All language subtitles for Hospital.Playlist.E08.200430.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,837 --> 00:00:26,994 HOSPITAL PLAYLIST 2 00:00:28,579 --> 00:00:29,663 Buy me dinner, please. 3 00:00:34,668 --> 00:00:37,671 Buy me dinner this weekend, Professor Ahn. 4 00:00:40,299 --> 00:00:42,676 Sure. Let's have a get-together with everyone. 5 00:00:42,759 --> 00:00:44,052 Just the two of us. 6 00:00:47,931 --> 00:00:49,683 Just the two of us, outside the hospital 7 00:00:49,766 --> 00:00:51,768 and not in these scrubs, but in our personal clothes. 8 00:01:03,989 --> 00:01:05,240 I have plans. 9 00:01:07,075 --> 00:01:09,161 I need to visit my mother in Yangpyeong. 10 00:01:10,996 --> 00:01:11,830 I'm sorry. 11 00:01:35,040 --> 00:01:37,610 HOSPITAL PLAYLIST 12 00:01:37,689 --> 00:01:39,149 -That's awful. -Hold on. 13 00:01:40,025 --> 00:01:41,401 Let me get this straight. 14 00:01:42,027 --> 00:01:43,445 The real estate agent told the owner 15 00:01:43,946 --> 00:01:45,906 that he signed a contract to pay monthly rent. 16 00:01:46,031 --> 00:01:47,824 But Dr. Do signed a deposit-based apartment. 17 00:01:48,659 --> 00:01:51,370 The agent gave the owner 20 million won and the first month's rent 18 00:01:51,453 --> 00:01:53,038 and took the rest of Dr. Do's deposit. 19 00:01:53,121 --> 00:01:56,583 Yes, that's what happened. Jeez. 20 00:01:58,961 --> 00:02:00,045 What's he going to do now? 21 00:02:00,128 --> 00:02:02,464 He spent his whole life saving up that money. 22 00:02:03,507 --> 00:02:05,259 He took out a 100-million-won mortgage too. 23 00:02:06,426 --> 00:02:09,054 He lost all of his money and has to pay back the interest, too. 24 00:02:09,137 --> 00:02:11,515 -Did the police catch the agent? -The agent already bolted. 25 00:02:12,516 --> 00:02:14,268 He reported it to the police, 26 00:02:15,018 --> 00:02:16,061 but they told him not to keep his hopes up. 27 00:02:16,645 --> 00:02:18,146 Where are they going to live now? 28 00:02:18,981 --> 00:02:21,066 They can live there and pay rent. 29 00:02:21,650 --> 00:02:22,943 The contract is nullified anyway. 30 00:02:23,318 --> 00:02:25,529 The house owner just wants him to pay rent. 31 00:02:25,612 --> 00:02:26,989 Can't they just stay there? 32 00:02:27,072 --> 00:02:30,033 Seon-bin, I guess paying 900,000 won every month must come easy to you. 33 00:02:31,076 --> 00:02:32,411 No. I'm sorry. 34 00:02:32,494 --> 00:02:34,204 Don't. You don't have to apologize. 35 00:02:35,455 --> 00:02:38,250 There's nothing wrong with having rich parents. 36 00:02:38,333 --> 00:02:41,878 Paying 900,000 won every month is too much. He has to move. 37 00:02:41,962 --> 00:02:44,548 As a matter of fact, they'll stay there by the end of this week. 38 00:02:45,257 --> 00:02:47,217 His wife will go to her parents' house in Paju. 39 00:02:47,301 --> 00:02:50,304 And Dr. Do will be staying at a cheap studio for the time being. 40 00:02:51,763 --> 00:02:54,474 I'm not sure if he'll be able to focus after all that has happened. 41 00:02:55,851 --> 00:02:58,186 He's probably out of it right now. 42 00:02:59,271 --> 00:03:01,565 I'm really not interested in it. I won't do it. 43 00:03:01,690 --> 00:03:04,693 Have you ever seen me take a managerial position? I'll never do it. 44 00:03:04,776 --> 00:03:06,862 Do you want to leave the CS department without a chief? 45 00:03:06,945 --> 00:03:08,864 I'm sure a few professors would want the position. 46 00:03:08,947 --> 00:03:11,783 Tell Professor Cheon to do it. He'll have an easier time getting rebates. 47 00:03:11,867 --> 00:03:13,744 The chairman said he could never be the chief. 48 00:03:13,827 --> 00:03:16,496 He won't let Professor Cheon take over except for the CS Department. 49 00:03:16,580 --> 00:03:18,206 He thinks he will cause trouble again. 50 00:03:18,290 --> 00:03:19,750 If he is bound to cause trouble, 51 00:03:19,833 --> 00:03:22,169 he should be investigated and punished accordingly. 52 00:03:22,252 --> 00:03:23,962 Why would he stop midway through? 53 00:03:24,046 --> 00:03:26,548 -Exactly. You should take the position. -Exactly. 54 00:03:26,631 --> 00:03:27,841 I'm sorry. 55 00:03:33,263 --> 00:03:36,016 Did you tell the perfusionist that the patient has a left SVC? 56 00:03:37,517 --> 00:03:40,771 Right. I'm sorry. I forgot to check on it. 57 00:03:41,730 --> 00:03:43,398 You didn't confirm it with the perfusionist? 58 00:03:44,816 --> 00:03:45,692 I'm sorry. 59 00:03:48,779 --> 00:03:50,364 Did you even look at the ultrasound? 60 00:03:52,407 --> 00:03:54,451 What are you doing? Get a grip. 61 00:03:55,619 --> 00:03:57,079 I'm sorry. 62 00:03:57,162 --> 00:03:58,372 Do you want the kid to die? 63 00:03:58,789 --> 00:04:00,791 Don't bring your personal life into the OR. 64 00:04:01,124 --> 00:04:02,209 If you can't do that, leave. 65 00:04:03,960 --> 00:04:05,337 No, I'm sorry. 66 00:04:07,756 --> 00:04:10,634 I'll insert the vent catheter in the coronary sinus. 67 00:04:11,927 --> 00:04:13,387 Were you able to reach Eun-won? 68 00:04:13,595 --> 00:04:16,390 No. She was having a hard time when she was on the night shift recently. 69 00:04:16,473 --> 00:04:19,851 The death of the patient, Yun Mi-seong, must have hit her hard. 70 00:04:20,352 --> 00:04:23,063 She was already physically tired, but she lost a patient. 71 00:04:23,563 --> 00:04:25,065 I think that case triggered it. 72 00:04:25,649 --> 00:04:28,693 Of course, it's hard. There is so much work, but we're short-staffed. 73 00:04:29,319 --> 00:04:31,363 -And she was sleep-deprived, too. -What happened? 74 00:04:31,446 --> 00:04:33,740 Dr. Myeong Eun-won has been MIA since yesterday morning, 75 00:04:33,824 --> 00:04:34,908 no word for two days. 76 00:04:35,992 --> 00:04:37,536 What if she never comes back? 77 00:04:39,413 --> 00:04:41,289 -Hello. -Hello. 78 00:04:41,873 --> 00:04:42,916 Hi. 79 00:04:43,625 --> 00:04:45,001 -Dr. Chu. -Yes? 80 00:04:45,085 --> 00:04:47,421 If you hear from Eun-won, please let me know right away. 81 00:04:47,504 --> 00:04:48,880 Okay. I will. 82 00:04:49,214 --> 00:04:51,007 -Hello. -Hi. 83 00:04:55,679 --> 00:04:57,139 Let's look at the CT scan. 84 00:04:58,807 --> 00:05:02,644 This is the right side of your liver. 85 00:05:02,978 --> 00:05:05,063 Can you see this mass, about two centimeters, 86 00:05:05,147 --> 00:05:06,690 deep on the right side? 87 00:05:08,775 --> 00:05:11,319 You have cirrhosis of the liver, too. 88 00:05:11,403 --> 00:05:13,738 From your blood results, your CEA level is high. 89 00:05:13,822 --> 00:05:15,031 I think... 90 00:05:17,284 --> 00:05:19,119 I do think it's liver cancer. 91 00:05:20,579 --> 00:05:21,788 Oh, no. 92 00:05:27,377 --> 00:05:29,212 It's only two centimeters. We caught it early. 93 00:05:29,296 --> 00:05:30,881 But for liver cancer, 94 00:05:30,964 --> 00:05:33,675 checking if it's operable or not is the most important, not the size. 95 00:05:33,758 --> 00:05:36,052 First, we should take an MRI in order to confirm 96 00:05:36,136 --> 00:05:38,221 my diagnosis that it is indeed liver cancer. 97 00:05:38,305 --> 00:05:41,016 We also need to check if the cancer has spread to other parts. 98 00:05:41,600 --> 00:05:43,852 Surgeries are the best treatment plan for liver cancer. 99 00:05:44,394 --> 00:05:45,854 If the cancer has metastasized, 100 00:05:46,605 --> 00:05:48,815 we may have to change our course of treatment. 101 00:05:50,775 --> 00:05:51,985 Doctor, 102 00:05:54,279 --> 00:05:56,114 will I be able to live? 103 00:05:57,824 --> 00:05:59,701 Of course. You have to live. 104 00:06:02,621 --> 00:06:04,414 I am not sure 105 00:06:05,290 --> 00:06:06,917 if this will comfort you in any way. 106 00:06:07,792 --> 00:06:11,296 If this is operable, it will mean a huge chance of your survival. 107 00:06:11,379 --> 00:06:12,839 Please don't think it's the end. 108 00:06:13,423 --> 00:06:16,635 Let's be optimistic about it and wait for the test result. 109 00:06:17,219 --> 00:06:19,763 Doctor, when can he get the surgery? 110 00:06:20,847 --> 00:06:22,682 We want it done as soon as possible. 111 00:06:22,766 --> 00:06:23,934 Let's get you admitted today. 112 00:06:24,017 --> 00:06:26,811 Let's get you admitted and run tests that will confirm my diagnosis. 113 00:06:26,895 --> 00:06:29,814 And if it is cancer, let's check if it spread, too. 114 00:06:31,942 --> 00:06:32,817 Okay. 115 00:06:32,901 --> 00:06:37,697 And one of my surgeries got canceled the following Tuesday. 116 00:06:38,823 --> 00:06:40,367 If the tests confirm that it's operable, 117 00:06:40,450 --> 00:06:42,118 let's get your surgery on that day, then. 118 00:06:43,203 --> 00:06:45,872 However, if the tests show that the cancer 119 00:06:46,748 --> 00:06:48,959 has spread or is abnormal, 120 00:06:49,459 --> 00:06:51,169 the surgery date can be changed. 121 00:06:52,170 --> 00:06:54,047 Once you go out, the nurse will explain 122 00:06:54,130 --> 00:06:56,258 the steps of getting admitted to the hospital. 123 00:07:01,012 --> 00:07:04,099 You need to stay strong for your father to stay strong, too. 124 00:07:05,600 --> 00:07:06,476 Okay. 125 00:07:07,811 --> 00:07:08,895 Thank you. 126 00:07:20,574 --> 00:07:22,242 Professor Ahn, do you have a headache again? 127 00:07:23,076 --> 00:07:25,620 -Do you want some medicine? -No, I'm good. 128 00:07:26,121 --> 00:07:28,498 -Did you take her abdominal X-ray today? -Yes. 129 00:07:29,291 --> 00:07:31,376 How much drainage did she get yesterday from the tube? 130 00:07:32,043 --> 00:07:33,628 It was 50 two days ago. It's 20 today. 131 00:07:33,712 --> 00:07:34,921 It went down a lot. 132 00:07:35,005 --> 00:07:36,339 Is that so? 133 00:07:36,923 --> 00:07:37,757 Let's see. 134 00:07:40,760 --> 00:07:41,720 My gosh. 135 00:07:42,304 --> 00:07:44,931 It was really green yesterday. It's transparent today. 136 00:07:53,732 --> 00:07:56,985 You should visit a doctor. Do you want me to give you a referral? 137 00:07:57,444 --> 00:07:59,279 I'll take care of it myself. 138 00:07:59,738 --> 00:08:01,281 You should introduce Bidulgi to me. 139 00:08:01,948 --> 00:08:04,701 She's very busy right now. I'll introduce you to her later. 140 00:08:07,037 --> 00:08:08,330 So she is your girlfriend, right? 141 00:08:09,372 --> 00:08:11,541 I'll tell you everything another time. 142 00:08:15,712 --> 00:08:17,047 What's taking Jeong-won so long? 143 00:08:17,422 --> 00:08:18,798 He'll get nothing if he comes late. 144 00:08:21,509 --> 00:08:22,344 There he is. 145 00:08:23,814 --> 00:08:25,149 What's taking Jeong-won so long? 146 00:08:25,524 --> 00:08:26,901 He'll get nothing if he comes late. 147 00:08:29,612 --> 00:08:30,446 There he is. 148 00:08:32,156 --> 00:08:35,242 Seeing how he's happy, his patient must be doing well. 149 00:08:35,326 --> 00:08:37,495 -Or his patient is about to be discharged. -Hey. 150 00:08:38,204 --> 00:08:39,789 Jae-i is pooping really well. 151 00:08:40,790 --> 00:08:42,166 Is that so? Congrats. 152 00:08:42,958 --> 00:08:45,461 The color is beautiful, and the shape is great, too. 153 00:08:47,922 --> 00:08:49,965 She poops right away whenever she eats now. 154 00:08:51,133 --> 00:08:52,468 Her poo is so beautiful! 155 00:08:53,344 --> 00:08:55,179 What about my bread? Where's mine? 156 00:08:58,265 --> 00:08:59,558 We finished all of it. 157 00:09:01,811 --> 00:09:03,229 It's turning into poo now. 158 00:09:07,274 --> 00:09:08,192 Yes. 159 00:09:09,652 --> 00:09:10,778 I'm on my way now. Bye. 160 00:09:15,324 --> 00:09:16,492 Hey, it's right there. 161 00:09:19,870 --> 00:09:21,831 There are valves in everyone's heart. 162 00:09:22,289 --> 00:09:24,500 The blood flows in one direction. 163 00:09:24,583 --> 00:09:26,669 The valves make sure the blood doesn't flow backward 164 00:09:26,752 --> 00:09:27,753 once it passes through. 165 00:09:28,254 --> 00:09:32,049 Usually, one or two valves may leak or shrink when babies are born. 166 00:09:32,133 --> 00:09:33,884 We often have to perform surgery for it. 167 00:09:35,094 --> 00:09:37,972 But your baby is a very rare case. 168 00:09:38,848 --> 00:09:41,308 All of the valves in his heart are leaking. 169 00:09:41,851 --> 00:09:44,728 We didn't find anything unusual from the genetic testing. 170 00:09:45,020 --> 00:09:48,315 I cannot diagnose your baby with a known name of the disease. 171 00:09:50,151 --> 00:09:51,026 For now, 172 00:09:51,569 --> 00:09:54,613 Hun's heart can't pump blood out of his heart. The blood keeps flowing backward. 173 00:09:55,614 --> 00:09:57,700 The aortic valve regurgitation is severe with his case, 174 00:09:57,783 --> 00:09:59,702 so I cannot put him on ECMO, either. 175 00:10:00,494 --> 00:10:02,371 And when he was transferred to our hospital, 176 00:10:02,455 --> 00:10:05,875 he had brain damage due to either CPR 177 00:10:06,459 --> 00:10:07,751 or genetic defect. 178 00:10:08,252 --> 00:10:11,464 We must induce him with a high dosage of diuretic to produce a bit of urine 179 00:10:11,547 --> 00:10:13,382 since cardiac output has drastically decreased. 180 00:10:13,966 --> 00:10:15,509 He has a severe case of pulmonary edema, 181 00:10:15,593 --> 00:10:17,636 so we can't treat him with more medication. 182 00:10:17,720 --> 00:10:18,804 What about surgery? 183 00:10:19,889 --> 00:10:21,182 Doctor, if he gets surgery, 184 00:10:24,101 --> 00:10:25,227 wouldn't he be able to live? 185 00:10:25,895 --> 00:10:27,771 The survival rate is about 50 percent. 186 00:10:36,530 --> 00:10:38,824 We perform heart surgery to improve patients' health. 187 00:10:38,908 --> 00:10:40,242 As for your baby... 188 00:10:41,327 --> 00:10:44,121 But then, again, surgery is the only option we have. 189 00:10:44,705 --> 00:10:47,458 It's hard for me to tell you what will happen during surgery. 190 00:10:48,209 --> 00:10:50,544 But we can't let him go without fighting for him. 191 00:10:51,253 --> 00:10:53,130 I can't guarantee that I can fix him, 192 00:10:55,466 --> 00:10:56,509 but there's no other way. 193 00:11:00,221 --> 00:11:01,597 We should give it a try. 194 00:11:02,431 --> 00:11:03,474 Okay. 195 00:11:05,351 --> 00:11:06,227 All right, then. 196 00:11:25,204 --> 00:11:28,749 You should lean on your back and tuck your chin in 197 00:11:28,832 --> 00:11:29,917 to avoid herniated discs. 198 00:11:31,752 --> 00:11:32,795 Okay. 199 00:11:33,754 --> 00:11:35,506 Having a sedentary job must be tough. 200 00:11:36,340 --> 00:11:37,174 It's all done. 201 00:11:38,133 --> 00:11:41,262 You're the one with a hard job. You always go home late. 202 00:11:42,096 --> 00:11:43,347 How did you know that? 203 00:11:44,098 --> 00:11:45,808 You always look so tired. 204 00:11:47,476 --> 00:11:48,352 I see. 205 00:11:48,435 --> 00:11:49,603 MOM'S 70TH BIRTHDAY TRIP ACCOUNT 206 00:11:49,687 --> 00:11:51,438 Will you make another savings account? 207 00:11:51,522 --> 00:11:55,317 You're a long-term customer at our bank, so you'll get a good interest rate. 208 00:11:56,026 --> 00:11:58,320 I wanted to start a new installment savings account for 100,000 won. 209 00:11:58,404 --> 00:12:00,573 But I have to get going today. 210 00:12:01,240 --> 00:12:03,075 -Have a good day. -Bye. 211 00:12:06,745 --> 00:12:09,331 By the way, I heard 212 00:12:10,082 --> 00:12:12,626 that your bank gives out dolls when the installment savings matures. 213 00:12:14,461 --> 00:12:15,504 Wait, please. 214 00:12:21,594 --> 00:12:23,470 Mom, Song-hwa asked if this is good enough. 215 00:12:23,554 --> 00:12:24,597 That's perfect. 216 00:12:27,391 --> 00:12:29,226 My gosh, that looks beautiful. 217 00:12:30,060 --> 00:12:33,314 Song-hwa is beautiful and smart, 218 00:12:33,397 --> 00:12:34,690 and has wits like this. 219 00:12:34,773 --> 00:12:36,609 -Why-- -Why isn't she married? 220 00:12:36,692 --> 00:12:38,694 No. Why 221 00:12:39,486 --> 00:12:41,155 doesn't she like my son? 222 00:12:42,865 --> 00:12:44,742 If you marry a girl like Song-hwa, 223 00:12:44,825 --> 00:12:47,786 I could join the Lord even tomorrow and have nothing to wish for. 224 00:12:48,370 --> 00:12:49,538 Come on. 225 00:12:49,622 --> 00:12:51,874 My son is sensitive and delicate. 226 00:12:52,583 --> 00:12:54,293 You're beautiful like flowers. 227 00:12:55,878 --> 00:12:57,838 And you also easily get hurt like flowers. 228 00:12:58,672 --> 00:13:01,425 It'd be nice if you have a reliable life partner like Song-hwa. 229 00:13:01,508 --> 00:13:04,345 Mom, you're turning 70 soon. I'll send you on a trip. 230 00:13:04,428 --> 00:13:05,846 Tell me anywhere you want to go. 231 00:13:05,929 --> 00:13:08,807 I must book it now to get tickets. And we'll have a birthday party, too. 232 00:13:09,391 --> 00:13:10,976 I'll make sure you're not lonely, even without Dad here with us. 233 00:13:11,060 --> 00:13:13,228 Your youngest son will throw you the biggest birthday party ever. 234 00:13:13,312 --> 00:13:16,231 Forget it. I don't want a party. No more throwing parties, okay? 235 00:13:16,815 --> 00:13:19,443 I'll go somewhere close like Southeast Asia with Song-hwa. 236 00:13:21,445 --> 00:13:23,072 Or should we go to Jeju Island? 237 00:13:23,822 --> 00:13:25,449 The four of us can go together. 238 00:13:26,825 --> 00:13:29,286 -Why are there four of us? -I must take Jong-su with me. 239 00:13:30,454 --> 00:13:32,039 He's a lonely man. 240 00:13:32,122 --> 00:13:34,291 What's the point of having successful and rich children? 241 00:13:34,416 --> 00:13:37,544 He has colorful bruises all over his body, from his forehead to knees, 242 00:13:37,628 --> 00:13:39,338 because he slipped in the bathroom. 243 00:13:42,883 --> 00:13:44,551 I haven't had it for a while. It's good. 244 00:13:45,886 --> 00:13:47,596 Stop lying. 245 00:13:48,389 --> 00:13:49,973 You always eat ramyeon at home. 246 00:13:50,766 --> 00:13:52,267 I haven't had cup noodles for a while. 247 00:13:54,645 --> 00:13:55,938 Your kids must've been scared. 248 00:13:57,106 --> 00:13:58,148 What did Geon-tae say? 249 00:13:58,941 --> 00:13:59,858 You called him, right? 250 00:14:00,484 --> 00:14:01,568 No, I didn't. 251 00:14:01,902 --> 00:14:03,904 He must be busy at his new hospital. Why bother him? 252 00:14:04,530 --> 00:14:07,616 What about Tae-ung? You should at least tell Tae-ung. 253 00:14:07,700 --> 00:14:10,452 He's working on a big lawsuit these days. He's working all night. 254 00:14:10,536 --> 00:14:11,412 They are both busy. 255 00:14:12,413 --> 00:14:15,457 It's a hassle when the kids come, too. I'm better off alone. 256 00:14:21,088 --> 00:14:22,548 Hey, Rosa. 257 00:14:23,674 --> 00:14:24,508 Me? 258 00:14:25,050 --> 00:14:26,093 I'm in Mr. Kettle's office. 259 00:14:27,761 --> 00:14:30,139 Okay. See you at the cafe in ten minutes. 260 00:14:32,015 --> 00:14:33,100 Not the one in the lobby. 261 00:14:34,184 --> 00:14:36,103 There's a new cafe in front of the hospital. 262 00:14:36,186 --> 00:14:37,396 They serve delicious drinks. 263 00:14:38,897 --> 00:14:40,649 Yes. That's the one. 264 00:14:41,525 --> 00:14:42,568 When have you been there? 265 00:14:43,944 --> 00:14:45,195 Good for you. 266 00:14:45,946 --> 00:14:48,323 You go on dates to the cafes with your son. 267 00:14:49,116 --> 00:14:49,992 Okay. 268 00:14:54,163 --> 00:14:55,038 By the way, 269 00:14:56,498 --> 00:14:58,250 did you appoint a new chief? 270 00:14:58,333 --> 00:15:00,502 No. No one wants to take the job. 271 00:15:03,046 --> 00:15:05,507 Golfing is more fun for old professors. 272 00:15:05,591 --> 00:15:09,052 Young professors prefer going home early even for a day 273 00:15:09,136 --> 00:15:11,472 instead of getting 300,000 won for the managerial position. 274 00:15:11,972 --> 00:15:16,018 No one wants to be the chief because they'll end up working more. 275 00:15:17,728 --> 00:15:20,981 Besides, we don't have that many professors for NS and CS. 276 00:15:21,064 --> 00:15:22,733 So it's harder to fill in the position. 277 00:15:23,233 --> 00:15:27,488 What about Professor Min Gi-jun of NS? He's in charge of the Neuroscience Center. 278 00:15:27,905 --> 00:15:30,908 He's in charge of the center, appears on TV, and YouTube. 279 00:15:31,909 --> 00:15:33,202 He's busy. 280 00:15:34,036 --> 00:15:36,747 Make a young professor take the position for CS. 281 00:15:36,830 --> 00:15:38,332 Just order someone to do it. 282 00:15:39,666 --> 00:15:42,252 Jong-su, why don't you retire? 283 00:15:43,420 --> 00:15:45,172 Do you think they listen to the director? 284 00:15:45,923 --> 00:15:47,966 They all know exactly what they want for themselves. 285 00:15:48,717 --> 00:15:50,928 As a matter of fact, I'm going to retire. 286 00:15:54,181 --> 00:15:55,015 Really? 287 00:15:55,098 --> 00:15:57,810 I'll retire after running the hospital for three more years. 288 00:15:57,893 --> 00:15:58,811 Jeez. 289 00:16:00,062 --> 00:16:01,814 Mom, I have surgery. I've got to go. 290 00:16:01,897 --> 00:16:04,149 -Get something delicious with Mr. Ju. -Okay. Go on. 291 00:16:06,735 --> 00:16:08,654 CHIEF PRIEST 292 00:16:10,572 --> 00:16:12,950 Father, how have you been? 293 00:16:13,367 --> 00:16:14,910 Jeong-won left his phone here. 294 00:16:14,993 --> 00:16:18,831 I see. Please relay this message to Andrea. 295 00:16:20,582 --> 00:16:21,667 Go on. 296 00:16:24,795 --> 00:16:26,505 They accepted their recommendation letter. 297 00:16:26,588 --> 00:16:27,798 Congratulate him for me. 298 00:16:28,966 --> 00:16:30,467 They accepted 299 00:16:32,803 --> 00:16:34,388 -the recommendation letter? -Yes. 300 00:16:34,471 --> 00:16:36,431 I just received the email. 301 00:16:36,515 --> 00:16:38,976 The parish in Naples received the recommendation letter. 302 00:16:39,059 --> 00:16:42,396 They are willing to accept him, so they'd like to see him in person. 303 00:16:43,772 --> 00:16:46,483 I told them I would talk to Andrea when he could be available 304 00:16:46,567 --> 00:16:49,486 for the interview and call them right back. 305 00:16:49,570 --> 00:16:51,029 I'm sorry, Father. 306 00:16:51,780 --> 00:16:53,448 Jeong-won can't make it to the interview. 307 00:16:54,366 --> 00:16:56,994 -Pardon? -I'm sorry. I'm hanging up. 308 00:16:57,077 --> 00:16:58,495 My apologies, Father. 309 00:17:03,125 --> 00:17:04,585 Where did I put my phone? 310 00:17:06,086 --> 00:17:07,170 Jeong-won. 311 00:17:08,297 --> 00:17:09,339 Yes? 312 00:17:10,841 --> 00:17:12,634 The chief priest just called. 313 00:17:14,720 --> 00:17:16,430 They accepted your recommendation letter. 314 00:17:18,974 --> 00:17:20,809 I don't need a fancy 70th birthday party. 315 00:17:20,893 --> 00:17:23,145 I won't be sad even if you don't throw me a party. 316 00:17:24,855 --> 00:17:27,065 You don't have to do that. Just stay by my side. 317 00:17:28,275 --> 00:17:30,527 We don't have to live together or call each other. 318 00:17:31,028 --> 00:17:32,446 Just stay by my side. 319 00:17:33,196 --> 00:17:34,114 Please. 320 00:17:39,286 --> 00:17:40,412 Live a normal life. 321 00:17:43,624 --> 00:17:45,042 That's my last wish. 322 00:18:01,099 --> 00:18:03,644 This won't do it. 323 00:18:03,977 --> 00:18:06,605 Stop talking back to me, and give me some painkillers. 324 00:18:06,688 --> 00:18:09,483 I notified the doctor, but I didn't get the order yet. 325 00:18:09,566 --> 00:18:10,609 Please wait. 326 00:18:11,193 --> 00:18:12,778 Mr. Lee Jeong-bae, I'll take your blood pressure. 327 00:18:12,861 --> 00:18:15,197 The doctor will be here. I'll dress your wound. 328 00:18:15,280 --> 00:18:16,198 Okay. 329 00:18:16,406 --> 00:18:19,493 Then, are you telling me that I have to be in pain like this? 330 00:18:19,993 --> 00:18:23,080 Does this hospital just let patients suffer in pain? What is this place? 331 00:18:23,872 --> 00:18:24,831 Excuse me. 332 00:18:27,584 --> 00:18:29,461 -What's going on? -I gave him his meds, 333 00:18:29,544 --> 00:18:31,672 -but he keeps asking for painkillers. -Which one? 334 00:18:31,755 --> 00:18:33,674 An hour ago, I gave him an ampoule of Tridol. 335 00:18:33,757 --> 00:18:35,842 No, I don't want that one. 336 00:18:37,886 --> 00:18:39,930 What was that called? Pethidine? 337 00:18:40,597 --> 00:18:42,766 I want pethidine or whatever that's called. 338 00:18:42,849 --> 00:18:43,850 PETHIDINE: A NARCOTIC PAINKILLER 339 00:18:43,934 --> 00:18:47,062 Sir, we cannot give you pethidine unless a doctor prescribes it for you. 340 00:18:47,145 --> 00:18:49,690 Why do you need a doctor to give me a shot? 341 00:18:49,773 --> 00:18:52,275 Just give me a shot of pethidine and leave me alone. 342 00:18:52,359 --> 00:18:53,694 I'm sorry. 343 00:18:53,944 --> 00:18:55,862 Can you get me some betadine balls? 344 00:18:55,946 --> 00:18:56,822 Okay. 345 00:18:57,072 --> 00:19:01,284 Come on. Why are you being so uptight about a shot? 346 00:19:02,411 --> 00:19:04,413 Is giving me a shot that hard? Hey! 347 00:19:07,624 --> 00:19:10,085 A patient is in pain! 348 00:19:10,669 --> 00:19:12,754 I'm in serious pain right now. 349 00:19:21,763 --> 00:19:22,639 You're fine. 350 00:19:22,723 --> 00:19:25,142 The surgery went well. And the wound is clean, too. 351 00:19:25,225 --> 00:19:27,561 Keep an eye on him for a few hours and get back to me. 352 00:19:28,520 --> 00:19:29,354 Okay. 353 00:19:29,438 --> 00:19:31,898 All you guys do is cut people open. You know nothing. 354 00:19:32,899 --> 00:19:35,318 I'm in pain. Okay? 355 00:19:36,611 --> 00:19:39,614 Give me pethidine. Just give it to me! 356 00:19:40,240 --> 00:19:41,742 Hurry! 357 00:19:42,951 --> 00:19:44,661 Are you addicted to narcotic painkillers? 358 00:19:48,457 --> 00:19:50,625 Are you addicted to narcotic painkillers? 359 00:19:54,337 --> 00:19:57,215 We already gave you a drip for the pain and Tridol an hour ago. 360 00:19:57,299 --> 00:20:00,427 If we give you pethidine on top of this, you might lose consciousness. 361 00:20:00,510 --> 00:20:02,512 So I can't prescribe it. Do you still want it? 362 00:20:05,390 --> 00:20:06,641 Forget it. Damn it. 363 00:20:10,270 --> 00:20:13,398 I understand that you are upset. But you can't just say-- 364 00:20:13,482 --> 00:20:15,150 She was fine when she went to the hospital. 365 00:20:15,400 --> 00:20:18,111 You guys messed up. That's why she's still stuck in bed! 366 00:20:18,987 --> 00:20:20,989 Listen, sir. The patient, 367 00:20:21,490 --> 00:20:23,950 your wife, had pneumonia even before the surgery, 368 00:20:24,534 --> 00:20:25,952 so I explained to you she would need 369 00:20:26,036 --> 00:20:29,915 the ventilator for a long time and she may stay in the ICU for a long duration. 370 00:20:29,998 --> 00:20:31,625 It's okay as long as you explain it? 371 00:20:32,209 --> 00:20:35,003 You say you're her doctor, but how much time did you spend on her? 372 00:20:35,712 --> 00:20:39,382 Is this how you'll treat your own mother if she's lying in that bed? 373 00:20:45,180 --> 00:20:47,474 Okay, sir. I'm sorry. Bye. 374 00:20:50,435 --> 00:20:52,562 Who was that? A guardian? 375 00:20:53,730 --> 00:20:57,400 My gosh. That was the husband of my patient. 376 00:21:01,113 --> 00:21:04,199 She has pneumonia and is old, too. 377 00:21:04,699 --> 00:21:06,785 She's been on a ventilator for some time after surgery. 378 00:21:08,995 --> 00:21:10,372 I've had a lot of patients lately. 379 00:21:10,455 --> 00:21:12,415 Yesterday was the only day I couldn't check on her. 380 00:21:15,252 --> 00:21:17,045 I can't believe he'd just attack me like this. 381 00:21:17,129 --> 00:21:21,091 Why did you choose CS? There are a lot of other easy departments. 382 00:21:22,175 --> 00:21:23,593 They said I'd get ten million won more. 383 00:21:25,554 --> 00:21:27,139 Not a lot of doctors applied to CS. 384 00:21:27,430 --> 00:21:30,183 They said I'd get ten million won more on my annual salary if I applied. 385 00:21:31,351 --> 00:21:32,561 That's why I picked CS. 386 00:21:34,354 --> 00:21:36,898 What about you, Dr. Ahn? Why NS? 387 00:21:37,607 --> 00:21:40,318 You're not even well. Why did you become a surgeon? 388 00:21:40,986 --> 00:21:42,070 I saw a documentary. 389 00:21:42,821 --> 00:21:45,365 Only neurosurgeons did surgery while sitting down. 390 00:21:47,826 --> 00:21:49,995 There are more surgeries we do on our feet. 391 00:21:50,287 --> 00:21:53,415 Professor Chae has a cervical herniated disc. 392 00:21:53,498 --> 00:21:56,209 Exactly. I didn't know any better, then. 393 00:21:57,460 --> 00:21:59,004 What should I do? I'm doomed. 394 00:22:00,297 --> 00:22:01,423 Hello, who is this? 395 00:22:01,756 --> 00:22:04,676 I'm the daughter of the man that just called you. 396 00:22:05,093 --> 00:22:08,138 I was next to my father. I'm sorry, doctor. 397 00:22:08,221 --> 00:22:09,222 I see. 398 00:22:09,556 --> 00:22:12,142 My father is having a tough time because of my mom. 399 00:22:12,225 --> 00:22:15,645 He can't control his emotions well. I am very sorry. 400 00:22:17,230 --> 00:22:18,064 I see. 401 00:22:20,859 --> 00:22:24,154 Your father was very rude on the phone. 402 00:22:25,780 --> 00:22:28,533 Well, I understand that this is hard for him. 403 00:22:29,492 --> 00:22:31,119 But treating me like that... 404 00:22:49,512 --> 00:22:50,639 What's going on? 405 00:22:51,306 --> 00:22:53,266 Are you going to a wedding? You're wearing contact lens. 406 00:22:53,350 --> 00:22:56,186 Yes, one of my school friends'. But I'm not really close to her. 407 00:22:58,480 --> 00:22:59,773 If you're not close, why go? 408 00:22:59,856 --> 00:23:01,858 She came to my second and third brothers' weddings. 409 00:23:01,942 --> 00:23:02,943 I should go to hers. 410 00:23:04,486 --> 00:23:06,947 You don't have to go to everyone's wedding. 411 00:23:07,030 --> 00:23:08,448 What a weary life. 412 00:23:08,573 --> 00:23:10,116 Jeez. 413 00:23:10,700 --> 00:23:13,954 She must be loaded seeing that she's getting married on a weekday afternoon. 414 00:23:15,080 --> 00:23:17,123 Jeong-won is buying dinner later. You can't come? 415 00:23:17,207 --> 00:23:19,417 I should go. Father Ahn is buying. 416 00:23:21,795 --> 00:23:23,588 I'll join you guys straight from the wedding. 417 00:23:24,089 --> 00:23:25,173 Hey, the kettle is hot. 418 00:23:30,804 --> 00:23:31,888 It burns. 419 00:23:38,561 --> 00:23:40,480 How will you do surgery with these fingers? 420 00:23:40,563 --> 00:23:43,275 My goodness. You should be more careful. 421 00:23:43,358 --> 00:23:45,568 -How old are you? -Forty. 422 00:23:48,488 --> 00:23:49,531 Hey, hold on. 423 00:23:50,865 --> 00:23:52,242 My pinkie is fine. 424 00:23:54,119 --> 00:23:55,161 Come on. 425 00:23:58,248 --> 00:23:59,666 I don't have 426 00:24:00,000 --> 00:24:02,252 surgery tomorrow. I have two surgeries in two days. 427 00:24:02,335 --> 00:24:03,545 I think I can do it. 428 00:24:03,628 --> 00:24:05,422 How will you perform surgery with these? 429 00:24:05,505 --> 00:24:08,216 The burns weren't that bad. Wait, hold on a second. 430 00:24:09,759 --> 00:24:12,470 Hey, did you just turn me into Demetan Croaker? 431 00:24:12,846 --> 00:24:14,014 You wrapped too much. 432 00:24:15,015 --> 00:24:15,849 You're right. 433 00:24:16,850 --> 00:24:19,769 I wrapped it too much. I'll fix them later. 434 00:24:20,395 --> 00:24:21,604 Stay like that for now. 435 00:24:22,397 --> 00:24:23,648 I'm leaving now. 436 00:24:23,732 --> 00:24:25,567 You'll leave me like this? 437 00:24:26,484 --> 00:24:27,319 Yes. 438 00:24:28,028 --> 00:24:29,070 You won't die from it. 439 00:24:29,404 --> 00:24:30,238 Bye. 440 00:24:31,156 --> 00:24:35,535 Hey. Wait. Do you want me to fill the Rainbow Pond with my tears? 441 00:24:36,411 --> 00:24:39,164 Croak, croak 442 00:24:39,247 --> 00:24:41,750 -Didn't you go to the hospital? -I did. 443 00:24:42,417 --> 00:24:43,835 I went there yesterday and the day before. 444 00:24:44,419 --> 00:24:46,671 -I've been there since 8 a.m. today. -Hey! 445 00:24:48,173 --> 00:24:50,759 I don't need to get this checked out. I'm totally fine. 446 00:24:50,842 --> 00:24:51,926 No, you're not. 447 00:24:53,470 --> 00:24:55,472 Did you break your bone? 448 00:24:55,930 --> 00:24:56,890 What did your kids say? 449 00:24:57,766 --> 00:24:58,600 They don't know. 450 00:24:58,683 --> 00:25:00,977 -Why not? -I didn't call them. 451 00:25:03,021 --> 00:25:05,940 It's not like I'm dying. Why would I call them? 452 00:25:07,067 --> 00:25:08,651 What do you want? Coffee? 453 00:25:09,069 --> 00:25:10,445 It's decaf, right? 454 00:25:11,613 --> 00:25:13,865 My goodness. This hurts a bit. 455 00:25:17,160 --> 00:25:18,787 You don't know your son's number? 456 00:25:20,663 --> 00:25:21,748 My oldest son 457 00:25:22,791 --> 00:25:25,502 moved to a new hospital in LA this summer. 458 00:25:25,960 --> 00:25:28,797 He moved to a new house and changed his phone, too. 459 00:25:30,256 --> 00:25:33,218 -You can ask your second son. -He doesn't know, either. 460 00:25:33,635 --> 00:25:35,512 Besides, Tae-ung is busier. 461 00:25:36,721 --> 00:25:38,848 It's been over two months since I saw him. 462 00:25:39,349 --> 00:25:41,768 -Why do you live like that? -What do you mean? 463 00:25:41,851 --> 00:25:44,062 I'm living a good life without my children. 464 00:25:44,145 --> 00:25:45,772 Did I tell you to rely on them? 465 00:25:46,398 --> 00:25:48,858 Did I tell you to live with them and eat together all the time? 466 00:25:50,068 --> 00:25:52,070 They are your children, and you're their father. 467 00:25:52,570 --> 00:25:54,322 You call your family when you're sick 468 00:25:54,406 --> 00:25:56,116 and celebrate together on happy occasions. 469 00:25:56,199 --> 00:25:57,575 That's what family does. 470 00:25:57,659 --> 00:25:59,828 Why are you all alone? This is pathetic. 471 00:26:00,328 --> 00:26:02,664 -This is annoying. -My goodness. 472 00:26:03,206 --> 00:26:07,669 I'm happy that they are making good money and living a good life. 473 00:26:08,253 --> 00:26:09,295 I'm fine. 474 00:26:09,754 --> 00:26:13,299 After my late wife got sick, I got better at eating alone 475 00:26:13,383 --> 00:26:16,594 and doing laundry. I'm doing well, Rosa. 476 00:26:17,846 --> 00:26:18,930 When your wife was sick, 477 00:26:19,013 --> 00:26:20,849 how many times did Geon-tae and Tae-ung come to see her? 478 00:26:21,433 --> 00:26:22,642 They came only once. 479 00:26:22,725 --> 00:26:25,770 Their own mother was bedridden for seven years, 480 00:26:25,854 --> 00:26:28,022 unable to move, but they came only once. 481 00:26:29,482 --> 00:26:31,693 How the hell did you raise your kids? 482 00:26:32,193 --> 00:26:33,945 You're frustrating and annoying. 483 00:26:35,155 --> 00:26:36,781 You're such a dimwit! 484 00:26:42,454 --> 00:26:43,496 Song-hwa, here. 485 00:26:44,664 --> 00:26:49,627 Give two servings to that table and three servings to ours, ma'am. 486 00:26:51,087 --> 00:26:54,424 Jeong-won is buying dinner tonight, so we're at a tteokbokki restaurant, Mom. 487 00:26:54,591 --> 00:26:56,968 Right? Rich people are such cheapskates. 488 00:26:57,385 --> 00:26:59,012 Okay. Goodnight. 489 00:27:00,096 --> 00:27:02,807 Andrea, can we get jjajang tteokbokki? 490 00:27:04,225 --> 00:27:05,894 You two soldiers, go ahead. 491 00:27:06,603 --> 00:27:09,439 Ma'am, two servings of jjajang tteokbokki, please. 492 00:27:10,482 --> 00:27:12,984 What's the occasion, Jeong-won? Did your savings account mature? 493 00:27:13,067 --> 00:27:16,529 He did. He put in 100,000 won every month for three years. It matured today. 494 00:27:16,613 --> 00:27:18,531 He'll send his mom on a trip for her birthday. 495 00:27:19,324 --> 00:27:21,659 Then, what do you spend your salary on? 496 00:27:22,577 --> 00:27:24,871 What's wrong with your hands? Are you copying Inside Men? 497 00:27:24,954 --> 00:27:26,206 He recklessly burned his fingers. 498 00:27:26,289 --> 00:27:28,249 The director gave him an earful. 499 00:27:28,333 --> 00:27:31,169 Jeong-won, send your mom to Mojito and have her drink a glass of Maldives. 500 00:27:34,422 --> 00:27:35,298 Is that funny to you? 501 00:27:36,257 --> 00:27:37,550 I love his jokes. 502 00:27:41,095 --> 00:27:43,556 Jeong-won, you can just tell us now. 503 00:27:44,182 --> 00:27:46,184 -Tell you what? -I'm sure your father 504 00:27:46,267 --> 00:27:48,895 left something modest in your name before he passed. Right? 505 00:27:49,437 --> 00:27:52,982 I mean, think about it. You're the only son left in this secular world. 506 00:27:53,066 --> 00:27:54,025 Thank you. 507 00:27:56,986 --> 00:27:57,820 In fact, 508 00:27:58,863 --> 00:28:00,365 he did pass something down to me. 509 00:28:01,157 --> 00:28:02,617 -What is it? -What? 510 00:28:04,577 --> 00:28:05,828 He had secretly been 511 00:28:06,955 --> 00:28:10,500 donating two million won to an orphanage every month. 512 00:28:17,298 --> 00:28:18,841 -It's far from ready. -I know. 513 00:28:20,593 --> 00:28:22,178 You're no fun at all. 514 00:28:23,137 --> 00:28:24,764 -You're no fun. -Is it cooked? 515 00:28:24,847 --> 00:28:26,349 I think it was an automatic transfer. 516 00:28:27,308 --> 00:28:29,769 I took that over, so I've been donating every month since then. 517 00:28:29,852 --> 00:28:33,690 Jeong-won, I'll pay for the meal. That would make me feel at ease. 518 00:28:33,773 --> 00:28:36,568 Guys, it's on me. Eat a lot. Order as much as you want. 519 00:28:36,651 --> 00:28:37,944 -Will you? -Yes, that'd be better. 520 00:28:38,027 --> 00:28:39,862 -Do that. That sounds better. -I saw it coming. 521 00:28:39,946 --> 00:28:41,990 -Can I order some dumplings? -Go ahead. 522 00:28:42,073 --> 00:28:43,491 Ma'am, two dumplings, please. 523 00:28:43,575 --> 00:28:45,702 Ma'am, give us Sprite and some noodles. 524 00:28:45,785 --> 00:28:48,079 -And some Coke, please. -I want cheese, too. 525 00:28:48,162 --> 00:28:52,458 Guys, no. I can totally pay for this. My savings account matured today. 526 00:28:52,542 --> 00:28:54,919 -I said I was buying. -No, that's okay. 527 00:28:55,003 --> 00:28:57,171 It's like taking money from a poor man. 528 00:28:57,380 --> 00:29:00,717 Ma'am, two servings of tteokbokki for to-go, please. 529 00:29:00,800 --> 00:29:02,844 I want my takeout cooked, please. 530 00:29:08,141 --> 00:29:10,602 Seok-hyeong, how's your mother? 531 00:29:10,685 --> 00:29:13,438 What do you think? It's back to square one. 532 00:29:13,896 --> 00:29:16,983 My goodness, have some mercy on us, merciful Buddha. 533 00:29:18,151 --> 00:29:19,569 I bet she won't divorce him now. 534 00:29:20,153 --> 00:29:22,572 Exactly. She won't divorce him no matter what. 535 00:29:23,406 --> 00:29:24,532 I don't know what to do now. 536 00:29:25,116 --> 00:29:28,578 She won't divorce him even if he gives her all of his properties 537 00:29:28,661 --> 00:29:30,204 and the entire company. 538 00:29:30,288 --> 00:29:33,124 Seok-hyeong. Then, will all the buildings and properties 539 00:29:33,416 --> 00:29:35,168 be yours when your mother passes away? 540 00:29:35,960 --> 00:29:37,170 Probably. 541 00:29:37,253 --> 00:29:41,674 Hey, can you list me and U-ju under your family register? 542 00:29:44,594 --> 00:29:46,429 You don't have any children anyway. 543 00:29:46,512 --> 00:29:49,682 Adopt me and U-ju as your sons. 544 00:29:50,683 --> 00:29:54,646 It's only a ten-story building. And a lot of stores are vacant anyway. 545 00:29:55,146 --> 00:29:56,439 And don't you know my mom? 546 00:29:56,981 --> 00:29:59,192 She'd rather have them vacant than renting them out. 547 00:29:59,275 --> 00:30:00,652 Right. That's true. 548 00:30:02,695 --> 00:30:03,738 Right. Dad. 549 00:30:04,280 --> 00:30:07,241 Did the resident who went MIA come back? 550 00:30:07,325 --> 00:30:09,285 Not yet. How did you know? 551 00:30:09,869 --> 00:30:11,371 My gosh. My son is so nosy. 552 00:30:11,454 --> 00:30:13,998 I heard people talk. Everyone at the hospital knows. 553 00:30:14,082 --> 00:30:17,043 I heard that, too. It must've been hard on the resident. 554 00:30:17,919 --> 00:30:19,128 Be nice to her when she comes back. 555 00:30:20,588 --> 00:30:21,631 Of course. 556 00:30:39,107 --> 00:30:40,566 -Dr. Chu. -Yes? 557 00:30:43,236 --> 00:30:44,737 I hope you have some time for a snack. 558 00:30:46,155 --> 00:30:48,908 Totally. Yes. 559 00:30:56,541 --> 00:30:57,875 It's non-alcoholic. 560 00:30:58,584 --> 00:31:03,131 If I don't drink this today, I might go crazy and cause a scene. 561 00:31:12,098 --> 00:31:14,892 I'll be on night shifts forever. 562 00:31:15,935 --> 00:31:18,855 I was on a night shift yesterday, and today as well. 563 00:31:18,938 --> 00:31:20,273 I'll be on call tomorrow, too. 564 00:31:23,067 --> 00:31:26,154 My colleague isn't helpful at all. She's such a pain in the ass. 565 00:31:28,656 --> 00:31:29,824 Is she the only one having a hard time? 566 00:31:29,907 --> 00:31:31,534 Does she think I enjoy working? 567 00:31:31,617 --> 00:31:33,870 Would I come to work shouting, "Yes! I get to work!"? 568 00:31:39,625 --> 00:31:43,254 Ms. Han, had I known it would be this hard, 569 00:31:43,337 --> 00:31:47,091 I would have stayed in the lab. 570 00:31:47,967 --> 00:31:50,887 I was sick of staying in the lab every day. 571 00:31:50,970 --> 00:31:54,140 I became a doctor since all I ever did was study. 572 00:31:55,892 --> 00:31:57,018 Look at me. 573 00:31:57,769 --> 00:31:59,979 The only colleague I have is the sliest colleague ever. 574 00:32:01,022 --> 00:32:04,025 And my professor is the most slow-witted slug ever. 575 00:32:12,575 --> 00:32:13,451 I'm done. 576 00:32:15,203 --> 00:32:19,540 As of today, my career as a doctor will end. 577 00:32:20,333 --> 00:32:21,501 I'll put an end to this. 578 00:32:22,251 --> 00:32:25,046 I'll go tell the slug tomorrow morning. 579 00:32:25,963 --> 00:32:29,425 Look at me. I'm an excellent doctor, I didn't run away from my job, 580 00:32:29,509 --> 00:32:31,052 and I'm good to my professors. 581 00:32:31,135 --> 00:32:33,638 Why? Why does he only comfort her? 582 00:32:34,722 --> 00:32:36,140 Eun-won ran away from her job. 583 00:32:36,224 --> 00:32:38,559 I can't reach her. And she's not even diligent. 584 00:32:38,643 --> 00:32:41,229 Why is he only nice to her? Why? 585 00:32:48,444 --> 00:32:49,695 Min-ha isn't here yet? 586 00:32:51,405 --> 00:32:52,740 Professor Yang. 587 00:32:53,449 --> 00:32:55,743 It's already getting chilly. 588 00:32:56,077 --> 00:32:58,621 Have a cup of hot coffee. 589 00:32:59,956 --> 00:33:01,999 Okay. Thank you. 590 00:33:03,918 --> 00:33:05,002 I'll bring them in. 591 00:33:05,753 --> 00:33:06,796 Okay. 592 00:33:09,882 --> 00:33:10,842 How much drainage? 593 00:33:11,801 --> 00:33:13,803 No, I'll check it myself. Okay. 594 00:33:16,806 --> 00:33:19,183 Please. Please wash my face. 595 00:33:19,267 --> 00:33:21,769 No. I hate touching other men's faces. 596 00:33:24,939 --> 00:33:25,815 Hello. 597 00:33:27,817 --> 00:33:28,901 So cute! 598 00:33:30,903 --> 00:33:33,364 Goodness. I knew I'd find you here. 599 00:33:34,365 --> 00:33:35,241 What? 600 00:33:35,324 --> 00:33:37,243 -Help me wash my face. -What? 601 00:33:37,743 --> 00:33:39,620 I couldn't wash up last night and this morning. 602 00:33:39,704 --> 00:33:42,874 You know, it feels like there are bugs all over my face. 603 00:33:44,625 --> 00:33:46,168 Should I help you take a shower? 604 00:33:46,794 --> 00:33:47,628 What? 605 00:33:50,339 --> 00:33:52,967 But you know that my showers last an hour, right? 606 00:33:55,303 --> 00:33:56,387 I'll wash your face. 607 00:33:57,013 --> 00:33:58,639 But I'll be really thorough with you. 608 00:33:58,723 --> 00:34:00,474 My goodness. Seriously. 609 00:34:03,686 --> 00:34:05,354 You're my last hope, Song-hwa. 610 00:34:06,105 --> 00:34:07,440 I have faith in you. 611 00:34:09,609 --> 00:34:11,527 Sorry. I'll come back another time. 612 00:34:11,861 --> 00:34:14,363 That's fine. I'm done putting them on. 613 00:34:16,157 --> 00:34:17,033 Really? 614 00:34:18,743 --> 00:34:21,370 What happened to you? It looks like you didn't wash up. 615 00:34:26,083 --> 00:34:27,126 Jeez. 616 00:34:34,216 --> 00:34:36,636 My gosh. Whenever patients see me, 617 00:34:36,719 --> 00:34:38,971 they always ask when they can wash up and wash their hair. 618 00:34:39,055 --> 00:34:41,557 Now, I get why. I can finally breathe again. 619 00:34:42,433 --> 00:34:43,851 Should I wrap bandages again? 620 00:34:44,644 --> 00:34:45,937 You can take them off now. 621 00:34:46,020 --> 00:34:48,147 I need to go see the hospital director. 622 00:34:48,230 --> 00:34:50,608 Gyeo-ul caused some trouble. Let's have lunch together. 623 00:34:50,691 --> 00:34:52,318 Can you wipe my neck a bit more? 624 00:34:52,902 --> 00:34:55,154 My gosh, that feels so nice. This side, too. 625 00:35:02,036 --> 00:35:04,205 You're all Dr. Jang's supervisors? 626 00:35:05,414 --> 00:35:06,999 Right. She's in GS. 627 00:35:07,583 --> 00:35:09,210 Yes. It's about my patient. 628 00:35:10,211 --> 00:35:11,837 She's with my department this month. 629 00:35:13,130 --> 00:35:14,715 -Did it all work out? -Luckily, 630 00:35:15,841 --> 00:35:17,468 -yes. -Gosh. 631 00:35:17,551 --> 00:35:20,096 It turns out he was a real drug addict. 632 00:35:20,179 --> 00:35:22,181 He got out only a month ago. 633 00:35:23,099 --> 00:35:24,934 He probably doesn't want trouble, 634 00:35:25,017 --> 00:35:27,186 so the chief of the CS Department apologized this time 635 00:35:27,269 --> 00:35:30,690 and we'll reduce his medical bills. This all got resolved. 636 00:35:34,485 --> 00:35:38,864 Getting calls from the CS Department is the scariest. It really is. 637 00:35:40,408 --> 00:35:43,452 Anyway, tell the residents to be more careful. 638 00:35:43,619 --> 00:35:45,079 I know their job is hard, 639 00:35:45,162 --> 00:35:47,707 but what's the point of treating patients day and night? 640 00:35:47,790 --> 00:35:50,459 If they say a word wrong, we get complaints right away. 641 00:35:51,419 --> 00:35:54,422 Then, the hospital has to comply with all of their demands. 642 00:35:56,090 --> 00:35:59,218 And if that happens, we really might end up with serious problems. 643 00:36:01,262 --> 00:36:04,432 Thank you for your effort. I'll talk to her. 644 00:36:06,058 --> 00:36:06,892 By the way, 645 00:36:07,852 --> 00:36:11,313 I don't think Dr. Jang was completely wrong. 646 00:36:12,064 --> 00:36:13,482 I'll talk to her. 647 00:36:14,233 --> 00:36:15,317 I've got to go. 648 00:36:15,693 --> 00:36:17,903 I need to go. A guardian wants to see me. 649 00:36:25,870 --> 00:36:26,954 I'm sorry. 650 00:36:28,205 --> 00:36:29,749 It's all right. Have a good day. 651 00:36:34,712 --> 00:36:35,838 You startled me. 652 00:36:37,006 --> 00:36:39,842 -What are you doing here? -How did things go? 653 00:36:39,925 --> 00:36:41,427 It all worked out well. 654 00:36:42,178 --> 00:36:43,679 He'll take down the post. 655 00:36:43,763 --> 00:36:45,598 It's all resolved now. Don't worry. 656 00:36:47,933 --> 00:36:49,143 Do you want some coffee? 657 00:36:50,853 --> 00:36:53,522 I heard once I'm past 12 weeks, my pregnancy is considered safe. 658 00:36:53,606 --> 00:36:56,275 You said nuchal translucency was fine as well. 659 00:36:57,318 --> 00:37:00,529 Doctor, does it mean I don't have to worry now? 660 00:37:01,030 --> 00:37:04,075 Actually, there's something that concerns me. 661 00:37:06,535 --> 00:37:10,331 There's a lot of blood around the uterus on your ultrasound. 662 00:37:10,414 --> 00:37:13,459 Finding blood in the uterus at 12 weeks isn't that common. 663 00:37:15,044 --> 00:37:18,714 This may increase the chance of a natural miscarriage. 664 00:37:18,798 --> 00:37:21,217 She has to rest up and be careful. 665 00:37:22,009 --> 00:37:25,471 If you see any bleeding, you must come to the ER at any time. 666 00:37:27,348 --> 00:37:29,683 First, I'll prescribe you with progesterone, 667 00:37:29,767 --> 00:37:31,477 so it can help your uterus stabilize. 668 00:37:32,228 --> 00:37:33,479 Don't worry. 669 00:37:34,188 --> 00:37:35,397 I'll keep checking. 670 00:37:36,607 --> 00:37:39,652 Let's keep this baby safe no matter what. 671 00:38:10,224 --> 00:38:12,393 I texted Jeong-won to come over. 672 00:38:12,977 --> 00:38:15,062 Wouldn't you rather have him comfort you than me? 673 00:38:15,855 --> 00:38:17,439 No, it's all right. 674 00:38:18,482 --> 00:38:19,650 I'm sorry. 675 00:38:21,569 --> 00:38:24,071 Don't be disappointed in the director or the hospital. 676 00:38:24,655 --> 00:38:26,782 There are some good days and bad days, you know. 677 00:38:27,658 --> 00:38:29,118 And keep your chin up. 678 00:38:29,201 --> 00:38:31,078 And something like this happens again, 679 00:38:31,162 --> 00:38:33,247 make a decision based on your principles. Just do that. 680 00:38:34,498 --> 00:38:35,833 Thank you. 681 00:38:38,085 --> 00:38:39,295 And I don't think 682 00:38:40,045 --> 00:38:41,547 Professor Ahn will come. 683 00:38:42,214 --> 00:38:44,049 He's been staying in PICU these days. 684 00:38:47,678 --> 00:38:51,390 My goodness, Jeong-won. What's wrong with that punk? 685 00:38:51,932 --> 00:38:55,895 I hope he can be half as nice to you as he is to my son, U-ju. 686 00:38:57,688 --> 00:38:59,773 You know, he loves kids. 687 00:39:00,608 --> 00:39:02,818 He came over to my house last weekend 688 00:39:02,902 --> 00:39:04,737 and played with my son the whole day. 689 00:39:05,988 --> 00:39:09,658 Did he go to your house last weekend? 690 00:39:10,242 --> 00:39:12,369 -Yes. -On Sunday, too? 691 00:39:13,454 --> 00:39:14,830 He came on both days. Why? 692 00:39:18,125 --> 00:39:20,127 He told me he had to go to Yangpyeong last weekend. 693 00:39:21,795 --> 00:39:23,422 He told me that he was busy. 694 00:39:28,677 --> 00:39:30,554 I think I should forget him. 695 00:39:32,514 --> 00:39:34,058 If he's lying to me, 696 00:39:34,642 --> 00:39:36,101 I should stop pursuing him. 697 00:39:39,271 --> 00:39:41,857 Thank you for keeping my secret all this time. 698 00:39:42,816 --> 00:39:43,943 Thank you for the coffee. 699 00:39:50,324 --> 00:39:52,743 YULJE MEDICAL CENTER 700 00:40:00,834 --> 00:40:01,835 Dr. Chu. 701 00:40:02,586 --> 00:40:04,338 Ms. Park Seon-yeong, the one who gave birth at dawn. 702 00:40:04,421 --> 00:40:06,340 It was a deep laceration, so I made lots of sutures. 703 00:40:07,049 --> 00:40:08,884 -Is the episiotomy okay? -Yes. 704 00:40:09,009 --> 00:40:11,220 It was fine after the delivery before going up to her room. 705 00:40:11,303 --> 00:40:12,846 But I didn't check it afterward. 706 00:40:12,930 --> 00:40:15,349 I'll check on it right away and notify you. I'm sorry. 707 00:40:15,641 --> 00:40:17,935 Check on patients once they go up to the ward. 708 00:40:18,686 --> 00:40:21,105 -Okay. -I'm sorry. 709 00:40:22,398 --> 00:40:23,440 Hello. 710 00:40:29,905 --> 00:40:30,906 I'm sorry. 711 00:40:33,867 --> 00:40:35,160 Are you all right? 712 00:40:35,244 --> 00:40:37,371 Yes. I'm sorry. 713 00:40:38,372 --> 00:40:40,791 Don't be at other department's services for now. Stay on mine. 714 00:40:40,874 --> 00:40:42,167 I'll straighten it out. 715 00:40:45,504 --> 00:40:48,340 My gosh, look at you, Eun-won. You lost a lot of weight. 716 00:40:48,424 --> 00:40:49,842 Go home early tonight. 717 00:40:50,718 --> 00:40:53,429 No, I'll go home after I finish my work. 718 00:40:54,305 --> 00:40:55,139 Okay. 719 00:40:56,015 --> 00:40:59,685 I'll take over your patients who are getting admitted today and tomorrow. 720 00:41:01,228 --> 00:41:04,023 Dr. Chu, I'm sorry. 721 00:41:05,190 --> 00:41:07,860 Tonight will be the last time I'll ask you to take my night shift. 722 00:41:08,444 --> 00:41:09,278 I'm sorry. 723 00:41:11,530 --> 00:41:13,115 No, it's okay. 724 00:41:16,618 --> 00:41:20,664 Ms. Do Jae-yeong will be coming up soon after the admission process. 725 00:41:20,789 --> 00:41:22,541 Right. It's today. 726 00:41:22,624 --> 00:41:24,877 Ms. Do Jae-yeong will get admitted this afternoon. 727 00:41:24,960 --> 00:41:27,546 She's sensitive because she's coming in because of preterm labor. 728 00:41:27,755 --> 00:41:28,672 Take good care of her. 729 00:41:30,215 --> 00:41:32,301 If the contractions are regular and her stomach hurts, 730 00:41:32,384 --> 00:41:33,969 check her cervix for dilation. 731 00:41:34,053 --> 00:41:37,306 The baby is only 30 weeks old, so check the monitor frequently. 732 00:41:37,389 --> 00:41:38,265 Okay. 733 00:41:40,309 --> 00:41:42,978 I'm going to check on a patient with contractions. 734 00:41:45,481 --> 00:41:48,192 Ms. Han, this is for you. 735 00:41:49,610 --> 00:41:51,403 -What's this? -Ms. Do Jae-yeong wrote down 736 00:41:51,487 --> 00:41:54,740 a list of things the medical staff wants to follow before she gets admitted. 737 00:41:55,240 --> 00:41:57,701 Someone delivered it to me. You should take a look. 738 00:42:00,329 --> 00:42:01,997 I WANT ONLY MY HUSBAND TO MASSAGE ME 739 00:42:02,081 --> 00:42:03,165 DIM LIGHTING WITH CANDLES 740 00:42:03,248 --> 00:42:05,376 ALL THE STAFF MUST BE FEMALE EXCEPT FOR THE PROFESSOR 741 00:42:11,632 --> 00:42:12,716 Who spoiled the mood? 742 00:42:15,844 --> 00:42:18,389 He's very tired from getting all the tests today. 743 00:42:19,139 --> 00:42:22,518 Doctor, when will we have the results? 744 00:42:23,352 --> 00:42:25,187 We'll have them in two days at the earliest. 745 00:42:25,729 --> 00:42:27,064 Sir, did you eat? 746 00:42:27,147 --> 00:42:29,233 I don't have much of an appetite. 747 00:42:31,026 --> 00:42:34,238 I just want to get the surgery as soon as possible. 748 00:42:34,988 --> 00:42:39,368 You must eat your meals and cheer up especially at times like this. 749 00:42:39,451 --> 00:42:40,577 Doctor. 750 00:42:41,078 --> 00:42:45,332 If the cancer spread to other organs, I can't get the surgery, right? 751 00:42:47,376 --> 00:42:48,877 I heard when cancer spreads, 752 00:42:49,795 --> 00:42:53,590 it spreads quickly, so I won't be able to beat cancer. 753 00:42:53,674 --> 00:42:57,428 Dad, we haven't gotten the results yet. Why are you worried about such things? 754 00:42:58,220 --> 00:43:01,432 Also, even if it did spread, you can get chemotherapy and take medication. 755 00:43:01,932 --> 00:43:03,183 We can fix it. 756 00:43:03,767 --> 00:43:05,310 You seem to know better than me. 757 00:43:05,394 --> 00:43:06,395 Doctor. 758 00:43:07,271 --> 00:43:08,772 I can't seem to eat. 759 00:43:10,357 --> 00:43:14,570 All of us couldn't eat at all. 760 00:43:18,282 --> 00:43:19,700 Don't you need to go to work? 761 00:43:19,783 --> 00:43:21,618 I took some days off from work. 762 00:43:22,953 --> 00:43:24,455 It's her teacher certification exam soon. 763 00:43:24,538 --> 00:43:26,415 I told her to go and study, but she won't listen. 764 00:43:27,708 --> 00:43:30,377 The whole family is on pause right now. 765 00:43:32,546 --> 00:43:33,922 My gosh. 766 00:43:45,851 --> 00:43:47,728 -How about this? -Pardon? 767 00:43:47,811 --> 00:43:51,190 Why don't we move the patient we just saw, Choe Jung-won, to a six-person room? 768 00:43:51,273 --> 00:43:52,232 Suggest that to them. 769 00:43:53,150 --> 00:43:54,359 That's a great idea. 770 00:43:58,864 --> 00:44:00,365 -Can you help me? -Okay, I got it. 771 00:44:03,869 --> 00:44:05,954 Yes, this is Kim Jun-wan. Yes. 772 00:44:08,332 --> 00:44:09,708 My gosh. Come on. 773 00:44:11,043 --> 00:44:12,211 Okay. I'll be right upstairs. 774 00:44:13,837 --> 00:44:15,088 This has to be a déjà vu. 775 00:44:15,714 --> 00:44:17,424 Something like this happened a while ago. 776 00:44:18,842 --> 00:44:20,135 Oh, my head. 777 00:44:20,427 --> 00:44:22,304 He said the guardian was rude on the phone. 778 00:44:22,387 --> 00:44:23,263 Unbelievable. 779 00:44:23,430 --> 00:44:25,140 He should have just cursed at her. 780 00:44:25,557 --> 00:44:27,809 I'd complain too if I heard something like that. 781 00:44:28,393 --> 00:44:30,145 Who'd stay quiet when someone says 782 00:44:30,229 --> 00:44:32,105 your father is rude on the phone? 783 00:44:33,106 --> 00:44:35,275 Why does his daughter have to be a lawyer though? 784 00:44:35,359 --> 00:44:37,236 And she's very well-connected. 785 00:44:37,319 --> 00:44:40,072 I barely managed to stop her from talking to the TV station. 786 00:44:41,114 --> 00:44:42,866 So, what do they want? 787 00:44:43,242 --> 00:44:45,744 An apology and a handwritten letter? Forget that. 788 00:44:46,078 --> 00:44:47,162 They don't even want money. 789 00:44:47,246 --> 00:44:48,956 Then what are they asking for? 790 00:44:50,499 --> 00:44:51,833 Proper punishment. 791 00:44:52,584 --> 00:44:57,297 They want us to show them that we're taking this seriously 792 00:44:57,381 --> 00:45:00,968 and how much we want to mend the situation by penalizing the resident. 793 00:45:01,927 --> 00:45:03,095 So? What did you say? 794 00:45:03,679 --> 00:45:05,013 A pay cut for three months. 795 00:45:05,931 --> 00:45:07,849 A pay cut over something like this? 796 00:45:08,433 --> 00:45:11,061 They're quiet now because I said that. 797 00:45:12,145 --> 00:45:14,189 They said they'd think about it, 798 00:45:14,273 --> 00:45:15,983 which means they're not unhappy with it. 799 00:45:17,985 --> 00:45:18,819 Professor Kim. 800 00:45:19,987 --> 00:45:22,239 Let's just go with this and get the situation sorted out. 801 00:45:24,741 --> 00:45:27,327 Okay. I have an emergency patient. Please excuse me. 802 00:45:27,911 --> 00:45:28,870 Hello? 803 00:45:29,413 --> 00:45:30,247 Yes. 804 00:45:31,957 --> 00:45:35,752 I think I'm not living my life well. 805 00:45:37,796 --> 00:45:39,965 I studied for the bar exam for six long years, 806 00:45:40,048 --> 00:45:42,384 yet I made that ridiculous blunder when signing my new lease. 807 00:45:45,387 --> 00:45:47,014 And what kind of chief resident 808 00:45:47,097 --> 00:45:49,308 spews such nonsense to someone who is devastated 809 00:45:50,434 --> 00:45:51,852 because of their ill mother? 810 00:45:53,186 --> 00:45:55,272 Gosh, seriously. What is wrong with me? 811 00:45:57,524 --> 00:45:59,651 I'm bad at my job because I'm dumb. 812 00:46:00,611 --> 00:46:02,404 There's nothing I can do. 813 00:46:04,489 --> 00:46:05,949 My existence is harming others. 814 00:46:10,495 --> 00:46:11,622 Hey. 815 00:46:12,539 --> 00:46:13,874 If you ever run into me 816 00:46:14,875 --> 00:46:16,084 at a hospital somewhere, 817 00:46:17,294 --> 00:46:18,795 don't pretend as if you don't know me. 818 00:46:19,630 --> 00:46:21,757 We've been through thick and thin together 819 00:46:21,840 --> 00:46:23,383 -for years, you know. -Gosh, please. 820 00:46:23,842 --> 00:46:25,260 What the heck are you talking about? 821 00:46:25,677 --> 00:46:26,887 Have you gone mad? 822 00:46:26,970 --> 00:46:28,722 Why are you quitting? Why would you quit? 823 00:46:28,805 --> 00:46:30,140 I won't let you quit. 824 00:46:32,768 --> 00:46:33,894 You're right. 825 00:46:34,978 --> 00:46:36,355 I sure can't quit. 826 00:46:39,191 --> 00:46:40,859 I'm working the night shift today. 827 00:46:42,569 --> 00:46:44,988 Damn it. I have to go. 828 00:46:56,583 --> 00:46:58,001 Patient Do Jae-yeong isn't here yet? 829 00:46:58,085 --> 00:46:59,795 No, but she's coming up now. 830 00:47:00,212 --> 00:47:02,923 Then I'll check her in before I leave. 831 00:47:03,048 --> 00:47:04,132 Okay. 832 00:47:04,299 --> 00:47:06,218 She's my patient, 833 00:47:06,301 --> 00:47:07,761 but I have to go into the OR now. 834 00:47:07,844 --> 00:47:09,846 Could you please have the doctor on the night shift 835 00:47:09,930 --> 00:47:11,932 take care of the patient for me? 836 00:47:12,683 --> 00:47:14,810 Oh, sure. 837 00:47:16,645 --> 00:47:17,562 What the... 838 00:47:21,650 --> 00:47:22,859 Hello. 839 00:47:22,943 --> 00:47:24,820 Oh, we're not even set up yet. 840 00:47:24,903 --> 00:47:26,363 Why did you come so early? 841 00:47:26,697 --> 00:47:28,240 The professor left just now. 842 00:47:28,323 --> 00:47:29,991 The C-section ended just a few minutes ago. 843 00:47:30,742 --> 00:47:32,536 I wanted to help you with the preparation. 844 00:47:39,292 --> 00:47:41,086 Dr. Myeong, you're scrubbing in? 845 00:47:41,169 --> 00:47:42,713 I was expecting the chief resident. 846 00:47:43,672 --> 00:47:45,340 I want to watch and learn. 847 00:47:45,924 --> 00:47:47,426 I still have a lot to learn. 848 00:47:48,427 --> 00:47:49,511 All right, sounds good. 849 00:47:50,095 --> 00:47:52,139 I'll be in my office. Page me when everything's ready. 850 00:47:52,723 --> 00:47:53,765 Yes, Professor. 851 00:47:54,266 --> 00:47:56,184 YULJE MEDICAL CENTER 852 00:48:00,689 --> 00:48:01,815 Dr. Chu. 853 00:48:02,733 --> 00:48:03,608 Yes. 854 00:48:03,692 --> 00:48:06,194 Everything seems okay with the patient, Do Jae-yeong, 855 00:48:06,278 --> 00:48:08,530 but she doesn't feel any movement. She wants you to check. 856 00:48:08,613 --> 00:48:11,283 Again? This is the third time, for God's sake. 857 00:48:12,159 --> 00:48:13,285 Gosh. 858 00:48:14,369 --> 00:48:16,163 The baby is moving. 859 00:48:16,246 --> 00:48:18,832 It's probably just that you can't really feel it. 860 00:48:18,915 --> 00:48:21,460 Everything looks good, so we'll just wait and see. 861 00:48:21,543 --> 00:48:24,588 Doctor, did you wash your hands? 862 00:48:25,505 --> 00:48:28,592 Yes, I did. Just before I came here. Don't worry. 863 00:48:29,176 --> 00:48:30,844 I don't want to be hooked up to that monitor. 864 00:48:31,470 --> 00:48:33,138 It's so uncomfortable. Can you take it off? 865 00:48:33,263 --> 00:48:34,598 I can't sleep. 866 00:48:36,892 --> 00:48:40,187 Without it, we can't really see how the baby is doing, 867 00:48:40,270 --> 00:48:41,396 so we'll be worried. 868 00:48:42,189 --> 00:48:44,191 I know it's uncomfortable, but we have to keep it on. 869 00:48:44,274 --> 00:48:45,776 Why don't you just get rid of it 870 00:48:45,859 --> 00:48:48,320 and check in on me more often instead? 871 00:48:59,206 --> 00:49:01,124 PEDIATRIC INTENSIVE CARE UNIT 872 00:49:09,216 --> 00:49:11,510 CHIEF DO JAE-HAK 873 00:49:23,438 --> 00:49:26,149 I'm not even the backup for the night shift today. 874 00:49:26,233 --> 00:49:27,859 Isn't that Professor Cheon's patient? 875 00:49:27,943 --> 00:49:29,402 Yes, that's right. 876 00:49:29,486 --> 00:49:31,530 And he's the backup for the night shift today. 877 00:49:31,613 --> 00:49:34,991 But when he was leaving, he told me not to call him. 878 00:49:35,325 --> 00:49:36,535 Jeez. 879 00:49:36,910 --> 00:49:39,371 He told me to just go ahead and make my own decisions, 880 00:49:39,663 --> 00:49:41,832 but I'm not sure whether I made the right decision. 881 00:49:42,165 --> 00:49:43,375 How much epinephrine? 882 00:49:43,458 --> 00:49:44,459 She got 0.2 micrograms. 883 00:49:44,543 --> 00:49:47,379 But the BP keeps dropping, and the test results aren't looking good. 884 00:49:47,462 --> 00:49:50,090 We've been adjusting the setting, but CO2 keeps filling up. 885 00:49:50,173 --> 00:49:52,175 And her BP is hovering around 50 to 60 at the moment. 886 00:49:52,259 --> 00:49:55,637 I'm wondering if we should open the chest and do a shunt revision, 887 00:49:55,720 --> 00:49:57,806 but I'm not sure. What should we do, Professor? 888 00:49:57,889 --> 00:50:00,809 All right. If the BP keeps dropping, try using vasopressin. 889 00:50:00,892 --> 00:50:02,143 I'll be there as soon as I can. 890 00:50:49,065 --> 00:50:50,859 We don't need to open the chest for this. 891 00:50:53,570 --> 00:50:54,404 You watched her well. 892 00:51:05,165 --> 00:51:06,499 Professor Kim. 893 00:51:12,547 --> 00:51:16,051 Professor Kim, I have to talk to you about something. 894 00:51:19,512 --> 00:51:21,431 YULJE MEDICAL CENTER 895 00:51:24,100 --> 00:51:26,394 This is my ex-colleague. 896 00:51:26,478 --> 00:51:28,772 He's been asking me to set him up with a fellow doctor. 897 00:51:29,648 --> 00:51:32,150 You should meet him. No more one-sided crush. 898 00:51:35,904 --> 00:51:37,113 It's all right. 899 00:51:39,491 --> 00:51:40,742 It's not all right. 900 00:51:42,410 --> 00:51:44,371 I've already set a time and date for it. 901 00:51:47,374 --> 00:51:50,377 Tomorrow at 7 p.m. Look for a black SUV. 902 00:51:50,460 --> 00:51:52,629 He'll be waiting for you at the entrance by the ER. 903 00:51:53,129 --> 00:51:54,506 Just go and have dinner with him. 904 00:51:54,589 --> 00:51:56,341 I know you're busy, but you still need to eat. 905 00:51:59,552 --> 00:52:00,470 Okay. 906 00:52:01,054 --> 00:52:02,597 Good. That's what I like to hear. 907 00:52:03,181 --> 00:52:06,101 All right, then. Let's get some sleep now. 908 00:52:15,110 --> 00:52:18,113 ELAPSED TIME 909 00:52:29,207 --> 00:52:30,709 It keeps ripping. 910 00:52:38,174 --> 00:52:40,844 Professor, it is better than before the surgery. 911 00:52:41,428 --> 00:52:42,554 But it keeps leaking. 912 00:52:43,555 --> 00:52:45,515 There's nothing more we can do. 913 00:52:45,765 --> 00:52:48,393 The annulus is small to begin with, so we can't tighten it further. 914 00:52:48,560 --> 00:52:50,311 And the leaflet itself isn't fully developed, 915 00:52:50,395 --> 00:52:51,938 so I keep cutting through it. 916 00:52:52,522 --> 00:52:53,940 I'm just ruining the shape here. 917 00:53:04,743 --> 00:53:06,286 BP is still low. 918 00:53:06,786 --> 00:53:08,705 Professor, this will be difficult. 919 00:53:10,206 --> 00:53:11,249 What did you give? 920 00:53:11,332 --> 00:53:13,334 Epinephrine, 0.05 and five micrograms of dobutamine. 921 00:53:13,418 --> 00:53:15,170 For epinephrine, move it up to 0.1. 922 00:53:18,965 --> 00:53:20,759 JO MUN-JEONG'S BABY, MALE, 3 WEEKS OLD 923 00:53:21,134 --> 00:53:22,927 Epinephrine can go up to 0.2. 924 00:53:23,011 --> 00:53:24,220 Got it. 925 00:53:42,155 --> 00:53:43,448 I'm leaving for the day. 926 00:53:43,865 --> 00:53:45,450 You must have a date. 927 00:53:45,700 --> 00:53:47,494 No, I'm having dinner with my mom. 928 00:53:50,330 --> 00:53:53,249 Patient Lee Su-yeon lost a lot of blood during delivery. Is she okay? 929 00:53:53,541 --> 00:53:55,877 Well, the bleeding has stopped. 930 00:53:55,960 --> 00:53:58,171 I checked her hemoglobin count. It's around nine, 931 00:53:58,254 --> 00:54:00,590 and her pulse is around 90. She's pretty stable now. 932 00:54:00,673 --> 00:54:03,218 Really? She'll be okay, then. Take it easy. 933 00:54:10,809 --> 00:54:12,602 I'm the only one who's stuck here. 934 00:54:36,042 --> 00:54:36,960 Honey. 935 00:54:39,838 --> 00:54:40,922 Can we talk for a moment? 936 00:54:51,391 --> 00:54:53,476 COMMON TEMPLATE FORMS 937 00:54:56,104 --> 00:54:58,773 LETTER OF RESIGNATION 938 00:54:59,357 --> 00:55:02,610 Doctor, Do Jae-yeong is experiencing abdominal pain. Can you check on her? 939 00:55:05,864 --> 00:55:06,698 Please? 940 00:55:07,615 --> 00:55:08,449 Dr. Chu. 941 00:55:09,033 --> 00:55:12,370 This is the second time, tonight alone. 942 00:55:12,954 --> 00:55:16,457 Okay, I'll go check. 943 00:55:17,125 --> 00:55:19,294 She might be my last patient, 944 00:55:20,003 --> 00:55:22,422 so I should go check on her. Jeez. 945 00:55:22,505 --> 00:55:23,882 DO JAE-YEONG 946 00:55:29,888 --> 00:55:31,848 Hello, let me have a look. 947 00:55:39,981 --> 00:55:42,567 Ms. Do, please stay with us. 948 00:55:42,775 --> 00:55:44,444 This looks like placental abruption. 949 00:55:44,527 --> 00:55:45,445 What do we do? 950 00:56:00,585 --> 00:56:02,837 I'll let the professors know. 951 00:56:10,762 --> 00:56:13,306 Professor, Do Jae-yeong needs surgery now. 952 00:56:13,389 --> 00:56:14,641 She passed a lot of blood clots, 953 00:56:14,724 --> 00:56:16,517 and the baby's pulse is hovering around 80. 954 00:56:16,601 --> 00:56:18,353 Hurry. We need you here as soon as possible. 955 00:56:18,436 --> 00:56:19,854 Get an OR first. 956 00:56:20,271 --> 00:56:21,272 And call Pediatrics. 957 00:56:21,356 --> 00:56:22,774 Okay, got it. 958 00:56:31,741 --> 00:56:34,953 Professor, we have a pregnant patient in critical condition. We need an OR now. 959 00:56:35,036 --> 00:56:36,746 She might lose the baby. Please hurry. 960 00:56:36,829 --> 00:56:38,164 It's a placental abruption. 961 00:56:38,248 --> 00:56:39,290 She's bleeding a lot. 962 00:56:39,374 --> 00:56:41,876 Yes, as soon as possible. Thank you. 963 00:56:43,878 --> 00:56:45,129 Doctor, this is Chu Min-ha. 964 00:56:45,213 --> 00:56:47,674 A pregnant patient in week 30 has placental abruption. 965 00:56:47,757 --> 00:56:49,467 We'll begin the surgery right away, 966 00:56:49,550 --> 00:56:50,885 so please come to the OR. 967 00:56:50,969 --> 00:56:53,012 Yes, thank you. 968 00:57:07,360 --> 00:57:08,820 Sir, I'm sorry to ask you this, 969 00:57:09,195 --> 00:57:12,448 but my pregnant patient is in critical condition, so I'm in a rush. 970 00:57:13,533 --> 00:57:15,702 If you get a speeding ticket, I'll take care of it. 971 00:57:15,785 --> 00:57:18,746 I'm sorry. Please drive as fast as you can. 972 00:57:18,830 --> 00:57:19,831 Sure. 973 00:57:30,049 --> 00:57:33,219 Min-ha, call whoever you can get a hold of and get the baby out. 974 00:57:33,303 --> 00:57:34,512 No one else is available. 975 00:57:34,595 --> 00:57:36,180 The fellow is doing a C-section, 976 00:57:36,264 --> 00:57:38,474 and the chief resident is performing emergency surgery. 977 00:57:39,058 --> 00:57:40,226 What do I do, Professor? 978 00:57:40,310 --> 00:57:42,228 What if she dies? 979 00:57:45,356 --> 00:57:46,357 I'll be there in five. 980 00:57:46,899 --> 00:57:49,360 Seven minutes, including the time it takes to go up there. 981 00:57:49,736 --> 00:57:51,779 You may need to get the baby out before I get there. 982 00:57:52,488 --> 00:57:53,323 You can do it, right? 983 00:57:54,490 --> 00:57:55,867 No, I can't. 984 00:57:55,950 --> 00:57:58,077 I'm only a second-year resident. 985 00:57:58,161 --> 00:58:00,288 Then what? Will you let both the mom and the baby die? 986 00:58:00,830 --> 00:58:02,540 Go! Get the baby out! 987 00:58:06,461 --> 00:58:07,795 Put me on speaker. 988 00:58:08,379 --> 00:58:09,464 I'll walk you through. 989 00:58:09,547 --> 00:58:11,090 I'll tell you exactly what to do, 990 00:58:11,841 --> 00:58:13,343 so don't worry and just get started. 991 00:58:15,553 --> 00:58:16,846 You got this, Min-ha. 992 00:58:17,847 --> 00:58:19,390 Stay focused. 993 00:58:26,647 --> 00:58:27,774 PROFESSOR YANG SEOK-HYEONG 994 00:58:40,620 --> 00:58:42,747 Hurry, her BP will drop. 995 00:59:14,320 --> 00:59:15,738 Are her vitals okay? 996 00:59:15,822 --> 00:59:17,323 The bleeding is ongoing. 997 00:59:17,407 --> 00:59:19,283 We must get the baby out as soon as we can. 998 00:59:19,367 --> 00:59:20,451 Professor. 999 00:59:21,202 --> 00:59:23,538 I'll take it from here. Go to the other side. 1000 00:59:52,150 --> 00:59:53,443 The baby's coming out. 1001 01:00:38,696 --> 01:00:40,656 Thank you, sweetheart. 1002 01:00:41,491 --> 01:00:43,951 Doctor, the baby is alive. 1003 01:00:47,371 --> 01:00:48,998 First layer, please. 1004 01:00:49,081 --> 01:00:50,500 FIRST LAYER: TOOLS FOR SUTURE 1005 01:00:53,169 --> 01:00:54,045 Well done. 1006 01:00:56,797 --> 01:00:59,091 You did well, Dr. Chu. 1007 01:01:01,135 --> 01:01:02,136 Thank you, Professor. 1008 01:01:10,853 --> 01:01:14,232 If everything else was good, a transplant would be an option. 1009 01:01:14,524 --> 01:01:17,860 But unfortunately, that is not the case. 1010 01:01:18,569 --> 01:01:20,488 I'm suspecting a genetic disorder, 1011 01:01:21,072 --> 01:01:23,074 and the brain isn't looking good either. 1012 01:01:24,158 --> 01:01:27,828 The heart too. We can't keep depending on the ECMO machine, 1013 01:01:29,038 --> 01:01:29,914 so I'm afraid 1014 01:01:31,999 --> 01:01:33,334 there's nothing more we can do. 1015 01:01:36,879 --> 01:01:39,173 Hun must be in a lot of pain now, right? 1016 01:01:42,552 --> 01:01:44,095 We should probably let him go. 1017 01:01:44,887 --> 01:01:45,846 Right, Doctor? 1018 01:01:53,145 --> 01:01:53,980 Honey. 1019 01:01:58,150 --> 01:01:58,985 We should 1020 01:02:00,486 --> 01:02:01,612 let Hun go now. 1021 01:02:03,656 --> 01:02:05,408 That poor little thing is suffering... 1022 01:02:10,162 --> 01:02:11,622 Don't give him more inotropes. 1023 01:02:11,706 --> 01:02:12,832 INOTROPICS: ALTERS MUSCULAR CONTRACTIONS 1024 01:02:16,460 --> 01:02:17,336 I'm sorry. 1025 01:02:33,185 --> 01:02:34,353 Who is it? 1026 01:02:34,437 --> 01:02:35,563 It's me, Min-ha. 1027 01:02:35,646 --> 01:02:36,689 Come in. 1028 01:02:43,779 --> 01:02:44,905 Have a seat. 1029 01:02:46,824 --> 01:02:47,950 This isn't my mess. 1030 01:02:48,034 --> 01:02:49,327 It's all his. 1031 01:02:50,202 --> 01:02:51,203 Oh, I see. 1032 01:02:52,913 --> 01:02:53,873 Is that a bribe? 1033 01:02:54,749 --> 01:02:55,583 Yes. 1034 01:02:59,503 --> 01:03:02,882 This is perfect. It doesn't look like I can go home today anyway. 1035 01:03:07,845 --> 01:03:09,347 I'm sorry, Professor. 1036 01:03:10,097 --> 01:03:10,931 For what? 1037 01:03:11,515 --> 01:03:13,142 To tell you the truth, 1038 01:03:13,934 --> 01:03:17,521 I've been thinking that you're kind of obnoxious. 1039 01:03:18,022 --> 01:03:19,106 I always thought 1040 01:03:19,982 --> 01:03:21,984 you were emotionally sensitive 1041 01:03:22,068 --> 01:03:24,737 and detail-oriented unlike how you come across. 1042 01:03:25,571 --> 01:03:29,492 But I realized you can be pretty slow-witted at times, 1043 01:03:29,575 --> 01:03:31,369 so I've been bitching about you to myself. 1044 01:03:33,746 --> 01:03:34,872 I'm sorry. 1045 01:03:36,332 --> 01:03:40,503 I could tell what was going on, 1046 01:03:41,295 --> 01:03:44,006 but residents have their own rules, you know. 1047 01:03:44,298 --> 01:03:45,633 I knew you were stressed out, 1048 01:03:46,300 --> 01:03:49,220 but I just didn't know how I should get involved 1049 01:03:50,179 --> 01:03:51,472 and sort out the situation. 1050 01:03:52,598 --> 01:03:53,432 Sorry. 1051 01:03:54,392 --> 01:03:56,227 For not looking out for you. 1052 01:03:56,811 --> 01:03:57,978 I've been a little... 1053 01:03:59,397 --> 01:04:00,356 I mean, a lot. 1054 01:04:01,857 --> 01:04:04,151 My feelings were really hurt, Professor. 1055 01:04:04,902 --> 01:04:05,986 Right, I'm sure. 1056 01:04:06,570 --> 01:04:07,988 I have a lot to learn. 1057 01:04:10,366 --> 01:04:11,826 If something like this happens again, 1058 01:04:12,576 --> 01:04:14,537 I'll step in and get it all sorted out. 1059 01:04:15,621 --> 01:04:16,872 I'm really sorry. 1060 01:04:18,124 --> 01:04:19,375 It's okay. 1061 01:04:20,376 --> 01:04:22,628 I said a lot of mean things about you to myself, 1062 01:04:23,129 --> 01:04:24,338 so let's call it even. 1063 01:04:34,348 --> 01:04:35,224 Min-ha. 1064 01:04:37,351 --> 01:04:41,772 I prefer people who are responsible 1065 01:04:43,649 --> 01:04:45,109 over those who are brainy and smart. 1066 01:04:48,320 --> 01:04:49,822 On my way here, 1067 01:04:49,905 --> 01:04:51,615 the taxi had to stop at a few red lights. 1068 01:04:52,366 --> 01:04:54,452 But every time that happened, I got so anxious thinking 1069 01:04:54,535 --> 01:04:56,287 that you might quit if we lost the patient. 1070 01:04:57,705 --> 01:04:58,914 Do you know how worried I was? 1071 01:05:03,586 --> 01:05:04,754 I know 1072 01:05:05,546 --> 01:05:07,047 that you'll be a good doctor. 1073 01:05:11,010 --> 01:05:14,180 You dealt with it responsibly. You didn't run away, 1074 01:05:14,805 --> 01:05:16,223 and you did your very best. 1075 01:05:17,266 --> 01:05:18,350 You know what? 1076 01:05:19,226 --> 01:05:20,644 You did an excellent job today. 1077 01:05:23,814 --> 01:05:25,149 Thank you, Professor. 1078 01:05:25,524 --> 01:05:26,817 Go get some sleep. 1079 01:05:27,610 --> 01:05:30,154 I'll answer all the calls regarding Do Jae-yeong. 1080 01:05:31,071 --> 01:05:33,032 -Professor. -Yes? 1081 01:05:34,658 --> 01:05:36,285 Thank you for the tteokbokki. 1082 01:05:37,578 --> 01:05:39,872 Ms. Han told me earlier. 1083 01:05:39,955 --> 01:05:41,957 Oh, I see. No problem. 1084 01:05:43,375 --> 01:05:45,252 The day when I totally lost it, 1085 01:05:46,378 --> 01:05:48,547 you went and picked up tteokbokki for me 1086 01:05:48,631 --> 01:05:51,217 and asked everyone to take good care of me. 1087 01:05:51,300 --> 01:05:53,344 You were the only one who did that for me. 1088 01:05:54,804 --> 01:05:58,390 She told me not to hate the sensitive slug too much. 1089 01:06:00,392 --> 01:06:02,895 All right. Go get some sleep now. 1090 01:06:03,938 --> 01:06:05,689 Why didn't you tell me any of that? 1091 01:06:06,190 --> 01:06:08,234 If you did, I wouldn't have bitched about you as much. 1092 01:06:08,317 --> 01:06:11,237 I figured bitching about me would help you de-stress. 1093 01:06:12,655 --> 01:06:13,989 Anyway, go get some sleep. 1094 01:06:14,281 --> 01:06:15,741 I'm going to wash up. 1095 01:06:17,701 --> 01:06:18,661 Thanks, Dad. 1096 01:06:18,744 --> 01:06:21,247 Gosh, I said I'd take care of the bill. 1097 01:06:21,330 --> 01:06:22,373 Thanks. 1098 01:06:22,456 --> 01:06:23,499 -I'd like to pay. -Sure. 1099 01:06:23,582 --> 01:06:25,084 -I'll pay for the to-go as well. -Sure. 1100 01:06:31,382 --> 01:06:32,591 Enjoy. 1101 01:06:34,468 --> 01:06:35,553 Thank you for this. 1102 01:06:35,636 --> 01:06:36,887 You came back because of this? 1103 01:06:36,971 --> 01:06:39,557 Yes, I was worried about Dr. Chu. 1104 01:06:40,140 --> 01:06:42,393 Please take good care of her. She must be stressed out now. 1105 01:06:42,977 --> 01:06:43,978 Will do. 1106 01:06:44,061 --> 01:06:46,146 Oh, don't tell her that it's from me. 1107 01:06:46,230 --> 01:06:47,857 -Okay. -I'm off. 1108 01:06:47,940 --> 01:06:48,899 -Bye. -Take it easy. 1109 01:07:02,580 --> 01:07:03,497 Hi, honey. 1110 01:07:04,623 --> 01:07:05,833 Did you have dinner? 1111 01:07:07,710 --> 01:07:10,129 Yes, I still have some things to finish off. 1112 01:07:11,505 --> 01:07:13,215 We'll lose 1113 01:07:13,632 --> 01:07:16,468 a beautiful baby soon. 1114 01:07:17,469 --> 01:07:19,096 I have to say goodbye to the baby. 1115 01:07:20,848 --> 01:07:21,682 Yes. 1116 01:07:23,183 --> 01:07:24,018 Okay. 1117 01:07:27,104 --> 01:07:30,566 I'll see you on the weekend, honey. 1118 01:07:31,233 --> 01:07:32,276 Yes, thanks. 1119 01:07:34,695 --> 01:07:35,821 I love you. 1120 01:07:40,743 --> 01:07:43,621 My gosh, it sounds like you two are still in the honeymoon phase. 1121 01:07:48,208 --> 01:07:49,960 What's going on with your resignation letter? 1122 01:07:50,044 --> 01:07:51,253 What did Professor Kim say? 1123 01:07:53,099 --> 01:07:54,850 What's going on with your resignation letter? 1124 01:07:54,934 --> 01:07:56,143 What did Professor Kim say? 1125 01:07:56,978 --> 01:07:58,771 Professor Kim Jun-wan 1126 01:07:59,438 --> 01:08:02,566 has no interest in other people's personal lives. 1127 01:08:08,114 --> 01:08:09,740 Even now, 1128 01:08:10,449 --> 01:08:14,286 he went to say something very cruel to the couple 1129 01:08:15,705 --> 01:08:16,998 who just lost their baby. 1130 01:08:38,978 --> 01:08:40,896 You must be devastated. 1131 01:08:41,564 --> 01:08:44,150 I'm sorry to have to ask you this, knowing that. 1132 01:08:47,236 --> 01:08:48,279 May I ask you 1133 01:08:50,197 --> 01:08:51,907 to donate Hun's heart? 1134 01:08:57,872 --> 01:08:59,790 It's such a rare condition. 1135 01:09:02,376 --> 01:09:04,295 If I get another patient like Hun... 1136 01:09:06,839 --> 01:09:08,090 I want to save them. 1137 01:09:11,010 --> 01:09:12,303 I know this is a lot to ask, 1138 01:09:14,680 --> 01:09:16,223 but if you donate Hun's heart to us, 1139 01:09:17,475 --> 01:09:18,684 we'll study it 1140 01:09:20,519 --> 01:09:22,855 and make sure no other baby dies 1141 01:09:24,482 --> 01:09:25,816 from the same condition. 1142 01:09:33,365 --> 01:09:34,575 It'll be a difficult decision, 1143 01:09:35,743 --> 01:09:36,660 but please 1144 01:09:38,913 --> 01:09:39,830 kindly consider it. 1145 01:09:44,710 --> 01:09:45,586 I'm sorry again. 1146 01:10:30,589 --> 01:10:34,593 FOR MEDICAL PROFESSIONALS ONLY 1147 01:10:43,519 --> 01:10:44,770 Jo Mun-jeong's baby 1148 01:10:45,729 --> 01:10:46,981 expired 1149 01:10:49,275 --> 01:10:50,359 at 11:05 p.m. 1150 01:10:56,365 --> 01:10:57,366 Hun... 1151 01:10:59,910 --> 01:11:02,204 Daddy is so sorry. 1152 01:11:03,539 --> 01:11:04,665 I'm sorry. 1153 01:11:15,134 --> 01:11:16,010 Daddy is... 1154 01:11:23,309 --> 01:11:25,311 Andrea, have you decided on the date yet? 1155 01:11:25,394 --> 01:11:28,814 Father, I have operations booked back to back until December. 1156 01:11:29,398 --> 01:11:31,442 The earliest would be sometime at the end of December. 1157 01:11:31,692 --> 01:11:32,526 Would that be okay? 1158 01:11:32,610 --> 01:11:34,195 Yes, I think so. 1159 01:11:34,612 --> 01:11:36,030 They know all about your situation, 1160 01:11:36,113 --> 01:11:38,574 so they'll be able to make it work. 1161 01:11:38,908 --> 01:11:41,744 I see. I know you're a busy man. I'm sorry to bother you with this. 1162 01:11:44,330 --> 01:11:47,374 No, I'm still trying to persuade Mom. 1163 01:11:48,792 --> 01:11:49,627 Yes. 1164 01:11:50,336 --> 01:11:52,087 Okay, thank you. 1165 01:11:59,386 --> 01:12:01,347 Dr. Do, what brings you to my office? 1166 01:12:03,182 --> 01:12:06,060 Oh, I already spoke with Professor Kim Jun-wan. 1167 01:12:07,519 --> 01:12:10,606 But I guess he's busy. He hasn't said anything since then. 1168 01:12:10,689 --> 01:12:12,066 Oh, that. 1169 01:12:14,068 --> 01:12:16,445 It's been sorted out. You didn't hear? 1170 01:12:17,071 --> 01:12:21,033 Oh, does that mean my letter of resignation was accepted? 1171 01:12:21,617 --> 01:12:22,701 What are you talking about? 1172 01:12:24,161 --> 01:12:26,747 The three-month pay cut. 1173 01:12:26,830 --> 01:12:28,207 It's been all sorted out. 1174 01:12:28,290 --> 01:12:29,124 Pardon? 1175 01:12:30,000 --> 01:12:30,876 Really? 1176 01:12:31,460 --> 01:12:32,294 Yes. 1177 01:12:32,795 --> 01:12:35,631 The chief of CS turned it down. 1178 01:12:35,714 --> 01:12:39,718 By "CS," I mean Cardiothoracic Surgery. 1179 01:12:40,970 --> 01:12:45,140 Regarding residents, each division's chief makes the final call. 1180 01:12:45,224 --> 01:12:47,685 And the chief of CS turned it down, 1181 01:12:48,852 --> 01:12:50,896 which means you don't need to worry about it anymore. 1182 01:12:51,355 --> 01:12:52,439 You didn't know? 1183 01:12:53,607 --> 01:12:56,235 But the chief position for our division is vacant at the moment. 1184 01:12:57,319 --> 01:12:59,321 It no longer is. We filled the position recently. 1185 01:13:00,072 --> 01:13:01,115 Very recently. 1186 01:13:10,916 --> 01:13:11,750 Hello? 1187 01:13:13,210 --> 01:13:14,044 Who is this? 1188 01:13:15,921 --> 01:13:17,089 Hello, Professor. It's Jun-wan. 1189 01:13:17,756 --> 01:13:18,882 Why are you calling so late? 1190 01:13:20,884 --> 01:13:23,512 I'll do it. I'll take the chief position. 1191 01:13:23,595 --> 01:13:26,515 What the heck are you talking about? 1192 01:13:28,350 --> 01:13:31,770 Hey, you... You just said you will do it. 1193 01:13:32,187 --> 01:13:34,398 You can't take this back, okay? 1194 01:13:34,481 --> 01:13:36,108 All right. I'm sorry I woke you up. 1195 01:13:36,191 --> 01:13:37,609 Okay, see you at work. 1196 01:13:40,654 --> 01:13:44,950 And Jun-wan... I mean, Professor Jun-wan spoke with the guardian on the phone. 1197 01:13:45,034 --> 01:13:47,703 They said they'd just let it go if you apologized. 1198 01:13:49,538 --> 01:13:51,415 And he apologized on your behalf. 1199 01:13:52,124 --> 01:13:54,335 He told them you're one of the residents he's mentoring 1200 01:13:54,418 --> 01:13:57,504 and that he will make sure it won't happen again. 1201 01:13:59,173 --> 01:14:01,050 I think he was able to build rapport with them. 1202 01:14:03,344 --> 01:14:05,387 Gosh, Kim Jun-wan... 1203 01:14:05,596 --> 01:14:07,931 He's so good to his students. 1204 01:14:08,349 --> 01:14:10,184 If only he were this good to his professors. 1205 01:14:16,523 --> 01:14:18,484 YULJE MEDICAL CENTER 1206 01:14:22,321 --> 01:14:25,199 KIM JUN-WAN AHN JEONG-WON 1207 01:14:25,282 --> 01:14:26,158 Who is it? 1208 01:14:26,742 --> 01:14:27,993 It's me, Jae-hak. 1209 01:14:32,373 --> 01:14:33,624 Do you have a black suit? 1210 01:14:34,208 --> 01:14:35,959 -Yes. -Then go get changed. 1211 01:14:36,043 --> 01:14:37,419 I'll meet you in the lobby. 1212 01:14:49,139 --> 01:14:50,265 Well... 1213 01:14:51,850 --> 01:14:52,893 In conclusion, 1214 01:14:55,312 --> 01:14:56,688 it hasn't spread. 1215 01:14:57,398 --> 01:14:59,650 -Thank God! -My gosh! 1216 01:15:00,401 --> 01:15:01,693 Gosh... 1217 01:15:02,778 --> 01:15:03,987 My gosh. 1218 01:15:04,238 --> 01:15:05,906 -Thank you, Doctor. -Thank you. 1219 01:15:06,407 --> 01:15:09,034 Dad, you're good. 1220 01:15:09,118 --> 01:15:10,369 You're good now. 1221 01:15:10,452 --> 01:15:13,580 This means that you can eat now. 1222 01:15:13,664 --> 01:15:14,957 Yes, let's eat. 1223 01:15:17,501 --> 01:15:20,087 No metastasis found in your chest, brain, and bones. 1224 01:15:20,170 --> 01:15:21,922 Everything looks good, which is amazing news. 1225 01:15:22,005 --> 01:15:24,883 Now, we can just perform the surgery as planned. 1226 01:15:24,967 --> 01:15:28,178 It's small, and we found it at an early stage. 1227 01:15:28,262 --> 01:15:30,848 So keep up with the treatment after the surgery, and you'll be fine. 1228 01:15:30,931 --> 01:15:33,267 -Thank you, Doctor. -Thank you. 1229 01:15:33,350 --> 01:15:35,686 -Thank you so much. -My gosh. 1230 01:15:35,769 --> 01:15:38,188 -Dad, let's eat something. -Okay, sounds good. 1231 01:15:38,605 --> 01:15:40,566 Dad, this is such great news. 1232 01:15:48,365 --> 01:15:49,616 Am I the only one who's eating? 1233 01:15:49,867 --> 01:15:51,618 -That's right. -Gosh, congratulations. 1234 01:15:51,702 --> 01:15:54,621 -Thank you. -I'm so happy for you. 1235 01:15:54,705 --> 01:15:56,915 -Thank you. -Thank you. 1236 01:15:58,083 --> 01:15:59,251 Congratulations. 1237 01:15:59,334 --> 01:16:01,420 My gosh, thank you. 1238 01:16:01,503 --> 01:16:03,881 Keep up with the treatment, and you'll recover in no time. 1239 01:16:03,964 --> 01:16:07,342 Yes, thank you. Thank you so much. 1240 01:16:07,426 --> 01:16:11,305 Oh, have you called your insurance company? I'll show you. 1241 01:16:11,388 --> 01:16:12,681 Thank you. 1242 01:16:12,764 --> 01:16:15,058 He's become much more cheerful 1243 01:16:15,142 --> 01:16:17,436 after he moved to this ward. 1244 01:16:17,519 --> 01:16:20,314 Thank you all for your help. 1245 01:16:21,106 --> 01:16:24,026 -Thank you. -Gosh, we didn't even do anything. 1246 01:16:24,109 --> 01:16:25,569 All we did was chat with him. 1247 01:16:26,153 --> 01:16:27,321 That's not true. 1248 01:16:27,905 --> 01:16:30,782 You kept him company and cheered him up when we were running around, 1249 01:16:31,158 --> 01:16:32,868 and you helped us stay strong. 1250 01:16:33,494 --> 01:16:36,246 Thanks to you, we were able to get through the past few days. 1251 01:16:36,955 --> 01:16:38,457 Thank you so much, all of you. 1252 01:16:39,708 --> 01:16:41,543 -Thank you. -Then let's have a party! 1253 01:16:41,627 --> 01:16:43,337 -Yes! -Yes! A party sounds great! 1254 01:16:43,420 --> 01:16:46,298 -Let's do it. -Let's party! 1255 01:16:46,381 --> 01:16:47,549 -Let's do it! -Yes! 1256 01:16:50,761 --> 01:16:53,096 My gosh, it's such great news. 1257 01:16:53,597 --> 01:16:54,890 -Honey. -Yes. 1258 01:16:54,973 --> 01:16:57,309 Give the doctors something to drink. 1259 01:16:57,392 --> 01:16:58,769 Oh, okay. 1260 01:16:58,852 --> 01:17:01,480 It's all right. No need. We're not thirsty. 1261 01:17:02,898 --> 01:17:05,609 You must've been in a lot of pain yesterday. How are you feeling now? 1262 01:17:06,193 --> 01:17:07,236 I feel fine. 1263 01:17:08,195 --> 01:17:09,655 Much better than yesterday, for sure. 1264 01:17:11,698 --> 01:17:14,201 Doctor, thank you. 1265 01:17:15,327 --> 01:17:16,912 For saving me and my baby. 1266 01:17:18,247 --> 01:17:20,207 Don't thank me. 1267 01:17:20,457 --> 01:17:22,584 You should thank Dr. Chu Min-ha here. 1268 01:17:27,464 --> 01:17:28,632 Dr. Chu. 1269 01:17:30,133 --> 01:17:31,093 Thank you. 1270 01:17:33,387 --> 01:17:35,514 I was such a handful, wasn't I? 1271 01:17:36,890 --> 01:17:38,892 I'm sorry. I'm usually not like that. 1272 01:17:41,478 --> 01:17:42,521 I'm really sorry. 1273 01:17:43,021 --> 01:17:44,106 No, it's okay. 1274 01:17:45,983 --> 01:17:47,776 I completely understand. 1275 01:17:49,695 --> 01:17:51,405 I would've been the same way. 1276 01:17:59,288 --> 01:18:04,668 I'm so glad that both you and your baby are okay. 1277 01:18:07,170 --> 01:18:08,672 I'm very grateful. 1278 01:18:14,970 --> 01:18:15,887 Thank you. 1279 01:18:18,974 --> 01:18:21,018 Don't cry. 1280 01:18:59,973 --> 01:19:01,224 Hello. 1281 01:19:01,600 --> 01:19:03,185 Yes, hello. 1282 01:19:11,360 --> 01:19:13,362 You're going home early today. 1283 01:19:14,071 --> 01:19:16,490 Yes, I have plans this evening. 1284 01:19:18,116 --> 01:19:19,451 With Dr. Chu Min-ha? 1285 01:19:20,285 --> 01:19:21,161 No. 1286 01:19:30,170 --> 01:19:31,171 I'll be off, then. 1287 01:19:53,110 --> 01:19:54,236 -Hi, Andrea. -Hi, Andrea. 1288 01:19:55,946 --> 01:19:57,406 Did you see an angel or something? 1289 01:19:58,198 --> 01:20:00,534 Gosh, why are you all spaced out? 1290 01:20:00,867 --> 01:20:02,077 It's cold. Get in. 1291 01:20:02,744 --> 01:20:03,578 Okay. 1292 01:20:07,708 --> 01:20:08,917 "He has cancer." 1293 01:20:09,584 --> 01:20:12,045 As soon as I said that, his whole family just froze. 1294 01:20:13,463 --> 01:20:15,882 His family must've felt like their whole world was collapsing. 1295 01:20:16,425 --> 01:20:18,385 It's something you think you'd only hear in dramas. 1296 01:20:19,344 --> 01:20:22,472 But it didn't spread, so his family is having a party tonight. 1297 01:20:22,556 --> 01:20:23,473 My gosh, really? 1298 01:20:23,557 --> 01:20:25,726 Yes, with other patients in the ward and their families. 1299 01:20:26,017 --> 01:20:27,185 Before his surgery? 1300 01:20:27,269 --> 01:20:28,103 Yes. 1301 01:20:28,812 --> 01:20:31,273 What a happy family. I envy them. 1302 01:20:31,356 --> 01:20:33,108 Yes, they're such a happy family. 1303 01:20:33,191 --> 01:20:35,944 He has two daughters. But since he checked into the hospital, 1304 01:20:36,027 --> 01:20:38,864 they haven't been going to work or to the library. My gosh. 1305 01:20:38,947 --> 01:20:41,908 His whole family stopped doing everything else to look after him. 1306 01:20:41,992 --> 01:20:44,411 Gosh. I mean, it's unfortunate that he's ill. 1307 01:20:44,494 --> 01:20:46,246 But it's so lovely to see. 1308 01:20:46,329 --> 01:20:47,914 That's how a family should be. 1309 01:20:48,582 --> 01:20:50,751 I rarely call my dad, but they inspired me to call him. 1310 01:20:50,834 --> 01:20:54,379 I went to see a patient who's recovering from her C-section, 1311 01:20:54,463 --> 01:20:56,757 and I could just see how much her husband loves her. 1312 01:20:57,674 --> 01:21:00,635 From the way he was looking at her, I could tell that he loves her very much. 1313 01:21:01,636 --> 01:21:04,639 Even I felt the warm fuzzies. 1314 01:21:04,723 --> 01:21:06,850 -Get remarried, then. -Right back at you. 1315 01:21:08,185 --> 01:21:09,311 What about Jun-wan? 1316 01:21:09,394 --> 01:21:11,730 He has plans. He said we should just do it without him. 1317 01:21:11,813 --> 01:21:15,442 Gosh, he's going crazy about this girl. 1318 01:21:15,525 --> 01:21:17,527 Who is he dating? 1319 01:21:17,611 --> 01:21:19,237 I'd love to meet her. 1320 01:21:19,321 --> 01:21:21,615 With Ik-jun's hand like that 1321 01:21:21,698 --> 01:21:22,991 and Jun-wan bailing on us, 1322 01:21:23,074 --> 01:21:24,785 why don't we just practice another time? 1323 01:21:24,868 --> 01:21:26,578 What are you talking about? 1324 01:21:26,661 --> 01:21:27,913 Hey, my fingers are fine. 1325 01:21:28,538 --> 01:21:32,292 Had you not tied them so tight, it wouldn't have taken this long. 1326 01:21:32,375 --> 01:21:34,419 Doctors who go overboard are always the problem. 1327 01:21:34,503 --> 01:21:35,670 What the hell? 1328 01:21:35,754 --> 01:21:37,964 I got to the wedding 30 minutes late because of you. 1329 01:21:38,048 --> 01:21:40,217 Why go to a stranger's wedding to begin with? 1330 01:21:40,300 --> 01:21:41,468 I was late because of you. 1331 01:21:41,551 --> 01:21:43,011 My hand is like this because of you. 1332 01:21:43,094 --> 01:21:45,347 I shouldn't have helped you. You're banned from my office. 1333 01:21:45,430 --> 01:21:47,474 Jeez, then you're banned from my office too. 1334 01:21:47,557 --> 01:21:49,142 -Oh, gosh! -What? What is it? 1335 01:21:49,226 --> 01:21:50,602 -Nothing. -You little... 1336 01:21:50,685 --> 01:21:51,895 Jeez. 1337 01:22:11,498 --> 01:22:15,877 Around the time When the stars outside my window 1338 01:22:16,419 --> 01:22:20,549 Start to fade away one by one 1339 01:22:21,508 --> 01:22:24,803 I write a letter to the sky 1340 01:22:25,387 --> 01:22:31,059 You left me for another man 1341 01:22:31,142 --> 01:22:34,813 But I still can't forget you 1342 01:22:34,896 --> 01:22:38,441 So I gather my tears 1343 01:22:40,193 --> 01:22:42,946 And send them to the sky 1344 01:22:43,572 --> 01:22:47,826 Even if you don't love me 1345 01:22:48,410 --> 01:22:51,830 I will lie down by your side 1346 01:22:51,913 --> 01:22:58,378 Whenever you need me 1347 01:22:58,461 --> 01:23:02,966 Because I can't forget you 1348 01:23:03,049 --> 01:23:06,761 I will just keep on loving you 1349 01:23:06,845 --> 01:23:12,183 My darling, I will wait for you 1350 01:23:12,267 --> 01:23:18,815 When my tear-filled letter reaches the sky 1351 01:23:21,568 --> 01:23:27,240 You will come back to me someday 1352 01:23:27,324 --> 01:23:32,162 Back to me 1353 01:23:35,540 --> 01:23:42,339 I believe that you will, with all my tears 1354 01:23:42,422 --> 01:23:43,423 "WITH ALL MY TEARS" 1355 01:23:53,975 --> 01:23:58,355 Even if you don't love me 1356 01:23:58,438 --> 01:24:02,108 I will lie down by your side 1357 01:24:02,192 --> 01:24:08,531 Whenever you need me 1358 01:24:08,615 --> 01:24:13,203 Because I can't forget you 1359 01:24:13,286 --> 01:24:16,873 I will just keep on loving you 1360 01:24:16,957 --> 01:24:22,587 My darling, I will wait for you 1361 01:24:22,671 --> 01:24:29,678 When my tear-filled letter reaches the sky 1362 01:24:31,680 --> 01:24:37,310 You will come back to me someday 1363 01:24:37,394 --> 01:24:42,190 Back to me 1364 01:24:44,234 --> 01:24:45,360 Doctor... 1365 01:24:46,528 --> 01:24:52,325 My darling, I will wait for you 1366 01:24:52,409 --> 01:24:59,165 When my tear-filled letter reaches the sky 1367 01:25:01,251 --> 01:25:06,965 You will come back to me someday 1368 01:25:07,048 --> 01:25:11,803 Back to me 1369 01:25:15,473 --> 01:25:19,102 I believe that you will 1370 01:25:21,354 --> 01:25:24,107 With all my tears 1371 01:25:41,833 --> 01:25:43,877 What is your name? 1372 01:25:45,295 --> 01:25:47,505 Have you been experiencing dizziness or vomiting? 1373 01:25:48,590 --> 01:25:50,633 How's your vision? 1374 01:25:56,306 --> 01:25:57,682 -Let's move the patient. -Okay. 1375 01:26:01,019 --> 01:26:03,146 How are you feeling? 1376 01:26:03,480 --> 01:26:04,481 Stay with us. 1377 01:27:14,801 --> 01:27:17,428 I practically begged her on my knees, in tears. 1378 01:27:17,512 --> 01:27:19,848 I said we should be happy even if we just had one day left to live. 1379 01:27:19,931 --> 01:27:22,225 The situation was critical, 1380 01:27:22,308 --> 01:27:24,727 so it's still too early to tell. 1381 01:27:24,894 --> 01:27:26,479 Let's wait and see. 1382 01:27:26,980 --> 01:27:28,231 I'm so worried. 1383 01:27:29,023 --> 01:27:31,651 Mr. Ju has been diagnosed with early-stage depression. 1384 01:27:31,734 --> 01:27:32,902 What? 1385 01:27:32,986 --> 01:27:35,488 I think he collapsed due to ICH in the cerebellum. 1386 01:27:35,572 --> 01:27:37,073 Hey, are you all right? 1387 01:27:38,908 --> 01:27:40,118 What's the matter? 1388 01:27:40,618 --> 01:27:43,454 -What? -The situation isn't looking good at all. 1389 01:27:43,538 --> 01:27:44,956 What do we do? We don't have time. 1390 01:27:45,039 --> 01:27:45,957 It's my fault. 1391 01:27:46,040 --> 01:27:49,002 I'll take care of it, no matter what. 1392 01:27:49,878 --> 01:27:51,713 It's raining. Shall we go for a drive? 1393 01:27:51,796 --> 01:27:53,840 You said you have plans this evening. 1394 01:27:53,923 --> 01:27:55,550 I guess you have no interest in getting married. 1395 01:27:55,633 --> 01:27:57,802 The guy kept asking her to marry him, 1396 01:27:57,886 --> 01:28:00,722 and Ik-sun liked him enough to change her mind about it. 1397 01:28:00,805 --> 01:28:03,683 You know that talking about this is pointless, right? 1398 01:28:03,766 --> 01:28:05,018 What will happen to us? 1399 01:28:06,019 --> 01:28:07,228 Oh, Gyeo-ul is here. 1400 01:28:07,979 --> 01:28:09,147 He lied to you, 1401 01:28:09,230 --> 01:28:11,816 and he's always so cold to you. You still like him? 1402 01:28:11,900 --> 01:28:14,444 Just one month. In a month, 1403 01:28:14,527 --> 01:28:15,904 it'll be all over for good. 1404 01:28:18,148 --> 01:28:20,217 Subtitle translation by Liya Choi 1405 01:28:20,336 --> 01:28:21,844 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 105471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.