All language subtitles for I.Love.Lee.Tae.Ri.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,110 --> 00:00:15,920 Hwang Min Soo. 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,500 Tae Ri. 3 00:00:30,590 --> 00:00:32,640 Episode 8 4 00:00:35,970 --> 00:00:38,360 What are you doing here? 5 00:00:38,560 --> 00:00:41,640 Well... It's... 6 00:00:41,970 --> 00:00:43,900 I was thinking about something. 7 00:00:43,900 --> 00:00:44,710 Thinking? 8 00:00:44,710 --> 00:00:51,200 What if something was wrong with the sundial and everything stopped? 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,230 Hwang Min Soo, are you crazy? 10 00:00:53,230 --> 00:00:57,830 If the sundial is fixed, then I would might have to leave here. 11 00:00:57,830 --> 00:00:59,900 Leave here? What are you talking about? 12 00:00:59,900 --> 00:01:02,290 I want to be by your side, Miss Lee Tae Ri. 13 00:01:02,290 --> 00:01:05,610 In order for that to happen, this is all I can do. 14 00:01:05,610 --> 00:01:08,350 Hwang Min Soo, what are you trying to say. 15 00:01:08,720 --> 00:01:11,080 If the sundial is broken, then my life is in ruins 16 00:01:11,080 --> 00:01:12,620 and so will the museum. 17 00:01:12,620 --> 00:01:14,280 That might not be the case. 18 00:01:14,280 --> 00:01:17,310 Even though the museum may be okay, you might be in danger. 19 00:01:17,310 --> 00:01:20,600 You think about breaking the sundial in order to protect me? 20 00:01:20,600 --> 00:01:22,900 Do you really expect me to believe that? 21 00:01:22,900 --> 00:01:25,040 Yes. It is true. 22 00:01:26,200 --> 00:01:29,340 Do you know how much I trusted you? 23 00:01:29,710 --> 00:01:34,760 Do you know how confident I was because you were by my side? 24 00:01:34,760 --> 00:01:36,600 Lee Tae Ri. 25 00:01:36,600 --> 00:01:38,730 Don't touch me. 26 00:01:48,950 --> 00:01:51,060 How can this happen? 27 00:01:51,060 --> 00:01:52,710 We are not kids going through puberty. 28 00:01:52,710 --> 00:01:55,460 How can protecting me turn out this way? 29 00:01:55,760 --> 00:01:58,660 Lee Tae Ri ssi! Wait! 30 00:01:59,240 --> 00:02:01,170 We need to talk. 31 00:02:05,870 --> 00:02:07,490 Yes? 32 00:02:08,080 --> 00:02:10,280 Ah, yes. Director. Please hear me out. 33 00:02:10,280 --> 00:02:13,430 I wasn't really trying to break the sundial... 34 00:02:13,430 --> 00:02:15,340 Freeze. 35 00:02:15,540 --> 00:02:17,860 Manager Hwang is to be on freeze from now on. 36 00:02:18,100 --> 00:02:23,020 Stay there until I think this through and clarify everything, 37 00:03:07,350 --> 00:03:09,000 What is going on? 38 00:03:09,000 --> 00:03:12,380 What did you threaten him with that he is trying to mess with the sundial? 39 00:03:12,930 --> 00:03:15,090 I didn't threaten him. 40 00:03:15,090 --> 00:03:18,480 I only adviced him to think what would be beneficial for you. 41 00:03:18,480 --> 00:03:19,850 Why are you like this? 42 00:03:19,850 --> 00:03:21,490 I don't like it. 43 00:03:21,490 --> 00:03:25,490 I hate and despise the fact that Hwang Min Soo is by your side. 44 00:03:25,490 --> 00:03:26,970 I like it. 45 00:03:26,970 --> 00:03:29,080 So don't mess with Hwang Min Soo. 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,020 Then do you think the Vice President will leave him alone? 47 00:03:32,020 --> 00:03:33,380 You know it too. 48 00:03:33,380 --> 00:03:36,200 That I, like that him, was all innocent and foolish in just looking at you. 49 00:03:36,200 --> 00:03:40,360 It wasn't me or my uncle that made you like this. 50 00:03:40,940 --> 00:03:44,310 It was you who left me and chose my uncle instead. 51 00:03:44,310 --> 00:03:47,350 Did it ever cross your mind that I might have had a reason for that? 52 00:03:47,650 --> 00:03:52,080 I could have been in a crappy situation where I couldn't do as I wanted to. 53 00:03:52,080 --> 00:03:54,850 There is no such thing. 54 00:04:07,830 --> 00:04:10,240 You rascal. Where have you been? 55 00:04:10,240 --> 00:04:13,170 You didn't even answer your phone and you weren't at the museum either. 56 00:04:14,640 --> 00:04:17,580 Teacher. What should I do? 57 00:04:18,090 --> 00:04:22,060 You really didn't break the sundial, right? 58 00:04:22,060 --> 00:04:25,920 I should have just done that. 59 00:04:25,920 --> 00:04:27,230 What are you talking about now? 60 00:04:27,230 --> 00:04:32,220 You receiving the money and Lee Tae Ri ssi going to see her uncle, 61 00:04:32,220 --> 00:04:35,190 that's all because of me. 62 00:04:35,190 --> 00:04:37,590 A woman's life is at stake because of me. 63 00:04:37,590 --> 00:04:41,610 It might be better for me to break the sundial and never be able to go back. 64 00:04:41,610 --> 00:04:44,240 You rascal, but this isn't the way to fix this! 65 00:04:44,240 --> 00:04:47,450 What if not going back is my fate? 66 00:04:51,740 --> 00:04:56,090 Gum Eun Dong! This is no fate, this is a nightmare! 67 00:04:56,090 --> 00:04:59,630 You have to think about your parents who are having nightmares every night. 68 00:04:59,630 --> 00:05:04,740 If you talk about fate and not going back one more time, then it will really be the end. 69 00:05:04,740 --> 00:05:09,220 you and me, bonded by loyalty as coach and students, will be finished. 70 00:05:09,220 --> 00:05:11,590 Teacher, you really don't know. 71 00:05:11,590 --> 00:05:17,470 How much Lee Tae Ri ssi trusted me and how much she smiled when she talked about friendship and loyalty. 72 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 You didn't see that. 73 00:05:39,090 --> 00:05:41,740 Grandfather. 74 00:05:41,740 --> 00:05:44,310 I'm alone again tonight. 75 00:05:45,540 --> 00:05:51,440 I had promised you that I would bring a friend next time. 76 00:05:53,680 --> 00:05:59,130 Grandfather, is it really impossible for me? 77 00:06:01,060 --> 00:06:03,880 I only wanted somebody who would hold my hand warmly 78 00:06:05,120 --> 00:06:08,860 and someone I can lean on when I'm struggling. 79 00:06:10,430 --> 00:06:12,590 Do I have to remain alone like this 80 00:06:12,590 --> 00:06:12,580 at the end? 81 00:06:12,590 --> 00:06:18,220 at the end? 82 00:06:41,570 --> 00:06:43,840 I... 83 00:06:44,910 --> 00:06:50,620 can't leave Lee Tae Ri ssi like this. 84 00:07:17,090 --> 00:07:21,450 I am planning on closing down the museum since the groundbreaking ceremony of the amusement park has happened. 85 00:07:21,450 --> 00:07:23,300 Do you want to go golfing 86 00:07:23,300 --> 00:07:28,350 and stay a night there with the head of the construction company for the amusement park this weekend? 87 00:07:28,670 --> 00:07:30,140 That day... 88 00:07:30,140 --> 00:07:32,810 Ah.. 89 00:07:32,810 --> 00:07:34,970 there is an event this weekend, right? 90 00:07:34,970 --> 00:07:35,760 Yes. 91 00:07:35,760 --> 00:07:39,390 Seung Jae. Should I still do something for the anniversary of my brother's death? 92 00:07:39,390 --> 00:07:42,690 You can meet up with Tae Ri and comfort her, that's all. 93 00:07:42,690 --> 00:07:43,970 Vice-President. 94 00:07:43,970 --> 00:07:48,760 Oh yes, you have to see your father that day too. 95 00:07:48,770 --> 00:07:48,760 With an apologetic heart for Tae Ri. 96 00:07:48,770 --> 00:07:52,320 With an apologetic heart for Tae Ri. 97 00:08:04,120 --> 00:08:06,370 I have something to tell you. 98 00:08:07,030 --> 00:08:10,480 Hwang Min Soo is nothing. 99 00:08:10,480 --> 00:08:13,150 He is just a museum employee to me, so... 100 00:08:13,150 --> 00:08:16,680 You grew up a bit. 101 00:08:16,680 --> 00:08:22,520 So this is you trying to stop me from messing around with that man, right? 102 00:08:22,520 --> 00:08:29,140 Since this is your reaction, it makes me want to destroy him more than ever. 103 00:08:29,140 --> 00:08:31,040 Please stop, Uncle. 104 00:08:31,040 --> 00:08:34,880 Well, then you can give up the museum. 105 00:08:34,880 --> 00:08:40,300 If he weren't worth as much, then there would be no point for you to come here. 106 00:08:40,920 --> 00:08:43,140 Isn't that right, Seung Jae? 107 00:08:43,650 --> 00:08:45,670 Stop this. 108 00:08:48,500 --> 00:08:51,200 I will not give up the museum. 109 00:08:51,200 --> 00:08:55,350 Then I guess I will have to put him under my wings. 110 00:08:55,350 --> 00:09:00,670 If he and Seung Jae are on the same team, then it will be easier for me to catch you. 111 00:09:12,900 --> 00:09:17,920 Sadly, this happened while Lee Tae Ri's parents were on their way to pick her up from school. 112 00:09:17,920 --> 00:09:22,770 And this day was also Miss Lee Tae Ri's birthday. 113 00:09:29,430 --> 00:09:30,710 Tae Ri. 114 00:09:32,480 --> 00:09:35,420 I couldn't help it. 115 00:09:46,490 --> 00:09:47,750 Get ready. 116 00:09:47,750 --> 00:09:51,750 In five days, the sundial will return to its former glory. 117 00:09:51,750 --> 00:09:55,310 I think that will be sufficient, seeing from how fast the hands are going. 118 00:09:55,310 --> 00:09:59,220 Teacher, what is the reason for this sudden reaction? 119 00:09:59,220 --> 00:10:02,820 According to this book, it says that if the ying and yang are in harmony, 120 00:10:02,820 --> 00:10:05,830 then it will cause the sundial to work. 121 00:10:05,830 --> 00:10:07,810 Ying and yang. 122 00:10:07,810 --> 00:10:09,600 Are you talking about the sun and the moon? 123 00:10:09,600 --> 00:10:17,900 If you you look at the logistics of the sundial's creation, then it could be the moon and the sun. If you look at it in a magical sense, then it can be a woman and a man. 124 00:10:17,900 --> 00:10:23,930 Up until now, there weren't any significant natural phenomena, so it was hard to estimate the restoration date. 125 00:10:23,930 --> 00:10:27,100 How suddenly the sundial is recovering 126 00:10:27,100 --> 00:10:30,090 also startles me. 127 00:10:44,620 --> 00:10:48,650 Director! Your face is half of what it used to be! 128 00:10:48,650 --> 00:10:53,400 Manager Hwang. Apparently the sundial is coming back soon. 129 00:10:53,400 --> 00:10:54,810 When? 130 00:10:54,810 --> 00:10:55,810 Are you sure? 131 00:10:55,810 --> 00:10:59,300 It will return to its original form in five days. 132 00:10:59,300 --> 00:11:03,760 Then there might be no reason for you to protect the sundial. 133 00:11:04,330 --> 00:11:10,740 Lee Tae Ri ssi. You don't think that I was really trying to betray you? Right? 134 00:11:11,610 --> 00:11:13,400 You can go now. 135 00:11:16,200 --> 00:11:19,310 Wait. 136 00:11:28,790 --> 00:11:30,820 Hwang Min Soo, what is this? 137 00:11:34,670 --> 00:11:35,910 What are you doing? 138 00:11:35,910 --> 00:11:39,330 bo-ssam (carry a sack on your back)...I want to put you in a sack and run away. 139 00:11:39,330 --> 00:11:40,440 What? 140 00:11:40,440 --> 00:11:43,190 This car...is the one you bought for me. 141 00:11:43,190 --> 00:11:49,080 Riding in this car...even if we have to drive around the whole country, let's work on your misunderstanding. 142 00:11:49,080 --> 00:11:52,150 Hwang Min Soo, why are you being so stubborn? 143 00:11:52,150 --> 00:11:56,740 From accidents to solving them, why are you so rash and irresponsiblity like a kid? 144 00:11:57,990 --> 00:12:03,650 I had a reason. The real reason why I was uncertain in front of the sun clock. 145 00:12:03,650 --> 00:12:07,310 Because of a secret I have not told you... 146 00:12:07,310 --> 00:12:08,990 secret? 147 00:12:08,990 --> 00:12:13,820 Can there be a secret that cannot be shared between friends? 148 00:12:13,820 --> 00:12:18,610 Yes, the reason is.... 149 00:12:18,610 --> 00:12:20,920 Forget it, I don't want to hear it 150 00:12:21,600 --> 00:12:23,270 Don't push me away! 151 00:12:23,270 --> 00:12:26,200 If you don't hear me out, then you will push me away from your heart. 152 00:12:26,670 --> 00:12:26,660 Do you know the phrase "Ignorance is bliss"? 153 00:12:26,670 --> 00:12:29,350 Do you know the phrase "Ignorance is bliss"? 154 00:12:29,350 --> 00:12:35,100 If that secret is so grave that it will end up hurting me, then don't say it. 155 00:12:35,450 --> 00:12:39,510 Just keep it as a secret forever and leave. 156 00:13:28,300 --> 00:13:31,090 Secretary Hong. I think I need to work. 157 00:13:31,190 --> 00:13:35,890 I can't be a pathetic head of the museum who is swayed because of personal problems. 158 00:13:35,890 --> 00:13:35,880 Director, if you could specify that... 159 00:13:35,890 --> 00:13:38,690 Director, if you could specify that... 160 00:13:38,690 --> 00:13:44,230 Something that's like doenjang stew. Something that is so earthy that after one mouthful, I will feel refreshed. 161 00:13:44,230 --> 00:13:47,050 Then I recommend a Traditional Experience program. 162 00:13:47,050 --> 00:13:48,590 Traditional Experience program? 163 00:13:48,590 --> 00:13:49,050 Yes. 164 00:13:49,050 --> 00:13:55,630 And I also encourage you to visit the house where the program would be held yourself. 165 00:13:55,630 --> 00:13:59,210 Hwang Min Soo planned that though. 166 00:14:07,370 --> 00:14:09,890 You.. you! 167 00:14:09,890 --> 00:14:11,800 Father! 168 00:14:12,140 --> 00:14:14,310 Why are you here again? 169 00:14:15,410 --> 00:14:17,850 I wanted some doenjang stew. 170 00:14:17,850 --> 00:14:21,270 A doenjang stew cooked by mother's heart. 171 00:14:21,720 --> 00:14:23,700 Heart? 172 00:14:24,250 --> 00:14:25,450 What are you? 173 00:14:25,450 --> 00:14:29,670 What are you that you keep on interfering our marriage? 174 00:14:31,010 --> 00:14:32,870 Eun Dong. 175 00:14:33,830 --> 00:14:34,580 What? 176 00:14:34,580 --> 00:14:37,480 There is a history called Eun Dong ' between you and mother. 177 00:14:37,480 --> 00:14:40,850 How could I interfere the two of you? 178 00:14:50,620 --> 00:14:52,120 Here. 179 00:14:54,630 --> 00:14:58,390 Father, can I really drink this? 180 00:14:59,450 --> 00:15:04,660 There is a saying that drinking is the best way for two men to get over their problems. 181 00:15:04,660 --> 00:15:09,740 Manager Hwang. Please have a drink and forgive me for all the rude behavior. 182 00:15:09,740 --> 00:15:15,190 Then I will drink this with a thankful heart since this is the first glass you poured for me. 183 00:15:19,710 --> 00:15:24,670 You remind me of my son. 184 00:15:25,380 --> 00:15:33,850 Eun Dong's wish was to drink under the moonlight while thinking about a man's hardships in life. 185 00:15:35,000 --> 00:15:37,050 Father... 186 00:15:41,440 --> 00:15:43,570 Miss Lee Tae Ri! 187 00:15:50,940 --> 00:15:54,440 I have something to discuss with you about the traditional experience program with you. 188 00:15:57,380 --> 00:16:02,260 But... What brings you here? 189 00:16:02,260 --> 00:16:03,920 It's because of doenjang stew. 190 00:16:03,920 --> 00:16:07,080 I wanted some doenjang stew made by Mother. 191 00:16:09,800 --> 00:16:14,900 Director, but what is it that you want to talk about the program? 192 00:16:14,900 --> 00:16:18,820 I want the both of you to be a part of the museum. 193 00:16:19,140 --> 00:16:24,640 I hope that you will let us know the foods you normally eat and the customs you still practice. 194 00:16:24,640 --> 00:16:27,260 You won't be disappointed with the pay. 195 00:16:27,750 --> 00:16:30,980 We don't need to be paid... 196 00:16:31,810 --> 00:16:36,520 Director, we have to show the tents first, I guess. 197 00:16:36,690 --> 00:16:40,470 It's where we store the golden doenjang of the Geum family, made by these skills god gave me. 198 00:16:40,470 --> 00:16:41,940 Right, hubby? 199 00:16:42,540 --> 00:16:45,270 The two of you, please wait in the room. 200 00:16:45,270 --> 00:16:46,330 Go ahead. 201 00:16:58,130 --> 00:17:01,990 Lee Tae Ri ssi. Please sit comfortably. 202 00:17:06,250 --> 00:17:08,260 I didn't think that we would meet again... 203 00:17:08,260 --> 00:17:10,240 Our relationship must be special. 204 00:17:10,240 --> 00:17:15,050 I also feel like Eun Dong is linking again and again. 205 00:17:15,730 --> 00:17:18,590 This is more of a coincidence than a special relationship. 206 00:17:18,590 --> 00:17:21,620 If there are multiple coincidences, then it is a special relationship. 207 00:17:32,440 --> 00:17:38,050 Eun Dong's dream was to become a swimmer, like me. 208 00:17:38,600 --> 00:17:41,930 He is a kid with a dream and a warm family. 209 00:17:41,930 --> 00:17:44,410 Why would he leave home? 210 00:17:44,600 --> 00:17:46,670 It's because of destiny. 211 00:17:46,880 --> 00:17:51,260 He may have had to leave home because he was destined to meet someone. 212 00:17:51,260 --> 00:17:55,450 He was only fourteen; would destiny meant that much? 213 00:17:55,450 --> 00:17:56,250 Yes. 214 00:17:56,250 --> 00:17:58,610 I think so. 215 00:18:02,350 --> 00:18:04,440 This is Eun Dong. 216 00:18:06,110 --> 00:18:09,110 He is pretty. His eyes are warm too. 217 00:18:09,110 --> 00:18:10,050 Right? 218 00:18:10,050 --> 00:18:14,140 Don't you think he will grow up to be a reliable and great guy? 219 00:18:32,080 --> 00:18:34,070 Mamma mia! 220 00:18:34,880 --> 00:18:37,670 This kid... I know him! 221 00:18:37,670 --> 00:18:39,440 Do you remember him? 222 00:18:39,440 --> 00:18:41,140 Of course! 223 00:18:41,140 --> 00:18:44,010 This kid saved me. 224 00:18:44,140 --> 00:18:47,890 Exactly! He might be your fated one... 225 00:18:47,890 --> 00:18:51,780 I have to find this kid for his family. 226 00:18:54,970 --> 00:18:57,920 Lee Tae Ri ssi. Are you really going to search for Eun Dong? 227 00:18:57,920 --> 00:19:00,480 You don't even know where he is. 228 00:19:00,890 --> 00:19:02,510 He probably didn't go far. 229 00:19:02,510 --> 00:19:07,520 Because since he is a child who grew up eating homemade food, he would be a sweet child who wouldn't make his parents suffer. 230 00:19:07,520 --> 00:19:09,010 What if he doesn't want to come back? 231 00:19:09,010 --> 00:19:13,750 Because he has someone he wants to protect. What if it's that person who is holding him back? 232 00:19:13,750 --> 00:19:16,390 Everyone at that age can dream of deviance. 233 00:19:16,390 --> 00:19:23,260 But to leave the boy's life astray because of his sudden impulse is not what adults should do. 234 00:19:25,940 --> 00:19:30,090 This is a sudden impulse? 235 00:19:38,410 --> 00:19:42,100 Hwang Min Soo, I am not confident. 236 00:19:43,550 --> 00:19:51,590 If you would stay by my side like this and stay as you are right now, I don't know about that. 237 00:19:51,800 --> 00:19:53,560 Lee Tae Ri SSI. 238 00:19:53,810 --> 00:19:57,270 Like how the child must come home, 239 00:19:57,370 --> 00:20:03,690 I want Hwang Min Soo to get out of my life. 240 00:20:05,550 --> 00:20:07,380 You must. 241 00:20:52,040 --> 00:20:55,170 Geum Eun Dong. What are you doing right now? 242 00:20:55,270 --> 00:20:56,620 I'm packing, as you see. 243 00:20:56,620 --> 00:20:59,720 Did you ultimately choose nonsense for love? 244 00:20:59,720 --> 00:21:02,630 You are packing right now to run away with Lee Tae Ri at night! Aren't I right? 245 00:21:02,630 --> 00:21:04,580 I'm going to go back. 246 00:21:04,580 --> 00:21:08,440 Lee Tae Ri ssi told me to leave her. 247 00:21:08,730 --> 00:21:10,540 Have you made up your mind for sure? 248 00:21:10,540 --> 00:21:12,200 You aren't going to go against your word later? 249 00:21:12,200 --> 00:21:14,200 That's not going to happen. 250 00:21:14,410 --> 00:21:18,050 But I need to take care of this before I go. 251 00:21:18,050 --> 00:21:20,100 Why with that piece of metal again? 252 00:21:20,100 --> 00:21:22,690 You said that even when the sleeves touch each other, it's meant to be. 253 00:21:22,690 --> 00:21:28,650 I am going to end the relationship whether I give this to Lee Tae Ri or I keep it. 254 00:21:29,410 --> 00:21:30,610 You can't do that! 255 00:21:30,610 --> 00:21:33,830 You go to end the relationship, but you feel like this isn't it, 256 00:21:33,830 --> 00:21:37,350 so you end up repeating the relationshpi over and over again. That is what a relationship is. 257 00:21:37,960 --> 00:21:39,970 I'll be going now. 258 00:21:43,280 --> 00:21:45,210 Welcome back to Sagwameori! 259 00:21:45,210 --> 00:21:49,480 Soon Shim. I am so proud of you! 260 00:21:49,480 --> 00:21:52,770 You even brought us a sponsor while you were resting. 261 00:21:52,770 --> 00:21:54,880 Why is that because of Soon Shim? 262 00:21:54,880 --> 00:21:57,760 It was because Hong Shil is a friend of Lee Tae Ri. 263 00:21:57,760 --> 00:22:00,230 Then everything is going back to where it was, right? 264 00:22:00,230 --> 00:22:01,100 Including who is the leader. 265 00:22:01,100 --> 00:22:03,830 Now, the leader is chosen at random. 266 00:22:03,830 --> 00:22:06,290 Manager! What is that? 267 00:22:06,290 --> 00:22:10,200 Well, I thought for the sake of Sagwameori's development, the leadership should be fair. 268 00:22:10,200 --> 00:22:12,260 No. I don't want to. 269 00:22:12,270 --> 00:22:17,500 Ha Soon Shim. If you want to be a leader that badly, then you should have done a good job before. 270 00:22:17,500 --> 00:22:19,430 She goes around creating gossip. 271 00:22:19,430 --> 00:22:21,350 But she wants to be the leader? 272 00:22:21,350 --> 00:22:25,230 Yang Mimi. Are you still jealous of me? 273 00:22:25,230 --> 00:22:27,550 How many years is this, starting from when you were a trainee? 274 00:22:30,140 --> 00:22:32,100 Don't fight, you guys! 275 00:22:43,480 --> 00:22:46,590 Ha Soon Shim! 276 00:22:46,590 --> 00:22:49,190 Stop it! 277 00:22:49,660 --> 00:22:51,560 Are you okay? 278 00:22:57,950 --> 00:23:01,280 Hong Shil, are you alright? 279 00:23:01,280 --> 00:23:03,760 I'm alright... 280 00:23:03,760 --> 00:23:07,440 But you don't have to go see Soon Shim? 281 00:23:07,440 --> 00:23:10,060 I came to see you, Hong Shil. 282 00:23:10,070 --> 00:23:12,590 Because my heart felt heavy (frustrated)... 283 00:23:14,710 --> 00:23:17,510 If it's because of Tae Ri, I don't have anything to say. 284 00:23:19,790 --> 00:23:23,440 I...have to leave soon. 285 00:23:24,300 --> 00:23:28,450 But...I don't think I can leave like this. 286 00:23:28,450 --> 00:23:31,620 I want to do one last thing for Lee Tae Ri, 287 00:23:31,620 --> 00:23:35,990 I don't know what that is. I thought you might know. 288 00:23:35,990 --> 00:23:39,270 Tae Ri has 5 seasons... 289 00:23:39,270 --> 00:23:42,360 Spring, Summer, Fall, Winter... 290 00:23:42,370 --> 00:23:44,190 and sweet-potatoes 291 00:23:44,190 --> 00:23:45,760 what, sweet-potatoes? 292 00:23:45,760 --> 00:23:48,370 for Tae Ri, when it's that season... 293 00:23:48,370 --> 00:23:53,380 it feels like a sweet-potato stuck in her heart...frustrating and difficult. 294 00:23:53,380 --> 00:23:56,850 But, it is now sweet potato season... 295 00:23:56,850 --> 00:24:00,830 It will be Tae Ri's parents' memorial soon. 296 00:24:00,830 --> 00:24:04,620 By memorial. you mean when her mom and dad passed away? 297 00:24:07,050 --> 00:24:10,370 That day was Lee Tae Ri's birthday... 298 00:24:26,220 --> 00:24:31,350 Hwang Min Soo, how can be looking after Hong Shil in front of me? 299 00:24:31,350 --> 00:24:35,370 What, is it because she's Lee Tae Ri's friend? 300 00:24:39,440 --> 00:24:40,820 Hwang Min Soo! 301 00:24:42,420 --> 00:24:44,440 It's a warning... 302 00:24:53,570 --> 00:24:56,870 Father, 303 00:24:56,870 --> 00:24:59,860 I'm going to see Lee Tae Ri's parents. 304 00:24:59,860 --> 00:25:03,940 So please help me this time... 305 00:25:19,920 --> 00:25:21,610 What! Again...it's money! 306 00:25:21,610 --> 00:25:23,010 Yes, it's money. 307 00:25:23,010 --> 00:25:27,230 No, please Lee Tae Ri. I really don't like money. 308 00:25:27,230 --> 00:25:29,340 Please take it back, please. 309 00:25:29,340 --> 00:25:31,520 Please don't refuse. 310 00:25:31,520 --> 00:25:35,120 Hwang Min Guk accepting is the same as Hwang Min Soo receiving it. 311 00:25:35,120 --> 00:25:37,350 Why do you keep giving me a bunch of money? 312 00:25:37,350 --> 00:25:42,660 This money...is for all the hard work Hwang Min Soo did for me. 313 00:25:42,660 --> 00:25:45,380 Ms. Tae Ri Lee. 314 00:25:45,380 --> 00:25:49,620 Thank you very much, for letting go of my younger brother. 315 00:25:49,620 --> 00:25:51,370 My brother is still a kid. 316 00:25:51,370 --> 00:25:53,360 For him to act like a man in front of you, 317 00:25:53,360 --> 00:25:55,060 there is much that he lacks. 318 00:25:55,060 --> 00:25:57,540 It's not like that. 319 00:25:57,540 --> 00:26:02,320 Hwang Min Soo, more than any other man I've met, was a trust-worthy 320 00:26:02,320 --> 00:26:04,710 and good man. 321 00:26:04,710 --> 00:26:08,610 That's why I want to ask you, 322 00:26:08,610 --> 00:26:11,240 Until Hwang Min Soo can fulfill his dreams, 323 00:26:11,240 --> 00:26:13,160 please be his shelter. 324 00:26:13,160 --> 00:26:14,770 Shelter? 325 00:26:14,770 --> 00:26:15,850 Yes. 326 00:26:15,850 --> 00:26:18,770 So that you can be a strong and sturdy shelter for him, 327 00:26:18,770 --> 00:26:21,900 I will do my best. 328 00:26:21,900 --> 00:26:24,660 Oh, my . Ms. Tae Ri Lee. 329 00:26:26,600 --> 00:26:29,300 Please contact me if you ever need my assistance. 330 00:26:31,310 --> 00:26:33,730 But please...it's a secret. 331 00:27:11,360 --> 00:27:13,680 What is this? 332 00:27:13,680 --> 00:27:19,230 It's medicine. When your heart aches, there is no better medicine than sweet strawberry milk. 333 00:27:19,230 --> 00:27:25,910 After we drink this, let's treat the scar from your loss. 334 00:27:36,490 --> 00:27:38,220 Ms. Tae Ri. 335 00:27:38,220 --> 00:27:42,000 I...will leave. 336 00:27:43,920 --> 00:27:48,280 But, I have a request. 337 00:27:48,950 --> 00:27:50,320 Request? 338 00:27:50,320 --> 00:27:52,220 A last farewell... 339 00:27:53,030 --> 00:27:55,070 a last farewell? 340 00:27:55,070 --> 00:27:56,430 Yes. 341 00:27:57,410 --> 00:28:01,910 When it's back working, please give me a hug in front of the sun clock. 342 00:28:01,910 --> 00:28:03,390 Lee Tae Ri style... 343 00:28:03,390 --> 00:28:05,870 Why, of all things, in front of the sun clock? 344 00:28:05,870 --> 00:28:08,840 Because the sun clock brought us together. 345 00:28:08,850 --> 00:28:11,930 So, even saying goodbye, 346 00:28:11,930 --> 00:28:14,490 it feels right to do it in front of the sun clock. 347 00:28:22,820 --> 00:28:26,090 Italy. . . 348 00:28:26,090 --> 00:28:29,710 First of all, it looks like a boot... 349 00:28:29,710 --> 00:28:35,320 And Rome. The populations is... 350 00:28:35,320 --> 00:28:37,630 68150000... 351 00:28:37,630 --> 00:28:39,390 In the Mediterranean, 352 00:28:39,390 --> 00:28:40,930 Representative food is... 353 00:28:42,390 --> 00:28:44,250 Pizza. 354 00:28:53,640 --> 00:28:57,390 What are you doing? Why are you so engrossed in Italy? 355 00:28:57,390 --> 00:29:00,820 Before I leave, I want to give Lee Tae Ri a present. 356 00:29:01,820 --> 00:29:04,280 It's exactly like Romeo and Juliet. 357 00:29:04,280 --> 00:29:06,610 One side is money, the other is heart. 358 00:29:06,610 --> 00:29:08,960 Teacher, what do you think will be good? 359 00:29:08,960 --> 00:29:12,720 What will be the best present on your parent's memorial? 360 00:29:12,720 --> 00:29:17,310 On such a sad day, a shot of soju is the best. 361 00:29:19,250 --> 00:29:20,860 soju? 362 00:29:48,720 --> 00:29:50,360 Yes, professor/teacher 363 00:29:56,230 --> 00:29:58,660 Today at midnight, it will return 364 00:29:58,660 --> 00:30:01,030 Teacher, is this true? 365 00:30:01,040 --> 00:30:05,400 Midnight is when the energy of the sun and moon is in harmony. 366 00:30:05,930 --> 00:30:09,070 In this condition, before the night ends... 367 00:30:09,070 --> 00:30:11,310 it will return to it's original form 368 00:30:14,680 --> 00:30:16,740 It must be a present, 369 00:30:16,740 --> 00:30:18,930 mom and dad sent. 370 00:30:25,720 --> 00:30:28,200 Hong Shil! 371 00:30:28,200 --> 00:30:29,760 I really want to thank you... 372 00:30:31,310 --> 00:30:33,720 What's all this? 373 00:30:34,090 --> 00:30:38,350 For a memorial service, instead of soju, wine is best. 374 00:30:38,350 --> 00:30:43,480 I want to make some good food and serve it with the wine to Lee Tae Ri's mom and dad. 375 00:30:53,110 --> 00:30:54,590 Who are you? 376 00:30:54,590 --> 00:30:57,040 Hong Shil, this is my older brother. 377 00:30:57,040 --> 00:31:01,690 Hello, I'm your fan. 378 00:31:04,730 --> 00:31:06,060 What is this? 379 00:31:06,060 --> 00:31:11,480 You said you will just remove your things while Tae Ri wasn't here. 380 00:31:11,480 --> 00:31:13,730 Can I at least shake your hand? 381 00:31:13,730 --> 00:31:14,950 Yes. 382 00:31:37,350 --> 00:31:38,560 Oh, really... 383 00:31:38,560 --> 00:31:42,100 hyung (older brother)! 384 00:31:42,100 --> 00:31:43,830 it's burning... 385 00:31:48,820 --> 00:31:52,230 If Tae Ri finds out, she'll really get mad... 386 00:31:52,230 --> 00:31:53,770 Don't worry... 387 00:31:53,770 --> 00:31:57,100 It's first time ine a year since she met her parents. Do you think still stay mad? 388 00:31:57,100 --> 00:32:00,220 Tae Ri does not do this kind of thing... 389 00:32:00,220 --> 00:32:03,590 She spends her parent's memorial quietly at home. 390 00:32:03,590 --> 00:32:05,310 Why spent it quietly? 391 00:32:05,310 --> 00:32:07,360 It's the one time in a year that she gets to meet her parents. 392 00:32:07,360 --> 00:32:10,990 That right! With food cooked with love and devotion 393 00:32:10,990 --> 00:32:14,800 consoling the tired soles of parents. This great guy... 394 00:32:15,370 --> 00:32:16,970 This guy is my younger brother. 395 00:32:19,770 --> 00:32:21,290 Look at her... 396 00:32:23,080 --> 00:32:25,000 Just one smack... 397 00:32:38,950 --> 00:32:42,940 Perhaps, it is true that my birth was lonely... 398 00:32:44,550 --> 00:32:47,880 Would you like me to be with you? 399 00:32:47,880 --> 00:32:50,580 No, I will do as I usually do... 400 00:32:52,390 --> 00:32:56,880 If this is my fate, I should accept it. 401 00:33:13,180 --> 00:33:14,920 Mamma Mia! (My goodness) 402 00:33:14,920 --> 00:33:18,960 Lee Tae Ri...welcome 403 00:33:18,960 --> 00:33:21,680 Hwang Min Soo, what are you doing here? 404 00:33:21,680 --> 00:33:24,770 What is all this food? 405 00:33:24,770 --> 00:33:27,090 I thought that today is your mom and dad's memorial... 406 00:33:27,090 --> 00:33:28,930 I wanted to be with you 407 00:33:30,420 --> 00:33:34,360 I always spend mom and dad's memorial quietly, by myself. 408 00:33:34,360 --> 00:33:36,530 Don't ruin an important day, and leave now. 409 00:33:36,530 --> 00:33:40,030 Why are you wasting time when your mom and dad are waiting? 410 00:33:40,030 --> 00:33:42,200 Food tastes better when it's warm. 411 00:33:42,200 --> 00:33:43,140 Hwang Min Soo! 412 00:33:43,140 --> 00:33:47,080 Get mad later and greet your mom and dad first. 413 00:33:47,080 --> 00:33:51,340 It's been a while since you met them. Are you just going to stay mad? 414 00:34:04,650 --> 00:34:10,440 Do you think it's going alright? Do you think Lee Tae Ri will hit him with the silk screen? 415 00:34:10,620 --> 00:34:12,210 I don't know.... 416 00:34:12,210 --> 00:34:14,720 I don't know anything... 417 00:34:14,720 --> 00:34:16,320 So... 418 00:34:16,320 --> 00:34:18,050 why don't you know? 419 00:34:18,050 --> 00:34:20,060 by the way... 420 00:34:20,060 --> 00:34:22,990 when this night is over, your younger brother 421 00:34:22,990 --> 00:34:25,190 will be leaving Tae Ri, right? 422 00:34:25,190 --> 00:34:29,150 Yes, I'll put my life on it. 423 00:34:29,150 --> 00:34:31,080 Don't worry about anything. 424 00:34:33,110 --> 00:34:37,840 But Ms. Hong Shil, after meeting you in person 425 00:34:37,840 --> 00:34:42,410 your face is very friendly 426 00:34:42,410 --> 00:34:46,420 I am an advocate of humanism 427 00:34:46,420 --> 00:34:49,310 Ah, that's how it is... 428 00:35:02,250 --> 00:35:06,200 Ohhh...Tae Ri, your parents say that it tastes great! 429 00:35:07,330 --> 00:35:09,100 It's true! 430 00:35:09,100 --> 00:35:11,170 Even though it looks a bit strange, it tastes great. 431 00:35:11,170 --> 00:35:13,410 Because food is about love... 432 00:35:13,690 --> 00:35:18,700 Hwang Min Soo, did you prepare this by yourself? 433 00:35:22,910 --> 00:35:24,230 Mamma mia. 434 00:35:24,230 --> 00:35:26,290 What do I do? 435 00:35:26,290 --> 00:35:27,830 What's going on? 436 00:35:28,600 --> 00:35:32,750 Ay...I didn't mean...it's just that there was something stuck on your forehead... 437 00:35:32,750 --> 00:35:36,360 I just can't stand hair stuck on anyone's face... 438 00:35:36,360 --> 00:35:39,220 I really need to take it off your face right now... 439 00:35:40,370 --> 00:35:42,930 Either way, Lee Tae Ri... 440 00:35:43,360 --> 00:35:45,960 Surprise. 441 00:35:45,960 --> 00:35:47,570 Tae Ri, I'm sorry. 442 00:35:47,570 --> 00:35:49,470 I really had no idea. 443 00:35:49,470 --> 00:35:53,130 He asked me to just open the door for him... 444 00:35:56,310 --> 00:35:58,850 You guys worked hard making the food... 445 00:35:59,830 --> 00:36:01,960 Huh, Tae Ri, you just smiled... 446 00:36:01,960 --> 00:36:04,780 You feel moved, don't you? 447 00:36:06,680 --> 00:36:08,260 But what should we do? 448 00:36:08,260 --> 00:36:10,410 This isn't everything... 449 00:36:24,200 --> 00:36:27,050 Happy birthday, Lee Tae Ri! 450 00:36:31,090 --> 00:36:36,860 Today is when you lost your parents, but it is also the day your first met them. 451 00:36:36,960 --> 00:36:44,570 But it seems you have not been able to celebrate your birthday properly since your parents died. That's why we prepared this. 452 00:36:44,570 --> 00:36:49,390 Lee Tae Ri, from this moment, we are going back to age 14. 453 00:36:49,390 --> 00:36:50,590 14 years old? 454 00:36:50,590 --> 00:36:52,310 Yes. 455 00:36:52,540 --> 00:36:56,650 You will say your saddest moments out loud, then blow out the candle one by one. 456 00:36:56,650 --> 00:37:02,210 And when it's all over, you will live only with the good memories. 457 00:37:02,790 --> 00:37:06,130 Here you go...from age 14. 458 00:37:13,950 --> 00:37:22,640 When I was 14, I lost my parents so I was very sad. 459 00:37:37,880 --> 00:37:44,700 When I was 15, I went to school in Milano and my Italian improved quite a bit. 460 00:37:51,220 --> 00:37:58,650 At age 16, I started fencing and went to see the sun clock for the first time with my grandfather. 461 00:38:06,390 --> 00:38:13,460 At age 28 now, I met a great friend 462 00:38:13,460 --> 00:38:15,260 and because of that friend 463 00:38:15,260 --> 00:38:19,900 I'm not scared of the dark anymore. 464 00:38:20,590 --> 00:38:29,210 so I'm grateful and hesitant. I don't want to send me away 465 00:38:29,660 --> 00:38:33,340 But I'll be able to hold on to the great memories he made for me 466 00:38:33,340 --> 00:38:38,210 and send him without regrets. 467 00:39:22,690 --> 00:39:25,400 What are you doing here at this hour? 468 00:39:25,500 --> 00:39:27,560 Did you come here because you know that the sun clock is working again? 469 00:39:27,560 --> 00:39:28,720 Yes. 470 00:39:28,720 --> 00:39:31,030 Yes, I know. 471 00:39:31,180 --> 00:39:34,270 But today, I came to see Tae Ri. 472 00:39:34,650 --> 00:39:35,850 Tae Ri? 473 00:39:35,850 --> 00:39:39,430 I want to tell Tae Ri everything today... 474 00:39:39,430 --> 00:39:41,180 It's not time yet. 475 00:39:41,180 --> 00:39:44,840 Wait until Tae Ri is able to accept (understand) it. 476 00:39:44,840 --> 00:39:49,000 No, I will do it today. 477 00:39:49,010 --> 00:39:49,000 How I became this way, from the beginning, about everything. 478 00:39:49,010 --> 00:39:55,390 How I became this way, from the beginning, about everything. 479 00:40:01,920 --> 00:40:04,910 Thank you for today. 480 00:40:07,120 --> 00:40:08,870 Let's go now. 481 00:40:08,870 --> 00:40:13,350 I'll grant your wish, Hwang Min Soo. 482 00:40:15,980 --> 00:40:19,840 I think I can do well now. 483 00:40:20,150 --> 00:40:22,870 Lee Tae Ri style goodbye. 484 00:40:36,560 --> 00:40:38,440 Hwang Min Soo! 485 00:40:39,950 --> 00:40:41,770 Yes, Tae Ri. 486 00:40:41,770 --> 00:40:44,780 Where will you go now? 487 00:40:44,780 --> 00:40:49,110 Home, where my family is waiting. 488 00:40:50,370 --> 00:40:52,310 Home... 489 00:40:55,450 --> 00:41:03,190 All I need now is a last farewell and I'll be able to leave. 490 00:42:19,330 --> 00:42:23,270 Where is this place? 491 00:42:43,800 --> 00:42:48,870 This place...is where I talk to my grandfather. 492 00:42:50,540 --> 00:42:57,410 When I am worried or sad, I come here for comfort and feel restored. 493 00:42:58,170 --> 00:43:03,810 That there...the brightest shining star is my grandfather. 494 00:43:03,960 --> 00:43:09,780 My grandfather...always wanted to show me the night sky. 495 00:43:10,760 --> 00:43:14,300 Everything changes as the time passes, 496 00:43:14,300 --> 00:43:20,320 but a star stays in its place without changing. 497 00:43:24,500 --> 00:43:27,190 an unchanging star... 498 00:43:27,390 --> 00:43:29,280 Yeah... 499 00:43:29,380 --> 00:43:32,820 There is a star that's never changing all year-round. 500 00:43:33,660 --> 00:43:37,220 Which star is that? 501 00:43:37,580 --> 00:43:39,560 The pole star... 502 00:43:40,800 --> 00:43:46,050 The pole star stays in it's place whether it's raining or snowing... 503 00:43:46,050 --> 00:43:52,790 Like a lover who never leaves my side, no matter how hard things get. 504 00:43:52,890 --> 00:43:56,310 That is really cool...that pole star. 505 00:43:56,310 --> 00:43:58,550 Isn't it? 506 00:44:00,990 --> 00:44:09,960 I promised grandfather if I ever meet someone like that, I'd bring him here. 507 00:44:18,150 --> 00:44:20,990 I think I found that person... 508 00:44:51,670 --> 00:44:57,300 Lee Tae Ri, I don't think I can leave... 39985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.