All language subtitles for Jism.2003.720p.DvDRip.CharmeLeon.Silver.RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,501 --> 00:01:52,432 Diterjemahkan Oleh : Galank87 AKA Battosai212 www.IDFL.me � 2 00:02:26,180 --> 00:02:28,140 Aku sekarat. 3 00:02:28,700 --> 00:02:32,660 Aku bisa mendengar jejak langkah kematian yang mendekatiku. 4 00:02:34,740 --> 00:02:38,700 Bagaimana mungkin aku berharap untuk bisa menjalani hidupku lagi. 5 00:02:40,100 --> 00:02:43,740 Sidharth, sahabatku, kau memang benar. 6 00:02:45,060 --> 00:02:48,540 Aku menuju ke arah kehancuranku sendiri. 7 00:02:50,380 --> 00:02:57,020 Betapa inginnya aku mendengarkanmu dan pulang di malam itu. 8 00:02:58,580 --> 00:03:02,660 Mungkin kehidupanku akan berbeda. 9 00:03:04,900 --> 00:03:09,140 Kabir, ayolah...malam ini sudah hampir berakhir. Apa yang sedang kau lakukan? 10 00:03:10,660 --> 00:03:14,220 Kau juga duduk dengannya? Bangunlah! Ini sudah hampir jam lima. 11 00:03:15,020 --> 00:03:17,340 Apa alasannya!/ Ayo, Kabir. 12 00:03:18,780 --> 00:03:21,860 Kabir, ayolah. Ini sudah sangat terlambat. 13 00:03:22,500 --> 00:03:24,980 Kita harus pergi ke Pengadilan di pagi hari. Apa yang kau lakukan? 14 00:03:25,380 --> 00:03:27,340 Ini akan segera fajar. 15 00:03:31,820 --> 00:03:36,060 Ya, ini akan segera fajar. Marilah kita menunggu sebentar lagi. 16 00:03:37,100 --> 00:03:40,900 Kita akan mengucapkan selamat pagi pada Tn. Matahari dan pulang ke rumah kita. 17 00:03:42,740 --> 00:03:45,060 Kau akan terbangun semalaman untuk mengucapkan selamat pagi pada Matahari? 18 00:03:45,380 --> 00:03:48,740 Lagi pula apa masalahmu? Mengapa kau tak pulang? 19 00:03:49,780 --> 00:03:54,220 Jika aku tahu apa masalahnya, Bukankah aku akan pulang... 20 00:03:54,660 --> 00:03:58,060 Dan menyelinap di bawah selimut seperti orang bodoh lainnya? 21 00:03:59,700 --> 00:04:03,460 Aku tak tahu apa masalahku. 22 00:04:07,580 --> 00:04:10,260 Matilah, brengsek! Matilah! Biarkan saja dia. Ayo. 23 00:04:10,700 --> 00:04:13,020 Bagaimana kita bisa meninggalkannya seperti ini?/ Masuklah ke dalam mobil. 24 00:04:13,260 --> 00:04:15,500 Biarkan saja dia mati! Masuklah! 25 00:04:16,180 --> 00:04:17,820 Datanglah ke Pengadilan di pagi hari! 26 00:04:35,260 --> 00:04:39,660 Menantang dan mengembara... 27 00:04:40,100 --> 00:04:44,020 Obsesi yang aneh menggenggam hatiku. 28 00:04:44,900 --> 00:04:49,100 Setiap saat, aku merasakan gelisah yang aneh... 29 00:04:49,740 --> 00:04:53,700 Hantu apakah yang menyelimuti hatiku? 30 00:05:44,620 --> 00:05:52,500 Matahari terbit untuk dunia di setiap pagi... 31 00:05:54,460 --> 00:06:02,340 Itulah saat di mana hatiku terbentuk. 32 00:06:04,180 --> 00:06:08,660 Menantang dan mengembara... 33 00:06:09,220 --> 00:06:13,060 Obsesi yang aneh menggenggam hatiku. 34 00:08:08,700 --> 00:08:11,060 Di dalam dunia-Mu, ya Tuhan... 35 00:08:11,700 --> 00:08:14,060 Hatiku akan menemukan kedamaian. 36 00:08:15,780 --> 00:08:19,660 Jika ada seseorang yang bisa menghibur hatiku... 37 00:08:20,300 --> 00:08:22,660 Aku tak pernah bertemu dengan orang yang seperti itu. 38 00:08:27,420 --> 00:08:29,940 Aku wanita yang sudah menikah. 39 00:08:31,180 --> 00:08:34,140 Lalu?/ Aku tak sedang mencari tamu... 40 00:08:34,620 --> 00:08:36,940 Teman ataupun pujaan hati. 41 00:08:44,260 --> 00:08:47,300 Jadi katakanlah padaku bahwa pernikahanmu itu bahagia... 42 00:08:49,100 --> 00:08:53,380 Dan sangat memuaskan. / Ya, aku merasa puas. 43 00:08:54,820 --> 00:08:57,340 Tapi apa hubungannya denganmu? 44 00:09:03,300 --> 00:09:05,820 Ini hanyalah kewajiban bagi seorang manusia, Nyonya... 45 00:09:07,500 --> 00:09:10,660 Untuk saling menjaga dari rasa suka dan duka. 46 00:09:13,780 --> 00:09:16,180 Apa kau ingin minum? 47 00:09:18,820 --> 00:09:22,220 Apa kau tak mendengarku? Aku wanita yang sudah menikah. 48 00:09:22,700 --> 00:09:25,660 Dan suamiku.../ Dimana suamimu? 49 00:09:28,820 --> 00:09:32,660 Aku juga akan membelikan dia minuman. / Dia sedang tak ada di kota saat ini. 50 00:09:34,020 --> 00:09:36,260 Oh, benarkah? 51 00:09:37,260 --> 00:09:39,220 Aku suka dengan suami yang seperti itu. 52 00:09:40,700 --> 00:09:43,220 Mungkinkah kita harus merayakan ketidakhadirannya di kota? 53 00:09:43,700 --> 00:09:46,340 Dia sering datang ke sini selama liburan. 54 00:09:52,020 --> 00:09:56,340 Dengar, Nyonya, tawaranku untuk membelikanmu minuman... 55 00:09:56,780 --> 00:10:01,100 Berlaku hanya untuk sesaat. Aku ada di sini hanya selama 1 jam setengah. 56 00:10:02,060 --> 00:10:07,540 Setelah itu, aku akan pergi. Selamanya. Dari kehidupanmu. 57 00:10:08,860 --> 00:10:12,420 Baiklah, belikanlah aku minuman ringan, jika kau memaksa. 58 00:10:15,460 --> 00:10:17,700 Hei pelayan! Tolong berikan aku segelas jus. 59 00:10:20,260 --> 00:10:23,700 Sepertinya kau tak tinggal di daerah sini. / Mengapa kau bisa berpikir begitu? 60 00:10:25,740 --> 00:10:31,900 Wajahmu. Wajahmu yang mengatakan bahwa kau terhubung dengan keluarga yang sangat kaya. 61 00:10:34,780 --> 00:10:37,060 Mereka merawatmu dengan baik. 62 00:10:37,700 --> 00:10:40,540 Ya, mereka merawatku dengan sangat baik. 63 00:10:44,200 --> 00:10:45,540 Terima kasih. 64 00:10:46,780 --> 00:10:53,260 Betapa kuberharap punya seseorang yang bisa menenangkan tubuhku yang lelah... 65 00:10:54,820 --> 00:11:00,700 Seseorang yang bisa memuaskan keinginan dari jiwa dan ragaku. 66 00:11:02,780 --> 00:11:05,140 Kau sudah menikah?/ Sudah Menikah? 67 00:11:06,780 --> 00:11:09,460 Kebutuhan yang kurasakan ini hanyalah untuk semalam. 68 00:11:12,680 --> 00:11:14,460 Sonia, kau memang gadis yang ceroboh. 69 00:11:14,940 --> 00:11:18,340 Jadi, namamu adalah Sonia...? Nama yang indah. 70 00:11:20,060 --> 00:11:22,160 Bisakah kau mengambilkanku tisu dari kamar mandi? 71 00:11:23,760 --> 00:11:24,560 Tentu. 72 00:13:54,540 --> 00:13:56,500 Datanglah... 73 00:13:57,500 --> 00:14:00,820 Biarkan aku membawamu... 74 00:14:02,460 --> 00:14:06,460 Menuju suatu tempat... 75 00:14:07,780 --> 00:14:14,700 Dimana keindahan itu beracun... 76 00:14:15,980 --> 00:14:19,900 Yang telah menanti kita dalam bayangan bintang-bintang. 77 00:14:21,020 --> 00:14:26,340 Datanglah, biarkan aku membawamu... 78 00:14:26,700 --> 00:14:28,660 Menuju langit... 79 00:14:29,220 --> 00:14:33,260 Menuju tempat itu... 80 00:15:01,700 --> 00:15:04,660 Mengikuti irama angin... 81 00:15:05,020 --> 00:15:08,980 Datang padaku... Mendekatlah padaku... 82 00:15:12,180 --> 00:15:14,340 Ini adalah petualangan mimpi kita... 83 00:15:14,620 --> 00:15:16,660 Pusaran hatiku... 84 00:15:16,980 --> 00:15:20,660 Datanglah, selamilah... 85 00:15:23,540 --> 00:15:26,940 Saat ini... 86 00:15:28,700 --> 00:15:30,460 Yang tersembunyi... 87 00:15:31,500 --> 00:15:33,380 Aku telah menemukan... 88 00:15:33,620 --> 00:15:35,460 Menuju suatu tempat... 89 00:15:35,820 --> 00:15:40,220 Dimana keindahan itu beracun... 90 00:15:41,700 --> 00:15:45,060 Yang telah menanti kita dalam bayangan bintang-bintang. 91 00:15:46,700 --> 00:15:51,540 Datanglah, biarkan aku membawamu... 92 00:15:51,900 --> 00:15:54,340 Menuju langit... 93 00:15:54,820 --> 00:15:58,740 Menuju tempat itu... 94 00:16:21,620 --> 00:16:26,180 Suasana hati yang lembut, cahaya bulan yang sedang nakal... 95 00:16:26,660 --> 00:16:28,940 Datanglah padaku... 96 00:16:32,220 --> 00:16:36,820 Walau embun itu menusuk, jalinan kita menjanjikan sebuah aroma... 97 00:16:37,260 --> 00:16:40,980 Jangan pergi dariku... 98 00:16:43,700 --> 00:16:47,020 Sebuah mimpi yang indah... 99 00:16:48,860 --> 00:16:53,020 Akan menjadi nyata bagimu... 100 00:16:53,420 --> 00:16:55,460 Menuju suatu tempat... 101 00:16:55,980 --> 00:17:00,020 Dimana keindahan itu beracun... 102 00:17:01,700 --> 00:17:05,220 Yang telah menanti kita dalam bayangan bintang-bintang. 103 00:17:15,260 --> 00:17:17,220 Datanglah... 104 00:17:18,420 --> 00:17:21,380 Biarkan aku membawamu... 105 00:17:23,660 --> 00:17:27,620 Menuju suatu tempat... 106 00:17:28,700 --> 00:17:35,100 Dimana keindahan itu beracun... 107 00:17:36,940 --> 00:17:40,660 Yang telah menanti kita dalam bayangan bintang-bintang. 108 00:18:13,840 --> 00:18:14,860 Hai. 109 00:18:15,700 --> 00:18:18,660 Apa yang kau lakukan di sini? / Untuk mencarimu. 110 00:18:20,420 --> 00:18:22,660 Kau membuang-buang waktumu. 111 00:18:23,180 --> 00:18:26,660 Nyonya, apakah pria malang seperti kami memiliki pengecualian waktu? 112 00:18:29,880 --> 00:18:33,760 Bartender!/ Ya, Tuan. / Segelas ram yang kecil. 113 00:18:35,700 --> 00:18:38,540 Kabirlal./ Halo. 114 00:18:47,180 --> 00:18:49,540 Mengapa mereka menatapku? 115 00:18:52,300 --> 00:18:55,380 Karena orang lain ingin mencoba untuk duduk di sini. 116 00:18:55,820 --> 00:18:59,660 Dan kaulah orang pertama yang kuizinkan untuk duduk di sini. 117 00:19:01,740 --> 00:19:05,180 Jangan menyalahkan orang malang itu, Nyonya. Ini ada hubungannya dengan caramu berpakaian. 118 00:19:05,980 --> 00:19:09,340 Mereka tertarik padamu. / Pakaianku? 119 00:19:09,860 --> 00:19:13,460 Apa istimewanya pakaian ini? / Tentu saja ada. 120 00:19:14,460 --> 00:19:18,100 Pakaian itu membentuk tubuhmu. Dan itulah istimewanya. 121 00:19:20,740 --> 00:19:23,380 Apa kau sering datang ke sini? Selalu sendirian? 122 00:19:24,020 --> 00:19:27,260 Memang apa bedanya? Aku selalu sendirian di rumah... 123 00:19:27,780 --> 00:19:33,060 Dan selalu sendirian saat datang ke sini. / Jadi kau sepertiku. Kesepian. 124 00:19:34,100 --> 00:19:39,860 Tidak, aku punya lonceng angin. Aku sering menghabiskan waktuku dengannya. 125 00:19:40,100 --> 00:19:41,360 Lonceng angin? 126 00:19:41,780 --> 00:19:45,700 Kau punya cara yang cukup menarik untuk menyingkirkan rasa kesepianmu. 127 00:19:46,700 --> 00:19:50,340 Bolehkah aku melihat lonceng anginmu? Mungkin aku akan mencarinya juga. 128 00:19:52,820 --> 00:19:54,740 Bolehkah aku datang ke rumahmu? 129 00:19:55,340 --> 00:19:59,060 Jadi kau ingin datang ke rumahku? / Ya. 130 00:19:59,780 --> 00:20:03,860 Hanya ingin melihat lonceng angin? / Hanya ingin mendengar lonceng angin. 131 00:20:04,900 --> 00:20:08,740 Tidak lebih. Aku tak berminat untuk berhubungan yang membahayakan. 132 00:20:10,060 --> 00:20:12,340 Jadi kau takut dengan hal yang berbahaya? 133 00:20:12,780 --> 00:20:15,740 Siapa yang ingin kebasahan dengan bermandikan kegelapan? 134 00:20:16,940 --> 00:20:20,740 Aku tak memiliki payung, aku juga tak memakai topi. 135 00:20:22,980 --> 00:20:27,100 Mungkin ini akan terasa aneh bagimu... tapi bisakah kau pergi setelah aku? 136 00:20:27,860 --> 00:20:32,180 Mengapa?/ Aku dan suamiku sering datang ke sini. 137 00:20:32,780 --> 00:20:37,060 Aku tak ingin kita menjadi bahan pembicaraan orang lain di kota ini. 138 00:20:37,620 --> 00:20:42,740 Sekarang dengarlah, Nyonya. Orang-orang akan membicarakan dengan apa yang mereka lihat, kan? 139 00:20:44,700 --> 00:20:47,740 Itu pasti akan sangat sulit untuk menghilangkan debu di mata mereka. 140 00:21:16,780 --> 00:21:21,260 Petunjuk itu sudah cukup bagiku. Lepaskanlah "topi"-mu, Nyonya! 141 00:22:06,740 --> 00:22:08,700 Mirip seperti rumahku! 142 00:22:09,260 --> 00:22:15,340 Katakan...? Apa tak ada pembantu yang melayanimu, di rumah yang sebesar ini? 143 00:22:16,780 --> 00:22:20,180 Aku punya pembantu, namun telah pergi setelah dia menyelesaikan tugasnya. 144 00:22:20,860 --> 00:22:23,260 Aku tak suka dipenuhi dengan para pembantu. 145 00:22:23,700 --> 00:22:25,260 Dan kau ke sini untuk melihat lonceng, bukan? 146 00:22:25,500 --> 00:22:28,660 Ah, lonceng. Maaf, maaf, lonceng. 147 00:22:29,060 --> 00:22:30,420 Ayo./ Silahkan duluan. 148 00:22:47,820 --> 00:22:51,020 Menakjubkan! Musiknya menakjubkan. 149 00:22:52,820 --> 00:22:57,100 Aku bisa mendengarnya semalaman. / Kau menyukai musik? 150 00:23:01,460 --> 00:23:03,340 Apa lagi yang kau sukai? 151 00:23:15,780 --> 00:23:18,540 Haruskah kukatakan apa lagi yang kusukai? 152 00:23:28,700 --> 00:23:31,660 Kau telah melihat lonceng dan juga rumah ini. 153 00:23:33,300 --> 00:23:35,300 Kau harus pergi sekarang. 154 00:23:41,020 --> 00:23:44,700 Aku baru saja datang. / Akan kuantarkan kau keluar. 155 00:24:06,700 --> 00:24:10,660 Apa kau sungguh menginginkanku pergi?/ Ya. 156 00:24:11,900 --> 00:24:14,660 Kau harus pergi sekarang. 157 00:24:16,660 --> 00:24:19,940 Kau pikir kau mampu mengendalikan hasratmu itu? 158 00:24:21,740 --> 00:24:24,660 Ya. Aku mampu mengendalikan hasratku ini. 159 00:25:14,740 --> 00:25:19,660 Buka pintunya! Buka pintunya! 160 00:27:14,620 --> 00:27:17,220 Ada sesuatu yang sangat berbeda di pagi itu. 161 00:27:17,700 --> 00:27:21,820 Rasanya seolah-olah seluruh dunia memancarkan keharuman. 162 00:27:23,580 --> 00:27:27,120 Tiba-tiba saja aku merasakan sesuatu ada yang bangkit di dalam hatiku. 163 00:27:27,460 --> 00:27:28,620 Apa kabar, Pak? 164 00:27:31,549 --> 00:27:35,110 Bagun pagi sekali di hari ini? Menakjubkan! 165 00:27:36,700 --> 00:27:38,980 Bukankah ini waktunya kau pulang dalam keadaan mabuk? 166 00:27:39,180 --> 00:27:41,780 Mau bagaimana lagi. Saat teman ingin membuatku berhenti bekerja... 167 00:27:42,100 --> 00:27:45,660 Inilah yang harus kulakukan. Aku harus mencobanya dan mencari nafkah. 168 00:27:47,180 --> 00:27:49,660 Kau ke sini untuk bertemu dengan Frankie, bukan? 169 00:27:51,700 --> 00:27:52,940 Ikuti aku. 170 00:27:53,700 --> 00:27:57,340 Katakanlah padaku./ Apa? 171 00:27:57,700 --> 00:28:00,620 Brengsek! Tak bisakah kau bergaul tanpa harus dengan pencuri dan preman? 172 00:28:01,700 --> 00:28:05,940 Apakah semua orang- orang baik di Pondicherry ini sudah mati, Pengacara? 173 00:28:06,380 --> 00:28:09,100 Apa yang telah kau lakukan dengan orang-orang yang baik, kawan? 174 00:28:09,700 --> 00:28:13,620 Bisnismu dan juga bisnisku seharusnya berterima kasih pada pencuri dan penjahat. 175 00:28:14,700 --> 00:28:19,260 Jika bukan karena mereka, Kantor Polisi ini akan tutup, Sidharth. 176 00:28:21,700 --> 00:28:24,660 Kau tahu? Sikapmu yang seperti inilah... 177 00:28:24,860 --> 00:28:27,660 Yang akan membuatmu mati suatu saat nanti. Mengerti? 178 00:28:28,700 --> 00:28:30,660 Sekarang ikuti aku dan temuilah temanmu itu. 179 00:28:37,100 --> 00:28:40,060 Selamat pagi, Frankie. / Selamat pagi, Pak. 180 00:28:40,700 --> 00:28:42,700 Atas tuduhan apa sampai kau membawa temanku ini? 181 00:28:42,940 --> 00:28:45,180 Mereka menyebutku teroris, Pak! 182 00:28:45,620 --> 00:28:47,940 Dan aku tak melakukan apa pun, Pak... Aku bersumpah atas nama Ibuku. 183 00:28:48,220 --> 00:28:52,180 Ada unit film dari Mumbai. Mereka ingin bahan peledak untuk sebuah adegan... 184 00:28:52,580 --> 00:28:54,900 Aku membawanya di saat mereka menangkapku, Pak 185 00:28:55,220 --> 00:28:57,740 Aku tak melakukan apa pun, Pak. Aku benar-benar tak bersalah. 186 00:28:58,180 --> 00:29:00,780 Diam! Itulah yang selalu kau keluhkan sejak kemarin! 187 00:29:01,100 --> 00:29:03,260 Kau ingin dipukuli, ya? 188 00:29:03,500 --> 00:29:04,560 Jangan, Sidharth? 189 00:29:04,740 --> 00:29:07,340 Dia telah membawa 15 kg bubuk senjata untuk syuting... 190 00:29:07,580 --> 00:29:11,020 Dan dia tak bersalah? Aku akan memenjarakanmu atas pasal tindakan anti teroris! 191 00:29:11,700 --> 00:29:14,500 Mungkin aku harus bericara dengan klien-ku secara pribadi? 192 00:29:15,500 --> 00:29:17,500 Itu adalah konstitusional kita yang sebenarnya. 193 00:29:18,700 --> 00:29:20,300 Bisakah meninggalkan kami berdua? 194 00:29:23,500 --> 00:29:26,100 Frankie, kawanku. Duduklah. 195 00:29:29,180 --> 00:29:33,020 Sekarang dengarlah, Frankie. Ingatlah selalu... 196 00:29:34,860 --> 00:29:39,060 Kau boleh berbohong pada siapa pun. Tapi jangan pernah berbohong pada pengacaramu. 197 00:29:43,780 --> 00:29:47,020 Jadi, katakan yang sebenarnya, Frankie. Ada apa ini? 198 00:29:49,140 --> 00:29:53,460 Aku telah melakukan kesalahan, Pak. Aku telah tergoda. 199 00:29:55,380 --> 00:29:57,740 Itu hanyalah hal yang busuk dari kalian. 200 00:29:58,220 --> 00:30:01,060 Sudah sering kukatakan agar kau lanjutkan saja kejahatanmu itu... 201 00:30:01,780 --> 00:30:07,740 Tapi jangan pernah sampai tertangkap. Tapi itu tak bisa masuk ke dalam otakmu. 202 00:30:09,380 --> 00:30:11,460 Kupikir aku ini pintar, Pak 203 00:30:12,060 --> 00:30:16,540 Frankie, jika ada 100 cara untuk melakukan kejahatan... 204 00:30:16,940 --> 00:30:19,740 Ada 101 cara pula untuk menangkapmu juga. 205 00:30:20,780 --> 00:30:25,740 Sekarang aku harus menemukan cara untuk mengeluarkanmu dari sini. 206 00:30:27,940 --> 00:30:29,500 Jangan khawatir. 207 00:34:02,780 --> 00:34:04,660 Apa yang kau lakukan? 208 00:34:05,060 --> 00:34:07,340 Kau adalah Nyonya rumah ini. Bukannya pembantu. 209 00:34:07,700 --> 00:34:10,700 Jika aku telah melakukan kejahatan, aku harus menyembunyikan aib ini. 210 00:34:17,140 --> 00:34:19,540 Jadi kau sangat takut pada suamimu? 211 00:34:24,180 --> 00:34:30,380 Ya, aku memang takut. Aku takut tertangkap basah, Kabir 212 00:34:35,700 --> 00:34:38,540 Untuk meneruskan hidup, kita harus mencari perlindungan dari kepalsuan, Kabir 213 00:34:41,060 --> 00:34:43,660 Kau harus berjanji padaku akan satu hal. 214 00:34:44,700 --> 00:34:47,500 Kau jangan pernah memberitahukan pada siapa pun tentang hubungan kita. 215 00:34:48,220 --> 00:34:50,180 Ini harus selalu tetap dirahasiakan, Kabir. 216 00:34:50,420 --> 00:34:54,820 Kau jangan sampai memberitahukan pada siapa pun tentang hal ini. Kau mengerti? 217 00:35:04,580 --> 00:35:06,540 Jangan berbohong. Kau menyembunyikan sesuatu dari kami! 218 00:35:06,700 --> 00:35:08,660 Lihatlah dia, Sidharth. Dia menyembunyikan sesuatu dari kita. 219 00:35:10,560 --> 00:35:11,640 Apa? 220 00:35:12,000 --> 00:35:14,960 Wajahmu itu menceritakan sebuah kisah di malam yang telah kau lalui. 221 00:35:15,360 --> 00:35:17,960 Berhentilah bicara puitis dan langsung saja katakan. 222 00:35:18,360 --> 00:35:20,920 Apakah aku menyembunyikan sesuatu dari kalian?/ Itulah yang kukatakan. 223 00:35:21,200 --> 00:35:24,720 Mengapa menyembunyikannya dari teman? Jadi, katakanlah padaku. 224 00:35:25,200 --> 00:35:27,920 Apa?/ Dengan siapa kau menghabiskan... 225 00:35:28,200 --> 00:35:32,480 Malammu pada saat ini? / Siapa yang akan bertahan dengan pria miskin? 226 00:35:32,920 --> 00:35:35,160 Pada saat ini wanita hanya melihat jumlah tabunganmu di Bank. 227 00:35:36,200 --> 00:35:39,160 Selain itu, kecuali Sheeba, siapa yang akan mau menemaniku? 228 00:35:39,560 --> 00:35:43,160 Hanya Sheeba saja. / Kau bisa membodohinya, oke? 229 00:35:43,720 --> 00:35:46,560 Tapi setidaknya berbohonglah yang benar pada Polisi! 230 00:35:47,120 --> 00:35:49,960 Kau membicarakan Sheeba!/ Mengapa harus takut, jika kau jatuh cinta? 231 00:35:50,360 --> 00:35:53,960 Kau pikir aku sudah gila? Aku tak percaya pada cinta. 232 00:35:55,760 --> 00:35:57,920 Cinta konyol yang kau bicarakan. 233 00:36:01,560 --> 00:36:03,520 Hai Sheeba./ Hai. 234 00:36:06,200 --> 00:36:08,640 Kau menyakiti perasaanku, Kabir. 235 00:36:10,680 --> 00:36:13,840 Jika memang ada wanita yang lain, katakan saja padaku... 236 00:36:14,240 --> 00:36:17,160 Katakanlah di depan teman-temanmu ini. 237 00:36:17,960 --> 00:36:20,960 Aku terus meneleponmu dan bahkan kau tak pernah mengangkat teleponku? 238 00:36:21,640 --> 00:36:24,560 Teleponku sudah rusak, Sheeba. / Apa? 239 00:36:26,560 --> 00:36:31,400 Baiklah. Tak ada lagi hal yang ingin kukatakan padamu. 240 00:36:31,860 --> 00:36:36,800 Sudah cukup. Terima kasih. Dan aku sungguh minta maaf. 241 00:36:46,120 --> 00:36:47,960 Aku harus pergi. 242 00:36:49,520 --> 00:36:50,960 Kabir. 243 00:36:53,200 --> 00:36:57,160 Pergilah, jika kau harus pergi. Tapi dengarlah apa yang kukatakan. 244 00:36:58,240 --> 00:37:00,560 Jika kau terus berbohong pada teman-teman... 245 00:37:01,000 --> 00:37:03,400 Hal ini bayarannya akan sangat mahal suatu hari nanti. 246 00:37:05,600 --> 00:37:08,640 Kau memang sahabatku, Sidharth. 247 00:37:09,200 --> 00:37:11,960 Tapi suaramu masih belum bisa terjangkau olehku. 248 00:37:13,520 --> 00:37:15,480 Kau tahu kenapa? 249 00:37:15,880 --> 00:37:19,840 Karena apa pun yang kulakukan, aku telah menyembunyikan bukan hanya pada temanku... 250 00:37:20,480 --> 00:37:22,760 Aku sendiri pun tak mau mengakuinya. 251 00:37:23,720 --> 00:37:28,120 Seperti musim baru yang tiba-tiba saja berganti... 252 00:37:29,240 --> 00:37:32,600 Aku tak tahu kapan aku telah jatuh cinta pada Sonia. 253 00:37:38,880 --> 00:37:43,440 Mengapa...? Mengapa hal seperti ini harus terjadi? 254 00:37:44,280 --> 00:37:47,160 Mengapa saat yang paling indah dalam hidup... 255 00:37:47,880 --> 00:37:50,480 Itu terjadi hanya sesaat? 256 00:37:52,560 --> 00:37:54,960 Dalam waktu dua hari lagi, dia akan pulang. 257 00:37:56,920 --> 00:37:58,880 Dan dia akan menyentuhku lagi. 258 00:38:00,480 --> 00:38:04,120 Dia akan memperlakukan tubuhku seperti miliknya dan menggunakannya. 259 00:38:07,160 --> 00:38:11,120 Kuharap...kuharap aku tak pernah bertemu denganmu. 260 00:38:13,200 --> 00:38:16,560 Aku tak tahu kehidupan memalukan apa yang sedang kujalani ini. 261 00:38:20,200 --> 00:38:25,640 Perkataan Sonia membuatku gila. Itu membuatku sedih dan berpikir... 262 00:38:27,200 --> 00:38:29,960 Bahwa tubuh indah yang berada di dalam pelukanku... 263 00:38:30,200 --> 00:38:31,920 Itu milik orang lain. 264 00:38:33,960 --> 00:38:36,160 Pikiran ini meracuni hidupku. 265 00:38:37,200 --> 00:38:40,920 Kehidupanku secara bertahap berbalik menuju ke dalam neraka. 266 00:38:42,200 --> 00:38:45,600 Setiap saat, aku terpaku padanya, aku merindukannya... 267 00:38:47,040 --> 00:38:49,000 Dan aku menuju ke pintu rumahnya. 268 00:39:18,240 --> 00:39:19,200 Sonia. 269 00:39:20,340 --> 00:39:23,700 Maafkan aku. Aku benar-benar minta maaf. 270 00:39:25,520 --> 00:39:28,160 Aku seharusnya tak datang tanpa memberitahumu. 271 00:39:29,200 --> 00:39:35,520 Aku tak bisa menahan diriku, Maka aku datang saja. 272 00:39:39,400 --> 00:39:43,520 Tidak apa-apa, tidak masalah. 273 00:39:50,560 --> 00:39:52,520 Siapa orang itu? 274 00:39:54,040 --> 00:39:56,400 Dia pasti adalah manajernya suamiku. 275 00:39:57,240 --> 00:39:59,680 Tapi.../ Tapi apa? 276 00:40:01,680 --> 00:40:10,980 Kurasa suamiku telah mempekerjakan mata-mata untuk mengawasi istrinya yang masih muda. 277 00:40:11,960 --> 00:40:14,600 Terkadang dia itu tukang AC, atau tukang ledeng... 278 00:40:15,280 --> 00:40:17,640 Teknisi listrik atau yang lainnya. 279 00:40:18,600 --> 00:40:21,240 Seseorang atau yang lainnya terus dikirimkan setiap hari. 280 00:40:23,280 --> 00:40:26,520 Terkadang aku merasa... / Merasa apa? 281 00:40:27,640 --> 00:40:31,200 Orang inilah yang telah kuhabiskan enam tahun terakhir bersamanya... 282 00:40:31,720 --> 00:40:34,360 Orang inilah yang telah aku nikahi... 283 00:40:34,760 --> 00:40:37,120 Dan aku merasa seakan aku tak mengenalnya sedikit pun. 284 00:40:38,280 --> 00:40:42,640 Terkadang aku penasaran siapakah dirinya atau siapakah dia sebenarnya? 285 00:40:44,280 --> 00:40:46,920 Siapa pun dia itu, tentunya dia adalah orang kaya. 286 00:40:48,280 --> 00:40:50,640 Dari mana dia mendapatkan uang begitu banyak? 287 00:40:51,280 --> 00:40:53,240 Aku tidak tahu. 288 00:40:55,280 --> 00:40:58,040 Dia tak pernah membahas masalah bisnisnya denganku. 289 00:41:00,320 --> 00:41:03,920 Setiap kali dia berbicara di telepon, selalu saja tentang sahamnya, stok... 290 00:41:04,480 --> 00:41:12,840 Real estate dan perlombaan. Itu selalu saja tentang uang, uang, uang. 291 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 Kau tahu, kabir...? 292 00:41:17,360 --> 00:41:20,680 Terkadang, aku punya pikiran yang sangat jahat. 293 00:41:22,960 --> 00:41:26,840 Aku merasa takut. / Takut? Karena apa? 294 00:41:37,600 --> 00:41:38,840 Pada siapa? 295 00:41:42,600 --> 00:41:44,560 Pada suamimu? 296 00:41:45,640 --> 00:41:49,440 Bukan. Pada diriku sendiri. 297 00:41:50,560 --> 00:41:55,960 Lalu? Apa yang kau pikirkan? Katakanlah, Sonia... 298 00:41:57,000 --> 00:42:01,160 Apa yang kau pikirkan? / Kuharap... 299 00:42:03,200 --> 00:42:05,520 Kuharap orang ini mati saja. 300 00:42:08,040 --> 00:42:12,000 Benarkah? Benarkah itu yang sesungguhnya kau pikirkan? 301 00:42:15,560 --> 00:42:20,640 Tidak, Kabir. Kita tak seharusnya membicarakannya seperti ini. 302 00:42:21,920 --> 00:42:24,720 Ada kalanya perkataan yang terucap itu menjadi kenyataan. 303 00:42:25,880 --> 00:42:29,520 Sonia, jika perkataan yang terucap itu menjadi kenyataan... 304 00:42:31,280 --> 00:42:38,760 Aku pasti telah lama menjadi Raja. Dia orang yang sangat kuat dan mampu. 305 00:42:40,360 --> 00:42:43,760 Agar dia mati begitu saja...? Itu tidak mungkin. 306 00:42:45,320 --> 00:42:50,840 Dan kita memang tak beruntung, Sonia. Kita harus mempersiapkannya lebih matang. 307 00:42:53,620 --> 00:42:55,240 Aku mencintaimu Kabir. 308 00:42:56,820 --> 00:43:00,340 Aku mencintaimu. / Aku mencintaimu Sonia. 309 00:43:01,220 --> 00:43:04,340 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu. 310 00:43:08,020 --> 00:43:10,040 Aku mencintaimu Sonia. 311 00:43:13,220 --> 00:43:15,040 Aku mencintaimu. 312 00:43:22,220 --> 00:43:23,540 Aku mencintaimu. 313 00:43:30,920 --> 00:43:32,040 Aku mencintaimu. 314 00:43:32,320 --> 00:43:37,340 Hei, Tuan! Tuan! Hei! Halo! 315 00:43:39,200 --> 00:43:41,960 Di mana tempat tinggalku? 316 00:43:49,000 --> 00:43:53,560 Kabir, Kabir, bangunlah kawan. 317 00:43:55,960 --> 00:43:58,560 Bangunlah kawanku. 318 00:44:00,400 --> 00:44:02,880 Tidakkah kau ingin mengucapkan selamat pagi pada Tn. Matahari hari ini? 319 00:44:03,480 --> 00:44:04,960 Bangunlah. 320 00:44:07,200 --> 00:44:11,560 Bangunlah. Kami mengantarkanmu pulang dan mari bicarakan tentang pekerjaan kita, oke? 321 00:44:12,200 --> 00:44:14,920 Kita ini adalah orang-orang yang telah bekerja, kan? Bangunlah. 322 00:44:17,200 --> 00:44:20,200 Di sini...? Apa yang kulakukan di sini? 323 00:44:25,200 --> 00:44:28,760 Kau sangat mabuk tadi malam, kau tak bisa menemukan rumahmu sendiri. 324 00:44:29,240 --> 00:44:31,680 Kau telah mengelilingi jalanan Pondicherry. 325 00:44:32,000 --> 00:44:35,480 Untungnya, Petugas Sidharth mangakuimu dan membawamu ke sini. 326 00:44:35,880 --> 00:44:38,360 Atau, kau akan terus mengelilingi jalanan Pondicherry semalaman. 327 00:44:38,720 --> 00:44:42,160 Berputar-putar! / Janganlah memutar balikkan fakta. 328 00:44:42,600 --> 00:44:47,160 Jika aku yang membantunya, aku akan mengusir pemabuk seperti dia dari rumahku. 329 00:44:48,200 --> 00:44:50,920 Apa yang kau bicarakan di pagi seperti ini, Sidharth? 330 00:44:51,240 --> 00:44:53,200 Setidaknya biarkanlah dia meminum secangkir teh dulu. 331 00:44:54,240 --> 00:44:58,000 Akan kutuangkan teh itu di kepalamu! Taruh teh-nya di sini. Cepat! 332 00:45:01,280 --> 00:45:03,840 Orang ini telah bertindak seenaknya di rumahku. 333 00:45:04,280 --> 00:45:06,960 Apa kau dengar, Kabir? Ini adalah rumahnya Polisi... 334 00:45:07,320 --> 00:45:10,880 Ini bukanlah rumah penampungan yang kau boleh pergi kapan pun kau mau. 335 00:45:11,600 --> 00:45:15,960 Dasar pemabuk! Kau harus berterima kasih pada Aarti karena bisa bermalam di sini. 336 00:45:16,320 --> 00:45:17,960 Atau aku akan menamparmu dua kali dengan keras... 337 00:45:18,200 --> 00:45:21,840 Dan melemparkanmu ke selokan. Kau telah menghabiskan malammu di sana! 338 00:45:23,400 --> 00:45:26,720 Dan memangnya siapa aku harus menjelaskannya padamu? Pergilah... 339 00:45:27,000 --> 00:45:27,920 Pergilah! 340 00:45:28,200 --> 00:45:30,120 Aku sudah menyerah padamu. Enyahlah. 341 00:45:30,600 --> 00:45:33,480 Sidharth, janganlah meninggalkanku seperti ini. 342 00:45:35,000 --> 00:45:36,480 Kumohon, janganlah menyerah seperti ini. 343 00:45:37,200 --> 00:45:40,880 Vishal, kemana aku harus pergi? Kakak ipar... 344 00:45:41,520 --> 00:45:43,440 Berikanlah penjelasan padanya. Kemana aku harus pergi? 345 00:45:43,520 --> 00:45:46,520 Pergilah ke neraka! Aku tak bertanggung jawab untukmu! 346 00:45:46,820 --> 00:45:49,920 Sudah cukup. Sidharth, tenanglah. 347 00:45:50,240 --> 00:45:52,760 Mengapa dia bicara seperti itu? Tak bisakah dia mengerti? 348 00:45:53,120 --> 00:45:56,160 Apa aku sudah gila untuk terus meneriakinya? Ini membuat darahku mendidih! 349 00:45:56,560 --> 00:46:00,200 Dan dia tahu caranya membuat darahku mendidih! Bawa dia pergi dari hadapanku. 350 00:46:02,200 --> 00:46:04,960 Duduklah sebentar. Tenanglah. Pergilah. 351 00:46:06,080 --> 00:46:07,160 Ayo, Kabir. 352 00:46:08,520 --> 00:46:10,160 Ayolah. 353 00:46:13,440 --> 00:46:17,160 Dia mau kemana...? Kabir, kemarilah. Kemarilah. 354 00:46:18,200 --> 00:46:21,160 Duduklah di sini. Duduklah! 355 00:46:25,240 --> 00:46:26,360 Duduk. 356 00:46:27,400 --> 00:46:29,400 Aarti, tinggalkan kami berdua. 357 00:46:36,640 --> 00:46:41,480 Sekarang dengarkan aku baik-baik. Aku takkan mengatakannya lagi. 358 00:46:43,280 --> 00:46:47,840 Dulu Ibuku pernah memberitahuku bahwa ada dua jenis anjing di setiap manusia. 359 00:46:48,640 --> 00:46:51,600 Pertama adalah anjing baik dan yang kedua adalah anjing jahat. 360 00:46:52,600 --> 00:46:54,760 Mereka selalu berselisih satu sama lain. 361 00:46:55,200 --> 00:46:58,720 Yang akan kita beri makan itu adalah anjing yang akan menang. 362 00:47:00,200 --> 00:47:03,520 Jadi usirlah anjing jahat di dalam hatimu itu, kawan! 363 00:47:04,360 --> 00:47:06,600 Dan berikanlah makanan pada anjing baiknya. 364 00:47:07,400 --> 00:47:09,760 Apa kau mengerti apa yang kukatakan? 365 00:47:11,240 --> 00:47:15,160 Terus marahilah aku seperti ini. Aku sangat menyukainya, Sidharth. 366 00:47:16,280 --> 00:47:18,960 Tapi jangan pernah membicarakan tentang menyerah lagi. 367 00:47:19,520 --> 00:47:21,720 Aku takkan pernah membiarkanmu untuk menyerah. 368 00:47:23,360 --> 00:47:28,120 Aku tak tahu mengapa, tapi aku merasa sangat takut saat aku melihatmu. 369 00:47:38,500 --> 00:47:43,640 Kabir...Kabir...Kabir, dengarlah, aku harus pergi. 370 00:47:43,900 --> 00:47:45,640 Kabir, cobalah untuk mengerti keadaanku. 371 00:47:46,700 --> 00:47:48,140 Rohit dipastikan akan pulang besok. 372 00:47:49,700 --> 00:47:52,660 Sonia, hanya ada satu solusi untuk masalah ini. 373 00:47:54,220 --> 00:47:56,660 - Ceraikanlah Rohit. - Menceraikannya? 374 00:47:57,700 --> 00:48:00,180 Aku tak bisa menceraikannya, Kabir. 375 00:48:00,700 --> 00:48:03,620 Kau tak mengenal orang itu. Dia sangat berbahaya. 376 00:48:04,140 --> 00:48:07,620 Berbahaya? Jadi apa yang bisa dia lakukan? Membunuh? 377 00:48:08,660 --> 00:48:12,100 Ya. Dia akan membunuhku, dan juga kau. 378 00:48:12,700 --> 00:48:14,620 Orang itu sangat pelit... 379 00:48:15,180 --> 00:48:18,140 Dia telah membuatku menandatangani surat-surat sebelum pernikahan kami... 380 00:48:18,700 --> 00:48:20,140 Bahwa jika aku menceraikannya,... 381 00:48:20,300 --> 00:48:22,140 Dia takkan memberikan satu sen pun dari miliknya. 382 00:48:23,700 --> 00:48:28,660 Itu berarti, setelah menceraikannya, kau akan menjadi miskin sepertiku. 383 00:48:31,700 --> 00:48:33,180 Aku tak suka dengan lelucon seperti itu, Kabir. 384 00:48:35,700 --> 00:48:39,660 Jika aku tak mempunyai uang, Masihkah kau mencintaiku? 385 00:48:40,700 --> 00:48:42,180 Akankah itu ada perbedaanya? 386 00:48:42,700 --> 00:48:45,180 Perbedaannya?...Perbedaannya. 387 00:48:47,740 --> 00:48:53,700 Aku ingin agar kau memiliki banyak uang... 388 00:48:54,780 --> 00:49:00,220 Maka aku akan terus bisa menikmati hidup seperti ini. 389 00:49:02,700 --> 00:49:08,180 Namun sejujurnya,... itu takkan ada perbedaannya. 390 00:49:14,220 --> 00:49:18,180 Tunggu sebentar. Aku punya kejutan untukmu. 391 00:49:20,020 --> 00:49:21,180 Bukalah. 392 00:49:22,220 --> 00:49:25,180 Hei, wow. Indah sekali. 393 00:49:27,700 --> 00:49:34,140 Tak hanya sekedar indah, tapi di saat hidupmu berada dalam kesulitan... 394 00:49:34,380 --> 00:49:38,180 Pakailah, topi ini akan melindungimu. 395 00:49:40,380 --> 00:49:42,180 Aku harus pergi sekarang, oke? 396 00:49:44,380 --> 00:49:45,180 Dah. 397 00:50:00,380 --> 00:50:01,180 Pergilah. 398 00:50:09,780 --> 00:50:15,740 Ini keajaiban, ini sihir, aku terpesona. 399 00:50:17,780 --> 00:50:22,220 Kemana aku bisa pergi meninggalkanmu saat ini. 400 00:50:39,780 --> 00:50:48,220 Cara matamu memandangku. 401 00:50:48,780 --> 00:50:52,740 Di mana aku bisa menyembunyikan diri saat ini. 402 00:52:26,220 --> 00:52:30,180 Saat ini adalah milik kita. 403 00:52:31,220 --> 00:52:35,180 Marilah kita jalani saat ini. 404 00:52:36,700 --> 00:52:45,180 Seperti membara, marilah kita jalani hidup dengan bergairah. 405 00:52:45,780 --> 00:52:50,220 Janganlah menghilang walaupun sekejap. 406 00:52:50,780 --> 00:52:54,740 Biarkan aku menyentuhmu dan mempercayainya. 407 00:52:55,260 --> 00:52:58,740 Siapa yang tahu kapan aku akan merasakan saat-saat seperti ini lagi. 408 00:52:59,260 --> 00:53:05,660 Ini keajaiban... 409 00:53:53,060 --> 00:53:56,860 Sonia, apakah itu kau, Sonia? 410 00:53:57,480 --> 00:53:59,220 Pergilah. / Apakah itu kau, sayang? 411 00:53:59,680 --> 00:54:04,220 So...Sonia, sayangku. 412 00:54:05,220 --> 00:54:07,660 Sonia, kau memang hebat. 413 00:54:08,700 --> 00:54:11,660 Bagaimana kau tahu bahwa aku akan datang sehari lebih cepat? 414 00:54:11,900 --> 00:54:14,660 Dengan menyiapkan sampanye favoritku di lemari es... 415 00:54:14,900 --> 00:54:17,660 Untuk merayakan kepulanganku, kau telah menyenangkan hatiku! 416 00:54:17,900 --> 00:54:21,260 Aku mencintaimu, sayang. Aku mencintaimu. Aku mencintaimu. 417 00:54:21,600 --> 00:54:23,260 Aku sangat mencintaimu, sayang. 418 00:54:24,100 --> 00:54:27,260 Kau tahu? Aku sangat beruntung. 419 00:54:29,180 --> 00:54:32,660 Aku sangat beruntung telah mendapatkan istri sepertimu. 420 00:54:33,700 --> 00:54:38,180 Yang tak hanya sekedar cantik, tapi juga sangat mencintaiku. 421 00:54:41,900 --> 00:54:47,180 Baiklah, sayang. Bagaimana dengan...ciuman selamat datang. 422 00:54:48,220 --> 00:54:49,180 Mari kita masuk. 423 00:54:49,320 --> 00:54:53,180 Oh sayang. Aku ingin ciuman selamat datangnya, sekarang! 424 00:55:07,700 --> 00:55:09,180 Ada seseorang. 425 00:55:10,700 --> 00:55:17,660 Di sini ada seseorang selain kita. 426 00:55:19,700 --> 00:55:21,180 Di sini ada seseorang. 427 00:55:22,700 --> 00:55:25,500 Kau ketakutan? Kau ketakutan? 428 00:55:26,700 --> 00:55:28,400 Itu hanya lelucon. Itu hanya lelucon, sayang. 429 00:55:28,700 --> 00:55:31,140 Aku hanya bercanda. Maaf, sayang. 430 00:55:31,700 --> 00:55:35,140 Anoushka telah datang. Aku harus membawa serta keponakanku. 431 00:55:35,700 --> 00:55:39,140 Karena kecanduan alkoholnya, Ibunya masuk ke rumah sakit lagi. 432 00:55:40,220 --> 00:55:42,180 Berharaplah agar dia bisa berhenti minum. 433 00:55:42,520 --> 00:55:45,180 Namun, sayang. aku sangat merindukanmu. 434 00:55:45,620 --> 00:55:50,180 Aku sangat merindukanmu. Kita akan mengalami malam yang panjang malam ini. 435 00:55:50,620 --> 00:55:52,480 Kita persiapkan segalanya. Ayo. 436 00:56:00,219 --> 00:56:18,767 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212 {\an1}{\3c&999900&}www.IDFL.me 437 00:56:38,800 --> 00:56:39,860 Kabir! 438 00:56:43,700 --> 00:56:46,660 Kau akan mati jika kau minum terlalu banyak, Kabir. 439 00:56:47,700 --> 00:56:49,660 Siapa yang takut mati, Sheeba? 440 00:56:51,700 --> 00:56:53,180 Aku takut dengan hidup. 441 00:56:54,700 --> 00:56:57,180 Kita harus tetap menjalaninya. 442 00:57:05,700 --> 00:57:07,620 Seseorang telah menghancurkan hatimu? 443 00:57:16,700 --> 00:57:18,660 Aku sudah sangat menyiksamu. 444 00:57:21,220 --> 00:57:22,660 Hanya di saat aku sendiri sedang menderita... 445 00:57:22,900 --> 00:57:25,100 Itulah di saat aku menyadari betapa aku telah membuatmu menderita. 446 00:57:29,900 --> 00:57:30,900 Maaf, Sheeba. 447 00:57:34,900 --> 00:57:35,900 Maafkan aku. 448 00:58:15,700 --> 00:58:18,620 Satu Vodka, satu krat, Sandpiper. 449 00:58:19,700 --> 00:58:21,140 Dua krat Zingaroo. 450 00:58:21,700 --> 00:58:23,140 Berikanlah aku setengah botol rum. 451 00:58:23,700 --> 00:58:25,180 Lima botol wiski Signature. 452 00:58:25,700 --> 00:58:27,660 Dan jangan sampai lupa untuk menuliskan anggur merah. 453 00:58:28,220 --> 00:58:30,180 Dan satu sampanye. Jangan lupakan sampanye. 454 00:58:30,700 --> 00:58:33,180 Kau boleh meneruskan melakukan hal itu, cepat berikanlah aku setengah botol rum. 455 00:58:33,700 --> 00:58:35,180 Tolong tunggulah sebentar, Pak. 456 00:58:35,380 --> 00:58:37,180 Ada pesta di rumahnya Khanna hari ini. 457 00:58:37,700 --> 00:58:38,660 Ini adalah pesanan mereka. 458 00:58:39,220 --> 00:58:42,660 Jika pengirimannya tertunda, maka seluruh pesanannya akan dibatalkan... 459 00:58:42,900 --> 00:58:44,180 Karena setengah botol rum-mu. 460 00:58:52,780 --> 00:58:54,180 Biar kukatakan pada Anda. 461 00:58:54,780 --> 00:58:57,220 Salah seorang yang berinvestasi 20 juta saat ini... 462 00:59:06,000 --> 00:59:08,180 Halo. / Jadi sedang ada pesta di sana? 463 00:59:10,000 --> 00:59:13,700 Halo. / Kau sedang berpesta, bukan? 464 00:59:14,700 --> 00:59:16,700 Minuman keras mengalir dengan bebasnya. 465 00:59:17,620 --> 00:59:21,660 Halo./ Dan kau pasti sedang duduk sangat dekat bersama Rohit Khanna. 466 00:59:22,740 --> 00:59:23,700 Benar 'kan? 467 00:59:26,700 --> 00:59:33,140 Halo./ Dan aku sendirian di sini... merasakan kesepian. 468 00:59:35,220 --> 00:59:37,180 Dan menginginkan dirimu. 469 00:59:37,800 --> 00:59:42,180 Halo./ Jangan bermain-main seperti itu denganku, Sonia! 470 00:59:43,000 --> 00:59:44,380 Apa kau mengerti?! 471 00:59:45,700 --> 00:59:50,180 Sayang...sayang! Ya, sayang? 472 00:59:50,700 --> 00:59:53,180 Telepon untukku?/ Bukan, hanya salah sambung. 473 00:59:53,700 --> 00:59:56,180 Jadi, kemarilah. Kemarilah, sayang. 474 00:59:56,740 --> 00:59:59,700 Kukatakan pada mereka... 475 01:00:21,300 --> 01:00:24,180 Aku tak mendapatkan satu sen pun dari pesta ini. 476 01:00:24,400 --> 01:00:27,180 Pesta itu sungguh hanyalah membuang-buang waktu dan uang. 477 01:00:27,700 --> 01:00:28,580 Pastinya. 478 01:00:31,740 --> 01:00:34,180 Apa ini? Festival lampu? 479 01:00:35,780 --> 01:00:39,220 Anoushka telah membuat semua lampu di rumah ini menyala. 480 01:00:39,780 --> 01:00:41,220 Anak ini sungguh merepotkan. 481 01:00:41,780 --> 01:00:45,740 Dia lupa mematikan air mancur panas, menutup keran... 482 01:00:48,180 --> 01:00:50,740 Dia sedang mendengarkan musik di kamar atas. 483 01:00:50,980 --> 01:00:53,740 Aku akan menidurkannya, atau dia akan bersikeras agar bisa tidur dengan kita. 484 01:00:53,980 --> 01:00:56,260 Baiklah sayang, aku akan mematikan lampunya lalu menyusul. 485 01:00:56,780 --> 01:00:59,060 Lakukanlah. Aku menunggumu. 486 01:00:59,300 --> 01:01:00,260 Cepatlah. 487 01:01:01,100 --> 01:01:06,660 Anoushka...Anoushka, sayang Apa yang kau lakukan? 488 01:01:16,260 --> 01:01:18,220 Kabir! Apa yang sedang kau lakukan di sini? 489 01:01:19,260 --> 01:01:21,740 Lepaskan aku, Kabir. Tinggalkan aku, kumohon! 490 01:01:22,260 --> 01:01:23,260 Lepaskan aku! 491 01:01:23,780 --> 01:01:29,180 Tidak, aku takkan melepaskanmu. Aku takkan melepaskanmu untuk pria itu. 492 01:01:29,700 --> 01:01:35,180 Tinggallah bersamaku malam ini, dan di malam yang selanjutnya. 493 01:01:35,740 --> 01:01:38,700 Sonia, mari kita pergi dari sini. 494 01:01:40,780 --> 01:01:43,180 Kita akan melakukan kawin lari. 495 01:01:43,780 --> 01:01:45,220 Apa kau sudah gila? 496 01:01:45,780 --> 01:01:48,220 Apa yang kau katakan? Itu tak boleh terjadi. 497 01:01:48,780 --> 01:01:53,220 Kabir, pria itu sedang menungguku. Cobalah mengerti. 498 01:01:53,420 --> 01:01:54,740 Apa yang harus kumengerti? 499 01:01:55,260 --> 01:01:56,740 Bahwa dia sedang menunggumu di tempat tidur? 500 01:01:57,260 --> 01:02:00,260 Dan bahkan kaupun terpaksa untuk menghangatkan tempat tidurnya? 501 01:02:00,460 --> 01:02:03,660 Kau sudah gila! Aku harus mendatanginya, Kabir. 502 01:02:04,460 --> 01:02:08,260 Tante. Tante, Tante, Aku menginginkan walkman-ku. 503 01:02:08,740 --> 01:02:12,180 Sayang, dia ingin agar kau menemukan walkman-nya sekarang juga. 504 01:02:12,420 --> 01:02:14,740 Atau menceritakan dongeng padanya sepanjang malam. 505 01:02:15,260 --> 01:02:18,220 Jadi pikirkanlah yang lebih baik. / Ayo. 506 01:02:39,140 --> 01:02:41,660 Kasusnya Kabir telah terjadi siang dan malam. 507 01:02:42,260 --> 01:02:44,700 - Hei, Kabir! - Bangunlah! 508 01:02:45,260 --> 01:02:47,700 Patel memintaku untuk melakukan sesuatu untuknya. 509 01:02:48,260 --> 01:02:49,180 Dia pasti masih tidur. 510 01:02:49,780 --> 01:02:51,220 Dia pasti masih belum tersadar dari pesta kemarin. 511 01:02:53,380 --> 01:02:58,220 Kabir! Kabir! 512 01:02:58,780 --> 01:02:59,740 Apakah dia sedang tidur? 513 01:03:00,780 --> 01:03:02,180 Kurasa dia tak ada di dalam. 514 01:03:02,380 --> 01:03:04,180 Kurasa dia ada di dalam bersama seorang gadis. 515 01:03:04,700 --> 01:03:06,180 Kau sedang bersama seorang gadis? 516 01:03:06,700 --> 01:03:12,660 Kabir, Kabir, apa kau sedang tidur? Kau sedang bersama seorang gadis? 517 01:03:13,260 --> 01:03:14,180 Keluarlah. 518 01:03:16,740 --> 01:03:19,180 Tak ada siapapun di dalam. Dan kita tak bisa mendobrak pintunya. 519 01:03:19,780 --> 01:03:21,180 Kita adalah Polisi. Kita juga mempunyai kasus kita sendiri. 520 01:03:21,420 --> 01:03:22,380 Lupakan saja. 521 01:03:49,740 --> 01:03:51,700 - Abaikan saja. - Tidak, sayang... 522 01:03:53,540 --> 01:04:00,500 Halo...halo...halo...halo... 523 01:04:00,780 --> 01:04:02,660 Siapa...brengsek, mengapa kau tak mau bicara? 524 01:04:03,220 --> 01:04:05,180 Mengapa kau tak mau bicara sekarang, dasar brengsek? 525 01:04:05,700 --> 01:04:08,180 Kau telah mengganggu kami di setiap malam dengan telepon salah sambungmu itu. 526 01:04:08,700 --> 01:04:13,180 Kau belum mengenalku. Aku orang yang sangat jahat. 527 01:04:13,700 --> 01:04:16,180 Aku mengerti semuanya! Aku tidaklah bodoh. 528 01:04:16,700 --> 01:04:18,700 Jika aku sampai menemukanmu, Akan kukuliti kau hidup-hidup. 529 01:04:19,260 --> 01:04:20,180 Mengapa kau tak mau bicara? 530 01:04:21,340 --> 01:04:22,740 Kau telah mengganggu kami dengan telepon salah sambungmu itu. 531 01:04:24,740 --> 01:04:25,740 Halo...halo... 532 01:04:30,700 --> 01:04:33,180 Bahkan memiliki istri yang cantik pun bermasalah. 533 01:04:33,700 --> 01:04:35,180 Berikan handuk itu padaku. 534 01:04:37,800 --> 01:04:39,080 Tenanglah. 535 01:05:05,700 --> 01:05:08,180 "Aku berpapasan dengannya" 536 01:05:08,700 --> 01:05:11,180 "Dan apa yang kutakuti, itu terjadi" 537 01:05:12,220 --> 01:05:13,180 Tn. Lal, Anda?! 538 01:05:14,220 --> 01:05:16,680 Sayang. Temuilah Tn. Lal. 539 01:05:17,700 --> 01:05:19,660 Maaf, aku lupa dengan nama depan Anda. 540 01:05:21,700 --> 01:05:22,660 Kabir. 541 01:05:23,000 --> 01:05:25,620 Tn. Kabirlal, dia adalah Pengacara terkenal di kota ini. 542 01:05:26,140 --> 01:05:28,140 Dia tertarik dengan penjualan properti kita. 543 01:05:29,180 --> 01:05:31,140 Senang bertemu dengan Anda, Tn. Kabirlal. 544 01:05:31,700 --> 01:05:36,620 Tapi aku takkan menjual propertiku. Itu sangat indah. 545 01:05:37,700 --> 01:05:42,660 Itu memang benar. Properti Anda memang sangat indah. 546 01:05:44,700 --> 01:05:46,180 Pernahkah Anda datang ke sini untuk makan malam? 547 01:05:46,700 --> 01:05:51,180 Ya, di saat aku memiliki uang di saku-ku, aku ke sini untuk minum. 548 01:05:52,700 --> 01:05:54,700 Apa Anda datang sendiri, atau Anda membawa teman? 549 01:05:54,900 --> 01:05:57,660 Tidak. Hanya aku sendiri dan kesepianku. 550 01:05:59,900 --> 01:06:02,460 Pria yang sangat menyenangkan, Pria yang sangat menyenangkan. 551 01:06:02,700 --> 01:06:03,620 Ini akan menyenangkan. 552 01:06:04,180 --> 01:06:08,140 Ayo minumlah denganku, dan bawalah serta kesepian Anda itu. 553 01:06:08,380 --> 01:06:12,660 Tidak, Tuan, aku tak ingin mengganggu privasi Anda. 554 01:06:13,220 --> 01:06:14,660 Tidak sama sekali. Tak pernahkah Anda mendengar... 555 01:06:14,900 --> 01:06:17,180 Bahwa di saat pernikahan telah berusia tua... 556 01:06:17,380 --> 01:06:20,660 Itu tak perlu menjadi dua, namun tiga orang lah yang harus dipertahankan. 557 01:06:21,220 --> 01:06:24,180 Benar 'kan, sayang? Ayo. 558 01:06:43,700 --> 01:06:46,660 Aku memiliki keluhan... 559 01:06:59,700 --> 01:07:04,620 Inilah satu-satunya keluhan yang kurasakan bertentangan dengan hatiku... 560 01:07:26,140 --> 01:07:30,620 Apakah itu tak bisa didapatkan... 561 01:07:36,660 --> 01:07:40,620 Mengapa harus mendambakannya... 562 01:07:41,700 --> 01:07:47,140 Inilah satu-satunya keluhan... 563 01:08:35,580 --> 01:08:40,060 Rambutmu, matamu... 564 01:08:43,100 --> 01:08:48,060 Oh, kecantikanmu! 565 01:08:51,620 --> 01:08:56,060 Dan bersinar dengan aroma... 566 01:08:56,620 --> 01:09:00,100 Itulah keelokan tubuhmu... 567 01:09:01,580 --> 01:09:06,020 Aku menyadari... 568 01:09:06,580 --> 01:09:10,540 Bahwa kau adalah milik orang lain... 569 01:09:11,100 --> 01:09:17,060 Inilah satu-satunya keluhan... 570 01:09:56,620 --> 01:10:01,580 Tanpamu,... 571 01:10:07,660 --> 01:10:11,620 Aku takut untuk hidup... 572 01:10:18,660 --> 01:10:23,020 Aku sedikit sekarat di setiap harinya... 573 01:10:23,660 --> 01:10:27,060 Itulah apa yang kurasakan... 574 01:10:28,620 --> 01:10:32,580 Itu sebabnya aku... 575 01:10:33,620 --> 01:10:37,060 Membenci hidupku... 576 01:10:38,620 --> 01:10:44,620 Inilah satu-satunya keluhan... 577 01:11:36,740 --> 01:11:38,060 Halo./ Ini aku. 578 01:11:38,620 --> 01:11:42,060 Jangan berpura-pura bahwa ini adalah telepon salah sambung. 579 01:11:42,620 --> 01:11:45,100 Atau aku akan mendatangi kamar tidurmu! 580 01:11:45,620 --> 01:11:49,100 Dan melakukan segalanya bersamamu itu tak pernah terjadi sampai saat ini. 581 01:11:49,660 --> 01:11:52,620 - Apa kau mengerti? - Aku dengar. 582 01:11:53,140 --> 01:11:55,100 Aku tahu kau ada di mana saat ini. 583 01:11:56,140 --> 01:11:59,100 Kau sedang tidur di dalam pelukan pria keji itu. 584 01:12:01,580 --> 01:12:06,060 Benar 'kan? Tapi aku takkan bisa mentolerir hal ini lagi. 585 01:12:09,880 --> 01:12:13,460 Kabir, berhentilah sekarang. / Kaulah yang berhenti, jalang! 586 01:12:14,620 --> 01:12:20,580 Sonia! Aku akhiri hubungan ini sekarang juga! 587 01:12:21,140 --> 01:12:23,620 Aku sudah tak tahan lagi dengan penghinaan ini. 588 01:12:25,140 --> 01:12:28,320 Ini sudah berakhir, Sonia! Ini sudah berakhir! 589 01:12:29,580 --> 01:12:31,540 Kabir...Kabir, dengarkan aku. 590 01:13:57,620 --> 01:13:59,060 Klakson ini tak bisa berhenti. 591 01:14:48,080 --> 01:14:51,060 - Jadi ini hanyalah akting? - Tidak, Kabir. 592 01:14:54,620 --> 01:14:58,580 Lebih baik kau pergi, atau aku akan mengusirmu! 593 01:14:59,140 --> 01:15:02,580 Apa yang telah kulakukan? Mengapa kau ingin mengusirku dari sini? 594 01:15:02,780 --> 01:15:04,540 Aku tak berdaya. 595 01:15:04,780 --> 01:15:08,020 Kau tak melakukan apa pun, aku yang salah, maafkanlah aku. 596 01:15:08,380 --> 01:15:10,220 Pergilah dari sini! / Kabir, kumohon. 597 01:15:10,580 --> 01:15:12,060 Janganlah memperlakukanku seperti itu, kumohon! 598 01:15:12,380 --> 01:15:14,260 Pergilah dari sini! Pergilah! / Kabir. 599 01:15:24,580 --> 01:15:30,020 Baiklah, Kabir. Kau ingin mengakhiri hubungan ini, kan? 600 01:15:30,580 --> 01:15:31,500 Lakukanlah. 601 01:15:34,580 --> 01:15:39,020 Tapi mengapa kita tak bisa berpisah secara damai? 602 01:15:40,060 --> 01:15:43,060 Mengapa kita harus mengakhirinya dengan sangat tak wajar? 603 01:15:43,580 --> 01:15:46,060 Sonia, hubungan hanya akan bisa berakhir dengan cara tak wajar. 604 01:15:46,580 --> 01:15:48,060 Atau hubungan itu takkan pernah berakhir. 605 01:15:50,580 --> 01:15:56,060 Baiklah...baiklah. Aku akan pergi dari sini. 606 01:15:59,580 --> 01:16:03,500 Tapi biarkanlah aku membersihkan diriku sebelum pergi. 607 01:16:04,080 --> 01:16:06,000 Boleh kupinjam kamar mandimu? 608 01:16:19,580 --> 01:16:21,060 Itu semua hanyalah sandiwara, tak ada hal lain. 609 01:17:25,500 --> 01:17:27,460 Kita takkan pernah bertemu lagi. 610 01:17:30,500 --> 01:17:34,460 Sebelum aku pergi, bolehkah aku menciummu, kumohon? 611 01:17:38,500 --> 01:17:45,460 Kumohon? Kumohon? 612 01:18:20,500 --> 01:18:22,060 Apa yang telah kau lakukan? 613 01:18:26,580 --> 01:18:28,020 Apa yang telah kau lakukan, Sonia? 614 01:18:28,580 --> 01:18:31,220 Akan kuhentikan pendarahanmu. Tenanglah! Tenanglah! 615 01:18:36,280 --> 01:18:37,420 Aku akan kembali! Tunggu! 616 01:19:29,080 --> 01:19:31,040 Sudah cukup, Sonia. Sudah cukup. 617 01:19:32,580 --> 01:19:36,020 Sekarang, takkan ada yang bisa memisahkan kita. 618 01:19:38,580 --> 01:19:40,540 Aku telah memutuskan. 619 01:19:43,100 --> 01:19:45,540 Orang itu harus mati. 620 01:19:47,580 --> 01:19:50,540 Orang itu harus mati! 621 01:20:07,140 --> 01:20:11,580 Itu di suatu pagi yang tak pernah bisa kulupakan. 622 01:20:12,660 --> 01:20:15,100 Ada cahaya terang yang menyelimuti. 623 01:20:16,140 --> 01:20:21,100 Tapi bagiku, itu adalah kegelapan yang menyelimuti. 624 01:20:22,660 --> 01:20:24,620 Aku tak bisa melihat apa pun. 625 01:20:25,580 --> 01:20:29,060 Aku heran mengapa orang bilang bahwa cinta itu murni. 626 01:20:30,620 --> 01:20:33,060 Bagi mereka yang menyukai karena menemukan Tuhan-nya. 627 01:20:35,140 --> 01:20:39,100 Aku berencana untuk membunuh karena cinta pada wanita itu. 628 01:20:40,620 --> 01:20:43,620 Otakku telah menjadi budak atas tubuhku. 629 01:20:44,660 --> 01:20:47,620 Aku telah terobsesi. 630 01:20:49,660 --> 01:20:53,620 Terobsesi agar membuat wanita itu menjadi milikku selamanya. 631 01:20:54,360 --> 01:20:56,740 Sonia./ Ya? 632 01:20:58,160 --> 01:21:02,040 Meskipun bersamaku saat ini, kau masih bersama orang lain. 633 01:21:05,640 --> 01:21:07,560 Kau orang yang sangat berbahaya. 634 01:21:08,120 --> 01:21:11,080 Kau langsung tahu apa yang kupikirkan. 635 01:21:12,120 --> 01:21:14,600 Aku memikirkan tentang hal lain. 636 01:21:17,160 --> 01:21:22,120 Aku sedang memikirkan Anoushka. 637 01:21:22,360 --> 01:21:26,040 Anoushka? Pada saat seperti ini? 638 01:21:28,080 --> 01:21:34,560 Aku berpikir apa yang akan terjadi dengan Anoushka setelah Rohit mati. 639 01:21:35,120 --> 01:21:38,560 Apa yang akan terjadi? Dia akan menjadi pewaris setengah dari kekayaannya. 640 01:21:39,120 --> 01:21:41,560 Dia akan menjadi jutawan di usia yang masuh muda. 641 01:21:43,120 --> 01:21:44,080 Jutawan? 642 01:21:44,640 --> 01:21:46,600 Pada saat dia berusia 18,... 643 01:21:47,160 --> 01:21:50,120 Ibunya akan mengeruk semua uangnya untuk minum dan judi. 644 01:21:51,160 --> 01:21:52,600 Lalu apa yang akan terjadi gadis itu? 645 01:21:52,800 --> 01:21:55,600 Kau berada di sana. Bahkan kau juga akan menjadi jutawan. 646 01:21:56,160 --> 01:21:59,600 Kau akan mewarisi setengah kekayaannya. Kau bisa merawatnya. 647 01:22:00,160 --> 01:22:03,040 Kabir, tolong katakanlah sesuatu. 648 01:22:03,600 --> 01:22:08,040 Apakah tak mungkin bahwa aku akan mewarisi semua properti ini? 649 01:22:09,120 --> 01:22:11,560 Sehingga aku dapat merawat Anoushka nantinya? 650 01:22:12,640 --> 01:22:13,560 Apa maksudmu?! 651 01:22:14,120 --> 01:22:19,080 Tak mungkinkah kita bisa merubah surat wasiat-nya Rohit? 652 01:22:19,640 --> 01:22:23,600 Kau adalah pengacara, kau mampu menemukan caranya. 653 01:22:25,080 --> 01:22:27,040 Apa kau sudah gila? Aku tidak mau! 654 01:22:27,600 --> 01:22:31,040 Kita akan melakukan pembunuhan. Ini bukanlah permainan anak kecil. 655 01:22:31,600 --> 01:22:36,560 Kita jangan melakukan sesuatu yang akan membuat orang mencurigai kita. 656 01:22:37,080 --> 01:22:38,040 Membuat kita menjadi tersangka dengan cara apapun. 657 01:22:38,600 --> 01:22:42,040 Polisi, Pengacara, mereka semua sangat cerdas. 658 01:22:42,640 --> 01:22:45,080 Mereka pasti akan menemukan bukti. 659 01:22:51,800 --> 01:22:55,600 Kau benar. Kita seharusnya jangan melakukan hal seperti itu. 660 01:23:07,500 --> 01:23:10,300 Frankie! Hei, Frankie! 661 01:23:12,760 --> 01:23:15,720 Pak, kau! Disini? 662 01:23:16,280 --> 01:23:19,720 Kau seharusnya memanggilku. 663 01:23:20,760 --> 01:23:23,720 Saat seseorang sedang bekerja, orang itu harus datang sendiri. 664 01:23:24,280 --> 01:23:28,240 Dan di saat hal itu meragukan, orang itu harus datang ke Frankie. 665 01:23:30,800 --> 01:23:35,200 Pak, telah kujelaskan apa yang seharusnya kau lakukan sebelum bom itu meledak. 666 01:23:36,240 --> 01:23:38,960 Tapi apa kau berpikir apa yang seharusnya kau lakukan... 667 01:23:39,240 --> 01:23:40,200 Setelah bom itu meledak? 668 01:23:41,760 --> 01:23:42,720 Aku telah memikirkannya. 669 01:23:44,760 --> 01:23:47,240 Pak, akan kukatakan satu hal. 670 01:23:47,440 --> 01:23:50,240 Bukan urusanku untuk mengatakan ini, jadi tolong jangan tersinggung. 671 01:23:50,760 --> 01:23:53,720 Akan kuulangi dengan apa yang telah kau katakan padaku. 672 01:23:54,760 --> 01:23:57,240 Ada 100 cara untuk melakukan kejahatan. 673 01:23:57,760 --> 01:24:00,240 Tapi ada 101 cara pula untuk menangkapnya. 674 01:24:00,760 --> 01:24:01,760 Kau mengerti? 675 01:24:03,760 --> 01:24:06,680 Mengapa kau mencari masalah? Akan kulakukan pekerjaan ini untukmu. 676 01:24:07,240 --> 01:24:12,200 Tidak, Frankie. Seseorang jangan pernah menembak bahunya orang lain. 677 01:24:13,240 --> 01:24:16,720 Aku yang akan melakukan pekerjaan ini. Tapi kau bisa melakukan satu hal. 678 01:24:17,760 --> 01:24:20,720 Pergilah ke Mumbai. Dan tinggallah di sana. 679 01:24:21,760 --> 01:24:24,240 Kembalilah setelah aku memberitahumu. 680 01:24:25,760 --> 01:24:27,240 Aku yang akan menanggung biayanya. 681 01:24:28,760 --> 01:24:33,720 Baiklah, tapi sebelum pergi, akan kuberikan petuah untukmu. 682 01:24:34,720 --> 01:24:38,680 Lakukanlah kejahatan, tapi jangan sampai tertangkap. 683 01:24:39,240 --> 01:24:41,160 Jika sampai tertangkap, itu berarti kau adalah penjahat. 684 01:24:41,760 --> 01:24:43,680 Dan jika tak tertangkap, maka kau adalah orang kaya! 685 01:24:45,240 --> 01:24:46,200 Selamat siang. 686 01:24:48,760 --> 01:24:50,720 Perkataan Frankie memiliki makna yang dalam. 687 01:24:53,760 --> 01:24:58,720 Jadi Sonia dan aku harus berhenti bertemu di rumah. 688 01:25:00,760 --> 01:25:03,160 Kami harus bertemu secara diam-diam di luar. 689 01:25:20,760 --> 01:25:22,200 Aku telah memiliki benda itu. 690 01:25:25,240 --> 01:25:26,720 Mengapa kau tak mengatakannya melalui telepon? 691 01:25:27,240 --> 01:25:30,720 Apa kau gila? Apakah percakapan seperti itu pantas dilakukan melalui telepon? 692 01:25:32,760 --> 01:25:36,680 Semuanya sudah siap. Kau hanya harus memastikan satu hal. 693 01:25:39,720 --> 01:25:41,680 Malam senin, jam 02:30. 694 01:25:42,200 --> 01:25:44,680 Jam 02:30 tepat, mengerti? 695 01:25:45,760 --> 01:25:50,200 Tidak kurang, tidak lebih. Kau harus membuat dia keluar pada jam 02:30 tepat. 696 01:25:50,760 --> 01:25:51,680 Walau bagaimanapun! 697 01:25:54,760 --> 01:26:00,200 Saat kita bertemu saat ini, Dia tak akan lagi ada di antara kita. 698 01:26:12,760 --> 01:26:14,400 Pergilah, pergilah! 699 01:26:20,260 --> 01:26:25,500 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu. 700 01:26:34,680 --> 01:26:39,640 Aku penasaran, jalan apakah yang tiba-tiba kujalani ini. 701 01:26:41,680 --> 01:26:45,160 Mengenai apakah cinta ini? 702 01:26:46,720 --> 01:26:48,680 Sebuah misteri yang belum terpecahkan. 703 01:26:50,760 --> 01:26:52,160 Siapa yang bahagia? 704 01:26:53,240 --> 01:26:54,680 Dan siapa yang hancur? 705 01:26:56,760 --> 01:27:01,200 Siapa yang hidup, dan siapa yang...mati? 706 01:27:20,720 --> 01:27:21,680 Ada apa? 707 01:27:23,240 --> 01:27:25,680 Aku tak tahu kenapa, tapi aku tak bisa tidur. 708 01:27:26,760 --> 01:27:29,680 Aku akan turun untuk mengambil minuman. 709 01:27:32,240 --> 01:27:37,160 Rohit...akupun tak bisa tidur. 710 01:27:37,740 --> 01:27:42,360 Kemarilah...kemari. 711 01:27:59,760 --> 01:28:01,680 Sudah cukup...jangan lagi. 712 01:28:03,680 --> 01:28:08,600 Sayang, apa kau berniat untuk membunuhku? 713 01:28:33,760 --> 01:28:35,160 Kurasa ada pencuri yang telah menerobos masuk. 714 01:28:37,680 --> 01:28:39,600 Bajingan itu sudah bosan hidup. 715 01:28:40,680 --> 01:28:44,160 Rohit, haruskah kita menelepon Polisi?/ Tidak perlu. 716 01:28:44,680 --> 01:28:48,640 Aku akan menghadapinya. Akan kupenuhi semua enam peluru ini ke dalam tubuhnya. 717 01:28:48,880 --> 01:28:50,160 Dari mana kau mendapatkan pistol itu? 718 01:28:50,680 --> 01:28:53,160 Ada banyak hal yang kau tak tahu mengenai aku. 719 01:28:53,260 --> 01:28:54,020 Tapi... 720 01:28:54,160 --> 01:28:57,320 Kau tunggu saja aku, oke? 721 01:28:57,720 --> 01:28:58,680 Akan kubunuh bajingan itu! 722 01:29:36,220 --> 01:29:38,280 Keluarlah! Keluarlah! 723 01:29:52,280 --> 01:29:54,640 Ayo! Ayo, tunjukkanlah dirimu! 724 01:29:56,680 --> 01:29:57,680 Dia memiliki pistol! 725 01:29:58,080 --> 01:29:59,280 Apa-apaan, sayang?! 726 01:30:12,760 --> 01:30:13,680 Siapa kau? 727 01:30:49,360 --> 01:30:52,280 Haei! Apa-apaan....siapa kau? 728 01:30:55,860 --> 01:30:56,880 Kubunuh kau! 729 01:30:58,240 --> 01:30:59,240 Siapa kau? 730 01:31:01,440 --> 01:31:02,320 Mengapa kau menyembunyikan wajahmu? 731 01:31:03,140 --> 01:31:04,820 Kubunuh kau! 732 01:31:43,760 --> 01:31:46,720 Bersihkan tempat ini dengan benar. Dan hapuskan juga semua sidik jari. 733 01:31:47,760 --> 01:31:49,760 Aku akan pergi duluan, Kau susul aku nanti. 734 01:31:50,871 --> 01:32:20,338 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212 {\an1}{\3c&999900&}www.IDFL.me 735 01:33:34,760 --> 01:33:36,120 Kau mengingat segalanya, kan? 736 01:33:38,760 --> 01:33:40,680 Saat ini, kita tak akan bertemu selama beberapa minggu. 737 01:33:42,240 --> 01:33:46,720 Dan ingatlah...jangan menelepon. 738 01:33:49,540 --> 01:33:55,220 Kabir...ada apa denganmu? 739 01:33:55,760 --> 01:33:57,720 Sebelum pergi, tidakkah kau ingin memberikanku ciuman? 740 01:34:16,760 --> 01:34:19,240 Malam itu, setelah kepergiannya Sonia... 741 01:34:19,760 --> 01:34:22,240 Aku tak bisa mendengar langkah kakiku sendiri. 742 01:34:23,280 --> 01:34:26,720 Seolah-olah itu bukanlah aku, tapi sesosok tubuh yang dikremasi. 743 01:34:27,280 --> 01:34:29,720 Rasanya seolah-olah aku telah melakukan dua pembunuhan. 744 01:34:30,280 --> 01:34:33,240 Aku membunuh diriku dan juga Rohit Khanna. 745 01:34:43,760 --> 01:34:47,680 Ketidakpatuhan, ketidakkonsekuenan. 746 01:34:48,760 --> 01:34:52,720 Ada sesuatu yang menggangguku. 747 01:34:53,240 --> 01:34:57,720 Aku merasa gelisah setiap saat. 748 01:34:58,280 --> 01:35:02,160 Apakah yang menggangguku ini. 749 01:35:37,720 --> 01:35:42,160 Jalannya matahari yang membara... 750 01:35:42,720 --> 01:35:46,680 Tak pernah tetap... 751 01:36:02,680 --> 01:36:07,160 Sebuah jalan cinta... 752 01:36:07,680 --> 01:36:11,640 Telah kupilih... 753 01:36:12,720 --> 01:36:17,160 Ketidakkonsekuenan.... 754 01:36:59,760 --> 01:37:04,160 Dimanakah kemungkinannya bagi seseorang... 755 01:37:04,680 --> 01:37:08,640 Akan sama untuk semua orang. 756 01:37:24,760 --> 01:37:28,680 Hatiku yang sedikit jahat. 757 01:37:29,240 --> 01:37:33,680 Namun ada juga sedikit kebaikan dalam hatiku. 758 01:37:34,200 --> 01:37:38,640 Ketidakkonsekuenan... 759 01:38:16,200 --> 01:38:19,260 Ya, bicaralah./ Tn. Kabirlal? 760 01:38:19,680 --> 01:38:23,160 - Ya. - Aku adalah Karim Burmawala... 761 01:38:23,720 --> 01:38:25,320 Dari Karim dan Pengacara Karim. 762 01:38:25,720 --> 01:38:29,680 Maaf telah mengganggu Anda, tapi ini adalah hal yang mendesak. 763 01:38:30,200 --> 01:38:31,160 Katakanlah. 764 01:38:31,720 --> 01:38:34,680 Aku mewakili Almarhum Rohit Khanna. 765 01:38:35,160 --> 01:38:38,120 - Aku adalah Pengacaranya. - Lanjutkan. 766 01:38:38,680 --> 01:38:41,120 Tn. Lal, beberapa fakta baru telah terungkap. 767 01:38:41,680 --> 01:38:44,160 Aku ingin bertemu mengenai hubungan itu. 768 01:38:44,680 --> 01:38:45,640 Mengapa aku? 769 01:38:48,680 --> 01:38:52,160 Nama Anda telah disebutkan, jadi aku perlu berbicara dengan Anda. 770 01:38:52,680 --> 01:38:54,680 - Bisakah Anda menemuiku besok? - Ya. 771 01:38:55,680 --> 01:38:59,160 Maka, sampai jumpa besok jam 10 pagi di kantornya Tn. Vishal Pathaks? 772 01:38:59,680 --> 01:39:03,160 Apakah Anda bersedia? / Oh, Vishal...ya. 773 01:39:03,340 --> 01:39:04,400 Aku akan ke sana. 774 01:39:04,640 --> 01:39:08,400 Maka, sampai bertemu besok pada jam 10 pagi./ Oke, sampai jumpa. 775 01:39:21,140 --> 01:39:24,300 Angkatlah...angkatlah... Angkatlah teleponnya! 776 01:39:35,720 --> 01:39:38,920 Yang terpenting bagi Anda untuk diam saja dan biarkanlah aku... 777 01:39:42,120 --> 01:39:43,220 Hai, Kabir! 778 01:39:44,120 --> 01:39:45,880 Masuklah. 779 01:39:47,880 --> 01:39:50,640 Perkenalkanlah semua orang ini. Ini adalah Tn. Karim Burmawala... 780 01:39:50,700 --> 01:39:52,340 Tn. Karim Burmawala, inilah orangnya./ Halo./ Hai. 781 01:39:52,800 --> 01:39:55,640 Ini adalah Ny. Priyanka Kapoor, adiknya Almarhum Tn. Rohit Khanna. 782 01:39:56,040 --> 01:39:59,400 Dan ini adalah Ny. Sonia Khanna. / Hai./ Halo. 783 01:40:02,080 --> 01:40:05,180 Apa kau ingin minum sesuatu? / Tak perlu repot-repot. 784 01:40:06,080 --> 01:40:07,480 Baiklah, Pak... 785 01:40:10,080 --> 01:40:12,080 Terima kasih telah datang, Tn. Kabir. 786 01:40:12,140 --> 01:40:14,980 Kami memanggil Anda ke sini karena surat wasiatnya baru... 787 01:40:15,260 --> 01:40:17,860 Almarhum Tn. Khanna telah terungkap. 788 01:40:18,260 --> 01:40:21,620 Dan sosok nama Anda sebagai Pengacara dari surat wasiat ini. 789 01:40:27,260 --> 01:40:31,020 Lalu?/ Memangnya kenapa jika sosok namanya ada di sana? 790 01:40:31,540 --> 01:40:35,780 Aku terkejut, hanya sebulan sebelum kematiannya... 791 01:40:36,260 --> 01:40:38,180 Dia membuat surat wasiat baru ini. 792 01:40:38,620 --> 01:40:42,660 Semua hal legal-nya ditangani oleh perusahaan kami di Mumbai. 793 01:40:43,220 --> 01:40:46,900 Tapi dia bahkan tak memberitahukan kami tentang surat wasiat ini. 794 01:40:47,420 --> 01:40:50,220 Ada sesuatu yang mencurigakan, Tn. Karim. 795 01:40:51,700 --> 01:40:53,940 Ini tentunya ada sebuah konspirasi. 796 01:40:55,900 --> 01:40:58,040 Bisakah Anda tenang, Ny. Kapoor? 797 01:40:58,540 --> 01:41:01,820 Harap tenanglah dan biarkan aku melanjutkan pekerjaanku, tolong. 798 01:41:05,380 --> 01:41:09,820 Dalam surat wasiat-nya yang lalu, dia telah membaginya dalam 2 bagian. 799 01:41:10,220 --> 01:41:11,180 50 - 50. 800 01:41:11,940 --> 01:41:16,180 Setengahnya akan diberikan pada istrinya Sonia dan setengahnya lagi... 801 01:41:16,620 --> 01:41:20,780 Akan diberikan pada adiknya Priyanka dan keponakannya Anoushka Kapoor. 802 01:41:21,260 --> 01:41:24,180 Jadi, apa yang terjadi sekarang? Semua harta akan diberikan padanya? 803 01:41:24,700 --> 01:41:26,180 Itu tidak mungkin!/ Tolong... 804 01:41:26,900 --> 01:41:28,180 Tolong, bisakah Anda tenang? 805 01:41:33,260 --> 01:41:38,940 Kabirlal, ada banyak pertanyaan datang mengenai kebenaran di balik wasiat ini. 806 01:41:39,780 --> 01:41:42,500 Wasiat ini dapat dilakukan secara hukum namun tak dapat dipertahankan. 807 01:41:42,860 --> 01:41:47,620 Seperti Tn. Rohit Khanna telah meninggal tanpa membuat surat wasiat. 808 01:41:48,660 --> 01:41:51,180 Lalu apa yang akan terjadi dengan kasus ini? 809 01:41:53,700 --> 01:41:55,660 Dengan tak adanya surat wasiat... 810 01:41:55,900 --> 01:41:59,620 Maka seluruh harta suami akan diberikan kepada istrinya. 811 01:42:00,740 --> 01:42:03,140 Tapi hal ini takkan mudah dalam kasus ini. 812 01:42:04,140 --> 01:42:10,940 Aku sarankan, kalian membagi hartanya sesuai dengan wasiatnya yang lalu... 813 01:42:11,380 --> 01:42:14,540 Dan mengakhiri pembicaraan ini di tempat ini dan saat ini. 814 01:42:14,820 --> 01:42:16,580 Atau.../ Atau...? 815 01:42:16,700 --> 01:42:18,660 Atau, aku akan membuka seluruh kebusukanmu! 816 01:42:23,420 --> 01:42:25,900 Untuk inikah Anda meneleponku ke sini, Tn. Karim? 817 01:42:26,380 --> 01:42:29,260 Apakah Anda menyadari trauma seperti apa yang telah kulalui? 818 01:42:29,820 --> 01:42:32,740 Anda mempertanyakan hal pembagian harta di saat seperti ini? 819 01:42:33,420 --> 01:42:36,740 Aku pergi! Maaf, aku sudah tak tahan lagi. Aku pergi! 820 01:42:37,260 --> 01:42:39,620 Dia hanya sedang berakting! Aku juga telah kehilangan kakakku! 821 01:42:39,940 --> 01:42:43,220 Apa Anda melihat bagaimana dia berpakaian? / Apa yang sedang Anda lakukan...? 822 01:43:12,540 --> 01:43:13,420 Halo? 823 01:43:13,780 --> 01:43:16,900 Ini aku. Aku ingin agar kau memahami sesuatu. 824 01:43:17,380 --> 01:43:19,540 Apa yang ingin kau katakan padaku? Kau telah mengubah surat wasiatnya... 825 01:43:19,700 --> 01:43:22,500 Dan bahkan kau tak memberitahuku! / Janganlah marah, Kabir. 826 01:43:22,780 --> 01:43:26,220 Mengapa tak boleh marah? Kau telah menempatkan kita ke dalam bahaya! 827 01:43:26,700 --> 01:43:29,020 Tak akan ada apa pun yang terjadi, Kabir. 828 01:43:29,260 --> 01:43:31,620 Aku akan ke sana dan akan kujelaskan semuanya padamu. 829 01:43:31,860 --> 01:43:34,700 Apa kau sudah gila? Mereka sedang mengawasi kita! 830 01:43:35,020 --> 01:43:37,940 Kabir, aku akan ke sana dan menjelaskan semuanya padamu. 831 01:43:38,260 --> 01:43:39,980 Ini penting bagiku untuk bertemu denganmu. 832 01:43:40,100 --> 01:43:43,220 Sekarang dengarlah, Sonia. Jika kau berpikir untuk datang ke sini... 833 01:43:43,460 --> 01:43:45,420 Aku akan pergi sekarang! 834 01:43:47,460 --> 01:43:48,620 Kabir! 835 01:43:59,260 --> 01:44:03,180 Sekarang, janganlah mengarang cerita... Katakanlah pada kami yang sebenarnya. 836 01:44:04,220 --> 01:44:04,980 Apa? 837 01:44:05,220 --> 01:44:07,620 Apa yang telah kau lakukan dengan Sonia Khanna? 838 01:44:08,500 --> 01:44:10,980 Aku tak melakukan hal apa pun dengan Sonia Khanna! 839 01:44:11,260 --> 01:44:14,860 Sekarang, janganlah mengelak dan katakanlah pada kami yang sebenarnya. 840 01:44:15,140 --> 01:44:16,460 Katakanlah pada kami.../ Apa? 841 01:44:16,660 --> 01:44:19,420 Secara rinci. Cerita mengenai hati itu terdengar indah secara rinci. 842 01:44:21,700 --> 01:44:24,220 Apa kau serius dengannya? / Kau sudah gila! 843 01:44:24,660 --> 01:44:28,740 Kau tahu aku tak suka jatuh cinta. Mengapa kau bicara omong kosong? 844 01:44:29,260 --> 01:44:33,940 Tapi wajahmu mengatakan hal yang lain. / Apa yang dikatakan oleh wajahku? Apa? 845 01:44:34,420 --> 01:44:37,180 Seluruh dunia tahu bahwa aku menyukai keindahan. 846 01:44:37,860 --> 01:44:40,500 Dia adalah wanita tercantik di seluruh Pondicherry. 847 01:44:40,820 --> 01:44:43,060 Itu memang benar. Aku pernah melihatnya dan harus kukatakan... 848 01:44:43,260 --> 01:44:45,980 Tak ada orang yang sepertinya di seluruh India selatan. 849 01:44:46,260 --> 01:44:48,700 Dan dia juga orang kaya. / Kecantikan yang bermasalah. 850 01:44:49,260 --> 01:44:52,620 Baiklah, aku pernah mendengarnya. Aku hanya ingin agar kau berhati-hati. 851 01:44:53,260 --> 01:44:55,220 Dia telah kehilangan suaminya belum lama ini. 852 01:44:55,340 --> 01:44:57,740 Ada kontroversi atas hartanya. Mungkin saja bermasalah. 853 01:44:58,340 --> 01:45:02,020 Hei kawan, apa kau memberlakukan keadaan darurat di Pondicherry? 854 01:45:03,460 --> 01:45:06,900 Tn. Sidharth, ini masih sebuah bangsa yang merdeka. 855 01:45:09,660 --> 01:45:10,980 Baiklah, kawanku. 856 01:45:11,220 --> 01:45:13,340 Mari kita sisakan argumen ini di klub. 857 01:45:13,580 --> 01:45:15,580 Kita takkan mendapatkan meja jika kita terlambat. 858 01:45:15,680 --> 01:45:17,380 Sidharth, Vishal... 859 01:45:17,540 --> 01:45:19,860 Aku tak bisa ikut hari ini. Aku sedang tidak mood. 860 01:45:20,180 --> 01:45:21,940 Sekarang lihatlah dia! 861 01:45:22,260 --> 01:45:26,020 Kau punya acara malam yang rahasia?/ Biarkanlah dia. 862 01:45:26,260 --> 01:45:28,020 Kita berdua pergi duluan. 863 01:45:28,260 --> 01:45:30,020 Dah./ Sampai ketemu. 864 01:45:31,260 --> 01:45:40,180 Kabir, aku adalah sahabatmu. Tapi aku juga adalah Polisi. 865 01:45:41,660 --> 01:45:45,580 Dan Polisi itu seperti anjing. Mereka bisa mencium baunya tikus. 866 01:45:47,260 --> 01:45:49,180 Mereka bisa melihat bahkan hal yang tersembunyi. 867 01:45:49,940 --> 01:45:52,580 Karena aku adalah sahabatmu, Makanya aku memberitahumu. 868 01:45:53,260 --> 01:45:58,220 Janganlah menyembunyikan apa pun dariku./ Ini. 869 01:45:59,380 --> 01:46:02,540 Nyalakan rokoknya dan pergilah. 870 01:46:04,080 --> 01:46:07,040 Dah./ Sampai ketemu dan berhati-hatilah./ Kau juga. 871 01:46:17,620 --> 01:46:20,580 Apa kau sudah gila? Apa kau ingin kita berdua tertangkap? 872 01:46:21,260 --> 01:46:24,180 Sudah kubilang agar jangan ke sini! / Seberapa banyak yang dia tahu? 873 01:46:24,500 --> 01:46:27,900 Dia tak tahu apa pun, tapi aku sangat mengenal Sidharth. 874 01:46:28,300 --> 01:46:30,940 Begitu dia mengincar seseorang, dia mampu menangkapnya. 875 01:46:31,620 --> 01:46:35,420 Barang bukti apa yang dia miliki? / Barang bukti! 876 01:46:36,180 --> 01:46:38,180 Tidakkah kau merasa takut? 877 01:46:38,580 --> 01:46:41,140 Aku takut. Aku merasa sangat takut. 878 01:46:42,180 --> 01:46:45,180 Bukan pada orang lain. Aku merasa takut padamu. 879 01:46:46,340 --> 01:46:48,180 Pada diriku sendiri. 880 01:46:49,220 --> 01:46:52,500 Kita telah banyak melakukan hal agar dapat bersama. 881 01:46:53,700 --> 01:46:56,540 Dan itulah hal yang akan menjauhkan kita saat ini. 882 01:46:57,500 --> 01:47:02,820 Kabir, kau telah sangat berubah. Kau tak mencintaiku sedikit pun. 883 01:47:04,260 --> 01:47:07,140 Aku mencintaimu, itulah sebabnya aku mengkhawatirkanmu. 884 01:47:08,260 --> 01:47:09,940 Maka peluklah aku, Kabir. 885 01:47:16,180 --> 01:47:18,580 Malam itu, Sonia berjanji padaku... 886 01:47:19,020 --> 01:47:21,980 Bahwa dia akan menikah denganku begitu dia mendapatkan harta itu. 887 01:47:23,720 --> 01:47:29,680 Bagaimana aku tahu bahwa kehidupan akan merencanakan lain terhadapku. 888 01:47:29,720 --> 01:47:31,680 Aku pesan segelas bir, kawan. / Oh, tentu. 889 01:47:34,720 --> 01:47:41,680 Hei bartender! Kemarilah... kemarilah brengsek, kemarilah! 890 01:47:42,720 --> 01:47:44,680 Tolong, kuharap kau tak keberatan. 891 01:47:44,820 --> 01:47:46,880 Kemarilah!/ Ya, Nyonya. 892 01:47:49,720 --> 01:47:50,680 Ya, Nyonya. 893 01:47:50,780 --> 01:47:54,680 Aku memesan minuman yang besar. Apa kau pikir aku ini buta? 894 01:47:55,680 --> 01:47:56,880 Minuman ini kecil. 895 01:47:57,520 --> 01:47:59,680 Minuman ini 60 ml, Nyonya. / 60 ml...minuman ini? 896 01:47:59,720 --> 01:48:02,680 Panggilkan Manajernya, sekarang! Panggilkan dia! 897 01:48:03,720 --> 01:48:05,640 Ini sudah tengah malam, Nyonya. Manajer sudah... 898 01:48:05,720 --> 01:48:09,640 Aku tak peduli. Kau panggilkan Manajernya, sekarang juga! 899 01:48:11,680 --> 01:48:14,320 Uang! Uang! Mereka semua adalah pencuri! 900 01:48:31,160 --> 01:48:33,680 Apa kau bisa membawa uangmu setelah kau mati? 901 01:48:38,680 --> 01:48:41,600 Dia adalah penyihir! / Siapa yang kau bicarakan? 902 01:48:42,080 --> 01:48:45,400 Orang yang kau perjuangkan itu! 903 01:48:46,680 --> 01:48:49,640 Aku tidak gila. Aku hanya merasakannya... 904 01:48:49,880 --> 01:48:52,160 Bahwa ada hal yang mengerikan akan segera terjadi. 905 01:48:52,760 --> 01:48:55,680 Kakakku telah meninggal secara tak wajar. 906 01:48:57,320 --> 01:48:59,840 Dia telah dibunuh. Oleh penyihir ini. 907 01:49:02,800 --> 01:49:05,800 Dengar, biarkanlah aku bisa minum dengan nyaman. 908 01:49:07,240 --> 01:49:11,440 Demi Tuhan, dengarkanlah aku! Ini untuk kebaikanmu sendiri! 909 01:49:12,160 --> 01:49:16,640 Aku melihatnya melalui matanya saat kemarin. Pancaran itu... 910 01:49:17,800 --> 01:49:21,000 Aku melihat pancaran itu bahkan di 5 tahun yang lalu. 911 01:49:22,040 --> 01:49:27,240 Saat kakak iparku meninggal. Dia mengalami Pneumonia. 912 01:49:27,840 --> 01:49:31,440 Suatu malam, saat aku bangun dan pergi ke kamarnya... 913 01:49:32,080 --> 01:49:35,600 Aku melihat kakak ipar-ku terserang dengan demam tinggi. 914 01:49:36,640 --> 01:49:40,920 Saat itu malam sedang dingin. Semua jendelanya terbuka. 915 01:49:42,200 --> 01:49:44,640 Selimut dan sarung tangannya terhampar berserakan di lantai... 916 01:49:45,200 --> 01:49:47,200 Dan perawatnya hilang. 917 01:49:49,680 --> 01:49:53,640 Aku berlari dan memakaikan selimut ke sekujur tubuhnya kakak ipar-ku... 918 01:49:55,680 --> 01:50:02,040 Dan di saat perawat itu masuk. Tapi dia tak mengatakan apa pun... 919 01:50:02,680 --> 01:50:06,080 Dia hanya berdiri saja di sana. Dalam tatapan matanya... 920 01:50:08,720 --> 01:50:10,920 Dia memiliki pancaran yang sama. 921 01:50:12,760 --> 01:50:16,080 Apa kau tahu siapa perawat itu? / Siapa dia? 922 01:50:17,760 --> 01:50:19,680 Sonia. Siapa lagi? 923 01:50:21,280 --> 01:50:24,520 Kau tak mengenalnya. Dia juga pasti akan membunuhmu. 924 01:50:25,880 --> 01:50:30,280 Aku tak tahu apa masalahmu itu. Tapi aku harus pergi. 925 01:50:30,600 --> 01:50:31,520 Tidak. 926 01:50:32,594 --> 01:50:33,826 Lepaskan tanganku! 927 01:50:33,960 --> 01:50:34,880 Tidak. 928 01:50:36,660 --> 01:50:37,680 Lepaskan aku! 929 01:50:37,720 --> 01:50:40,120 Jadi dia juga telah memperdayamu! 930 01:50:41,040 --> 01:50:45,120 Tidakkah kau menyadari kebenaran dari yang kukatakan ini terasa pahit? 931 01:50:46,320 --> 01:50:48,480 Ini adalah pekerjaannya! 932 01:50:48,880 --> 01:50:51,160 Tapi aku takkan diam saja! 933 01:50:52,000 --> 01:50:55,320 Aku akan pergi ke Polisi! Aku akan mengadakan konferensi pers... 934 01:50:55,640 --> 01:50:59,440 Dan memberitahu semua orang bahwa kakakku telah dibunuh! 935 01:51:00,240 --> 01:51:03,120 Dan Sonia-lah yang telah membunuh kakakku! 936 01:51:05,040 --> 01:51:10,420 Tembakan yang bagus, Kabir! Tembakan yang bagus. Halo. 937 01:51:11,720 --> 01:51:13,480 Ya, tunggu sebentar. 938 01:51:13,760 --> 01:51:15,480 Telepon untukmu, Kabir 939 01:51:16,720 --> 01:51:18,920 Sudah sering kukatakan agar jangan menggangguku saat sedang bermain? 940 01:51:19,160 --> 01:51:20,920 Ini Sidharth. 941 01:51:22,620 --> 01:51:25,840 Halo. Ya, bicaralah Sidharth. 942 01:51:26,440 --> 01:51:28,400 Oh ya, tak masalah sama sekali. 943 01:51:29,000 --> 01:51:30,960 Baiklah, aku akan ke sana. Dah. 944 01:51:32,640 --> 01:51:34,720 Ada apa?/ Dia menyuruhku untuk pergi ke Klub Lark. 945 01:51:35,760 --> 01:51:38,720 Hanya kau saja?/ Ya. Dia ingin mentraktirku bir. 946 01:51:39,360 --> 01:51:43,720 Kau memang beruntung. D.I.G. meneleponmu untuk meminum bir... 947 01:51:44,320 --> 01:51:46,720 Wanita kaya terpikat denganmu. 948 01:51:47,160 --> 01:51:49,720 Tuhan, jadikanlah aku Kabirlal saat aku terlahir kembali. 949 01:51:50,120 --> 01:51:53,440 Dalam sepuluh tahun di Kepolisian aku tak pernah mengalami... 950 01:51:53,680 --> 01:51:56,160 Saat aku menemukan sesuatu yang mencurigakan dan ternyata aku salah. 951 01:51:56,680 --> 01:51:59,600 Bahkan tak pernah sekali pun. Satu hal yang sangat pasti. 952 01:52:00,560 --> 01:52:02,480 Ini adalah kasus pembunuhan. 953 01:52:03,760 --> 01:52:06,200 Rohit Khanna bukanlah meninggal karena kecelakaan. 954 01:52:06,640 --> 01:52:09,720 Dia dibawa ke sana dalam keadaan sudah meninggal. Ledakan itu... 955 01:52:10,840 --> 01:52:15,720 Bukanlah disebabkan oleh bahan peledak. Kami menemukan adanya partikel dinamit. 956 01:52:16,840 --> 01:52:21,080 Hal yang terpentingnya adalah bahwa kacamatanya telah hilang. 957 01:52:26,880 --> 01:52:27,800 Lalu? 958 01:52:30,120 --> 01:52:33,040 Dia telah terhubung dengan beberapa pekerjaan di pabrik. 959 01:52:33,800 --> 01:52:36,280 Bagaimana mungkin dia bisa pergi tanpa memakai kacamatanya? 960 01:52:36,800 --> 01:52:41,120 Aku ke sini untuk meminum bir dingin. Jadi mengapa kau menceritakan semua ini? 961 01:52:43,240 --> 01:52:46,120 Polisi harus memulai investigasinya dari suatu tempat. 962 01:52:47,760 --> 01:52:53,720 Kurasa aku harus memulainya dari lingkunganku. Namamu yang tercantum... 963 01:52:54,760 --> 01:52:58,720 Sebagai Pengacara dari surat wasiatnya. Dan Sonia Khanna adalah penerimanya. 964 01:53:01,160 --> 01:53:06,440 Kami sebagai Polisi selalu mencurigai orang yang paling dekat dengannya. 965 01:53:08,800 --> 01:53:13,720 Kawan, mengapa kau berbelit-belit? Katakan saja intinya. 966 01:53:15,760 --> 01:53:17,720 Aku akan menanyakanmu untuk beberapa pertanyaan. 967 01:53:18,160 --> 01:53:20,120 Kau berada di mana saat pembunuhan itu terjadi? 968 01:53:20,560 --> 01:53:24,720 Di Chennai. HoteI Regency, Kamar No. 203. 969 01:53:28,080 --> 01:53:30,080 Kau pergi ke Chennai bahkan tanpa memberitahuku? 970 01:53:30,320 --> 01:53:34,760 Apakah itu kejahatan jika pergi ke Chennai? Apakah ini di Pakistan? 971 01:53:35,240 --> 01:53:37,800 Apakah aku membutuhkan paspor dari kalian agar bisa pergi ke sana? 972 01:53:39,440 --> 01:53:43,520 Mengapa kau marah? Aku hanya mengerjakan tugasku. 973 01:53:43,960 --> 01:53:46,120 Aku mengerti apa yang kau katakan padaku. 974 01:53:46,760 --> 01:53:49,320 HoteI Regency, Kamar No. 203. 975 01:53:49,480 --> 01:53:52,720 Kau pergi ke sana dengan cara yang sah, bukan?/ Ya. 976 01:53:53,560 --> 01:53:57,720 Boleh aku meminum bir ini dengan nyaman?/ Silahkan saja, sayang. 977 01:53:59,760 --> 01:54:01,120 Silahkan. 978 01:54:16,200 --> 01:54:17,520 Ada apa? 979 01:54:17,760 --> 01:54:19,720 Sidharth menyuruhku untuk pergi ke Klub Lark hari ini. 980 01:54:19,920 --> 01:54:22,720 Untuk apa? / Karena mereka percaya... 981 01:54:22,920 --> 01:54:25,720 Apa yang dikatakan Priyanka pada mereka. Mereka yakin... 982 01:54:25,960 --> 01:54:28,440 Bahwa kematian Rohits adalah kasus pembunuhan. 983 01:54:28,840 --> 01:54:31,400 Bahwa dia telah dibawa ke sana setelah dia dibunuh. 984 01:54:31,720 --> 01:54:35,080 Lalu?/ Aku memanggilmu ke sini untuk memberitahumu... 985 01:54:35,360 --> 01:54:39,240 Agar kau memberikan setengah harta itu pada adiknya Rohit. Kumohon! 986 01:54:39,800 --> 01:54:43,360 Atau, dia dan pengacaranya akan menempatkan kita dalam bahaya. 987 01:54:44,160 --> 01:54:47,320 Pria macam apa kau ini? Kau takut pada hal sekecil itu? 988 01:54:47,800 --> 01:54:52,600 Mereka tak punya bukti terhadap kita. Mengapa kau tak mempercayaiku? 989 01:54:53,040 --> 01:54:55,520 Bagaimana aku bisa percaya? Kau menyembunyikan kebenaran itu dariku... 990 01:54:55,760 --> 01:54:59,000 Bahwa kau dulunya adalah mantan perawat istrinya Rohit Khanna. 991 01:55:01,760 --> 01:55:03,680 Jadi kau bertemu dengan Priyanka? 992 01:55:04,880 --> 01:55:10,680 Boleh kutahu di mana kau bertemu dengannya? / Aku bertemu dengannya di klub tadi malam. 993 01:55:12,000 --> 01:55:16,960 Aku mengerti. Saat aku sedang lengah, kau mulai merayunya? 994 01:55:20,700 --> 01:55:24,960 Katakan, Kabir. Apa kau sudah tidur dengannya? 995 01:55:25,500 --> 01:55:27,660 Jadi kau bisa mengatakan hal itu? / Bicara apa kau ini?! 996 01:55:27,760 --> 01:55:29,720 Mengapa kau malah menuduhku? 997 01:55:30,160 --> 01:55:33,720 Cobalah untuk mengerti apa yang kukatakan, Sonia. 998 01:55:34,120 --> 01:55:37,480 Lagi pula, apa yang kita inginkan? Kita ingin agar bisa bersama, kan? 999 01:55:37,800 --> 01:55:43,280 Dengarkan aku. Berikanlah dia setengah hartanya dan akhiri masalah ini demi kebaikan kita semua! 1000 01:55:43,640 --> 01:55:48,040 Tidak akan pernah! Hal itu takkan pernah terjadi. 1001 01:55:48,760 --> 01:55:53,880 Aku lebih baik mati daripada memberikan se-sen pun pada orang lain. 1002 01:55:55,000 --> 01:55:58,160 Siapa yang menginginkannya, maka lawanlah aku untuk mendapatkannya. 1003 01:56:13,320 --> 01:56:14,320 Terjebak! 1004 01:56:14,800 --> 01:56:20,680 Sekarang kau telah terjebak, kawan! 1005 01:56:26,700 --> 01:56:30,780 Skakmat!/ Sidharth. 1006 01:56:31,760 --> 01:56:34,720 Ini dari Swami dari Chennai. / Tunggu sebentar. 1007 01:56:35,840 --> 01:56:38,160 Panggillah aku Grandmaster, jika kau mau! 1008 01:56:41,000 --> 01:56:43,640 Berikanlah VishaI agar-agar yang dingin. 1009 01:56:46,720 --> 01:56:48,280 Bicaralah, Swami. 1010 01:56:53,160 --> 01:56:55,120 Manajernya Hotel Regency? 1011 01:57:00,760 --> 01:57:03,640 Apakah informasinya benar? / Ada apa? 1012 01:57:04,680 --> 01:57:06,920 Uruslah urusanmu sendiri. Tolong! 1013 01:57:10,680 --> 01:57:11,920 Baiklah. 1014 01:57:18,680 --> 01:57:19,720 Baiklah. 1015 01:57:30,920 --> 01:57:32,720 Ada apa, Sidharth? 1016 01:57:38,520 --> 01:57:39,720 Kabir. 1017 01:57:47,580 --> 01:57:50,540 Apa yang kau lakukan di sini? / Aku sedang menunggumu. 1018 01:57:53,220 --> 01:57:55,180 Oke? Kau terlambat hari ini. 1019 01:58:02,460 --> 01:58:05,860 Aneh sekali, kau berolah raga agar sehat dan merusaknya dengan merokok. 1020 01:58:09,860 --> 01:58:12,500 Semakin aku memikirkan tentang pembunuhannya Rohit Khanna... 1021 01:58:12,700 --> 01:58:14,660 Betapa bahagianya aku bahwa bajingan itu sudah mati. 1022 01:58:15,500 --> 01:58:17,540 Karena dia telah membebani bumi ini. 1023 01:58:18,180 --> 01:58:22,580 Bagiku, tak ada bedanya antara pembunuhnya dengan yang mendapatkan semua uangnya. 1024 01:58:24,620 --> 01:58:26,580 Tapi Sidharth tak seperti itu. 1025 01:58:27,220 --> 01:58:32,180 Hidupnya dipenuhi dengan hukum, prinsip dan cita-cita. 1026 01:58:33,420 --> 01:58:37,500 Dia takkan mencuci bajunya sampai dia mengetahui bagaimana bajunya bisa ternoda. 1027 01:58:40,180 --> 01:58:44,540 Dan Sidharth sekarang sangat marah. Dia sedang berada dalam dilema. 1028 01:58:47,180 --> 01:58:49,820 Mengapa?/ Karena dia adalah temanmu. 1029 01:58:49,940 --> 01:58:52,540 Dia sangat menyayangimu. Mungkin sayangnya melebihi aku. 1030 01:58:52,980 --> 01:58:56,140 Itulah sebabnya dia menyadari bahwa harus membedakan antara persahabatan dan tugas. 1031 01:58:56,380 --> 01:59:00,460 Apa maksudmu?/ Kau mengatakan pada Sidharth... 1032 01:59:00,620 --> 01:59:04,500 Bahwa kau sedang berada di Hotel Chennai Regency pada tanggal 17 Mei. 1033 01:59:04,820 --> 01:59:06,500 Tapi para pegawai di Hotel telah mengatakan padanya bahwa... 1034 01:59:06,820 --> 01:59:09,100 Kau tak berada di dalam kamar semalaman./ Mereka berbohong! 1035 01:59:09,300 --> 01:59:11,540 Aku sepanjang waktu ada di kamar 203 Hotel Chennai Regency! 1036 01:59:11,700 --> 01:59:14,540 Ayolah, sudah kubilang bahwa itu tak ada bedanya bagiku. 1037 01:59:14,900 --> 01:59:17,140 Tapi operator itu mengatakan pada Polisi bahwa adanya empat panggilan... 1038 01:59:17,500 --> 01:59:21,540 Bahwa kau tak mendapatkannya di malam itu. / Jika aku tak mendapatkan panggilan... 1039 01:59:21,700 --> 01:59:24,140 Itu bukan berarti bahwa aku sedang tak ada di kamar. 1040 01:59:24,420 --> 01:59:27,540 Kau tahu apa efeknya dari 6 minuman... / Masih ada banyak lagi, Kabir. 1041 01:59:27,980 --> 01:59:31,140 Mereka telah mengeluarkan surat perintah penangkapan untuk temanmu, Frankie. 1042 01:59:32,700 --> 01:59:35,420 Seseorang telah mengirimkan kaca mata-nya Rohit Khanna pada Polisi... 1043 01:59:35,620 --> 01:59:37,500 Yang tak berada di mayatnya. 1044 01:59:39,140 --> 01:59:41,500 Siapa yang telah memberikannya dan mengapa... 1045 01:59:41,660 --> 01:59:45,100 Dan apa yang akan ditemukan oleh Polisi setelah menangkap Frankie... 1046 01:59:45,300 --> 01:59:47,540 Hanya waktu yang akan berbicara. 1047 01:59:49,300 --> 01:59:50,540 Begitukah? 1048 01:59:51,180 --> 01:59:54,540 Berbicara dengan kalian untuk selanjutnya, aku harus segera menyewa pengacara! 1049 01:59:54,680 --> 01:59:55,340 Kabir! 1050 01:59:59,500 --> 02:00:01,540 Tak bisakah kau mengerti dengan apa yang dikatakan oleh temanmu ini? 1051 02:00:04,540 --> 02:00:06,420 Pengacaramu ada di sini, tepat di hadapanmu. 1052 02:00:09,700 --> 02:00:11,300 Kami adalah temanmu, Kabir. 1053 02:00:22,400 --> 02:00:26,300 Kabir! Kabir! 1054 02:00:47,180 --> 02:00:50,580 Halo?/ Ini aku, Sonia. / Ada apa? 1055 02:00:51,180 --> 02:00:53,280 Kau harus percaya dengan apa yang kukatakan. 1056 02:00:55,260 --> 02:00:58,620 Tinggalkanlah rumah. Tunggulah aku di belakang rumah cahaya tua itu. 1057 02:00:59,060 --> 02:01:00,020 Oke, Sonia. 1058 02:01:00,260 --> 02:01:04,140 Meninggalkan kota? Untuk apa? Apa yang terjadi? 1059 02:01:04,380 --> 02:01:06,780 Memang belum ada yang terjadi, tapi pasti akan ada yang terjadi! 1060 02:01:07,180 --> 02:01:11,880 Kita hanya punya sedikit waktu. Kita dalam bahaya. 1061 02:01:12,420 --> 02:01:15,580 Bahaya apa, Kabir? Katakanlah ada apa? 1062 02:01:15,740 --> 02:01:18,580 Aku tak bisa memberitahumu segalanya melalui telepon. 1063 02:01:19,220 --> 02:01:23,820 Tinggalkan rumah itu secepatnya! Kumohon! Aku akan menunggumu. 1064 02:01:24,620 --> 02:01:27,520 Baiklah, baiklah! Baiklah, Kabir. 1065 02:01:27,740 --> 02:01:29,180 Aku akan segera ke sana. 1066 02:01:30,240 --> 02:01:32,580 Aku akan segera ke sana. Kau tunggu saja aku. 1067 02:01:34,240 --> 02:01:37,280 Kabir, aku mencintaimu. 1068 02:01:42,240 --> 02:01:47,280 Aku mencintaimu. Aku sangat mencintaimu. 1069 02:03:41,660 --> 02:03:43,700 Dia pasti adalah manajernya suamiku. 1070 02:03:46,380 --> 02:03:49,620 Kau tak mengenalnya. Dia juga pasti akan membunuhmu. 1071 02:04:53,760 --> 02:04:55,720 Terkejut melihatku, bukan? 1072 02:04:56,760 --> 02:04:59,040 Ya, aku berhasil lolos. 1073 02:05:00,440 --> 02:05:03,520 Aku adalah korbanmu yang pertama kalinya berhasil lolos. 1074 02:05:04,080 --> 02:05:07,640 Rohit Khanna tak berhasil meloloskan diri. Tapi aku bisa. 1075 02:05:08,720 --> 02:05:12,080 Bukan aku yang telah membunuh Rohit. 1076 02:05:12,720 --> 02:05:14,200 Kaulah yang membunuhnya. 1077 02:05:16,480 --> 02:05:20,360 Dengan tanganmu sendiri. Apa kau sudah lupa? 1078 02:05:20,560 --> 02:05:24,840 Ya, aku memang membunuhnya. Tapi kaulah yang membuatku membunuhnya. 1079 02:05:25,080 --> 02:05:27,520 Seperti kau yang telah membuat kekasihmu itu membunuhku malam ini. 1080 02:05:28,760 --> 02:05:33,120 Kau telah merencanakan pembunuhan ini di dalam pikiranmu... 1081 02:05:33,760 --> 02:05:37,280 Lalu menggunakan pecundang sepertiku dengan menawarkan tubuhmu itu. 1082 02:05:39,440 --> 02:05:43,680 Kau terus menggunakanku. Kaulah yang telah menelepon Polisi. 1083 02:05:44,320 --> 02:05:46,080 Kaulah yang telah mengirimkan kacamata itu. 1084 02:05:47,760 --> 02:05:52,120 Aku memang gila. Aku telah dibutakan oleh rasa cintaku ini padamu. 1085 02:05:52,760 --> 02:05:57,680 Bukanlah cinta, Kabir. Hanyalah nafsu dan kerinduan. 1086 02:05:59,160 --> 02:06:01,720 Tubuh ini tak mengerti apa itu cinta, Kabir. 1087 02:06:02,760 --> 02:06:07,640 Yang dia mengerti hanyalah kelaparan. Yaitu nafsu. 1088 02:06:14,720 --> 02:06:17,320 Jadi kau telah menggunakanku hanya demi kekayaan, Sonia? 1089 02:06:20,720 --> 02:06:25,520 Katakanlah yang sebenarnya. Kita telah banyak melewati waktu yang indah bersama... 1090 02:06:27,240 --> 02:06:30,680 Apa kau tak pernah merasakan cinta padaku sedikit pun, Sonia? 1091 02:06:34,240 --> 02:06:38,640 Yang sebenarnya adalah bahwa aku tak pernah mencintaimu. 1092 02:06:41,680 --> 02:06:45,080 Kabir, aku tak pernah mencintai siapa pun. 1093 02:06:46,720 --> 02:06:49,080 Yang kucintai hanyalah diriku sendiri. 1094 02:06:52,280 --> 02:06:57,080 Setiap orang pasti mencintai dirinya sendiri, Kabir./ Tapi aku... 1095 02:06:58,760 --> 02:07:01,120 Aku tetap mencintaimu. 1096 02:07:02,760 --> 02:07:06,640 Saat aku datang ke sini, aku mengharapkan atas cintamu. 1097 02:07:07,680 --> 02:07:08,640 Tapi sekarang... 1098 02:07:11,680 --> 02:07:14,040 Sekarang aku merasa betapa inginnya aku menyakitimu. 1099 02:07:17,200 --> 02:07:19,280 Tapi aku akan pergi ke Kantor Polisi. 1100 02:07:20,400 --> 02:07:25,680 Aku akan mengakui kejahatanku. Bahwa aku telah membunuh Rohit. 1101 02:07:26,720 --> 02:07:28,080 Bahwa kau tak bersalah. 1102 02:07:29,120 --> 02:07:31,080 Tidak, Kabir. Kau jangan melakukan hal itu! 1103 02:07:31,760 --> 02:07:32,680 Jangan pernah! 1104 02:07:38,680 --> 02:07:42,640 Tidak, Sonia. Aku harus pergi ke sana. 1105 02:07:44,680 --> 02:07:46,040 Demi kebebasanku. 1106 02:07:48,360 --> 02:07:49,800 Dan demi kebebasanmu. 1107 02:08:21,680 --> 02:08:23,280 Kau ingin membunuhku, bukan? 1108 02:08:27,720 --> 02:08:30,680 Maka, bunuhlah aku. 1109 02:08:32,720 --> 02:08:35,680 Tembaklah jantungku dan hancurkanlah sampai berkeping-keping. 1110 02:08:37,160 --> 02:08:39,040 Detak jantung ini hanyalah untukmu. 1111 02:08:40,400 --> 02:08:44,280 Akhirilah penderitaan ini. Demi kebaikan. 1112 02:08:46,360 --> 02:08:47,320 Tembaklah! 1113 02:08:48,080 --> 02:08:49,040 Bunuhlah! 1114 02:08:50,840 --> 02:08:51,800 Bunuhlah aku! 1115 02:08:53,320 --> 02:08:56,880 Maafkan aku, Kabir. Maafkan aku. 1116 02:08:57,680 --> 02:09:00,480 Aku bersedia pergi dari sini bersamamu. 1117 02:09:02,380 --> 02:09:07,780 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu, Kabir. Aku sangat mencintaimu. 1118 02:09:08,680 --> 02:09:12,320 Apa kau sangat mencintaiku. / Ya. 1119 02:09:13,200 --> 02:09:15,200 Itulah sebabnya kau tak bisa menembakku lagi. 1120 02:09:15,680 --> 02:09:17,800 Benar 'kan? Ya. 1121 02:09:19,200 --> 02:09:21,640 Tapi tubuh ini tak mengerti apa itu cinta, Sonia. 1122 02:09:24,040 --> 02:09:30,340 Yang dia mengerti hanyalah kelaparan. Yaitu nafsu dan keinginan. 1123 02:09:30,440 --> 02:09:31,640 Tidak, Kabir... 1124 02:09:32,240 --> 02:09:36,600 Apa gunanya tubuh ini jika tak memiliki rasa cinta sedikitpun? 1125 02:09:38,880 --> 02:09:41,600 Apakah perbedaannya akan membuat hal itu menjadi ada ataupun tidak? 1126 02:09:42,680 --> 02:09:44,320 Itu tak ada bedanya. 1127 02:09:45,680 --> 02:09:48,020 Kabir...Kabir, aku mencintaimu. 1128 02:09:51,580 --> 02:09:59,020 Aku mencintaimu./ Aku mencintaimu. 1129 02:10:14,780 --> 02:10:19,520 Kabir...Kabir... 1130 02:10:53,880 --> 02:10:56,220 Halo?/ Sidharth... 1131 02:10:57,760 --> 02:11:01,720 Bukankah sudah kukatakan...? Aku takkan pernah membiarkanmu menyerah. 1132 02:11:04,680 --> 02:11:06,040 Aku akan segera ke sana. 1133 02:11:10,200 --> 02:11:14,080 Ini sudah hampir fajar. Ada satu hal terakhir yang harus kulakukan. 1134 02:11:15,080 --> 02:11:18,080 Setelah aku melakukannya... Itu saja. 1135 02:11:20,380 --> 02:11:21,380 Kabir... 1136 02:11:28,760 --> 02:11:36,720 Aku takkan pernah membiarkanmu kalah, Sidharth. Takkan pernah. 1137 02:11:50,160 --> 02:11:52,640 Kabir...Kabir... 1138 02:11:53,760 --> 02:11:57,240 Apa yang kau lihat, Sidharth? Tangkaplah aku. 1139 02:12:00,000 --> 02:12:03,800 Aku telah melakukan dua pembunuhan, Bukan hanya satu. 1140 02:12:06,760 --> 02:12:09,720 Aku selalu memberi makanan pada anjing jahat dalam hatiku. 1141 02:12:11,760 --> 02:12:17,820 Untuk kali ini, kuharap aku juga bisa memberi makanan pada anjing baik. 1142 02:12:20,920 --> 02:12:23,120 Masukkanlah aku ke dalam penjara. 1143 02:12:23,440 --> 02:12:25,720 Vishal, mari kita membawanya ke rumah sakit. 1144 02:12:25,840 --> 02:12:27,120 Tidak. 1145 02:12:29,320 --> 02:12:31,760 Bawalah aku kemana pun kau mau. 1146 02:12:35,120 --> 02:12:38,080 Setelah aku mengucapkan selamat pagi pada Tn. Matahari untuk terakhir kalinya. 1147 02:13:04,760 --> 02:13:08,680 Dunia ini dulunya adalah surgaku... 1148 02:13:10,080 --> 02:13:14,120 Dunia ini dulunya adalah surgaku. 1149 02:13:25,400 --> 02:13:35,760 Aku mempelajari rahasia ini, sekarang aku telah kehilangan segalanya. 1150 02:14:09,039 --> 02:14:37,768 Diterjemahkan Oleh : Galank87 AKA Battosai212 www.IDFL.me � 133911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.