'm not an Arab. Don't worry. 408 00:34:02,207 --> 00:34:03,876 Children, listen to me. 409 00:34:03,959 --> 00:34:06,378 Look. Do you see this tree? 410 00:34:06,462 --> 00:34:07,671 It's a linden tree. 411 00:34:07,755 --> 00:34:10,174 Under this tree, Mr. Boileau would rest. 412 00:34:10,257 --> 00:34:13,177 Who can tell me who Boileau was? 413 00:34:13,260 --> 00:34:15,637 No, you don't know. 414 00:34:15,721 --> 00:34:18,557 Boileau was a great French poet. 415 00:34:18,640 --> 00:34:22,436 Yes. He was born in 1636 and died in 1711. 416 00:34:22,519 --> 00:34:24,313 He wrote beautiful things. 417 00:34:24,396 --> 00:34:25,647 He loved nature. 418 00:34:25,731 --> 00:34:27,649 This is why he'd rest under this tree, 419 00:34:27,733 --> 00:34:28,984 and he'd write poems. 420 00:34:29,193 --> 00:34:33,781 Hasten then softly And don't lose heart 421 00:34:33,864 --> 00:34:34,865 Look at it. 422 00:34:34,948 --> 00:34:38,327 Twenty times on the loom Keep on weaving your art 423 00:34:38,410 --> 00:34:40,245 Did you understand its meaning? 424 00:34:40,329 --> 00:34:42,206 Be careful. 425 00:34:42,664 --> 00:34:48,295 Mr. Bugatti is an artist, like a painter or a musician. 426 00:34:48,378 --> 00:34:51,256 And this car is his masterpiece. 427 00:34:53,092 --> 00:34:54,593 Do you like cars? 428 00:34:54,676 --> 00:34:56,512 - Yes. - Yes. 429 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Thank you, sir. 430 00:35:06,772 --> 00:35:09,066 You don't want any? 431 00:35:14,905 --> 00:35:17,366 - Thank you, sir. - Do you want any? 432 00:35:17,616 --> 00:35:20,744 Sir, are you the head cook? 433 00:35:20,828 --> 00:35:23,914 Yes, at your command. Eat, eat. 434 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 It smells wonderful. 435 00:35:25,082 --> 00:35:28,210 Yes, it's the stuffing for the fatted chickens. 436 00:35:28,293 --> 00:35:31,964 One's for the fatted chickens, the other for the suckling pigs. 437 00:35:32,214 --> 00:35:34,091 Yep. 438 00:35:34,174 --> 00:35:35,884 There. 439 00:35:35,968 --> 00:35:38,053 Do you know what we'll do with the fish? 440 00:35:38,137 --> 00:35:39,680 We're going to eat it. 441 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 My very mean friends want to eat all the fish. 442 00:35:44,101 --> 00:35:46,019 See, there's one, two, three... 443 00:35:46,353 --> 00:35:50,566 For the pig, something more rustic, with chestnuts, smoked ham... 444 00:35:50,732 --> 00:35:51,608 With truffles? 445 00:35:51,692 --> 00:35:53,652 Truffles. They're beautiful, aren't they? 446 00:35:53,735 --> 00:35:55,737 Oh, they're gorgeous. 447 00:35:57,156 --> 00:36:01,076 Madam, Kidneys Bordelaise. 448 00:36:04,788 --> 00:36:07,791 It smells very good, but I'm drinking chocolate. 449 00:36:07,875 --> 00:36:10,377 - You've never heard of Roussel? - No. 450 00:36:10,460 --> 00:36:15,174 Ah, Roussel was a great writer, unrecognised, slightly surrealist, 451 00:36:15,340 --> 00:36:17,843 who preferred to have his three courses in one. 452 00:36:17,926 --> 00:36:22,055 He'd start with a big bowl of hot cocoa made with cream, 453 00:36:22,139 --> 00:36:27,394 followed by several dishes, such as Kidneys Bordelaise. 454 00:36:34,735 --> 00:36:38,363 It's an easy dish to prepare. 455 00:36:46,538 --> 00:36:48,624 It is well-flambéed? 456 00:36:48,707 --> 00:36:50,626 Very well. 457 00:36:56,048 --> 00:36:58,217 I have to get going now. 458 00:36:58,967 --> 00:37:00,010 - Now? - Yes. 459 00:37:00,093 --> 00:37:01,470 - No. - Yes. 460 00:37:01,553 --> 00:37:04,097 Tonight we're throwing a party. 461 00:37:04,181 --> 00:37:08,227 If you'd like to be our guest, we'd be very happy. 462 00:37:08,310 --> 00:37:11,939 Ugo, I don't think that Miss Andréa would be comfortable 463 00:37:12,022 --> 00:37:14,608 around Michel and Marcello's guests. 464 00:37:14,691 --> 00:37:15,776 Why not? 465 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 I don't know if I can come by. 466 00:37:18,028 --> 00:37:19,529 The lady is a worldly woman. 467 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 Precisely. 468 00:37:27,496 --> 00:37:28,747 I don't know if I'll come. 469 00:37:32,125 --> 00:37:36,672 Marcello, the great commander of the skies. 470 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 Come on, come in. Just ahead. 471 00:37:45,305 --> 00:37:47,307 Good evening, sir. 472 00:37:52,479 --> 00:37:53,730 Of course I'm coming. 473 00:37:54,648 --> 00:37:57,150 Take your coats off. 474 00:37:58,402 --> 00:38:00,487 My friend, Ugo! 475 00:38:00,570 --> 00:38:03,073 Pleased to meet you. 476 00:38:04,032 --> 00:38:04,992 Hello. 477 00:38:05,075 --> 00:38:06,076 Danielle. 478 00:38:06,159 --> 00:38:07,619 Danielle. 479 00:38:08,662 --> 00:38:09,705 And you? 480 00:38:09,871 --> 00:38:11,290 Anne. 481 00:38:12,374 --> 00:38:13,542 Do you like boas? 482 00:38:13,709 --> 00:38:16,461 - That depends. Do you? - Yes. 483 00:38:17,963 --> 00:38:20,465 What a meringue! 484 00:38:21,216 --> 00:38:24,469 - And me? - A chocolate meringue! 485 00:38:27,973 --> 00:38:28,557 That's good. 486 00:38:29,016 --> 00:38:30,142 It's a farce. 487 00:38:30,309 --> 00:38:32,436 What's a farce? 488 00:38:32,602 --> 00:38:36,189 It's a farce, the girls arrive, and they've disappeared! 489 00:38:36,356 --> 00:38:37,983 - That was predictable. - Predictable! 490 00:38:38,066 --> 00:38:39,735 You didn't predict anything. 491 00:38:39,818 --> 00:38:42,946 - Please. - I'm sick of this. 492 00:38:43,030 --> 00:38:46,366 Since we're not eating, we'll feed the fish! 493 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 There you go, eat, my little fishes. 494 00:38:49,244 --> 00:38:51,538 Eat! Eat! 495 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Philippe is going insane. 496 00:38:56,418 --> 00:38:58,295 - Hello. - Hello. 497 00:38:58,378 --> 00:39:00,213 My name is Michel. 498 00:39:00,297 --> 00:39:02,007 Hello. 499 00:39:02,174 --> 00:39:03,175 Very pretty. 500 00:39:09,014 --> 00:39:11,224 Ugo, you need to go to the kitchen. 501 00:39:11,308 --> 00:39:12,392 Yes, yes. 502 00:39:12,476 --> 00:39:15,645 So, you go to the kitchen, and... 503 00:39:16,313 --> 00:39:17,981 And you don't look at me? 504 00:39:18,065 --> 00:39:19,441 Me, a little orphan girl. 505 00:39:19,524 --> 00:39:22,611 Yes, yes. Let's go to the kitchen. 506 00:39:23,987 --> 00:39:25,364 - Excuse me. - Are you the third gentleman? 507 00:39:25,572 --> 00:39:28,241 Ladies and gentlemen, in the splendour of her own flesh, 508 00:39:28,617 --> 00:39:30,702 Gita! 509 00:40:06,321 --> 00:40:08,240 You look great like that. 510 00:40:12,369 --> 00:40:16,665 What is that chicken doing there? In an aquarium? 511 00:40:18,959 --> 00:40:22,045 You think that's normal? 512 00:40:22,129 --> 00:40:23,797 It's chicken-fish. 513 00:40:23,964 --> 00:40:25,715 France is beautiful. 514 00:40:26,007 --> 00:40:27,509 - You're not French? - No. 515 00:40:27,592 --> 00:40:30,679 My homemade pâté, 516 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 my charcoal-roasted turkey, 517 00:40:33,223 --> 00:40:36,184 and all the other dishes. 518 00:40:36,268 --> 00:40:37,853 Do you know how to cook? 519 00:40:37,936 --> 00:40:41,731 No, I prefer to eat. 520 00:40:42,566 --> 00:40:45,152 No, no, no, no! 521 00:40:45,235 --> 00:40:46,611 No, no? 522 00:40:50,782 --> 00:40:55,120 I don't know who you are or where you come from, but I like you. 523 00:40:59,374 --> 00:41:01,084 Good evening. 524 00:41:01,168 --> 00:41:02,961 Good evening, Miss. 525 00:41:03,044 --> 00:41:07,090 I have decided to accept your invitation. 526 00:41:07,174 --> 00:41:09,301 That's very kind of you. 527 00:41:09,384 --> 00:41:12,387 You'll be in good company. 528 00:41:13,555 --> 00:41:15,849 - Good evening. - Good evening. 529 00:41:15,932 --> 00:41:17,267 Come in. 530 00:41:24,858 --> 00:41:27,277 What was broken? 531 00:41:27,360 --> 00:41:29,696 The decanter? 532 00:41:30,989 --> 00:41:34,326 - Make yourself at home, Miss. - Thank you. 533 00:41:34,409 --> 00:41:37,829 The house's atmosphere is even stranger at night. 534 00:41:38,914 --> 00:41:41,249 I leave you in the company of these ladies. 535 00:41:41,333 --> 00:41:43,835 If you'd like to play pool... 536 00:41:46,171 --> 00:41:47,464 Do you know how to play pool? 537 00:41:47,547 --> 00:41:48,507 No. 538 00:41:52,010 --> 00:41:55,722 The mirage, the dream, has become a reality. 539 00:41:55,805 --> 00:41:57,140 A woman is here. 540 00:41:57,224 --> 00:42:00,644 - What woman? - The teacher. 541 00:42:01,061 --> 00:42:05,023 You see, she came. 542 00:42:05,106 --> 00:42:07,651 We're putting an end to it right now. 543 00:42:07,734 --> 00:42:11,863 Please, you invite this poor girl amidst your three whores. 544 00:42:11,947 --> 00:42:14,241 I'm going to bed. I'm going to sleep. 545 00:42:14,324 --> 00:42:16,743 - I leave you to your stupor. - She's not a whore. She's a woman. 546 00:42:16,826 --> 00:42:19,579 - Good evening. - The woman. 547 00:42:21,081 --> 00:42:22,249 - You came? - Yes. 548 00:42:22,332 --> 00:42:23,625 Are you leaving? 549 00:42:23,708 --> 00:42:26,169 No, I was just going to the living room 550 00:42:26,253 --> 00:42:28,046 to see how things are going. 551 00:42:30,257 --> 00:42:33,009 What a beautiful cake! 552 00:42:35,303 --> 00:42:36,763 Yes, Ugo is the one who made it. 553 00:42:36,930 --> 00:42:38,890 He's a very good pastry chef. 554 00:42:38,974 --> 00:42:42,769 In fact, we're all working under his direction here. 555 00:42:42,852 --> 00:42:47,148 I was a bit embarrassed to see you arrive earlier because... 556 00:42:47,232 --> 00:42:50,610 ...they also invited three other girls that I don't know at all. 557 00:42:50,694 --> 00:42:52,862 I met them. They seem very nice. 558 00:42:52,946 --> 00:42:54,781 - Really? - Yes. 559 00:42:54,864 --> 00:42:57,242 It doesn't bother you to dine with them? 560 00:42:57,325 --> 00:42:59,160 No. Why? 561 00:42:59,244 --> 00:43:00,996 Because... 562 00:43:01,079 --> 00:43:03,915 Well, I think they have... 563 00:43:04,082 --> 00:43:06,543 ...loose morals. 564 00:43:06,626 --> 00:43:08,169 We'll see. 565 00:43:08,253 --> 00:43:08,837 Yes. 566 00:43:14,676 --> 00:43:16,845 What is that? 567 00:43:18,388 --> 00:43:22,225 Bravo, Marcello. 568 00:43:22,309 --> 00:43:24,185 It's a bit melancholic. 569 00:43:24,269 --> 00:43:26,104 She thinks it's awful. 570 00:43:26,187 --> 00:43:33,778 The ideal would be to go on eating like this indefinitely. 571 00:43:33,862 --> 00:43:36,364 - What do you think? - Of course. It would be wonderful. 572 00:43:36,448 --> 00:43:39,117 For you, the quail, and for me, the cockerel. 573 00:43:43,246 --> 00:43:46,791 I say that women who appreciate food... 574 00:43:48,793 --> 00:43:51,296 Marcello! 575 00:43:54,132 --> 00:43:55,634 Pirate. 576 00:43:55,717 --> 00:43:57,594 Privateer. 577 00:43:57,677 --> 00:44:00,472 Forgive him. He's an airline pilot. He hangs out with anyone. 578 00:44:00,930 --> 00:44:04,017 - At my command, Ugo! - Present! 579 00:44:07,062 --> 00:44:08,480 Are you cold? 580 00:44:08,563 --> 00:44:09,814 I have alabaster skin. 581 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 Eat it. 582 00:44:20,492 --> 00:44:22,243 You're not hungry? 583 00:44:22,327 --> 00:44:25,038 I don't really like eating. 584 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 You've fallen out of luck here, then. 585 00:44:27,582 --> 00:44:29,959 I think so, yes. 586 00:44:32,545 --> 00:44:35,840 It's not necessary to act like a beast at the dinner table. 587 00:44:36,007 --> 00:44:38,134 Italians abroad. 588 00:44:50,355 --> 00:44:52,982 I raise my glass, I do not know for what reason, 589 00:44:53,066 --> 00:44:56,486 but I raise it all the same. 590 00:45:08,707 --> 00:45:10,625 Excuse me. 591 00:45:17,048 --> 00:45:19,884 Thinking upon our morning's conversation, 592 00:45:20,051 --> 00:45:23,096 I must say I really appreciate your theories on education. 593 00:45:36,359 --> 00:45:40,530 Loosen up, for God's sake. 594 00:45:41,656 --> 00:45:43,658 If I can't eat, I get uncomfortable. 595 00:45:43,908 --> 00:45:45,910 - Are you okay, sweetie? - Huh? 596 00:45:45,994 --> 00:45:47,954 Are you okay? 597 00:45:48,037 --> 00:45:49,706 Open your belts! 598 00:45:50,039 --> 00:45:53,460 Fasten or unfasten your belts? 599 00:45:55,837 --> 00:46:00,008 This is Captain Minghetti speaking. 600 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 To the cockpit! 601 00:46:05,305 --> 00:46:08,016 Marcello! 602 00:46:08,099 --> 00:46:10,852 I'm okay. 603 00:46:10,935 --> 00:46:14,022 So you've tasted the fatted chickens? 604 00:46:14,105 --> 00:46:18,777 Now we're moving on to pork. 605 00:46:18,860 --> 00:46:20,111 Pardon me. 606 00:46:20,195 --> 00:46:22,989 Present. Ugo. 607 00:46:23,740 --> 00:46:25,825 Naturally. Here. 608 00:46:25,909 --> 00:46:28,328 The banderillas! 609 00:47:04,864 --> 00:47:06,491 What a marvellous evening! 610 00:47:06,658 --> 00:47:08,660 Come here. Close the door. 611 00:47:12,956 --> 00:47:15,291 Take off your panties. 612 00:47:22,882 --> 00:47:24,592 Eat. 613 00:47:32,559 --> 00:47:34,602 Here. 614 00:47:37,397 --> 00:47:39,691 Take off your coat. 615 00:47:47,407 --> 00:47:48,908 Do you like the car? 616 00:47:48,992 --> 00:47:51,703 Very much so. I love it. 617 00:47:52,287 --> 00:47:54,247 What kind of car is it? 618 00:47:54,330 --> 00:47:56,416 A Bugatti. 619 00:47:58,042 --> 00:48:00,795 - This, do you know...? - What is it for? 620 00:48:00,879 --> 00:48:04,132 It's a manifold. 621 00:48:04,215 --> 00:48:07,635 - Do you like it? - Yes, a lot. 622 00:48:13,391 --> 00:48:15,143 It's cold! 623 00:48:15,226 --> 00:48:17,103 Don't worry. It will warm up. 624 00:48:17,186 --> 00:48:19,105 - It's cold. - Yes, like that. 625 00:48:19,188 --> 00:48:21,816 - Do you like it? - Yes. 626 00:48:21,900 --> 00:48:24,903 Do you like it hard like that? 627 00:48:38,082 --> 00:48:42,462 Wanting to be Marlon Brando is vanity. 628 00:48:48,843 --> 00:48:53,014 Mr. Brando, Marlon is a sort of epiphenomenon. 629 00:48:58,895 --> 00:49:02,482 - It's very good. - Vanity of vanities. 630 00:49:11,449 --> 00:49:14,202 Oh, Marlon, come here, you. 631 00:49:16,371 --> 00:49:18,581 Would you like some? 632 00:49:18,665 --> 00:49:23,169 Would you like some? It's really delicious, you know? 633 00:49:23,252 --> 00:49:25,254 It makes me very happy. 634 00:49:29,550 --> 00:49:32,804 My love, my love! 635 00:49:32,887 --> 00:49:35,723 I love you so much, you know? 636 00:49:36,099 --> 00:49:38,893 Are you okay? Are you feeling good? 637 00:49:39,268 --> 00:49:42,563 It's a very sensual melody. 638 00:49:42,647 --> 00:49:44,816 You'll see. 639 00:50:47,420 --> 00:50:51,340 Besides food, all is epiphenomenal. 640 00:50:51,424 --> 00:50:55,845 Sand, beaches, skiing, love, work. 641 00:50:55,928 --> 00:50:59,140 Your bed. Epiphenomenon. 642 00:50:59,223 --> 00:51:04,270 As in Ecclesiastes, anitas vanitatis. 643 00:51:04,353 --> 00:51:06,314 Eat some. 644 00:51:06,397 --> 00:51:07,690 Eat. 645 00:51:10,234 --> 00:51:11,444 Eat. 646 00:51:11,527 --> 00:51:12,904 Eat, girl. 647 00:51:12,987 --> 00:51:14,489 Eat it, you bitch. 648 00:51:14,655 --> 00:51:16,199 Eat. 649 00:51:18,701 --> 00:51:19,952 I'm not hungry. 650 00:51:20,036 --> 00:51:21,329 - Eat. - No. 651 00:51:21,412 --> 00:51:22,872 Eat! 652 00:51:24,916 --> 00:51:28,002 It's funny, I've never met a judge. 653 00:51:28,586 --> 00:51:32,256 It must be great to reign over justice. 654 00:51:33,091 --> 00:51:36,928 It's mostly about implementing the law. 655 00:51:37,011 --> 00:51:39,889 It's often different. 656 00:51:39,972 --> 00:51:44,477 You know, it's beautiful what you've just said. 657 00:51:44,560 --> 00:51:47,647 It seems as though the two of us are all alone. 658 00:51:47,730 --> 00:51:49,941 In the country somewhere. 659 00:51:55,238 --> 00:51:58,074 - Are you scared of me? - No. 660 00:51:58,157 --> 00:52:02,036 No, it's because there are two buttons missing. 661 00:52:04,455 --> 00:52:06,916 Oh, my poor little dear. 662 00:52:07,416 --> 00:52:08,793 If you'd like, I can sew them back on. 663 00:52:08,960 --> 00:52:10,753 - You can do that? - Yes, of course. 664 00:52:10,837 --> 00:52:12,463 - That's nice of you. - Come on. 665 00:52:12,547 --> 00:52:14,674 Come along, my poor frightened judge. 666 00:52:14,757 --> 00:52:16,926 Here, eat. 667 00:52:21,764 --> 00:52:22,932 Ugo. 668 00:52:24,392 --> 00:52:26,561 Ugo, please. 669 00:52:26,644 --> 00:52:29,897 Let's take a short break and have some fun upstairs together. 670 00:52:29,981 --> 00:52:31,274 - No. - Huh? 671 00:52:31,440 --> 00:52:33,401 We have lots of time. 672 00:52:33,568 --> 00:52:35,153 - But... - Later, eat. Eat. 673 00:52:35,236 --> 00:52:37,321 But that's all we've been doing! 674 00:52:38,781 --> 00:52:39,824 Here. 675 00:52:44,287 --> 00:52:46,414 Don't be afraid, I won't prick you. 676 00:52:54,881 --> 00:52:58,176 You're lucky you found a domestic fairy. 677 00:52:58,259 --> 00:53:00,845 Poor little dear. 678 00:53:44,764 --> 00:53:46,515 I'm sorry. 679 00:53:46,599 --> 00:53:48,643 I'm sorry, Miss. 680 00:53:48,726 --> 00:53:52,104 I mean, Andréa. 681 00:53:56,567 --> 00:53:58,611 I'm sorry. Pardon me. 682 00:54:04,116 --> 00:54:05,952 Miss... 683 00:54:07,703 --> 00:54:12,750 Let me officially ask you to marry me. 684 00:54:12,833 --> 00:54:15,002 Please. 685 00:54:46,158 --> 00:54:47,743 Wake up! 686 00:54:47,827 --> 00:54:49,537 Wake up. 687 00:54:55,126 --> 00:54:58,504 My mother died when I was two and a half years old. 688 00:54:58,587 --> 00:55:01,090 My nurse raised me. That's her. 689 00:55:01,173 --> 00:55:02,049 Poor Philippe. 690 00:55:02,133 --> 00:55:05,136 - Isn't she beautiful? - Very beautiful. 691 00:55:05,219 --> 00:55:06,804 - A pretty face. - Yes. 692 00:55:06,887 --> 00:55:09,348 Excuse me, we're waiting for you in the living room. 693 00:55:09,432 --> 00:55:13,352 Can't you knock before entering, Marcello? 694 00:55:15,146 --> 00:55:16,856 What an idiot. 695 00:55:17,690 --> 00:55:21,319 Don't worry, we'll quickly legitimise our situation. 696 00:55:22,320 --> 00:55:23,904 I'm the clown. 697 00:55:26,866 --> 00:55:28,951 Ugo, do you know my friend? 698 00:55:29,118 --> 00:55:30,494 She's marvellously soft. 699 00:55:30,661 --> 00:55:32,663 Come on. I'll present you to her. 700 00:55:32,747 --> 00:55:33,873 Come on. 701 00:55:36,083 --> 00:55:40,212 On the operating table, the redhead is dying. 702 00:55:40,713 --> 00:55:44,592 The body of a woman is a vanity. 703 00:55:44,759 --> 00:55:50,890 Oh, vanity. Oh, vanity. Oh, vanity. 704 00:55:50,973 --> 00:55:54,810 The body of a woman is a vanity. 705 00:55:54,894 --> 00:55:57,063 The body of a woman is a vanity. 706 00:55:57,146 --> 00:55:57,980 Marcello. 707 00:55:58,147 --> 00:56:01,233 Oh, vanity. Oh, vanity. 708 00:56:01,442 --> 00:56:02,276 Vanitas. 709 00:56:03,277 --> 00:56:05,154 Gentlemen. 710 00:56:05,237 --> 00:56:06,781 Gentlemen. 711 00:56:06,864 --> 00:56:10,576 I have an important message to impart. 712 00:56:11,077 --> 00:56:15,247 Gentlemen, please! Michel, Michel! 713 00:56:15,331 --> 00:56:20,086 Miss Andréa and I have decided to wed. 714 00:56:27,885 --> 00:56:30,262 No, Andréa. 715 00:56:30,346 --> 00:56:32,973 Marcello! Marcello! 716 00:56:35,017 --> 00:56:36,477 There! 717 00:56:40,648 --> 00:56:41,899 Good morning. 718 00:56:41,982 --> 00:56:43,359 Good morning. 719 00:56:43,442 --> 00:56:47,613 I'm leaving. I vomited all night. 720 00:56:49,407 --> 00:56:51,617 You can settle the money with Annie. 721 00:56:51,700 --> 00:56:52,952 Yes. 722 00:56:54,787 --> 00:56:56,539 Goodbye. 723 00:56:56,705 --> 00:56:58,457 Goodbye, darling. 724 00:57:02,086 --> 00:57:03,504 Goodbye, everybody! 725 00:57:03,671 --> 00:57:07,508 Goodbye, Gita! 726 00:57:07,591 --> 00:57:09,176 Thank you! 727 00:57:09,260 --> 00:57:11,095 Thank you very much. 728 00:57:23,357 --> 00:57:25,568 Oh, joy! 729 00:57:40,666 --> 00:57:43,794 Michel, please join us at the table. 730 00:57:43,878 --> 00:57:46,797 I hate these rustic checkered curtains. 731 00:57:46,881 --> 00:57:50,551 We'll change them. No big deal. 732 00:57:56,557 --> 00:58:00,352 So, every weekend you lock yourselves in to eat? 733 00:58:00,436 --> 00:58:01,854 No. 734 00:58:01,937 --> 00:58:04,815 Only every now and then. 735 00:58:04,982 --> 00:58:08,611 When you come here, do you always eat this much? 736 00:58:08,694 --> 00:58:10,029 This time, it's different. 737 00:58:30,007 --> 00:58:31,467 No, Marcello. 738 00:58:31,550 --> 00:58:33,135 Philippe. 739 00:58:39,725 --> 00:58:42,811 It'd be better with some salad. 740 00:58:42,895 --> 00:58:44,647 After all, dykes are right. 741 00:58:44,730 --> 00:58:48,651 Men are so annoying, you know. 742 00:58:48,734 --> 00:58:51,070 What must we do to amuse you? 743 00:58:51,237 --> 00:58:55,449 Something else besides eat, eat, eat, always eating. 744 00:58:55,616 --> 00:58:56,951 Like play the pan flute? 745 00:58:57,368 --> 00:58:59,078 For example, yes. 746 00:59:11,632 --> 00:59:13,592 Thank you. 747 00:59:13,676 --> 00:59:14,885 Here. 748 00:59:23,310 --> 00:59:26,522 A Provencal pizza. 749 00:59:26,605 --> 00:59:29,358 All the aroma of the Mediterranean. 750 00:59:29,441 --> 00:59:32,736 And the radiance of your eyes. 751 00:59:37,157 --> 00:59:40,411 You're grotesque. Grotesque and disgusting. 752 00:59:40,494 --> 00:59:44,081 Why do you eat if you're not hungry? It's not possible. It can't be hunger. 753 00:59:52,756 --> 00:59:53,549 Marcello. 754 00:59:59,179 --> 01:00:00,723 Marcello. 755 01:00:00,806 --> 01:00:02,558 Marcello! 756 01:00:02,641 --> 01:00:04,643 Michel is sick. He's asking for you. 757 01:00:04,727 --> 01:00:07,438 I'm coming. 758 01:00:23,412 --> 01:00:28,292 I don't feel well. Don't be mean, Marcello. 759 01:00:28,375 --> 01:00:30,294 - Go easy. - Relax. 760 01:00:30,377 --> 01:00:32,212 Marcello, don't be mean. 761 01:00:34,131 --> 01:00:35,883 It's horrible. 762 01:00:36,884 --> 01:00:39,595 When I was little, my mother... 763 01:00:39,678 --> 01:00:42,556 My mother would always punish me severely. 764 01:00:42,640 --> 01:00:44,642 And this is the first time... 765 01:00:44,725 --> 01:00:47,144 This is the first time, as an adult... 766 01:00:47,227 --> 01:00:49,480 Cut the tragedy, spread your legs. 767 01:00:49,730 --> 01:00:51,690 - Push. - Oh, no! 768 01:00:51,774 --> 01:00:53,776 Are you relieved? 769 01:00:53,942 --> 01:00:55,778 It's decongesting. 770 01:00:56,070 --> 01:00:57,363 Push. 771 01:00:57,446 --> 01:01:00,199 Come on, a bit more. 772 01:01:16,423 --> 01:01:21,011 - You don't chew enough. - Marcello, don't be mean. 773 01:01:26,850 --> 01:01:29,812 Mm, yeah. Like this. That feels good. 774 01:01:33,816 --> 01:01:35,818 Here, some nice purée. 775 01:01:35,901 --> 01:01:38,445 Some good purée. It's the wrong adjective... 776 01:01:38,612 --> 01:01:41,115 - This isn't the time, Philippe. - Would you like some? 777 01:01:41,281 --> 01:01:42,950 - To absorb the air. - No, no, no. 778 01:01:43,117 --> 01:01:45,202 Michel. 779 01:01:45,285 --> 01:01:47,371 I made it especially for you. 780 01:01:47,454 --> 01:01:49,873 You're making a mistake, Michel. 781 01:01:49,957 --> 01:01:52,292 You should have some, you know. 782 01:01:52,376 --> 01:01:53,377 No! 783 01:01:53,544 --> 01:01:57,673 - It will make you feel better. - No! 784 01:01:57,840 --> 01:02:00,300 - Today I feel like a housewife. - Hey, easy on the crockery! 785 01:02:00,384 --> 01:02:02,594 I want to vomit. 786 01:02:02,678 --> 01:02:07,641 - Andréa, would you like some? - Yes, Philippe, I love purée. 787 01:02:09,852 --> 01:02:10,894 It's not bad. 788 01:02:11,770 --> 01:02:13,063 Thank you. 789 01:02:14,648 --> 01:02:16,233 It's missing a little butter, I think. 790 01:02:16,316 --> 01:02:18,402 I did it on purpose. 791 01:02:18,485 --> 01:02:21,613 Of course, it's medicinal purée. 792 01:02:21,697 --> 01:02:23,157 Medicinal purée? 793 01:02:23,240 --> 01:02:24,366 Yes. 794 01:02:30,706 --> 01:02:32,583 Not bad at all. 795 01:02:32,708 --> 01:02:34,084 Come on. 796 01:02:35,627 --> 01:02:37,588 They're all going to die of it, so... 797 01:02:37,671 --> 01:02:40,424 Make an effort, Michel. 798 01:02:40,507 --> 01:02:42,468 It's a question of will. 799 01:02:42,551 --> 01:02:43,594 It's true. 800 01:02:43,677 --> 01:02:47,765 Think of yourself as an Indian in Bombay, a little Indian. 801 01:02:47,848 --> 01:02:49,308 And you're hungry. 802 01:02:49,391 --> 01:02:51,018 You're very hungry. 803 01:02:51,101 --> 01:02:56,440 Yes, you're very hungry, so what do you do? You eat. 804 01:02:56,648 --> 01:02:57,775 Come on. 805 01:03:01,236 --> 01:03:02,905 Are you thinking it? 806 01:03:06,241 --> 01:03:07,576 So? 807 01:03:08,160 --> 01:03:10,078 Eat some more. 808 01:03:19,963 --> 01:03:23,425 Eat some more, my little Michel. 809 01:03:25,761 --> 01:03:27,429 Eat. 810 01:03:28,472 --> 01:03:30,432 If you don't eat... 811 01:03:32,810 --> 01:03:34,770 ...you won't die. 812 01:03:41,360 --> 01:03:43,195 You must eat. 813 01:03:43,278 --> 01:03:45,155 You must eat! 814 01:03:46,865 --> 01:03:50,285 I thought Philippe should be the first. 815 01:03:50,369 --> 01:03:52,037 The judge! 816 01:03:56,333 --> 01:03:58,335 They're crazy! 817 01:04:06,343 --> 01:04:09,763 Remain calm, remain calm. 818 01:04:09,847 --> 01:04:13,100 If they want to commit suicide, then they should. 819 01:04:13,183 --> 01:04:14,810 Come on, Andréa, let's leave. 820 01:04:15,060 --> 01:04:17,855 Will you leave with us? 821 01:04:27,865 --> 01:04:30,325 All four of them are imbeciles. 822 01:04:30,409 --> 01:04:34,204 Idiots with mental deficiencies. 823 01:04:37,207 --> 01:04:39,167 Thank you. 824 01:04:39,251 --> 01:04:41,587 You're wasting your time. 825 01:04:41,670 --> 01:04:43,005 Leave with us. 826 01:04:45,257 --> 01:04:46,258 No. 827 01:04:47,801 --> 01:04:49,177 I'm staying. 828 01:04:49,595 --> 01:04:51,513 What a tableau. 829 01:04:51,680 --> 01:04:54,600 Marvellous. A Sterlini still life. 830 01:04:54,766 --> 01:04:56,018 Who? 831 01:04:56,101 --> 01:04:58,937 A friend of mine. 832 01:04:59,146 --> 01:05:02,357 A great painter, great painter. 833 01:05:02,441 --> 01:05:07,237 I'm not sure eating starch is a good idea for my aerophagy. 834 01:05:07,321 --> 01:05:07,863 Yes, it is. 835 01:05:09,239 --> 01:05:10,741 I'm hungry! 836 01:05:11,742 --> 01:05:16,163 It will make you feel better. 837 01:05:36,266 --> 01:05:39,269 With my name. 838 01:05:42,022 --> 01:05:45,776 That was a very delicate touch of Ugo's, to write your name. 839 01:05:45,943 --> 01:05:49,321 - It's very kind. - That's so kind. 840 01:05:50,197 --> 01:05:51,907 It looks delicious. 841 01:05:54,201 --> 01:05:57,621 I'm having trouble articulating. 842 01:05:58,038 --> 01:05:59,539 Diabetes. 843 01:06:05,963 --> 01:06:11,343 Do you know the origin of the sauce, Michel? 844 01:06:13,929 --> 01:06:16,807 Do you know the story of the Italian sauces 845 01:06:16,890 --> 01:06:20,018 that were offered as a gift by the Gonzagas...? 846 01:06:20,102 --> 01:06:20,811 No, no. 847 01:06:21,019 --> 01:06:22,813 Still feeling sick? 848 01:06:22,896 --> 01:06:23,981 No, no. 849 01:07:02,477 --> 01:07:03,770 Are you feeling OK? 850 01:07:03,937 --> 01:07:06,398 Good. 851 01:07:09,317 --> 01:07:10,610 Philippe. 852 01:07:10,694 --> 01:07:12,195 Philippe, courage. 853 01:07:12,279 --> 01:07:15,490 Everything will be fine. Take it slow. 854 01:07:16,950 --> 01:07:20,912 I felt tired for a moment. 855 01:07:24,708 --> 01:07:28,170 Tortellini with cream and mushrooms. 856 01:07:55,655 --> 01:07:56,990 I want some more. 857 01:07:57,074 --> 01:07:59,701 Sure, hold on a second. 858 01:08:06,083 --> 01:08:07,626 Thank you. 859 01:08:10,420 --> 01:08:13,965 Would it bother you, Marcello... 860 01:08:15,050 --> 01:08:18,804 ...if I were to lie down on your bed? 861 01:08:19,137 --> 01:08:20,305 Sure. 862 01:08:21,306 --> 01:08:22,641 Thanks. 863 01:08:37,322 --> 01:08:42,119 I don't know what's wrong with me, but I'm shivering. 864 01:08:44,204 --> 01:08:46,581 With Philippe's permission, come with me. 865 01:08:46,665 --> 01:08:49,626 I'm going to lie down, too. I'm cold. I don't feel too good. 866 01:08:49,709 --> 01:08:53,296 Of course, Michel, if it's for your health. 867 01:09:03,723 --> 01:09:06,893 - Make yourself comfortable. - Yes. 868 01:09:13,150 --> 01:09:18,738 No, no, it's not a good idea to all get on Marcello's bed. 869 01:09:18,822 --> 01:09:20,031 It's... 870 01:09:45,682 --> 01:09:48,768 Here you go. Trousers down. 871 01:09:57,527 --> 01:09:58,737 Are you all right? 872 01:09:58,820 --> 01:10:00,113 I'm all right. 873 01:10:07,787 --> 01:10:09,247 Michel. 874 01:10:09,331 --> 01:10:11,416 Michel. 875 01:10:11,499 --> 01:10:13,210 Come on, Michel. 876 01:10:13,460 --> 01:10:15,921 Michel, I'm a woman, come on. 877 01:10:16,004 --> 01:10:18,548 Don't get sick, okay? 878 01:10:18,632 --> 01:10:21,801 We must do it, but while staying alive. 879 01:10:21,885 --> 01:10:23,720 Who's cooking? 880 01:10:23,803 --> 01:10:26,097 - Sleep, Philippe, sleep. - Is there someone in the kitchen? 881 01:10:26,181 --> 01:10:28,308 Yes, yes. 882 01:10:28,391 --> 01:10:30,769 Michel, come on, it's your fault. 883 01:10:30,852 --> 01:10:33,563 You got me excited when we were dancing, come on. 884 01:10:33,772 --> 01:10:38,693 Come on, here, touch me. Feel how wet I am. 885 01:11:03,885 --> 01:11:05,512 Good night. 886 01:11:18,233 --> 01:11:21,152 See how the blood stirs. 887 01:11:23,780 --> 01:11:27,909 It descends, it descends. 888 01:12:03,194 --> 01:12:04,738 Shit. 889 01:12:06,197 --> 01:12:07,907 Shit! 890 01:12:09,909 --> 01:12:11,578 Shit, shit! 891 01:12:31,639 --> 01:12:33,475 Tell me, Philippe. 892 01:12:33,558 --> 01:12:37,479 Have you ever sent someone to the guillotine? 893 01:12:37,729 --> 01:12:40,273 It's different. 894 01:12:41,691 --> 01:12:45,278 I saw you sleep with Michel. 895 01:12:49,199 --> 01:12:52,118 It's not important. 896 01:12:53,411 --> 01:12:59,125 I would marry you, even if you slept with everybody. 897 01:12:59,209 --> 01:13:03,213 I know. You're very understanding. 898 01:13:04,714 --> 01:13:08,134 There's a button that's undone here. 899 01:13:09,469 --> 01:13:10,637 Later. 900 01:13:10,720 --> 01:13:13,681 For now, the turkeys. 901 01:13:30,407 --> 01:13:33,076 Do you want a religious wedding? 902 01:13:34,202 --> 01:13:35,912 Whatever you prefer. 903 01:13:48,425 --> 01:13:52,679 Look, Marcello, she's the one who's killing them. 904 01:13:57,600 --> 01:13:59,853 A female assassin. 905 01:14:00,019 --> 01:14:01,938 I knew it. 906 01:14:05,191 --> 01:14:06,025 Are you happy? 907 01:14:06,109 --> 01:14:07,277 Yes, yes, get on. 908 01:14:07,444 --> 01:14:08,236 Is it working? 909 01:14:08,403 --> 01:14:10,488 It's working, yes. 910 01:14:10,572 --> 01:14:11,948 How's your baby? 911 01:14:12,031 --> 01:14:13,950 Please... 912 01:14:14,033 --> 01:14:16,619 Don't joke about that. 913 01:14:17,704 --> 01:14:21,833 Do you feel the noise it's making? 914 01:14:25,587 --> 01:14:28,673 What do you think of this new communal living? 915 01:14:28,756 --> 01:14:31,217 What communal living? 916 01:14:31,301 --> 01:14:32,635 The bed. 917 01:14:34,012 --> 01:14:38,766 It's me that should be asking you, since you're benefiting. 918 01:14:38,850 --> 01:14:40,351 Please. 919 01:14:45,023 --> 01:14:46,858 You've found the solution. 920 01:14:46,941 --> 01:14:48,651 Well, one has to have fun. 921 01:14:48,735 --> 01:14:52,322 We have a long road ahead. 922 01:14:52,697 --> 01:14:56,117 It's fantastic. 923 01:15:06,586 --> 01:15:10,089 But I wanted to, uh... 924 01:15:45,750 --> 01:15:47,377 - Marcello. - Come with me. 925 01:15:47,460 --> 01:15:48,920 - No. - Come on. 926 01:15:49,003 --> 01:15:50,755 - No. - Come on. 927 01:15:50,838 --> 01:15:52,006 Philippe... 928 01:15:52,090 --> 01:15:54,551 - Come with me. - No. 929 01:15:54,634 --> 01:15:57,220 Come along. 930 01:15:57,303 --> 01:15:58,763 Come on. 931 01:16:00,014 --> 01:16:03,393 Come. There's a surprise. 932 01:16:03,476 --> 01:16:05,353 Behave yourself. 933 01:16:09,190 --> 01:16:11,359 Behave, go back to sleep. 934 01:16:11,442 --> 01:16:12,902 Sleep. 935 01:16:34,674 --> 01:16:36,759 Get in. 936 01:16:41,973 --> 01:16:43,933 What a beautiful car. 937 01:16:44,017 --> 01:16:47,020 You're the first to have the honour to try it out. 938 01:16:47,103 --> 01:16:50,815 You're very kind, Marcellino. 939 01:16:52,650 --> 01:16:54,485 Does it work? 940 01:17:01,159 --> 01:17:02,827 It works. 941 01:18:20,822 --> 01:18:23,783 What a romantic spot. 942 01:19:24,427 --> 01:19:27,388 Marcellino. 943 01:19:36,355 --> 01:19:37,815 Take off your coat. 944 01:19:37,899 --> 01:19:41,611 No, Marcello, I'm completely naked. 945 01:19:42,653 --> 01:19:43,988 Take it off. 946 01:19:44,071 --> 01:19:46,115 It's too cold. 947 01:19:46,199 --> 01:19:48,618 All night long, I thought of you. 948 01:19:48,701 --> 01:19:49,869 You never looked at me. 949 01:19:49,952 --> 01:19:51,537 That's not true, come on. Take it off. 950 01:20:06,177 --> 01:20:07,470 Philippe. 951 01:20:08,513 --> 01:20:10,473 Come here, Ugo. 952 01:20:16,062 --> 01:20:17,647 So? 953 01:20:19,398 --> 01:20:21,692 Turn around. 954 01:20:22,485 --> 01:20:23,528 Show me your cheeks. 955 01:20:23,694 --> 01:20:24,695 No. 956 01:20:24,779 --> 01:20:26,614 - Come on, pull it up. - No. 957 01:20:26,697 --> 01:20:28,115 Pull it up. 958 01:20:50,388 --> 01:20:54,809 - Think of Philippe. - Philippe loves you. 959 01:21:00,481 --> 01:21:03,276 I don't care. 960 01:21:03,651 --> 01:21:06,904 I'm still going to marry her. 961 01:21:08,739 --> 01:21:11,117 She's doing that as an act of kindness. 962 01:21:11,200 --> 01:21:13,786 Not by vice. 963 01:21:14,203 --> 01:21:15,705 Understood? 964 01:21:17,582 --> 01:21:19,667 - Understood? - Yes, yes, yes. 965 01:21:19,750 --> 01:21:21,043 Good. 966 01:21:21,127 --> 01:21:23,004 If you're good, we're all good. 967 01:21:23,087 --> 01:21:25,298 Come on, let's eat. 968 01:21:25,506 --> 01:21:27,174 Come to the table! 969 01:21:27,341 --> 01:21:30,052 To the table! We're eating! 970 01:21:30,928 --> 01:21:33,222 Come to the table! 971 01:21:37,894 --> 01:21:40,980 "Accompanied by an ornamental dish with toast 972 01:21:41,063 --> 01:21:43,357 and a layer of sturgeon caviar, 973 01:21:43,441 --> 01:21:47,111 garnished with a bed of olives 974 01:21:47,194 --> 01:21:50,781 two slices of lemon, cedar, and sugar. 975 01:21:50,865 --> 01:21:51,991 Dessert. 976 01:21:52,074 --> 01:21:54,660 Four plates of fried pieces of dried figs, 977 01:21:54,744 --> 01:21:57,872 quartered oranges, sprinkled with sugar..." 978 01:21:57,955 --> 01:21:59,290 Stop it. You're making me nauseous. 979 01:22:01,667 --> 01:22:03,753 It's a beautiful recipe. 980 01:22:03,836 --> 01:22:05,421 It's not done. 981 01:22:12,053 --> 01:22:13,930 Why are you sulking? 982 01:22:14,555 --> 01:22:16,057 I'm not sulking. 983 01:22:20,102 --> 01:22:23,147 You're very handsome today. 984 01:22:51,634 --> 01:22:54,387 Miss, would you please? 985 01:22:54,470 --> 01:22:58,224 Philippe, please understand. 986 01:23:07,024 --> 01:23:10,778 Quite a fucker, our Marcello. 987 01:23:30,089 --> 01:23:32,591 Why isn't there any stuffing in this turkey? 988 01:23:32,675 --> 01:23:37,346 Ugo, why didn't you stuff it? It's stupid, it's sad. 989 01:23:37,513 --> 01:23:41,058 You must call things as they are, my dear Philippe. 990 01:23:41,142 --> 01:23:43,352 It's sinister like this. 991 01:23:43,436 --> 01:23:44,895 It's dry. 992 01:23:44,979 --> 01:23:46,480 Look at this. 993 01:23:47,523 --> 01:23:50,693 It has no spirit. 994 01:23:50,860 --> 01:23:52,737 You can eat something else. 995 01:23:52,820 --> 01:23:56,949 There's purée, crème of... 996 01:23:57,033 --> 01:24:00,161 Apple sauce and chestnut purée. 997 01:24:00,870 --> 01:24:02,329 And the stuffing? 998 01:24:03,706 --> 01:24:05,207 Life stuffs you. 999 01:24:44,955 --> 01:24:47,875 Stop eating. 1000 01:24:51,087 --> 01:24:53,547 Stop it. 1001 01:26:04,451 --> 01:26:07,121 Marcellino. 1002 01:26:15,880 --> 01:26:19,884 Chestnut purée is one of my vices. 1003 01:26:20,259 --> 01:26:25,139 Then it's a solitary vice, because I hate it. 1004 01:26:25,222 --> 01:26:34,106 On the other hand, I love apple sauce, because it's very sweet. 1005 01:26:37,651 --> 01:26:40,946 Too bad there are no pears. 1006 01:26:46,660 --> 01:26:47,995 You must do it! 1007 01:26:48,078 --> 01:26:49,496 I must do it! 1008 01:26:49,580 --> 01:26:52,374 I do it every night of my life. 1009 01:26:56,795 --> 01:26:58,631 Lower your head. 1010 01:26:58,714 --> 01:27:01,926 Shut your mouth! 1011 01:27:08,182 --> 01:27:09,433 Shit! 1012 01:27:10,517 --> 01:27:13,395 I have to do it! 1013 01:27:23,280 --> 01:27:27,243 Marcello, it's not my fault. 1014 01:27:27,534 --> 01:27:30,079 It's not your fault! It's not your fault! 1015 01:27:32,039 --> 01:27:35,751 You don't understand anything! We can't eat ourselves to death! 1016 01:27:35,834 --> 01:27:37,586 I'm leaving! 1017 01:27:47,054 --> 01:27:49,807 Relax, Marcello, calm down. 1018 01:27:55,813 --> 01:27:58,482 What's wrong? What's going on, Marcello? 1019 01:27:58,565 --> 01:27:59,400 He's right. 1020 01:27:59,483 --> 01:28:00,484 - What's that? - I'm too fat. 1021 01:28:00,567 --> 01:28:02,528 - No, Andréa. - Yes. 1022 01:28:02,611 --> 01:28:05,114 - Listen, you're not, no way. - My little dove. 1023 01:28:05,197 --> 01:28:08,575 You're beautiful. You're not fat. 1024 01:28:08,659 --> 01:28:12,246 You're soft. You're gracious. 1025 01:28:12,329 --> 01:28:13,872 You're light. 1026 01:28:13,956 --> 01:28:16,375 And you cook well. 1027 01:28:16,458 --> 01:28:19,336 - Isn't that true, Ugo? - Yes. 1028 01:28:19,420 --> 01:28:21,005 She's sensual, as well. 1029 01:28:21,088 --> 01:28:22,923 You're three idiots! 1030 01:28:23,007 --> 01:28:25,217 That's the right word. 1031 01:28:25,301 --> 01:28:29,013 You can think you'll eat yourself to death because you're all castrated! 1032 01:28:29,096 --> 01:28:33,058 - Marcello, please, castrated? - Yes. 1033 01:28:33,142 --> 01:28:35,686 If anyone's castrated, it's you. You just proved it. 1034 01:28:35,769 --> 01:28:37,396 No, the three of you are! 1035 01:28:37,479 --> 01:28:39,565 Shut up! This isn't the time! 1036 01:28:39,690 --> 01:28:40,899 Stop! 1037 01:28:40,983 --> 01:28:43,110 You want to beat me up? Come on then! 1038 01:28:43,193 --> 01:28:45,154 Just because you guys couldn't fuck her properly! 1039 01:28:45,237 --> 01:28:46,947 - Even I! Couldn't. - This isn't the time! 1040 01:28:47,323 --> 01:28:51,410 Is that understood? It's him with his jealousy. 1041 01:28:51,493 --> 01:28:53,662 There's no woman in this story. 1042 01:28:53,746 --> 01:28:56,373 You had to choose the most vulgar woman. 1043 01:28:56,540 --> 01:28:57,249 Go and wash your mouth out. 1044 01:28:57,333 --> 01:29:00,878 Understand? Yeah, yeah, yeah. 1045 01:29:03,797 --> 01:29:07,301 Freshen up? I don't need to freshen up! 1046 01:29:07,468 --> 01:29:11,513 It's you! You all need to freshen up your ideas! 1047 01:29:11,597 --> 01:29:13,891 Look at this. What's this? 1048 01:29:17,102 --> 01:29:19,146 Shit! Shit! 1049 01:29:19,480 --> 01:29:21,231 Marcello! 1050 01:29:21,315 --> 01:29:23,692 - Are you hurt? - I'm covered in shit! 1051 01:29:23,776 --> 01:29:26,028 How ghastly, it's flooding! 1052 01:29:26,111 --> 01:29:33,660 - Go fuck yourselves! - Shit! How horrible, my God! 1053 01:29:37,206 --> 01:29:38,957 Ugo! 1054 01:29:39,041 --> 01:29:41,001 Ugo! 1055 01:29:41,085 --> 01:29:43,003 Come help me! 1056 01:29:43,087 --> 01:29:44,546 It's a catastrophe! 1057 01:29:44,630 --> 01:29:47,216 It's horrible! It's filthy! 1058 01:29:47,299 --> 01:29:50,135 It's appalling! It's monstrous! 1059 01:29:50,219 --> 01:29:52,221 Don't leave me alone! 1060 01:29:58,477 --> 01:30:00,729 The explosion. 1061 01:30:00,813 --> 01:30:02,398 Help me! 1062 01:30:05,150 --> 01:30:10,572 - Don't leave me alone like this! - Oh God, God, God, God, God! 1063 01:30:16,662 --> 01:30:18,247 Come here! 1064 01:30:24,461 --> 01:30:26,964 Ugo! Philippe! 1065 01:30:27,047 --> 01:30:28,465 Philippe! 1066 01:30:28,549 --> 01:30:31,927 It's full of filth! 1067 01:30:38,517 --> 01:30:40,936 I think Ugo might be a bit sick. 1068 01:30:41,019 --> 01:30:43,021 Yes, I think so. 1069 01:30:43,439 --> 01:30:45,232 Help me! 1070 01:30:50,237 --> 01:30:53,157 Me? Stay here? Are you crazy? 1071 01:30:57,119 --> 01:30:59,788 It's snowing. 1072 01:31:02,541 --> 01:31:05,043 And windy. 1073 01:31:06,837 --> 01:31:09,673 A snowstorm. 1074 01:31:11,508 --> 01:31:16,138 The smell of shit will never leave us. 1075 01:31:16,221 --> 01:31:19,600 Aren't you two tired? 1076 01:31:19,683 --> 01:31:23,187 Michel, after all the work we did... 1077 01:31:23,270 --> 01:31:25,147 With this smell, we can't fall asleep. 1078 01:31:25,230 --> 01:31:28,609 Come on, let's sleep. 1079 01:31:28,901 --> 01:31:31,904 The universal flood. 1080 01:31:31,987 --> 01:31:33,697 Of shit. 1081 01:31:49,254 --> 01:31:53,258 Marcello is fighting a plastic monster by his car. 1082 01:31:56,303 --> 01:31:59,890 Did you see him? He was afraid to die. 1083 01:33:04,580 --> 01:33:06,123 He has left. 1084 01:36:02,424 --> 01:36:04,801 Michel. 1085 01:36:04,885 --> 01:36:06,762 Michel, easy now. Shut up. 1086 01:36:06,845 --> 01:36:09,222 The neighbours... 1087 01:36:43,089 --> 01:36:45,258 Philippe, we have to bury him. 1088 01:36:45,425 --> 01:36:46,802 Out of the question. 1089 01:36:46,968 --> 01:36:51,348 The illegal burial of corpses is severely punished by the law. 1090 01:36:51,515 --> 01:36:55,435 Article... I don't remember. 1091 01:36:56,520 --> 01:36:58,355 It's cold. 1092 01:37:57,289 --> 01:38:00,292 - Is it ready? - It's ready. 1093 01:40:50,503 --> 01:40:52,130 Not bad. 1094 01:40:58,428 --> 01:40:59,387 Not bad at all. 1095 01:40:59,471 --> 01:41:01,723 Thank you, Ugo. 1096 01:41:01,890 --> 01:41:03,558 Yes, yes, yes, yes, yes... 1097 01:41:05,602 --> 01:41:07,145 Listen. 1098 01:41:14,402 --> 01:41:17,072 What are you doing? 1099 01:41:18,698 --> 01:41:21,993 Secret of the trade. 1100 01:41:28,792 --> 01:41:32,045 A marvellous flavour. 1101 01:41:34,422 --> 01:41:36,299 Can I taste it? 1102 01:41:37,008 --> 01:41:40,095 My head hurts. 1103 01:41:40,720 --> 01:41:42,347 You didn't sleep well? 1104 01:41:42,430 --> 01:41:45,642 I slept fine, but my head hurts. 1105 01:41:46,392 --> 01:41:47,852 Can I taste? 1106 01:41:59,114 --> 01:42:01,116 Your mouth smells like borscht. 1107 01:42:01,199 --> 01:42:02,700 No. 1108 01:42:16,881 --> 01:42:19,092 Come here. 1109 01:42:19,551 --> 01:42:20,927 I have an idea. 1110 01:42:21,010 --> 01:42:21,845 - Yes? - Yes. 1111 01:42:21,928 --> 01:42:23,763 What is it? Tell me. 1112 01:42:23,847 --> 01:42:24,931 Tell me. 1113 01:42:25,014 --> 01:42:26,850 Tart Andréa. 1114 01:42:26,933 --> 01:42:28,893 - Fantastic! - Let's see. 1115 01:42:31,855 --> 01:42:34,357 Yes. 1116 01:42:34,440 --> 01:42:36,359 Here. 1117 01:42:36,442 --> 01:42:38,862 One, two, three! 1118 01:42:48,705 --> 01:42:52,542 Come on, push, push. 1119 01:42:53,209 --> 01:42:54,544 Push! 1120 01:43:04,429 --> 01:43:06,431 Oh, Ugo. 1121 01:43:09,726 --> 01:43:13,479 You'll see, you'll see, what a tart. 1122 01:43:23,323 --> 01:43:25,158 Good morning, Philippe. 1123 01:43:25,241 --> 01:43:28,244 Good morning, Marcello. 1124 01:43:29,245 --> 01:43:32,081 I'm trying to exercise... 1125 01:43:33,333 --> 01:43:36,252 ...but I'm a bit tired. 1126 01:43:37,003 --> 01:43:40,173 Did you know I found straws? 1127 01:43:40,256 --> 01:43:43,009 In the kitchen. 1128 01:43:45,220 --> 01:43:48,556 For the hot chocolate. 1129 01:43:51,100 --> 01:43:55,021 I was an anti-aircraft officer. 1130 01:43:55,271 --> 01:43:59,359 Go to breakfast. There's a surprise. 1131 01:44:00,693 --> 01:44:03,279 A big surprise. 1132 01:45:04,340 --> 01:45:05,591 Lie down. 1133 01:45:14,350 --> 01:45:18,896 So, are we going to eat this tart or what? 1134 01:45:25,069 --> 01:45:28,489 You scared me. I thought it was Marcello. 1135 01:45:28,781 --> 01:45:30,116 Come on. 1136 01:45:33,911 --> 01:45:35,496 Good morning, Marcello. 1137 01:45:35,580 --> 01:45:37,665 No, it's not Marcello. 1138 01:45:37,832 --> 01:45:43,004 But he's wearing the pilot's insignia. 1139 01:45:47,216 --> 01:45:49,260 Did you see? 1140 01:45:49,344 --> 01:45:52,221 It's the Andréa cake. 1141 01:45:52,805 --> 01:45:55,350 Her rear. 1142 01:45:56,809 --> 01:45:58,686 Would you like a piece? 1143 01:45:58,770 --> 01:46:00,688 No, thank you. 1144 01:46:00,772 --> 01:46:02,398 It looks good, but not right now. 1145 01:46:02,482 --> 01:46:03,983 Later. 1146 01:46:05,318 --> 01:46:07,612 You're eating here? 1147 01:46:09,655 --> 01:46:11,157 Cut it, Ugo. 1148 01:46:19,374 --> 01:46:22,168 You play well, Marcello. 1149 01:46:23,169 --> 01:46:26,631 Almost as well as Michel. 1150 01:46:29,008 --> 01:46:30,551 Thank you. 1151 01:46:34,430 --> 01:46:37,392 Here's your piece. 1152 01:46:44,690 --> 01:46:47,735 We've got used to it. 1153 01:47:49,714 --> 01:47:51,257 Michel. 1154 01:48:10,985 --> 01:48:15,698 Come here, come here, damned beasts! 1155 01:48:17,450 --> 01:48:19,160 The most difficult part of this dish 1156 01:48:19,327 --> 01:48:21,996 is to establish the relationship between the flavour of the wine 1157 01:48:22,079 --> 01:48:24,415 and the moment the dish is ready. 1158 01:48:24,499 --> 01:48:30,213 It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked. 1159 01:48:30,296 --> 01:48:34,842 The final cooking stage will be done in a brioche dough. 1160 01:48:34,926 --> 01:48:35,927 That's it. 1161 01:48:36,093 --> 01:48:37,220 OK? 1162 01:48:37,386 --> 01:48:40,473 So, let's begin. 1163 01:48:40,556 --> 01:48:44,810 Excuse me, my friend, but... 1164 01:48:46,812 --> 01:48:48,397 OK. 1165 01:48:50,816 --> 01:48:53,986 Sherry for the poultry. 1166 01:48:54,362 --> 01:48:55,738 Easy. 1167 01:48:56,656 --> 01:48:57,490 Easy. 1168 01:48:57,573 --> 01:48:58,991 Around. 1169 01:48:59,075 --> 01:49:00,743 That's enough. 1170 01:49:02,578 --> 01:49:06,165 Port for the duck. 1171 01:49:13,172 --> 01:49:16,676 And champagne for the goose. 1172 01:49:21,138 --> 01:49:22,557 There. 1173 01:49:27,979 --> 01:49:28,813 More? 1174 01:49:28,896 --> 01:49:31,357 A little bit more. 1175 01:49:51,002 --> 01:49:53,004 There. How's everything? 1176 01:49:53,087 --> 01:49:54,964 - Fine, and you? - Good. 1177 01:50:04,807 --> 01:50:08,352 Eat. Eat my brioche. 1178 01:50:08,436 --> 01:50:09,604 You'll see. 1179 01:50:09,687 --> 01:50:11,731 I like dipping brioche in milk. 1180 01:50:11,814 --> 01:50:14,483 Especially for your diabetes. 1181 01:50:16,694 --> 01:50:18,696 Why the egg slices? 1182 01:50:19,488 --> 01:50:23,993 Because eggs, according to the Jews, 1183 01:50:24,076 --> 01:50:27,246 are the symbol of death. 1184 01:50:42,178 --> 01:50:45,139 I could become a billionaire in a month 1185 01:50:45,222 --> 01:50:47,600 if I prepared this dish for others. 1186 01:50:47,683 --> 01:50:52,688 But the others will never know what they're missing. 1187 01:50:54,106 --> 01:50:56,025 On the other hand, to us... 1188 01:50:57,026 --> 01:50:58,861 ...and our friends... 1189 01:51:00,321 --> 01:51:03,074 ...I raise my glass. 1190 01:51:13,292 --> 01:51:14,752 There. 1191 01:51:28,766 --> 01:51:30,893 You have the honour. 1192 01:51:30,976 --> 01:51:33,145 We're going to cut it. 1193 01:51:33,229 --> 01:51:35,231 How can you cut this? 1194 01:51:35,314 --> 01:51:37,149 We can't cut slices, it's... 1195 01:51:37,233 --> 01:51:39,527 It's too big, this thing. 1196 01:51:39,610 --> 01:51:40,903 - Too big? - Yes. 1197 01:51:40,986 --> 01:51:42,697 This is a poem. 1198 01:51:42,780 --> 01:51:46,492 Well, your poem is too big. 1199 01:51:47,910 --> 01:51:50,246 Listen, with the fork. 1200 01:51:51,747 --> 01:51:53,082 A little bite. 1201 01:51:58,003 --> 01:51:59,255 How is it? 1202 01:52:04,301 --> 01:52:05,720 It's shit. 1203 01:52:05,803 --> 01:52:08,139 Excuse me, Andréa. 1204 01:52:08,222 --> 01:52:10,599 - It's shit! - No, you're not sincere. 1205 01:52:10,683 --> 01:52:12,309 It's a shit poem. 1206 01:52:12,393 --> 01:52:14,603 Andréa, you taste. 1207 01:52:14,687 --> 01:52:15,938 Please. 1208 01:52:19,817 --> 01:52:21,277 It's good, no? 1209 01:52:22,445 --> 01:52:26,115 It's good, Ugo, but it won't go down. 1210 01:52:26,407 --> 01:52:28,242 We must eat. 1211 01:52:30,494 --> 01:52:34,457 Well, I'll eat it all. 1212 01:52:34,540 --> 01:52:36,333 I'm going to cut it. 1213 01:52:36,417 --> 01:52:37,168 There. 1214 01:53:00,399 --> 01:53:03,027 It's fabulous. 1215 01:53:03,110 --> 01:53:04,653 Fabulous. 1216 01:53:14,497 --> 01:53:17,082 Ciao, Marcello. 1217 01:53:19,460 --> 01:53:22,087 Ciao, Michel. 1218 01:53:23,172 --> 01:53:26,300 I'm going to sleep for a while. 1219 01:53:26,842 --> 01:53:28,427 Are you coming, Andréa? 1220 01:53:28,511 --> 01:53:31,722 No, I'm staying here with Ugo. 1221 01:53:31,806 --> 01:53:34,141 I'm going to keep him company. 1222 01:53:34,225 --> 01:53:36,185 Thank you. 1223 01:53:36,268 --> 01:53:38,938 Go! Go! 1224 01:53:40,773 --> 01:53:41,816 Yes, good night. 1225 01:53:41,899 --> 01:53:44,819 Good night, Philippe. 1226 01:53:53,035 --> 01:53:57,581 Goose pâté, poultry pâté. 1227 01:53:57,665 --> 01:53:59,500 Duck pâté. 1228 01:54:02,211 --> 01:54:05,548 Michel, Marcello. 1229 01:54:07,383 --> 01:54:10,761 Philippe says it's shit. 1230 01:54:12,429 --> 01:54:13,597 It's awesome. 1231 01:54:17,393 --> 01:54:18,727 Philippe. 1232 01:54:20,062 --> 01:54:21,564 Philippe. 1233 01:54:22,231 --> 01:54:24,233 Come down to the kitchen to see Ugo. 1234 01:54:24,316 --> 01:54:26,318 He needs to stop eating. Come on. 1235 01:54:29,363 --> 01:54:32,324 Ugo is a big boy. He knows what he's doing. 1236 01:54:32,408 --> 01:54:36,161 Come on, the both of us will tell him to stop. 1237 01:54:36,745 --> 01:54:38,455 I have no influence over him. 1238 01:54:38,539 --> 01:54:41,584 Yes, we'll get him to stop. 1239 01:54:55,097 --> 01:54:56,640 Ugo. 1240 01:54:57,892 --> 01:54:59,226 Ugo. 1241 01:54:59,560 --> 01:55:01,645 Stop. 1242 01:55:01,729 --> 01:55:03,564 Stop now. 1243 01:55:04,231 --> 01:55:06,525 That's enough. 1244 01:55:06,609 --> 01:55:07,902 Stop. 1245 01:55:09,111 --> 01:55:12,239 Otherwise you'll die. 1246 01:56:23,602 --> 01:56:25,813 Shut up, dogs! 1247 01:56:25,896 --> 01:56:27,398 Shut up! 1248 01:56:27,564 --> 01:56:29,358 Stop barking. 1249 01:56:30,484 --> 01:56:33,070 There. 1250 01:56:46,125 --> 01:56:48,627 Tomorrow you'll make me another pâté. 1251 01:56:49,336 --> 01:56:50,963 I'll eat it. 1252 01:56:59,263 --> 01:57:01,807 I'm heating up some water for you, Ugo. 1253 01:57:03,017 --> 01:57:06,186 It's good with sugar, to digest. 1254 01:57:07,479 --> 01:57:09,023 No, no. 1255 01:57:14,695 --> 01:57:16,155 Andréa. 1256 01:57:16,238 --> 01:57:17,406 Yes? 1257 01:57:17,489 --> 01:57:18,866 Listen. 1258 01:57:21,160 --> 01:57:23,495 You owe me something. 1259 01:57:23,579 --> 01:57:24,997 You know? 1260 01:57:25,873 --> 01:57:27,624 Yes. 1261 01:57:40,512 --> 01:57:41,847 Yes. 1262 01:57:53,484 --> 01:57:56,361 It's so good. 1263 01:57:58,947 --> 01:58:00,407 Oh, yes. 1264 01:58:04,912 --> 01:58:06,413 It's good. 1265 01:58:13,629 --> 01:58:15,464 It's good. 1266 01:58:15,631 --> 01:58:16,548 Yes. 1267 01:58:40,447 --> 01:58:46,411 I'm leaving you the tower as a souvenir. 1268 01:58:46,495 --> 01:58:49,414 Thank you. 1269 01:58:50,415 --> 01:58:52,960 Yes, Andréa. 1270 01:58:53,043 --> 01:58:54,419 Yes. 1271 01:59:01,593 --> 01:59:02,928 More. 1272 01:59:03,095 --> 01:59:05,097 More! 1273 01:59:54,479 --> 01:59:55,898 Ugo. 1274 02:00:00,694 --> 02:00:02,446 He's dead. 1275 02:00:02,529 --> 02:00:05,866 Ugo. 1276 02:00:20,964 --> 02:00:25,010 Come on, Philippe. Let's go to bed. 1277 02:00:26,803 --> 02:00:29,056 What should we do with Ugo? 1278 02:00:29,139 --> 02:00:31,058 We're going to leave him here in the kitchen. 1279 02:00:31,141 --> 02:00:32,643 It's his domain. 1280 02:00:32,726 --> 02:00:36,647 We'll worry about it tomorrow morning. 1281 02:02:03,692 --> 02:02:05,569 You're so ravenous, Ugo. 1282 02:02:08,613 --> 02:02:10,198 You eat too much. 1283 02:02:11,825 --> 02:02:14,953 You always ate too much. 1284 02:02:52,699 --> 02:02:54,326 For you. 1285 02:02:54,409 --> 02:02:55,869 It's very sweet. 1286 02:02:55,952 --> 02:02:58,538 And very good. 1287 02:03:10,842 --> 02:03:13,637 Come and sit by me. 1288 02:03:31,071 --> 02:03:32,739 Marcello. 1289 02:03:33,990 --> 02:03:35,575 Michel. 1290 02:03:39,162 --> 02:03:40,580 And Ugo. 1291 02:03:44,418 --> 02:03:47,421 God knows what they think of me. 1292 02:03:47,504 --> 02:03:51,633 That's enough, Ugo. Stop it. 1293 02:03:56,972 --> 02:03:59,433 They must think I've abandoned them. 1294 02:04:08,233 --> 02:04:12,654 Here we are, the two of us, happy. 1295 02:04:13,697 --> 02:04:15,323 And they... 1296 02:04:15,991 --> 02:04:17,659 Wait for me, Philippe. 1297 02:04:17,742 --> 02:04:20,620 I'm going to go see who's there. 1298 02:04:37,971 --> 02:04:39,431 Go straight ahead. 1299 02:04:39,598 --> 02:04:42,434 Is there someone home? 1300 02:04:46,188 --> 02:04:49,316 Stop. 1301 02:04:50,192 --> 02:04:52,027 - Hello, Miss. - Hello, sir. 1302 02:04:52,110 --> 02:04:53,778 It's the meat. Where should we put it? 1303 02:04:53,862 --> 02:04:55,405 In the garden. 1304 02:04:56,364 --> 02:04:58,742 - In the garden? - Yes, in the garden. 1305 02:04:59,534 --> 02:05:04,039 - It's good meat. - Yes, in the garden, over there. 1306 02:05:16,843 --> 02:05:18,470 For Ugo. 1307 02:05:30,815 --> 02:05:33,693 A meat delivery just arrived. 1308 02:05:33,777 --> 02:05:36,905 Can you move over? Come on. 1309 02:05:37,989 --> 02:05:41,868 - Is it good? - Very good, Philippe. 1310 02:05:42,035 --> 02:05:44,579 Is it stamped "Grade A"? 1311 02:05:44,663 --> 02:05:45,455 Yes. 1312 02:05:45,539 --> 02:05:47,290 It's the best. 1313 02:05:48,458 --> 02:05:50,627 Because last time... 1314 02:05:53,713 --> 02:05:56,466 ...it wasn't the best. 1315 02:06:00,303 --> 02:06:03,223 You'll tell your boss 1316 02:06:03,390 --> 02:06:07,060 that last time the veal 1317 02:06:07,143 --> 02:06:10,188 was second-rate. 1318 02:06:32,794 --> 02:06:35,463 Philippe. 1319 02:06:40,844 --> 02:06:42,429 Excuse me. 1320 02:06:42,512 --> 02:06:45,348 Are you feeling better? 1321 02:06:48,727 --> 02:06:51,730 I'm cold. 1322 02:06:53,565 --> 02:06:56,568 I'm so cold. 1323 02:06:58,653 --> 02:07:00,614 I'm cold! 1324 02:07:06,494 --> 02:07:08,121 Philippe. 1325 02:07:08,538 --> 02:07:10,290 Philippe! 1326 02:07:53,375 --> 02:07:55,585 Is it all right like that, Miss? 1327 02:07:55,669 --> 02:07:58,880 Meat in the garden. 87947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.