Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,059 --> 00:03:15,527
Sir, please give me arms!
2
00:03:17,764 --> 00:03:21,200
You're maintaining body very slim,
six pack like Sunil?
3
00:03:21,668 --> 00:03:24,967
No money even for a cigarette pack,
how can I have a six pack, sir?
4
00:03:25,138 --> 00:03:29,040
Take this money and turn your
six pack into family pack.
5
00:03:29,242 --> 00:03:30,766
Eat on time, got it?
6
00:03:30,944 --> 00:03:35,711
Do we watches to eat on time, sir?
- You're right.
7
00:03:38,117 --> 00:03:40,847
You're a great benefactor?
Is your name Dharmaraju?
8
00:03:42,188 --> 00:03:45,680
Neither I'm Dharmaraju nor 'Dil' Raju,
I'm Buchi Raju.
9
00:04:02,242 --> 00:04:03,004
What do you want sir?
- I want a car for dropping.
10
00:04:05,245 --> 00:04:07,736
Which car you want, sir
- Costliest car!
11
00:04:07,914 --> 00:04:09,404
We don't have that company car, sir.
12
00:04:09,582 --> 00:04:14,212
Did you get it like that, I meant
which is the costliest car here.
13
00:04:15,021 --> 00:04:16,420
That's perfect for my range.
14
00:04:25,331 --> 00:04:26,889
I want the costliest room
in your hotel.
15
00:04:27,066 --> 00:04:28,328
Then, take President suite.
16
00:04:28,501 --> 00:04:30,264
I don't want President's pant
or Prime Minister,s shirt,
17
00:04:30,436 --> 00:04:32,404
I want the costliest room.
18
00:04:32,572 --> 00:04:34,631
Sachin stayed in this room
for lPL matches.
19
00:04:34,807 --> 00:04:37,207
Is this already used room?
What's your name?
20
00:04:37,610 --> 00:04:39,100
Appu, here's your tip.
21
00:04:40,847 --> 00:04:42,781
This tip will settle all my loans, sir.
22
00:05:03,202 --> 00:05:04,464
I'll get on to the real work.
23
00:05:10,576 --> 00:05:11,907
What word should I use?
24
00:05:13,813 --> 00:05:18,113
Suicide note!
25
00:05:18,618 --> 00:05:23,282
If you're born in this world, either
you should be Ambani or Amitabh's son.
26
00:05:23,756 --> 00:05:24,814
I don't have that chance.
27
00:05:24,991 --> 00:05:27,824
If many commit suicide for
the diseases,
28
00:05:27,960 --> 00:05:30,155
I'm committing suicide for
not having money.
29
00:05:30,363 --> 00:05:34,197
Don't send my body to mortuary,
I hate that smell.
30
00:05:34,367 --> 00:05:38,167
Courier it to my uncle
Abracadabra Appa Rao's address.
31
00:05:38,338 --> 00:05:42,069
Please note'. Uncle, I'm dying
for the first time in life,
32
00:05:42,241 --> 00:05:44,607
don't be stingy in
conducting my funeral,
33
00:05:44,777 --> 00:05:47,644
don't worry about cost,
make it a grand affair,
34
00:05:47,814 --> 00:05:49,475
use sandalwood to cremate me,
35
00:05:49,649 --> 00:05:52,140
yours...I'm going away!
36
00:05:54,253 --> 00:05:56,517
Oh no! My death is nearing.
37
00:05:56,956 --> 00:05:58,753
If I die in bad time,
I'll roam here as ghost.
38
00:05:58,925 --> 00:06:00,517
I'm scared of ghosts.
39
00:06:01,761 --> 00:06:03,422
Buchi, your life ends here.
40
00:06:13,806 --> 00:06:16,639
It's sour!
How do people drink it to die?
41
00:06:18,644 --> 00:06:21,204
If I add sugar,
I can drink it easily to die.
42
00:06:41,701 --> 00:06:43,134
Stomach ache!
43
00:06:44,971 --> 00:06:48,566
Why should I've this
disturbance when I'm dying?
44
00:06:59,719 --> 00:07:00,811
Door is open!
45
00:07:14,967 --> 00:07:16,958
Our bad time, did he find
our hotel to die?
46
00:07:17,136 --> 00:07:18,068
What can we do?
47
00:07:18,371 --> 00:07:20,202
Treatment is on inside,
please pay the bill.
48
00:07:20,373 --> 00:07:22,603
Forget about your hospital bill,
who will pay my hotel bill?
49
00:07:24,343 --> 00:07:25,367
This is the house.
50
00:07:29,048 --> 00:07:31,642
What's this? No please...
51
00:07:31,818 --> 00:07:33,911
You're too much!
52
00:07:35,655 --> 00:07:37,953
What's this? No please...
53
00:07:38,124 --> 00:07:38,954
You're too much!
54
00:07:39,125 --> 00:07:40,615
Who's he?
Running a show early morning.
55
00:07:40,793 --> 00:07:45,958
This is not that show
but my calling bell tune.
56
00:07:46,532 --> 00:07:51,060
Don't imagine too much,
open the door and get in.
57
00:08:03,583 --> 00:08:04,709
Got scared?
58
00:08:05,284 --> 00:08:08,151
Don't forget you've come
to a magician's house.
59
00:08:08,321 --> 00:08:11,688
If you want to see head,
turn your head and see.
60
00:08:15,595 --> 00:08:16,653
What's this myth?
61
00:08:32,311 --> 00:08:33,573
Got anxious?
62
00:08:33,946 --> 00:08:39,646
I created many magical tricks
like to upstage P C Sorcar.
63
00:08:39,785 --> 00:08:42,310
Are you here to book my program?
64
00:08:42,488 --> 00:08:45,855
Where should I come and when?
65
00:08:45,992 --> 00:08:47,152
You must come to Help Hospital.
66
00:08:47,326 --> 00:08:49,317
Is the program in hospital?
67
00:08:49,495 --> 00:08:51,554
Your nephew is there.
- What happened to him?
68
00:08:51,731 --> 00:08:54,199
He tried to commit suicide for fun.
69
00:08:54,367 --> 00:08:55,561
Suicide?
- Yes.
70
00:08:55,735 --> 00:08:57,293
Our bad time!
71
00:09:01,574 --> 00:09:04,907
How is Buchi?
- Buchi? That drunkard Buchi.
72
00:09:05,077 --> 00:09:07,102
No need to worry about him.
73
00:09:07,280 --> 00:09:12,775
But since he drank too much, it has
damaged his intestines and liver.
74
00:09:12,952 --> 00:09:15,614
If his liver is damaged,
what about his treatment?
75
00:09:15,788 --> 00:09:18,723
When we were treating for it,
suddenly his two kidneys failed.
76
00:09:18,891 --> 00:09:22,156
I thought only in studies,
did his kidneys too fail?
77
00:09:22,295 --> 00:09:24,923
He had paralysis after failing
both his kidneys.
78
00:09:25,097 --> 00:09:28,396
My heart pains on hearing this.
79
00:09:28,568 --> 00:09:34,029
Heart has two holes because
of extreme high and low BP.
80
00:09:34,206 --> 00:09:38,404
You say about heart holes
like two patches on tyres.
81
00:09:38,578 --> 00:09:41,069
It's not a big deal,
we'll patch it.
82
00:09:41,247 --> 00:09:43,147
The real problem is
with respiration.
83
00:09:43,316 --> 00:09:44,146
What happened to it?
84
00:09:44,317 --> 00:09:46,308
Though ventilators are
pumping air inside
85
00:09:46,485 --> 00:09:48,043
respiratory organs
are rejecting it.
86
00:09:48,220 --> 00:09:50,552
Can't you tell him to breathe
in strongly?
87
00:09:50,756 --> 00:09:52,553
We can but he must hear it, right?
88
00:09:52,758 --> 00:09:54,555
You mean his ears too...
89
00:09:54,760 --> 00:09:56,193
Lost it first.
90
00:09:57,396 --> 00:10:04,302
Patient is out of danger,
pay Rs.9,9999, we'll treat him further.
91
00:10:04,470 --> 00:10:08,270
Which part is working in
his body to treat now?
92
00:10:08,441 --> 00:10:10,068
That's why we're engaging specialists.
93
00:10:10,242 --> 00:10:13,143
Till then, we'll use eye drops.
- I'll sell my house.
94
00:10:13,312 --> 00:10:15,872
We keep recording temperature.
- I'll sell my farm.
95
00:10:16,048 --> 00:10:17,106
Come Doctor, come here.
96
00:10:17,283 --> 00:10:20,411
For safe side,
keep a box ready in mortuary.
97
00:10:21,587 --> 00:10:23,578
Medical treatment is deadly!
98
00:10:29,228 --> 00:10:32,129
Are you fine, Buchi?
99
00:10:32,365 --> 00:10:35,630
You said he's almost dead.
100
00:10:35,801 --> 00:10:37,462
My nephew is happily
eating apple here.
101
00:10:37,637 --> 00:10:40,299
Didn't you ask about Buchi Babu
who had spurious drinks?
102
00:10:40,473 --> 00:10:43,306
Asked about my nephew Buchi Raju.
103
00:10:43,476 --> 00:10:46,639
Your nephew drank scent
to kill himself.
104
00:10:46,812 --> 00:10:47,972
Did you drink scent bottle?
105
00:10:48,147 --> 00:10:49,614
I went to super market and
asked for poison,
106
00:10:49,782 --> 00:10:51,875
how would I know it's
the name of a scent?
107
00:10:52,318 --> 00:10:53,945
What's this nonsense, Buchi?
108
00:10:54,120 --> 00:10:57,988
Though you don't have anyone,
you've your maternal uncle, right?
109
00:10:58,124 --> 00:10:59,489
That's why you pay the bill.
110
00:10:59,692 --> 00:11:03,128
Not just this bill,
I can build a house for him,
111
00:11:03,262 --> 00:11:04,320
I paid electric bill for him,
112
00:11:04,497 --> 00:11:06,055
Forget about that
first pay this bill.
113
00:11:06,232 --> 00:11:07,256
Go, I'll pay.
114
00:11:07,433 --> 00:11:12,166
Tell me how much is your bill?
Rs.3000 or 4000 or 2600?
115
00:11:12,338 --> 00:11:15,501
Rs.145000 including hotel
and hospital bill.
116
00:11:15,941 --> 00:11:18,171
Rs.1 lakh...
- Forty five thousands.
117
00:11:20,946 --> 00:11:24,006
Did I tell the bed would get
booked on hearing the bill?
118
00:11:25,851 --> 00:11:28,115
Your suicide almost killed me.
- Anyway why do you want to die?
119
00:11:28,287 --> 00:11:30,084
I brought you here to tell that only.
120
00:11:30,256 --> 00:11:32,850
Can't you remember flask back
unless you come here?
121
00:11:33,025 --> 00:11:33,787
I'll not get the feel.
122
00:11:33,959 --> 00:11:36,985
First scene of my love story
began here only.
123
00:11:37,163 --> 00:11:41,862
Does your life lover story too,
I thought it had only comedy.
124
00:11:42,034 --> 00:11:43,296
I too thought like that only,
125
00:11:43,469 --> 00:11:47,064
but on seeing the girl,
lover boy in me woke up.
126
00:11:47,239 --> 00:11:49,104
On that table only,
127
00:11:49,275 --> 00:11:52,972
I was having 2 idlies with
third serving of sambar.
128
00:11:53,379 --> 00:11:56,746
Why are you seeing that side?
- Heroine walked in from there only.
129
00:11:56,916 --> 00:12:00,682
I've seen beautiful girls,
innocent girls,
130
00:12:00,886 --> 00:12:06,119
I saw that day my wolrd's most
beautiful and innocent girl!
131
00:12:06,292 --> 00:12:09,056
Did you fall in love
with senior Sridevi?
132
00:12:35,054 --> 00:12:39,582
Generally when I'm eating I don't
bother about anything else than food,
133
00:12:39,792 --> 00:12:42,158
I became a statue seeing the girl.
134
00:12:56,108 --> 00:12:58,702
Venkatesh and Aarthi Agarwal's film?
135
00:12:59,779 --> 00:13:01,940
1, 4 and 3!
136
00:13:03,082 --> 00:13:04,606
I like you!
137
00:13:04,984 --> 00:13:07,748
Film's name is I like you!
138
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
Yes, I like you!
139
00:13:12,758 --> 00:13:15,591
Srikanth and Soundarya,
Nagarjuna special appearance?
140
00:13:15,761 --> 00:13:18,389
I love you only!
- I love you only!
141
00:13:23,803 --> 00:13:27,295
I'll marry only you.
- Yes, I'll marry only you.
142
00:13:31,076 --> 00:13:33,067
Uday Kiran and Reema Sen...
143
00:13:33,245 --> 00:13:34,542
You're in my heart!
144
00:13:34,914 --> 00:13:37,781
You're in my heart...
145
00:13:37,950 --> 00:13:41,511
You're in my heart...
146
00:13:43,622 --> 00:13:46,022
Venkatesh and Soundarya...
147
00:13:46,192 --> 00:13:47,454
Let's marry!
148
00:13:48,027 --> 00:13:50,791
Let's marry!
- Yes, let's marry!
149
00:13:51,130 --> 00:13:53,621
Marry happily,
you both are perfect couple!
150
00:13:53,833 --> 00:13:56,734
Your love will also succeed like ours.
151
00:14:01,407 --> 00:14:04,342
So senior lovers mistook you
for junior lovers, right?
152
00:14:04,510 --> 00:14:05,204
It's strange.
153
00:14:05,377 --> 00:14:07,277
Second meeting was stranger.
154
00:14:07,446 --> 00:14:08,470
Where did you meet her second time?
155
00:14:08,647 --> 00:14:09,841
This park only.
- I expected this.
156
00:14:10,015 --> 00:14:11,573
That's why you brought me
to this park, right?
157
00:14:11,750 --> 00:14:14,742
My heroine was reading a magazine
sitting on that bench.
158
00:14:15,554 --> 00:14:18,648
I entered munching groundnuts
listening to Pavan Kalyan's song.
159
00:14:36,308 --> 00:14:38,367
I thought young girl,
she's young mother!
160
00:14:43,816 --> 00:14:44,407
Is it him?
161
00:14:48,854 --> 00:14:50,845
Like father like son!
162
00:14:57,930 --> 00:14:59,227
Is she really a mother?
163
00:14:59,732 --> 00:15:02,997
Without bothering about crying child,
she's devouring magazine!
164
00:15:03,168 --> 00:15:04,999
May her eyes go burst!
165
00:15:09,742 --> 00:15:11,505
Is he father?
166
00:15:11,744 --> 00:15:15,703
Without caring about crying child,
he's munching nuts!
167
00:15:15,881 --> 00:15:17,872
May he be affected indigestion!
168
00:15:25,424 --> 00:15:27,119
Baby is crying!
169
00:15:27,293 --> 00:15:30,524
Fights and tiffs are common
for husband and wife.
170
00:15:30,663 --> 00:15:33,723
Will you bring out the child
in chill weather for that?
171
00:15:33,933 --> 00:15:36,595
Did you give birth to the child
or lifted it from somewhere?
172
00:15:36,769 --> 00:15:37,394
The child is her...
173
00:15:37,569 --> 00:15:39,469
She'll abuse as wife!
174
00:15:39,638 --> 00:15:42,402
Won't we go home and cook and
look after wife and kids well?
175
00:15:42,574 --> 00:15:43,199
What sort of husband are you?
176
00:15:43,375 --> 00:15:46,674
That's not my child.
- Not mine too!
177
00:15:47,079 --> 00:15:48,876
I'm not married at all.
178
00:15:49,315 --> 00:15:50,782
As I'm married!
179
00:15:50,916 --> 00:15:53,180
Did you go to play instead
of looking after the child?
180
00:15:53,352 --> 00:15:54,319
My dear, don't cry...
181
00:15:54,486 --> 00:15:55,919
Let's go, we've messed the scene.
182
00:16:01,160 --> 00:16:03,390
Very good! Excellent!
183
00:16:03,662 --> 00:16:08,099
So the society branded you as
man and wife in your second meeting.
184
00:16:08,267 --> 00:16:10,599
Where did your love journey
actually begin?
185
00:16:10,769 --> 00:16:12,293
In that bus!
186
00:16:24,917 --> 00:16:26,384
If you remove your hand from rod,
I'll get down.
187
00:16:26,552 --> 00:16:27,610
Why should I remove my hand
for you to get down?
188
00:16:27,786 --> 00:16:29,617
Because this lamp rod is mine.
189
00:16:30,322 --> 00:16:31,448
Thank God!
190
00:16:46,872 --> 00:16:48,863
Excuse me, you owe me change.
191
00:16:49,341 --> 00:16:51,935
I've to return Rs.30 to you, right?
- You owe me Rs.20.
192
00:16:56,281 --> 00:16:57,646
I don't have change,
do one thing,
193
00:16:57,816 --> 00:16:59,306
I'll give you Rs.50, share it.
194
00:16:59,485 --> 00:17:00,315
How can l?
195
00:17:00,486 --> 00:17:02,477
Get down please!
196
00:17:03,455 --> 00:17:04,353
Let's get down.
197
00:17:09,661 --> 00:17:11,925
Give it, I'll get change.
- Okay.
198
00:17:15,367 --> 00:17:17,130
Do you know how they say
Rs.50 in Marathi?
199
00:17:17,302 --> 00:17:18,132
I don't know.
200
00:17:18,303 --> 00:17:20,203
Konkani language?
- I said I don't know. Go away!
201
00:17:23,075 --> 00:17:26,408
Says doesn't know...
I mean no change.
202
00:17:26,578 --> 00:17:27,636
How?
203
00:17:28,380 --> 00:17:31,315
If we've coffee there,
they'll be forced to give change. Come.
204
00:17:38,457 --> 00:17:39,389
It must be superb!
205
00:17:44,096 --> 00:17:48,396
My name is Buchi Raju,
fondly people call me as Buchi!
206
00:17:49,068 --> 00:17:52,003
What's your name?
- Why do you want my name?
207
00:17:53,205 --> 00:17:54,536
Would I tell my name if you ask?
208
00:17:54,706 --> 00:17:56,674
Would I tell my name is
Balabhadrunipathruni Veeravenkata
209
00:17:56,842 --> 00:17:59,902
Sivasathya Thulasiganga
Manikyamba Mahalakshmi?
210
00:18:00,412 --> 00:18:05,577
Do you think I'll tell you
that my short name is Maha?
211
00:18:11,890 --> 00:18:13,721
I'm 28 years old.
212
00:18:13,892 --> 00:18:15,621
I think you may be around 26 years.
213
00:18:15,761 --> 00:18:19,356
I'm quiet and you're daring
to ask a girl's age.
214
00:18:20,032 --> 00:18:21,863
26?
215
00:18:22,000 --> 00:18:26,528
My aunt's daughter Chinnari
turned 26 on August 15!
216
00:18:26,705 --> 00:18:29,606
I'm 2 years younger than her.
217
00:18:30,109 --> 00:18:33,101
Would I tell my age if you ask me?
218
00:18:33,612 --> 00:18:35,773
I thought little old
but she's 24 only.
219
00:18:35,948 --> 00:18:37,575
Age has matched perfectly.
220
00:18:37,749 --> 00:18:39,717
I'm working as salesman
with Kalanikethan.
221
00:18:39,885 --> 00:18:40,408
What about you?
222
00:18:40,586 --> 00:18:42,554
Why do you want to know?
What would you do anyway?
223
00:18:42,721 --> 00:18:45,281
Though I did MBA,
I'm presently doing nothing,
224
00:18:45,457 --> 00:18:47,857
will you be able to make
give all the details?
225
00:18:48,026 --> 00:18:49,550
Go to hell!
226
00:18:49,728 --> 00:18:50,888
There's idli, poori and
vada too, madam.
227
00:18:51,063 --> 00:18:52,860
Is it? Have it yourself, go!
228
00:18:56,902 --> 00:19:00,099
Is this coffee or kulfi?
It's disgusting.
229
00:19:00,506 --> 00:19:02,371
Do you know to make good coffee?
230
00:19:02,541 --> 00:19:05,237
It's like asking Sachin
if he can bat well?
231
00:19:05,410 --> 00:19:11,110
Why should I tell you that my neighbours
form a queue for my coffee?
232
00:19:11,950 --> 00:19:14,475
I've decided.
- What's that?
233
00:19:14,653 --> 00:19:16,587
You don't need to pay me even a penny.
234
00:19:16,755 --> 00:19:18,279
All my life!
- Why?
235
00:19:18,457 --> 00:19:20,425
Just serve me a coffee with
your hands every day.
236
00:19:20,592 --> 00:19:21,684
All my life!
237
00:19:22,127 --> 00:19:23,355
Tell me clearly.
238
00:19:23,529 --> 00:19:25,997
Would I tell I fell in love
with you at first sight?
239
00:19:26,198 --> 00:19:28,325
Would I tell you that I've
decided to marry you now?
240
00:19:28,500 --> 00:19:31,162
Nobody can make me say I love you.
241
00:19:50,956 --> 00:19:55,859
It has started...
narrating long tales...
242
00:19:56,028 --> 00:20:00,897
A beautiful fight between
sweet pair of lips...
243
00:20:01,066 --> 00:20:11,704
The tempo of the rhythm increased
the heart to speed like a chariot...
244
00:20:11,877 --> 00:20:16,678
My heart's turmoil is more
furious than Bay of Bengal...
245
00:20:16,848 --> 00:20:21,444
Would I let you know that?
246
00:20:21,620 --> 00:20:24,783
Your action says
what your lips are denying...
247
00:21:05,364 --> 00:21:10,199
If anyone asks me to compare you
with another beauty...
248
00:21:10,402 --> 00:21:15,237
What else can I find difference
other than ear rings and bangles...
249
00:21:15,407 --> 00:21:20,504
You've doused me with the
colours of rainbow...
250
00:21:20,679 --> 00:21:25,343
When asked what's your colour,
white went white blushing...
251
00:21:25,517 --> 00:21:30,386
I'll accept that you're great...
252
00:21:30,555 --> 00:21:34,821
But I'll not tell you that...
253
00:21:34,993 --> 00:21:38,360
Your words are magical love...
254
00:22:27,112 --> 00:22:31,947
My love line is longer than
equator of earth...
255
00:22:32,084 --> 00:22:37,112
My heart is a gram heavier
than earth...
256
00:22:37,289 --> 00:22:42,124
Even temple rings can't pull
me away from your thoughts...
257
00:22:42,294 --> 00:22:47,163
Look at this strange thing I can't say
a word without uttering your name...
258
00:22:47,332 --> 00:22:52,292
Where was all this enthusiasm
hidden till now?
259
00:22:52,471 --> 00:22:56,567
Am I also in love like you?
260
00:22:56,742 --> 00:22:59,973
My like is waiting for your love...
261
00:23:11,623 --> 00:23:12,851
It's time!
262
00:23:16,495 --> 00:23:18,861
Please sir, I'll never come late again.
263
00:23:19,030 --> 00:23:20,554
My brief wasn't dry,
so I got late. sir.
264
00:23:20,732 --> 00:23:26,227
It'll never get dry,
come on time even if brief is wet.
265
00:23:26,405 --> 00:23:30,102
Punctuality Prabhanjan, if I get
caught, he'll eat my brain.
266
00:23:30,275 --> 00:23:32,004
I'll give complaint card,
meet the owner.
267
00:23:32,177 --> 00:23:34,236
I didn't get Punctuality Prabhanjan
name for nothing.
268
00:23:34,413 --> 00:23:36,404
Go and meet the owner.
269
00:23:39,818 --> 00:23:41,718
Greetings sir.
270
00:23:44,322 --> 00:23:46,256
If you don't have sense of time,
271
00:23:46,458 --> 00:23:48,824
what's the difference between
humans and mannequins?
272
00:23:48,960 --> 00:23:54,592
Humans must be sensitive,
attitude and sensible.
273
00:23:59,638 --> 00:24:00,605
Get lost!
274
00:24:06,645 --> 00:24:07,612
What to do now?
275
00:24:09,381 --> 00:24:12,578
I'll go to the counter behind
this without getting caught.
276
00:24:19,825 --> 00:24:21,019
Whose legs are these?
277
00:24:22,961 --> 00:24:24,952
What's this?
- Today is my birthday, sir.
278
00:24:25,130 --> 00:24:26,563
Bless me I'll grow up to be
like you, sir.
279
00:24:26,731 --> 00:24:28,528
But you're late of office?
- Customer is waiting sir,
280
00:24:28,700 --> 00:24:30,531
I'll finish the sale and
come for your blessings, sir.
281
00:24:31,069 --> 00:24:32,366
Look at this colour, madam.
282
00:24:32,537 --> 00:24:33,970
See this colour.
283
00:24:37,809 --> 00:24:40,277
Got any new models?
- Please come.
284
00:24:40,445 --> 00:24:42,140
This colour will match your colour well.
285
00:24:42,314 --> 00:24:43,303
Please sit down, madam.
- Look at this.
286
00:24:43,482 --> 00:24:47,384
Buchi Raju, show her the latest designs.
- Okay, sir.
287
00:24:50,288 --> 00:24:51,983
Look at this, latest design.
288
00:24:52,157 --> 00:24:53,749
Show me that colour.
- Okay.
289
00:24:56,995 --> 00:25:00,453
What's this nuisance?
290
00:25:00,665 --> 00:25:01,290
What happened?
291
00:25:01,500 --> 00:25:04,162
Is this way to behave with customers?
He pulled away my belt.
292
00:25:04,336 --> 00:25:05,598
Is this way to behave?
293
00:25:05,770 --> 00:25:07,829
What do you think of yourself?
- It never happened here.
294
00:25:12,944 --> 00:25:16,345
We've the same stock in another
counter, I'll show you, madam.
295
00:25:19,317 --> 00:25:24,414
You're singing duet with heroine
and turned supervisor into a comedian,
296
00:25:24,623 --> 00:25:26,113
everything is rocking!
297
00:25:26,291 --> 00:25:28,259
There's not villain in
your love story, right?
298
00:25:28,426 --> 00:25:30,690
Why not?
- Who is that fool?
299
00:25:31,229 --> 00:25:32,856
My Mahalakshmi's father!
300
00:25:33,098 --> 00:25:35,362
Where's he?
- He's there!
301
00:25:42,841 --> 00:25:47,039
Hello! Why are you still here?
The TV you gave is ready here.
302
00:25:47,212 --> 00:25:49,373
If you discharge with it,
I'll recharge immediately.
303
00:25:49,548 --> 00:25:50,378
What's this, uncle?
304
00:25:50,549 --> 00:25:52,881
Uncle?
Who is uncle to you?
305
00:25:53,051 --> 00:25:56,714
I've a name, it's Subba Rao!
Call me as Subba Rao!
306
00:25:56,855 --> 00:25:59,449
When I got you an LCD TV,
307
00:25:59,658 --> 00:26:03,355
you insisted I call you as uncle,
said it's music to your ears.
308
00:26:03,528 --> 00:26:07,055
Moreover you promised to get
your daughter married to me.
309
00:26:07,232 --> 00:26:10,998
I promised with my mouth only
not on promissory note, right?
310
00:26:11,169 --> 00:26:12,500
I'll tell you the logic, come.
311
00:26:13,204 --> 00:26:16,367
Isn't LED TV better than LCD or not?
- Better.
312
00:26:16,541 --> 00:26:19,408
Isn't Sunny car better than Nano?
- Better!
313
00:26:19,578 --> 00:26:22,672
See, you've accepted
the truth yourself.
314
00:26:22,847 --> 00:26:24,405
What ever it is,
it is for better only.
315
00:26:24,583 --> 00:26:27,814
Look, here comes Sunny with LED TV!
316
00:26:32,157 --> 00:26:33,249
Greetings sir.
- Greetings.
317
00:26:33,425 --> 00:26:35,859
Keep LED safely in house.
- Okay sir.
318
00:26:36,027 --> 00:26:38,427
Very good quality, Subba Rao.
- Subba Rao?
319
00:26:38,630 --> 00:26:41,292
Why are you calling me by name
like a stranger?
320
00:26:41,466 --> 00:26:43,764
Call me as uncle,
it's music to my ears.
321
00:26:43,935 --> 00:26:45,027
Okay, uncle.
322
00:26:45,203 --> 00:26:47,103
Please come. Come.
323
00:26:47,372 --> 00:26:49,067
Move aside, son-in-law is coming, right?
324
00:26:49,240 --> 00:26:52,266
Who is he, uncle?
- Some roadside Romeo, forget him.
325
00:26:53,912 --> 00:26:54,571
Please sit down.
326
00:26:55,413 --> 00:26:59,110
Dear, get a coffee for LED son-in-law.
327
00:27:08,193 --> 00:27:10,320
How is it?
- Very nice! Bru coffee, right?
328
00:27:10,495 --> 00:27:14,693
I didn't ask about coffee,
about my daughter.
329
00:27:15,300 --> 00:27:16,130
I like her.
330
00:27:17,235 --> 00:27:18,964
As soon as your grandpa's
property is transferred to your name,
331
00:27:19,137 --> 00:27:21,162
Iet's fix the marriage.
- Okay uncle.
332
00:27:21,339 --> 00:27:22,465
I'll take leave.
333
00:27:22,807 --> 00:27:24,468
Bye, uncle.
- Okay.
334
00:27:24,876 --> 00:27:27,640
My son-in-law is 100 kilos
of pure gold.
335
00:27:30,615 --> 00:27:32,014
What's this drama every week?
336
00:27:32,183 --> 00:27:36,381
You bring a rich man and
say he's would be son-in-law.
337
00:27:36,554 --> 00:27:38,818
How many will you change
like TV channels?
338
00:27:38,990 --> 00:27:41,925
Is that fat man would be son-in-law?
339
00:27:42,093 --> 00:27:44,152
Would any father do like this?
340
00:27:44,329 --> 00:27:45,626
Can't avoid it, silly woman!
341
00:27:45,830 --> 00:27:47,730
Had we stopped with telephone,
would cell phones have come?
342
00:27:47,899 --> 00:27:49,730
Had we stopped with TV,
would computers had come?
343
00:27:49,901 --> 00:27:51,698
There's no compromise in betterment.
344
00:27:51,870 --> 00:27:54,600
I'll not fix my daughter's
marriage with a clerk like me.
345
00:27:54,773 --> 00:27:56,263
I'll find a rich son-in-law.
346
00:27:56,441 --> 00:27:58,534
I'll have a blast like
my boss Jagadamba!
347
00:27:58,710 --> 00:28:01,008
Challenges don't suit
your personality, dad.
348
00:28:01,179 --> 00:28:03,841
If necessary, I'll increase my
personality but never give up ambition.
349
00:28:04,015 --> 00:28:05,812
This is a challenge with Jagadamba.
350
00:28:05,984 --> 00:28:09,181
You always talk about Jagadamba.
What exactly did she do to you?
351
00:28:09,354 --> 00:28:12,346
Before I tell what she did,
I must tell what she was doing,
352
00:28:12,524 --> 00:28:15,459
when I was a clerk with
a Municipal contractor,
353
00:28:15,627 --> 00:28:18,027
you know what was Jagadamba's condition!
354
00:28:24,703 --> 00:28:29,800
Mother, I brought you lunch.
- Why did you come in hot sun, dear?
355
00:28:29,974 --> 00:28:34,070
Whosoever marries you is
really very lucky man!
356
00:28:34,245 --> 00:28:35,371
My sweet darling!
357
00:28:35,547 --> 00:28:38,414
Talk to your daughter in home,
do your work here.
358
00:28:38,583 --> 00:28:40,847
I've to answer the contractor.
359
00:28:41,019 --> 00:28:43,283
Okay, sir.
- Okay, go.
360
00:28:44,289 --> 00:28:45,881
What is Jagadamba's position now?
361
00:28:47,625 --> 00:28:50,458
What's those discrepancies
in the accounts?
362
00:28:50,628 --> 00:28:52,994
If you can't write accounts well,
get yourself a tuition teacher.
363
00:28:53,331 --> 00:28:56,596
You've mentioned about 20 packs of
dog biscuits but only 19 are there,
364
00:28:56,768 --> 00:28:59,896
where's the last pack?
Did you eat it?
365
00:29:00,105 --> 00:29:02,665
If you cheat me like that
Municipal contractor,
366
00:29:02,841 --> 00:29:06,072
I'll rip out your skin!
How is that?
367
00:29:06,511 --> 00:29:10,845
She was a lowly paid worker
but behaves like Lady Ambani,
368
00:29:11,015 --> 00:29:12,175
who is responsible for this change?
369
00:29:12,383 --> 00:29:14,214
Her daughter junior Jagadamba.
370
00:29:14,385 --> 00:29:17,912
She trapped my contractor's son
and married him.
371
00:29:18,089 --> 00:29:21,354
Jagadamba's life changed after
getting a rich son-in-law.
372
00:29:21,526 --> 00:29:24,495
If with an ordinary daughter
Jagadamba can do this,
373
00:29:24,662 --> 00:29:27,256
what great things can I achieve
with a beautiful daughter!
374
00:29:27,432 --> 00:29:30,595
I'm doing all this to find
a great proposal for her.
375
00:29:30,769 --> 00:29:35,365
Many a young men have to get
sacrificed at the altar.
376
00:29:39,544 --> 00:29:41,774
Why are you laughing loud
like a tooth paste model?
377
00:29:41,946 --> 00:29:47,350
A billionaire is in love with me,
378
00:29:47,519 --> 00:29:50,750
would I tell you that
he owns Kalanikethan mall?
379
00:29:50,955 --> 00:29:52,855
Kalanikethan owner?
380
00:29:53,024 --> 00:29:59,224
Would I tell you his photo
in that book's 36th page?
381
00:30:08,306 --> 00:30:12,333
My sweet darling!
382
00:30:12,510 --> 00:30:16,810
I knew an intelligent father like
would have a clever daughter like you.
383
00:30:16,981 --> 00:30:18,744
That you'd make my dream come true.
384
00:30:18,883 --> 00:30:21,613
Keep quiet dad.
- I can't.
385
00:30:21,786 --> 00:30:26,223
What can I give you in
this happy moment?
386
00:30:26,391 --> 00:30:29,258
Other than being born as your child
with a golden spoon!
387
00:30:29,394 --> 00:30:30,418
What did you tell him?
388
00:30:30,562 --> 00:30:33,759
Did you say I'm a billionaire
and own this shop?
389
00:30:33,965 --> 00:30:36,832
Even with my four months, salary,
I can't buy a suit here,
390
00:30:37,001 --> 00:30:39,868
if you say I own this shopping mall,
who would believe it?
391
00:30:40,038 --> 00:30:41,403
If they don't believe,
you must make them believe it.
392
00:30:41,573 --> 00:30:46,033
If not my dad brings some rich guy
and says he's my husband.
393
00:30:46,211 --> 00:30:48,441
Will you lie to him
that I own this mall?
394
00:30:48,613 --> 00:30:50,103
There must be a limit
to tell lies.
395
00:30:50,281 --> 00:30:51,612
If I tell my dad is coming there now,
396
00:30:51,783 --> 00:30:56,777
if you don't make him believe
that you own the mall,
397
00:30:56,988 --> 00:31:00,253
not only in this life, we can't
marry in any life after this,
398
00:31:00,425 --> 00:31:01,824
1 what would be your position
on hearing this?
399
00:31:02,026 --> 00:31:03,459
Is your dad coming here?
400
00:31:03,595 --> 00:31:06,655
Not coming,
he would've already come.
401
00:31:13,571 --> 00:31:15,698
Difficult if you don't know the size.
402
00:31:17,175 --> 00:31:19,006
My boy friend Kamal's personality
is just like him, sir.
403
00:31:19,210 --> 00:31:19,801
Is it?
404
00:31:19,978 --> 00:31:22,208
Please come here. Faster!
405
00:31:23,014 --> 00:31:25,482
It seems her boy friend is just like you.
406
00:31:25,617 --> 00:31:27,107
Remove your dress,
she'll see a trial on you.
407
00:31:27,285 --> 00:31:29,515
Dress only, show her a trial and
go to the counter immediately.
408
00:31:29,687 --> 00:31:31,052
Wear this coat.
409
00:31:31,456 --> 00:31:32,787
Just coat only, right?
410
00:31:33,424 --> 00:31:35,392
Why did he ask me to remove
my dress then?
411
00:31:40,698 --> 00:31:41,790
Very good!
412
00:31:42,000 --> 00:31:45,128
Can you please come walking
from a little distance?
413
00:31:45,303 --> 00:31:46,167
Okay.
414
00:31:52,911 --> 00:31:57,177
Son-in-law is handsome with likes
of Prabhas and Mahesh Babu.
415
00:31:57,448 --> 00:31:59,143
This is okay.
- Would you like anything else, madam?
416
00:31:59,284 --> 00:32:01,377
Kamal's brief size is...
417
00:32:01,552 --> 00:32:03,713
I know the size, pack it.
418
00:32:03,888 --> 00:32:05,378
Briefs are there.
419
00:32:05,657 --> 00:32:07,818
She knows brief size
but not the coat size.
420
00:32:13,064 --> 00:32:14,793
What would you like to see sir?
Suiting or shirting?
421
00:32:14,999 --> 00:32:17,092
I want your legs.
- Legs?
422
00:32:17,335 --> 00:32:18,097
If your legs are free,
423
00:32:18,269 --> 00:32:19,861
I'll wash and give my daughter
in marriage to you.
424
00:32:20,038 --> 00:32:22,666
Are you Mahalakshmi's father?
425
00:32:26,811 --> 00:32:29,279
Why are you calling me as sir?
call me as father-in-law.
426
00:32:29,447 --> 00:32:31,711
It'll be fine for you to call
and fine to hear for me.
427
00:32:31,883 --> 00:32:35,410
How long will you take?
Will you show or not?
428
00:32:35,586 --> 00:32:38,282
That counter salesman will come,
please wait, madam.
429
00:32:38,589 --> 00:32:40,113
Silk border, madam.
430
00:32:40,458 --> 00:32:42,983
Where is Buchi?
Taking so much time for a trial.
431
00:32:43,161 --> 00:32:44,150
Where has he gone?
432
00:32:46,531 --> 00:32:48,863
Pack this and send it
to billing counter.
433
00:32:49,067 --> 00:32:50,534
Don't he know he must be
in the counter?
434
00:32:50,702 --> 00:32:53,671
What do you think of yourselves?
Salesmen or customers?
435
00:32:53,838 --> 00:32:55,806
Will you please take your hands off?
436
00:32:56,174 --> 00:32:56,799
Please see this madam.
437
00:32:56,975 --> 00:32:57,532
When did he come?
438
00:32:57,709 --> 00:32:59,142
It has embroidery work too.
439
00:32:59,310 --> 00:33:00,299
Where is he?
440
00:33:00,645 --> 00:33:03,808
There are few other colours
in this model.
441
00:33:04,349 --> 00:33:05,247
How about this, madam?
442
00:33:05,416 --> 00:33:06,815
Why is so-in-law showing
like salesman?
443
00:33:07,018 --> 00:33:11,387
Received today morning only.
Very good for summer.
444
00:33:13,624 --> 00:33:17,526
Learn it! How many times
do I've to teach you?
445
00:33:17,662 --> 00:33:19,653
Show it to customers like this.
446
00:33:19,797 --> 00:33:21,662
Why am I working here as one of you?
447
00:33:21,799 --> 00:33:24,495
So that you'd learn to work,
come good in life.
448
00:33:24,669 --> 00:33:26,660
Father-in-law! How come you're here?
449
00:33:27,005 --> 00:33:28,768
Please come.
- Learn from him.
450
00:33:28,940 --> 00:33:31,431
Don't give him tension.
- He'll learn.
451
00:33:31,609 --> 00:33:33,008
How can anyone prosper
without working hard?
452
00:33:33,177 --> 00:33:35,270
Sir, call letter for you.
453
00:33:37,181 --> 00:33:38,341
What's that, son-in-law?
454
00:33:38,750 --> 00:33:42,516
Nothing Bombay Dyeing people
are here for my advice.
455
00:33:42,687 --> 00:33:44,120
Please sit here,
I'll come back in a minute.
456
00:33:44,288 --> 00:33:46,415
No problem, I'll look around
our shop, you carry on.
457
00:33:46,591 --> 00:33:47,353
Okay.
458
00:33:53,598 --> 00:33:55,759
Normally he shouts if anyone
comes with complaint card.
459
00:33:56,067 --> 00:33:58,092
That too in working hours.
460
00:33:58,369 --> 00:33:59,802
He'll start an epic!
461
00:33:59,971 --> 00:34:01,302
How to manage him?
- What?
462
00:34:05,810 --> 00:34:07,209
The piece is here!
463
00:34:08,846 --> 00:34:12,407
Not stays in the counter.
464
00:34:12,850 --> 00:34:17,514
Human must be sensitive
and have self respect.
465
00:34:27,865 --> 00:34:28,559
Get lost!
466
00:34:36,774 --> 00:34:38,241
Let's sit and talk, father-in-law.
467
00:34:38,409 --> 00:34:40,274
Why anywhere else?
Let's sit in your room, son-in-law.
468
00:34:40,445 --> 00:34:41,070
In my room?
469
00:34:41,245 --> 00:34:44,237
I want to see you sitting
in the chairman's seat.
470
00:34:44,415 --> 00:34:46,315
Looks like the short man
will get me into trouble.
471
00:34:49,187 --> 00:34:53,351
Please come, let's go and sit inside.
472
00:35:01,966 --> 00:35:05,402
Son-in-law, if you don't mind,
can I sit in your seat?
473
00:35:05,570 --> 00:35:07,595
Feel free as if this is your office,
please sit down, uncle.
474
00:35:07,772 --> 00:35:08,602
Please sit.
475
00:35:18,249 --> 00:35:19,978
He calls as and when he feels like.
476
00:35:31,229 --> 00:35:32,924
Clean this dust bin.
477
00:35:35,500 --> 00:35:37,798
Clean this also.
478
00:35:42,106 --> 00:35:43,767
What's this switch?
479
00:35:43,941 --> 00:35:46,535
If you press it, supervisor
and other staff would come.
480
00:35:47,245 --> 00:35:48,644
Why did you press it?
481
00:35:48,846 --> 00:35:52,839
Son-in-law, I want see you
commanding your staff.
482
00:35:53,050 --> 00:35:55,211
Please sit.
483
00:35:57,121 --> 00:36:00,113
Oh no! Supervisor is here.
I must speak like Chairman.
484
00:36:01,959 --> 00:36:02,482
Tell me sir.
485
00:36:02,660 --> 00:36:03,957
What should I tell you?
486
00:36:04,128 --> 00:36:06,187
No shirt buttons, no oil on hair.
487
00:36:06,364 --> 00:36:08,764
salesman is coming late,
sales man is not in counter,
488
00:36:08,933 --> 00:36:12,232
you only complain on others,
what the heck you do here?
489
00:36:12,837 --> 00:36:16,170
If customers are Gods,
salesmen are priests.
490
00:36:16,340 --> 00:36:19,366
Humans must be sensitive,
shyness and shame.
491
00:36:19,544 --> 00:36:21,011
Go, look after the sales.
492
00:36:21,546 --> 00:36:22,342
Excellent!
493
00:36:31,222 --> 00:36:33,213
You were fantastic, son-in-law
...great job!
494
00:36:33,391 --> 00:36:37,521
I'm always like that I change
my voice to scold them.
495
00:36:44,902 --> 00:36:46,130
I'll also join them.
496
00:36:48,239 --> 00:36:51,072
That bell rings due to
short circuit problem.
497
00:36:52,343 --> 00:36:56,473
Let's go, customers are waiting.
- Let's go to counters.
498
00:37:02,486 --> 00:37:06,183
I do play such fun for relaxation.
499
00:37:06,390 --> 00:37:09,382
This is what you call
as work is play.
500
00:37:10,328 --> 00:37:11,124
Come.
501
00:37:14,198 --> 00:37:14,823
Who is he?
502
00:37:14,999 --> 00:37:18,127
Father-in-law of this show owner.
- My father-in-law?
503
00:37:18,302 --> 00:37:20,497
Not yours but his father-in-law.
504
00:37:22,273 --> 00:37:23,069
Stop!
505
00:37:24,709 --> 00:37:27,075
He claims to be your father-in-law
and also mine, who is he anyway?
506
00:37:27,245 --> 00:37:32,080
He's little mad, hsi son-in-law went
bankrupt after running a showroom.
507
00:37:32,216 --> 00:37:35,049
Since then he lost his balance and
visits showrooms and behaves like this.
508
00:37:35,219 --> 00:37:38,586
Last week there was a box news
about him in newspapers.
509
00:37:38,723 --> 00:37:41,556
He entered your room,
I was sending him out, sir.
510
00:37:41,726 --> 00:37:43,591
Customers are waiting,
I'll go, sir.
511
00:37:46,163 --> 00:37:49,030
Who is he?
Why does he think he's the owner?
512
00:37:49,166 --> 00:37:50,190
He's the owner.
513
00:37:50,368 --> 00:37:52,802
Years ago, he lost everything
in races and became a pauper.
514
00:37:52,970 --> 00:37:53,902
He sold this to me.
515
00:37:54,071 --> 00:37:58,804
He lost his mental balance and roams
here as if he's owns this place.
516
00:37:58,976 --> 00:38:02,468
He once owned this place, right?
I pity him.
517
00:38:02,647 --> 00:38:04,012
Come, father-in-law.
518
00:38:05,650 --> 00:38:07,948
Where's Buchi? Went away again?
519
00:38:09,487 --> 00:38:12,388
We met after many days,
shall we go to club?
520
00:38:12,556 --> 00:38:14,751
No need to use two cars,
let's go in my car.
521
00:38:14,925 --> 00:38:18,952
Excuse me, 7777 BMW is in parking area,
522
00:38:19,096 --> 00:38:22,554
please handover this and
tell the driver to go home.
523
00:38:22,733 --> 00:38:24,132
3Shall we go?
- Come.
524
00:38:27,972 --> 00:38:28,836
Work like this!
525
00:38:29,006 --> 00:38:30,132
Should I've to tell you everything?
526
00:38:30,308 --> 00:38:32,970
Auto is waiting,
I'll go now, son-in-law.
527
00:38:33,144 --> 00:38:36,170
No need of auto, I'll have you
dropped in my BMW.
528
00:38:41,886 --> 00:38:44,582
Son-in-law, I'll cut the auto.
- Okay.
529
00:38:50,795 --> 00:38:52,160
Madam told me to give you this,
530
00:38:52,363 --> 00:38:53,796
your madam's guest is here,
531
00:38:53,964 --> 00:38:55,488
she told you to drop him
at his house and go home.
532
00:38:55,666 --> 00:38:56,189
Okay.
533
00:38:56,367 --> 00:38:57,629
I sent him away.
- Sir is here.
534
00:38:57,802 --> 00:38:59,497
Greetings sir, please get in sir.
535
00:39:23,961 --> 00:39:25,394
I'm Romeo's brother...
536
00:39:25,563 --> 00:39:31,365
I'm a part Devadass and Shahjahan...
537
00:39:35,005 --> 00:39:38,463
I'm Juliet's sister and
descendent of Parvathi...
538
00:39:38,642 --> 00:39:42,373
I'm Mumtaz...
539
00:39:46,016 --> 00:39:48,951
I've crossed Everest
in my love long back...
540
00:39:49,120 --> 00:39:53,113
I've united your name
with mine long back...
541
00:39:53,290 --> 00:39:56,589
I was hearing the
love ring tone till now...
542
00:39:56,761 --> 00:40:00,458
Now I found out it belongs to you...
543
00:40:00,631 --> 00:40:04,226
Something lovely is pulling
towards you...
544
00:40:04,435 --> 00:40:08,030
I'll make your heart
my permanent abode...
545
00:40:54,418 --> 00:41:02,086
I'm Rama and you're my Seetha...
new Ramayana has began...
546
00:41:05,496 --> 00:41:12,561
You're Krishna and I'm Radha...
new romantic story has begun...
547
00:41:12,736 --> 00:41:16,228
You're like sun flower
following sun...
548
00:41:16,407 --> 00:41:19,843
You're fragrant aroma
like coffee...
549
00:41:20,010 --> 00:41:27,246
You're my daily horoscope
of happiness...
550
00:41:27,418 --> 00:41:30,945
I'll be January 1st of
your calendar...
551
00:41:31,222 --> 00:41:34,749
Settle down on your lips
like Candyman...
552
00:41:34,925 --> 00:41:38,292
I'll copy all wishes and
desires in eyes...
553
00:41:38,462 --> 00:41:42,398
I'll paste it in the system
of love eyes...
554
00:41:57,181 --> 00:42:04,815
Our love postings must flood
Facebook and Twitter...
555
00:42:08,259 --> 00:42:15,324
Our love must be the breaking news
on TV news channels...
556
00:42:15,466 --> 00:42:18,765
I'm giving you my heart...
557
00:42:18,936 --> 00:42:22,633
My entry and exit of every live
is with you only...
558
00:42:22,806 --> 00:42:30,110
I'm mischief of youth and
I'm giving all of it to you...
559
00:42:30,281 --> 00:42:33,773
I'll download the melody
of your words...
560
00:42:33,951 --> 00:42:37,512
I'll produce music in your arms
like a maestro...
561
00:42:37,788 --> 00:42:41,019
I'll roam in your world like butterfly...
562
00:42:41,191 --> 00:42:44,820
I'll stay with you every summer...
563
00:42:54,838 --> 00:42:57,500
I mistook for my house
and entered it.
564
00:42:57,675 --> 00:43:00,143
No confusion,
this is our house only.
565
00:43:00,311 --> 00:43:01,744
Give this.
566
00:43:05,382 --> 00:43:06,872
I was waiting for you.
567
00:43:07,051 --> 00:43:09,815
Sign here, your mother too signed it.
568
00:43:09,987 --> 00:43:10,749
What's this?
569
00:43:13,357 --> 00:43:14,221
Why no objection certificate?
570
00:43:14,391 --> 00:43:18,384
You sign it first.
Sign it.
571
00:43:23,734 --> 00:43:25,133
Take it, Seth!
572
00:43:25,302 --> 00:43:26,360
What is it father?
573
00:43:26,537 --> 00:43:30,098
You're going to marry a rich man,
how can you remain poor?
574
00:43:30,274 --> 00:43:33,801
If your husband sees this place
and thinks cheaply about us,
575
00:43:33,978 --> 00:43:35,309
I can't tolerate that,
576
00:43:35,479 --> 00:43:37,970
that's why I made these
arrangements to match his range.
577
00:43:38,148 --> 00:43:38,944
What about money?
578
00:43:39,116 --> 00:43:45,419
I've taken Rs.30 lakhs loan as first
installment from this money lender.
579
00:43:45,589 --> 00:43:47,784
Rs.30 lakhs?
- Just at 15% interest only.
580
00:43:47,958 --> 00:43:49,983
Isn't it?
- Right, sir, I'll go now.
581
00:43:50,160 --> 00:43:51,127
Go!
582
00:43:54,465 --> 00:43:57,957
Why have you tied him like
taking a goat to meat shop?
583
00:43:58,135 --> 00:43:59,067
Who is he?
584
00:43:59,236 --> 00:44:01,636
He took loan and defaulted.
585
00:44:01,805 --> 00:44:05,172
That's why as per the agreement,
I'm taking him to sell his kidneys.
586
00:44:05,342 --> 00:44:06,832
Agreement to sell kidneys?
587
00:44:07,011 --> 00:44:11,414
We used to lend money on
farms and houses,
588
00:44:11,582 --> 00:44:15,450
we faced problems because of litigations
due to various reasons,
589
00:44:15,619 --> 00:44:19,453
that's why we're lending money
on body parts.
590
00:44:20,124 --> 00:44:24,925
For safe side they're taking
NOC from family members also.
591
00:44:25,095 --> 00:44:28,462
You signed on NOC only.
592
00:44:28,599 --> 00:44:31,659
Did you lend money to my father...
- On kidneys only.
593
00:44:31,835 --> 00:44:34,599
I've taken the rights
to sell his two kidneys.
594
00:44:35,172 --> 00:44:40,235
It's your responsibility to protect his kidneys
by giving him 3 litres of water every day.
595
00:44:40,477 --> 00:44:41,273
Father!
596
00:44:41,845 --> 00:44:42,573
Just formalities only.
597
00:44:42,746 --> 00:44:45,010
Only defaulters must be scared,
why should we?
598
00:44:45,182 --> 00:44:48,083
Ater your marriage,
won't son-in-law pay repay it like tip?
599
00:44:48,252 --> 00:44:51,517
Let's ask son-in-law to pay him
Rs.10 lakhs extra,
600
00:44:51,722 --> 00:44:53,986
he has children,
it'll help him earn more interest.
601
00:44:54,124 --> 00:44:55,648
You're very graceful, sir.
602
00:44:55,859 --> 00:45:00,091
Do you've a beautiful daughter?
- No.
603
00:45:00,264 --> 00:45:03,199
Why did you take loan without
a beautiful daughter?
604
00:45:03,367 --> 00:45:06,962
Not only kidneys and eyes,
they must take your heart and liver.
605
00:45:07,137 --> 00:45:10,732
I think his bad luck may stick to us,
please take him away, Seth.
606
00:45:10,908 --> 00:45:12,671
Bye sir.
- Bye.
607
00:45:12,843 --> 00:45:15,573
Go.
- He must live without kidneys.
608
00:45:16,280 --> 00:45:19,215
I'll go to Jagadamba's house.
- How will you go?
609
00:45:19,383 --> 00:45:20,975
Autos are striking work.
610
00:45:21,151 --> 00:45:24,052
We don't have to travel
in autos and buses.
611
00:45:24,221 --> 00:45:26,553
I've booked BMW auto gear car.
612
00:45:26,757 --> 00:45:28,281
Delivery will take little time,
613
00:45:28,459 --> 00:45:32,793
meanwhile I've booked a Honda car
from travel agency.
614
00:45:40,738 --> 00:45:45,573
How is it? Do you've brain
or lent it to live?
615
00:45:45,743 --> 00:45:48,405
You know today evening is
my son-in-law's birthday party.
616
00:45:48,579 --> 00:45:50,069
Don't you know there's work here?
617
00:45:50,247 --> 00:45:54,206
Are you coming like a VlP now?
618
00:45:54,384 --> 00:45:56,716
If anything goes wrong in the party,
619
00:45:56,920 --> 00:46:00,720
I'll make you security guard
of this house, be careful.
620
00:46:01,158 --> 00:46:04,525
I've an important meeting,
but you're more important, right?
621
00:46:04,695 --> 00:46:06,356
I'll definitely make it.
622
00:46:07,397 --> 00:46:08,193
What happened?
623
00:46:08,365 --> 00:46:13,166
There's a birthday party today evening,
my father-in-law insists I must come.
624
00:46:13,337 --> 00:46:16,363
You should get tension if asks for
party, why to attend a party?
625
00:46:16,540 --> 00:46:19,373
Go, have two pegs, eat food
and enjoy the party.
626
00:46:19,543 --> 00:46:22,876
It's a star hotel
not lrani hotel to go as you like.
627
00:46:23,046 --> 00:46:25,037
Moreover dress code is compulsory.
628
00:46:25,215 --> 00:46:25,977
Suit?
629
00:46:26,150 --> 00:46:29,244
Like a bank clerk, he has money
all around him but not his,
630
00:46:29,419 --> 00:46:31,944
though there are so many suits here,
we can only see not use it.
631
00:46:32,122 --> 00:46:33,521
No money to buy it.
632
00:46:33,690 --> 00:46:37,182
Don't worry, I know a man who
stitches suits for less money.
633
00:46:37,327 --> 00:46:38,351
Try if he can make it in your budget.
634
00:46:38,495 --> 00:46:40,292
Where?
- Krishna Nagar.
635
00:46:41,064 --> 00:46:44,056
You want a suit for Rs.1500 and
can I offer 30% discount also?
636
00:46:44,234 --> 00:46:44,859
Thanks you sir.
637
00:46:45,035 --> 00:46:47,697
Funny fellow! Would any fool
stitch a suit for Rs.1500?
638
00:46:47,871 --> 00:46:49,395
There's public talk that you do.
639
00:46:49,573 --> 00:46:53,134
Give this golden opportunity
to someone else, leave me.
640
00:46:53,310 --> 00:46:58,247
Hey lazy! Get ready those two suits
before I m back.- Okay.
641
00:46:59,817 --> 00:47:02,479
I feel pity on seeing you, brother.
642
00:47:02,653 --> 00:47:05,554
I've decided to stitch a suit
for Rs.1500.
643
00:47:05,722 --> 00:47:07,189
Can you stitch a suit?
644
00:47:07,324 --> 00:47:10,316
Who built Taj Mahal?
- Shahjahan.- Masons.
645
00:47:10,460 --> 00:47:12,189
He's Shahjahan and I'm mason.
646
00:47:13,497 --> 00:47:14,794
Money please.
647
00:47:15,666 --> 00:47:16,496
Take it.
648
00:47:17,000 --> 00:47:18,865
I must your size.
- What?
649
00:47:19,036 --> 00:47:20,765
Your hip size.
Take the measurements.
650
00:47:23,674 --> 00:47:25,665
3 and 2, 32!
651
00:47:29,446 --> 00:47:31,107
Legs 44!
652
00:47:32,449 --> 00:47:33,438
14!
653
00:47:34,351 --> 00:47:35,477
18!
654
00:47:36,553 --> 00:47:37,815
18 here also.
655
00:47:38,188 --> 00:47:40,816
Are you raping or taking measurements?
- Length 22!
656
00:47:44,294 --> 00:47:46,057
I want to stitch a shirt,
657
00:47:46,230 --> 00:47:49,028
will you say I can do only
buttons and holes?
658
00:47:49,199 --> 00:47:52,498
I found a scapegoat.
I'll stitch a suit now.
659
00:47:52,736 --> 00:47:53,896
How long man?
- Over, sir.
660
00:47:54,071 --> 00:47:55,800
Did you take down the measurements?
- I did.
661
00:48:00,410 --> 00:48:02,275
What happened?
- I'm drowsy, I need liquor.
662
00:48:02,446 --> 00:48:06,143
Pour the liquor in coat into mouth.
663
00:48:09,386 --> 00:48:10,114
Have it.
664
00:48:13,223 --> 00:48:15,919
What's this?
- Nothing, brother.
665
00:48:16,093 --> 00:48:19,119
Since my mother's milk didn't suit me,
my father gave me liquor.
666
00:48:19,296 --> 00:48:21,560
I can't be fine when I feel
drowsy without liquor.
667
00:48:21,698 --> 00:48:23,495
Don't know what's the
middle class problems are!
668
00:48:23,667 --> 00:48:27,194
Let's stitch a suit from the cloth
owner saved for himself.- Okay.
669
00:48:42,486 --> 00:48:45,683
Looks like junction is jammed.
0Very tight.
670
00:48:45,856 --> 00:48:47,187
Rates decide suits.
671
00:48:47,324 --> 00:48:50,589
I'm getting late to party,
this is too tight.
672
00:48:50,761 --> 00:48:53,093
If suit gives in party,
I'll lose my honour.
673
00:48:53,263 --> 00:48:54,992
Let's do one thing.
674
00:48:55,165 --> 00:48:57,690
I'll also attend the party
in a suit.
675
00:48:57,868 --> 00:48:58,357
Why?
676
00:48:58,535 --> 00:49:02,631
If there's any tear, I'll stitch it
without anyone seeing it.
677
00:49:02,806 --> 00:49:03,898
Okay, come.
678
00:49:05,809 --> 00:49:07,106
Greetings.
- Greetings.
679
00:49:07,511 --> 00:49:08,273
Please go inside.
680
00:49:12,249 --> 00:49:14,479
Why are you staring here?
681
00:49:14,651 --> 00:49:16,744
Look after the guests well.
682
00:49:16,920 --> 00:49:19,388
There mustn't be any let up.
683
00:49:19,556 --> 00:49:22,116
Greetings.
- Greetings.
684
00:49:22,426 --> 00:49:23,688
What are you looking at?
685
00:49:23,860 --> 00:49:26,920
Why did you bring me to a party?
686
00:49:27,230 --> 00:49:29,630
I must show a film to Jagadamba, right?
687
00:49:34,771 --> 00:49:37,899
Here comes my Aladdin,s lamp!
688
00:49:41,912 --> 00:49:44,847
Why are you waving hand?
- It's free, so I waved.
689
00:49:45,015 --> 00:49:46,505
Coat arm pit gave it.
690
00:50:10,273 --> 00:50:12,332
Why are you standing here, son-in-law?
691
00:50:12,509 --> 00:50:13,737
You're the hero of this function.
692
00:50:13,910 --> 00:50:15,502
Please come.
- Why father-in-law?
693
00:50:22,119 --> 00:50:27,648
Before I take next step,
please dance with my daughter.
694
00:50:53,050 --> 00:50:53,744
Cover me.
695
00:51:22,012 --> 00:51:22,740
Come here.
696
00:51:41,465 --> 00:51:42,989
Give me your hand.
697
00:51:54,277 --> 00:51:55,801
Someone is calling you, go.
698
00:51:55,979 --> 00:51:58,277
Who?
- Samantha.- Me?
699
00:52:04,020 --> 00:52:07,820
Would you like to have whisky?
- I drink only milk.
700
00:52:07,991 --> 00:52:10,687
Please forgive me.
I drink only whisky.
701
00:52:11,094 --> 00:52:12,789
Do you drink every day?
- I'll quit at times.
702
00:52:12,963 --> 00:52:15,397
Why is he acting like rich man in party?
703
00:52:15,932 --> 00:52:17,126
There's something fishy.
704
00:52:17,300 --> 00:52:19,063
This is the right time to
get back my money.
705
00:52:20,137 --> 00:52:20,603
Why is he here?
706
00:52:20,770 --> 00:52:23,568
Sir, you promised Rs.1000 to buy
medicines for my great grandpa.
707
00:52:23,740 --> 00:52:24,968
When?
- That day!
708
00:52:25,609 --> 00:52:27,133
You'd have,
please give him, son-in-law.
709
00:52:32,282 --> 00:52:33,249
You're great sir.
710
00:52:33,416 --> 00:52:37,113
You're so great that
I can't explain it, sir.
711
00:52:37,354 --> 00:52:40,482
Your generosity is making me cry, sir.
712
00:52:41,558 --> 00:52:43,719
Take care of your
great grandpa's health.
713
00:52:48,832 --> 00:52:53,496
How would he know what you gave him
is just a drop of an ocean?
714
00:52:53,770 --> 00:52:56,671
Son-in-law is very controlled,
self controlled man.
715
00:52:57,007 --> 00:52:59,498
Will you go for drinks on smell?
Stitch it.
716
00:53:01,244 --> 00:53:01,938
Do it fast.
717
00:53:29,873 --> 00:53:31,135
Nobody saw it, right?
718
00:53:31,575 --> 00:53:32,803
Did you get the suit on hire?
719
00:53:36,379 --> 00:53:38,472
To tell the truth,
you're great in this dress.
720
00:53:39,583 --> 00:53:40,709
I'm telling the truth.
721
00:53:43,520 --> 00:53:44,487
Are you fine?
722
00:53:49,659 --> 00:53:50,387
I'm feeling drowsy.
723
00:53:58,868 --> 00:54:01,428
What happened?
- I'm drowsy. I want liquor.
724
00:54:01,605 --> 00:54:02,936
Bloody weakness...wait.
725
00:54:03,106 --> 00:54:05,574
Drowsy...Iiquor!
726
00:54:07,344 --> 00:54:08,174
He's the right man.
727
00:54:23,159 --> 00:54:24,626
Liquor...
- Take it.
728
00:54:25,929 --> 00:54:27,055
Tell me what else?
729
00:54:30,734 --> 00:54:32,258
Where is Subba Rao?
730
00:54:33,270 --> 00:54:37,263
Address my name with respect, Jagadamba!
731
00:54:49,719 --> 00:54:53,450
What's this stare?
What's this new style and get up?
732
00:54:53,623 --> 00:54:55,557
Have you gone mad after
having drinks?
733
00:54:55,725 --> 00:54:57,590
You're going to get mad now, Jagadamba.
734
00:54:57,761 --> 00:55:00,457
Why are you shouting?
I'll fire you.
735
00:55:00,630 --> 00:55:03,098
As if this is Collector's job.
736
00:55:03,300 --> 00:55:04,961
To hell with you and
your bloody job.
737
00:55:05,135 --> 00:55:08,366
Silly woman!
I'll buy it back.
738
00:55:10,340 --> 00:55:13,537
If you can be so proud for having
an ordinary rich man as son-in-law,
739
00:55:13,710 --> 00:55:17,646
how proud should I be for having a
son-in-law who pays crores as tax?
740
00:55:17,814 --> 00:55:20,146
Would you like to see my golden goose?
741
00:55:20,283 --> 00:55:22,410
Son-in-law! Make a grand entry!
742
00:55:22,552 --> 00:55:24,281
Your father is getting me
into trouble.
743
00:55:24,621 --> 00:55:25,815
He's my son-in-law.
744
00:55:25,989 --> 00:55:29,481
Your son-in-law is like an ATM,
it may run out of money,
745
00:55:29,659 --> 00:55:33,060
my son-in-law is like RBl,
it'll never run out of money.
746
00:55:33,229 --> 00:55:37,495
You'll be swept off your feet
on knowing who my son-in-law is!
747
00:55:38,401 --> 00:55:39,800
What's this?
- Do you know who my son-in-law is?
748
00:55:39,969 --> 00:55:42,836
Chairman of Kalanikethan group
of shopping malls.
749
00:55:43,006 --> 00:55:45,338
Chairman of Kalanikethan?
- Any doubt?
750
00:55:45,508 --> 00:55:47,271
Then who am l?
751
00:55:48,211 --> 00:55:50,873
You?
Why is the mad man here?
752
00:55:51,047 --> 00:55:52,981
Am I mad? You mad man!
753
00:55:53,149 --> 00:55:55,777
Buchi, tell me, who is mad?
- You!
754
00:55:55,952 --> 00:55:59,444
Who am l?
- You're Chairman of Kalanikethan.
755
00:55:59,622 --> 00:56:01,817
Who are you?
- Salesman there.
756
00:56:01,991 --> 00:56:03,015
Tell that mad man!
757
00:56:03,193 --> 00:56:05,718
Yes, father-in-law,
he's the real owner.
758
00:56:05,895 --> 00:56:07,863
I'm just a salesman.
759
00:56:08,031 --> 00:56:12,092
Son-in-law!
- Yes father. We lied to you.
760
00:56:12,268 --> 00:56:14,532
Lie...
- Lied to you.
761
00:56:17,140 --> 00:56:25,104
Humans must be sensitive,
shyness, shame and pride.
762
00:56:25,281 --> 00:56:28,011
I got it, sir.
You've fired me, right?
763
00:56:30,620 --> 00:56:32,019
He gives and then takes it away.
764
00:56:32,322 --> 00:56:34,722
Are you swept off your feet, Subba Rao?
765
00:56:36,893 --> 00:56:39,225
Madam, please forgive me
for my mistake.
766
00:56:39,429 --> 00:56:41,863
Please take whatever has
happened as nothing.
767
00:56:42,031 --> 00:56:43,828
I'll come to office on time
from tomorrow.
768
00:56:44,000 --> 00:56:46,525
You've been fired 30 minutes earlier.
769
00:56:46,703 --> 00:56:49,069
How?
- Like that.
770
00:56:51,374 --> 00:56:53,934
Father-in-law!
- Sorry, father.
771
00:56:54,110 --> 00:56:57,307
We didn't want to cheat you,
thought you'd adjust after marriage.
772
00:56:57,480 --> 00:56:59,072
We didn't expect this.
773
00:56:59,582 --> 00:57:01,379
Lorry is coming, I'll die.
774
00:57:01,551 --> 00:57:05,385
Father, please...
please listen to me...
775
00:57:08,224 --> 00:57:09,054
Bikes?
776
00:57:09,526 --> 00:57:10,322
No sound?
777
00:57:10,527 --> 00:57:12,620
Father, no...
778
00:57:12,796 --> 00:57:16,323
Allow me to die.
I lost my honour before Jagadamba.
779
00:57:16,533 --> 00:57:19,093
You must regain it,
you shouldn't talk about death.
780
00:57:19,269 --> 00:57:20,201
Don't talk to me.
781
00:57:20,370 --> 00:57:22,861
You trapped my daughter and planned
to become my in-house son-in-law.
782
00:57:23,039 --> 00:57:24,631
As if you're great Bill Gates!
783
00:57:24,808 --> 00:57:26,207
I planned to become
your son-in-law.
784
00:57:26,376 --> 00:57:28,276
Neither he planned nor trapped me.
785
00:57:28,445 --> 00:57:29,776
I fell for him on my own.
786
00:57:30,780 --> 00:57:31,940
Electric wire!
787
00:57:33,216 --> 00:57:34,046
Father!
788
00:57:34,417 --> 00:57:35,349
Father!
789
00:57:35,618 --> 00:57:37,609
I'm dying!
I'm dead.
790
00:57:37,754 --> 00:57:39,984
That's cable wire, you can't die.
791
00:57:40,156 --> 00:57:43,125
Father, I'm your daughter.
792
00:57:43,293 --> 00:57:45,352
I too have the sane pride you have.
793
00:57:45,962 --> 00:57:47,486
You want a rich son-in-law.
794
00:57:47,664 --> 00:57:49,154
That's all, isn,t it?
- Will she dump me?
795
00:57:49,299 --> 00:57:52,632
You want to die because he's not the
owner of the shopping mall,
796
00:57:52,802 --> 00:57:57,330
he'll become owner of a bigger mall
and marry me with great pride.
797
00:57:57,507 --> 00:57:59,065
This is my challenge.
798
00:57:59,642 --> 00:58:00,301
Please give me some time.
799
00:58:00,477 --> 00:58:02,468
Are 50 or 60 years enough, dear?
800
00:58:02,645 --> 00:58:07,947
No need, Buchi will marry me in
6 months coming back as rich as Ambani.
801
00:58:08,117 --> 00:58:09,448
Me?
- Yes.
802
00:58:09,619 --> 00:58:12,383
Our love will make you a winner.
803
00:58:14,457 --> 00:58:18,291
You're like Lord Anjaneya,
you don't know your power.
804
00:58:21,397 --> 00:58:24,366
You're going to become
a billionaire for my sake.
805
00:58:24,534 --> 00:58:25,330
That's all!
806
00:58:26,536 --> 00:58:28,936
I'll become a billionaire, that's all!
807
00:58:29,105 --> 00:58:30,231
If it doesn,t happen.
808
00:58:30,406 --> 00:58:33,898
Your daughter will marry
the man of your choice.
809
00:58:34,077 --> 00:58:37,342
I'll come back after 6 months as mall
owner and call you as father-in-law.
810
00:58:37,514 --> 00:58:39,004
This is our challenge.
811
00:58:40,483 --> 00:58:44,010
Did you throw a challenge
to own a shopping mall?
812
00:58:44,187 --> 00:58:46,849
I got emotional then.
813
00:58:46,990 --> 00:58:51,393
Are you Chiranjeevi of Challenge
or Venkatesh of Kondapalli Raja?
814
00:58:51,594 --> 00:58:52,583
You're just Naresh of Kevvu Keka.
815
00:58:52,762 --> 00:58:54,696
Should I throw a challenge
if I'm Naresh?
816
00:58:54,864 --> 00:58:57,196
Should I earn crores in one song?
817
00:58:57,367 --> 00:58:59,028
If you say shouldn't, you can...
818
00:58:59,202 --> 00:59:00,635
But how?
- That's why I've started.
819
00:59:00,803 --> 00:59:01,792
Robbing?
820
00:59:01,971 --> 00:59:02,733
Song!
821
00:59:02,906 --> 00:59:04,533
Back ground song.
822
00:59:04,707 --> 00:59:08,803
Victory is yours,
no need to worry...
823
00:59:08,978 --> 00:59:15,508
March ahead without any inhibitions...
824
00:59:19,722 --> 00:59:23,214
Life is a journey of struggles...
825
00:59:23,393 --> 00:59:27,523
Victory is in struggles...
826
00:59:35,204 --> 00:59:39,334
Your way is path of flowers,
march ahead, boy...
827
00:59:39,509 --> 00:59:51,979
As your wishes come true,
it's victory bugles...
828
00:59:52,155 --> 00:59:56,558
Men can become sages
with dedication...
829
00:59:56,759 --> 01:00:00,559
Can become great men...
830
01:00:06,336 --> 01:00:08,429
How much you earned in a month?
831
01:00:08,671 --> 01:00:11,936
Ask me how much I'm left with.
Rs.632 only.
832
01:00:13,209 --> 01:00:18,408
Not much, just Rs.9999368 only to earn!
833
01:00:18,581 --> 01:00:22,381
Do you need background songs
for this paltry sum?
834
01:00:22,552 --> 01:00:26,784
Auto earnings were enough
for police and petrol bills.
835
01:00:26,956 --> 01:00:29,823
Money from stone crushing
work went for doctor bills.
836
01:00:29,993 --> 01:00:32,587
Money carrying loads were
spent on chicken leg pieces.
837
01:00:32,795 --> 01:00:35,229
If you earn like this,
forget about shopping mall,
838
01:00:35,365 --> 01:00:37,060
you can't even run a
cut piece centre opposite to it.
839
01:00:37,233 --> 01:00:39,463
Okay, I've taken a decision.
840
01:00:39,636 --> 01:00:41,831
What's that?
- Would I tell you?
841
01:00:42,005 --> 01:00:45,668
If you fail to earn money
after 6 months,
842
01:00:45,842 --> 01:00:48,140
unable to marry the man
of my dad's choice,
843
01:00:48,311 --> 01:00:49,710
unable to live without you,
844
01:00:49,879 --> 01:00:52,177
would I tell you that I've
decided to commit suicide?
845
01:00:52,348 --> 01:00:53,872
Commit suicide?
846
01:00:54,083 --> 01:00:56,711
Though it's crooked decision,
tell me that straight.
847
01:00:56,853 --> 01:01:04,191
Would I tell you that I've already
brought cyanide for safer side?
848
01:01:04,327 --> 01:01:05,624
I'm not that foolish.
849
01:01:06,462 --> 01:01:08,020
That's my flashback, uncle.
850
01:01:08,197 --> 01:01:11,462
It's impossible to become
Ambani in 6 months.
851
01:01:11,601 --> 01:01:15,594
That mad girl is roaming with cyanide
like an Al-Qaida terrorist.
852
01:01:15,772 --> 01:01:17,034
Silly girl would do as she says.
853
01:01:17,206 --> 01:01:18,798
I can't die after watching her death.
854
01:01:18,975 --> 01:01:20,340
That's why I thought of
dying before her.
855
01:01:20,510 --> 01:01:22,375
Why did you go to star hotel for that?
856
01:01:22,545 --> 01:01:26,504
I was born a poor man,
I thought of dying like a rich man.
857
01:01:26,683 --> 01:01:28,344
Where did you get so much
money for that?
858
01:01:28,518 --> 01:01:32,010
I must thank you.
- Why me?
859
01:01:32,188 --> 01:01:36,386
I sold off your ne Nano car
to a junk seller.
860
01:01:41,164 --> 01:01:43,564
What have you done, O my God!
861
01:01:43,733 --> 01:01:47,191
Are you crying for car
instead of being happy for me?
862
01:01:47,370 --> 01:01:50,897
Uncle, you've proved again that
relationships are materialistic only.
863
01:01:51,074 --> 01:01:53,565
Such heavy dialogues
will not suit you.
864
01:01:53,743 --> 01:01:55,233
I didn't cry for that.
- Why then?
865
01:01:55,411 --> 01:02:00,348
If it hadn't happened like that,
you wouldn't be in this situation.
866
01:02:00,516 --> 01:02:03,383
What hadn't had happened and when?
Tell me clearly, uncle.
867
01:02:03,553 --> 01:02:06,954
Till now you told me flashback
which I didn't know.
868
01:02:07,090 --> 01:02:10,025
I'll tell you now your flashback
which you don't know.
869
01:02:10,193 --> 01:02:13,754
My flashback which I don't know myself?
- Yes, child episode.
870
01:02:13,930 --> 01:02:17,229
You came at right time, hear my
flashback which I too don't know.
871
01:02:17,400 --> 01:02:18,731
Who is she?
- Heroine.
872
01:02:18,901 --> 01:02:21,495
World beauty?
You too hear it, dear.
873
01:02:21,671 --> 01:02:25,038
As you think you weren't born as poor.
874
01:02:25,208 --> 01:02:28,609
Your father Ramamurthy is
your village's headman!
875
01:02:32,815 --> 01:02:35,306
He didn't even look at a school.
876
01:02:35,485 --> 01:02:37,419
No interest?
- No school in village.
877
01:02:37,587 --> 01:02:40,078
But still he was very popular.
878
01:02:42,992 --> 01:02:49,022
If anyone needed help,
your father would be very glad.
879
01:02:49,232 --> 01:02:51,757
Village used to get flooded
with water.
880
01:02:51,934 --> 01:02:55,461
He fought with govt. for a dam.
- Did govt. oblige?
881
01:02:55,638 --> 01:02:56,366
It did.
882
01:02:56,539 --> 01:02:59,702
Did they build a dam?
- They arrested and beat your father.
883
01:02:59,876 --> 01:03:02,140
Then, Pedarayudu took a decision.
884
01:03:02,311 --> 01:03:06,441
He collected money form people
to build a dam of their own.
885
01:03:06,849 --> 01:03:12,185
Just then your dad's childhood friends
Tata Rao and Goapalakrishna entered.
886
01:03:12,355 --> 01:03:16,121
Your father gave them money
since they were educated,
887
01:03:16,259 --> 01:03:19,592
and sent them in train
to Delhi for permissions.
888
01:03:19,762 --> 01:03:23,129
They ran away with money, right?
People took my father, right?
889
01:03:23,299 --> 01:03:25,460
How do you know that?
- As if there's a big twist in it,
890
01:03:25,635 --> 01:03:27,262
Tamil dubbing films have
this routine flashback.
891
01:03:27,436 --> 01:03:28,334
What happened then?
892
01:03:28,504 --> 01:03:32,565
Unable to hear the accusations,
he gave away his property to village,
893
01:03:32,742 --> 01:03:36,075
and left the village with wife
and children as a poor man.
894
01:03:36,245 --> 01:03:38,611
Why didn't you tell me this
lousy flashback till now?
895
01:03:38,781 --> 01:03:40,248
Because it's lousy!
896
01:03:40,416 --> 01:03:44,477
Fearing you'd become a killer
by seeking revenge on them.
897
01:03:44,654 --> 01:03:45,882
As if I'm Prabhas and Junior NTR!
898
01:03:46,055 --> 01:03:47,989
I'll go with Rajamouli's
weapons to hack them.
899
01:03:48,157 --> 01:03:50,489
Where are those cheats now?
900
01:03:50,660 --> 01:03:53,128
I know the whereabouts of Gopalakrishna.
901
01:03:53,296 --> 01:03:55,491
Recently got connected
to him on Facebook.
902
01:03:55,631 --> 01:03:58,691
He's a big shot in Bangkok.
903
01:04:16,519 --> 01:04:19,317
We must get that 1000 crore project.
904
01:04:31,968 --> 01:04:36,428
Take it...take it...
905
01:04:36,606 --> 01:04:40,667
Are you office boy or boss?
Why are you sleeping in day time?
906
01:04:40,843 --> 01:04:43,334
This is not sleep but
Yoga meditation!
907
01:04:43,512 --> 01:04:48,108
My grandma told me before her
death I would become a king.
908
01:04:59,495 --> 01:05:01,725
These are the garment designs
which you've to finalize.
909
01:05:01,931 --> 01:05:05,492
If you see and okay it,
we'll send it to stitching section.
910
01:05:10,539 --> 01:05:14,066
Your work would help greatly
for this company to develop.
911
01:05:14,744 --> 01:05:18,578
Your hard work would surely
be rewarded in near future.
912
01:05:20,683 --> 01:05:25,177
If boss is so positive, I'm sure
you'll be the next Vice president.
913
01:05:25,354 --> 01:05:27,822
We're doing all this for
that only, right?
914
01:05:28,991 --> 01:05:30,891
Has New York material come?
915
01:05:31,093 --> 01:05:33,721
Not yet, madam hasn't yet
cleared the cheque.
916
01:05:33,896 --> 01:05:36,694
That spiker company?
- Madam didn't clear that too.
917
01:05:36,832 --> 01:05:39,130
Unless you both sign...
918
01:05:39,302 --> 01:05:44,672
She's a sadist wife.
She's a hurdle even to sign cheques.
919
01:05:44,840 --> 01:05:47,400
I committed myself for her wealth.
920
01:05:47,576 --> 01:05:50,545
I pray even a Pakistani shouldn't
get such a sadist wife.
921
01:05:50,713 --> 01:05:58,119
When I hear that I feel like hugging
like a child to comfort you.
922
01:06:00,756 --> 01:06:02,587
You indeed have a large heart!
923
01:06:03,526 --> 01:06:04,584
What's your program?
924
01:06:04,760 --> 01:06:07,627
Need to visit beauty parlour
for eye brow shaping.
925
01:06:07,797 --> 01:06:10,630
I asked about my program, sweetie.
926
01:06:11,267 --> 01:06:13,633
Discussion about divorcing your wife.
927
01:06:18,174 --> 01:06:21,541
Janu, you've misunderstood me.
928
01:06:21,711 --> 01:06:25,169
I'm nothing without you.
Please let's stay together.
929
01:06:25,348 --> 01:06:27,680
You can't cheat me with film titles.
930
01:06:27,850 --> 01:06:30,512
You love my wealth more than me.
931
01:06:30,686 --> 01:06:33,348
Madam, please think again
and take a decision.
932
01:06:33,522 --> 01:06:36,719
Madam has taken a firm decision.
Very firm!
933
01:06:36,892 --> 01:06:42,159
Janu, for trivial issues...
- Is the hotel issue trivial?
934
01:06:42,331 --> 01:06:43,593
Trivial issue?
935
01:07:11,761 --> 01:07:16,824
Not again!
Please go to sleep.
936
01:07:18,701 --> 01:07:21,568
Please give me at least
30 minutes rest, darling.
937
01:07:21,737 --> 01:07:23,204
I can't do it.
938
01:07:24,340 --> 01:07:26,706
Who are you?
What is he doing with you?
939
01:07:26,876 --> 01:07:27,843
Who is he next to me?
940
01:07:28,010 --> 01:07:29,477
Who are you?
What are you doing in my room?
941
01:07:29,645 --> 01:07:30,612
This is my room.
942
01:07:30,780 --> 01:07:33,578
This is my room.
She's my wife.
943
01:07:34,650 --> 01:07:35,947
What are you both doing in my room?
944
01:07:36,152 --> 01:07:37,847
This is my room.
- This is my room.
945
01:07:38,020 --> 01:07:39,351
I'll prove it now.
946
01:07:42,291 --> 01:07:43,656
Got it, lawyer?
947
01:07:43,826 --> 01:07:46,192
Though I was with him,
he entered another room,
948
01:07:46,362 --> 01:07:49,889
what could be his intention?
- You know I walk in sleep.
949
01:07:50,099 --> 01:07:51,225
That's a ruse!
950
01:07:51,400 --> 01:07:54,563
That's a ruse to get rid of me.
951
01:07:55,638 --> 01:07:57,731
Boss, don't get angry.
952
01:07:57,907 --> 01:08:00,398
Please don't ask for divorce in anger.
953
01:08:05,347 --> 01:08:07,542
It'll take 6 months to get divorce.
954
01:08:07,716 --> 01:08:09,377
Since you both are partners
of the company,
955
01:08:09,552 --> 01:08:12,248
according rules of the company
if you both split up,
956
01:08:12,388 --> 01:08:14,549
wealth must be divided
into two equal shares,
957
01:08:14,723 --> 01:08:15,417
can't avoid it.
958
01:08:19,562 --> 01:08:22,588
Is the brief with holes yours, uncle?
- I never use briefs.
959
01:08:23,899 --> 01:08:24,831
Why?
960
01:08:29,371 --> 01:08:30,633
What's this like blood mark?
961
01:08:30,806 --> 01:08:31,636
Lip mark!
962
01:08:31,807 --> 01:08:36,540
You're going to Bangkok to bring
back lost wealth from the cheats.
963
01:08:36,712 --> 01:08:38,373
I wish you victory.
964
01:08:38,547 --> 01:08:42,244
I'll come back wealthy
getting back my money.
965
01:08:42,418 --> 01:08:45,285
Anyway we'll see it
on silver screen, right?
966
01:08:45,454 --> 01:08:47,547
Why are you removing her nail polish?
967
01:08:47,723 --> 01:08:49,088
Come, we're getting late to flight.
968
01:09:00,603 --> 01:09:04,403
Our MD will announce the
new Vice President now.
969
01:09:06,976 --> 01:09:12,312
Today we're in this position
because of your hard work.
970
01:09:20,789 --> 01:09:22,256
As this company's Vice president,
971
01:09:22,424 --> 01:09:28,659
I'm appointing Alaknanda,
my personal secretary.
972
01:09:34,770 --> 01:09:37,432
I need comfort in such times.
973
01:09:38,374 --> 01:09:45,143
Did you see nephew? What a big
building that cheat has built?
974
01:09:45,314 --> 01:09:48,147
He'll build because it's
others' money, right?
975
01:09:48,350 --> 01:09:50,978
When he said you'll be rewarded,
I thought something else.
976
01:09:51,153 --> 01:09:52,677
I didn't expect he would
cheat like this.
977
01:09:52,855 --> 01:09:54,254
How would that creep
look like, uncle?
978
01:09:54,423 --> 01:09:56,983
He'd be like a snuff inhaling sucker.
979
01:09:57,159 --> 01:09:59,150
He looks like Chinese, its not him.
980
01:09:59,695 --> 01:10:02,892
You want me to attend Sri Ramanavami
festival, right?
981
01:10:03,032 --> 01:10:04,863
I'll definitely make it.
982
01:10:06,135 --> 01:10:10,572
Son of Ramamurthy of
Lakkavaram is here.
983
01:10:10,739 --> 01:10:13,469
Ramamurthy's son?
- Yes, he's tall like pole.
984
01:10:13,642 --> 01:10:14,700
Let him in.
- Okay.
985
01:10:21,450 --> 01:10:22,678
He's that crook.
986
01:10:24,186 --> 01:10:28,247
Are you Ramamurthy's son?
I saw you as a little kid.
987
01:10:28,424 --> 01:10:29,413
You were so small.
988
01:10:29,592 --> 01:10:31,651
Everyone would be small as a kid.
989
01:10:32,661 --> 01:10:40,067
If everyone from lndia come to you,
how can I find jobs for them?
990
01:10:40,236 --> 01:10:44,070
Since you're Ramamurthy's son,
991
01:10:44,240 --> 01:10:46,174
I'll offer you attendar's job, do it.
992
01:10:46,342 --> 01:10:48,071
I'm not here for your
lowly job offer.
993
01:10:48,244 --> 01:10:51,577
I'm here to take back the money you
looted from dad with interest.
994
01:10:51,747 --> 01:10:54,215
So you came here knowing
the flashback, right?
995
01:10:54,416 --> 01:10:55,383
I want my money.
996
01:10:55,551 --> 01:10:57,951
Nephew, don't get so excited.
997
01:10:58,120 --> 01:11:01,578
Though he looks like an actor
working for blue films,
998
01:11:01,724 --> 01:11:04,056
isn't he human? Doesn,t he eat food?
999
01:11:04,226 --> 01:11:06,319
He'll reform and
return your money.
1000
01:11:06,495 --> 01:11:08,929
He's not a crook as you think.
Isn't it?
1001
01:11:09,064 --> 01:11:10,656
Why are you going overboard?
1002
01:11:10,833 --> 01:11:12,767
Isn't it true that you cheated my dad?
1003
01:11:13,102 --> 01:11:16,765
Your father knows only
to get cheated,
1004
01:11:16,939 --> 01:11:20,033
I was there at right time,
so I got that offer.
1005
01:11:20,209 --> 01:11:22,609
I'll make you shed blood tears.
1006
01:11:22,778 --> 01:11:26,009
Can you make me bleed worse than
what my wife does with me?
1007
01:11:26,949 --> 01:11:28,917
I don't want any security.
1008
01:11:29,084 --> 01:11:32,747
He's challenging me,
throw them out.
1009
01:11:32,921 --> 01:11:35,913
When did I challenge you?
- Let's go.
1010
01:11:36,091 --> 01:11:37,615
You'll die in my hands.
1011
01:11:37,793 --> 01:11:41,024
Fools, he'll throw you out like this.
1012
01:11:41,196 --> 01:11:44,791
He usurped my dad's wealth
and insulted me too.
1013
01:11:44,967 --> 01:11:46,457
I'll not spare him, uncle.
1014
01:11:46,635 --> 01:11:49,331
Don't leave him, nephew,
this is a matter of our honour.
1015
01:11:49,505 --> 01:11:50,972
How he insulted us!
1016
01:11:51,140 --> 01:11:53,836
He insulted us,
we must teach him a lesson.
1017
01:11:54,009 --> 01:11:55,977
Though I was the senior most
1018
01:11:56,145 --> 01:11:58,875
and you developed company
with your new designs,
1019
01:11:59,048 --> 01:12:00,208
how dare he promotes Alaknanda!
1020
01:12:00,382 --> 01:12:02,373
He didn't even respect
this personality.
1021
01:12:02,518 --> 01:12:04,110
Great injustice!
- Gross injustice.
1022
01:12:04,286 --> 01:12:09,121
Had you not backed him. he would
be eking out a like in Dondapadu.
1023
01:12:09,291 --> 01:12:10,656
He enjoyed it till now,
1024
01:12:10,793 --> 01:12:12,021
for seeking divorce,
1025
01:12:12,194 --> 01:12:13,684
and now wants 50% share in
the wealth, this is disgusting.
1026
01:12:13,862 --> 01:12:15,227
Yes, disgusting.0
1027
01:12:16,598 --> 01:12:18,429
Is it disgusting to
seek comfort in your lap?
1028
01:12:18,600 --> 01:12:20,227
Not that, darling.
1029
01:12:20,402 --> 01:12:25,339
Though she may have invested 90%,
didn't you invest 10%?
1030
01:12:26,041 --> 01:12:28,009
You made 90 rupees 100!
1031
01:12:28,177 --> 01:12:30,338
Will she take 50% of
the wealth for that?
1032
01:12:33,215 --> 01:12:34,842
It's a sin!
1033
01:12:34,983 --> 01:12:38,009
Forget about sins and good deeds,
we must get back our money.
1034
01:12:46,862 --> 01:12:50,298
Business man kidnapped a week ago
was released free today.
1035
01:12:50,499 --> 01:12:55,459
Kidnappers freed him after
his family paid the ransom.
1036
01:12:55,637 --> 01:13:02,372
His sons Bruce Lee and Jet Lee
shared their joy of father's return.
1037
01:13:13,222 --> 01:13:15,190
I'll get myself kidnapped,
1038
01:13:15,357 --> 01:13:18,087
I'll make everyone believe
it is real kidnap,
1039
01:13:18,260 --> 01:13:20,558
I'll demand 50% of the wealth,
1040
01:13:20,729 --> 01:13:24,392
at least for public, my wife will
be forced to pay ransom,
1041
01:13:24,566 --> 01:13:29,060
after getting the ransom,
I'll go home like an innocent man,
1042
01:13:29,238 --> 01:13:32,935
anyway I'll get legally 50% of
the remaining wealth,
1043
01:13:33,108 --> 01:13:36,737
I'll get 75% and she'll get 25%.
1044
01:13:36,912 --> 01:13:39,881
25% to him and you'll get 75%?
- Yes.
1045
01:13:40,048 --> 01:13:41,982
If I get my husband kidnapped,
1046
01:13:42,151 --> 01:13:45,143
if I pay 50% of the wealth
to get him released,
1047
01:13:45,320 --> 01:13:46,082
Iet's play a drama,
1048
01:13:46,255 --> 01:13:49,053
anyway I'll get 25% of the
remaining wealth, right?
1049
01:13:49,224 --> 01:13:50,054
Legally!
1050
01:13:50,225 --> 01:13:52,386
Don't tie my hands with laws, uncle?
1051
01:13:52,594 --> 01:13:54,858
It's right to kidnap him
for our money.
1052
01:13:55,030 --> 01:13:58,625
It's correct to kidnap him
and recover our dues.
1053
01:13:58,801 --> 01:14:00,632
But when, where and how?
1054
01:14:00,803 --> 01:14:03,795
Tomorrow! In Telugu Academy's
Sri Ramanavami festival,
1055
01:14:03,972 --> 01:14:05,269
he's the chief guest.
1056
01:14:05,441 --> 01:14:07,841
It seems guests will arrive
in mythological get ups.
1057
01:14:08,010 --> 01:14:10,444
Nobody can recognise us then.
That's the right place.
1058
01:14:10,612 --> 01:14:12,603
That's the right place.
1059
01:14:12,781 --> 01:14:15,306
But who is the man who can
kidnap me smoothly,
1060
01:14:15,517 --> 01:14:17,246
a man who isn't known
to anyone there?
1061
01:14:17,419 --> 01:14:18,078
Who is he?
1062
01:14:18,253 --> 01:14:20,414
There's a man whom you
too don't know.
1063
01:14:20,956 --> 01:14:22,082
My younger brother Birbal.
1064
01:14:25,727 --> 01:14:26,352
There won't be any goof up, right?
1065
01:14:26,562 --> 01:14:27,961
There's no way for goof ups.
1066
01:14:28,130 --> 01:14:30,223
My cousin Jimbo will deal it perfectly.
1067
01:14:30,365 --> 01:14:32,799
He's a man who takes
every step carefully.
1068
01:14:35,804 --> 01:14:37,294
That's real punch!
1069
01:14:37,473 --> 01:14:39,464
Watch out, Gopalakrishna!
1070
01:14:40,142 --> 01:14:40,801
Telugu Academy Sri Ramanavami Festival
1071
01:15:18,247 --> 01:15:20,511
How do you I look in
this get up, uncle?
1072
01:15:20,682 --> 01:15:24,209
You're like Samarlakota
Lord Anjaneya's idol.
1073
01:15:24,386 --> 01:15:25,080
I'll beat you with my tail.
1074
01:15:25,254 --> 01:15:27,484
Already behaving like monkey.
1075
01:15:28,223 --> 01:15:29,986
Look there!
1076
01:15:30,559 --> 01:15:32,390
For his personality,
Lord Rama's role?
1077
01:15:32,594 --> 01:15:34,721
NTR's fans would chase him to death.
- Yes.
1078
01:15:34,897 --> 01:15:36,159
He's safe because it's Bangkok.
1079
01:15:36,331 --> 01:15:38,856
Brother, you remember
what I told you, right?
1080
01:15:39,768 --> 01:15:43,204
You must kidnap my boss Gopalakrishna.
1081
01:15:43,572 --> 01:15:47,201
Take him carefully to hotel
and look after him well.
1082
01:15:47,376 --> 01:15:50,140
Okay sister.
I don't know who your boss is!
1083
01:15:50,312 --> 01:15:52,212
He's doing the role of Rama.
1084
01:15:52,481 --> 01:15:56,440
Remember well, you must kidnap
the man in Rama's role.
1085
01:15:57,252 --> 01:15:59,686
You know Rama, right?
- I've seen in so many films.
1086
01:15:59,821 --> 01:16:03,120
Rama is strong like me,
carries a mace and squeezes it.
1087
01:16:03,292 --> 01:16:05,123
The one who carries mace
is Bheema not Rama.
1088
01:16:05,294 --> 01:16:08,229
The man with blue hue
carrying an arrow is Rama.
1089
01:16:08,397 --> 01:16:10,831
He's my boss. Got it?
- Okay sister.
1090
01:16:10,999 --> 01:16:13,297
Blue hue, carrying arrow.
1091
01:16:15,137 --> 01:16:17,071
Madam, talk to Jimbo.
1092
01:16:19,007 --> 01:16:19,871
Greetings madam.
1093
01:16:20,042 --> 01:16:22,033
Are you outside only?
- Outside only, madam.
1094
01:16:22,210 --> 01:16:25,577
Will you do it correctly?
- I'll do it, madam.
1095
01:16:26,415 --> 01:16:30,374
He's a demon but doing Rama's role.
1096
01:16:30,752 --> 01:16:33,312
We mustn't use our original names
till we finish our task.- No!
1097
01:16:33,488 --> 01:16:37,015
Yes, you're Lankini,
I'm Shoorpanaka, she's Thataki.
1098
01:16:37,159 --> 01:16:39,127
Your get up is super.
1099
01:16:40,195 --> 01:16:42,561
Where's your brother?
- He's ready.
1100
01:16:53,775 --> 01:16:55,072
I feel like I've seen you.
1101
01:16:55,243 --> 01:16:57,438
I think you didn't recognise me.
- No.
1102
01:16:57,613 --> 01:17:01,276
To recognise me,
I'll give you 3 options.
1103
01:17:01,450 --> 01:17:02,417
Okay.
1104
01:17:09,725 --> 01:17:11,090
This is most important.
1105
01:17:13,962 --> 01:17:16,123
Oh Appala Raju!
1106
01:17:18,567 --> 01:17:19,795
You're an attendar in my office,
1107
01:17:19,968 --> 01:17:22,459
how dare you put on equal
role of Krishna with me.
1108
01:17:22,804 --> 01:17:25,364
More over giving me options
like Amitabh!
1109
01:17:25,540 --> 01:17:29,840
My grandma said I'm the best
as Krishna after NTR.
1110
01:17:30,012 --> 01:17:33,140
Go! Come back as monkey.
Go!
1111
01:17:33,949 --> 01:17:36,782
Jealous that I'm handsome than him.
Jealousy man!
1112
01:17:36,952 --> 01:17:38,283
Greetings to all!
1113
01:17:39,154 --> 01:17:44,285
Great lndustrialist Gopalakrishna
coming for today's event,
1114
01:17:59,241 --> 01:18:03,041
Blue hue...carrying arrow!
He's Rama!
1115
01:18:07,783 --> 01:18:10,650
Can you please smell and tell
what flavour perfume this is?
1116
01:18:16,224 --> 01:18:16,849
Greetings.
1117
01:18:19,961 --> 01:18:22,020
Uncle, come.
- Be careful heads.
1118
01:18:29,705 --> 01:18:31,866
Why hasn't he come yet?
1119
01:18:32,441 --> 01:18:34,966
Remove those heads.
1120
01:18:37,813 --> 01:18:38,973
What shall we do now?
1121
01:18:45,987 --> 01:18:47,352
I'm kidnapping you.
1122
01:18:49,991 --> 01:18:52,516
Why is he executing our plan?
1123
01:18:52,794 --> 01:18:55,888
Blood, there's competition
in every field.
1124
01:18:56,832 --> 01:18:57,799
Who is he?
1125
01:18:57,966 --> 01:19:01,458
I know that!
Shout loud for people to hear it.
1126
01:19:02,738 --> 01:19:04,399
I'll tell myself!
1127
01:19:04,573 --> 01:19:08,566
He's kidnapping me!
1128
01:19:11,580 --> 01:19:12,911
Point your gun on my neck.
1129
01:19:13,415 --> 01:19:15,349
Open the door.
1130
01:19:19,054 --> 01:19:20,043
Come fast!
1131
01:19:27,162 --> 01:19:28,720
You kidnapped me perfectly.
1132
01:19:29,698 --> 01:19:32,258
Style of holding the gun was great!
1133
01:19:32,467 --> 01:19:34,697
Joseph, I'm kidnapped.
1134
01:19:44,112 --> 01:19:45,272
Go fast!
1135
01:19:49,651 --> 01:19:50,675
What happened?
1136
01:19:51,119 --> 01:19:55,112
Don't you know to check car's
condition before kidnapping me?
1137
01:19:55,257 --> 01:19:56,383
Check it.
1138
01:20:07,569 --> 01:20:09,059
Looks like the car is broke down.
1139
01:20:15,410 --> 01:20:18,311
What's that? Get into the boot.
1140
01:20:19,314 --> 01:20:20,804
Lock the boot.
1141
01:20:22,384 --> 01:20:24,614
What's the problem?
Why are you taking so...
1142
01:20:26,788 --> 01:20:29,780
I feel like I've seen
this personality.
1143
01:20:31,726 --> 01:20:33,421
Shoorpanaka, Lankini, come!
1144
01:20:33,728 --> 01:20:34,786
Thataki, hold the gun properly.
1145
01:20:34,996 --> 01:20:36,554
Who are you?
1146
01:20:36,731 --> 01:20:40,326
We're kidnapping you, sir?
1147
01:20:41,102 --> 01:20:42,569
Already he's here,
why another gang?
1148
01:20:43,104 --> 01:20:44,935
I got it.
1149
01:20:45,106 --> 01:20:49,099
If there's any hitch in between,
she has arranged a back up,
1150
01:20:49,277 --> 01:20:50,335
that's Alaknanda's plan!
1151
01:20:50,712 --> 01:20:52,839
Come, let's go.
1152
01:20:53,815 --> 01:20:57,979
I thought he would fight, but he's
coming as if going on dating.
1153
01:20:58,320 --> 01:20:59,912
What ever it is, he's coming, right?
1154
01:21:00,088 --> 01:21:02,818
Come fast...come fast.
- Come...come.
1155
01:21:03,692 --> 01:21:06,593
Who are these she devils?
They look more terrible than him.
1156
01:21:06,761 --> 01:21:08,194
I know as much as you know.
1157
01:21:08,363 --> 01:21:09,660
Do you at least know what to do now?
1158
01:21:09,831 --> 01:21:10,820
I'll tell you.
- Come.
1159
01:21:33,188 --> 01:21:34,052
What happened?
1160
01:21:36,491 --> 01:21:38,789
What happened this time?
1161
01:21:39,094 --> 01:21:40,152
Flat tyre, sir.
1162
01:21:42,330 --> 01:21:45,299
How many cars do I've to change?
1163
01:21:47,636 --> 01:21:49,467
Flat tyre here.
1164
01:21:49,638 --> 01:21:50,900
That car is fine.
1165
01:21:56,845 --> 01:21:59,177
here the good news yourself, madam.
1166
01:22:00,448 --> 01:22:02,643
Is our plan executed?
- Executed but by others.
1167
01:22:02,817 --> 01:22:03,875
You kidnapped him, right?
1168
01:22:04,052 --> 01:22:07,818
Some others pointed a gun
and took away sir with them.
1169
01:22:09,190 --> 01:22:12,318
Where are you calling from?
- From car boot, madam.
1170
01:22:14,229 --> 01:22:15,287
I'll get the keys.
1171
01:22:19,601 --> 01:22:21,762
Pull it...pull...
1172
01:22:28,944 --> 01:22:30,434
Pull it inside.
1173
01:22:37,485 --> 01:22:39,316
Cheap colour may spoil the bed.
1174
01:22:39,487 --> 01:22:40,920
He himself is damn cheap.
1175
01:22:41,156 --> 01:22:43,317
Nephew, call his wife.
1176
01:22:43,458 --> 01:22:46,256
If she pays quickly, let's have
curd rice and sleep early.
1177
01:22:46,428 --> 01:22:47,759
Are we here to sleep early?
1178
01:22:47,929 --> 01:22:49,362
Remove it and speak.
1179
01:22:50,231 --> 01:22:52,096
We must have her phone number
to call her, right?
1180
01:22:52,267 --> 01:22:55,100
Not now, let's find it
by morning and call her.
1181
01:22:55,270 --> 01:22:58,467
She'll also be fresh and in mood
to get shocked by our news.
1182
01:22:58,640 --> 01:23:00,232
Let's remove this make up.
1183
01:23:02,911 --> 01:23:04,845
Where am l?
- In a star hotel, sir.
1184
01:23:07,649 --> 01:23:08,479
What's this dress?
1185
01:23:08,616 --> 01:23:10,208
I put it on you so that
nobody recognises you.
1186
01:23:10,385 --> 01:23:11,443
Who brought me here?
1187
01:23:11,619 --> 01:23:14,782
You're talking as if you
don't know anything, boss.
1188
01:23:14,956 --> 01:23:18,949
It's my duty look after you
like a king, sir.
1189
01:23:19,361 --> 01:23:22,262
Who are you anyway?
1190
01:23:24,432 --> 01:23:27,993
Order me for anything you want,
enjoy till you get bored.
1191
01:23:28,336 --> 01:23:32,272
Anyway you'd be a king, sir.
- King?
1192
01:23:32,574 --> 01:23:35,008
Someone told me the same dialogue.
1193
01:23:37,112 --> 01:23:43,984
Appi, you'd be a king
in near future.
1194
01:23:44,152 --> 01:23:48,646
Can't say from which direction
luck would hit you.
1195
01:23:48,823 --> 01:23:52,190
men would serve you like servants.
1196
01:23:52,360 --> 01:23:56,524
My dear grandma!
Has your word come true like this?
1197
01:23:58,133 --> 01:23:59,498
Are you really my servant?
- Why doubt me, sir?
1198
01:24:00,668 --> 01:24:02,192
You look like a giant demon in dress.
1199
01:24:02,370 --> 01:24:05,396
I got a good servant, Tawa.
- I'm Birbal not Tawa.
1200
01:24:05,573 --> 01:24:09,168
Birbal or Herbal,
what ever I call is your name.
1201
01:24:09,344 --> 01:24:13,371
I'll take bath, order the most
expensive food and drinks for me.
1202
01:24:13,782 --> 01:24:16,945
Why are you staring at me?
I'll pluck out your eyes.
1203
01:24:17,152 --> 01:24:19,677
Move! I'm the king!
1204
01:24:29,030 --> 01:24:32,625
Why are you looking at me?
Go out, you may cast evil eye on me.
1205
01:24:32,801 --> 01:24:33,392
Go!
1206
01:24:36,571 --> 01:24:39,062
Sister, I kidnapped your boss
as you told me,
1207
01:24:39,240 --> 01:24:41,902
I'm keeping him in room no'.109
in Hotel Radisson.
1208
01:24:42,077 --> 01:24:44,204
But he's behaving differently, sister.
1209
01:24:44,379 --> 01:24:50,249
He's a golden goose.
Look after him like a king.
1210
01:24:50,418 --> 01:24:53,046
He thinks we're acting
according to his script.
1211
01:24:53,254 --> 01:24:55,518
But he doesn't we've our
own screenplay.
1212
01:24:55,690 --> 01:24:59,387
Don't know why I feel like
killing him with my head!
1213
01:24:59,561 --> 01:25:02,155
Once his wife pays ransom,
1214
01:25:02,330 --> 01:25:06,266
I don't mind what so ever
you may do with him.
1215
01:25:06,434 --> 01:25:08,834
Let's go to Dubai after
you're done with him.
1216
01:25:09,003 --> 01:25:11,233
Till then don't use
a harsh word against him.
1217
01:25:11,406 --> 01:25:13,431
Do whatever he asks you.
1218
01:25:13,775 --> 01:25:14,469
Give the phone to him.
1219
01:25:14,642 --> 01:25:15,438
Phone!
1220
01:25:16,111 --> 01:25:16,770
Sister!
1221
01:25:16,945 --> 01:25:19,106
Your sister?
- I mean your secretary.
1222
01:25:20,215 --> 01:25:23,013
This is what you call luck to get
a secretary on getting rich.
1223
01:25:23,184 --> 01:25:25,049
Is everything okay, boss?
1224
01:25:26,521 --> 01:25:28,921
Is my brother looking...
- I'm very busy.
1225
01:25:29,090 --> 01:25:31,388
Skinhead is looking after me well,
cut the call.
1226
01:25:32,026 --> 01:25:33,618
Looks like he's fully drunk.
1227
01:25:33,761 --> 01:25:36,730
Why are you watching like watch tower?
Who will squeeze it?
1228
01:25:36,865 --> 01:25:37,456
What?
1229
01:25:37,632 --> 01:25:39,031
My body and legs.
1230
01:25:42,904 --> 01:25:45,464
Do it slowly.
1231
01:25:47,509 --> 01:25:55,006
Famous industrialist Goapalakrishna
has been kidnapped last night.
1232
01:25:55,150 --> 01:26:01,612
Indian Association has criticized
for failing to give security.
1233
01:26:02,657 --> 01:26:04,215
Our officer is dumb.
1234
01:26:04,392 --> 01:26:08,488
There's only one man who is responsible
for any kidnap in Bangkok,
1235
01:26:08,663 --> 01:26:11,427
he doesn't know it is
Kidnap King Thota!
1236
01:26:25,180 --> 01:26:28,047
What's this month's collection?
- Total 72 lakh bahts.
1237
01:26:28,183 --> 01:26:30,344
How many kidnaps?
- 14.
1238
01:26:30,518 --> 01:26:33,146
Is this the way do business?
- Is this the way to do business?
1239
01:26:33,354 --> 01:26:34,821
Don't you've shame?
- Don't you've shame?
1240
01:26:36,424 --> 01:26:38,858
What's this?
Just 14 kidnaps only.
1241
01:26:39,027 --> 01:26:40,392
That too small cases.
1242
01:26:40,562 --> 01:26:43,087
We're providing so many
facilities to victims,
1243
01:26:43,298 --> 01:26:44,993
we're maintaining so many cottages,
1244
01:26:45,200 --> 01:26:47,395
maitainance cost has grown
and income has come down.
1245
01:26:47,569 --> 01:26:48,536
What's happening here?
1246
01:26:48,703 --> 01:26:50,967
Ups and downs are unavoidable
to powerful Dons also.
1247
01:26:51,139 --> 01:26:52,037
Shut up!
1248
01:26:52,273 --> 01:26:55,606
You eat like gargantuan and
take home hefty salaries.
1249
01:26:55,777 --> 01:26:58,041
Performance is nil.
- It seems performance is nil.
1250
01:26:58,213 --> 01:27:00,807
Look after the counters.
1251
01:27:01,583 --> 01:27:04,916
He's eating our brain though
he can't utter all words,
1252
01:27:05,086 --> 01:27:08,487
if he can speak well all words,
we can't tolerate him.
1253
01:27:09,958 --> 01:27:11,152
Go to counter 2.
1254
01:27:11,559 --> 01:27:13,550
What's the name?
- Kamineni Kameshwara Rao.
1255
01:27:13,728 --> 01:27:14,717
Age 60 years.
1256
01:27:16,631 --> 01:27:19,122
He was kidnapped on 4th.
- Yes sir.
1257
01:27:19,334 --> 01:27:20,062
MY father, sir.
1258
01:27:20,235 --> 01:27:22,760
Did you get time now
to free your father?
1259
01:27:22,937 --> 01:27:23,904
Managed to get money now only.
1260
01:27:24,072 --> 01:27:26,404
Show this in counter 2 and pay up.
1261
01:27:26,574 --> 01:27:27,563
Any discount?
1262
01:27:27,742 --> 01:27:30,336
Discount is only in peak time,
not in usual time.
1263
01:27:30,511 --> 01:27:31,170
Give!
1264
01:27:31,613 --> 01:27:34,844
Go to counter 3 and take delivery.
Go!
1265
01:27:35,416 --> 01:27:36,144
Come.
1266
01:27:37,752 --> 01:27:38,480
Pay Rs.4.4 lakhs.
1267
01:27:38,653 --> 01:27:40,382
You demanded Rs.4 lakhs only
when you kidnapped him, right?
1268
01:27:40,521 --> 01:27:42,853
We spent Rs.40000 for
maintaining your father.
1269
01:27:43,024 --> 01:27:44,889
Your father takes bath only
with hot water.
1270
01:27:45,059 --> 01:27:47,084
He'll not sleep without
Thai massage every night.
1271
01:27:47,295 --> 01:27:49,525
All other expenses are in
this slip, check it.
1272
01:27:50,064 --> 01:27:52,032
What's this, sir?
Condom expenses too!
1273
01:27:52,166 --> 01:27:54,259
Your father used it,
he's still quite virile.
1274
01:27:54,435 --> 01:27:57,268
Go to counter 3 and take delivery.
Go!
1275
01:27:57,438 --> 01:27:59,099
Here also!
1276
01:28:02,243 --> 01:28:04,211
Your son is here to take you, come.
1277
01:28:04,379 --> 01:28:06,142
Son! Have you come?
1278
01:28:06,314 --> 01:28:07,941
I was waiting for you.
- Father.
1279
01:28:08,116 --> 01:28:09,981
Son...girl!
1280
01:28:12,854 --> 01:28:16,654
Kidnap? Kidnap in my area
without my knowledge!
1281
01:28:16,791 --> 01:28:18,315
Isn't it you who kidnapped him?
1282
01:28:18,493 --> 01:28:22,088
We came happily for our cut
hearing about VlP's kidnap.
1283
01:28:22,263 --> 01:28:22,957
Fizzled out.
1284
01:28:23,097 --> 01:28:25,861
I was wondering why my business
was going down,
1285
01:28:26,034 --> 01:28:29,162
someone has opened a shop
to compete with me.
1286
01:28:35,443 --> 01:28:39,573
Even professional kidnappers
won't do it so sincerely.
1287
01:28:43,851 --> 01:28:47,218
You didn't get nervous while kidnapping,
why are you nervous now?
1288
01:28:48,189 --> 01:28:51,784
Anyway the kidnap act
went off very well.
1289
01:28:53,961 --> 01:28:56,589
You appear like real kidnappers.
1290
01:28:57,865 --> 01:28:58,889
Who is he?
- He is...
1291
01:28:59,067 --> 01:29:01,160
Your assistant?
1292
01:29:02,103 --> 01:29:03,502
He has a good quality,
1293
01:29:03,671 --> 01:29:05,434
he asks a question and
answers it himself.
1294
01:29:05,606 --> 01:29:07,540
What are you murmuring?
1295
01:29:07,709 --> 01:29:09,074
Order a good coffee.
1296
01:29:09,944 --> 01:29:12,174
I'll freshen up.
1297
01:29:12,447 --> 01:29:13,812
He has diabetes too.
1298
01:29:13,981 --> 01:29:17,508
Why is he behaving like this without
worrying about getting kidnapped?
1299
01:29:17,685 --> 01:29:23,146
I think chloroform has made
him forget everything.
1300
01:29:23,324 --> 01:29:26,782
It's good for us to encourage
him without fighting.
1301
01:29:26,961 --> 01:29:29,088
Order a pot of coffee.
1302
01:29:35,703 --> 01:29:38,695
Did you have it?
- We don't drink early morning.
1303
01:29:39,107 --> 01:29:42,304
Did you call my wife to demand ransom?
1304
01:29:44,212 --> 01:29:45,702
Not yet.
- Why?
1305
01:29:45,880 --> 01:29:47,541
No balance in my phone.
1306
01:29:47,715 --> 01:29:50,513
Even if you have
will you call from this phone?
1307
01:29:50,785 --> 01:29:53,185
Police would tap the call.
My fate!
1308
01:29:53,354 --> 01:29:55,720
Buy a new SlM card and call from it.
1309
01:29:56,290 --> 01:29:57,848
He's clever.
1310
01:29:58,025 --> 01:30:00,721
My life's dictionary has
no place for word slow.
1311
01:30:00,895 --> 01:30:02,624
Why didn't you check before buying it?
1312
01:30:02,797 --> 01:30:05,925
Go...buy a new SlM, go!
1313
01:30:09,971 --> 01:30:13,429
What's this? I'm asking address
and you're saying something.
1314
01:30:13,608 --> 01:30:16,133
Watch out! I'll find the
address in 1 hour.
1315
01:30:18,179 --> 01:30:22,343
Great Bangkok! We've seen it in
so many of Puri Jagannadh's films.
1316
01:30:23,651 --> 01:30:26,882
I came in airbus not in red bus.
1317
01:30:27,889 --> 01:30:30,653
It's love magic, any girl would
appear like Mahalakshmi.
1318
01:30:30,825 --> 01:30:36,855
Would I tell my name is Mahalakshmi
and I'm coming from Hyderabad.
1319
01:30:37,031 --> 01:30:38,589
She's my lover only!
1320
01:30:40,201 --> 01:30:40,792
Who are you?
1321
01:30:40,968 --> 01:30:43,198
How dare you hold a girl's hand
though it's Bangkok.
1322
01:30:43,371 --> 01:30:44,360
I'm fire!
1323
01:30:44,539 --> 01:30:46,598
You foolish girl, it's me!
1324
01:30:47,642 --> 01:30:50,702
How come you're here?
What happened?
1325
01:30:50,978 --> 01:30:53,606
I beg you! Leave me.
- Tie him up.
1326
01:30:53,781 --> 01:30:57,182
I beg you Seth, please leave him.
1327
01:30:57,351 --> 01:31:00,582
Please leave me at least
for her tears.
1328
01:31:00,721 --> 01:31:03,246
I'm on a vow of prayer for
the welfare of husband.
1329
01:31:03,424 --> 01:31:07,793
It'll be over on coming Friday.
If you want take him on Saturday.
1330
01:31:08,062 --> 01:31:10,189
Am I taking him away to kill?
1331
01:31:10,364 --> 01:31:13,390
I'm going to take his kidneys
as per the agreement.
1332
01:31:13,568 --> 01:31:19,165
Why are you saying so simply
as taking a plate of idlies?
1333
01:31:19,340 --> 01:31:21,069
Boys, take him away.
1334
01:31:21,642 --> 01:31:24,304
Please leave my daddy, Seth.
1335
01:31:24,479 --> 01:31:27,971
Give me one month's time,
I'll settle your loan.
1336
01:31:28,216 --> 01:31:29,808
Consider me as your daughter, Seth.
1337
01:31:29,984 --> 01:31:32,885
You hit me with daughter's sentiment.
1338
01:31:33,054 --> 01:31:36,512
I'm giving you one month's time for you.
1339
01:31:36,691 --> 01:31:39,057
If you fail to pay after a month,
1340
01:31:39,227 --> 01:31:42,993
I'll take pluck one eye for
interest along with kidneys.
1341
01:31:43,164 --> 01:31:44,597
You're the surety.
1342
01:31:45,299 --> 01:31:47,358
Untie him, boys.
1343
01:31:48,169 --> 01:31:51,161
Pack my clothes.
- Are you going to wash it?
1344
01:31:51,339 --> 01:31:54,240
Neither to wash nor to dry it.
I'm going to Bangkok.
1345
01:31:54,408 --> 01:31:56,876
If you want money,
people go to bank, why Bangkok?
1346
01:31:57,044 --> 01:32:00,207
Would I tell you that there's heroine
behind every successful hero?
1347
01:32:00,381 --> 01:32:02,212
Would I tell that I'm behind Buchi?
1348
01:32:02,383 --> 01:32:05,477
Would I tell you that I'll come
back from Bangkok with money only?
1349
01:32:05,686 --> 01:32:09,213
Don't tell me but
do come back with money.
1350
01:32:10,925 --> 01:32:14,486
Till I'm there no need to fear
about your dad's kidneys and eyes.
1351
01:32:14,695 --> 01:32:16,185
Will you donate your kidneys and eyes?
1352
01:32:16,330 --> 01:32:17,490
Would you take if I offer?
1353
01:32:17,999 --> 01:32:21,867
Not that cheque is ready in room,
we've to encash it, that's all.
1354
01:32:22,470 --> 01:32:23,528
I know you Buchi!
1355
01:32:23,704 --> 01:32:26,138
If you throw a challenge,
you're a winner!
1356
01:32:50,231 --> 01:32:54,759
my beautiful fair lady,
I saw you...
1357
01:32:54,936 --> 01:33:00,397
I wish to be a mole
on your fair cheek...
1358
01:33:14,922 --> 01:33:19,791
O my handsome tattoo!
You're after me...
1359
01:33:19,961 --> 01:33:24,091
I'll consider you as turmeric paste...
1360
01:33:44,986 --> 01:33:50,583
I'll come as white jasmine....
I'll stay on dark rain...
1361
01:33:54,962 --> 01:33:57,658
If you call I'll come as love bird...
1362
01:33:57,832 --> 01:34:00,096
If you say no I'll stay on honey comb...
1363
01:34:00,267 --> 01:34:04,829
May I use my kohl and put a mark
under your feet to ward off evil...
1364
01:34:05,006 --> 01:34:12,139
Don't vanish after teasing me
and raking up desires...
1365
01:34:47,448 --> 01:34:50,110
May I come unbridled horse...
1366
01:34:50,284 --> 01:34:53,151
May I close the door and
settle in your arms...
1367
01:34:57,725 --> 01:35:00,091
May I cover myself with you...
1368
01:35:00,227 --> 01:35:02,787
May I take you to bliss...
1369
01:35:02,963 --> 01:35:07,366
I'll charm you and
take you to heaven...
1370
01:35:07,535 --> 01:35:13,872
If you make me the king of
your nights I'll rule over it...
1371
01:35:26,887 --> 01:35:28,878
Uncle, look who is here!
1372
01:35:30,091 --> 01:35:32,184
You get up, you take rest.
1373
01:35:32,560 --> 01:35:34,892
Who is she?
- Do you need to know? Get up!
1374
01:35:35,062 --> 01:35:40,227
What's this? You're involving too
many people in the operation.
1375
01:35:40,401 --> 01:35:42,835
Should I take your permission
for the operation?
1376
01:35:43,003 --> 01:35:43,901
Who is he?
1377
01:35:44,071 --> 01:35:47,529
You said cheque is ready,
just have to encash, I got it.
1378
01:35:47,708 --> 01:35:50,472
You'll sell his kidneys
to save my father, right?
1379
01:35:50,644 --> 01:35:53,511
His body parts are damaged
with jealous and betrayals.
1380
01:35:53,681 --> 01:35:54,443
We don't need them.
1381
01:35:54,615 --> 01:35:56,708
What nonsense are you talking?
1382
01:35:56,884 --> 01:35:58,613
I'll tell your sister
about you, be careful.
1383
01:35:58,819 --> 01:36:02,949
No...no...
please don't call my sister.
1384
01:36:03,090 --> 01:36:04,580
To hell with my sister!
1385
01:36:04,792 --> 01:36:06,555
Do you think I'll wet my pant
on hearing sister's name?
1386
01:36:06,727 --> 01:36:07,887
Who is my sister anyway?
1387
01:36:08,062 --> 01:36:10,189
Aren't you Alaknanda's sister?
1388
01:36:10,364 --> 01:36:12,423
I'm Alaknanda's younger brother
or Anushka's elder brother.
1389
01:36:12,600 --> 01:36:14,966
You're Ramamurhty's son, right?
- Yes.
1390
01:36:15,136 --> 01:36:17,798
I too don't need this,
you can use it.
1391
01:36:17,972 --> 01:36:21,931
I'll leave you only after I get back
my dad's wealth along with interest.
1392
01:36:22,109 --> 01:36:23,770
Am I really kidnapped?
1393
01:36:23,944 --> 01:36:26,139
Any doubt you fool?
1394
01:36:26,313 --> 01:36:30,079
Then, I'll escape!
- Catch him!
1395
01:36:30,251 --> 01:36:32,947
Where will you escape?
1396
01:36:37,625 --> 01:36:39,957
Would dead men become ghosts?
1397
01:37:06,520 --> 01:37:08,988
Nephew! Villain is escaping!
1398
01:37:10,491 --> 01:37:12,083
Go silently to sleep.
1399
01:37:13,494 --> 01:37:14,552
Catch him, uncle.
1400
01:37:14,728 --> 01:37:17,162
Why are you playing at midnight?
Go to sleep.
1401
01:37:17,331 --> 01:37:19,891
Not playing games,
he's escaping, catch him.
1402
01:37:21,202 --> 01:37:22,999
Go inside.
- Catch him.
1403
01:37:23,170 --> 01:37:24,831
He's running around.
1404
01:37:26,674 --> 01:37:28,164
He shut the door.
1405
01:37:35,316 --> 01:37:37,580
Did you make him smell
chloroform or doused him?
1406
01:37:37,751 --> 01:37:40,049
If dose increases, he'll die.
- Is it?
1407
01:37:40,187 --> 01:37:44,021
Is he sleeping or dead?
1408
01:37:46,060 --> 01:37:47,459
He's dead.
1409
01:37:49,029 --> 01:37:51,827
Did I kill a man with my hands?
1410
01:37:52,032 --> 01:37:57,231
I read just now that dead men come
back as ghosts to take revenge.
1411
01:38:01,575 --> 01:38:02,872
Is it hot?
1412
01:38:04,411 --> 01:38:08,575
He won't come back alive even if you
give a Kamalhasan's performance.
1413
01:38:08,749 --> 01:38:10,239
Think about what to do with
this dead body!
1414
01:38:10,417 --> 01:38:14,183
0People may get doubt
if we take body in a bag.
1415
01:38:14,421 --> 01:38:17,515
Stay here, I'll check
the position outside.
1416
01:38:17,691 --> 01:38:18,783
Be careful.
1417
01:38:42,883 --> 01:38:44,248
Is the body smelling so quickly?
1418
01:38:44,418 --> 01:38:46,318
Not from the body but from you.
1419
01:38:46,487 --> 01:38:49,388
Uncle, police are here.
1420
01:38:50,724 --> 01:38:52,021
Do they already know about the murder?
1421
01:38:52,192 --> 01:38:54,387
Whatever it is we mustn't
stay here, let's go away.
1422
01:38:54,528 --> 01:38:56,325
Let's try getting out from there.
1423
01:39:01,669 --> 01:39:04,103
Police here also...go...go...
1424
01:39:06,106 --> 01:39:09,303
Stay here, I'll check if there's
any way from backside.
1425
01:39:33,133 --> 01:39:34,896
Why hasn't he come back yet?
1426
01:40:11,171 --> 01:40:14,265
Did he wantonly beat me or
unwittingly beat me?
1427
01:40:17,811 --> 01:40:18,607
Where are they?
1428
01:40:19,279 --> 01:40:20,177
Where did they go away?
1429
01:41:21,975 --> 01:41:24,341
No, I didn't kill you wantonly.
1430
01:41:41,028 --> 01:41:42,154
Ghost!
1431
01:41:49,303 --> 01:41:50,031
Where's the lock?
1432
01:41:56,110 --> 01:41:56,838
It's here.
1433
01:42:09,323 --> 01:42:13,020
It's not me!
I killed you by accident.
1434
01:42:13,293 --> 01:42:14,920
No please!
1435
01:42:32,479 --> 01:42:33,639
Ghost!
1436
01:42:37,618 --> 01:42:38,812
Where were you, nephew?
1437
01:42:38,986 --> 01:42:39,543
Are you here?
1438
01:42:39,720 --> 01:42:42,018
That villain has become ghost
and is trying to kill me.
1439
01:42:43,357 --> 01:42:44,483
I almost died in shock.
1440
01:42:45,592 --> 01:42:47,958
Am I a ghost?
- Are you alive?
1441
01:42:48,228 --> 01:42:49,752
He's alive.
1442
01:42:50,197 --> 01:42:53,496
I'm a sleep walker.
- Thank God, we're saved.
1443
01:42:57,471 --> 01:42:59,336
Wasn't the police man after us?
1444
01:43:06,513 --> 01:43:08,242
Where are you Gopi?
1445
01:43:08,415 --> 01:43:09,643
What control?
1446
01:43:09,816 --> 01:43:12,148
Is it your husband
who has been kidnapped?
1447
01:43:12,319 --> 01:43:13,911
He's my husband.
1448
01:43:14,087 --> 01:43:17,386
You didn't find a clue even after
he has been kidnapped for 24 hours.
1449
01:43:17,558 --> 01:43:18,889
What Bangkok police is doing?
1450
01:43:19,059 --> 01:43:21,050
We're trying, madam.
1451
01:43:21,261 --> 01:43:25,595
I suspect the kidnappers
may be close to you.
1452
01:43:25,999 --> 01:43:28,194
I'll find the truth.
1453
01:43:28,368 --> 01:43:31,496
I don't know what you do,
I want my husband, that's all.
1454
01:43:31,672 --> 01:43:34,971
I f kidnappers call you,
inform us immediately.
1455
01:43:35,142 --> 01:43:37,406
Please be brave.
1456
01:43:37,578 --> 01:43:40,103
No need to e brave or anything,
please leave me alone.
1457
01:43:40,280 --> 01:43:41,474
I'm struggling to cry.
1458
01:43:42,816 --> 01:43:44,010
Bye madam.
1459
01:43:47,187 --> 01:43:49,655
I suspect her character.
1460
01:43:49,823 --> 01:43:51,791
She's not like that sir.
1461
01:43:51,959 --> 01:43:53,620
I didn't mean like that.
1462
01:43:53,760 --> 01:43:57,924
She wants divorce from him,
why is she overacting so much?
1463
01:43:58,065 --> 01:43:59,896
Anyway keep an eye on her.
1464
01:44:00,067 --> 01:44:02,228
Okay sir, I'll stay back here
to keep an eye on her.
1465
01:44:02,402 --> 01:44:05,235
No need, my eyes are bigger
than yours.
1466
01:44:05,973 --> 01:44:09,170
Nephew, the time is here,
make a phone call.
1467
01:44:09,576 --> 01:44:10,975
Tell me house number.
1468
01:44:15,182 --> 01:44:15,910
That's door number.
1469
01:44:16,083 --> 01:44:19,314
We asked residence phone number.
1470
01:44:25,359 --> 01:44:27,987
Who are you stupid?
Are you laughing or coughing?
1471
01:44:28,161 --> 01:44:31,961
Both are same for me,
my boss will talk to you now.
1472
01:44:32,099 --> 01:44:33,930
Boss? Who the hell are you, idiot?
1473
01:44:34,101 --> 01:44:36,763
I'm the Don of this city.
1474
01:44:36,937 --> 01:44:39,098
If you call yourself as Don of city,
as your boss,
1475
01:44:39,273 --> 01:44:42,140
what should I tell her now?
- What should you tell?
1476
01:44:43,210 --> 01:44:44,336
Say Don 2!
1477
01:44:44,511 --> 01:44:46,103
I thought she's foolish but not.
1478
01:44:49,916 --> 01:44:50,575
What do you want?
1479
01:44:50,751 --> 01:44:53,151
Your husband Gopalakrishna...
- He's not here.
1480
01:44:53,353 --> 01:44:54,843
He's away after getting kidnapped.
1481
01:44:55,022 --> 01:44:57,252
If he comes back alive,
call him then.
1482
01:44:57,457 --> 01:44:59,015
Don't you want your husband alive?
1483
01:44:59,192 --> 01:45:00,489
Do you want him?
1484
01:45:00,661 --> 01:45:03,596
We too don't want him.
That's why we called you.
1485
01:45:03,764 --> 01:45:05,891
We kidnapped your husband.
1486
01:45:07,367 --> 01:45:09,562
How can I believe that he's with you?
1487
01:45:09,736 --> 01:45:13,297
Believe...we'll tell his
identification, listen...
1488
01:45:14,474 --> 01:45:16,237
He looks like ear cleaner.
1489
01:45:17,077 --> 01:45:19,307
He looks like a harmonium repairer.
1490
01:45:19,880 --> 01:45:21,313
He looks like a zoo feeder.
1491
01:45:21,481 --> 01:45:23,244
He looks like a thief
stealing phenol from toilets.
1492
01:45:23,383 --> 01:45:25,943
Talk to your husband.
Talk to her.
1493
01:45:26,119 --> 01:45:29,179
I'll not talk to that
Kanchukatla lady!
1494
01:45:29,423 --> 01:45:32,756
Your husband says he'll not talk
to that Kanchukatla lady.
1495
01:45:32,893 --> 01:45:35,919
Then, he's my husband.
- You believe us, right?
1496
01:45:36,129 --> 01:45:39,587
If you want your husband alive,
you must pay ransom demand.
1497
01:45:39,766 --> 01:45:40,755
If not...
1498
01:45:42,069 --> 01:45:42,899
Tell me your demand.
1499
01:45:43,070 --> 01:45:44,970
How much...
1500
01:45:45,172 --> 01:45:46,036
How much are you planning to demand?
1501
01:45:46,206 --> 01:45:49,539
I'll demand Rs.5 crores.
- Rs.5 crores only?
1502
01:45:49,710 --> 01:45:51,678
Not a penny less!
1503
01:45:53,313 --> 01:45:57,875
Why kidnap me for Rs.5 crores?
You should've kidnapped my driver.
1504
01:45:58,051 --> 01:46:00,451
If this news leaks out in market,
my image will take a beating.
1505
01:46:00,587 --> 01:46:02,282
Should we ask Rs.50 crores?
1506
01:46:03,924 --> 01:46:07,519
Ask Rs.50 crores,
- 50...crores!
1507
01:46:09,696 --> 01:46:10,685
What happened?
1508
01:46:10,864 --> 01:46:14,095
Won't the boy faint
if you tell such big amount?
1509
01:46:15,969 --> 01:46:17,800
Who sprinkled water
on my face now?
1510
01:46:17,971 --> 01:46:20,201
You?
- No, I sneezed.
1511
01:46:21,842 --> 01:46:27,075
Ask Rs.50 crores.
You take Rs.10 crores instead of 5.
1512
01:46:27,247 --> 01:46:28,976
Give me Rs.40 crores.
1513
01:46:29,649 --> 01:46:30,616
Rs.10 crores?
1514
01:46:30,784 --> 01:46:33,344
I'll cooperate with you.
1515
01:46:35,956 --> 01:46:37,218
Come here.
- What uncle?
1516
01:46:37,424 --> 01:46:39,551
It's his money,
let him take whatever it is.
1517
01:46:39,726 --> 01:46:42,194
All we need is our money only,
make the demand.
1518
01:46:42,362 --> 01:46:43,056
Hold this.
1519
01:46:43,930 --> 01:46:45,557
Switch on the speaker.
1520
01:46:47,734 --> 01:46:51,067
Are you kidnappers? How much time
will you take to make demand?
1521
01:46:51,738 --> 01:46:54,673
Tell her...tell her...
- You wait man!
1522
01:46:54,841 --> 01:46:56,570
He's still shivering.
1523
01:46:56,743 --> 01:46:59,007
Ask her.
- We demand Rs.50 crores, that's it.
1524
01:46:59,179 --> 01:47:00,271
What are you asking?
1525
01:47:00,447 --> 01:47:03,939
Did I demand too much?
Prices have shot up recently.
1526
01:47:04,117 --> 01:47:06,085
Tell me how much you can give.
1527
01:47:06,253 --> 01:47:11,589
Come away from my husband,
I want to tell you something.
1528
01:47:11,758 --> 01:47:12,782
Okay.
1529
01:47:12,959 --> 01:47:14,824
What's this like Pavan Kalyan
of film 'Thammudu'?
1530
01:47:15,061 --> 01:47:16,494
I've very far, please tell me now.
1531
01:47:16,663 --> 01:47:22,260
Though my husband is useless fellow,
will you demand just Rs.50 crores only?
1532
01:47:23,303 --> 01:47:27,603
Take Rs.75 crores!
- Rs.75 crores...?
1533
01:47:28,041 --> 01:47:29,201
Control yourself,
I can't sneeze now.
1534
01:47:29,376 --> 01:47:35,508
But take Rs.50 crores and
return Rs.25 crores to me.
1535
01:47:35,682 --> 01:47:36,614
Secretly.
1536
01:47:36,783 --> 01:47:41,049
Keep this secret from
my useless husband.
1537
01:47:42,923 --> 01:47:47,951
Get ready the cash, I'll call
back to tell where and when!
1538
01:47:48,395 --> 01:47:50,522
Hey you cunning Kannamba!
1539
01:47:51,198 --> 01:47:52,358
What a family!
1540
01:47:52,566 --> 01:47:54,056
Will you pay Rs.50 crores to kidnappers?
1541
01:47:54,234 --> 01:47:59,297
I'll pay and then steal it from them.
1542
01:48:00,240 --> 01:48:01,673
Why should we stay in hotel?
1543
01:48:01,842 --> 01:48:05,005
Police are snooping,
they may suspect us too.
1544
01:48:05,178 --> 01:48:06,406
We didn't kidnap him, right?
1545
01:48:06,580 --> 01:48:08,571
Someone did it before us
and another man later.
1546
01:48:08,748 --> 01:48:11,216
Whether the first man or second
man gets caught, we too get caught.
1547
01:48:11,384 --> 01:48:15,650
Till it is clear safe to stay
here and we know the things.
1548
01:48:15,822 --> 01:48:17,187
That's 107!
1549
01:48:25,832 --> 01:48:27,823
I'll fresh up.
- Go.
1550
01:48:29,836 --> 01:48:32,498
That's not bathroom door, it's here.
1551
01:48:32,672 --> 01:48:35,835
What's this door?
- Connecting door to next room.
1552
01:48:36,510 --> 01:48:37,772
What's this?
1553
01:48:37,944 --> 01:48:39,775
Bangkok city tourist map.
- Why?
1554
01:48:39,946 --> 01:48:44,007
I'm finding a lonely place away from
city to escape after getting money.
1555
01:48:45,619 --> 01:48:47,348
Will you tell the amount
and decide the place too?
1556
01:48:47,554 --> 01:48:48,919
Is it you who got kidnapped or we?
1557
01:48:49,089 --> 01:48:50,488
Leave him alone.
1558
01:48:50,690 --> 01:48:56,185
1 Select a good place, nobody must
come there by mistake also.
1559
01:48:56,329 --> 01:48:57,694
Including police.
1560
01:48:58,732 --> 01:49:01,132
They are here.
- Who?- Police!- Police?
1561
01:49:04,170 --> 01:49:06,866
Hey you!
- Police may be here for me.
1562
01:49:07,040 --> 01:49:08,530
What shall we do with him now?
1563
01:49:08,808 --> 01:49:11,140
Hide him?
- How?- Like this!
1564
01:49:11,311 --> 01:49:12,471
Close your nose.
1565
01:49:15,715 --> 01:49:16,409
No.
1566
01:49:16,783 --> 01:49:18,182
Let me see the view around.
1567
01:49:20,420 --> 01:49:22,888
Police are here.
- Police?
1568
01:49:23,323 --> 01:49:23,948
Look!
1569
01:49:24,090 --> 01:49:24,715
Be careful.
1570
01:49:25,025 --> 01:49:27,289
We packed him in bag,
where shall we keep the bag?
1571
01:49:27,460 --> 01:49:30,861
There's a connecting door to this room.
- If so?
1572
01:49:31,031 --> 01:49:32,191
Come, I'll tell you.
1573
01:49:37,337 --> 01:49:39,498
Police are checking the rooms.
1574
01:49:39,673 --> 01:49:41,504
I think they know we're here.
1575
01:49:42,008 --> 01:49:42,702
Come with me.
1576
01:49:42,876 --> 01:49:45,344
Let's request them and
keep the bag there.
1577
01:49:45,512 --> 01:49:46,308
Knock the door.
1578
01:49:49,082 --> 01:49:50,276
The door is getting knocked
without me doing it.
1579
01:49:50,450 --> 01:49:52,042
Somebody is knocking from other side.
Open the door.
1580
01:49:54,187 --> 01:49:55,381
Who are you?
- Move...move...
1581
01:49:55,555 --> 01:49:56,544
Lorry hit me!
1582
01:49:57,223 --> 01:49:57,848
What to do now?
1583
01:49:57,991 --> 01:50:00,050
Why did you push your way
like wild cattle?
1584
01:50:00,193 --> 01:50:02,218
We need a small help, please.
1585
01:50:02,395 --> 01:50:04,625
We're waiting for someone
to help us.
1586
01:50:04,798 --> 01:50:05,787
What's that?
1587
01:50:05,966 --> 01:50:08,093
Her family is forcing marriage on her.
1588
01:50:08,268 --> 01:50:11,931
No need to tell anything,
she loves another man.
1589
01:50:12,105 --> 01:50:14,437
Her family didn't agree,
so you ran away from home.
1590
01:50:14,608 --> 01:50:16,439
That's all, isn't it?
- Groom should be one on run.
1591
01:50:16,610 --> 01:50:19,078
She created the story
without waiting for us.
1592
01:50:19,245 --> 01:50:21,270
Police are here,
we suspect they're here for us.
1593
01:50:21,448 --> 01:50:22,676
We too have the same doubt.
1594
01:50:22,849 --> 01:50:24,407
I mean they could be here for you.
1595
01:50:24,584 --> 01:50:27,917
We'll stay in your room till
they finish checking our room.
1596
01:50:28,088 --> 01:50:30,181
You can stay by all means.
1597
01:50:30,357 --> 01:50:32,120
You must also do one thing.
- What?
1598
01:50:32,292 --> 01:50:35,728
When police check our room,
you must hide the bag in your room.
1599
01:50:35,895 --> 01:50:38,363
If you agree for this exchange
offer, you can stay here.
1600
01:50:48,575 --> 01:50:49,564
They're in the next room.
1601
01:50:53,880 --> 01:50:55,211
I think police are coming
to this room.
1602
01:50:55,382 --> 01:50:57,612
You go to your room.
- Come.- Go!
1603
01:50:57,984 --> 01:50:58,951
Carry it.
1604
01:50:59,119 --> 01:50:59,778
Go inside.
1605
01:50:59,986 --> 01:51:01,544
Take the bag.
1606
01:51:10,630 --> 01:51:11,460
I'll see.
1607
01:51:13,566 --> 01:51:14,590
Whom do you want sir?
1608
01:51:16,169 --> 01:51:16,828
Who are you?
1609
01:51:18,371 --> 01:51:19,030
What's this?
1610
01:51:19,205 --> 01:51:21,105
You're barging into the room
without telling anything.
1611
01:51:21,274 --> 01:51:23,970
You hurt our sentiments,
we'll approach Human Rights commission.
1612
01:51:24,144 --> 01:51:26,237
Are you Telugu people?
- Will you spare us?
1613
01:51:26,413 --> 01:51:29,473
A big industrialist has been
kidnapped in this city.
1614
01:51:29,649 --> 01:51:30,980
We're searching.
1615
01:51:31,251 --> 01:51:32,809
Why are you laughing?
1616
01:51:32,986 --> 01:51:38,185
Would I tell that you won't
find him in this room?
1617
01:51:38,358 --> 01:51:41,987
She's saying there's no one
else other we three.
1618
01:51:42,128 --> 01:51:44,494
What do you do?
- I'll have lunch after an hour.
1619
01:51:44,664 --> 01:51:47,861
Not lunch, he's a magician
and we're his assistants.
1620
01:51:48,101 --> 01:51:49,898
Is he a magician?
How can I believe it?
1621
01:51:50,070 --> 01:51:51,537
Is it?
1622
01:51:53,973 --> 01:51:57,033
Though you're not wearing pant,
you believe you're wearing, right?
1623
01:51:57,210 --> 01:51:59,303
Am I not wearing pant?
1624
01:52:00,480 --> 01:52:02,038
Where's my pant?
1625
01:52:05,051 --> 01:52:07,349
See now, you're wearing a pant.
1626
01:52:07,520 --> 01:52:08,179
It's there!
1627
01:52:08,354 --> 01:52:09,582
You believe me now?
- Yes.
1628
01:52:09,789 --> 01:52:10,687
You can go now.
- Okay.
1629
01:52:10,890 --> 01:52:11,914
Would they stay back here only?
1630
01:52:12,092 --> 01:52:14,617
Nobody is here.
1631
01:52:15,595 --> 01:52:19,224
We got scared of police,
but why were they afraid?
1632
01:52:19,399 --> 01:52:21,390
What's in this box?
1633
01:52:21,668 --> 01:52:25,195
Why did they hide it here
fearing police?
1634
01:52:25,371 --> 01:52:26,668
Let's see what's in it!
1635
01:52:33,980 --> 01:52:35,413
Boss in the box!
1636
01:52:38,351 --> 01:52:39,443
He's alive!
1637
01:52:39,619 --> 01:52:42,053
They were the kidnappers
who took boss from us.
1638
01:52:42,288 --> 01:52:44,085
Let's take away the bag
immediately from here.
1639
01:52:44,224 --> 01:52:46,215
Close it, quick!
1640
01:52:47,727 --> 01:52:48,455
Excuse me...
1641
01:52:50,964 --> 01:52:52,829
No need to take trouble,
give it to us.
1642
01:52:53,199 --> 01:52:55,667
Thanks for watching.
- We didn't see anything.
1643
01:52:55,835 --> 01:52:59,362
I didn't mean inside
but keeping watch on it.
1644
01:52:59,739 --> 01:53:02,037
Be careful!
- Take it.
1645
01:53:02,609 --> 01:53:04,543
Fast...turn it up!
1646
01:53:04,711 --> 01:53:08,169
He was wearing suit
but now in suitcase.
1647
01:53:10,750 --> 01:53:13,082
What did you put inside?
- Microphone.
1648
01:53:13,253 --> 01:53:15,312
Didn't you see film 'Manmadhudu'?
- I saw!
1649
01:53:15,488 --> 01:53:18,150
We can hear anything
they speak there.
1650
01:53:18,258 --> 01:53:20,123
Let's kidnap when time comes.
1651
01:53:21,394 --> 01:53:24,090
I'm getting bored to drink alone.
1652
01:53:24,264 --> 01:53:27,563
You must also have drinks with me.
1653
01:53:27,700 --> 01:53:31,295
Let's drink together from one glass.
1654
01:53:31,471 --> 01:53:35,965
Half is mine.
Half is yours.
1655
01:53:36,309 --> 01:53:38,140
Drink, my Tabla.
1656
01:53:38,311 --> 01:53:39,073
Drink!
1657
01:53:43,716 --> 01:53:47,243
Why did you drink my half?
- You told me to drink half, sir!
1658
01:53:47,420 --> 01:53:51,789
I told you to have your half,
why did you have my half?
1659
01:53:51,991 --> 01:53:54,391
How can I drink bottom half
if upper half is there?
1660
01:53:54,561 --> 01:53:55,994
But half is still there, right?
1661
01:53:58,331 --> 01:54:02,665
You drank my half and
moreover advising me too.
1662
01:54:02,836 --> 01:54:04,804
I want my half.
1663
01:54:05,071 --> 01:54:07,562
I want my half.
1664
01:54:08,842 --> 01:54:11,333
I want my half.
1665
01:54:11,477 --> 01:54:14,173
I want my half.
Gibe me, you skinhead!
1666
01:54:24,123 --> 01:54:25,988
I know you're the kidnapper.
Come to the point.
1667
01:54:26,159 --> 01:54:27,524
He has called madam.
- Let's hear their talk.
1668
01:54:27,694 --> 01:54:29,184
Where should I come with money?
1669
01:54:29,362 --> 01:54:30,522
Listen carefully.
1670
01:54:31,130 --> 01:54:33,724
50 kms away from city,
there's a flying club,
1671
01:54:33,933 --> 01:54:36,333
tomorrow at 10 am,
as we had decided,
1672
01:54:36,502 --> 01:54:38,470
you must come there
with Rs.75 crores.
1673
01:54:39,005 --> 01:54:41,030
2Rs.75 crores?!
1674
01:54:42,008 --> 01:54:43,532
You must come alone.
1675
01:54:43,710 --> 01:54:45,905
If you come with police
like group dancers,
1676
01:54:46,079 --> 01:54:48,240
you can watch your husband's
headless body in MMS.
1677
01:54:48,414 --> 01:54:49,506
How am I to recognise you?
1678
01:54:49,682 --> 01:54:52,776
We'll come in black Fortuner car,
your husband will be in black mask.
1679
01:54:54,621 --> 01:54:56,054
Once we get the money,
1680
01:54:56,222 --> 01:54:57,280
we'll handover your husband to you,
1681
01:54:57,423 --> 01:54:59,687
then tell us, when should
we handover your money to you?
1682
01:54:59,859 --> 01:55:01,383
There mustn't be any change,
be careful.
1683
01:55:01,527 --> 01:55:02,516
Okay.
1684
01:55:06,232 --> 01:55:07,563
My guess has come true.
1685
01:55:07,901 --> 01:55:10,392
I've an opportunity to catch
the kidnappers red handed.
1686
01:55:10,570 --> 01:55:14,404
We must reach the place before
them and take the money.
1687
01:55:14,607 --> 01:55:15,266
Tell me, madam.
1688
01:55:15,441 --> 01:55:17,238
When I pay the ransom
to the kidnappers,
1689
01:55:17,577 --> 01:55:20,410
I'll tell you a plan
how to steal it from them.
1690
01:55:42,936 --> 01:55:44,528
Magic!
1691
01:55:59,652 --> 01:56:01,517
Hello, it's me!
1692
01:56:01,688 --> 01:56:04,748
You called me and say it's me!
1693
01:56:04,924 --> 01:56:06,983
I've stopped it long time ago.
1694
01:56:07,160 --> 01:56:08,457
I'm Gopalakrishna.
1695
01:56:08,594 --> 01:56:10,459
Who the hell is he?
1696
01:56:11,531 --> 01:56:12,361
Is it you boss?
1697
01:56:12,532 --> 01:56:14,227
You said your brother is very clever.
1698
01:56:14,400 --> 01:56:15,890
Do you know what my position is here?
1699
01:56:16,069 --> 01:56:18,799
He would've done something.
I must manage it.
1700
01:56:18,972 --> 01:56:21,770
Please forgive my brother
for one last time.
1701
01:56:21,941 --> 01:56:25,274
I'll ensure he won't do it again.
- Okay, there's not time.
1702
01:56:25,445 --> 01:56:28,812
I'll tell you what to do in short,
listen carefully,
1703
01:56:29,015 --> 01:56:31,575
tomorrow at 10 am in flying club,
1704
01:56:34,687 --> 01:56:36,120
my face would have black mask,
1705
01:56:36,255 --> 01:56:39,019
she's bringing Rs.75 crores
to free me,
1706
01:56:39,192 --> 01:56:41,353
at least this time plan it perfectly.
1707
01:56:49,235 --> 01:56:49,758
Sister!
1708
01:56:49,936 --> 01:56:53,394
What did you do
to make boss so angry?
1709
01:56:56,509 --> 01:56:58,841
He's showing psycho angle
in second session.
1710
01:56:59,012 --> 01:57:00,274
I gave him a fitting...
1711
01:57:00,446 --> 01:57:03,574
That's why he called me to
tell the plan instead of you.
1712
01:57:03,750 --> 01:57:05,081
Plan? What plan?
1713
01:57:05,218 --> 01:57:07,584
Listen carefully and follow it.
1714
01:57:18,731 --> 01:57:23,691
We must arrest the kidnappers
red handed while accepting money.
1715
01:57:23,903 --> 01:57:24,870
You got it?
1716
01:57:25,138 --> 01:57:29,040
Your brother must steal the money
bag when I give it to kidnappers.
1717
01:57:41,921 --> 01:57:43,980
Did you bring money?
- Here it is!
1718
01:57:44,323 --> 01:57:45,290
It's in dollars.
1719
01:57:45,458 --> 01:57:46,288
Here's your husband.
1720
01:57:46,459 --> 01:57:50,156
Men had a deal with me, right?
Why did you women come?
1721
01:57:50,329 --> 01:57:52,024
Do you want your husband or our sex?
1722
01:57:52,231 --> 01:57:56,292
Black car, black mask and
car number are correct, right?
1723
01:57:56,469 --> 01:57:59,996
Send money and take your husband.
We don't have time.
1724
01:58:16,355 --> 01:58:17,481
Get down! Come!
1725
01:58:19,392 --> 01:58:20,654
Do as I say!
1726
01:58:21,027 --> 01:58:21,721
Who are they?
1727
01:58:21,894 --> 01:58:23,691
Same car number and same mask.
1728
01:58:23,830 --> 01:58:25,388
Who are they?
- Here's your husband.
1729
01:58:25,565 --> 01:58:27,726
Pay ransom and take him.
No time to think.
1730
01:58:27,900 --> 01:58:29,765
How can my husband be
in two places?
1731
01:58:29,936 --> 01:58:32,268
Not two but three!
1732
01:58:40,813 --> 01:58:42,303
Have sweets, sir.
1733
01:58:42,482 --> 01:58:43,881
Sweet in this hot situation.
1734
01:58:44,050 --> 01:58:46,018
I came on earth on this day
40 years ago, sir.
1735
01:58:46,219 --> 01:58:47,345
So what?
- My birthday sir.
1736
01:58:47,520 --> 01:58:50,580
To hell with...
- He respects very much sir.
1737
01:58:50,756 --> 01:58:53,554
These operations are routine.
Have it sir.
1738
01:58:53,693 --> 01:58:55,285
Give me.
- Have it.
1739
01:59:01,300 --> 01:59:04,633
Who are these guys?
- I know as much as you know.
1740
01:59:07,173 --> 01:59:08,765
Got late in traffic jam, sorry.
1741
01:59:08,941 --> 01:59:11,307
If you pay quickly, you can
take your husband to home.
1742
01:59:11,477 --> 01:59:14,207
Remove the mask, I'll pay.
1743
01:59:14,380 --> 01:59:16,871
Nephew, remove the mask and show.
- Okay.
1744
01:59:17,083 --> 01:59:17,742
Look at me!
1745
01:59:17,850 --> 01:59:20,614
Why did you remove your mask?
You must remove his mask, right?
1746
01:59:21,287 --> 01:59:23,517
What's this silly meeting?
I said your husband is with me.
1747
01:59:23,689 --> 01:59:24,621
Look at him!
1748
01:59:26,492 --> 01:59:27,652
Look at him clearly!
1749
01:59:29,095 --> 01:59:32,326
Why did you bring this buffoon
instead of boss?
1750
01:59:34,333 --> 01:59:35,595
He's your boss, right?
1751
01:59:35,768 --> 01:59:40,762
Is he my boss...
you kidnapped...
- This man only.
1752
01:59:41,274 --> 01:59:42,536
You told me to kidnap Rama,
I did so.
1753
01:59:42,708 --> 01:59:44,107
Bend down, tall man!
1754
01:59:45,344 --> 01:59:47,335
I'm Krishna not Rama.
1755
01:59:48,014 --> 01:59:52,974
I wanted to settle down in Dubai with
boss' money, you ruined everything.
1756
01:59:53,653 --> 01:59:55,314
You've big body but no brain.
1757
01:59:55,454 --> 01:59:57,513
Sister! I did as you told me!
1758
01:59:57,690 --> 01:59:59,590
Is it you?
1759
02:00:00,092 --> 02:00:03,528
How long can I remain in mask?
I'm feeling breathlessness.
1760
02:00:03,696 --> 02:00:05,095
What's this?
1761
02:00:06,165 --> 02:00:08,360
Didn't we tell you
we've the original goods?
1762
02:00:11,404 --> 02:00:12,268
How dare you betray me!
1763
02:00:12,438 --> 02:00:13,803
Bloody dirty face!
1764
02:00:15,274 --> 02:00:19,335
This personality!
Designer Gajalakshmi!
1765
02:00:19,512 --> 02:00:21,605
You three?
- He recognised us.
1766
02:00:21,781 --> 02:00:23,874
We did this to get paid
for our hard work.
1767
02:00:24,016 --> 02:00:25,176
Don't we have a gun?
1768
02:00:25,351 --> 02:00:26,716
What are you looking at?
1769
02:00:26,886 --> 02:00:29,480
Would I say there are
no bullets in it? - Shut up!
1770
02:00:30,189 --> 02:00:32,180
Give the money to us.
- No, to us.
1771
02:00:32,391 --> 02:00:33,619
You'll get nothing.
1772
02:00:33,759 --> 02:00:35,727
He's our customer,
you know how much I spent on him?
1773
02:00:35,861 --> 02:00:37,453
We too spent a lot!
1774
02:00:37,630 --> 02:00:39,495
We spent more than you, big man!
1775
02:00:39,665 --> 02:00:41,132
Light the smoke bomb!
1776
02:00:46,339 --> 02:00:49,570
Who is smoking cigarette here?
- That's not a cigarette.
1777
02:01:04,924 --> 02:01:06,619
Did you do as I told you?
- I did sir.
1778
02:01:06,759 --> 02:01:07,691
Did the bomb go off?
1779
02:01:07,827 --> 02:01:09,920
It did but it wasn't our bomb, sir.
1780
02:01:10,096 --> 02:01:11,688
It's not important
hose bomb it is,
1781
02:01:11,864 --> 02:01:13,627
whether it went off or not
is the point.
1782
02:01:13,799 --> 02:01:14,424
Where's the money?
1783
02:01:14,600 --> 02:01:16,625
I think it's in 22 Fortuner car, sir.
1784
02:01:16,802 --> 02:01:20,203
There are 3 cars with same number
and same colour.
1785
02:01:20,373 --> 02:01:22,102
Don't know which car
is carrying money, sir.
1786
02:01:22,275 --> 02:01:23,674
Where are the vehicle heading to?
1787
02:01:23,843 --> 02:01:25,777
Towards Pattaya highway, sir.
1788
02:01:27,046 --> 02:01:30,038
Are we safe?
- Triple safe, uncle.
1789
02:01:30,216 --> 02:01:33,777
We, our money and our heroine.
1790
02:01:33,953 --> 02:01:35,443
Oh, I mean my heroine.
1791
02:01:35,821 --> 02:01:38,619
Maha, your father's kidneys
too are safe.
1792
02:01:40,793 --> 02:01:42,385
Who are you?
Why are you holding my hand?
1793
02:01:42,561 --> 02:01:43,619
I didn't, you were holding my hand.
1794
02:01:43,796 --> 02:01:46,560
You pulled me from the smoke.
1795
02:01:46,899 --> 02:01:50,801
The money is ours.
If you don't give it to me...
1796
02:01:51,137 --> 02:01:52,968
Will you get operated for stammer?
1797
02:01:53,139 --> 02:01:55,471
Get lost!
We struggled a lot for money.
- Uncle, control.
1798
02:01:55,641 --> 02:01:58,633
If you don't give, I'll kill you.
1799
02:01:58,811 --> 02:02:01,644
Uncle, it's his money,
let's return it.
1800
02:02:02,014 --> 02:02:03,675
Come to my way like that.
1801
02:02:03,849 --> 02:02:05,111
Way is that side.
1802
02:02:06,018 --> 02:02:08,282
What's there?
- Boot!
1803
02:02:08,487 --> 02:02:09,283
If so?
1804
02:02:09,555 --> 02:02:11,113
You must keep your money safe, right?
1805
02:02:11,290 --> 02:02:12,655
Open it.
1806
02:02:13,592 --> 02:02:14,923
Check if it's clean or not.
1807
02:02:18,764 --> 02:02:19,753
Where's Maha?
1808
02:02:19,932 --> 02:02:21,627
Who are you?
Why did you kidnap me?
1809
02:02:21,801 --> 02:02:24,770
I didn't kidnap, you got into
this car in confusion.
1810
02:02:24,937 --> 02:02:25,835
Stop the car.
1811
02:02:26,005 --> 02:02:28,769
If you want me to stop,
first stop the car following us.
1812
02:02:28,941 --> 02:02:30,101
I'll kill you, stop!
1813
02:02:30,276 --> 02:02:32,301
If I stop that skinhead will kill me.
1814
02:02:34,280 --> 02:02:35,269
Why don't you answer us?
Why did you get into this car?
1815
02:02:36,115 --> 02:02:37,173
You got into the car I got in.
1816
02:02:37,316 --> 02:02:39,181
Stop the car.
- I'll not.
1817
02:02:39,385 --> 02:02:41,148
If I stop how can catch the money
going in the car before us.
1818
02:02:41,320 --> 02:02:42,309
Is money in that car?
1819
02:02:42,521 --> 02:02:46,617
Why would that car go so fast then?
- Then, go fast!
1820
02:02:47,526 --> 02:02:49,460
How dare you come with me!
You creep!
1821
02:02:49,628 --> 02:02:51,152
If I'm creep, then you're spooky!
1822
02:02:51,330 --> 02:02:54,197
That's my money.
- Shut up!
1823
02:02:54,367 --> 02:02:56,528
You betrayed staying close to me.
1824
02:02:56,702 --> 02:02:58,693
Didn't you cheat your wife
with a kidnap plan?
1825
02:02:58,871 --> 02:03:02,534
Is she a wife?
She tried to rob her husband.
1826
02:03:02,708 --> 02:03:05,199
Is it right if you do
and wrong if I do?
1827
02:03:28,667 --> 02:03:30,134
Watch out!
1828
02:04:18,918 --> 02:04:21,910
Where have you brought us?
- To Thota's empire.
1829
02:04:22,087 --> 02:04:23,782
Who is Thota?
- It's me!
1830
02:04:30,796 --> 02:04:32,263
Thotti!
1831
02:04:32,431 --> 02:04:34,490
How dare you call a Don as Thotti!
1832
02:04:34,667 --> 02:04:35,463
Don't you want to live?
1833
02:04:35,634 --> 02:04:39,968
He's Tata to you, for me he's
Thottempudi Tata Rao.
1834
02:04:40,139 --> 02:04:42,869
We were close friends in flashback.
1835
02:04:43,042 --> 02:04:45,510
They don't know our friendship...
1836
02:04:46,045 --> 02:04:48,240
In game nobody is close
not even brother-in-law.
1837
02:04:48,414 --> 02:04:49,711
Stand in line.
1838
02:04:49,882 --> 02:04:51,713
I'm your friend...
1839
02:04:52,151 --> 02:04:54,517
Tell me where's the money bag?
- We don't know.
1840
02:04:54,687 --> 02:04:58,145
If I get angry, I'm not a human.
Tell them.
1841
02:04:58,324 --> 02:05:01,760
If he gets angry,
he'll not be a human.
1842
02:05:01,927 --> 02:05:02,723
He'll become a beast.
1843
02:05:02,895 --> 02:05:04,328
He'll become a dirty rotten scoundrel!
1844
02:05:04,530 --> 02:05:05,519
He'll become a rogue!
1845
02:05:05,698 --> 02:05:06,756
He'll become a fool, you know that?
1846
02:05:06,932 --> 02:05:09,662
Enough! Tell me!
- We don't know.
1847
02:05:09,835 --> 02:05:13,202
Though you've money,
your lover isn't with you.
1848
02:05:13,372 --> 02:05:14,999
Where to search for her in Bangkok?
1849
02:05:15,174 --> 02:05:18,007
No need to search, we'll get the
information in few minutes.
1850
02:05:18,177 --> 02:05:19,542
How can you say so confidently?
1851
02:05:19,712 --> 02:05:21,179
I've so much trust on
her loose tongue.
1852
02:05:21,347 --> 02:05:23,611
You betrayer! Don't you've
any value for friendship?
1853
02:05:23,782 --> 02:05:27,684
I do, that's why I left you
though you're a big shot here.
1854
02:05:27,820 --> 02:05:31,312
We both don't have any right
to talk about friendship.
1855
02:05:31,490 --> 02:05:35,153
We both together cheated
Pedarayudu Ramamurthy.
1856
02:05:35,327 --> 02:05:37,887
That's why Ramamurthy's son
kidnapped me.
1857
02:05:38,063 --> 02:05:40,725
Did Ramamurthy's son dared
to kidnap in my area?
1858
02:05:40,900 --> 02:05:43,767
Today he kidnapped you,
he may kill me tomorrow.
1859
02:05:43,936 --> 02:05:45,904
I'm sure the money bag is with him.
1860
02:05:46,071 --> 02:05:49,905
Kill him and bring the money bag.
1861
02:05:51,744 --> 02:05:54,372
Since you said no so loud,
1862
02:05:54,547 --> 02:05:56,481
I think you've a connection
with him.
1863
02:05:56,649 --> 02:05:58,276
Tell me, where is he?
1864
02:05:58,450 --> 02:06:02,409
Would I tell you he's my lover
and would do anything for me?
1865
02:06:02,621 --> 02:06:08,355
Would I tell you his number
is 0826535455?
1866
02:06:09,061 --> 02:06:09,891
I can hear it.
1867
02:06:10,663 --> 02:06:14,064
I'm kidnap king Thota here.
Your lover is with me.
1868
02:06:14,233 --> 02:06:15,029
I got it, uncle.
1869
02:06:15,200 --> 02:06:18,226
You want me to give the money
I've to free my love, right?
1870
02:06:18,404 --> 02:06:19,598
Tell me your address.
1871
02:06:19,772 --> 02:06:23,731
This is what you call lived like
a king and died like a pauper.
1872
02:06:24,243 --> 02:06:26,404
The mistakes we made brought us
to this situation.
1873
02:06:26,579 --> 02:06:29,878
If you've cunning girls as PA,
you're bound to go wrong only.
1874
02:06:30,049 --> 02:06:33,041
It's wrong to desire other women.
1875
02:06:33,218 --> 02:06:36,745
Yes, it is wrong,
there wasn't anyone to console me.
1876
02:06:36,922 --> 02:06:38,321
Did I refuse to console you?
1877
02:06:38,490 --> 02:06:40,788
Did you ever tell me that?
1878
02:06:40,960 --> 02:06:43,258
One can tell anything to
an understanding man.
1879
02:06:43,429 --> 02:06:45,329
You can tell in a way that
I can understand, right?
1880
02:06:45,497 --> 02:06:47,692
If there's a speck of doubt
between husband and wife,
1881
02:06:47,866 --> 02:06:49,424
people would make
mountains out of mole hills,
1882
02:06:49,602 --> 02:06:53,094
It was my mistake.
- I too made mistakes.
1883
02:06:58,978 --> 02:07:01,208
Owners are owners and PA's are PA's!
1884
02:07:01,380 --> 02:07:04,543
Don't PA's have hands?
Let's shake hands!
1885
02:07:05,584 --> 02:07:08,348
Go...go...go...
1886
02:07:08,520 --> 02:07:10,488
My hands are paining massaging you.
1887
02:07:10,689 --> 02:07:13,954
You tortured me more than Talibans,
I'll not spare you.
1888
02:07:14,093 --> 02:07:14,957
Won't you?
1889
02:07:15,127 --> 02:07:15,991
Then, I'll massage.
1890
02:07:16,161 --> 02:07:18,789
It's like camel's legs not human's.
1891
02:07:18,964 --> 02:07:20,522
Brother, leave him.
1892
02:07:20,833 --> 02:07:22,130
Leave him.
- Thank God!
1893
02:07:27,406 --> 02:07:30,466
Anyway you don't have a male companion,
for you three women...
1894
02:07:30,709 --> 02:07:33,803
I'll join your team.
1895
02:07:34,079 --> 02:07:36,604
Whichever team you may be
no use after losing money.
1896
02:07:40,052 --> 02:07:40,711
Nephew!
1897
02:07:41,587 --> 02:07:43,111
Do you know that man is?
1898
02:07:43,756 --> 02:07:44,450
Who?
1899
02:07:44,623 --> 02:07:46,557
Second villain of your life.
- Second villain?
1900
02:07:46,759 --> 02:07:53,164
He's Tata Rao, the other partner
who cheated your father.
1901
02:07:57,469 --> 02:07:59,664
I know you're Ramamurthy's son.
1902
02:07:59,838 --> 02:08:02,432
I know you're here to take
revenge on us.
1903
02:08:03,676 --> 02:08:05,837
He can't pronounce 'Ra'.
1904
02:08:10,949 --> 02:08:14,851
He's unable to carry the weight.
Take the money bag.
1905
02:08:15,120 --> 02:08:15,950
Give it.
1906
02:08:17,022 --> 02:08:18,250
You promised to leave her
after getting money, right?
1907
02:08:18,424 --> 02:08:23,020
I'll leave the girl and also
all others but on one condition.
1908
02:08:23,195 --> 02:08:23,718
What's that?
1909
02:08:23,896 --> 02:08:26,922
I'll do only 100 kidnaps
in any country,
1910
02:08:27,099 --> 02:08:30,432
I've completed 100 with
this kidnap!
1911
02:08:32,905 --> 02:08:38,172
Before I escape to Singapore,
I want to enjoy to the hilt!
1912
02:08:38,343 --> 02:08:43,212
If you entertain me with song
and dance, I'll free all of you.
1913
02:08:45,284 --> 02:08:52,884
Oh my beau! You pinched my heart
and left me for good...
1914
02:09:03,268 --> 02:09:06,396
Hey Babu! Rambabu!
1915
02:09:08,407 --> 02:09:15,745
Nawab with big moustache
and squeaking slippers...
1916
02:09:22,921 --> 02:09:30,555
A poor man breaking
into folk dances...
1917
02:10:22,681 --> 02:10:25,616
When I said you're a good man...
1918
02:10:25,784 --> 02:10:29,618
You sneaked under my cot...
1919
02:10:33,792 --> 02:10:36,920
When I invited you to my house...
1920
02:10:37,095 --> 02:10:41,429
You ripped apart my home...
1921
02:10:41,600 --> 02:10:48,506
No wife or nor she's pregnant but
son-in-law's name is Somalingam...
1922
02:10:48,674 --> 02:10:52,770
You ended up as good for
nothing in public...
1923
02:11:22,174 --> 02:11:25,200
To hell with you!
I've seen it!
1924
02:11:32,517 --> 02:11:35,850
If one can reach the top...
1925
02:11:36,054 --> 02:11:40,354
I'm a man who knocks him
down from there...
1926
02:11:43,996 --> 02:11:51,402
Why are you making noise?
1927
02:11:51,570 --> 02:11:55,062
You'll be sent on a leather hunt...
1928
02:11:55,240 --> 02:11:58,767
It seems a hungry horse stooped
down to eat dry grass...
1929
02:11:58,944 --> 02:12:02,846
If I burn you with hot iron,
bring down the sky with scream...
1930
02:12:19,364 --> 02:12:21,423
Song is over,
why don't you leave them, boss?
1931
02:12:21,600 --> 02:12:25,696
They're our safety net
till we reach Singapore.
1932
02:12:25,871 --> 02:12:27,429
I'll tell after reaching Singapore.
1933
02:12:27,606 --> 02:12:29,836
If you like leave them
or else kill them.
1934
02:12:30,008 --> 02:12:31,703
Come, I'll tell.
- What will you tell?
1935
02:12:31,877 --> 02:12:37,008
I'll draw a plan in cottage 7 about
how to take money to Singapore.
1936
02:12:37,182 --> 02:12:39,412
Why walk till there?
Why not tell us here?
1937
02:12:39,584 --> 02:12:42,018
Trees have ears.
1938
02:12:43,088 --> 02:12:46,524
Not for trees but we do have ears.
I've another plan.
1939
02:12:54,232 --> 02:12:57,793
We've packed money in bags,
let's take Singapore highway!
1940
02:12:57,970 --> 02:12:59,437
What happened to your mind?
- What happened to your mind?
1941
02:12:59,604 --> 02:13:03,472
Police patrol the highway.
1942
02:13:04,209 --> 02:13:07,303
I'll draw up a plan!
See!
1943
02:13:07,980 --> 02:13:10,915
This is Pattaya boat club.
Tourist place.
1944
02:13:11,083 --> 02:13:12,550
No checking here.
1945
02:13:12,718 --> 02:13:16,654
We'll reach this spot in a van.
1946
02:13:17,622 --> 02:13:20,853
Transfer money bags from van
to speed boats.
1947
02:13:21,059 --> 02:13:24,392
Let's escape to Singapore via sea.
1948
02:13:24,563 --> 02:13:26,497
Give me a lighter.
1949
02:13:26,765 --> 02:13:27,754
What are you doing, boss?
1950
02:13:27,899 --> 02:13:31,596
I'm burning to keep my plan a secret.
1951
02:13:32,804 --> 02:13:34,499
Come on, boys.
1952
02:13:35,273 --> 02:13:40,006
Why draw and burn this lousy plan?
My damn fate!
1953
02:13:49,588 --> 02:13:52,284
Nephew, your carbon plan
has worked out.
1954
02:13:54,359 --> 02:13:57,817
Shifting money to Singapore by boat.
Let's go.
1955
02:14:05,804 --> 02:14:09,137
This is Pattaya boat club.
Tourist place.
1956
02:14:09,307 --> 02:14:14,711
No checking here.
We'll reach this spot in a van.
1957
02:14:21,453 --> 02:14:24,217
I must divert them.
Wait!
1958
02:14:24,456 --> 02:14:26,117
I kept it somewhere here only.
1959
02:14:26,458 --> 02:14:28,221
Where did I keep it?
1960
02:14:29,127 --> 02:14:30,424
Where did it fell?
1961
02:14:39,604 --> 02:14:40,901
Where did I keep it?
1962
02:14:41,506 --> 02:14:43,064
What did you do?
- Watch the show now!
1963
02:14:44,342 --> 02:14:46,105
You must put a card
and then pick one.
1964
02:14:46,278 --> 02:14:47,836
I did throw a card
before picking it.
1965
02:14:48,013 --> 02:14:49,674
You're getting too comical off late.
1966
02:14:49,848 --> 02:14:51,247
I don't accept this in card game.
1967
02:14:51,416 --> 02:14:53,509
What can I do if you go blind?
1968
02:14:53,685 --> 02:14:56,381
I lost only eyes, find with
whom your wife is eloping!
1969
02:14:56,555 --> 02:14:58,489
I'll tolerate if you abuse him
but not his wife.
1970
02:14:58,623 --> 02:15:00,750
What bothers you if he
abuses my wife?
1971
02:15:00,926 --> 02:15:02,359
Don't know what affair
he's having with her?
1972
02:15:02,527 --> 02:15:05,257
How dare you accuse my wife
of having an affair?
1973
02:15:16,675 --> 02:15:18,267
This is the right time.
1974
02:15:28,086 --> 02:15:29,280
Come fast!
1975
02:15:32,457 --> 02:15:34,288
Keep it quickly in boat.
1976
02:15:35,494 --> 02:15:36,188
Quick!
1977
02:15:42,534 --> 02:15:43,728
My boat is leaving!
1978
02:15:46,104 --> 02:15:46,900
Where did he come from?
1979
02:15:47,072 --> 02:15:49,973
You've been cheated!
1980
02:15:55,547 --> 02:15:57,139
Pull the boat.
1981
02:15:57,482 --> 02:15:59,109
Pull it with power.
1982
02:16:11,663 --> 02:16:13,130
Check if it has money or not!
1983
02:16:13,331 --> 02:16:13,990
Check it.
1984
02:16:21,606 --> 02:16:24,336
We can buy as many kidney
as your father wants.
1985
02:16:25,477 --> 02:16:26,375
Line is clear for our marriage.
1986
02:16:26,545 --> 02:16:27,671
Nephew, police!
1987
02:16:31,116 --> 02:16:32,242
What shall we do now?
1988
02:16:32,417 --> 02:16:33,475
We'll get caught if we stop.
1989
02:16:33,652 --> 02:16:35,347
If we don't stop, we'll get booked.
1990
02:16:35,520 --> 02:16:36,145
What to do?
1991
02:16:37,155 --> 02:16:39,646
Why is he circling us?
1992
02:16:45,864 --> 02:16:48,355
They must come to our boat
and check it,
1993
02:16:48,533 --> 02:16:49,932
why are they calling us
to their boat?
1994
02:16:50,101 --> 02:16:52,695
That's better.
Let's tell them we don't have money.
1995
02:16:52,871 --> 02:16:55,032
I beg you, dear.
Please don't open your mouth.
1996
02:16:55,207 --> 02:16:56,697
Come, I'll tell you.
1997
02:17:04,216 --> 02:17:04,875
Chocolate?
1998
02:17:07,185 --> 02:17:09,619
Why is he giving chocolates?
- May be his birthday.
1999
02:17:09,821 --> 02:17:13,382
Silly girl! Would anyone give
chocolate pointing a gun?
2000
02:17:15,961 --> 02:17:16,586
Give it to me.
2001
02:17:19,130 --> 02:17:22,793
Have chocolates with fake police.
We're in for great luck!
2002
02:17:22,968 --> 02:17:25,232
They diverted us and
taking away our money.
2003
02:17:25,403 --> 02:17:26,335
Uncle, let's go.
2004
02:17:26,504 --> 02:17:31,498
Police are corrupt here also.
They robbed us with chocolates.
2005
02:17:33,845 --> 02:17:35,836
Go...go!
2006
02:18:11,283 --> 02:18:13,251
Stop...stop...
2007
02:18:13,885 --> 02:18:15,580
You're finished today!
2008
02:18:19,524 --> 02:18:21,458
They're running away with money.
2009
02:18:41,813 --> 02:18:43,371
Looks like everything is upside down!
2010
02:18:43,548 --> 02:18:45,607
Where did they go?
- That side.
2011
02:18:50,155 --> 02:18:51,884
Come fast!
Stop!
2012
02:18:55,360 --> 02:18:57,954
Nephew, look there!
- Forget about that we must get the money.
2013
02:18:59,064 --> 02:19:00,929
If we stay together,
we may get caught.
2014
02:19:01,099 --> 02:19:03,966
Let's meet in boat, you both go
that side, you go this side.
2015
02:19:04,135 --> 02:19:05,067
I'll go straight.
2016
02:19:07,605 --> 02:19:08,264
That side!
2017
02:19:09,574 --> 02:19:10,506
Look there!
2018
02:19:12,844 --> 02:19:14,675
You go here, you go here.
2019
02:19:15,347 --> 02:19:16,837
Wet floor, be careful.
2020
02:19:18,783 --> 02:19:19,647
Got you, man!
2021
02:19:23,154 --> 02:19:23,813
You!
2022
02:19:31,463 --> 02:19:33,021
There's a rod behind me, skinhead!
2023
02:19:36,901 --> 02:19:38,334
Where are you going?
2024
02:19:40,572 --> 02:19:44,030
Don't confuse me rounding up?
- We rounded to confuse you.
2025
02:19:50,248 --> 02:19:50,907
Pick it.
2026
02:19:52,450 --> 02:19:53,348
Done!
2027
02:19:58,356 --> 02:19:59,550
My bag!
2028
02:20:00,225 --> 02:20:01,192
You come.
2029
02:20:07,632 --> 02:20:10,658
If you move, I'll fire.
Be careful!
2030
02:20:15,740 --> 02:20:17,332
Give the bag to me.
2031
02:20:17,509 --> 02:20:21,502
If not two bullets will
come out from two barrels.
2032
02:20:21,679 --> 02:20:22,907
Two barrels!
2033
02:20:24,482 --> 02:20:25,710
How can it come out now?
2034
02:20:25,884 --> 02:20:26,714
Come on!
2035
02:20:30,221 --> 02:20:31,586
Boss, cut it.
2036
02:20:34,025 --> 02:20:35,993
Water! Stop...stop...
2037
02:20:59,350 --> 02:21:00,339
Where's the bag?
2038
02:21:00,552 --> 02:21:02,019
They're running away.
2039
02:21:02,253 --> 02:21:03,743
Come...come... Come...
2040
02:21:07,392 --> 02:21:09,155
That's my bag!
2041
02:21:10,628 --> 02:21:11,959
My bag!
2042
02:21:12,263 --> 02:21:13,787
Mine... my bag!
2043
02:21:19,337 --> 02:21:22,272
Don't you dare with me,
bullets will come out now.
2044
02:21:22,440 --> 02:21:23,998
Take the bags, boys.
2045
02:21:24,175 --> 02:21:26,973
My bag...my bag!
2046
02:21:29,280 --> 02:21:32,272
Boss, they're foolish than you.
2047
02:21:32,450 --> 02:21:34,975
Don't they know guns on walls
aren't loaded?
2048
02:21:35,153 --> 02:21:37,951
Not loaded? Catch them!
2049
02:21:50,435 --> 02:21:51,663
What are they looking at?
2050
02:22:04,716 --> 02:22:08,550
We were meeting here secretly
to catch a criminal,
2051
02:22:08,720 --> 02:22:10,312
the criminal has walked in himself.
2052
02:22:12,991 --> 02:22:14,788
Reward is 50000 dollars!
2053
02:22:15,793 --> 02:22:18,023
Stop....stop...
where are you going away?
2054
02:22:19,163 --> 02:22:20,687
Where will you run away man?
2055
02:22:20,865 --> 02:22:24,631
I dared and risked life to catch you
with money and handover to police.
2056
02:22:24,802 --> 02:22:26,463
Where will you run away?
2057
02:22:28,373 --> 02:22:29,806
Why are you falling beating him?
2058
02:22:38,216 --> 02:22:41,151
Allow me to go free
if not I'll kill him.
2059
02:22:41,319 --> 02:22:42,786
Allow me to go free.
2060
02:22:43,154 --> 02:22:46,783
No use to hide behind an old man.
2061
02:22:46,958 --> 02:22:48,892
If you've guts like NTR,
2062
02:22:49,294 --> 02:22:50,818
if you're proud like Raviteja,
2063
02:22:51,296 --> 02:22:53,059
if you can create havoc like Ramcharan,
2064
02:22:53,798 --> 02:22:55,891
fire at me!
2065
02:22:58,570 --> 02:23:00,731
Fire me here!
If not here!
2066
02:23:00,905 --> 02:23:03,567
Fire!
2067
02:23:05,410 --> 02:23:06,900
How did my gun reach your hands?
2068
02:23:07,845 --> 02:23:10,177
You've to believe few truths
on seeing it.
2069
02:23:14,719 --> 02:23:16,744
Catch the crooks.
2070
02:23:17,155 --> 02:23:18,144
Take them away!
2071
02:23:23,328 --> 02:23:24,920
I appreciate your bravery.
2072
02:23:25,096 --> 02:23:29,089
I'll see that you get the reward
from Thai government.
2073
02:23:29,667 --> 02:23:30,759
Your gun.
2074
02:23:31,235 --> 02:23:33,760
By the way who kidnapped you, Gopalakrishna?
2075
02:23:37,308 --> 02:23:40,334
Who else? That Tata Rao!
2076
02:23:42,547 --> 02:23:43,878
Who are these people?
2077
02:23:44,115 --> 02:23:46,140
They're my people.
2078
02:23:46,317 --> 02:23:49,775
Then, come to station to file
a detailed statement.
2079
02:23:53,124 --> 02:23:57,584
I don't know how am l
to thank you, son!
2080
02:23:57,795 --> 02:24:01,390
Without bothering about revenge,
you saved my life.
2081
02:24:01,532 --> 02:24:04,126
I'll correct the mistake
I made years ago.
2082
02:24:05,837 --> 02:24:09,466
Infact I must say sorry to you.
2083
02:24:09,641 --> 02:24:12,633
Whatever it is, kidnapping is crime.
2084
02:24:13,678 --> 02:24:15,202
I must say sorry.
2085
02:24:15,380 --> 02:24:18,474
I planned to get my husband kidnapped.
2086
02:24:19,784 --> 02:24:21,479
It was all my mistake.
2087
02:24:21,853 --> 02:24:23,616
We must say sorry to you, sir.
2088
02:24:23,821 --> 02:24:26,813
We betrayed you after eating
your pizzas and burgers.
2089
02:24:29,560 --> 02:24:32,825
It was my mistake for not
encouraging your talent.
2090
02:24:33,164 --> 02:24:35,155
We're saying sorry, sir.
2091
02:24:35,333 --> 02:24:38,700
I don't know why everyone is
saying sorry, I'm also sorry.
2092
02:24:39,671 --> 02:24:43,402
If we don't say sorry now,
people would think we're the villains.
2093
02:24:43,574 --> 02:24:44,666
Let's say it.
2094
02:24:48,479 --> 02:24:50,174
I tried to use your weakness.
2095
02:24:52,050 --> 02:24:55,577
I had weakness that you used it.
It wasn't your mistake.
2096
02:25:01,492 --> 02:25:02,186
Stop it!
2097
02:25:03,361 --> 02:25:05,955
Sorry for stopping your sorry marathon.
2098
02:25:06,130 --> 02:25:08,496
Did you realise the reason
for all this trouble?
2099
02:25:08,800 --> 02:25:09,698
Money disease.
2100
02:25:09,967 --> 02:25:12,458
Goat must shake the tail,
tail mustn't shake the goat.
2101
02:25:12,637 --> 02:25:15,128
Man must play with money,
money mustn't defeat man,
2102
02:25:15,306 --> 02:25:16,796
how is my dialogue, Maha?
2103
02:25:16,974 --> 02:25:22,571
Would I say punch lines are shattering
though understood or not?
2104
02:25:22,747 --> 02:25:25,841
Impossible to get
information from me.
2105
02:25:29,220 --> 02:25:33,122
Settling Seth's loan with
Thai govt. reward,
2106
02:25:33,257 --> 02:25:36,522
Buchi Raju saved Subba Rao's
kidneys and eyes.
2107
02:25:37,695 --> 02:25:44,396
Gopalakrishna returned money to Buchi
and living happily with his wife.
2108
02:25:44,969 --> 02:25:51,738
Appalaraju realised only hard work
can make him rich not good luck.
2109
02:25:56,314 --> 02:26:02,310
Subba Rao's daily duty is to show
his riches before Jagadamba.
2110
02:26:03,354 --> 02:26:09,259
Our hero Buchi Raju bought the shopping
mall where he worked as salesman.
2111
02:26:09,494 --> 02:26:12,429
By the way everything was rocking!
162739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.