Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,040
- Que horas?
- N�o sei.
2
00:00:47,016 --> 00:00:48,880
Tenho que ir.
3
00:01:04,541 --> 00:01:08,236
DEZ DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO
PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS
4
00:01:13,040 --> 00:01:18,020
Voc� est� pronta, Helena?
Espero por isso h� muito tempo.
5
00:01:18,320 --> 00:01:24,320
- J� pode ser negociado.
- N�o seja t�o pessimista.
6
00:01:25,600 --> 00:01:30,220
- E os novos uniformes?
- Chegam at� sexta-feira.
7
00:01:30,520 --> 00:01:33,820
�timo.
E mais uma coisa.
8
00:01:34,120 --> 00:01:38,900
Eddie...
n�o deveria ter tantos produtos oficiais.
9
00:01:39,200 --> 00:01:44,100
- Somos o Varg, n�o o Leeds.
- Esque�a isso.
10
00:01:44,400 --> 00:01:48,580
Eu vou falar com ele.
Agora eu pressiono "enviar".
11
00:01:49,280 --> 00:01:52,220
- � por causa do Tyholt?
- Abiodun.
12
00:01:52,520 --> 00:01:56,780
- Zagueiro?
- Sim, n�o �?
13
00:01:57,080 --> 00:02:00,020
Precisamos de um novo zagueiro?
14
00:02:00,320 --> 00:02:03,960
Pensei que estivesse feliz
com a evolu��o do Aron.
15
00:02:04,760 --> 00:02:08,580
- O que �?
- Rosenborg.
16
00:02:08,880 --> 00:02:12,620
- N�o est� � venda.
- Quem n�o est� � venda?
17
00:02:12,920 --> 00:02:16,220
- Adrian.
- Deveria atender, Espen.
18
00:02:16,520 --> 00:02:19,660
Coloque no viva-voz.
19
00:02:23,960 --> 00:02:27,660
- Ol�, Mikkel.
- Oi, Espen.
20
00:02:27,960 --> 00:02:32,820
Estou aqui com o Peder e a Helena.
21
00:02:33,120 --> 00:02:38,620
Ol�. Estou ligando porque o per�odo
de transfer�ncias est� aberto.
22
00:02:38,920 --> 00:02:42,060
Por isso queremos falar com
voc�s sobre o Austnes.
23
00:02:42,360 --> 00:02:48,100
Deixe-me parar a�, Mikkel.
Ol�, � o Nagelsmidt aqui.
24
00:02:48,400 --> 00:02:53,740
S� quero dizer rapidamente que o
Adrian Austnes n�o est� � venda.
25
00:02:54,040 --> 00:02:58,460
- Ent�o voc� pode fazer xixi na floresta.
- O que voc� disse?
26
00:02:58,760 --> 00:03:02,700
Acabei de dizer que voc� pode ir
fazer xixi na floresta.
27
00:03:03,000 --> 00:03:09,620
Sei que o Austnes � importante para voc�s.
Mas vamos tentar.
28
00:03:09,920 --> 00:03:14,340
Espere um minuto, J�rgen.
O que eu digo?
29
00:03:14,640 --> 00:03:19,620
- Collini.
- Quanto quer pelo Collini?
30
00:03:19,920 --> 00:03:24,800
- Quanto... o qu�?
- Compraremos o Collini de voc�s.
31
00:03:26,000 --> 00:03:31,620
Penso em tr�s, no m�ximo quatro.
Afinal, j� est� em decl�nio.
32
00:03:31,920 --> 00:03:36,820
Aceite essa oferta.
Pense nisso e me ligue novamente.
33
00:03:37,120 --> 00:03:41,060
Mas quanto ao Austnes voc� pode ir
fazer xixi na floresta.
34
00:03:41,360 --> 00:03:46,140
V� para uma floresta, tire as cal�as, mije.
Lembre-se de agit�-lo.
35
00:03:46,440 --> 00:03:50,160
E n�o esque�a de subir as cal�as.
Adeus.
36
00:03:51,600 --> 00:03:57,420
- O que fez? Ofertando no Collini?
- N�s n�o vamos comprar o Collini.
37
00:03:57,720 --> 00:04:02,300
O Rosenborg faz isso todo ano.
� bom retribuir
38
00:04:02,600 --> 00:04:06,260
e mandar irem mijar na floresta.
39
00:04:06,560 --> 00:04:11,370
Devemos p�r no jornal.
Precisam saber que n�o o venderemos.
40
00:04:11,570 --> 00:04:16,380
Oi, Stenberg Nagelsmidt aqui.
Sim, obrigado pela �ltima vez.
41
00:04:16,680 --> 00:04:21,380
Tenho algo pra voc�.
Quer discutir transfer�ncias?
42
00:04:21,680 --> 00:04:26,820
Adrian Austnes. N�o est� � venda.
Fica no Varg, na capa.
43
00:04:27,120 --> 00:04:30,680
�timo! Isso � bom.
Ent�o vamos conversar.
44
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Legenda por Guilherme Henrique
45
00:05:20,555 --> 00:05:27,495
S02E05
"N�o est� � venda!"
46
00:05:52,160 --> 00:05:56,320
- Ol�. Como voc� est�?
- Bem.
47
00:05:57,320 --> 00:06:01,620
- Onde voc� est�?
- Com a Aina. Vai dormir por aqui.
48
00:06:01,920 --> 00:06:05,580
- Li o jornal.
- O jornal?
49
00:06:05,880 --> 00:06:09,080
Voc� est� na capa.
50
00:06:09,200 --> 00:06:13,860
Fala que o Rosenborg quer comprar voc�,
mas n�o est� � venda.
51
00:06:14,160 --> 00:06:17,820
- Estou olhando.
- � verdade?
52
00:06:18,120 --> 00:06:21,960
N�o sei.
N�o falei com ningu�m.
53
00:06:23,500 --> 00:06:27,000
NOVE DIAS PARA O ENCERRAMENTO
DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS
54
00:06:28,800 --> 00:06:32,700
Oi! Voc� saiu cedo?
55
00:06:33,000 --> 00:06:38,180
- O Rosenborg fez uma oferta?
- Voc� n�o est� � venda.
56
00:06:38,480 --> 00:06:41,940
- Mas eles ofereceram?
- Sab�amos que eles fariam isso.
57
00:06:42,240 --> 00:06:47,220
- E n�o iam me dizer?
- Sim. Podemos igualar a oferta.
58
00:06:47,520 --> 00:06:50,720
- Sal�rios, contrato...
- N�o � sobre o pagamento.
59
00:06:50,840 --> 00:06:55,100
- O que �, ent�o? Camilla?
- N�o.
60
00:06:55,400 --> 00:06:58,780
Ent�o voc� quer ir para o Rosenborg?
61
00:06:59,080 --> 00:07:02,540
N�o sei.
Mas eu quero participar dessa conversa.
62
00:07:02,840 --> 00:07:08,180
Assinou um contrato de tr�s anos.
Isto n�o � uma conversa.
63
00:07:08,480 --> 00:07:11,080
Vem comigo!
64
00:07:23,160 --> 00:07:26,100
Fernandes.
65
00:07:26,300 --> 00:07:27,700
Na direita.
66
00:07:28,800 --> 00:07:30,340
Abiodun, atr�s.
67
00:07:30,640 --> 00:07:35,100
Estamos procurando alternativas no meio.
68
00:07:35,400 --> 00:07:38,220
Todo o ataque passa por voc�.
69
00:07:38,520 --> 00:07:43,260
Queremos trazer um novo lateral direito.
Pensamos na Liga dos Campe�es...
70
00:07:43,560 --> 00:07:49,220
Tudo o que o Rosenborg pode oferecer.
E com eles voc� deve provar que � bom.
71
00:07:49,520 --> 00:07:53,180
Aqui voc� n�o precisa disso.
Eu sei que voc� � bom.
72
00:07:53,480 --> 00:07:56,680
Eu estou construindo esse time ao seu redor.
73
00:07:56,980 --> 00:08:01,300
Se pretende sair, precisamos gastar
o dinheiro de forma diferente.
74
00:08:02,600 --> 00:08:04,900
O que voc� acha?
75
00:08:05,200 --> 00:08:09,700
- De qu�?
- Quem poderia ficar no meio?
76
00:08:10,000 --> 00:08:14,580
Eu gosto do Uthaug, mas parece que
est� indo para a Alemanha.
77
00:08:14,880 --> 00:08:20,160
- N�o sei.
- Quem voc� quer? Qualquer um.
78
00:08:25,280 --> 00:08:29,620
- Kidane, talvez?
- Kidane? Yonis Kidane?
79
00:08:29,920 --> 00:08:34,540
N�o faz muito na defesa,
mas se deixar Otto um pouco recuado...
80
00:08:34,840 --> 00:08:38,140
Ele poderia ir para a lateral.
81
00:08:38,440 --> 00:08:42,860
Eu acho que poderia caber nesse sistema.
82
00:08:43,160 --> 00:08:46,440
Oi!
N�o est� � venda!
83
00:08:47,240 --> 00:08:51,840
Diga-me se pensar em outra pessoa.
Nos vemos depois.
84
00:09:00,560 --> 00:09:04,460
S� estou pedindo para n�o levar ao tribunal.
85
00:09:04,760 --> 00:09:09,340
Voc�s s�o pessoas sensatas e gentis.
86
00:09:09,640 --> 00:09:13,580
- Ela se recusa a se render.
- Cuidei deles quase sozinha por 12 anos.
87
00:09:13,880 --> 00:09:18,080
Tirei uns meses para estudar
e agora os perderei.
88
00:09:18,280 --> 00:09:22,800
- Voc� os ter� a cada duas semanas.
- N�o � uma boa solu��o.
89
00:09:23,000 --> 00:09:27,740
Ficam melhores comigo e n�o deveriam
se mover de um lugar para outro.
90
00:09:28,340 --> 00:09:32,840
- Voc� quer se mudar para Vigra.
- Papai est� doente, Michael.
91
00:09:33,360 --> 00:09:38,460
Meu pai tem c�ncer e quero viver
o mais perto poss�vel dos meus pais.
92
00:09:38,760 --> 00:09:41,560
As crian�as podem ficar com o Michael
93
00:09:41,860 --> 00:09:44,360
e ela os ter� em Vigra a cada duas semanas.
94
00:09:44,660 --> 00:09:49,720
Est� fora de quest�o ter meus filhos
a cada dois fins de semana.
95
00:09:53,520 --> 00:10:00,120
Se soubesse que ir�amos terminar aqui,
nunca teria sa�do.
96
00:10:00,320 --> 00:10:03,580
Mas naquela �poca ele n�o estava
interessado em ser pai,
97
00:10:03,880 --> 00:10:09,180
- mas em ficar com f�s de 17 anos.
- N�o preciso conhecer os detalhes.
98
00:10:09,480 --> 00:10:14,980
S� quero encontrar uma solu��o.
Se vamos seguir adiante
99
00:10:15,280 --> 00:10:20,100
preciso nomear um especialista
para que observe voc� e as crian�as.
100
00:10:20,400 --> 00:10:25,540
N�o gostaria de exp�r as crian�as a isso.
101
00:10:25,840 --> 00:10:28,940
N�s realmente tentamos concordar.
102
00:10:29,240 --> 00:10:34,420
Mas quando ela exige que as crian�as
saiam de sua casa estabelecida, � dif�cil.
103
00:10:34,720 --> 00:10:38,620
N�o quero resolver isso no tribunal.
104
00:10:38,920 --> 00:10:42,600
Mas � para onde estamos indo.
� isso que voc� diz?
105
00:10:45,800 --> 00:10:52,480
Ent�o vamos marcar uma consulta.
O especialista entrar� em contato.
106
00:11:04,640 --> 00:11:08,420
Acho que temos que mudar de t�tica.
107
00:11:08,720 --> 00:11:13,880
Voc� disse que dever�amos focar no que
fa�o bem como pai.
108
00:11:14,080 --> 00:11:19,300
Foi antes de come�ar com "Meu pai doente e
trai��o com adolescente".
109
00:11:19,600 --> 00:11:23,060
- Ainda est� com...?
- N�o.
110
00:11:23,360 --> 00:11:28,620
- Afaste-se. Nenhuma adolescente.
- N�o estou com ningu�m.
111
00:11:28,920 --> 00:11:35,120
Temos um juiz que favoreceu as m�es
em quatro dos cinco casos.
112
00:11:35,920 --> 00:11:38,740
N�o quero fingir que ela tem
sido uma m�e ruim.
113
00:11:39,040 --> 00:11:42,220
N�o estamos dizendo isso.
114
00:11:42,520 --> 00:11:46,840
Mas � culpa dela estarmos aqui, n�o �?
115
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
Oi!
116
00:12:03,240 --> 00:12:05,780
- Ei!
- Ei!
117
00:12:06,080 --> 00:12:08,980
Temos que esperar o pai dela.
118
00:12:09,280 --> 00:12:11,200
S�o namorados?
119
00:12:11,600 --> 00:12:13,800
- Sim, somos.
- Beijem-se.
120
00:12:14,100 --> 00:12:17,620
- N�o vamos.
- Mam�e e papai beijam.
121
00:12:17,920 --> 00:12:19,320
- �?
- �!
122
00:12:28,160 --> 00:12:33,140
Eu falei com sua m�e.
N�o h� muito o que possamos fazer.
123
00:12:33,440 --> 00:12:36,660
Disse a ela que poderia ir embora.
124
00:12:36,960 --> 00:12:40,780
Mas eu tenho um contrato e
ela n�o vai me vender.
125
00:12:50,880 --> 00:12:54,360
- Voc� quer bolinhos?
- Obrigado.
126
00:13:00,640 --> 00:13:04,560
- N�o coma se n�o gostar.
- N�o, � bom.
127
00:13:10,080 --> 00:13:13,340
Vai ficar em Ulsteinvik por mais tr�s anos?
128
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Sim.
129
00:13:15,200 --> 00:13:19,500
Poderia sair na pr�xima janela.
E eles teriam tempo para procurar outro.
130
00:13:19,840 --> 00:13:25,940
Se quiser sair, n�o deve esperar que deixem.
Nunca deixar�o.
131
00:13:26,240 --> 00:13:30,060
Voc� quer fazer isso?
Sair do Varg?
132
00:13:30,360 --> 00:13:34,540
Sim, quero fazer isso.
Mas eu...
133
00:13:34,840 --> 00:13:38,260
N�o sei se quero ir para o Rosenborg.
134
00:13:38,560 --> 00:13:42,820
� um grande clube e j� passei
por essas coisas antes.
135
00:13:43,120 --> 00:13:46,540
Sim.
Mas ent�o n�o faz sentido.
136
00:13:46,840 --> 00:13:52,440
Ainda pode ser que saia...
na pr�xima janela.
137
00:13:52,640 --> 00:13:56,080
N�o quero que se mude para c� por mim.
138
00:13:56,880 --> 00:14:01,100
Voc� mora em Ulsteinvik e eu moro aqui.
139
00:14:01,400 --> 00:14:06,220
- N�o quer voltar comigo?
- O que faria l�?
140
00:14:06,520 --> 00:14:11,340
N�o sei.
Concluir o ensino m�dio ou...
141
00:14:11,640 --> 00:14:17,300
N�o. Desculpe, � s�...
Voc� tem onde morar?
142
00:14:17,600 --> 00:14:22,440
N�o. Eu estava esperando por voc�.
� muito mais f�cil quando h� dois.
143
00:14:23,720 --> 00:14:29,000
- Eu posso te ajudar com dinheiro.
- N�o, nunca. T� bom?
144
00:14:32,360 --> 00:14:35,640
- Vamos?
- Sim.
145
00:14:53,560 --> 00:14:57,000
- Ol�!
- Ol�!
146
00:14:59,800 --> 00:15:03,580
- Viu o novo uniforme?
- Sim.
147
00:15:03,880 --> 00:15:09,000
- Parecem bons.
- Sim. Bom equipamento.
148
00:15:18,120 --> 00:15:24,040
- Estou indo para casa.
- Certo. Boa noite.
149
00:15:37,000 --> 00:15:40,500
SEIS DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO
PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS
150
00:16:02,160 --> 00:16:05,540
Olha s�.
O menino que n�o est� � venda.
151
00:16:05,840 --> 00:16:09,740
- Desculpe, eu...
- N�o nos apresentamos. Mikkel.
152
00:16:10,040 --> 00:16:14,240
- Vou pegar o avi�o...
- Vai para casa, para Sunnm�re?
153
00:16:14,540 --> 00:16:18,460
- Veio nos espionar?
- Vim ver a minha namorada.
154
00:16:18,760 --> 00:16:22,060
Voc� tem uma garota aqui na cidade?
De Tr�ndelag?
155
00:16:22,360 --> 00:16:28,260
Bom gosto. Gosto disso.
Entre e tome uma x�cara de caf�.
156
00:16:28,560 --> 00:16:33,180
Pode falar com o Ola e...
Vamos l�, vamos l�. Um passeio r�pido.
157
00:16:33,480 --> 00:16:38,960
Cara, que partida incr�vel a sua �ltima.
Precisava daquilo tudo?
158
00:16:40,640 --> 00:16:44,140
Ola?
Olha quem est� visitando aqui.
159
00:16:44,440 --> 00:16:46,640
Ei, Adrian.
160
00:16:47,440 --> 00:16:52,580
Na �ltima conversa com o Varg,
mandaram eu mijar na floresta.
161
00:16:52,880 --> 00:16:59,080
- O Adrian est� aqui espiando um pouco.
- � o 4-3-3 com o Collini.
162
00:16:59,380 --> 00:17:04,060
Est� um pouco complicado nas laterais.
Per Andreas est� machucado de novo.
163
00:17:04,360 --> 00:17:07,600
- De novo?
- Problema na coxa.
164
00:17:08,200 --> 00:17:09,840
Precisamos de pessoas saud�veis.
165
00:17:10,160 --> 00:17:13,900
- Infelizmente, n�o depende de mim.
- Infelizmente?
166
00:17:14,200 --> 00:17:18,180
N�o querem vend�-lo,
ent�o n�o o vender�o.
167
00:17:18,680 --> 00:17:22,640
- Lembra como foi com o Tjabo?
- Sim, isso foi um problema.
168
00:17:22,840 --> 00:17:27,460
- Quando foi para o Lyon?
- N�o t�nhamos substituto, ent�o rejeitamos.
169
00:17:27,760 --> 00:17:31,340
- N�o estava � venda.
- Mas ele saiu.
170
00:17:31,640 --> 00:17:35,940
Sim. Mas o que pode ser feito
quando um jogador n�o vem treinar?
171
00:17:36,240 --> 00:17:40,340
Ele se recusa a jogar.
S� podemos esperar que mude de id�ia.
172
00:17:40,640 --> 00:17:44,680
Mas no fim chega em um ponto em que
n�o vale mais a pena.
173
00:17:46,680 --> 00:17:51,220
- Quer conhecer os outros?
- Eu tenho que pegar o avi�o.
174
00:17:51,520 --> 00:17:56,500
Mande um oi ao novo garoto
e diga que ter� uma proposta.
175
00:17:57,100 --> 00:18:00,420
- N�s ainda n�o desistimos.
- N�o, n�o mesmo.
176
00:18:04,560 --> 00:18:09,080
- Voc� queria falar comigo?
- Ol�, Otto. Entre.
177
00:18:11,240 --> 00:18:17,720
Ainda n�o fizemos uma reuni�o,
mas... aqui est� uma sugest�o.
178
00:18:26,960 --> 00:18:30,960
- Merda. Isso �...
- O que voc� merece.
179
00:18:33,800 --> 00:18:38,000
- Certo. Obrigado.
- N�o, isso...
180
00:18:39,120 --> 00:18:42,280
Leve-o para casa com voc�.
181
00:18:42,480 --> 00:18:47,660
Olhe durante o fim de semana
e me ligue. Certo?
182
00:18:47,960 --> 00:18:51,640
- Sim, nos falamos.
- Certo.
183
00:18:54,320 --> 00:18:57,640
Chama o Mons por mim?
184
00:18:59,120 --> 00:19:01,380
- Ol�.
- Ol�.
185
00:19:03,640 --> 00:19:09,640
S�o as novas cadeiras do escrit�rio.
Nunca se sabe quando precisar�.
186
00:19:12,200 --> 00:19:17,900
- Tudo bem com o contrato dele?
- Sim, sim.
187
00:19:18,200 --> 00:19:24,000
Eu gosto do Otto.
� um cara humilde.
188
00:19:25,400 --> 00:19:31,340
Eu falei com o Eddie sobre o Leeds.
Cara engra�ado.
189
00:19:31,640 --> 00:19:36,240
- Conseguiu que desistisse?
- � persistente.
190
00:19:36,440 --> 00:19:38,500
- Eu te disse.
- Voc� disse.
191
00:19:41,360 --> 00:19:44,520
Sim, sim.
192
00:19:50,200 --> 00:19:53,400
O que h� com Sarpsborg?
193
00:19:53,600 --> 00:19:58,220
- N�o tem interesse naquele com o cabelo...?
- Fernandes.
194
00:19:58,520 --> 00:20:03,080
- Eles querem sete milh�es.
- Sim...
195
00:20:04,400 --> 00:20:08,380
N�o dever�amos negociar?
196
00:20:08,680 --> 00:20:14,080
- Sim, sim.
- �timo. Vamos atr�s.
197
00:20:15,720 --> 00:20:19,440
- Voc� resolve isso?
- Sim.
198
00:20:29,720 --> 00:20:34,320
- Aron? Do que falamos?
- Sinto muito.
199
00:20:34,808 --> 00:20:39,340
Tommy? S� chute da� se o goleiro morrer.
O Kasper morreu?
200
00:20:39,640 --> 00:20:43,440
- N�o.
- N�o. Jogue com Adrian.
201
00:21:03,320 --> 00:21:07,020
Oi, filha.
202
00:21:07,720 --> 00:21:12,320
- O que h� de errado?
- Eu disse algo idiota.
203
00:21:13,840 --> 00:21:17,100
Mas n�o sabia que n�o deveria falar nada.
204
00:21:17,400 --> 00:21:20,260
- A quem?
- �quele que estava conosco.
205
00:21:20,560 --> 00:21:24,500
Mam�e diz que n�o devemos dizer nada.
Eu n�o sabia.
206
00:21:24,800 --> 00:21:29,540
Ent�o voc� me disse que eu n�o poderia
ir para a cabana da Mari.
207
00:21:29,840 --> 00:21:35,180
- O que voc� disse?
- Ele perguntou por qu� estava t�o brava.
208
00:21:35,480 --> 00:21:40,340
Ent�o eu disse que hav�amos discutido
e que gostaria de morar com a mam�e.
209
00:21:40,640 --> 00:21:45,380
- Mas eu n�o quis dizer isso.
- Est� tudo bem.
210
00:21:45,680 --> 00:21:49,420
Mam�e diz que ele vai dizer
ao juiz tudo o que dissermos.
211
00:21:49,720 --> 00:21:54,420
Ent�o ele dir� que eu disse
que prefiro ficar com ela.
212
00:21:54,720 --> 00:21:59,880
- Mas tamb�m quero ficar com voc�.
- N�o te preocupes.
213
00:22:13,240 --> 00:22:15,360
- Desculpe pelo atraso.
- Est� bem.
214
00:22:17,160 --> 00:22:22,040
- Como est�o as coisas?
- N�o...
215
00:22:24,000 --> 00:22:29,420
- Eu perdi alguma coisa aqui?
- N�o. H� muita confus�o.
216
00:22:29,720 --> 00:22:35,720
- O Adrian est� um pouco inquieto.
- Sim. Eu vi que n�o estava � venda.
217
00:22:37,880 --> 00:22:42,880
Poderia falar com ele?
218
00:22:45,360 --> 00:22:48,580
- Sobre o qu�?
- � que...
219
00:22:48,880 --> 00:22:55,660
Voc� foi negociado com outros clubes.
Pode nem sempre ser o melhor.
220
00:22:55,960 --> 00:22:58,420
Funcionou muito bem para mim.
221
00:22:59,720 --> 00:23:06,200
- N�o sem alguns custos.
- Sim, alguns.
222
00:23:17,520 --> 00:23:22,100
- Podemos conversar? At� mais.
- Nos vemos amanh�.
223
00:23:22,400 --> 00:23:25,620
Nos vemos.
224
00:23:25,920 --> 00:23:32,700
Adrian?
Nunca te pedi perd�o por uma coisa.
225
00:23:33,000 --> 00:23:38,160
No come�o, quando eu zombava de voc�
por nunca se banhar conosco.
226
00:23:38,560 --> 00:23:40,960
Eu estava errado.
Sinto muito.
227
00:23:42,160 --> 00:23:46,620
- Eu arruinei seu joelho. � pior.
- Era minha hora de parar.
228
00:23:49,680 --> 00:23:53,100
Ouvi dizer que o Rosenborg tem interesse.
229
00:23:53,400 --> 00:23:56,380
� muito legal.
230
00:23:56,680 --> 00:24:00,660
- Voc� quer ir?
- Eu n�o estou � venda.
231
00:24:00,960 --> 00:24:06,620
- Se voc� pudesse escolher?
- N�o sei.
232
00:24:06,920 --> 00:24:12,660
Fui vendido ao Palace com a sua idade.
Fiquei s� um ano.
233
00:24:12,960 --> 00:24:17,340
A Helena pediu para falar comigo?
234
00:24:17,840 --> 00:24:19,340
Sim.
235
00:24:28,720 --> 00:24:33,420
Mas � verdade.
Eu n�o tive um bom ano l�.
236
00:24:33,720 --> 00:24:37,320
Por isso conseguiu que a Marianne
se juntasse a voc�?
237
00:24:37,808 --> 00:24:40,660
- Voc� ouviu a hist�ria?
- Todo mundo j� ouviu isso.
238
00:24:40,960 --> 00:24:45,300
Sim, ela foi.
Mas s� no ano seguinte.
239
00:24:45,600 --> 00:24:50,080
- E ent�o foi para a Fiorentina?
- Sim.
240
00:24:51,080 --> 00:24:53,740
Como foi l�?
241
00:24:54,040 --> 00:24:58,920
Foi bom.
Fiquei na Floren�a e...
242
00:25:00,840 --> 00:25:05,920
Marianne ficou gr�vida.
Foi...
243
00:25:10,720 --> 00:25:13,340
Mas esse n�o era o ponto.
244
00:25:14,240 --> 00:25:20,780
O ponto � que � muito dif�cil.
Se ficar sozinho, � ainda pior.
245
00:25:21,080 --> 00:25:25,820
Eu n�o estaria sozinho.
Minha namorada e eu viver�amos juntos.
246
00:25:26,120 --> 00:25:29,620
- Voc� est� com a filha da...
- Sim.
247
00:25:29,920 --> 00:25:34,300
- Est� tudo bem?
- Sim. Ela � �tima.
248
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
Est� bem.
249
00:25:39,040 --> 00:25:43,140
Sim, � bom que voc�...
250
00:25:44,940 --> 00:25:46,640
Vou tomar banho.
251
00:26:43,350 --> 00:26:47,000
CINCO DIAS PARA O ENCERRAMENTO
DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS
252
00:26:48,280 --> 00:26:51,520
Podemos tirar uma foto?
253
00:26:54,680 --> 00:26:57,480
Muito obrigado.
254
00:26:59,480 --> 00:27:03,060
- Ol�! Voc� tem cinco minutos?
- Ol�. Sim.
255
00:27:03,360 --> 00:27:08,760
- Esse � o...
- Yonis. Venha falar com o Adrian.
256
00:27:09,760 --> 00:27:14,260
- Talvez j� tenham se visto?
- As pessoas me chamam de Kidane.
257
00:27:14,560 --> 00:27:19,220
Eu disse ao Kidane que estamos felizes
em t�-lo aqui.
258
00:27:19,520 --> 00:27:24,520
- Isso vai ser �timo.
- Podemos conversar um pouco?
259
00:27:26,120 --> 00:27:29,700
Voc� recebeu mais ofertas do Rosenborg?
260
00:27:30,000 --> 00:27:33,940
- N�o sei.
- Pode procurar saber?
261
00:27:34,240 --> 00:27:37,400
N�s j� tivemos essa conversa.
262
00:27:37,600 --> 00:27:41,540
Se houver uma nova oferta,
podemos discut�-la?
263
00:27:41,840 --> 00:27:45,660
O que � isso?
Ele estava prestes a ir para Midtjylland.
264
00:27:45,960 --> 00:27:52,160
- Mas como voc� pediu, trouxemos para c�.
- Eu n�o sabia que eles iriam comprar.
265
00:27:52,460 --> 00:27:56,180
Se houver uma nova oferta,
podemos levar isso a s�rio?
266
00:27:56,480 --> 00:27:59,820
- � muito tarde.
- O prazo encerra em cinco dias.
267
00:28:00,120 --> 00:28:05,300
Estamos negociando com dezenas de milh�es.
N�o jogaremos isso fora
268
00:28:05,600 --> 00:28:11,360
- porque algu�m mudou de id�ia.
- Eles v�o ganhar mais se me venderem.
269
00:28:12,360 --> 00:28:17,560
Prepare-se para o treinamento e
mostre o vesti�rio ao Kidane.
270
00:28:19,720 --> 00:28:23,620
- Eu n�o vou at� voc� me ouvir.
- O que quer dizer, Adrian?
271
00:28:23,920 --> 00:28:29,620
- Ali est� a prova que te ouvimos.
- N�o tenho nada a dizer.
272
00:28:29,920 --> 00:28:34,460
Voc� tem um contrato.
Assim � a vida.
273
00:28:34,760 --> 00:28:38,760
N�o vou treinar nem jogar.
Fale com o Rosenborg.
274
00:28:50,200 --> 00:28:53,320
Eu vou te mostrar os arredores.
275
00:28:57,640 --> 00:29:02,860
- Ol�! Voc� falou com Adrian?
- Sim.
276
00:29:03,160 --> 00:29:09,080
Eu... n�o acho que serviu muito.
O que est� acontecendo?
277
00:29:10,680 --> 00:29:15,480
O Rosenborg subiu a oferta.
N�s ainda...?
278
00:29:16,480 --> 00:29:20,660
- Eu deveria dizer n�o?
- Diga "N�o e v� mijar na floresta."
279
00:29:20,960 --> 00:29:25,760
Eles jogam sujo.
Tiraram no fim de semana.
280
00:29:25,960 --> 00:29:29,201
"Austnes conversa com o Rosenborg".
281
00:29:34,200 --> 00:29:39,460
- � uma coisa maldita.
- Maldito seja o Rosenborg.
282
00:29:39,760 --> 00:29:46,100
Falei com ele.
Ele quer ser vendido.
283
00:29:46,400 --> 00:29:51,000
- Ele esteve em Trondheim?
- Ele est� sempre l�.
284
00:29:51,200 --> 00:29:52,800
Por qu�?
285
00:30:00,043 --> 00:30:03,597
QUATRO DIAS PARA O ENCERRAMENTO
DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS
286
00:30:17,880 --> 00:30:21,260
- Ol�!
- Ol�!
287
00:30:22,160 --> 00:30:25,980
- Tenho que falar contigo.
- Sobre o qu�? Adrian?
288
00:30:26,480 --> 00:30:31,580
Sobre voc�.
Pergunto-me se pensou sobre tudo isso.
289
00:30:31,880 --> 00:30:36,300
- N�o mais do que voc� est� fazendo.
- Estou tentando proteg�-lo.
290
00:30:36,600 --> 00:30:41,380
- Voc� est� tentando ganhar jogos.
- Eu me importo que ele esteja bem.
291
00:30:41,680 --> 00:30:47,060
Deixe-o ir.
� bom que tenha um ombro ao perder.
292
00:30:47,360 --> 00:30:51,620
� bom para ele ter voc� se
tiver um treino ruim.
293
00:30:51,920 --> 00:30:56,580
Ou se errou o gol livre,
e tudo o que o afetar.
294
00:30:56,880 --> 00:31:00,700
Se estiver aqui, pode voltar
para casa com voc�.
295
00:31:01,000 --> 00:31:06,260
Eu sei como �. Ir para casa depois
de um dia ruim e ter voc� l�.
296
00:31:06,560 --> 00:31:10,700
Sei que deveria ter sido o contr�rio.
297
00:31:11,000 --> 00:31:16,900
Mas entendi muito tarde que
n�o era bom para voc�.
298
00:31:17,200 --> 00:31:20,500
� a vida que voc� quer come�ar agora.
299
00:31:20,800 --> 00:31:24,980
Tem certeza de que � isso que
est� procurando?
300
00:31:25,280 --> 00:31:30,900
Cozinhar, cuidar quando estiver ferido
e mudar-se quando for vendido.
301
00:31:31,200 --> 00:31:34,900
Tamb�m farei o que quero.
302
00:31:35,200 --> 00:31:38,900
- O que voc� quer fazer?
- Trabalhar. Estudar.
303
00:31:39,200 --> 00:31:43,340
O que acontecer� com os estudos
quando ele for vendido novamente?
304
00:31:43,640 --> 00:31:48,960
Inglaterra, Alemanha, Espanha...
O que vai fazer?
305
00:31:50,600 --> 00:31:54,460
- Ent�o eu irei com ele.
- Espere, Camilla.
306
00:31:54,760 --> 00:31:58,020
Foi muito triste quando voc� foi embora.
307
00:31:58,320 --> 00:32:03,800
Mas fez o que era melhor para voc�.
Isso merece respeito.
308
00:32:04,920 --> 00:32:08,240
Deixou-me orgulhosa.
309
00:32:09,480 --> 00:32:13,160
N�o desista agora.
310
00:32:25,500 --> 00:32:30,780
Estou acostumada a cuidar deles.
Eu tenho experi�ncia nisso, e Michael n�o.
311
00:32:31,080 --> 00:32:36,580
Eu acompanhei o Eskil quando teve
problemas na escola.
312
00:32:36,880 --> 00:32:41,260
- Que problemas?
- Estava sem foco e arrumou confus�es.
313
00:32:41,560 --> 00:32:48,260
Brigaram com ele.
Tive que ir a uma reuni�o dos pais.
314
00:32:48,560 --> 00:32:53,460
Agora ele est� melhor.
Mas fui porque eu poderia estar l� para ele.
315
00:32:53,760 --> 00:32:57,540
Como Michael lidou com essa situa��o?
316
00:32:57,840 --> 00:33:01,820
Nem tinha notado os problemas.
317
00:33:03,720 --> 00:33:07,700
V� em frente.
V� com tudo.
318
00:33:08,000 --> 00:33:13,140
- N�o tenho mais perguntas.
- Esses estudos no exterior...
319
00:33:13,840 --> 00:33:17,260
- � verdade que n�o os terminou?
- Sim, infelizmente.
320
00:33:17,560 --> 00:33:21,520
Meu pai ficou doente,
ent�o eu parei antes do exame.
321
00:33:21,820 --> 00:33:27,780
- Quando voc� recebeu a mensagem?
- N�o me lembro. No final de mar�o.
322
00:33:28,080 --> 00:33:33,020
- Ent�o voltou para casa?
- Sim. E eu senti falta deles.
323
00:33:33,320 --> 00:33:38,620
- Mas s� voltou em 3 de maio.
- Sim. N�o voltei imediatamente.
324
00:33:38,920 --> 00:33:45,300
Foi um processo gradual,
dos sintomas at� ser diagnosticado.
325
00:33:45,600 --> 00:33:50,520
- Era um tumor maligno.
- Enquanto isso, o que voc� fez?
326
00:33:52,520 --> 00:33:56,200
- Voc� foi para Las Vegas?
- Sim.
327
00:33:56,500 --> 00:34:00,780
- Ficou por quanto tempo?
- Por tr�s semanas.
328
00:34:01,480 --> 00:34:06,420
- Tr�s semanas sozinha em Las Vegas?
- Estava em um torneio de p�quer.
329
00:34:06,720 --> 00:34:10,900
Tinha conseguido o lugar bem antes.
330
00:34:11,200 --> 00:34:13,260
Ent�o voc� n�o cancelou?
331
00:34:14,560 --> 00:34:18,540
Comecei a jogar quando o
Michael jogou em Paris.
332
00:34:18,840 --> 00:34:23,820
Era um hobby, mas comecei
a ganhar algum dinheiro.
333
00:34:24,120 --> 00:34:27,060
- Voc� ganha dinheiro com p�quer?
- Sim.
334
00:34:27,360 --> 00:34:32,560
Em 2012, voc� pegou 180 mil da conta
conjunta e usou no jogo.
335
00:34:32,860 --> 00:34:34,600
- Voc� ganhou dinheiro com isso?
- N�o.
336
00:34:35,280 --> 00:34:42,400
Ganhei em alguns momentos
e perdi em outros.
337
00:34:42,800 --> 00:34:47,620
� verdade que jogou p�quer
com seus filhos em casa?
338
00:34:47,920 --> 00:34:53,500
Por que isso?
O Michael sabia que eu jogava p�quer.
339
00:34:53,800 --> 00:34:58,220
Ele encorajou isso.
Ele quem me fez come�ar a jogar.
340
00:34:58,520 --> 00:35:02,250
Refiro-me � p�gina 43 em "retiradas".
341
00:35:02,550 --> 00:35:04,780
N�s vemos retiradas banc�rias dos �ltimos 4 anos.
342
00:35:05,080 --> 00:35:11,300
N�o ganhou nada no jogo,
mas retirou grandes valores regularmente.
343
00:35:11,600 --> 00:35:16,220
- Para onde isso est� indo?
- A m�e tem um grande problema de jogo.
344
00:35:16,520 --> 00:35:21,660
� a prioridade acima da fam�lia.
E sem ter renda fixa.
345
00:35:21,960 --> 00:35:27,620
- Michael, isso � um absurdo. Voc� sabe.
- Quantias crescentes foram gastas.
346
00:35:27,920 --> 00:35:32,540
Deu prioridade ao jogo antes dos
estudos e um pai doente.
347
00:35:32,840 --> 00:35:36,100
Seu procedimento � absolutamente limpo.
348
00:35:36,400 --> 00:35:41,620
Cuidei deles sozinha por 12 anos.
Em casa enquanto ele estava
349
00:35:41,920 --> 00:35:46,540
jogando futebol e dormindo com garotas,
e agora ele vai pegar as crian�as...
350
00:35:46,840 --> 00:35:50,300
por que � pai h� cinco meses?
351
00:35:50,500 --> 00:35:54,710
Voc� quem recusou uma divis�o
igualit�ria.
352
00:35:54,910 --> 00:35:59,060
Seu argumento era que tinha
que viver perto de seu pai.
353
00:35:59,360 --> 00:36:04,820
- Mas n�o cancelou um torneio de p�quer.
- Precisava de um tempo para mim.
354
00:36:05,120 --> 00:36:08,940
- O Michael n�o pode cuidar deles.
- Voc� realmente diz isso?
355
00:36:09,240 --> 00:36:13,780
Pode lev�-los para a cama e cozinhar.
Mas para as coisas importantes...
356
00:36:14,080 --> 00:36:18,700
eu quem estive l�.
Isso deve continuar.
357
00:36:18,940 --> 00:36:25,020
Se acha que ele n�o consegue,
n�o se importou...
358
00:36:25,320 --> 00:36:30,520
em deixar as crian�as com ele por 5 meses,
j� que n�o poderia cuidar delas?
359
00:36:30,820 --> 00:36:33,180
- Est� de acordo?
- Com o qu�?
360
00:36:33,480 --> 00:36:40,060
Ou Michael � capaz de cuidar dos filhos,
ou sua viagem de estudos...
361
00:36:40,360 --> 00:36:46,240
� um exemplo de que voc� n�o toma as
melhores decis�es para seus filhos.
362
00:36:51,160 --> 00:36:54,980
Eu te ligo amanh� para que possamos
marcar um dia para as crian�as.
363
00:36:55,280 --> 00:36:59,800
Vamos tentar um acordo antes
que a Ine tenha que escolher.
364
00:37:01,480 --> 00:37:07,380
Sei que isso � dif�cil.
Mas sabe que elas est�o bem com voc�.
365
00:37:07,980 --> 00:37:10,200
Ligo amanh�, ok?
366
00:38:15,760 --> 00:38:20,800
Oi, � a Camilla.
N�o posso atender agora.
367
00:38:27,120 --> 00:38:30,360
Oi, � a Camilla...
368
00:38:39,351 --> 00:38:41,600
TR�S DIAS PARA O ENCERRAMENTO
DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS
369
00:38:41,800 --> 00:38:48,020
Hoje veremos duas novas contrata��es.
Mas o Adrian n�o est� no time?
370
00:38:48,520 --> 00:38:54,660
Teve uma les�o nas costas e est�
descansando. Mas vai voltar forte.
371
00:38:54,960 --> 00:38:58,500
Tem ofertas de transfer�ncia.
O Adrian ficar� no Varg?
372
00:38:58,800 --> 00:39:05,200
Pertence ao Varg e ser� fundamental quando
visarmos as qualifica��es europeias.
373
00:39:05,400 --> 00:39:08,260
Obrigado e boa sorte com o jogo.
374
00:39:08,560 --> 00:39:12,060
E � 2-0 para o Varg!
E quem �?
375
00:39:12,360 --> 00:39:18,020
O novo contratado, Yonis Kidane,
que marca de perto.
376
00:39:18,320 --> 00:39:24,280
Ser�o tr�s pontos para o time da casa,
e cheira a medalha em Sunnm�re.
377
00:39:28,160 --> 00:39:34,420
Foi absolutamente genial.
Vamos celebrar a primeira vit�ria juntos.
378
00:39:34,720 --> 00:39:39,720
- Vou dirigir.
- Tudo bem.
379
00:39:43,840 --> 00:39:48,940
O que faremos com o Adrian?
A oferta est� ficando respeit�vel.
380
00:39:49,240 --> 00:39:51,980
N�o deveriam sair e fazer xixi na floresta?
381
00:39:53,480 --> 00:39:56,700
Quanto tempo ele continuar�
com esse absurdo?
382
00:39:57,000 --> 00:40:00,380
At� que entenda que n�o vai a lugar algum.
383
00:40:00,680 --> 00:40:03,620
Quando a janela abrir novamente no inverno,
384
00:40:03,920 --> 00:40:07,980
teremos que fazer tudo de novo?
A oferta n�o ser� t�o boa.
385
00:40:08,680 --> 00:40:10,900
O que quer dizer?
386
00:40:11,200 --> 00:40:18,180
N�o � necess�rio gastar tanto
com jogador problem�tico.
387
00:40:18,480 --> 00:40:23,460
Quem n�o joga, n�o ganha jogos.
Estamos aqui para crescer.
388
00:40:23,760 --> 00:40:29,900
- O craque entra em greve.
- Ningu�m sabe disso.
389
00:40:30,200 --> 00:40:34,540
- N�o. Suas costas est�o doendo.
- N�s n�o temos que vend�-lo.
390
00:40:34,840 --> 00:40:40,400
Temos que decidir hoje � noite.
A oferta do RBK � para amanh�.
391
00:41:03,160 --> 00:41:06,320
- Ei!
- Ei.
392
00:41:07,400 --> 00:41:10,780
O que est� acontecendo?
Tentei ligar.
393
00:41:11,080 --> 00:41:14,560
Desculpe. Tem sido um pouco...
394
00:41:16,960 --> 00:41:18,960
H� algo errado?
395
00:41:20,360 --> 00:41:24,300
O que aconteceu?
Por que voc� est� assim?
396
00:41:26,640 --> 00:41:29,540
Camilla?
397
00:41:29,840 --> 00:41:34,640
Voc� est� chorando?
Ei, tudo bem?
398
00:42:22,160 --> 00:42:25,700
Oi! Recebemos uma nova oferta do RBK.
399
00:42:26,000 --> 00:42:29,620
Mas tenho algumas d�vidas.
400
00:42:29,920 --> 00:42:34,800
Podemos ver isso agora?
N�o � minha �rea.
401
00:42:36,080 --> 00:42:39,160
Sim, entre!
402
00:42:41,800 --> 00:42:46,120
- Eu trouxe algo.
- Certo.
403
00:42:55,000 --> 00:43:00,360
- Sinto muito. Vou secar.
- Est� bem.
404
00:43:14,080 --> 00:43:18,780
Sa�de! Para a vit�ria,
n�o para o Adrian.
405
00:43:19,080 --> 00:43:22,520
Isso � tedioso.
406
00:43:31,760 --> 00:43:34,560
Sim.
407
00:43:41,400 --> 00:43:44,280
Ei...
408
00:43:45,960 --> 00:43:51,140
Eu queria dizer que sinto muito
que a Helena e eu...
409
00:43:51,440 --> 00:43:56,060
N�s passamos um pouco...
Por cima de voc�.
410
00:43:56,360 --> 00:44:00,660
Eu sei que tem estado desde o in�cio.
411
00:44:00,960 --> 00:44:05,340
Provavelmente n�o deve ser
t�o bom para voc�.
412
00:44:05,640 --> 00:44:11,240
� que quando estou interessado em algo,
413
00:44:11,540 --> 00:44:15,880
entro nisso sem pensar.
414
00:44:18,680 --> 00:44:21,900
- Isso � bom.
- Achou?
415
00:44:24,320 --> 00:44:27,180
Pol Roger.
416
00:44:27,480 --> 00:44:32,720
- Quer nozes? Pego algumas?
- N�o, obrigado.
417
00:44:35,440 --> 00:44:40,900
- Mario n�o est� em casa?
- Mario? Ele n�o mora mais aqui.
418
00:44:41,200 --> 00:44:44,780
Oh, n�o!
Eu pensei que talvez...
419
00:44:45,080 --> 00:44:51,080
Ele morava aqui antes,
mas se mudou h� pouco tempo.
420
00:44:52,160 --> 00:44:54,820
Foi por causa dos rumores?
421
00:44:55,520 --> 00:45:00,280
Que ele se mudou?
N�o, j� era hora.
422
00:45:03,820 --> 00:45:09,840
- Onde voc� ouviu esses rumores?
- Pessoas. As pessoas falam, certo?
423
00:45:11,000 --> 00:45:15,500
- Sim, falam.
- Fica triste?
424
00:45:15,800 --> 00:45:20,180
- Com o que falam?
- N�o, acontece.
425
00:45:20,480 --> 00:45:24,060
As pessoas gostam de fofocar.
� um lugar pequeno.
426
00:45:24,360 --> 00:45:28,300
- Mas est� bem.
- O qu�?
427
00:45:28,600 --> 00:45:33,140
Que n�o h� nenhum.
Nenhum jogador de futebol...
428
00:45:33,440 --> 00:45:37,680
- Sim.
- N�o, isso...
429
00:45:39,320 --> 00:45:42,620
Sim. N�o, eu...
430
00:45:42,920 --> 00:45:48,740
De onde eu venho...
eles s�o muito abertos.
431
00:45:50,320 --> 00:45:55,300
Tenho certeza que me dou melhor
com homens do que com mulheres.
432
00:45:56,880 --> 00:46:00,120
Pelo menos para as coisas pequenas.
433
00:46:03,320 --> 00:46:07,900
Ent�o voc� vem aqui,
e parece a Ar�bia Saudita.
434
00:46:12,000 --> 00:46:17,000
Sim, isso... n�o sei.
Agora � assim.
435
00:46:20,680 --> 00:46:23,540
Voc� j� dormiu com um homem?
436
00:46:24,440 --> 00:46:27,640
N�o. N�o.
437
00:46:30,640 --> 00:46:34,100
Ah, pensei que sim.
438
00:46:34,900 --> 00:46:36,900
Voc� quis experimentar?
439
00:46:38,160 --> 00:46:44,260
- Ei, eu... O que...?
- Assunto inapropriado?
440
00:46:44,560 --> 00:46:48,300
- Sim, na verdade.
- Por qu�?
441
00:46:49,440 --> 00:46:54,520
Voc� � meu chefe.
Trabalhamos juntos.
442
00:46:57,480 --> 00:47:00,300
Ei, Espen?
443
00:47:02,200 --> 00:47:04,280
Voc� entendeu mal.
444
00:47:07,040 --> 00:47:13,360
Meu trabalho � facilitar sua vida.
N�o torn�-la dif�cil.
445
00:47:16,320 --> 00:47:19,480
Eu...
446
00:47:19,680 --> 00:47:25,880
- Eu tenho que ir.
- Sim, acho que talvez seja o melhor.
447
00:47:53,160 --> 00:47:57,060
- Voc� tem que ir agora.
- Sim. Estou saindo.
448
00:48:13,000 --> 00:48:17,980
Voc� me envia uma c�pia quando revisar?
449
00:48:18,280 --> 00:48:22,680
- Sim.
- Pedirei que a Helena tome uma decis�o.
450
00:48:43,000 --> 00:48:46,660
- Voc� esteve falando com a Camilla?
- O qu�?
451
00:48:46,960 --> 00:48:51,900
Voc� falou com a Camilla?
O que voc� disse?
452
00:48:52,400 --> 00:48:55,580
Disse que ela deveria cuidar de si mesma.
453
00:48:58,920 --> 00:49:02,560
- Ligue para o Rosenborg e me venda.
- N�o quero.
454
00:49:02,960 --> 00:49:06,860
- Quanto eles ofereceram? 10 milh�es?
- N�o h� nada a dizer.
455
00:49:07,160 --> 00:49:11,655
Pode escolher: 10 milh�es ou nada.
Eu n�o vou mais jogar.
456
00:49:11,955 --> 00:49:13,300
- Voc� n�o vai mais jogar?
- N�o.
457
00:49:13,600 --> 00:49:15,540
N�o para voc�.
458
00:49:18,920 --> 00:49:22,780
- Eu n�o vou te vender.
- Por que n�o?
459
00:49:23,280 --> 00:49:29,480
Porque eu me recuso a ser respons�vel
pelo que vai acontecer.
460
00:49:29,880 --> 00:49:31,940
O qu�?
461
00:49:32,240 --> 00:49:38,180
Dedos quebrados. Dores nas costas.
Isso vai acontecer novamente.
462
00:49:38,480 --> 00:49:42,880
- N�o � seu trabalho cuidar de mim.
- N�o, � o trabalho da Camilla.
463
00:49:43,880 --> 00:49:48,980
Est� falando s�rio? Vai me deixar aqui?
Eu n�o tenho nada aqui.
464
00:49:49,280 --> 00:49:54,660
- N�o tenho amigos. Nada.
- Voc� tem a gente. Voc� me tem.
465
00:49:54,960 --> 00:49:59,700
Quem diabos � voc�?
Voc� diz que se importa, mas n�o � verdade.
466
00:50:00,000 --> 00:50:04,560
Eu me preocupo com voc�, Adrian.
De verdade.
467
00:50:07,400 --> 00:50:10,600
Eu terminei aqui.
468
00:50:10,720 --> 00:50:16,120
Terminei com voc�.
Entendeu?
469
00:50:17,480 --> 00:50:21,000
Terminei.
470
00:51:21,040 --> 00:51:24,020
- Sim.
- � Peder.
471
00:51:24,320 --> 00:51:28,320
Eu revi os pap�is com o Espen.
Voc� j� decidiu?
472
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
- Sim. Eu falei com ele.
- E a�?
473
00:51:40,980 --> 00:51:42,980
Venda-o!
41351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.