All language subtitles for Heimebane.S02E05.NORWEGiAN.720p.WEB.x264-CURRYKETCHUP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,040 - Que horas? - N�o sei. 2 00:00:47,016 --> 00:00:48,880 Tenho que ir. 3 00:01:04,541 --> 00:01:08,236 DEZ DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS 4 00:01:13,040 --> 00:01:18,020 Voc� est� pronta, Helena? Espero por isso h� muito tempo. 5 00:01:18,320 --> 00:01:24,320 - J� pode ser negociado. - N�o seja t�o pessimista. 6 00:01:25,600 --> 00:01:30,220 - E os novos uniformes? - Chegam at� sexta-feira. 7 00:01:30,520 --> 00:01:33,820 �timo. E mais uma coisa. 8 00:01:34,120 --> 00:01:38,900 Eddie... n�o deveria ter tantos produtos oficiais. 9 00:01:39,200 --> 00:01:44,100 - Somos o Varg, n�o o Leeds. - Esque�a isso. 10 00:01:44,400 --> 00:01:48,580 Eu vou falar com ele. Agora eu pressiono "enviar". 11 00:01:49,280 --> 00:01:52,220 - � por causa do Tyholt? - Abiodun. 12 00:01:52,520 --> 00:01:56,780 - Zagueiro? - Sim, n�o �? 13 00:01:57,080 --> 00:02:00,020 Precisamos de um novo zagueiro? 14 00:02:00,320 --> 00:02:03,960 Pensei que estivesse feliz com a evolu��o do Aron. 15 00:02:04,760 --> 00:02:08,580 - O que �? - Rosenborg. 16 00:02:08,880 --> 00:02:12,620 - N�o est� � venda. - Quem n�o est� � venda? 17 00:02:12,920 --> 00:02:16,220 - Adrian. - Deveria atender, Espen. 18 00:02:16,520 --> 00:02:19,660 Coloque no viva-voz. 19 00:02:23,960 --> 00:02:27,660 - Ol�, Mikkel. - Oi, Espen. 20 00:02:27,960 --> 00:02:32,820 Estou aqui com o Peder e a Helena. 21 00:02:33,120 --> 00:02:38,620 Ol�. Estou ligando porque o per�odo de transfer�ncias est� aberto. 22 00:02:38,920 --> 00:02:42,060 Por isso queremos falar com voc�s sobre o Austnes. 23 00:02:42,360 --> 00:02:48,100 Deixe-me parar a�, Mikkel. Ol�, � o Nagelsmidt aqui. 24 00:02:48,400 --> 00:02:53,740 S� quero dizer rapidamente que o Adrian Austnes n�o est� � venda. 25 00:02:54,040 --> 00:02:58,460 - Ent�o voc� pode fazer xixi na floresta. - O que voc� disse? 26 00:02:58,760 --> 00:03:02,700 Acabei de dizer que voc� pode ir fazer xixi na floresta. 27 00:03:03,000 --> 00:03:09,620 Sei que o Austnes � importante para voc�s. Mas vamos tentar. 28 00:03:09,920 --> 00:03:14,340 Espere um minuto, J�rgen. O que eu digo? 29 00:03:14,640 --> 00:03:19,620 - Collini. - Quanto quer pelo Collini? 30 00:03:19,920 --> 00:03:24,800 - Quanto... o qu�? - Compraremos o Collini de voc�s. 31 00:03:26,000 --> 00:03:31,620 Penso em tr�s, no m�ximo quatro. Afinal, j� est� em decl�nio. 32 00:03:31,920 --> 00:03:36,820 Aceite essa oferta. Pense nisso e me ligue novamente. 33 00:03:37,120 --> 00:03:41,060 Mas quanto ao Austnes voc� pode ir fazer xixi na floresta. 34 00:03:41,360 --> 00:03:46,140 V� para uma floresta, tire as cal�as, mije. Lembre-se de agit�-lo. 35 00:03:46,440 --> 00:03:50,160 E n�o esque�a de subir as cal�as. Adeus. 36 00:03:51,600 --> 00:03:57,420 - O que fez? Ofertando no Collini? - N�s n�o vamos comprar o Collini. 37 00:03:57,720 --> 00:04:02,300 O Rosenborg faz isso todo ano. � bom retribuir 38 00:04:02,600 --> 00:04:06,260 e mandar irem mijar na floresta. 39 00:04:06,560 --> 00:04:11,370 Devemos p�r no jornal. Precisam saber que n�o o venderemos. 40 00:04:11,570 --> 00:04:16,380 Oi, Stenberg Nagelsmidt aqui. Sim, obrigado pela �ltima vez. 41 00:04:16,680 --> 00:04:21,380 Tenho algo pra voc�. Quer discutir transfer�ncias? 42 00:04:21,680 --> 00:04:26,820 Adrian Austnes. N�o est� � venda. Fica no Varg, na capa. 43 00:04:27,120 --> 00:04:30,680 �timo! Isso � bom. Ent�o vamos conversar. 44 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Legenda por Guilherme Henrique 45 00:05:20,555 --> 00:05:27,495 S02E05 "N�o est� � venda!" 46 00:05:52,160 --> 00:05:56,320 - Ol�. Como voc� est�? - Bem. 47 00:05:57,320 --> 00:06:01,620 - Onde voc� est�? - Com a Aina. Vai dormir por aqui. 48 00:06:01,920 --> 00:06:05,580 - Li o jornal. - O jornal? 49 00:06:05,880 --> 00:06:09,080 Voc� est� na capa. 50 00:06:09,200 --> 00:06:13,860 Fala que o Rosenborg quer comprar voc�, mas n�o est� � venda. 51 00:06:14,160 --> 00:06:17,820 - Estou olhando. - � verdade? 52 00:06:18,120 --> 00:06:21,960 N�o sei. N�o falei com ningu�m. 53 00:06:23,500 --> 00:06:27,000 NOVE DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS 54 00:06:28,800 --> 00:06:32,700 Oi! Voc� saiu cedo? 55 00:06:33,000 --> 00:06:38,180 - O Rosenborg fez uma oferta? - Voc� n�o est� � venda. 56 00:06:38,480 --> 00:06:41,940 - Mas eles ofereceram? - Sab�amos que eles fariam isso. 57 00:06:42,240 --> 00:06:47,220 - E n�o iam me dizer? - Sim. Podemos igualar a oferta. 58 00:06:47,520 --> 00:06:50,720 - Sal�rios, contrato... - N�o � sobre o pagamento. 59 00:06:50,840 --> 00:06:55,100 - O que �, ent�o? Camilla? - N�o. 60 00:06:55,400 --> 00:06:58,780 Ent�o voc� quer ir para o Rosenborg? 61 00:06:59,080 --> 00:07:02,540 N�o sei. Mas eu quero participar dessa conversa. 62 00:07:02,840 --> 00:07:08,180 Assinou um contrato de tr�s anos. Isto n�o � uma conversa. 63 00:07:08,480 --> 00:07:11,080 Vem comigo! 64 00:07:23,160 --> 00:07:26,100 Fernandes. 65 00:07:26,300 --> 00:07:27,700 Na direita. 66 00:07:28,800 --> 00:07:30,340 Abiodun, atr�s. 67 00:07:30,640 --> 00:07:35,100 Estamos procurando alternativas no meio. 68 00:07:35,400 --> 00:07:38,220 Todo o ataque passa por voc�. 69 00:07:38,520 --> 00:07:43,260 Queremos trazer um novo lateral direito. Pensamos na Liga dos Campe�es... 70 00:07:43,560 --> 00:07:49,220 Tudo o que o Rosenborg pode oferecer. E com eles voc� deve provar que � bom. 71 00:07:49,520 --> 00:07:53,180 Aqui voc� n�o precisa disso. Eu sei que voc� � bom. 72 00:07:53,480 --> 00:07:56,680 Eu estou construindo esse time ao seu redor. 73 00:07:56,980 --> 00:08:01,300 Se pretende sair, precisamos gastar o dinheiro de forma diferente. 74 00:08:02,600 --> 00:08:04,900 O que voc� acha? 75 00:08:05,200 --> 00:08:09,700 - De qu�? - Quem poderia ficar no meio? 76 00:08:10,000 --> 00:08:14,580 Eu gosto do Uthaug, mas parece que est� indo para a Alemanha. 77 00:08:14,880 --> 00:08:20,160 - N�o sei. - Quem voc� quer? Qualquer um. 78 00:08:25,280 --> 00:08:29,620 - Kidane, talvez? - Kidane? Yonis Kidane? 79 00:08:29,920 --> 00:08:34,540 N�o faz muito na defesa, mas se deixar Otto um pouco recuado... 80 00:08:34,840 --> 00:08:38,140 Ele poderia ir para a lateral. 81 00:08:38,440 --> 00:08:42,860 Eu acho que poderia caber nesse sistema. 82 00:08:43,160 --> 00:08:46,440 Oi! N�o est� � venda! 83 00:08:47,240 --> 00:08:51,840 Diga-me se pensar em outra pessoa. Nos vemos depois. 84 00:09:00,560 --> 00:09:04,460 S� estou pedindo para n�o levar ao tribunal. 85 00:09:04,760 --> 00:09:09,340 Voc�s s�o pessoas sensatas e gentis. 86 00:09:09,640 --> 00:09:13,580 - Ela se recusa a se render. - Cuidei deles quase sozinha por 12 anos. 87 00:09:13,880 --> 00:09:18,080 Tirei uns meses para estudar e agora os perderei. 88 00:09:18,280 --> 00:09:22,800 - Voc� os ter� a cada duas semanas. - N�o � uma boa solu��o. 89 00:09:23,000 --> 00:09:27,740 Ficam melhores comigo e n�o deveriam se mover de um lugar para outro. 90 00:09:28,340 --> 00:09:32,840 - Voc� quer se mudar para Vigra. - Papai est� doente, Michael. 91 00:09:33,360 --> 00:09:38,460 Meu pai tem c�ncer e quero viver o mais perto poss�vel dos meus pais. 92 00:09:38,760 --> 00:09:41,560 As crian�as podem ficar com o Michael 93 00:09:41,860 --> 00:09:44,360 e ela os ter� em Vigra a cada duas semanas. 94 00:09:44,660 --> 00:09:49,720 Est� fora de quest�o ter meus filhos a cada dois fins de semana. 95 00:09:53,520 --> 00:10:00,120 Se soubesse que ir�amos terminar aqui, nunca teria sa�do. 96 00:10:00,320 --> 00:10:03,580 Mas naquela �poca ele n�o estava interessado em ser pai, 97 00:10:03,880 --> 00:10:09,180 - mas em ficar com f�s de 17 anos. - N�o preciso conhecer os detalhes. 98 00:10:09,480 --> 00:10:14,980 S� quero encontrar uma solu��o. Se vamos seguir adiante 99 00:10:15,280 --> 00:10:20,100 preciso nomear um especialista para que observe voc� e as crian�as. 100 00:10:20,400 --> 00:10:25,540 N�o gostaria de exp�r as crian�as a isso. 101 00:10:25,840 --> 00:10:28,940 N�s realmente tentamos concordar. 102 00:10:29,240 --> 00:10:34,420 Mas quando ela exige que as crian�as saiam de sua casa estabelecida, � dif�cil. 103 00:10:34,720 --> 00:10:38,620 N�o quero resolver isso no tribunal. 104 00:10:38,920 --> 00:10:42,600 Mas � para onde estamos indo. � isso que voc� diz? 105 00:10:45,800 --> 00:10:52,480 Ent�o vamos marcar uma consulta. O especialista entrar� em contato. 106 00:11:04,640 --> 00:11:08,420 Acho que temos que mudar de t�tica. 107 00:11:08,720 --> 00:11:13,880 Voc� disse que dever�amos focar no que fa�o bem como pai. 108 00:11:14,080 --> 00:11:19,300 Foi antes de come�ar com "Meu pai doente e trai��o com adolescente". 109 00:11:19,600 --> 00:11:23,060 - Ainda est� com...? - N�o. 110 00:11:23,360 --> 00:11:28,620 - Afaste-se. Nenhuma adolescente. - N�o estou com ningu�m. 111 00:11:28,920 --> 00:11:35,120 Temos um juiz que favoreceu as m�es em quatro dos cinco casos. 112 00:11:35,920 --> 00:11:38,740 N�o quero fingir que ela tem sido uma m�e ruim. 113 00:11:39,040 --> 00:11:42,220 N�o estamos dizendo isso. 114 00:11:42,520 --> 00:11:46,840 Mas � culpa dela estarmos aqui, n�o �? 115 00:11:50,800 --> 00:11:51,800 Oi! 116 00:12:03,240 --> 00:12:05,780 - Ei! - Ei! 117 00:12:06,080 --> 00:12:08,980 Temos que esperar o pai dela. 118 00:12:09,280 --> 00:12:11,200 S�o namorados? 119 00:12:11,600 --> 00:12:13,800 - Sim, somos. - Beijem-se. 120 00:12:14,100 --> 00:12:17,620 - N�o vamos. - Mam�e e papai beijam. 121 00:12:17,920 --> 00:12:19,320 - �? - �! 122 00:12:28,160 --> 00:12:33,140 Eu falei com sua m�e. N�o h� muito o que possamos fazer. 123 00:12:33,440 --> 00:12:36,660 Disse a ela que poderia ir embora. 124 00:12:36,960 --> 00:12:40,780 Mas eu tenho um contrato e ela n�o vai me vender. 125 00:12:50,880 --> 00:12:54,360 - Voc� quer bolinhos? - Obrigado. 126 00:13:00,640 --> 00:13:04,560 - N�o coma se n�o gostar. - N�o, � bom. 127 00:13:10,080 --> 00:13:13,340 Vai ficar em Ulsteinvik por mais tr�s anos? 128 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Sim. 129 00:13:15,200 --> 00:13:19,500 Poderia sair na pr�xima janela. E eles teriam tempo para procurar outro. 130 00:13:19,840 --> 00:13:25,940 Se quiser sair, n�o deve esperar que deixem. Nunca deixar�o. 131 00:13:26,240 --> 00:13:30,060 Voc� quer fazer isso? Sair do Varg? 132 00:13:30,360 --> 00:13:34,540 Sim, quero fazer isso. Mas eu... 133 00:13:34,840 --> 00:13:38,260 N�o sei se quero ir para o Rosenborg. 134 00:13:38,560 --> 00:13:42,820 � um grande clube e j� passei por essas coisas antes. 135 00:13:43,120 --> 00:13:46,540 Sim. Mas ent�o n�o faz sentido. 136 00:13:46,840 --> 00:13:52,440 Ainda pode ser que saia... na pr�xima janela. 137 00:13:52,640 --> 00:13:56,080 N�o quero que se mude para c� por mim. 138 00:13:56,880 --> 00:14:01,100 Voc� mora em Ulsteinvik e eu moro aqui. 139 00:14:01,400 --> 00:14:06,220 - N�o quer voltar comigo? - O que faria l�? 140 00:14:06,520 --> 00:14:11,340 N�o sei. Concluir o ensino m�dio ou... 141 00:14:11,640 --> 00:14:17,300 N�o. Desculpe, � s�... Voc� tem onde morar? 142 00:14:17,600 --> 00:14:22,440 N�o. Eu estava esperando por voc�. � muito mais f�cil quando h� dois. 143 00:14:23,720 --> 00:14:29,000 - Eu posso te ajudar com dinheiro. - N�o, nunca. T� bom? 144 00:14:32,360 --> 00:14:35,640 - Vamos? - Sim. 145 00:14:53,560 --> 00:14:57,000 - Ol�! - Ol�! 146 00:14:59,800 --> 00:15:03,580 - Viu o novo uniforme? - Sim. 147 00:15:03,880 --> 00:15:09,000 - Parecem bons. - Sim. Bom equipamento. 148 00:15:18,120 --> 00:15:24,040 - Estou indo para casa. - Certo. Boa noite. 149 00:15:37,000 --> 00:15:40,500 SEIS DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS 150 00:16:02,160 --> 00:16:05,540 Olha s�. O menino que n�o est� � venda. 151 00:16:05,840 --> 00:16:09,740 - Desculpe, eu... - N�o nos apresentamos. Mikkel. 152 00:16:10,040 --> 00:16:14,240 - Vou pegar o avi�o... - Vai para casa, para Sunnm�re? 153 00:16:14,540 --> 00:16:18,460 - Veio nos espionar? - Vim ver a minha namorada. 154 00:16:18,760 --> 00:16:22,060 Voc� tem uma garota aqui na cidade? De Tr�ndelag? 155 00:16:22,360 --> 00:16:28,260 Bom gosto. Gosto disso. Entre e tome uma x�cara de caf�. 156 00:16:28,560 --> 00:16:33,180 Pode falar com o Ola e... Vamos l�, vamos l�. Um passeio r�pido. 157 00:16:33,480 --> 00:16:38,960 Cara, que partida incr�vel a sua �ltima. Precisava daquilo tudo? 158 00:16:40,640 --> 00:16:44,140 Ola? Olha quem est� visitando aqui. 159 00:16:44,440 --> 00:16:46,640 Ei, Adrian. 160 00:16:47,440 --> 00:16:52,580 Na �ltima conversa com o Varg, mandaram eu mijar na floresta. 161 00:16:52,880 --> 00:16:59,080 - O Adrian est� aqui espiando um pouco. - � o 4-3-3 com o Collini. 162 00:16:59,380 --> 00:17:04,060 Est� um pouco complicado nas laterais. Per Andreas est� machucado de novo. 163 00:17:04,360 --> 00:17:07,600 - De novo? - Problema na coxa. 164 00:17:08,200 --> 00:17:09,840 Precisamos de pessoas saud�veis. 165 00:17:10,160 --> 00:17:13,900 - Infelizmente, n�o depende de mim. - Infelizmente? 166 00:17:14,200 --> 00:17:18,180 N�o querem vend�-lo, ent�o n�o o vender�o. 167 00:17:18,680 --> 00:17:22,640 - Lembra como foi com o Tjabo? - Sim, isso foi um problema. 168 00:17:22,840 --> 00:17:27,460 - Quando foi para o Lyon? - N�o t�nhamos substituto, ent�o rejeitamos. 169 00:17:27,760 --> 00:17:31,340 - N�o estava � venda. - Mas ele saiu. 170 00:17:31,640 --> 00:17:35,940 Sim. Mas o que pode ser feito quando um jogador n�o vem treinar? 171 00:17:36,240 --> 00:17:40,340 Ele se recusa a jogar. S� podemos esperar que mude de id�ia. 172 00:17:40,640 --> 00:17:44,680 Mas no fim chega em um ponto em que n�o vale mais a pena. 173 00:17:46,680 --> 00:17:51,220 - Quer conhecer os outros? - Eu tenho que pegar o avi�o. 174 00:17:51,520 --> 00:17:56,500 Mande um oi ao novo garoto e diga que ter� uma proposta. 175 00:17:57,100 --> 00:18:00,420 - N�s ainda n�o desistimos. - N�o, n�o mesmo. 176 00:18:04,560 --> 00:18:09,080 - Voc� queria falar comigo? - Ol�, Otto. Entre. 177 00:18:11,240 --> 00:18:17,720 Ainda n�o fizemos uma reuni�o, mas... aqui est� uma sugest�o. 178 00:18:26,960 --> 00:18:30,960 - Merda. Isso �... - O que voc� merece. 179 00:18:33,800 --> 00:18:38,000 - Certo. Obrigado. - N�o, isso... 180 00:18:39,120 --> 00:18:42,280 Leve-o para casa com voc�. 181 00:18:42,480 --> 00:18:47,660 Olhe durante o fim de semana e me ligue. Certo? 182 00:18:47,960 --> 00:18:51,640 - Sim, nos falamos. - Certo. 183 00:18:54,320 --> 00:18:57,640 Chama o Mons por mim? 184 00:18:59,120 --> 00:19:01,380 - Ol�. - Ol�. 185 00:19:03,640 --> 00:19:09,640 S�o as novas cadeiras do escrit�rio. Nunca se sabe quando precisar�. 186 00:19:12,200 --> 00:19:17,900 - Tudo bem com o contrato dele? - Sim, sim. 187 00:19:18,200 --> 00:19:24,000 Eu gosto do Otto. � um cara humilde. 188 00:19:25,400 --> 00:19:31,340 Eu falei com o Eddie sobre o Leeds. Cara engra�ado. 189 00:19:31,640 --> 00:19:36,240 - Conseguiu que desistisse? - � persistente. 190 00:19:36,440 --> 00:19:38,500 - Eu te disse. - Voc� disse. 191 00:19:41,360 --> 00:19:44,520 Sim, sim. 192 00:19:50,200 --> 00:19:53,400 O que h� com Sarpsborg? 193 00:19:53,600 --> 00:19:58,220 - N�o tem interesse naquele com o cabelo...? - Fernandes. 194 00:19:58,520 --> 00:20:03,080 - Eles querem sete milh�es. - Sim... 195 00:20:04,400 --> 00:20:08,380 N�o dever�amos negociar? 196 00:20:08,680 --> 00:20:14,080 - Sim, sim. - �timo. Vamos atr�s. 197 00:20:15,720 --> 00:20:19,440 - Voc� resolve isso? - Sim. 198 00:20:29,720 --> 00:20:34,320 - Aron? Do que falamos? - Sinto muito. 199 00:20:34,808 --> 00:20:39,340 Tommy? S� chute da� se o goleiro morrer. O Kasper morreu? 200 00:20:39,640 --> 00:20:43,440 - N�o. - N�o. Jogue com Adrian. 201 00:21:03,320 --> 00:21:07,020 Oi, filha. 202 00:21:07,720 --> 00:21:12,320 - O que h� de errado? - Eu disse algo idiota. 203 00:21:13,840 --> 00:21:17,100 Mas n�o sabia que n�o deveria falar nada. 204 00:21:17,400 --> 00:21:20,260 - A quem? - �quele que estava conosco. 205 00:21:20,560 --> 00:21:24,500 Mam�e diz que n�o devemos dizer nada. Eu n�o sabia. 206 00:21:24,800 --> 00:21:29,540 Ent�o voc� me disse que eu n�o poderia ir para a cabana da Mari. 207 00:21:29,840 --> 00:21:35,180 - O que voc� disse? - Ele perguntou por qu� estava t�o brava. 208 00:21:35,480 --> 00:21:40,340 Ent�o eu disse que hav�amos discutido e que gostaria de morar com a mam�e. 209 00:21:40,640 --> 00:21:45,380 - Mas eu n�o quis dizer isso. - Est� tudo bem. 210 00:21:45,680 --> 00:21:49,420 Mam�e diz que ele vai dizer ao juiz tudo o que dissermos. 211 00:21:49,720 --> 00:21:54,420 Ent�o ele dir� que eu disse que prefiro ficar com ela. 212 00:21:54,720 --> 00:21:59,880 - Mas tamb�m quero ficar com voc�. - N�o te preocupes. 213 00:22:13,240 --> 00:22:15,360 - Desculpe pelo atraso. - Est� bem. 214 00:22:17,160 --> 00:22:22,040 - Como est�o as coisas? - N�o... 215 00:22:24,000 --> 00:22:29,420 - Eu perdi alguma coisa aqui? - N�o. H� muita confus�o. 216 00:22:29,720 --> 00:22:35,720 - O Adrian est� um pouco inquieto. - Sim. Eu vi que n�o estava � venda. 217 00:22:37,880 --> 00:22:42,880 Poderia falar com ele? 218 00:22:45,360 --> 00:22:48,580 - Sobre o qu�? - � que... 219 00:22:48,880 --> 00:22:55,660 Voc� foi negociado com outros clubes. Pode nem sempre ser o melhor. 220 00:22:55,960 --> 00:22:58,420 Funcionou muito bem para mim. 221 00:22:59,720 --> 00:23:06,200 - N�o sem alguns custos. - Sim, alguns. 222 00:23:17,520 --> 00:23:22,100 - Podemos conversar? At� mais. - Nos vemos amanh�. 223 00:23:22,400 --> 00:23:25,620 Nos vemos. 224 00:23:25,920 --> 00:23:32,700 Adrian? Nunca te pedi perd�o por uma coisa. 225 00:23:33,000 --> 00:23:38,160 No come�o, quando eu zombava de voc� por nunca se banhar conosco. 226 00:23:38,560 --> 00:23:40,960 Eu estava errado. Sinto muito. 227 00:23:42,160 --> 00:23:46,620 - Eu arruinei seu joelho. � pior. - Era minha hora de parar. 228 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 Ouvi dizer que o Rosenborg tem interesse. 229 00:23:53,400 --> 00:23:56,380 � muito legal. 230 00:23:56,680 --> 00:24:00,660 - Voc� quer ir? - Eu n�o estou � venda. 231 00:24:00,960 --> 00:24:06,620 - Se voc� pudesse escolher? - N�o sei. 232 00:24:06,920 --> 00:24:12,660 Fui vendido ao Palace com a sua idade. Fiquei s� um ano. 233 00:24:12,960 --> 00:24:17,340 A Helena pediu para falar comigo? 234 00:24:17,840 --> 00:24:19,340 Sim. 235 00:24:28,720 --> 00:24:33,420 Mas � verdade. Eu n�o tive um bom ano l�. 236 00:24:33,720 --> 00:24:37,320 Por isso conseguiu que a Marianne se juntasse a voc�? 237 00:24:37,808 --> 00:24:40,660 - Voc� ouviu a hist�ria? - Todo mundo j� ouviu isso. 238 00:24:40,960 --> 00:24:45,300 Sim, ela foi. Mas s� no ano seguinte. 239 00:24:45,600 --> 00:24:50,080 - E ent�o foi para a Fiorentina? - Sim. 240 00:24:51,080 --> 00:24:53,740 Como foi l�? 241 00:24:54,040 --> 00:24:58,920 Foi bom. Fiquei na Floren�a e... 242 00:25:00,840 --> 00:25:05,920 Marianne ficou gr�vida. Foi... 243 00:25:10,720 --> 00:25:13,340 Mas esse n�o era o ponto. 244 00:25:14,240 --> 00:25:20,780 O ponto � que � muito dif�cil. Se ficar sozinho, � ainda pior. 245 00:25:21,080 --> 00:25:25,820 Eu n�o estaria sozinho. Minha namorada e eu viver�amos juntos. 246 00:25:26,120 --> 00:25:29,620 - Voc� est� com a filha da... - Sim. 247 00:25:29,920 --> 00:25:34,300 - Est� tudo bem? - Sim. Ela � �tima. 248 00:25:34,600 --> 00:25:36,600 Est� bem. 249 00:25:39,040 --> 00:25:43,140 Sim, � bom que voc�... 250 00:25:44,940 --> 00:25:46,640 Vou tomar banho. 251 00:26:43,350 --> 00:26:47,000 CINCO DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS 252 00:26:48,280 --> 00:26:51,520 Podemos tirar uma foto? 253 00:26:54,680 --> 00:26:57,480 Muito obrigado. 254 00:26:59,480 --> 00:27:03,060 - Ol�! Voc� tem cinco minutos? - Ol�. Sim. 255 00:27:03,360 --> 00:27:08,760 - Esse � o... - Yonis. Venha falar com o Adrian. 256 00:27:09,760 --> 00:27:14,260 - Talvez j� tenham se visto? - As pessoas me chamam de Kidane. 257 00:27:14,560 --> 00:27:19,220 Eu disse ao Kidane que estamos felizes em t�-lo aqui. 258 00:27:19,520 --> 00:27:24,520 - Isso vai ser �timo. - Podemos conversar um pouco? 259 00:27:26,120 --> 00:27:29,700 Voc� recebeu mais ofertas do Rosenborg? 260 00:27:30,000 --> 00:27:33,940 - N�o sei. - Pode procurar saber? 261 00:27:34,240 --> 00:27:37,400 N�s j� tivemos essa conversa. 262 00:27:37,600 --> 00:27:41,540 Se houver uma nova oferta, podemos discut�-la? 263 00:27:41,840 --> 00:27:45,660 O que � isso? Ele estava prestes a ir para Midtjylland. 264 00:27:45,960 --> 00:27:52,160 - Mas como voc� pediu, trouxemos para c�. - Eu n�o sabia que eles iriam comprar. 265 00:27:52,460 --> 00:27:56,180 Se houver uma nova oferta, podemos levar isso a s�rio? 266 00:27:56,480 --> 00:27:59,820 - � muito tarde. - O prazo encerra em cinco dias. 267 00:28:00,120 --> 00:28:05,300 Estamos negociando com dezenas de milh�es. N�o jogaremos isso fora 268 00:28:05,600 --> 00:28:11,360 - porque algu�m mudou de id�ia. - Eles v�o ganhar mais se me venderem. 269 00:28:12,360 --> 00:28:17,560 Prepare-se para o treinamento e mostre o vesti�rio ao Kidane. 270 00:28:19,720 --> 00:28:23,620 - Eu n�o vou at� voc� me ouvir. - O que quer dizer, Adrian? 271 00:28:23,920 --> 00:28:29,620 - Ali est� a prova que te ouvimos. - N�o tenho nada a dizer. 272 00:28:29,920 --> 00:28:34,460 Voc� tem um contrato. Assim � a vida. 273 00:28:34,760 --> 00:28:38,760 N�o vou treinar nem jogar. Fale com o Rosenborg. 274 00:28:50,200 --> 00:28:53,320 Eu vou te mostrar os arredores. 275 00:28:57,640 --> 00:29:02,860 - Ol�! Voc� falou com Adrian? - Sim. 276 00:29:03,160 --> 00:29:09,080 Eu... n�o acho que serviu muito. O que est� acontecendo? 277 00:29:10,680 --> 00:29:15,480 O Rosenborg subiu a oferta. N�s ainda...? 278 00:29:16,480 --> 00:29:20,660 - Eu deveria dizer n�o? - Diga "N�o e v� mijar na floresta." 279 00:29:20,960 --> 00:29:25,760 Eles jogam sujo. Tiraram no fim de semana. 280 00:29:25,960 --> 00:29:29,201 "Austnes conversa com o Rosenborg". 281 00:29:34,200 --> 00:29:39,460 - � uma coisa maldita. - Maldito seja o Rosenborg. 282 00:29:39,760 --> 00:29:46,100 Falei com ele. Ele quer ser vendido. 283 00:29:46,400 --> 00:29:51,000 - Ele esteve em Trondheim? - Ele est� sempre l�. 284 00:29:51,200 --> 00:29:52,800 Por qu�? 285 00:30:00,043 --> 00:30:03,597 QUATRO DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS 286 00:30:17,880 --> 00:30:21,260 - Ol�! - Ol�! 287 00:30:22,160 --> 00:30:25,980 - Tenho que falar contigo. - Sobre o qu�? Adrian? 288 00:30:26,480 --> 00:30:31,580 Sobre voc�. Pergunto-me se pensou sobre tudo isso. 289 00:30:31,880 --> 00:30:36,300 - N�o mais do que voc� est� fazendo. - Estou tentando proteg�-lo. 290 00:30:36,600 --> 00:30:41,380 - Voc� est� tentando ganhar jogos. - Eu me importo que ele esteja bem. 291 00:30:41,680 --> 00:30:47,060 Deixe-o ir. � bom que tenha um ombro ao perder. 292 00:30:47,360 --> 00:30:51,620 � bom para ele ter voc� se tiver um treino ruim. 293 00:30:51,920 --> 00:30:56,580 Ou se errou o gol livre, e tudo o que o afetar. 294 00:30:56,880 --> 00:31:00,700 Se estiver aqui, pode voltar para casa com voc�. 295 00:31:01,000 --> 00:31:06,260 Eu sei como �. Ir para casa depois de um dia ruim e ter voc� l�. 296 00:31:06,560 --> 00:31:10,700 Sei que deveria ter sido o contr�rio. 297 00:31:11,000 --> 00:31:16,900 Mas entendi muito tarde que n�o era bom para voc�. 298 00:31:17,200 --> 00:31:20,500 � a vida que voc� quer come�ar agora. 299 00:31:20,800 --> 00:31:24,980 Tem certeza de que � isso que est� procurando? 300 00:31:25,280 --> 00:31:30,900 Cozinhar, cuidar quando estiver ferido e mudar-se quando for vendido. 301 00:31:31,200 --> 00:31:34,900 Tamb�m farei o que quero. 302 00:31:35,200 --> 00:31:38,900 - O que voc� quer fazer? - Trabalhar. Estudar. 303 00:31:39,200 --> 00:31:43,340 O que acontecer� com os estudos quando ele for vendido novamente? 304 00:31:43,640 --> 00:31:48,960 Inglaterra, Alemanha, Espanha... O que vai fazer? 305 00:31:50,600 --> 00:31:54,460 - Ent�o eu irei com ele. - Espere, Camilla. 306 00:31:54,760 --> 00:31:58,020 Foi muito triste quando voc� foi embora. 307 00:31:58,320 --> 00:32:03,800 Mas fez o que era melhor para voc�. Isso merece respeito. 308 00:32:04,920 --> 00:32:08,240 Deixou-me orgulhosa. 309 00:32:09,480 --> 00:32:13,160 N�o desista agora. 310 00:32:25,500 --> 00:32:30,780 Estou acostumada a cuidar deles. Eu tenho experi�ncia nisso, e Michael n�o. 311 00:32:31,080 --> 00:32:36,580 Eu acompanhei o Eskil quando teve problemas na escola. 312 00:32:36,880 --> 00:32:41,260 - Que problemas? - Estava sem foco e arrumou confus�es. 313 00:32:41,560 --> 00:32:48,260 Brigaram com ele. Tive que ir a uma reuni�o dos pais. 314 00:32:48,560 --> 00:32:53,460 Agora ele est� melhor. Mas fui porque eu poderia estar l� para ele. 315 00:32:53,760 --> 00:32:57,540 Como Michael lidou com essa situa��o? 316 00:32:57,840 --> 00:33:01,820 Nem tinha notado os problemas. 317 00:33:03,720 --> 00:33:07,700 V� em frente. V� com tudo. 318 00:33:08,000 --> 00:33:13,140 - N�o tenho mais perguntas. - Esses estudos no exterior... 319 00:33:13,840 --> 00:33:17,260 - � verdade que n�o os terminou? - Sim, infelizmente. 320 00:33:17,560 --> 00:33:21,520 Meu pai ficou doente, ent�o eu parei antes do exame. 321 00:33:21,820 --> 00:33:27,780 - Quando voc� recebeu a mensagem? - N�o me lembro. No final de mar�o. 322 00:33:28,080 --> 00:33:33,020 - Ent�o voltou para casa? - Sim. E eu senti falta deles. 323 00:33:33,320 --> 00:33:38,620 - Mas s� voltou em 3 de maio. - Sim. N�o voltei imediatamente. 324 00:33:38,920 --> 00:33:45,300 Foi um processo gradual, dos sintomas at� ser diagnosticado. 325 00:33:45,600 --> 00:33:50,520 - Era um tumor maligno. - Enquanto isso, o que voc� fez? 326 00:33:52,520 --> 00:33:56,200 - Voc� foi para Las Vegas? - Sim. 327 00:33:56,500 --> 00:34:00,780 - Ficou por quanto tempo? - Por tr�s semanas. 328 00:34:01,480 --> 00:34:06,420 - Tr�s semanas sozinha em Las Vegas? - Estava em um torneio de p�quer. 329 00:34:06,720 --> 00:34:10,900 Tinha conseguido o lugar bem antes. 330 00:34:11,200 --> 00:34:13,260 Ent�o voc� n�o cancelou? 331 00:34:14,560 --> 00:34:18,540 Comecei a jogar quando o Michael jogou em Paris. 332 00:34:18,840 --> 00:34:23,820 Era um hobby, mas comecei a ganhar algum dinheiro. 333 00:34:24,120 --> 00:34:27,060 - Voc� ganha dinheiro com p�quer? - Sim. 334 00:34:27,360 --> 00:34:32,560 Em 2012, voc� pegou 180 mil da conta conjunta e usou no jogo. 335 00:34:32,860 --> 00:34:34,600 - Voc� ganhou dinheiro com isso? - N�o. 336 00:34:35,280 --> 00:34:42,400 Ganhei em alguns momentos e perdi em outros. 337 00:34:42,800 --> 00:34:47,620 � verdade que jogou p�quer com seus filhos em casa? 338 00:34:47,920 --> 00:34:53,500 Por que isso? O Michael sabia que eu jogava p�quer. 339 00:34:53,800 --> 00:34:58,220 Ele encorajou isso. Ele quem me fez come�ar a jogar. 340 00:34:58,520 --> 00:35:02,250 Refiro-me � p�gina 43 em "retiradas". 341 00:35:02,550 --> 00:35:04,780 N�s vemos retiradas banc�rias dos �ltimos 4 anos. 342 00:35:05,080 --> 00:35:11,300 N�o ganhou nada no jogo, mas retirou grandes valores regularmente. 343 00:35:11,600 --> 00:35:16,220 - Para onde isso est� indo? - A m�e tem um grande problema de jogo. 344 00:35:16,520 --> 00:35:21,660 � a prioridade acima da fam�lia. E sem ter renda fixa. 345 00:35:21,960 --> 00:35:27,620 - Michael, isso � um absurdo. Voc� sabe. - Quantias crescentes foram gastas. 346 00:35:27,920 --> 00:35:32,540 Deu prioridade ao jogo antes dos estudos e um pai doente. 347 00:35:32,840 --> 00:35:36,100 Seu procedimento � absolutamente limpo. 348 00:35:36,400 --> 00:35:41,620 Cuidei deles sozinha por 12 anos. Em casa enquanto ele estava 349 00:35:41,920 --> 00:35:46,540 jogando futebol e dormindo com garotas, e agora ele vai pegar as crian�as... 350 00:35:46,840 --> 00:35:50,300 por que � pai h� cinco meses? 351 00:35:50,500 --> 00:35:54,710 Voc� quem recusou uma divis�o igualit�ria. 352 00:35:54,910 --> 00:35:59,060 Seu argumento era que tinha que viver perto de seu pai. 353 00:35:59,360 --> 00:36:04,820 - Mas n�o cancelou um torneio de p�quer. - Precisava de um tempo para mim. 354 00:36:05,120 --> 00:36:08,940 - O Michael n�o pode cuidar deles. - Voc� realmente diz isso? 355 00:36:09,240 --> 00:36:13,780 Pode lev�-los para a cama e cozinhar. Mas para as coisas importantes... 356 00:36:14,080 --> 00:36:18,700 eu quem estive l�. Isso deve continuar. 357 00:36:18,940 --> 00:36:25,020 Se acha que ele n�o consegue, n�o se importou... 358 00:36:25,320 --> 00:36:30,520 em deixar as crian�as com ele por 5 meses, j� que n�o poderia cuidar delas? 359 00:36:30,820 --> 00:36:33,180 - Est� de acordo? - Com o qu�? 360 00:36:33,480 --> 00:36:40,060 Ou Michael � capaz de cuidar dos filhos, ou sua viagem de estudos... 361 00:36:40,360 --> 00:36:46,240 � um exemplo de que voc� n�o toma as melhores decis�es para seus filhos. 362 00:36:51,160 --> 00:36:54,980 Eu te ligo amanh� para que possamos marcar um dia para as crian�as. 363 00:36:55,280 --> 00:36:59,800 Vamos tentar um acordo antes que a Ine tenha que escolher. 364 00:37:01,480 --> 00:37:07,380 Sei que isso � dif�cil. Mas sabe que elas est�o bem com voc�. 365 00:37:07,980 --> 00:37:10,200 Ligo amanh�, ok? 366 00:38:15,760 --> 00:38:20,800 Oi, � a Camilla. N�o posso atender agora. 367 00:38:27,120 --> 00:38:30,360 Oi, � a Camilla... 368 00:38:39,351 --> 00:38:41,600 TR�S DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO PER�ODO DE TRANSFER�NCIAS 369 00:38:41,800 --> 00:38:48,020 Hoje veremos duas novas contrata��es. Mas o Adrian n�o est� no time? 370 00:38:48,520 --> 00:38:54,660 Teve uma les�o nas costas e est� descansando. Mas vai voltar forte. 371 00:38:54,960 --> 00:38:58,500 Tem ofertas de transfer�ncia. O Adrian ficar� no Varg? 372 00:38:58,800 --> 00:39:05,200 Pertence ao Varg e ser� fundamental quando visarmos as qualifica��es europeias. 373 00:39:05,400 --> 00:39:08,260 Obrigado e boa sorte com o jogo. 374 00:39:08,560 --> 00:39:12,060 E � 2-0 para o Varg! E quem �? 375 00:39:12,360 --> 00:39:18,020 O novo contratado, Yonis Kidane, que marca de perto. 376 00:39:18,320 --> 00:39:24,280 Ser�o tr�s pontos para o time da casa, e cheira a medalha em Sunnm�re. 377 00:39:28,160 --> 00:39:34,420 Foi absolutamente genial. Vamos celebrar a primeira vit�ria juntos. 378 00:39:34,720 --> 00:39:39,720 - Vou dirigir. - Tudo bem. 379 00:39:43,840 --> 00:39:48,940 O que faremos com o Adrian? A oferta est� ficando respeit�vel. 380 00:39:49,240 --> 00:39:51,980 N�o deveriam sair e fazer xixi na floresta? 381 00:39:53,480 --> 00:39:56,700 Quanto tempo ele continuar� com esse absurdo? 382 00:39:57,000 --> 00:40:00,380 At� que entenda que n�o vai a lugar algum. 383 00:40:00,680 --> 00:40:03,620 Quando a janela abrir novamente no inverno, 384 00:40:03,920 --> 00:40:07,980 teremos que fazer tudo de novo? A oferta n�o ser� t�o boa. 385 00:40:08,680 --> 00:40:10,900 O que quer dizer? 386 00:40:11,200 --> 00:40:18,180 N�o � necess�rio gastar tanto com jogador problem�tico. 387 00:40:18,480 --> 00:40:23,460 Quem n�o joga, n�o ganha jogos. Estamos aqui para crescer. 388 00:40:23,760 --> 00:40:29,900 - O craque entra em greve. - Ningu�m sabe disso. 389 00:40:30,200 --> 00:40:34,540 - N�o. Suas costas est�o doendo. - N�s n�o temos que vend�-lo. 390 00:40:34,840 --> 00:40:40,400 Temos que decidir hoje � noite. A oferta do RBK � para amanh�. 391 00:41:03,160 --> 00:41:06,320 - Ei! - Ei. 392 00:41:07,400 --> 00:41:10,780 O que est� acontecendo? Tentei ligar. 393 00:41:11,080 --> 00:41:14,560 Desculpe. Tem sido um pouco... 394 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 H� algo errado? 395 00:41:20,360 --> 00:41:24,300 O que aconteceu? Por que voc� est� assim? 396 00:41:26,640 --> 00:41:29,540 Camilla? 397 00:41:29,840 --> 00:41:34,640 Voc� est� chorando? Ei, tudo bem? 398 00:42:22,160 --> 00:42:25,700 Oi! Recebemos uma nova oferta do RBK. 399 00:42:26,000 --> 00:42:29,620 Mas tenho algumas d�vidas. 400 00:42:29,920 --> 00:42:34,800 Podemos ver isso agora? N�o � minha �rea. 401 00:42:36,080 --> 00:42:39,160 Sim, entre! 402 00:42:41,800 --> 00:42:46,120 - Eu trouxe algo. - Certo. 403 00:42:55,000 --> 00:43:00,360 - Sinto muito. Vou secar. - Est� bem. 404 00:43:14,080 --> 00:43:18,780 Sa�de! Para a vit�ria, n�o para o Adrian. 405 00:43:19,080 --> 00:43:22,520 Isso � tedioso. 406 00:43:31,760 --> 00:43:34,560 Sim. 407 00:43:41,400 --> 00:43:44,280 Ei... 408 00:43:45,960 --> 00:43:51,140 Eu queria dizer que sinto muito que a Helena e eu... 409 00:43:51,440 --> 00:43:56,060 N�s passamos um pouco... Por cima de voc�. 410 00:43:56,360 --> 00:44:00,660 Eu sei que tem estado desde o in�cio. 411 00:44:00,960 --> 00:44:05,340 Provavelmente n�o deve ser t�o bom para voc�. 412 00:44:05,640 --> 00:44:11,240 � que quando estou interessado em algo, 413 00:44:11,540 --> 00:44:15,880 entro nisso sem pensar. 414 00:44:18,680 --> 00:44:21,900 - Isso � bom. - Achou? 415 00:44:24,320 --> 00:44:27,180 Pol Roger. 416 00:44:27,480 --> 00:44:32,720 - Quer nozes? Pego algumas? - N�o, obrigado. 417 00:44:35,440 --> 00:44:40,900 - Mario n�o est� em casa? - Mario? Ele n�o mora mais aqui. 418 00:44:41,200 --> 00:44:44,780 Oh, n�o! Eu pensei que talvez... 419 00:44:45,080 --> 00:44:51,080 Ele morava aqui antes, mas se mudou h� pouco tempo. 420 00:44:52,160 --> 00:44:54,820 Foi por causa dos rumores? 421 00:44:55,520 --> 00:45:00,280 Que ele se mudou? N�o, j� era hora. 422 00:45:03,820 --> 00:45:09,840 - Onde voc� ouviu esses rumores? - Pessoas. As pessoas falam, certo? 423 00:45:11,000 --> 00:45:15,500 - Sim, falam. - Fica triste? 424 00:45:15,800 --> 00:45:20,180 - Com o que falam? - N�o, acontece. 425 00:45:20,480 --> 00:45:24,060 As pessoas gostam de fofocar. � um lugar pequeno. 426 00:45:24,360 --> 00:45:28,300 - Mas est� bem. - O qu�? 427 00:45:28,600 --> 00:45:33,140 Que n�o h� nenhum. Nenhum jogador de futebol... 428 00:45:33,440 --> 00:45:37,680 - Sim. - N�o, isso... 429 00:45:39,320 --> 00:45:42,620 Sim. N�o, eu... 430 00:45:42,920 --> 00:45:48,740 De onde eu venho... eles s�o muito abertos. 431 00:45:50,320 --> 00:45:55,300 Tenho certeza que me dou melhor com homens do que com mulheres. 432 00:45:56,880 --> 00:46:00,120 Pelo menos para as coisas pequenas. 433 00:46:03,320 --> 00:46:07,900 Ent�o voc� vem aqui, e parece a Ar�bia Saudita. 434 00:46:12,000 --> 00:46:17,000 Sim, isso... n�o sei. Agora � assim. 435 00:46:20,680 --> 00:46:23,540 Voc� j� dormiu com um homem? 436 00:46:24,440 --> 00:46:27,640 N�o. N�o. 437 00:46:30,640 --> 00:46:34,100 Ah, pensei que sim. 438 00:46:34,900 --> 00:46:36,900 Voc� quis experimentar? 439 00:46:38,160 --> 00:46:44,260 - Ei, eu... O que...? - Assunto inapropriado? 440 00:46:44,560 --> 00:46:48,300 - Sim, na verdade. - Por qu�? 441 00:46:49,440 --> 00:46:54,520 Voc� � meu chefe. Trabalhamos juntos. 442 00:46:57,480 --> 00:47:00,300 Ei, Espen? 443 00:47:02,200 --> 00:47:04,280 Voc� entendeu mal. 444 00:47:07,040 --> 00:47:13,360 Meu trabalho � facilitar sua vida. N�o torn�-la dif�cil. 445 00:47:16,320 --> 00:47:19,480 Eu... 446 00:47:19,680 --> 00:47:25,880 - Eu tenho que ir. - Sim, acho que talvez seja o melhor. 447 00:47:53,160 --> 00:47:57,060 - Voc� tem que ir agora. - Sim. Estou saindo. 448 00:48:13,000 --> 00:48:17,980 Voc� me envia uma c�pia quando revisar? 449 00:48:18,280 --> 00:48:22,680 - Sim. - Pedirei que a Helena tome uma decis�o. 450 00:48:43,000 --> 00:48:46,660 - Voc� esteve falando com a Camilla? - O qu�? 451 00:48:46,960 --> 00:48:51,900 Voc� falou com a Camilla? O que voc� disse? 452 00:48:52,400 --> 00:48:55,580 Disse que ela deveria cuidar de si mesma. 453 00:48:58,920 --> 00:49:02,560 - Ligue para o Rosenborg e me venda. - N�o quero. 454 00:49:02,960 --> 00:49:06,860 - Quanto eles ofereceram? 10 milh�es? - N�o h� nada a dizer. 455 00:49:07,160 --> 00:49:11,655 Pode escolher: 10 milh�es ou nada. Eu n�o vou mais jogar. 456 00:49:11,955 --> 00:49:13,300 - Voc� n�o vai mais jogar? - N�o. 457 00:49:13,600 --> 00:49:15,540 N�o para voc�. 458 00:49:18,920 --> 00:49:22,780 - Eu n�o vou te vender. - Por que n�o? 459 00:49:23,280 --> 00:49:29,480 Porque eu me recuso a ser respons�vel pelo que vai acontecer. 460 00:49:29,880 --> 00:49:31,940 O qu�? 461 00:49:32,240 --> 00:49:38,180 Dedos quebrados. Dores nas costas. Isso vai acontecer novamente. 462 00:49:38,480 --> 00:49:42,880 - N�o � seu trabalho cuidar de mim. - N�o, � o trabalho da Camilla. 463 00:49:43,880 --> 00:49:48,980 Est� falando s�rio? Vai me deixar aqui? Eu n�o tenho nada aqui. 464 00:49:49,280 --> 00:49:54,660 - N�o tenho amigos. Nada. - Voc� tem a gente. Voc� me tem. 465 00:49:54,960 --> 00:49:59,700 Quem diabos � voc�? Voc� diz que se importa, mas n�o � verdade. 466 00:50:00,000 --> 00:50:04,560 Eu me preocupo com voc�, Adrian. De verdade. 467 00:50:07,400 --> 00:50:10,600 Eu terminei aqui. 468 00:50:10,720 --> 00:50:16,120 Terminei com voc�. Entendeu? 469 00:50:17,480 --> 00:50:21,000 Terminei. 470 00:51:21,040 --> 00:51:24,020 - Sim. - � Peder. 471 00:51:24,320 --> 00:51:28,320 Eu revi os pap�is com o Espen. Voc� j� decidiu? 472 00:51:30,520 --> 00:51:35,280 - Sim. Eu falei com ele. - E a�? 473 00:51:40,980 --> 00:51:42,980 Venda-o! 41351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.