All language subtitles for Ice.Age.Continental.Drift.2012.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:12,007 --> 00:02:13,509 Goal! 3 00:03:24,204 --> 00:03:26,332 What was that? Ellie, did you hear that? 4 00:03:26,540 --> 00:03:28,884 I heard it, Manny. Whatever it is, it's miles away. 5 00:03:29,042 --> 00:03:30,385 Peaches, are you all right? 6 00:03:30,919 --> 00:03:31,920 Where is she? 7 00:03:32,170 --> 00:03:34,172 No teenager is ever up early. 8 00:03:35,257 --> 00:03:37,476 Easy warden, she's not on lockdown. 9 00:03:42,139 --> 00:03:44,517 You two were supposed to be responsible uncles! 10 00:03:44,599 --> 00:03:47,819 What? I didn't see Peaches sneak off maybe 15 or 20 minutes ago. 11 00:03:47,894 --> 00:03:50,067 Or that she went with Louis to the falls. 12 00:03:50,147 --> 00:03:52,320 The falls? Where the delinquents go? 13 00:03:52,399 --> 00:03:54,493 Relax, it's just where the kids hang out. 14 00:03:54,568 --> 00:03:57,287 No, no, it's a gateway hangout. 15 00:03:57,362 --> 00:04:00,081 First it's the falls, then she's piercing her trunk... 16 00:04:00,157 --> 00:04:02,330 and the next thing you know, she's addicted to berries. 17 00:04:02,617 --> 00:04:05,871 Manny! You are overreacting. 18 00:04:06,037 --> 00:04:08,335 She's not going to be your little girl forever. 19 00:04:08,498 --> 00:04:11,672 I know. That's what worries me. 20 00:04:14,337 --> 00:04:15,338 Come on! 21 00:04:18,216 --> 00:04:19,263 Louis! 22 00:04:19,342 --> 00:04:22,721 Would you get your head out of the ground for once and try to have a little fun? 23 00:04:24,806 --> 00:04:28,026 I'm a molehog. My head's supposed to be underground. 24 00:04:28,101 --> 00:04:32,322 And my idea of fun isn't risking death so that you can meet some cute mammoth. 25 00:04:32,397 --> 00:04:35,617 Ethan isn't cute. He's hot. 26 00:04:36,568 --> 00:04:39,412 Besides, you can't spend your whole life playing it safe. 27 00:04:39,488 --> 00:04:41,161 - I know I would. - Dad? 28 00:04:41,823 --> 00:04:43,450 There's no reason to be mad. 29 00:04:43,617 --> 00:04:46,336 You know how I feel about you going to the falls. 30 00:04:46,411 --> 00:04:47,628 Especially alone. 31 00:04:47,788 --> 00:04:49,381 She's not alone, sir. 32 00:04:49,539 --> 00:04:50,711 You don't count, Weiner. 33 00:04:50,874 --> 00:04:53,297 Yes, there's my place, and you just put me in it, thank you. 34 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Come on, young lady. 35 00:04:54,586 --> 00:04:56,805 We're going home where I can keep an eye on you. 36 00:04:59,216 --> 00:05:03,471 So, should I just wait here, or... 37 00:05:21,196 --> 00:05:23,619 Yeah, you don't scare me, Mother Nature! 38 00:05:23,782 --> 00:05:26,956 There's nothing you can throw at me that I can't handle. 39 00:05:31,206 --> 00:05:32,253 I think we're almost there! 40 00:05:32,415 --> 00:05:34,964 We had better be! I just lost the steering. 41 00:05:38,880 --> 00:05:41,850 Has anyone seen Precious? It's her feeding time. 42 00:05:42,008 --> 00:05:45,012 Mom! Granny's talking about her dead pet again. 43 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 Hey, paws up, everybody! 44 00:05:47,764 --> 00:05:51,018 Paws down, Uncle, please! That is nasty. 45 00:05:55,188 --> 00:05:57,907 Be careful, Milton, you're going to hurt somebody! 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Bad kitty! 47 00:05:59,943 --> 00:06:00,944 Rock! 48 00:06:12,455 --> 00:06:16,176 Okay, so tell me, when exactly will I be allowed to hang out with boys? 49 00:06:16,334 --> 00:06:20,134 When I'm dead, plus three days. Just to make sure I'm dead. 50 00:06:37,147 --> 00:06:38,990 Manny, are you okay? 51 00:06:41,443 --> 00:06:45,164 Get off... my face! 52 00:06:46,156 --> 00:06:50,457 That was fun. Now, who should I eat first? 53 00:06:51,536 --> 00:06:52,708 No, no, no! 54 00:06:55,457 --> 00:06:58,381 Uncle Fungus! Could that really be you? 55 00:06:58,877 --> 00:07:00,049 Sorry, Sorry. 56 00:07:01,046 --> 00:07:02,389 Mom, Dad! 57 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Marshall! 58 00:07:05,216 --> 00:07:06,342 - Hey! - Granny? 59 00:07:06,468 --> 00:07:08,846 This pumpkin's ripe for picking! 60 00:07:09,012 --> 00:07:10,685 My whole familia. 61 00:07:10,847 --> 00:07:12,849 See? He still hugs his parents. 62 00:07:13,016 --> 00:07:17,897 I never thought I'd see my little baby again. We've been searching everywhere for you. 63 00:07:18,063 --> 00:07:19,110 You have? 64 00:07:19,189 --> 00:07:22,409 I knew it, I knew it! Deep down, I knew I wasn't abandoned! 65 00:07:23,318 --> 00:07:25,446 That's incorrect. We totally abandoned you. 66 00:07:25,528 --> 00:07:30,250 But we always missed you. Right? 67 00:07:30,408 --> 00:07:32,035 Yeah, yeah, yeah. 68 00:07:32,202 --> 00:07:35,832 And we just knew Sid would want to see his poor, dear Granny... 69 00:07:35,997 --> 00:07:38,716 before her time is up. 70 00:07:38,875 --> 00:07:42,049 I'll bury you all and dance on your graves. 71 00:07:42,212 --> 00:07:43,259 So frail. 72 00:07:43,338 --> 00:07:46,592 And she can't wait to spend time with you, Sid. 73 00:07:46,758 --> 00:07:50,183 Oh, yeah, Granny? Granny? 74 00:07:56,351 --> 00:07:58,729 - Granny. - I never get to have any fun. 75 00:07:59,020 --> 00:08:02,365 Why don't you show her your cave? Yeah, she could use a nap. 76 00:08:02,524 --> 00:08:04,276 Boy, there's so much to tell you. 77 00:08:04,442 --> 00:08:06,365 A lot has happened since the last time I saw you. 78 00:08:06,528 --> 00:08:07,780 Not interested. 79 00:08:07,946 --> 00:08:10,415 But we fought dinosaurs in the Ice Age. 80 00:08:10,573 --> 00:08:12,746 It didn't make sense, but it sure was exciting. 81 00:08:13,243 --> 00:08:15,746 We got rid of the crazy bat! Let's go! 82 00:08:18,039 --> 00:08:19,882 Whoa, whoa, whoa! You can't just leave. 83 00:08:20,041 --> 00:08:21,258 Sid will be crushed. 84 00:08:21,626 --> 00:08:23,594 Sorry, cookie, things are breaking apart back home. 85 00:08:23,753 --> 00:08:27,098 So, we're headed inland. And Granny is just dead weight. 86 00:08:27,257 --> 00:08:29,055 - See you. - Mush, mush! 87 00:08:29,801 --> 00:08:34,272 And warn the community. She tends to wander! 88 00:08:34,973 --> 00:08:37,226 Well, that explains a lot about Sid. 89 00:08:37,434 --> 00:08:40,779 Mom, Dad, do you have Granny's teeth? She can't find them. 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,614 Hey! Can you chew this thing for me? 91 00:08:47,277 --> 00:08:50,030 Guys'? Where is everyone? 92 00:08:50,447 --> 00:08:51,699 I'll handle this. 93 00:08:53,450 --> 00:08:54,542 Sid? 94 00:08:55,952 --> 00:08:58,080 Your family was wiped out by an asteroid. Sorry. 95 00:08:58,246 --> 00:08:59,418 What? 96 00:08:59,581 --> 00:09:03,085 What Diego is trying to say is... 97 00:09:03,626 --> 00:09:05,094 they left. 98 00:09:05,253 --> 00:09:08,473 They only wanted to find you so you could take care of Granny. 99 00:09:08,631 --> 00:09:13,262 Come on, what kind of sick family would ditch their Granny on someone? 100 00:09:13,428 --> 00:09:16,398 That's just crazy. That's just... 101 00:09:16,973 --> 00:09:18,441 That's just... 102 00:09:19,476 --> 00:09:20,693 ...my family. 103 00:09:21,978 --> 00:09:24,572 At least you still have Granny. Right, buddy? 104 00:09:24,731 --> 00:09:27,405 Yeah, Granny. Granny? 105 00:09:27,859 --> 00:09:28,906 Granny? 106 00:09:28,985 --> 00:09:31,784 Wow. For an old girl, she moves fast. 107 00:09:36,159 --> 00:09:37,911 - Granny? - Granny. 108 00:09:37,994 --> 00:09:39,041 Granny? 109 00:09:39,120 --> 00:09:40,497 Come out, come out wherever you are! 110 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Come on, Granny. 111 00:09:41,664 --> 00:09:46,090 Here, Granny, Granny. I have prunes for you! 112 00:09:46,252 --> 00:09:48,471 Just the way you like them! 113 00:09:50,173 --> 00:09:52,301 I don't want to see that. 114 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 Oh, no. 115 00:09:57,138 --> 00:10:00,017 What if your dad finds out? I'm not as tough as I look! 116 00:10:00,183 --> 00:10:02,151 Wait, do you hear that? 117 00:10:10,151 --> 00:10:11,448 Go long! 118 00:10:15,532 --> 00:10:16,579 Cool! 119 00:10:17,117 --> 00:10:18,619 Hey, look, there's Ethan. 120 00:10:19,285 --> 00:10:20,958 Yeah, Ethan! 121 00:10:21,121 --> 00:10:22,373 You go, boy! 122 00:10:22,831 --> 00:10:24,378 That was nice. 123 00:10:26,167 --> 00:10:27,384 Yeah! 124 00:10:29,712 --> 00:10:31,714 See'? Fun, no danger. 125 00:10:33,633 --> 00:10:34,885 Check me out! 126 00:10:41,808 --> 00:10:45,529 - I'm sure he's fine. - I'm completely not fine! 127 00:10:46,896 --> 00:10:51,072 You did not just do that! That was crazy! 128 00:10:51,484 --> 00:10:52,576 Nice. 129 00:10:52,652 --> 00:10:54,029 Yeah! 130 00:10:55,738 --> 00:10:57,240 Isn't he perfect? 131 00:10:57,323 --> 00:11:00,873 "Perfect." It's such a strong word. Maybe "adequate." 132 00:11:00,952 --> 00:11:01,999 Who are we stalking? 133 00:11:02,078 --> 00:11:03,546 Is it Ethan? I bet it's Ethan. 134 00:11:03,621 --> 00:11:05,248 - Hey, Weiner. - What are you guys doing here? 135 00:11:05,331 --> 00:11:06,753 Manny told us to keep an eye on you. 136 00:11:06,833 --> 00:11:09,882 - But not to let you see us. - Under any circumstances. 137 00:11:10,753 --> 00:11:13,552 Stupid, stupid, stupid. 138 00:11:13,923 --> 00:11:17,769 Okay, I'm going for it. Do I look okay? 139 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Louis? 140 00:11:20,597 --> 00:11:23,567 "Okay" doesn't even begin to cover it. 141 00:11:24,225 --> 00:11:27,445 Louis. You're the greatest friend ever! 142 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 That's me. 143 00:11:31,774 --> 00:11:35,028 Hi, Ethan, my name's Peaches. What's yours'? 144 00:11:35,695 --> 00:11:39,575 What am I doing? Okay, just be cool, just be... 145 00:11:41,993 --> 00:11:43,040 No! 146 00:11:44,454 --> 00:11:46,798 Yeah. That's intense! 147 00:11:49,959 --> 00:11:51,131 This hurts so much! 148 00:11:52,629 --> 00:11:55,428 No! No! No! 149 00:12:00,553 --> 00:12:04,729 Gross. It's that weirdo who chills with possums! 150 00:12:05,516 --> 00:12:06,938 What just happened? 151 00:12:07,018 --> 00:12:09,897 Oh, no! Ethan, I am so sorry. 152 00:12:10,063 --> 00:12:12,316 Wow, you're even better-looking up close. 153 00:12:12,482 --> 00:12:14,359 Phenomenal. I mean... 154 00:12:15,026 --> 00:12:16,949 You have a twin sister? 155 00:12:17,111 --> 00:12:18,829 Am I interrupting something? 156 00:12:19,364 --> 00:12:20,707 - Dad! - Oh, boy. Okay... 157 00:12:20,782 --> 00:12:21,874 Sorry, if I just... 158 00:12:21,950 --> 00:12:24,169 - Wait, no, you go left. - Just move back a bit. 159 00:12:24,244 --> 00:12:26,338 You! Keep away from my daughter. 160 00:12:26,412 --> 00:12:28,210 - Dad... - And you, you're grounded! 161 00:12:28,289 --> 00:12:29,882 - But I didn't do... - Grounded! 162 00:12:29,958 --> 00:12:31,380 Loser alert. 163 00:12:31,542 --> 00:12:33,260 Ouch, that's her dad. 164 00:12:33,419 --> 00:12:35,638 Seriously, that's embarrassing. 165 00:12:35,713 --> 00:12:36,760 What a freak. 166 00:12:38,633 --> 00:12:39,930 Peaches! 167 00:12:43,930 --> 00:12:45,853 Peaches, come on. Let's talk about this! 168 00:12:46,015 --> 00:12:48,438 How could you embarrass me in front of my friends? 169 00:12:48,601 --> 00:12:51,730 You deliberately went where you weren't supposed to! 170 00:12:51,896 --> 00:12:53,489 You can't control my life! 171 00:12:53,648 --> 00:12:56,743 I'm trying to protect you! That's what fathers do. 172 00:12:56,901 --> 00:12:59,996 Well... I wish you weren't my father. 173 00:13:02,949 --> 00:13:04,496 She's just upset, honey. 174 00:13:05,076 --> 00:13:07,875 Peaches! It's not the end of the world. 175 00:13:13,334 --> 00:13:15,086 Whoa. Excuse me. 176 00:13:15,253 --> 00:13:16,596 I don't think that was you. 177 00:13:21,384 --> 00:13:23,307 - What was that? - I don't know. 178 00:13:24,053 --> 00:13:25,305 Stay there. 179 00:13:25,555 --> 00:13:26,977 I'll come to you. 180 00:13:35,940 --> 00:13:37,533 - Ellie! - Manny! 181 00:13:39,527 --> 00:13:40,870 No! 182 00:13:42,780 --> 00:13:44,657 - Dad! - Peaches, get back! 183 00:13:52,832 --> 00:13:53,958 Hurry, Dad! Hurry! 184 00:13:54,042 --> 00:13:55,089 Manny! 185 00:13:56,085 --> 00:13:58,008 - Diego! - You never would have made it! 186 00:14:11,225 --> 00:14:12,977 Ellie, behind you! 187 00:14:13,144 --> 00:14:14,316 What's happening? 188 00:14:18,900 --> 00:14:22,245 Go to the land bridge! You'll be safe on the other side. 189 00:14:22,445 --> 00:14:23,662 No, Manny! No! 190 00:14:23,821 --> 00:14:25,289 I'll meet you there! 191 00:14:37,043 --> 00:14:39,671 Manny! No! 192 00:14:39,837 --> 00:14:43,808 Ellie, you have to get out of here! Go! Go now! 193 00:14:57,438 --> 00:14:59,236 - Mom! - Get back! Get back! 194 00:15:25,383 --> 00:15:26,851 Daddy! 195 00:15:28,928 --> 00:15:31,522 Stay alive! 196 00:15:31,681 --> 00:15:36,608 No matter how long it takes, I will find you! 197 00:15:36,769 --> 00:15:40,114 Mom, this is all my fault. If I had just listened... 198 00:15:40,273 --> 00:15:42,651 Peaches! This is not your fault, okay? 199 00:15:42,817 --> 00:15:46,071 What if I never see him again? And the last thing we did was fight. 200 00:15:46,237 --> 00:15:50,708 Hey, your father is the toughest, most stubborn mammoth I've ever met. 201 00:15:50,867 --> 00:15:53,871 He'll come back for us. That's a promise. 202 00:15:59,834 --> 00:16:02,212 Come on! Help me turn this thing around! 203 00:16:11,888 --> 00:16:15,734 Everyone, please, settle down. Don't panic! 204 00:16:16,434 --> 00:16:19,278 Wait, Mom, where's Louis? We have to find him. 205 00:16:20,730 --> 00:16:21,731 Okay, fast. 206 00:16:30,198 --> 00:16:31,996 They need me! We got to get back. 207 00:16:32,074 --> 00:16:35,544 Buddy, this thing's too big to turn. The current's pulling us out. 208 00:16:35,620 --> 00:16:39,841 You know, my mother once told me that bad news was just good news in disguise. 209 00:16:39,916 --> 00:16:41,509 Was this before she abandoned you? 210 00:16:41,584 --> 00:16:42,801 Yes, it was. 211 00:16:42,877 --> 00:16:46,006 But the point being that, even though things look bad... 212 00:16:46,088 --> 00:16:48,637 there's a rainbow around every corner... 213 00:16:49,091 --> 00:16:53,096 and nothing but smooth sailing ahead! 214 00:16:57,099 --> 00:16:58,396 Smooth sailing, Sid? 215 00:17:06,734 --> 00:17:08,907 - Louis? Louis? - Louis? 216 00:17:09,070 --> 00:17:12,040 Weiner! Weiner! Weiner! 217 00:17:12,198 --> 00:17:15,122 Louis where are you'? Come on, we have to go. 218 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Louis? 219 00:17:22,458 --> 00:17:23,801 Peaches! 220 00:17:25,795 --> 00:17:27,968 Louis, you have to jump. 221 00:17:29,131 --> 00:17:31,179 No! Go, save yourselves. 222 00:17:31,259 --> 00:17:32,932 We're not leaving without you. 223 00:17:33,010 --> 00:17:34,011 Oh, thank goodness. 224 00:17:34,095 --> 00:17:35,142 Jump! 225 00:17:40,810 --> 00:17:43,188 This is why I travel underground. 226 00:17:50,945 --> 00:17:52,242 Thanks for coming back. 227 00:17:52,321 --> 00:17:55,245 What do you mean? You don't leave a friend behind. 228 00:17:55,783 --> 00:17:58,002 Great, let's go. 229 00:17:58,160 --> 00:18:00,583 That wall is going to keep moving and crush us. 230 00:18:00,746 --> 00:18:02,840 We need to get to the land bridge. 231 00:18:02,999 --> 00:18:04,046 Any questions? 232 00:18:05,459 --> 00:18:06,506 Yes? 233 00:18:06,836 --> 00:18:11,182 When you drink water through your trunk, does it taste like boogers? 234 00:18:11,757 --> 00:18:12,849 No. 235 00:18:12,925 --> 00:18:15,303 Well, sometimes. Let's move! 236 00:18:28,816 --> 00:18:31,660 Just keep your eye on the horizon. 237 00:18:31,736 --> 00:18:34,205 I can't find the horizon. 238 00:18:41,287 --> 00:18:42,709 Holy crab! 239 00:18:56,844 --> 00:18:58,016 Hold me. 240 00:18:59,722 --> 00:19:01,065 If I don't make it... 241 00:19:01,223 --> 00:19:04,727 find me a wife, and tell her I love her. 242 00:19:14,570 --> 00:19:15,662 We made it! 243 00:19:15,738 --> 00:19:19,242 Come on, ocean, is that the best you can do? 244 00:19:19,325 --> 00:19:20,793 Am I right, buddy? 245 00:19:35,966 --> 00:19:39,436 Hey, there really is a rainbow around every corner! 246 00:19:56,404 --> 00:19:57,951 Peaches! 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,917 You okay? 248 00:20:06,163 --> 00:20:07,961 I'm just so worried about my dad. 249 00:20:08,124 --> 00:20:09,842 Listen, we're going to get to him. 250 00:20:10,000 --> 00:20:11,673 At this pace, we'll stay ahead of the wall... 251 00:20:11,836 --> 00:20:14,009 and we'll make it to the land bridge before you know it. 252 00:20:15,339 --> 00:20:17,637 We're all going to survive this. 253 00:20:22,471 --> 00:20:26,066 Okay, maybe they won't. But everyone else, totally fine. 254 00:20:47,496 --> 00:20:49,874 We're still heading away from home. 255 00:20:53,419 --> 00:20:56,343 Yeah, but we survived, and we still have each other. 256 00:20:56,422 --> 00:20:57,844 Things could be worse, right? 257 00:20:57,923 --> 00:20:59,766 For once, he's actually right. 258 00:20:59,842 --> 00:21:02,186 We made it through storms and tidal waves... 259 00:21:02,261 --> 00:21:05,105 and a vicious assortment of seafood. 260 00:21:05,639 --> 00:21:07,016 What more can they hit us with? 261 00:21:07,641 --> 00:21:09,643 Trying to make me get up if I don't want to get up. 262 00:21:09,727 --> 00:21:10,774 If I want to get up I'd get up. 263 00:21:10,853 --> 00:21:11,854 Hello? 264 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 What the...? 265 00:21:13,898 --> 00:21:15,650 Dagnabbit, I'm trying to sleep! 266 00:21:15,816 --> 00:21:17,318 Granny'? You're alive! 267 00:21:17,485 --> 00:21:20,079 And can we say how thrilled we are to see you? 268 00:21:20,237 --> 00:21:23,081 Hey, fats, you want to get me out of here? 269 00:21:24,575 --> 00:21:26,248 Hey, come on. 270 00:21:26,410 --> 00:21:29,038 Pretend I'm a dessert, that should motivate you. 271 00:21:32,541 --> 00:21:35,465 I can't believe this. You slept through that storm? 272 00:21:36,086 --> 00:21:39,465 I slept through the comet that killed the unicorns. 273 00:21:40,257 --> 00:21:42,100 Thanks for drawing my bath, Sidney. 274 00:21:42,259 --> 00:21:44,637 - Granny, grab my paw. - No way. 275 00:21:45,095 --> 00:21:47,689 This is my first bath in decades. 276 00:21:50,267 --> 00:21:51,314 There's your proof. 277 00:21:51,393 --> 00:21:53,862 Quick! Somebody do something! 278 00:21:57,817 --> 00:21:59,945 - I got you, Granny. - Get off of me! 279 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 Granny! 280 00:22:06,992 --> 00:22:08,994 What are you peeping toms all looking at? 281 00:22:09,453 --> 00:22:12,957 A lady can't take a bath in peace? Eyeballing me like a rump roast. 282 00:22:13,123 --> 00:22:16,468 What's the life expectancy for a female sloth? 283 00:22:16,961 --> 00:22:19,384 She'll outlive us all, you know that, right? 284 00:22:19,463 --> 00:22:22,137 Yeah, the spiteful ones live the longest. 285 00:24:34,640 --> 00:24:37,894 How big is this ocean? 286 00:24:38,519 --> 00:24:41,989 Water, water, everywhere 287 00:24:42,648 --> 00:24:45,197 Nor any drop to drink 288 00:24:45,275 --> 00:24:46,948 Well, except maybe that drop. 289 00:24:51,198 --> 00:24:53,917 That's a little... salty. 290 00:24:54,076 --> 00:24:58,172 Precious! Mommy's calling you. 291 00:24:58,330 --> 00:25:01,209 Precious! Come here, sweetie. 292 00:25:01,375 --> 00:25:03,423 Hey, lady, have you seen Precious? 293 00:25:03,585 --> 00:25:06,008 If you mean the imaginary, or perhaps deceased, pet... 294 00:25:06,088 --> 00:25:09,763 that you keep searching for, no, I haven't. 295 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Guys, look. 296 00:25:11,260 --> 00:25:13,763 Where there's birds, there's land, right? 297 00:25:13,846 --> 00:25:15,268 Hey, buddy, come here. 298 00:25:17,558 --> 00:25:18,935 No, wait, wait! Come back. 299 00:25:20,936 --> 00:25:22,188 Come back! 300 00:25:33,907 --> 00:25:36,285 It's a huge bounty, mon capitaine. 301 00:25:36,452 --> 00:25:40,127 Four passengers. Ripe for the taking. 302 00:25:40,289 --> 00:25:43,714 One very smelly, and one very plump. 303 00:25:43,876 --> 00:25:45,799 In my ocean? 304 00:25:45,961 --> 00:25:48,635 What a terrible turn of events. 305 00:25:48,797 --> 00:25:52,301 I love a terrible turn of events. 306 00:26:03,312 --> 00:26:06,566 Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us? 307 00:26:06,732 --> 00:26:09,656 Yeah, yeah, it's coming. It sounds like there's animals on it. 308 00:26:09,818 --> 00:26:13,243 Yippee! We're being rescued, we're being rescued! 309 00:26:13,363 --> 00:26:14,660 I hear laughter. 310 00:26:15,282 --> 00:26:16,909 Must be a party cruise. 311 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 Hey, they look fluffy. 312 00:26:43,894 --> 00:26:45,817 I get the big woolly one. 313 00:26:49,566 --> 00:26:50,943 Wow. 314 00:26:53,028 --> 00:26:55,281 Get ready to slice and dice, boys. 315 00:26:55,447 --> 00:26:56,949 - Knock it off, Squint. - Hey! 316 00:26:57,116 --> 00:26:58,413 Wait for Captain's orders. 317 00:26:59,034 --> 00:27:00,581 Ahoy, down there! 318 00:27:01,203 --> 00:27:03,547 How lucky are you? 319 00:27:03,705 --> 00:27:06,800 You know these waters are infested with pirates. 320 00:27:06,959 --> 00:27:08,506 Right, boys? 321 00:27:08,669 --> 00:27:10,717 Glad we found you before they did. 322 00:27:13,298 --> 00:27:15,972 Captain Gutt, here to help. 323 00:27:16,260 --> 00:27:18,558 You know, that's a nice monkey. 324 00:27:23,600 --> 00:27:27,104 Look, we don't want any trouble. We just need to get back to the continent. 325 00:27:27,271 --> 00:27:30,366 The continent? That pile of rubble? 326 00:27:33,360 --> 00:27:35,408 My family's there, so if you could just... 327 00:27:36,238 --> 00:27:39,708 Your family? That is so sweet. 328 00:27:39,867 --> 00:27:43,792 I hope you said goodbye, because there's no way back. 329 00:27:43,954 --> 00:27:47,299 Yes, there is. Don't you remember, Captain? 330 00:27:47,457 --> 00:27:50,836 You can sail to Switchback Cove and catch the current back from there. 331 00:27:51,003 --> 00:27:53,222 It's like a steel trap, this noggin is. 332 00:27:53,380 --> 00:27:55,428 Thank you, Mister Flynn. 333 00:27:57,134 --> 00:27:59,182 See? I knew there was a way home. 334 00:27:59,344 --> 00:28:00,641 There is no home! 335 00:28:02,806 --> 00:28:04,308 There is only here. 336 00:28:04,474 --> 00:28:08,274 And here, your ship belongs to me. 337 00:28:09,688 --> 00:28:10,940 Battle stations! 338 00:28:16,778 --> 00:28:18,280 Fly the colors! 339 00:28:21,283 --> 00:28:25,413 Now surrender your ship or face my fury. 340 00:28:25,537 --> 00:28:27,130 Or face your furry what? 341 00:28:27,372 --> 00:28:29,750 NOT "furry." Fury! 342 00:28:29,917 --> 00:28:31,339 Fire! 343 00:28:34,796 --> 00:28:36,798 Hit the mammoth, win a prize. 344 00:28:37,382 --> 00:28:39,009 Ding, ding, ding- 345 00:28:39,343 --> 00:28:40,890 Fire the starboard cannons. 346 00:28:40,969 --> 00:28:43,188 I love this job! 347 00:28:43,263 --> 00:28:44,435 Shira, fetch. 348 00:28:44,514 --> 00:28:45,891 Aye-aye, Captain. 349 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 You almost made it. 350 00:28:51,813 --> 00:28:53,030 I don't fight girls. 351 00:28:56,985 --> 00:28:58,032 I can see why. 352 00:28:58,946 --> 00:29:00,539 Belly flop. 353 00:29:02,366 --> 00:29:03,413 Sid! 354 00:29:03,492 --> 00:29:05,494 Let's rumba, Tiny. 355 00:29:05,786 --> 00:29:07,288 Lights out, big fella. 356 00:29:13,210 --> 00:29:14,553 Manny! 357 00:29:23,720 --> 00:29:24,812 Hello. 358 00:29:25,055 --> 00:29:26,352 Hey, buddy. 359 00:29:26,723 --> 00:29:28,475 Welcome to the party. 360 00:29:31,061 --> 00:29:33,905 Let's see what kind of moves you got. Dance, little Scrat fish! 361 00:29:34,064 --> 00:29:35,657 Dance your coconuts off! 362 00:29:37,150 --> 00:29:38,823 Happy dance. 363 00:29:42,656 --> 00:29:44,499 Look at him. 364 00:29:44,783 --> 00:29:47,081 Where's my bootie? Has anyone seen it? 365 00:29:47,244 --> 00:29:48,871 Dude, it's right behind you. 366 00:29:49,037 --> 00:29:50,960 Where? Where's my bootie? 367 00:29:51,123 --> 00:29:52,591 I can't see it. 368 00:29:52,749 --> 00:29:54,422 It's all I can see. 369 00:29:54,835 --> 00:29:58,055 This is a lovely vacation. Best I've ever had. 370 00:29:58,714 --> 00:30:00,136 Morning, sunshine. 371 00:30:00,215 --> 00:30:04,436 Let me be the first to extend the hand of friendship. 372 00:30:04,928 --> 00:30:05,975 That's your foot. 373 00:30:07,180 --> 00:30:09,103 Nothing gets by you, does it? 374 00:30:09,182 --> 00:30:10,434 What do you want? 375 00:30:10,517 --> 00:30:14,522 I bet you're feeling lost, scared, confused. 376 00:30:14,646 --> 00:30:16,273 Allow me to explain. 377 00:30:16,440 --> 00:30:17,862 Help me out, boys. 378 00:30:18,191 --> 00:30:20,819 Captain's going to sing a shanty! 379 00:30:21,945 --> 00:30:23,788 Here you are on a boat You're adrift, you're afloat 380 00:30:23,864 --> 00:30:25,491 One might even say you're stuck 381 00:30:25,657 --> 00:30:27,910 Well, I don't want to gloat But I would like to note 382 00:30:27,993 --> 00:30:29,336 That you're in luck 383 00:30:29,411 --> 00:30:31,755 You've been saved by the ape That rules these waters 384 00:30:31,997 --> 00:30:33,715 So forget about Your wives and daughters 385 00:30:33,999 --> 00:30:37,003 First Mate introduce me to them, please 386 00:30:37,502 --> 00:30:38,845 Aye-aye, Captain Gutt. 387 00:30:39,504 --> 00:30:41,472 - He's the big and scary - Elegant yet hairy 388 00:30:41,631 --> 00:30:43,599 - Fear-inspiring - Years from retiring 389 00:30:43,759 --> 00:30:45,636 - Looting, stealing - Banana peeling 390 00:30:45,844 --> 00:30:48,347 Undisputed Master of the Seas 391 00:30:48,430 --> 00:30:49,397 Oh, jeez. 392 00:30:49,473 --> 00:30:52,602 - That's me -'Tis he 393 00:30:52,684 --> 00:30:53,685 Okay, okay. 394 00:30:54,436 --> 00:30:58,566 I'm a primate pirate pioneer And these are my brave buccaneers 395 00:30:58,732 --> 00:31:01,281 All of whom were once Lost souls like you 396 00:31:01,443 --> 00:31:02,444 It's true 397 00:31:02,569 --> 00:31:04,412 - He rescued us - He saved our butts 398 00:31:04,613 --> 00:31:06,411 For that we owe our lives to Gutt 399 00:31:06,573 --> 00:31:08,621 And assuming he doesn't kill you 400 00:31:08,784 --> 00:31:11,037 You will owe him, too 401 00:31:11,203 --> 00:31:12,580 Kill them? 402 00:31:12,746 --> 00:31:14,464 Me? No, no. 403 00:31:14,956 --> 00:31:19,211 Well, at least not this very large, useful mammoth. 404 00:31:19,378 --> 00:31:20,800 Hey, hands off. 405 00:31:20,962 --> 00:31:22,134 AnyWaY- ... 406 00:31:22,297 --> 00:31:24,391 Here we are on a ship Moving at quite a clip 407 00:31:24,466 --> 00:31:25,934 Through the ever-shifting ice 408 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Come along on a trip 409 00:31:27,344 --> 00:31:28,391 - That's a hint - That's a tip 410 00:31:28,470 --> 00:31:29,471 That's good advice 411 00:31:30,389 --> 00:31:34,314 In a world that's going under To survive you must learn to plunder 412 00:31:34,476 --> 00:31:36,604 Luckily that's my field of expertise 413 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 He's the best. 414 00:31:37,813 --> 00:31:39,941 - He's a robbing, thieving - We really should be leaving. 415 00:31:40,107 --> 00:31:41,905 - Weapon throwing - We got to get going. 416 00:31:42,067 --> 00:31:44,069 - Sloth-slaying - Wish we could be staying. 417 00:31:44,236 --> 00:31:45,909 Undisputed Uncontested 418 00:31:46,071 --> 00:31:48,073 - Monkey suited - Yeah, you guessed it 419 00:31:48,240 --> 00:31:50,663 Master of the seas 420 00:31:50,742 --> 00:31:51,743 Oh, please. 421 00:31:51,827 --> 00:31:53,921 - That's me -'Tis he 422 00:31:53,995 --> 00:31:54,962 - It's who? - It's you 423 00:31:55,038 --> 00:31:56,085 Just testing, I knew. 424 00:31:56,164 --> 00:31:58,417 It's me 425 00:31:58,500 --> 00:31:59,843 Good shanty, sir. 426 00:32:00,252 --> 00:32:02,755 "Captain Gutt"? Really? 427 00:32:02,963 --> 00:32:06,843 I have a little paunch, too, but I wouldn't name myself after it. 428 00:32:08,343 --> 00:32:10,596 That's funny. You're a funny guy. 429 00:32:10,762 --> 00:32:12,856 But that's not how I got my name. 430 00:32:13,014 --> 00:32:14,982 These got me my name. 431 00:32:15,142 --> 00:32:16,815 - I don't get it. - No? 432 00:32:16,977 --> 00:32:18,354 Okay. 433 00:32:18,437 --> 00:32:19,859 Let me give you a visual aid. 434 00:32:20,021 --> 00:32:21,989 I just gently press here. 435 00:32:22,441 --> 00:32:26,867 - That tickles. - And go down like this. 436 00:32:27,487 --> 00:32:30,206 And then your innards become your outards. 437 00:32:32,701 --> 00:32:33,873 I still don't get it. 438 00:32:33,952 --> 00:32:37,331 Look, as much as I'm tempted to join a monkey... 439 00:32:37,539 --> 00:32:41,385 the Easter Bunny and a giant bag of pudding... 440 00:32:41,543 --> 00:32:42,840 I'll pass. 441 00:32:42,919 --> 00:32:45,047 No one's going to stop me from getting back to my family. 442 00:32:46,089 --> 00:32:48,342 I'm going to lambada with your liver, buddy. 443 00:32:49,426 --> 00:32:50,678 Let me at him! 444 00:32:52,179 --> 00:32:57,310 That family is going to be the death of you. 445 00:32:57,726 --> 00:32:59,478 First mate, jettison the deadweight. 446 00:32:59,561 --> 00:33:01,279 Aye-aye, sir. Prepare the plank! 447 00:33:01,438 --> 00:33:02,906 Prepare the plank! 448 00:33:03,064 --> 00:33:04,532 Preparing the plank! 449 00:33:07,360 --> 00:33:09,158 What? You want me to walk into the water? 450 00:33:09,237 --> 00:33:13,037 I can't because I just ate less than 20 minutes ago, and you know the rule. 451 00:33:13,116 --> 00:33:14,459 That's a myth. 452 00:33:14,534 --> 00:33:16,832 Okay, as long as it's safe. 453 00:33:19,414 --> 00:33:21,291 - Wait! - Thank goodness. 454 00:33:21,458 --> 00:33:23,335 Dump the wench, too. 455 00:33:24,419 --> 00:33:26,296 Ladies first. 456 00:33:26,421 --> 00:33:28,389 Such a nice boy. 457 00:33:28,465 --> 00:33:31,139 Why can't you be more like him, Sidney? 458 00:33:31,218 --> 00:33:33,095 Granny, no! Wait! 459 00:33:34,387 --> 00:33:35,559 Manny! 460 00:33:36,097 --> 00:33:37,644 Get me to the vine. 461 00:33:38,642 --> 00:33:40,269 Yeah, yeah, got it. 462 00:33:45,315 --> 00:33:47,534 You all got some ugly goldfish. 463 00:33:48,443 --> 00:33:50,445 Come on, a little more. 464 00:33:57,452 --> 00:33:58,453 No! 465 00:34:01,456 --> 00:34:02,753 Extinct that mammoth. 466 00:34:02,832 --> 00:34:05,176 Come on, Manny, kick his monkey butt! 467 00:34:05,335 --> 00:34:06,757 Look at you. 468 00:34:06,836 --> 00:34:09,806 Eleven tons of landlubber blubber. 469 00:34:09,881 --> 00:34:12,634 Hey, I'm not fat! I'm poufy. 470 00:34:12,842 --> 00:34:15,812 Too bad, Tubby. I could have used you. 471 00:34:15,971 --> 00:34:17,223 Ain't going to happen, Captain. 472 00:34:24,980 --> 00:34:26,653 I got you, Granny. 473 00:34:26,815 --> 00:34:28,738 Giddy up, let's go, let's go. 474 00:34:34,990 --> 00:34:37,243 Does anyone have floaties? 475 00:34:41,204 --> 00:34:43,172 No! No! 476 00:34:43,331 --> 00:34:45,004 My bounty! 477 00:35:00,557 --> 00:35:03,276 They sunk our battleship. What are we going to do? 478 00:35:03,351 --> 00:35:05,024 We're all going to drown. 479 00:35:05,687 --> 00:35:08,691 You're a sea creature, you idiot. 480 00:35:09,316 --> 00:35:10,863 Good point, sir. 481 00:35:11,610 --> 00:35:12,736 Should I fly the white, captain? 482 00:35:12,819 --> 00:35:14,071 No! 483 00:35:14,154 --> 00:35:16,077 Wait, what about Shira? 484 00:35:16,156 --> 00:35:18,250 - What about her? - Yeah, what about her? 485 00:35:18,325 --> 00:35:21,204 Anyone else want to play "Captain"? 486 00:35:21,703 --> 00:35:22,795 Good. 487 00:35:22,871 --> 00:35:26,296 Now come on, blubber-brain. Swim. 488 00:35:28,001 --> 00:35:31,471 Hey! Gutt! Flynn! Anyone there? 489 00:35:31,546 --> 00:35:33,014 Here, grab hold. 490 00:35:33,381 --> 00:35:36,055 No, go away. I'd rather drown. 491 00:35:36,134 --> 00:35:37,556 Whatever the lady wants. 492 00:35:42,557 --> 00:35:44,434 I said I didn't need your help. 493 00:35:44,643 --> 00:35:48,443 You're welcome. So, care to join our scurvy crew? 494 00:35:50,273 --> 00:35:52,241 Two sloths, a mammoth and a saber? 495 00:35:52,400 --> 00:35:54,494 You guys are like the start of a bad joke. 496 00:35:54,569 --> 00:35:56,287 And we saved you. 497 00:35:56,363 --> 00:35:58,491 That makes you the punch line, kitty. 498 00:35:59,407 --> 00:36:01,250 Don't call me "kitty." 499 00:36:01,326 --> 00:36:03,078 Okay, I won't... 500 00:36:03,578 --> 00:36:04,625 Kitty. 501 00:36:04,704 --> 00:36:06,377 If they kiss, I'm going to puke. 502 00:36:06,456 --> 00:36:08,925 What? Wait, no. 503 00:36:25,892 --> 00:36:27,519 Are we there yet? 504 00:36:30,814 --> 00:36:32,566 I don't think we're ever going to get there. 505 00:36:33,858 --> 00:36:35,781 Maybe we should rest for a few hours. 506 00:36:36,611 --> 00:36:37,658 Thank you. 507 00:36:41,574 --> 00:36:42,746 Night, Ellie. 508 00:36:50,917 --> 00:36:52,544 I miss you, Dad. 509 00:36:54,337 --> 00:36:56,806 Well, that's something you don't see every day. 510 00:36:57,090 --> 00:36:58,091 Ethan! 511 00:36:58,174 --> 00:36:59,471 Hi. 512 00:37:02,220 --> 00:37:03,517 I meant to do that. 513 00:37:04,180 --> 00:37:06,182 I've never seen a mammoth sleep like that. 514 00:37:06,266 --> 00:37:08,689 What? No, this just helps me think. 515 00:37:09,310 --> 00:37:12,735 It gets blood to the old noggin and away from the old... whatever. 516 00:37:15,316 --> 00:37:18,616 Okay, that's a little weird. 517 00:37:22,741 --> 00:37:26,496 So, how are you doing, you know, with all of this? 518 00:37:26,578 --> 00:37:29,206 Honestly, a little scared. 519 00:37:29,831 --> 00:37:31,674 Okay, a lot scared. 520 00:37:31,833 --> 00:37:33,335 Everything we knew is gone. 521 00:37:33,418 --> 00:37:35,170 Yeah, I was pretty scared, too. 522 00:37:35,253 --> 00:37:39,099 I mean, not scared, but, like, concerned. 523 00:37:40,759 --> 00:37:42,011 Do you want to walk with me tomorrow? 524 00:37:42,343 --> 00:37:44,061 Try and get our minds off all this stuff. 525 00:37:44,137 --> 00:37:45,855 You want to walk with me? 526 00:37:46,014 --> 00:37:48,062 You did almost flatten me this morning. 527 00:37:48,141 --> 00:37:51,190 So, I figure it can't really go worse than that, right? 528 00:37:52,228 --> 00:37:53,275 Yeah. 529 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Just one thing. 530 00:37:54,439 --> 00:37:57,909 It's totally no big deal, but you might want to lose the molehog. 531 00:37:57,984 --> 00:38:01,033 Louis? Yeah, sure, not a problem. 532 00:38:05,492 --> 00:38:06,994 Wow. 533 00:38:07,786 --> 00:38:09,379 Someone looks happy. 534 00:38:10,246 --> 00:38:11,748 Ethan's great, isn't he? 535 00:38:11,915 --> 00:38:14,134 Baby, I know you like this one... 536 00:38:14,292 --> 00:38:18,047 but just don't let anyone change who you are, okay? 537 00:38:18,213 --> 00:38:19,590 I know. 538 00:38:22,467 --> 00:38:23,844 You coming up? 539 00:38:27,222 --> 00:38:29,850 I think I'm going to sleep down here tonight. 540 00:38:30,016 --> 00:38:31,233 Okay. 541 00:38:31,810 --> 00:38:33,062 Night, baby. 542 00:38:33,478 --> 00:38:34,821 Night, Mom. 543 00:38:36,397 --> 00:38:37,694 Good night, Dad. 544 00:38:49,702 --> 00:38:52,251 Hey, chew this sandwich for me. 545 00:38:52,997 --> 00:38:57,173 Granny, why didn't our family want us? What's wrong with us? 546 00:38:57,460 --> 00:39:00,964 They think we're screw-ups and we can't do anything right. 547 00:39:03,383 --> 00:39:04,726 It's a rat! 548 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 No! No! 549 00:39:12,058 --> 00:39:14,060 - Screw up. - Oh, Sid! 550 00:39:15,186 --> 00:39:17,109 We'll never make it home on this thing. 551 00:39:17,647 --> 00:39:21,026 Maybe you should have thought of that before you capsized our berg, genius. 552 00:39:21,109 --> 00:39:22,281 Yeah, trying to escape. 553 00:39:22,360 --> 00:39:23,361 - Wimp! - Whiner! 554 00:39:23,444 --> 00:39:24,491 - Crybaby! - Land! 555 00:39:24,571 --> 00:39:26,118 Yeah, land! Wait, what? 556 00:39:26,197 --> 00:39:27,540 Not her. There! 557 00:39:28,366 --> 00:39:29,788 Land! 558 00:39:31,744 --> 00:39:33,997 Everyone paddle. Paddle! 559 00:39:59,063 --> 00:40:01,691 Food! I missed you so much! 560 00:40:01,858 --> 00:40:04,657 Look at me, I've wasted away. 561 00:40:11,409 --> 00:40:14,208 Okay, snack time is over. We got to build a raft. 562 00:40:14,287 --> 00:40:15,288 Manny. 563 00:40:15,371 --> 00:40:17,669 Wow, Shira must really hate building rafts. 564 00:40:18,833 --> 00:40:20,585 Go get her. She can help us get back. 565 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Shira! 566 00:40:45,944 --> 00:40:46,991 Gotcha! 567 00:40:48,696 --> 00:40:49,868 Whoa! 568 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Let go of me. 569 00:40:57,622 --> 00:40:59,499 Where do you think you're going? 570 00:40:59,624 --> 00:41:00,750 Whoa! 571 00:41:02,502 --> 00:41:04,379 Switchback Cove. 572 00:41:04,629 --> 00:41:06,176 It's the way home. 573 00:41:07,131 --> 00:41:08,303 Oh, no. 574 00:41:08,383 --> 00:41:11,512 You call this a ship you miserable runts? 575 00:41:11,594 --> 00:41:13,517 Yeah, you little runts. Get to work. 576 00:41:13,596 --> 00:41:17,191 Faster, you worthless, wormy sons of sorry excuses... 577 00:41:17,266 --> 00:41:18,859 for shark bait weevils! 578 00:41:18,935 --> 00:41:20,437 - What did he say? - I don't know. 579 00:41:20,812 --> 00:41:23,861 Now get this chunk of ice seaworthy by sundown... 580 00:41:23,940 --> 00:41:26,409 or I will keelhaul the lot of you! 581 00:41:29,112 --> 00:41:30,159 So what do you think? 582 00:41:30,488 --> 00:41:33,082 Two words, anger management. 583 00:41:33,574 --> 00:41:35,326 I'm talking about the current. 584 00:41:35,410 --> 00:41:37,913 Diego's right. We found the way home. 585 00:41:39,414 --> 00:41:42,714 Yeah, that's great. Too bad we don't have a ship. 586 00:41:42,792 --> 00:41:46,342 Sure we do. It's right there. 587 00:41:46,421 --> 00:41:48,515 Well, that's a flawless plan. 588 00:41:48,965 --> 00:41:51,935 You want to pirate a pirate ship from pirates. 589 00:41:52,176 --> 00:41:53,769 It pains me to say this, but... 590 00:41:53,845 --> 00:41:55,597 -our prisoner has a point. - Yeah, well... 591 00:41:55,680 --> 00:41:59,560 Guys. The trees have ears. 592 00:42:15,658 --> 00:42:18,787 Wait a minute, maybe we can help each other. 593 00:42:20,496 --> 00:42:23,124 Hey, little fellas. Hey, come on out. 594 00:42:23,666 --> 00:42:27,136 No, no, it's okay. We're not going to hurt you. 595 00:42:28,629 --> 00:42:31,849 How about you and us against the pirates, huh? 596 00:42:34,427 --> 00:42:36,145 You got no idea what I'm saying, do you? 597 00:42:36,304 --> 00:42:39,808 Okay, ship, me want. 598 00:42:39,974 --> 00:42:41,942 Yeah, nice try Jungle Jim. 599 00:42:42,101 --> 00:42:44,024 Go ahead make fun. He got it. 600 00:42:49,525 --> 00:42:50,868 Thank you. 601 00:42:51,027 --> 00:42:52,199 May I try? 602 00:42:52,278 --> 00:42:53,530 Yeah, knock yourself out. 603 00:42:53,613 --> 00:42:56,787 Okay, watch this. 604 00:42:59,368 --> 00:43:01,837 Sick sloths sip broth, sick sloths sip broth. 605 00:43:21,557 --> 00:43:23,059 Ta-da! 606 00:43:24,310 --> 00:43:25,357 That, they got? 607 00:43:34,695 --> 00:43:35,947 Yup, they're in. 608 00:43:36,030 --> 00:43:38,704 Great, we'll free your buddies and we can all work together... 609 00:43:38,783 --> 00:43:40,535 to kick a little pirate booty. 610 00:44:00,471 --> 00:44:02,223 Easy, kitty. Water. 611 00:44:03,015 --> 00:44:04,358 You need it. 612 00:44:06,227 --> 00:44:07,774 I don't need anything from you. 613 00:44:07,854 --> 00:44:10,528 Fine, die of thirst. That will really show me. 614 00:44:10,606 --> 00:44:11,903 Wait. 615 00:44:12,066 --> 00:44:13,739 I'll take it. 616 00:44:13,901 --> 00:44:14,993 Thank you. 617 00:44:15,236 --> 00:44:18,911 You have a way of saying "thank you" that makes it sound like "drop dead." 618 00:44:19,073 --> 00:44:20,825 It's a gift. 619 00:44:20,908 --> 00:44:23,252 Well, you're pretty soft, for a saber. 620 00:44:23,327 --> 00:44:25,329 Excuse me, I am not soft. 621 00:44:25,413 --> 00:44:27,290 I happen to be a remorseless assassin. 622 00:44:27,373 --> 00:44:29,000 Diego-poo! 623 00:44:29,083 --> 00:44:30,960 Hey, I made you another coral necklace. 624 00:44:31,043 --> 00:44:32,886 He keeps losing them. 625 00:44:35,840 --> 00:44:38,593 Yeah, I think I'm starting to get why you're not in a pack. 626 00:44:38,676 --> 00:44:40,849 Listen, I chose to leave my pack, all right? 627 00:44:40,928 --> 00:44:43,272 Congratulations, warrior princess. 628 00:44:43,347 --> 00:44:44,394 So did I. 629 00:44:44,724 --> 00:44:46,271 - Really? - What? 630 00:44:46,350 --> 00:44:49,024 Nothing, I just know how hard that is... 631 00:44:49,103 --> 00:44:50,855 walking away from everything you know. 632 00:44:51,063 --> 00:44:54,033 Oh, great, are we going to braid each other's fur now? 633 00:44:54,108 --> 00:44:55,860 Funny. Really funny. 634 00:44:55,943 --> 00:44:57,616 Can I tell you the difference between you and me? 635 00:44:57,695 --> 00:44:59,447 I wouldn't still be wearing that necklace? 636 00:45:00,698 --> 00:45:03,326 No, we both might have wanted out of pack life... 637 00:45:03,409 --> 00:45:05,832 but at least I didn't trade one pack for another. 638 00:45:05,912 --> 00:45:07,459 I got something more. 639 00:45:07,538 --> 00:45:09,290 Oh, yeah, what's that? 640 00:45:09,790 --> 00:45:11,792 - A herd. - What's the difference? 641 00:45:11,959 --> 00:45:13,211 We have each other's backs. 642 00:45:13,294 --> 00:45:15,843 Gutt has my back. I'm his first mate. 643 00:45:15,922 --> 00:45:18,846 Really? Because I don't see Gutt sending out any search parties for you. 644 00:45:21,093 --> 00:45:23,061 You know, you won't beat him. 645 00:45:23,137 --> 00:45:25,390 Your big furry friend over there? 646 00:45:25,473 --> 00:45:27,191 He has no idea what he's up against. 647 00:45:27,266 --> 00:45:29,314 Yeah, but neither does Gutt. 648 00:45:29,810 --> 00:45:32,233 Unwind the binds, don't let go until we're all on board. 649 00:45:32,313 --> 00:45:36,318 Okay, we need precision timing from everyone to get that ship. 650 00:45:36,400 --> 00:45:38,903 Half-pint, you got your end covered, right? 651 00:45:43,741 --> 00:45:45,459 I'm going to take that as a "yes." Diego? 652 00:45:45,743 --> 00:45:47,120 I'll free his little friends. 653 00:45:47,203 --> 00:45:48,204 Sid and Granny? 654 00:45:48,412 --> 00:45:50,085 Untie the ship, sir! 655 00:45:50,164 --> 00:45:53,714 Right, unwind the vines, and don't let go until we're all on board. 656 00:45:53,793 --> 00:45:55,761 We're relying on you, Sid. You got that? 657 00:45:55,836 --> 00:45:57,588 Yes, sir. Totally focused, sir. 658 00:45:57,672 --> 00:45:58,764 Don't worry. 659 00:45:58,839 --> 00:46:02,639 It'll be easy since we don't have to guard Shira anymore. 660 00:46:06,514 --> 00:46:08,187 We need to move, now. 661 00:46:08,266 --> 00:46:10,268 Squint, batten down the hatches. 662 00:46:10,351 --> 00:46:12,103 Raz, hoist the anchor. 663 00:46:12,186 --> 00:46:14,314 And, Gupta, fly the colors. 664 00:46:14,397 --> 00:46:16,115 Of course, Captain. 665 00:46:16,190 --> 00:46:19,034 We're setting sail for vengeance, lads. 666 00:46:19,652 --> 00:46:21,199 I love vengeance. 667 00:46:21,946 --> 00:46:22,947 Captain! 668 00:46:23,030 --> 00:46:26,409 Shira! Oh, what a relief! 669 00:46:26,492 --> 00:46:27,914 I thought we'd lost you. 670 00:46:27,994 --> 00:46:30,042 The mammoth. He washed ashore with me. 671 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 What? He's here? 672 00:46:32,790 --> 00:46:36,420 Did you sink your fangs into him? Did he beg for his life? 673 00:46:36,502 --> 00:46:38,550 No, the saber took me down. 674 00:46:39,547 --> 00:46:41,515 You're a failure. 675 00:46:41,590 --> 00:46:46,767 I need warriors, and all I have are kitty cats and bunny rabbits. 676 00:46:47,054 --> 00:46:49,398 And a seal and a kangaroo. 677 00:46:50,474 --> 00:46:54,479 You take the saber down, or you die trying. 678 00:46:54,645 --> 00:46:57,569 No excuses. 679 00:46:57,732 --> 00:46:59,405 Yes, Captain. 680 00:46:59,483 --> 00:47:00,484 Mr. Squint. 681 00:47:00,568 --> 00:47:01,615 Aye, sir. 682 00:47:01,777 --> 00:47:03,950 You're first mate now. 683 00:47:04,322 --> 00:47:06,950 Yo-ho-ho and a bottle of cool with me, Captain. 684 00:47:07,033 --> 00:47:09,832 Out of my way, saber. You answer to me now. 685 00:47:09,910 --> 00:47:11,833 Gutt, listen, he's coming for the... 686 00:47:48,616 --> 00:47:50,334 Grab your weapons, mates! 687 00:47:54,455 --> 00:47:56,128 Not the spoon, Flynn. 688 00:47:57,750 --> 00:47:58,842 Follow me! 689 00:47:58,918 --> 00:48:00,135 Yeah, let's do this. 690 00:48:02,630 --> 00:48:04,974 Let me at him! Yeah! 691 00:48:10,638 --> 00:48:13,437 Guys, that's not necessary, really. 692 00:48:13,599 --> 00:48:15,317 I love you, too, yeah. 693 00:48:15,476 --> 00:48:18,776 Get to the ship, don't screw up. Get to the ship, don't screw up. 694 00:48:18,938 --> 00:48:22,988 - Unwind the vines. - Don't let go. 695 00:48:23,150 --> 00:48:24,151 Unwind the vines. 696 00:48:24,276 --> 00:48:26,244 Don't let... Oh, yummo! 697 00:48:29,115 --> 00:48:31,618 Sid, no! It's a lotus berry. 698 00:48:31,784 --> 00:48:33,081 It will paralyze you. 699 00:48:33,160 --> 00:48:35,629 Oh, please. I know my berries. 700 00:48:36,080 --> 00:48:37,081 Don't... 701 00:48:37,164 --> 00:48:38,211 swallow. 702 00:48:38,290 --> 00:48:42,170 See, I'm fine. If there's one thing I know, it's berries. 703 00:48:44,547 --> 00:48:45,639 Uh-oh! 704 00:49:15,661 --> 00:49:17,538 Yeah, finally! 705 00:49:19,623 --> 00:49:21,546 Who's the Easter Bunny now? 706 00:49:28,549 --> 00:49:30,472 - It worked, he bought it! - Come on! 707 00:49:30,551 --> 00:49:31,598 No, no! 708 00:49:31,886 --> 00:49:33,138 It's been a diversion. 709 00:49:33,220 --> 00:49:35,268 I know, I'm having a blast. 710 00:49:35,347 --> 00:49:38,772 No, pinhead, they're stealing my ship. 711 00:49:43,063 --> 00:49:45,987 One thing, Sid. You couldn't do one thing? 712 00:49:46,066 --> 00:49:47,784 Look at you. 713 00:49:47,943 --> 00:49:48,990 Sid, can you hear me? 714 00:49:49,069 --> 00:49:50,070 Bye-bye. 715 00:49:50,154 --> 00:49:51,872 Say something, buddy. 716 00:49:53,032 --> 00:49:54,579 Let's get them! 717 00:49:54,825 --> 00:49:56,168 Let's go. 718 00:49:58,579 --> 00:49:59,626 The Ship! 719 00:49:59,705 --> 00:50:02,709 Come on, we've got to catch it before it hits open water! 720 00:50:07,588 --> 00:50:09,340 Sorry. All right, I'll hold you higher. 721 00:50:09,507 --> 00:50:10,975 Sorry. Sorry. 722 00:50:12,927 --> 00:50:15,271 Say adieu, mammoth! 723 00:50:15,763 --> 00:50:16,730 Adieu! 724 00:50:16,805 --> 00:50:17,852 Sorry, buddy. 725 00:50:27,233 --> 00:50:28,701 I'm coming, Sid. 726 00:50:35,783 --> 00:50:38,286 I got you! I got you! I got you! 727 00:50:44,625 --> 00:50:47,219 I'm coming for you, mammoth. 728 00:51:01,100 --> 00:51:02,317 Diego! 729 00:51:02,601 --> 00:51:03,648 Come on! 730 00:51:07,147 --> 00:51:08,399 Come on, move it! 731 00:51:20,202 --> 00:51:21,249 Why are you doing this? 732 00:51:21,328 --> 00:51:24,081 You don't understand. I don't have a choice. 733 00:51:24,164 --> 00:51:25,837 You don't have to live this way, Shira. 734 00:51:25,916 --> 00:51:27,259 You'll be safe with us. 735 00:51:27,334 --> 00:51:29,428 - We take care of each other. - Diego! 736 00:51:29,712 --> 00:51:32,682 I can't hold on much longer. 737 00:51:33,465 --> 00:51:34,557 Diego! 738 00:51:34,633 --> 00:51:36,101 Come with us. 739 00:51:36,176 --> 00:51:37,473 Come with me. 740 00:51:49,857 --> 00:51:50,904 What are you doing? 741 00:51:50,983 --> 00:51:52,326 I've got your back. 742 00:52:17,301 --> 00:52:20,305 So long, banana breath. Thanks for the ship! 743 00:52:44,536 --> 00:52:46,834 Oh, no, he's gone forever! 744 00:52:48,082 --> 00:52:49,800 Oh! There he is. 745 00:52:58,467 --> 00:53:00,469 Shore leave is over. 746 00:53:00,552 --> 00:53:03,806 Get your sorry carcasses on board now. 747 00:53:15,317 --> 00:53:16,819 Gutt, I can explain. 748 00:53:17,486 --> 00:53:18,703 When this ends... 749 00:53:18,779 --> 00:53:22,033 I'll have a tiger's skin hanging on my wall. 750 00:53:23,242 --> 00:53:25,791 I don't care whose. 751 00:53:28,789 --> 00:53:31,167 That mammoth has taken my ship... 752 00:53:31,250 --> 00:53:32,547 my bounty ... 753 00:53:32,626 --> 00:53:35,505 and now the loyalty of my crew. 754 00:53:35,629 --> 00:53:38,553 I will destroy him... 755 00:53:38,716 --> 00:53:41,469 and everything he loves. 756 00:54:25,637 --> 00:54:28,140 Wait for it. Wait for it. 757 00:54:38,650 --> 00:54:39,776 That was awesome. 758 00:54:39,860 --> 00:54:40,907 Can I ask you guys something? 759 00:54:41,320 --> 00:54:43,243 How are you both so happy? 760 00:54:43,322 --> 00:54:45,370 Doesn't it weigh on you that the world might be ending? 761 00:54:45,616 --> 00:54:47,243 Can I tell him our secret? 762 00:54:48,702 --> 00:54:50,249 Come here. Come here. 763 00:54:50,329 --> 00:54:54,425 We're very, very stupid. 764 00:54:58,170 --> 00:55:01,549 But, still, you're not a teensy bit concerned about... 765 00:55:01,632 --> 00:55:04,260 I don't know, say, imminent death? 766 00:55:05,969 --> 00:55:07,312 Beep. 767 00:55:08,180 --> 00:55:09,807 I'm going to go find Peaches. 768 00:55:13,811 --> 00:55:17,111 Guys, over here. Come on, it's a shortcut. 769 00:55:17,189 --> 00:55:18,611 You're going to love this. 770 00:55:18,690 --> 00:55:20,988 Come on, girls, let's have some fun. 771 00:55:21,068 --> 00:55:22,115 Wow! 772 00:55:22,361 --> 00:55:25,160 - This is so cool. - It's like we're upside down. 773 00:55:25,239 --> 00:55:27,082 That is amazing. 774 00:55:27,616 --> 00:55:28,742 Echo! 775 00:55:34,206 --> 00:55:37,005 Too bad your molehog friend isn't here, huh'? 776 00:55:37,084 --> 00:55:38,677 You're not really friends with him, are you? 777 00:55:38,752 --> 00:55:40,595 Yeah, come clean, Peaches. 778 00:55:40,671 --> 00:55:42,924 Are you friends with that awkward little rodent or not? 779 00:55:43,465 --> 00:55:44,512 I mean... 780 00:55:44,591 --> 00:55:47,265 Louis and I, we've hung out or whatever. 781 00:55:47,678 --> 00:55:50,852 But, no, we're not really friends-friends. 782 00:55:50,931 --> 00:55:52,057 Not friends? 783 00:55:53,517 --> 00:55:55,565 Louis! I... 784 00:55:55,727 --> 00:55:57,149 Busted. 785 00:56:01,191 --> 00:56:02,909 Good to know. 786 00:56:02,985 --> 00:56:04,407 Louis, wait. 787 00:56:06,864 --> 00:56:08,537 He even runs away like a loser. 788 00:56:08,615 --> 00:56:12,336 Whoa, Peaches, don't stress. You're with us now. 789 00:56:12,411 --> 00:56:15,005 Yeah, stress is so stressful. 790 00:56:15,080 --> 00:56:18,675 Yeah, girl, if you're going to stress about something, stress about your hair. 791 00:56:18,750 --> 00:56:22,425 I know, right? This humidity, I can't stand it. 792 00:56:25,966 --> 00:56:28,094 Guys, we should get out of here. 793 00:56:28,176 --> 00:56:30,178 Are you kidding? This is epic! 794 00:56:32,055 --> 00:56:33,932 Go! Go! Go! 795 00:56:39,855 --> 00:56:41,277 Yeah! 796 00:56:41,523 --> 00:56:42,900 How sick was that? 797 00:56:43,108 --> 00:56:45,987 Yo, that was insane. 798 00:56:46,153 --> 00:56:49,032 Hey, Peach, loosen up! Have some fun. 799 00:56:49,114 --> 00:56:52,243 Fun, you call that fun? I'm out of here. 800 00:56:52,326 --> 00:56:54,670 Come on, do you really want to go back... 801 00:56:54,745 --> 00:56:58,670 to hanging with a weird molehog freak and give all of this up? 802 00:56:58,749 --> 00:57:01,002 I mean, it's bad enough that your family is half possum and... 803 00:57:01,084 --> 00:57:02,176 Bad enough? 804 00:57:02,336 --> 00:57:05,590 There is nothing bad about being part of my family. 805 00:57:05,672 --> 00:57:07,015 I like hanging by my tail. 806 00:57:07,257 --> 00:57:11,387 And if you geniuses are normal, this species is going to end up extinct. 807 00:57:11,887 --> 00:57:15,107 Yeah, well, your species is going to be extinct first. 808 00:57:15,265 --> 00:57:16,812 Burn! 809 00:57:16,892 --> 00:57:18,986 We're the same species, genius. 810 00:57:19,061 --> 00:57:21,655 What? Double burn. 811 00:57:41,458 --> 00:57:43,586 Hey, I can wiggle my toe again. 812 00:57:43,669 --> 00:57:47,048 The important one, the little piggy who went to market. 813 00:57:47,130 --> 00:57:49,258 Wait! I'm talking again. 814 00:57:49,341 --> 00:57:52,891 I had so many things trapped inside of me that I couldn't say. 815 00:57:53,470 --> 00:57:56,064 Like, "Hey, I'm not dead!" 816 00:57:56,264 --> 00:57:58,517 And, "Why does a hurricane have an eye but not an ear?" 817 00:57:58,684 --> 00:58:02,439 I'll push him overboard. You guys say it was an accident. 818 00:58:02,604 --> 00:58:05,357 I'm in. How about you, Diego? Diego? 819 00:58:05,983 --> 00:58:07,610 Hey, relax, buddy! 820 00:58:07,859 --> 00:58:10,863 Captain Crazy and his floating petting zoo are history. 821 00:58:10,946 --> 00:58:13,825 Come on! We're finally heading home! 822 00:58:13,907 --> 00:58:14,999 I don't know what's wrong with me. 823 00:58:15,075 --> 00:58:17,919 I can't eat, can't sleep. Maybe I'm coming down with something. 824 00:58:19,871 --> 00:58:21,748 I know what you've got. 825 00:58:21,832 --> 00:58:23,254 The L word. 826 00:58:23,333 --> 00:58:25,085 Yeah, leprosy. 827 00:58:25,168 --> 00:58:28,047 No, Sid, it's four letters. 828 00:58:28,130 --> 00:58:30,599 It starts with "L," ends with "E." 829 00:58:31,466 --> 00:58:32,513 Lice! 830 00:58:32,592 --> 00:58:36,017 No, Diego, my friend, is in love. 831 00:58:36,096 --> 00:58:38,645 Oh, yeah! Love. 832 00:58:39,099 --> 00:58:41,147 You mean with the pirate? No. 833 00:58:41,309 --> 00:58:44,529 Shira's gotten under your skin. Come on, admit it. 834 00:58:44,604 --> 00:58:46,777 A rugged saber like you. 835 00:58:46,898 --> 00:58:49,526 A more rugged saber like her. 836 00:58:49,609 --> 00:58:52,453 No, no, no. You guys are dead wrong. 837 00:58:54,614 --> 00:58:58,164 Denial is the clincher. You're in love, pussy cat! 838 00:58:58,243 --> 00:59:00,792 Diego and Shira Sitting in a tree 839 00:59:00,871 --> 00:59:03,215 K-I-S-S-I-N-G 840 00:59:03,290 --> 00:59:05,384 Real mature, guys. Real mature. 841 00:59:05,542 --> 00:59:08,421 Then comes marriage Then comes a baby in the baby carriage 842 00:59:08,587 --> 00:59:09,964 Sucking his thumb... 843 00:59:12,674 --> 00:59:14,472 Diego. 844 00:59:18,972 --> 00:59:22,101 Diego. 845 00:59:22,392 --> 00:59:23,769 Shira? 846 00:59:24,144 --> 00:59:26,567 I wanted to come with you. 847 00:59:29,232 --> 00:59:31,155 She's beautiful. 848 00:59:31,234 --> 00:59:32,827 Sid... 849 00:59:32,903 --> 00:59:37,079 I adore a sloth who cares nothing about personal hygiene. 850 00:59:37,157 --> 00:59:38,830 That's me, baby. 851 00:59:39,826 --> 00:59:41,328 Granny. 852 00:59:41,411 --> 00:59:43,755 Come to me, Granny. 853 00:59:46,249 --> 00:59:48,001 Well, hello. 854 00:59:48,376 --> 00:59:52,722 The wrinklier the raisin, the sweeter the fruit. 855 00:59:52,798 --> 00:59:54,391 Granny likey. 856 00:59:54,466 --> 00:59:56,594 Granny likey very much. 857 00:59:59,054 --> 01:00:02,729 - Guys, aren't you paying attention? - Manny... 858 01:00:02,808 --> 01:00:05,061 - Manny, are you there? - Ellie? 859 01:00:05,143 --> 01:00:07,020 We're over here, Manny. 860 01:00:07,104 --> 01:00:08,651 This way, Daddy. 861 01:00:08,730 --> 01:00:10,983 I really need you. 862 01:00:11,233 --> 01:00:13,281 I know, honey. Stay there. 863 01:00:15,570 --> 01:00:16,617 I'm coming. 864 01:00:16,696 --> 01:00:19,791 You were right, Manny. You're always right. 865 01:00:20,033 --> 01:00:21,580 No, look, I was... 866 01:00:21,743 --> 01:00:24,417 Wait a minute. Ellie would never say that. 867 01:00:24,496 --> 01:00:26,624 Manny? Manny. 868 01:00:27,332 --> 01:00:29,881 No, they're not real. They're monsters! 869 01:00:29,960 --> 01:00:32,008 They're sirens. Don't listen to them! 870 01:00:32,087 --> 01:00:36,638 Who can take the sunrise Sprinkle it with dew 871 01:00:38,468 --> 01:00:41,472 No! They may look real, but they're not. 872 01:00:41,680 --> 01:00:43,398 They're going to destroy the ship. 873 01:00:44,057 --> 01:00:47,061 Come on, tiger. Swim with me. 874 01:00:47,769 --> 01:00:50,272 Sid... 875 01:00:50,438 --> 01:00:52,861 I have a snack for you. 876 01:00:55,110 --> 01:00:57,238 And she cooks, too. 877 01:00:58,405 --> 01:00:59,406 Sid, no! 878 01:01:15,547 --> 01:01:17,174 Why are we kissing? 879 01:01:17,257 --> 01:01:19,430 Because cruises are romantic? 880 01:01:22,179 --> 01:01:24,273 Five more seconds and we'd have been goners. 881 01:01:25,223 --> 01:01:26,270 Call me. 882 01:02:35,877 --> 01:02:37,550 Here, girl. 883 01:02:38,421 --> 01:02:41,265 Here, Precious. 884 01:02:41,508 --> 01:02:43,806 She thinks she finally found her pet. 885 01:02:44,511 --> 01:02:46,934 Good girl. Here you go. 886 01:02:47,013 --> 01:02:51,018 Granny, can't you throw imaginary food to your imaginary pet? 887 01:02:53,103 --> 01:02:55,071 Enough already. 888 01:02:55,188 --> 01:02:56,656 We need to keep a lookout for home. 889 01:02:57,023 --> 01:02:59,071 Ignore them, Precious. 890 01:02:59,150 --> 01:03:00,493 I do. 891 01:03:10,704 --> 01:03:12,331 You can't take your eyes off her for one minute. 892 01:03:12,414 --> 01:03:14,041 Nope, it's like having a child. 893 01:03:15,959 --> 01:03:17,506 Only without any of the joy. 894 01:03:17,585 --> 01:03:18,928 Hey, brain trust... 895 01:03:19,129 --> 01:03:20,346 brace for impact. 896 01:03:25,677 --> 01:03:26,849 Guys, look. 897 01:03:27,262 --> 01:03:28,388 We're almost home! 898 01:03:28,471 --> 01:03:30,849 - Buddy, I never doubted you. - Me either. 899 01:03:32,017 --> 01:03:35,692 Except for the six or seven times I thought we were going to die. 900 01:03:50,744 --> 01:03:52,087 What's wrong, sweetheart? 901 01:03:52,162 --> 01:03:54,585 You ever say something you knew you couldn't take back? 902 01:03:54,664 --> 01:03:56,041 Is this about Louis? 903 01:03:56,124 --> 01:03:57,842 I messed up so bad, Mom. 904 01:03:57,917 --> 01:03:59,715 It's okay. It happens. 905 01:04:00,003 --> 01:04:03,803 Cute boys can whiplash your brain. No doubt about that. 906 01:04:03,882 --> 01:04:05,725 But Ethan was the wrong guy. 907 01:04:05,800 --> 01:04:06,926 And you figured it out. 908 01:04:07,427 --> 01:04:09,100 You'll know what to say to Louis. 909 01:04:15,143 --> 01:04:16,770 What's going on? 910 01:04:22,442 --> 01:04:23,944 The land bridge. 911 01:04:24,944 --> 01:04:26,321 It's gone. 912 01:04:29,657 --> 01:04:31,034 We're trapped! 913 01:04:33,453 --> 01:04:37,458 But we were supposed to meet Dad here. What are we going to do? 914 01:04:50,011 --> 01:04:51,058 Ellie! 915 01:04:52,180 --> 01:04:53,306 Peaches! 916 01:04:57,143 --> 01:04:59,271 Oh, no. The land bridge. 917 01:04:59,354 --> 01:05:00,822 But if it's gone... 918 01:05:00,897 --> 01:05:01,944 -how are we going to... - Sid! 919 01:05:02,023 --> 01:05:04,071 No, they have to be on the other side. 920 01:05:04,150 --> 01:05:06,278 Manny, there is no other side. 921 01:05:06,361 --> 01:05:07,408 They have to be here. 922 01:05:07,487 --> 01:05:08,534 Ellie! 923 01:05:09,072 --> 01:05:11,040 Peaches! 924 01:05:11,199 --> 01:05:13,042 I'm here! 925 01:05:14,494 --> 01:05:16,121 Please... 926 01:05:16,204 --> 01:05:18,002 she's got to be here. 927 01:05:27,382 --> 01:05:28,599 Dad! 928 01:05:28,675 --> 01:05:30,177 - Wait, did you hear that? - Manny... 929 01:05:30,260 --> 01:05:32,388 No, I heard something. I heard it! 930 01:05:35,849 --> 01:05:37,851 - Is that. . . ? - Peaches? There she is! 931 01:05:38,393 --> 01:05:39,440 Dad! 932 01:05:39,519 --> 01:05:41,863 We're coming, sweetie. Don't move! 933 01:05:41,980 --> 01:05:42,981 Daddy! 934 01:05:43,064 --> 01:05:44,190 Peaches! 935 01:05:45,358 --> 01:05:47,110 Welcome home, Daddy. 936 01:05:47,193 --> 01:05:48,285 Let go of me. 937 01:05:48,987 --> 01:05:50,284 What are the odds? 938 01:05:50,530 --> 01:05:53,124 We were just talking about you. 939 01:05:53,324 --> 01:05:58,251 You like the new ship? I call her Sweet Revenge. 940 01:05:58,997 --> 01:06:03,594 And look here. We've got the catch du jour. 941 01:06:04,127 --> 01:06:05,174 Ellie. 942 01:06:05,336 --> 01:06:07,054 I'm all right. 943 01:06:07,130 --> 01:06:08,598 Let my daughter go. 944 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 It's okay. 945 01:06:10,550 --> 01:06:13,349 He wants me. And he's going to get me. 946 01:06:17,390 --> 01:06:22,362 Sacrificing yourself for your daughter. How touching. 947 01:06:22,437 --> 01:06:24,155 How predictable. 948 01:06:24,230 --> 01:06:25,982 Now come and get her. 949 01:06:32,906 --> 01:06:33,907 Good day, mate. 950 01:06:33,990 --> 01:06:35,287 You remember us? 951 01:06:35,366 --> 01:06:36,743 We're the bad guys. 952 01:06:36,910 --> 01:06:39,379 All right, let them go. 953 01:06:40,413 --> 01:06:42,006 I don't think so. 954 01:06:42,081 --> 01:06:44,709 You destroyed everything I had. 955 01:06:44,792 --> 01:06:47,215 I'm just returning the favor. 956 01:06:47,378 --> 01:06:48,755 No! 957 01:06:50,882 --> 01:06:52,850 I warned you. 958 01:06:52,926 --> 01:06:54,052 Stop! 959 01:06:56,763 --> 01:06:59,437 Let the mammoth go! 960 01:06:59,807 --> 01:07:01,184 Weiner? 961 01:07:02,769 --> 01:07:04,316 Who brought the muscle to the party? 962 01:07:04,395 --> 01:07:05,442 Louis, don't! 963 01:07:05,772 --> 01:07:08,150 What's he doing? He's going to get himself killed. 964 01:07:08,233 --> 01:07:10,156 It's okay, I can handle him. 965 01:07:10,235 --> 01:07:13,239 How cute, a hero. 966 01:07:13,321 --> 01:07:15,540 Let's see what bravery gets you. 967 01:07:15,907 --> 01:07:18,126 Gupta, give the lad your weapon. 968 01:07:19,285 --> 01:07:20,457 Nice knowing you, kid. 969 01:07:33,174 --> 01:07:35,051 Let's dance, hero. 970 01:07:53,278 --> 01:07:56,327 Don't stand there like barnacles. Get him! 971 01:07:58,491 --> 01:08:00,334 Oi, going somewhere, mate? 972 01:08:06,332 --> 01:08:07,675 Let me at him. 973 01:08:12,422 --> 01:08:14,140 Any last words? 974 01:08:14,632 --> 01:08:16,555 Precious! 975 01:08:16,634 --> 01:08:18,762 Will you stop with the "Precious"? 976 01:08:22,181 --> 01:08:23,433 Mummy. 977 01:08:25,810 --> 01:08:28,438 Well, I guess we showed them, huh? 978 01:08:28,521 --> 01:08:30,819 - Precious! - That's your pet? 979 01:08:34,694 --> 01:08:36,992 Maybe that crazy old bat isn't that crazy after all. 980 01:08:39,907 --> 01:08:41,204 Nope, she's nuts. 981 01:08:41,284 --> 01:08:44,788 You waiting for a formal invitation, fancy pants? 982 01:08:44,871 --> 01:08:45,918 Get in. 983 01:08:45,997 --> 01:08:47,749 I'm going to regret this. 984 01:08:50,209 --> 01:08:51,552 Bombs away! 985 01:08:57,925 --> 01:09:00,178 Don't be a scaredy cat. 986 01:09:07,727 --> 01:09:09,400 This smells worse than me. 987 01:09:09,479 --> 01:09:12,779 Precious, set your flippers 45 degrees north. 988 01:09:12,982 --> 01:09:14,655 Granny's done running. 989 01:09:14,734 --> 01:09:15,735 Back off. 990 01:09:15,818 --> 01:09:17,661 It's okay, I'm on your side. 991 01:09:18,613 --> 01:09:20,490 I knew you were a traitor. 992 01:09:21,157 --> 01:09:24,787 Your little bunny nose wiggles in the cutest way when you're mad. 993 01:09:24,869 --> 01:09:26,212 What? 994 01:09:26,454 --> 01:09:28,331 Your nine lives are over, kitty. 995 01:09:28,414 --> 01:09:29,506 Silly rabbit... 996 01:09:29,582 --> 01:09:31,175 piracy doesn't pay. 997 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 Hey, that's not cool. Come on, now. 998 01:09:40,593 --> 01:09:41,685 Anyone have a body wipe? 999 01:09:41,761 --> 01:09:44,605 Suck it up, buttercup. How's it looking? 1000 01:09:47,392 --> 01:09:48,769 Not good, Granny sir. 1001 01:09:49,686 --> 01:09:50,903 Full speed ahead! 1002 01:09:51,187 --> 01:09:52,939 Dive, dive, dive! 1003 01:10:00,405 --> 01:10:01,748 Fire! 1004 01:10:04,283 --> 01:10:05,910 Booyah, baby! 1005 01:10:09,372 --> 01:10:11,716 This feels so good! 1006 01:10:11,791 --> 01:10:13,293 Thank you, Mister Whale. 1007 01:10:13,835 --> 01:10:15,963 - Hi, Manny. - Sid! 1008 01:10:16,045 --> 01:10:17,217 Help! 1009 01:10:20,258 --> 01:10:21,475 Mom! 1010 01:10:22,760 --> 01:10:24,979 No, Peaches, I'll get your mother. You stay there. 1011 01:10:25,054 --> 01:10:26,431 Hurry, Manny. 1012 01:10:29,767 --> 01:10:31,565 Payback time. 1013 01:10:32,603 --> 01:10:33,729 Manny! 1014 01:10:33,813 --> 01:10:36,066 - Ellie! - I got this, Dad. 1015 01:10:36,149 --> 01:10:38,652 Peaches, no! It's too dangerous! 1016 01:10:38,735 --> 01:10:40,658 Not if you're half-possum! 1017 01:10:56,711 --> 01:10:58,088 She did it. 1018 01:10:58,921 --> 01:11:00,844 My daughter's all grown up. 1019 01:11:05,511 --> 01:11:07,388 That's my girl. 1020 01:11:10,600 --> 01:11:12,193 We need to get out of here. 1021 01:11:12,268 --> 01:11:13,770 Go, go, I'm right behind you. 1022 01:11:13,853 --> 01:11:14,945 No! 1023 01:11:15,021 --> 01:11:16,864 I'm right behind you. 1024 01:11:17,482 --> 01:11:18,654 Dad! 1025 01:11:27,617 --> 01:11:28,664 No! 1026 01:11:31,120 --> 01:11:33,464 There's nowhere to run, Manny. 1027 01:11:45,009 --> 01:11:48,764 You know, this ocean isn't big enough for the both of us. 1028 01:11:49,514 --> 01:11:50,606 Don't worry... 1029 01:11:50,681 --> 01:11:53,935 you won't take up much space once I flatten you. 1030 01:12:07,573 --> 01:12:08,790 I told you, tubby... 1031 01:12:09,033 --> 01:12:12,082 you shouldn't have messed with the Master of the Seas. 1032 01:12:13,454 --> 01:12:16,833 You know, sometimes, it pays to weigh eleven tons! 1033 01:12:17,124 --> 01:12:18,171 No! 1034 01:12:18,334 --> 01:12:20,803 Bon voyage, monkey boy! 1035 01:12:30,263 --> 01:12:32,015 Did somebody hail a whale? 1036 01:12:35,935 --> 01:12:39,189 So, you must be Precious. 1037 01:12:40,189 --> 01:12:42,032 Mission accomplished, Granny. 1038 01:12:42,775 --> 01:12:45,449 Who says old ladies can't drive? 1039 01:12:55,997 --> 01:13:00,047 Oh, Captain Gutt! 1040 01:13:00,668 --> 01:13:02,545 That's me! 1041 01:13:02,962 --> 01:13:05,465 Let's rule the seas together. 1042 01:13:05,756 --> 01:13:07,224 Ave, aye. 1043 01:13:21,314 --> 01:13:22,361 Dad! 1044 01:13:24,108 --> 01:13:25,985 How's that for an entrance? 1045 01:13:31,490 --> 01:13:32,958 Dad! 1046 01:13:33,868 --> 01:13:35,336 Manny. 1047 01:13:38,164 --> 01:13:40,758 I told you your father would never give up on us. 1048 01:13:40,833 --> 01:13:42,676 Never. 1049 01:13:45,671 --> 01:13:47,673 Hey, I actually... 1050 01:13:51,010 --> 01:13:52,307 You know, Sid... 1051 01:13:52,386 --> 01:13:53,979 you're not such a screw-up. 1052 01:13:54,513 --> 01:13:56,140 - Really? - Really. 1053 01:13:56,599 --> 01:13:57,896 You're a hero. 1054 01:13:59,393 --> 01:14:00,690 You too, Granny. 1055 01:14:00,853 --> 01:14:02,400 Thanks, lady. 1056 01:14:02,480 --> 01:14:05,154 So, still want me on your scurvy crew? 1057 01:14:05,232 --> 01:14:07,701 You bet. Welcome to our herd. 1058 01:14:09,946 --> 01:14:11,368 Hey, you. 1059 01:14:12,198 --> 01:14:14,872 I can't believe you did that for me. 1060 01:14:14,951 --> 01:14:16,123 Thank you. 1061 01:14:16,452 --> 01:14:18,750 Someone once told me, no matter what... 1062 01:14:18,829 --> 01:14:20,581 you never leave a friend behind. 1063 01:14:22,041 --> 01:14:24,965 All this sweetness is going to rot my teeth. 1064 01:14:25,044 --> 01:14:26,091 If I had any. 1065 01:14:31,509 --> 01:14:33,557 Our home is gone. 1066 01:14:33,636 --> 01:14:35,309 Where do we go now? 1067 01:14:51,320 --> 01:14:53,493 Momma loves you, too! 1068 01:15:27,732 --> 01:15:30,360 - I can't wait to check this place out. - Yeah. 1069 01:15:30,443 --> 01:15:31,865 - Excuse me? - Dad! 1070 01:15:32,111 --> 01:15:35,661 When you two get off this ship, I expect you both to... 1071 01:15:35,740 --> 01:15:36,787 have fun. 1072 01:15:37,950 --> 01:15:39,167 You're a brave kid, Weiner. 1073 01:15:39,243 --> 01:15:40,495 Wait, what? 1074 01:15:40,619 --> 01:15:43,998 You heard me. You two should go out and explore. 1075 01:15:44,498 --> 01:15:45,966 Go where the day takes you. 1076 01:15:46,959 --> 01:15:48,461 But be back before sunset. 1077 01:15:49,503 --> 01:15:51,597 An hour after sunset? 1078 01:15:51,672 --> 01:15:52,889 Yeah, not a minute later. 1079 01:15:52,965 --> 01:15:54,558 Deal. 1080 01:15:54,633 --> 01:15:56,681 I love you, Dad. 1081 01:16:02,183 --> 01:16:03,730 Okay if we hang with you guys? 1082 01:16:03,809 --> 01:16:04,901 Sure. 1083 01:16:04,977 --> 01:16:06,570 I always liked him. 1084 01:16:06,645 --> 01:16:09,990 Louis the hero. Brave-a-licious. 1085 01:16:11,692 --> 01:16:13,410 She's not my little girl anymore. 1086 01:16:13,486 --> 01:16:15,488 And you're both going to be just fine. 1087 01:16:16,197 --> 01:16:17,824 I know. 1088 01:16:18,032 --> 01:16:22,663 You know, Sidney? You've got yourself a nice family, here. 1089 01:16:22,787 --> 01:16:24,960 A real family. 1090 01:16:25,039 --> 01:16:27,667 Yeah, I'm pretty lucky. 1091 01:16:27,750 --> 01:16:29,627 Here, chew this kiwi for me. 1092 01:16:30,127 --> 01:16:31,754 Never again. 1093 01:16:31,879 --> 01:16:33,552 Ta-da! 1094 01:16:41,639 --> 01:16:44,017 - Hey, sailor. - Whoa! 1095 01:17:22,847 --> 01:17:24,394 Welcome, brother. 1096 01:17:27,852 --> 01:17:31,197 Behold, Scratlantis. 1097 01:18:29,455 --> 01:18:30,581 No! 1098 01:18:31,290 --> 01:18:32,291 Stop! 1099 01:18:33,876 --> 01:18:36,971 Brother, rise above this base desire. 1100 01:18:37,046 --> 01:18:39,344 Be more than a rodent. 1101 01:19:24,134 --> 01:19:29,891 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1102 01:19:29,974 --> 01:19:31,521 But we can all agree that 1103 01:19:31,600 --> 01:19:34,820 We are, we are 1104 01:19:34,895 --> 01:19:37,398 Close as close can be 1105 01:19:37,481 --> 01:19:38,573 Too close! 1106 01:19:38,857 --> 01:19:40,825 We are are are are are 1107 01:19:40,901 --> 01:19:42,073 We are 1108 01:19:42,486 --> 01:19:44,238 We are are are are are 1109 01:19:44,321 --> 01:19:46,198 We are 1110 01:19:46,282 --> 01:19:48,125 We are are are are are 1111 01:19:48,200 --> 01:19:51,795 We are 1112 01:19:51,870 --> 01:19:52,962 Family 1113 01:19:53,038 --> 01:19:56,793 So it don't matter what it looks like We look perfect to me 1114 01:19:56,875 --> 01:20:01,051 We got every kind of love I feel so lucky indeed 1115 01:20:01,130 --> 01:20:04,259 They can keep on talkin' It don't matter to me 1116 01:20:04,341 --> 01:20:07,390 'Cause we are, we are 1117 01:20:07,511 --> 01:20:10,310 Family 1118 01:20:10,389 --> 01:20:13,017 We are, we are 1119 01:20:13,100 --> 01:20:14,147 Ham and cheese 1120 01:20:14,226 --> 01:20:16,228 No, it's, "We are family." 1121 01:20:17,479 --> 01:20:20,983 Okay so the links in our chain Makes us strain 1122 01:20:21,066 --> 01:20:23,990 But really they make us stronger 1123 01:20:24,737 --> 01:20:29,334 And I wouldn't replace not a thing Mother 1124 01:20:29,408 --> 01:20:30,751 - Or father. - Go, Manny. 1125 01:20:30,826 --> 01:20:32,043 'Cause we 1126 01:20:32,119 --> 01:20:34,793 'Cause we come from everywhere 1127 01:20:35,831 --> 01:20:38,926 Searching for ones to care 1128 01:20:39,543 --> 01:20:42,592 Somehow we found it here 1129 01:20:42,755 --> 01:20:46,259 We found us a home 1130 01:20:46,675 --> 01:20:52,227 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1131 01:20:52,306 --> 01:20:53,808 But we can all agree that 1132 01:20:53,891 --> 01:20:57,270 We are, we are 1133 01:20:57,478 --> 01:21:00,982 Close as close can be 1134 01:21:01,357 --> 01:21:03,109 We are are are are are 1135 01:21:03,233 --> 01:21:04,906 We are 1136 01:21:04,985 --> 01:21:06,612 We are are are are are 1137 01:21:06,695 --> 01:21:08,572 We are 1138 01:21:08,655 --> 01:21:10,453 We are are are are are 1139 01:21:10,532 --> 01:21:12,375 We are 1140 01:21:12,451 --> 01:21:15,170 We are We are 1141 01:21:15,245 --> 01:21:19,921 Family 1142 01:21:20,000 --> 01:21:22,594 We are, we are 1143 01:21:22,669 --> 01:21:24,012 Ham and cheese 1144 01:27:42,716 --> 01:27:43,717 English 78441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.