All language subtitles for Heartbreak.Hotel.1988.1080p.BluRay.X264-KaKa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,487 --> 00:00:13,376 No reino do rock & roll, 2 00:00:13,401 --> 00:00:16,315 No reino do rock & roll, h� muitas lendas. 3 00:00:16,340 --> 00:00:19,511 No reino do rock & roll, h� muitas lendas. Mas s� um Rei. 4 00:00:19,536 --> 00:00:22,144 Esta � uma f�bula sobre ele. 5 00:00:22,169 --> 00:00:25,293 A �poca � o ano de 1972. 6 00:00:43,934 --> 00:00:46,424 UMA NOITE COM O REI DO ROCK 7 00:01:01,125 --> 00:01:07,193 Legenda por Susanawho 8 00:02:21,063 --> 00:02:22,095 John... 9 00:02:22,753 --> 00:02:24,788 a mam�e chegou. 10 00:02:33,127 --> 00:02:36,618 - Gar�om! - Precisamos de m�sica. 11 00:02:46,745 --> 00:02:47,956 Sa�de! 12 00:03:02,030 --> 00:03:03,030 M�e? 13 00:03:03,080 --> 00:03:06,666 M�e? Por favor, abaixe o volume. 14 00:03:06,837 --> 00:03:12,442 - Temos aula amanh�. - Johnny... Pammie, ol�. 15 00:03:12,581 --> 00:03:14,067 Este � Steve. 16 00:03:14,154 --> 00:03:16,387 Conhecemos o Steve na ter�a-feira � noite. 17 00:03:16,457 --> 00:03:18,222 - Ol�, crian�as. - Conheceram? 18 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Na sexta-feira tamb�m. 19 00:03:20,980 --> 00:03:22,586 No s�bado tamb�m. 20 00:03:24,298 --> 00:03:28,478 - Sinto muito. - D� para abaixar um pouco, por favor? 21 00:03:30,741 --> 00:03:32,756 Boa noite, crian�as. 22 00:03:34,373 --> 00:03:36,523 Puxa vida! Vamos dormir. 23 00:03:45,143 --> 00:03:46,447 O que foi? 24 00:03:47,226 --> 00:03:49,650 N�o estou mais com vontade de dan�ar. 25 00:03:50,023 --> 00:03:52,092 - Bem, vamos subir. - N�o! 26 00:03:52,520 --> 00:03:53,874 Ent�o o que? 27 00:03:55,434 --> 00:04:01,790 N�o estou bem. Acho que voc� deve ir embora. 28 00:04:02,272 --> 00:04:06,719 - Quer que eu v� mesmo? - V�, isso n�o est� certo. 29 00:04:06,953 --> 00:04:08,187 �timo! 30 00:04:58,927 --> 00:05:00,817 Estamos prontos para hoje, n�o �? 31 00:05:00,943 --> 00:05:01,943 Estamos? 32 00:05:02,347 --> 00:05:04,739 Est� brincando? Eles nos cortar�o de novo. 33 00:05:04,840 --> 00:05:07,832 Ficou doido, amigo? Estamos tocando melhor do que nunca. 34 00:05:07,896 --> 00:05:11,785 John, sabe que eles dar�o uma desculpa idiota. 35 00:05:11,903 --> 00:05:15,739 - Qual foi a do �ltimo ano? - A roupa, disseram que n�o era adequada. 36 00:05:15,792 --> 00:05:17,934 Ent�o, vamos nos prevenir. 37 00:05:18,019 --> 00:05:21,214 Vamos fazer de um jeito que eles n�o tenham desculpas. 38 00:05:21,566 --> 00:05:22,566 �. 39 00:05:23,547 --> 00:05:25,375 Seu irm�o ainda trabalha no "Taylor Tux"? 40 00:05:25,425 --> 00:05:26,765 Sim, por que? 41 00:05:27,688 --> 00:05:29,679 N�o, John, nada disso. 42 00:05:29,784 --> 00:05:31,289 "Smokings", nada disso. 43 00:05:31,314 --> 00:05:33,601 - N�o d�... - Vamos, pessoal. 44 00:05:33,694 --> 00:05:36,374 � o �nico show onde podemos tocar. 45 00:05:36,447 --> 00:05:39,845 J� fomos cortados tr�s anos. Sabem quanta gente haver� l�? 46 00:05:39,918 --> 00:05:41,954 John, caf� da manh�. 47 00:05:42,004 --> 00:05:44,621 - Tenho de ir, eu os vejo depois? - At� mais. 48 00:05:44,684 --> 00:05:47,097 - Tamanho 38, certo? - Pode deixar. 49 00:05:54,241 --> 00:05:56,366 Onde est� o "Sugar Smacks"? 50 00:05:57,815 --> 00:05:59,698 Voc� n�o tem se alimentado bem. 51 00:05:59,723 --> 00:06:02,823 Aquele lixo a�ucarado obstrui as veias. 52 00:06:05,536 --> 00:06:07,106 N�o tem "Sugar Smacks"? 53 00:06:07,161 --> 00:06:09,223 O que voc�s dois t�m? 54 00:06:09,307 --> 00:06:11,090 Est� com sentimento de culpa? 55 00:06:11,149 --> 00:06:13,788 - O que voc� disse, John? - Voc� ouviu. 56 00:06:14,207 --> 00:06:17,246 Por que toda vez que tento fazer algo legal 57 00:06:17,271 --> 00:06:20,128 voc� o transforma em algo ego�sta e mau? 58 00:06:20,166 --> 00:06:21,911 Falo das coisas como as vejo. 59 00:06:21,952 --> 00:06:23,702 N�o gosto de como voc� as v�, John. 60 00:06:23,745 --> 00:06:25,117 Nem eu, m�e. 61 00:06:25,142 --> 00:06:28,046 Cansei de voc� dar palpite na minha vida pessoal. 62 00:06:28,071 --> 00:06:29,254 O problema � meu. 63 00:06:29,279 --> 00:06:32,638 Quando sua vida pessoal interfere na minha vida e na de Pammie 64 00:06:32,663 --> 00:06:34,935 ela se torna meu problema tamb�m. 65 00:07:25,707 --> 00:07:28,330 - Ela � boa, n�o �? - Oh, sim. 66 00:07:32,471 --> 00:07:34,090 Que legal. 67 00:07:34,300 --> 00:07:37,887 Ela toca Bob Dylan e os idiotas nem imaginam. 68 00:07:38,114 --> 00:07:42,036 � mais f�cil ganharmos a Guerra do Vietn� do que dessa garota. 69 00:07:42,767 --> 00:07:44,122 Cale a boca. 70 00:07:47,028 --> 00:07:48,970 Excelente, Beth. 71 00:07:49,208 --> 00:07:50,786 Foi Debussy? 72 00:07:50,924 --> 00:07:53,333 N�o, foi um compositor americano desconhecido. 73 00:07:53,405 --> 00:07:54,405 Oh, sim. 74 00:07:54,553 --> 00:07:55,920 Bem, parab�ns. 75 00:07:55,966 --> 00:07:59,279 N�s a veremos no ensaio, no s�bado � tarde. 76 00:07:59,355 --> 00:08:00,285 Obrigada. 77 00:08:00,969 --> 00:08:04,941 Johnny Wolfe e o Wolfepack. 78 00:08:05,074 --> 00:08:05,730 Oi. 79 00:08:05,864 --> 00:08:09,402 Esta � uma can��o que compus, chamada "Alma em Fogo". 80 00:08:54,736 --> 00:08:56,525 Pare, agora! 81 00:09:05,773 --> 00:09:07,331 Muito obrigado, Sr. Wolfe. 82 00:09:09,460 --> 00:09:12,006 Pronto? O senhor n�o nos deixar� terminar? 83 00:09:12,037 --> 00:09:15,155 Sinto muito, mas a letra � objet�vel. 84 00:09:15,218 --> 00:09:16,280 Objet�vel? 85 00:09:16,531 --> 00:09:17,718 Ora, vamos. 86 00:09:17,928 --> 00:09:20,296 No ano passado, foi a roupa. 87 00:09:20,374 --> 00:09:23,045 No ano anterior, os cabelos eram longos demais. 88 00:09:23,134 --> 00:09:27,555 E no anterior, t�nhamos que cursar o Clube Glee para nos qualificar. 89 00:09:27,663 --> 00:09:30,443 Na verdade, os senhores n�o gostam de rock & roll. 90 00:09:30,504 --> 00:09:31,769 Isso n�o � verdade. 91 00:09:31,831 --> 00:09:34,526 No ano passado, Mitch Engel cantou m�sica de rock. 92 00:09:34,606 --> 00:09:37,901 Ele cantou "Close To You" dos Carpenters, isso n�o � rock & roll. 93 00:09:37,926 --> 00:09:41,176 - Sr. Wolfe... - Sinto muito. 94 00:09:41,863 --> 00:09:45,011 � que n�s demos duro para estar aqui. 95 00:09:45,168 --> 00:09:49,035 At� alugamos os smokings, se o senhor nos der uma chance... 96 00:09:49,103 --> 00:09:51,470 - Sinto muito. - John, tudo bem. 97 00:09:51,536 --> 00:09:53,481 Por favor, senhor, uma chance. 98 00:09:53,590 --> 00:09:57,113 Por favor, saiam do palco, temos de continuar os testes. 99 00:09:57,226 --> 00:09:58,632 Est� tudo bem. 100 00:10:00,536 --> 00:10:02,100 N�o se preocupe. 101 00:10:03,481 --> 00:10:07,496 - Obrigado. - O Trio Bonnie Rowan. 102 00:10:07,732 --> 00:10:09,145 QUARTOS DISPON�VEIS 103 00:10:12,456 --> 00:10:16,005 Voc� n�o odeia limpar este lugar, toda noite? 104 00:10:16,347 --> 00:10:19,260 Ningu�m nunca vem aqui mesmo. 105 00:10:20,066 --> 00:10:22,864 A mam�e acha que teremos h�spedes, um dia. 106 00:10:23,956 --> 00:10:26,878 Este lugar ainda a lembra de papai. 107 00:10:27,068 --> 00:10:30,596 N�o, eu soube que ele at� j� tem outra fam�lia. 108 00:10:30,732 --> 00:10:32,896 Pammie, isso n�o � verdade. 109 00:10:33,299 --> 00:10:36,197 O papai n�o � do tipo que quer fam�lia. 110 00:10:36,604 --> 00:10:39,728 Se fosse, ele estaria conosco, certo? 111 00:10:41,034 --> 00:10:42,034 Certo? 112 00:10:48,577 --> 00:10:50,725 M�e, o ch�o et� molhado. 113 00:10:50,928 --> 00:10:52,920 Tudo bem, pode guardar isso. 114 00:10:52,969 --> 00:10:54,585 - Vamos. - Onde vamos? 115 00:10:54,691 --> 00:10:57,726 Vamos ver um fime de Elvis no drive-in. 116 00:10:57,818 --> 00:10:59,575 Pammie tem de estudar para uma prova. 117 00:10:59,600 --> 00:11:02,005 Ela pode estudar no banco de tr�s. 118 00:11:02,030 --> 00:11:05,618 Por que ver filme de Elvis? N�o pode ser algo legal? 119 00:11:05,716 --> 00:11:07,095 Vamos ver "O Poderoso Chef�o". 120 00:11:07,146 --> 00:11:09,966 Um rapaz da sua idade pode aprender com o Rei. 121 00:11:09,991 --> 00:11:13,458 Ele n�o � mais o Rei, m�e. J� perdeu o t�tulo h� muito tempo. 122 00:11:13,483 --> 00:11:15,139 Ele ainda � o Rei. 123 00:11:15,279 --> 00:11:16,966 Quantas vezes vou lhe dizer? 124 00:11:17,105 --> 00:11:19,223 O cabelo dele � todo engordurado, 125 00:11:19,248 --> 00:11:22,053 ele tem costeletas enormes no rosto. 126 00:11:22,170 --> 00:11:24,278 Todas as can��es dele s�o sobre o Hava�, 127 00:11:24,303 --> 00:11:28,170 ele fez um monte de filmes e ele � p�ssimo na guitarra, m�e. 128 00:11:28,243 --> 00:11:29,790 Pete Townshend acabaria com ele. 129 00:11:29,829 --> 00:11:33,641 Diga, o que um rapaz como eu aprenderia com algu�m assim? 130 00:11:33,730 --> 00:11:38,479 Houve uma �poca em que todos os rapazes queriam ser Elvis. 131 00:11:38,542 --> 00:11:41,229 Se quiser aprender algo com Elvis 132 00:11:41,310 --> 00:11:43,614 observe como ele trata as mulheres. 133 00:11:43,666 --> 00:11:47,525 Todas as garotas da escola v�o querer sair com voc�. 134 00:11:47,587 --> 00:11:48,696 Vamos. 135 00:11:48,721 --> 00:11:51,775 - Vamos, Pammie. - Vamos, Johnny, ser� divertido. 136 00:11:52,522 --> 00:11:55,767 A MULHER QUE EU AMO AMOR A TODA VELOCIDADE 137 00:11:55,979 --> 00:11:57,736 Ei, Costeletas, 138 00:11:57,975 --> 00:11:59,877 aquela garota quer ouvi-lo cantar. 139 00:11:59,949 --> 00:12:01,136 Sinto muito, senhor. 140 00:12:01,478 --> 00:12:03,134 � puro... 141 00:12:03,213 --> 00:12:06,720 - Diga � jovem que ele... - Puro. 142 00:12:07,886 --> 00:12:09,019 O que? 143 00:12:10,237 --> 00:12:11,589 Elvis. 144 00:12:13,125 --> 00:12:16,750 Ele � t�o puro, t�o limpo, 145 00:12:16,852 --> 00:12:21,047 como espuma de sabonete coberta de creme. 146 00:12:24,815 --> 00:12:28,161 M�e, essa � a coisa mais rid�cula que j� disse. 147 00:12:28,273 --> 00:12:29,898 � verdade. 148 00:12:33,718 --> 00:12:35,054 Sabe... 149 00:12:35,585 --> 00:12:38,101 seu pai tinha algo de Elvis. 150 00:12:38,678 --> 00:12:39,678 N�o! 151 00:12:40,348 --> 00:12:41,715 Tinha? 152 00:12:43,984 --> 00:12:47,181 Uma vez, em nosso 8� anivers�rio de casamento, 153 00:12:47,206 --> 00:12:50,616 seu pai comprou um novo barco, o Irish Mist 154 00:12:50,820 --> 00:12:54,812 e sa�mos nele � noite, fomos at� o gazebo. 155 00:12:55,240 --> 00:12:57,724 Tomamos cerveja, comemos pizza... 156 00:13:00,031 --> 00:13:02,671 e fizemos amor l� mesmo no barco. 157 00:13:03,328 --> 00:13:04,328 Ah, vamos... 158 00:13:04,942 --> 00:13:07,746 De vez em quando, n�s faz�amos amor. 159 00:13:07,771 --> 00:13:09,285 Isso � normal. 160 00:13:09,379 --> 00:13:11,402 De onde voc� acha que saiu? 161 00:13:11,446 --> 00:13:16,082 Eu sei, mas quando me lembrar do barco, pensarei em voc�s dois l�. 162 00:13:19,587 --> 00:13:21,693 Enfim, ap�s fazermos amor, 163 00:13:21,998 --> 00:13:24,013 ele pegou a guitarra... 164 00:13:24,196 --> 00:13:25,662 O papai tocava guitarra? 165 00:13:25,812 --> 00:13:31,116 Ele aprendeu sozinho tr�s acordes 166 00:13:31,175 --> 00:13:34,784 s� para cantar minha can��o preferida de Elvis: "Love Me". 167 00:13:35,768 --> 00:13:38,494 Ele come�ou a cantar e a voz dele 168 00:13:39,334 --> 00:13:41,669 era sem gra�a, pesada, 169 00:13:41,705 --> 00:13:44,607 como ou�o voc� cantar, �s vezes. 170 00:13:44,685 --> 00:13:48,917 - Obrigado. - N�o, mas foi muito... 171 00:13:49,774 --> 00:13:52,023 muito significativo... 172 00:13:54,656 --> 00:13:56,500 foi t�o lindo. 173 00:13:56,817 --> 00:13:59,889 Eu quase comecei a chorar. 174 00:14:03,738 --> 00:14:07,090 Eu me abaixei para abra��-lo novamente 175 00:14:07,446 --> 00:14:10,597 e derrubei a guitarra na �gua. 176 00:14:10,879 --> 00:14:15,059 Ela saiu flutuando e nunca a recuperamos. 177 00:14:15,907 --> 00:14:18,938 Isso deve ter estragado a comemora��o, n�o �? 178 00:14:19,315 --> 00:14:21,389 Sempre achei... 179 00:14:23,304 --> 00:14:27,881 que se eu tivesse recuperado aquela guitarra,, 180 00:14:29,098 --> 00:14:31,777 eu teria salvado nosso casamento. 181 00:14:37,434 --> 00:14:39,966 M�e, eu jamais seria como Elvis. 182 00:14:40,050 --> 00:14:41,659 Por que n�o, querido? 183 00:14:41,996 --> 00:14:44,526 N�o tenho costeletas t�o grandes. 184 00:14:44,632 --> 00:14:45,796 O que voc� faz da vida? 185 00:14:45,821 --> 00:14:48,288 Trabalho com acess�rios para carros, por que? 186 00:14:48,361 --> 00:14:50,477 Eu costumo receber para cantar. 187 00:14:50,502 --> 00:14:52,830 Agora, voc� deve fazer algo por mim. 188 00:14:52,957 --> 00:14:55,791 Que tal p�r um jogo de bancos novos no meu carro? 189 00:14:55,892 --> 00:14:58,712 Claro, Costeletas, de que cor voc� os quer? 190 00:14:58,815 --> 00:15:00,735 A cor dele n�o � amarelo? 191 00:15:02,689 --> 00:15:05,470 D� para acreditar nisso? � t�o artificial. 192 00:15:05,495 --> 00:15:07,837 - Assista! - N�o d�. 193 00:15:21,682 --> 00:15:24,666 Johnny, o que sua guitarra est� fazendo aqui? 194 00:15:25,784 --> 00:15:28,917 Houve um teste hoje, fomos eliminados. 195 00:15:30,984 --> 00:15:33,374 Quer falar sobre isso? 196 00:15:35,906 --> 00:15:36,906 Sim. 197 00:15:38,124 --> 00:15:40,553 Vou p�r Pammie na cama. 198 00:15:43,923 --> 00:15:47,282 Pammie, vou apagar esta luz. 199 00:15:47,383 --> 00:15:48,141 N�o! 200 00:15:48,307 --> 00:15:50,283 - S� hoje. - N�o, por favor. 201 00:15:50,359 --> 00:15:52,174 Voc� sabe o que o escuro faz. 202 00:15:53,649 --> 00:15:56,406 - Pam... - Eles saem no escuro. 203 00:15:56,688 --> 00:15:59,008 Os repugnantes sugadores de alma. 204 00:15:59,270 --> 00:16:01,855 - Isso � conto de fadas. - N�o �, n�o. 205 00:16:02,027 --> 00:16:06,261 A prima de Lucy Cheswick foi levada por um sugador de alma. 206 00:16:06,335 --> 00:16:09,499 A prima de Lucy Cheswick morreu de pneumonia. 207 00:16:09,524 --> 00:16:11,000 N�o morreu, n�o. 208 00:16:11,102 --> 00:16:17,109 A eletricidade acabou e um sugador de alma saiu da escurid�o, 209 00:16:17,516 --> 00:16:21,816 enfiou as enormes unhas afiadas na boca da prima de Lucy, 210 00:16:22,213 --> 00:16:26,081 esticou-as at� l� dentro e arrancou-lhe a alma. 211 00:16:28,086 --> 00:16:29,924 Voc� acredita nisso? 212 00:16:30,535 --> 00:16:33,174 Ela est� morta, n�o �? 213 00:16:34,184 --> 00:16:36,957 Pam, eu durmo de luz apagada. 214 00:16:37,070 --> 00:16:39,152 Por que eles n�o me pegam? 215 00:16:39,536 --> 00:16:42,942 Sugadores de alma s� matam garotinhas. 216 00:16:43,359 --> 00:16:46,442 � mesmo, eu me esqueci. Que burrice a minha. 217 00:16:47,103 --> 00:16:49,923 - Boa noite, querida. - Boa noite, Johnny. 218 00:16:52,433 --> 00:16:53,823 O que � isso? 219 00:16:54,227 --> 00:16:58,459 N�o sei. Feche os olhos, v�o dormir, voc�s dois. 220 00:17:08,269 --> 00:17:09,550 Marie? 221 00:17:15,066 --> 00:17:16,066 Oi. 222 00:17:17,854 --> 00:17:21,909 Querido, voltarei em 20 minutos. Conversaremos, ent�o, est� bem? 223 00:17:22,030 --> 00:17:25,084 - Claro, que seja. - Vinte minutos. 224 00:17:25,155 --> 00:17:26,443 Certo. 225 00:17:26,948 --> 00:17:29,963 Ele � grandinho, sabe se cuidar. 226 00:17:47,451 --> 00:17:48,934 Voc� deixou a porta aberta. 227 00:17:48,959 --> 00:17:52,888 Sabe que h� gente desempregada s� procurando portas abertas? 228 00:17:52,983 --> 00:17:56,888 Eles entram aqui, cortam-lhe a garganta e roubam-lhe a TV em 20 segundos. 229 00:17:56,983 --> 00:18:00,084 O senhor veio aqui me dizer que a porta da frente est� aberta? 230 00:18:00,642 --> 00:18:01,389 N�o. 231 00:18:01,887 --> 00:18:03,024 � sua m�e. 232 00:18:03,323 --> 00:18:06,050 Mas n�o se preocupe, ela ficar� bem. 233 00:18:06,187 --> 00:18:08,104 Ela est� hospitalizada. 234 00:18:10,182 --> 00:18:13,095 Elvis est� assim agora, tia Irene? 235 00:18:13,190 --> 00:18:15,877 N�o gosto dessa roupa branca dele. 236 00:18:16,249 --> 00:18:17,327 Nem eu. 237 00:18:17,557 --> 00:18:21,335 Ele se veste como se trabalhasse num Dairy Queen. 238 00:18:24,307 --> 00:18:28,380 Vejam, aqui diz que Elvis vir� a Cleveland, no s�bado. 239 00:18:28,405 --> 00:18:31,818 - John, podemos v�-lo? - Acho que n�o, Pammie. 240 00:18:31,843 --> 00:18:33,968 Mas a mam�e ia adorar. 241 00:18:34,196 --> 00:18:38,578 Sei que ela adoraria, mas ainda dever� estar aqui. 242 00:18:38,907 --> 00:18:41,141 N�o se preocupe com nada, Marie. 243 00:18:41,406 --> 00:18:44,688 Cuidarei das crian�as, trate de se cuidar. 244 00:18:44,740 --> 00:18:46,958 Est� bem, obrigada. 245 00:18:51,736 --> 00:18:54,751 Pammie, v� cumprimentar sua m�e. 246 00:18:55,749 --> 00:18:56,897 O que houve? 247 00:18:56,963 --> 00:19:01,679 Steve estava bebendo e ele se envolveu em um acidente. 248 00:19:02,470 --> 00:19:03,532 Ela ficar� bem? 249 00:19:03,597 --> 00:19:08,024 Sim, foi s� uma concuss�o leve e algumas costelas quebradas. 250 00:19:08,168 --> 00:19:10,050 O que houve no olho dela? 251 00:19:10,670 --> 00:19:13,698 Acho que ela e Steve brigaram. 252 00:19:14,566 --> 00:19:16,144 Ele a agrediu? 253 00:19:17,551 --> 00:19:18,980 Ele est� aqui, no hospital? 254 00:19:19,005 --> 00:19:22,083 - N�o, j� o liberaram. - Que maldito! 255 00:19:22,147 --> 00:19:25,058 Johnny, vamos, calma. 256 00:19:25,374 --> 00:19:27,764 N�o aborre�a sua m�e. 257 00:19:28,992 --> 00:19:30,444 Ela ficar� bem. 258 00:19:33,431 --> 00:19:34,558 Sinto muito. 259 00:19:35,120 --> 00:19:36,081 Tem raz�o. 260 00:19:36,938 --> 00:19:38,828 Vou falar com ela. 261 00:19:46,584 --> 00:19:47,984 V� embora. 262 00:19:50,352 --> 00:19:53,583 - Ol�, m�e. - Ol�, Johnny. 263 00:19:54,596 --> 00:19:56,900 Que 20 minutos demorados, n�o �? 264 00:19:57,721 --> 00:19:58,721 �... 265 00:20:03,022 --> 00:20:04,154 M�e... 266 00:20:06,253 --> 00:20:10,049 ser� que ficaremos bem de novo? Seremos normais? 267 00:20:13,402 --> 00:20:14,495 Claro. 268 00:20:19,671 --> 00:20:25,092 Todo dia, quando eu acordo, espero que as coisas melhorem, 269 00:20:26,622 --> 00:20:28,895 mas isso n�o acontece. 270 00:20:31,799 --> 00:20:34,189 Poderia me dizer, m�e, 271 00:20:35,525 --> 00:20:37,853 como posso ajud�-la? 272 00:20:41,250 --> 00:20:44,219 O que posso fazer para que seja feliz de novo? 273 00:20:47,408 --> 00:20:49,142 N�o sei. 274 00:21:05,647 --> 00:21:09,117 Ou�a, fique aqui. N�o se mexa. 275 00:21:14,992 --> 00:21:18,165 Ol�, John. Como vai? 276 00:21:22,646 --> 00:21:25,418 Fique longe de minha m�e. 277 00:21:31,867 --> 00:21:36,264 O que est� olhando? O que estava vendo? 278 00:22:05,081 --> 00:22:07,455 Rapazes, preciso da ajuda de voc�s. 279 00:22:07,480 --> 00:22:09,150 - Sim? - O que houve? 280 00:22:09,391 --> 00:22:11,774 Faremos a mam�e conhecer Elvis Presley. 281 00:22:11,827 --> 00:22:14,164 Sei, at� parece! 282 00:22:14,246 --> 00:22:16,441 O que vai fazer, sequestr�-lo? 283 00:22:18,521 --> 00:22:19,818 O que for preciso. 284 00:22:20,472 --> 00:22:22,935 - Ora, vamos... - Esperem a�. 285 00:22:23,051 --> 00:22:26,934 Iremos at� Memphis, Hollywood ou onde ele mora? 286 00:22:26,998 --> 00:22:29,155 N�o. Ele tocar� em Cleveland, no pr�ximo s�bado. 287 00:22:31,187 --> 00:22:34,296 O sujeito tem um monte de guarda-costas. 288 00:22:34,655 --> 00:22:37,569 - Vamos entrar com armas, certo? - Metralhadoras. 289 00:22:37,594 --> 00:22:41,139 Nem armas, nem viol�ncia. Ser� tudo seguro. 290 00:22:41,355 --> 00:22:46,347 Se vamos ser presos por sequestro, que seja por Mick Jagger. 291 00:22:46,372 --> 00:22:48,567 - Isso mesmo. - N�o vamos ser presos. 292 00:22:48,651 --> 00:22:52,010 S� preciso chegar perto e conversar com ele. 293 00:22:52,036 --> 00:22:54,456 Talvez o conven�amos a vir conosco. 294 00:22:54,507 --> 00:22:56,702 Ele � um sujeito normal, como n�s. 295 00:22:56,767 --> 00:23:01,147 Gente como n�s n�o tem 50 milh�es de d�lares, jato particular 296 00:23:01,172 --> 00:23:02,664 e uma mulher diferente toda noite. 297 00:23:02,689 --> 00:23:05,909 Quantas vezes devo dizer que falo s�rio? 298 00:23:10,032 --> 00:23:15,719 Voc�s sabem da minha m�e, ela est� muito encrencada 299 00:23:16,572 --> 00:23:20,446 e ela adora Elvis Presley mais do que tudo. 300 00:23:20,670 --> 00:23:24,379 Pensei que, se eu puder alegr�-la 301 00:23:25,025 --> 00:23:27,937 quem sabe nossa fam�lia se mant�m firme. 302 00:23:39,559 --> 00:23:42,603 Vejam s� isto, perfume de Elvis. 303 00:23:43,188 --> 00:23:45,766 Etiquetas de Elvis, batom de Elvis, 304 00:23:45,821 --> 00:23:47,352 broches de Elvis. 305 00:23:47,481 --> 00:23:49,918 Tudo que existe tem a cara desse sujeito? 306 00:23:50,082 --> 00:23:53,496 J� sei! Sei como chegar perto de Elvis. 307 00:23:53,547 --> 00:23:55,726 - Como? - Mandaremos pizza a ele. 308 00:23:55,785 --> 00:23:58,734 - Pizza? - Voc� se veste de entregador de pizza, 309 00:23:58,787 --> 00:24:00,654 bate � porta dele... 310 00:24:00,844 --> 00:24:02,578 e l� est� voc�, � lindo. 311 00:24:02,603 --> 00:24:05,242 Certo, e o que fa�o quando ele disser: 312 00:24:05,343 --> 00:24:07,225 "N�o encomendei pizza, filho." 313 00:24:07,271 --> 00:24:10,249 � sua chance de falar com ele e convenc�-lo a acompanh�-lo. 314 00:24:10,274 --> 00:24:13,266 N�o d�, vai ter muita gente l�. 315 00:24:13,477 --> 00:24:16,947 Tenho de afast�-lo de todos, � preciso falar com ele sozinho. 316 00:24:21,876 --> 00:24:23,176 Rosie. 317 00:24:23,928 --> 00:24:26,980 - Rosie? - A senhora da pizza? 318 00:24:27,164 --> 00:24:31,695 Vejam s� isto. Rosie � a cara de Gladys Presley. 319 00:24:31,813 --> 00:24:33,062 A m�e de Elvis. 320 00:24:33,205 --> 00:24:34,095 Puxa! 321 00:24:34,279 --> 00:24:36,540 Voc� � doido, elas n�o se parecem. 322 00:24:36,565 --> 00:24:38,908 Voc�s est�o olhando superficialmente. 323 00:24:38,988 --> 00:24:42,144 Vejam s�, elas t�m o mesmo tipo de olhos, o mesmo rosto. 324 00:24:42,169 --> 00:24:44,262 Como ela nos ajudaria a chegar a Elvis? 325 00:24:44,287 --> 00:24:46,622 Elvis era louco pela m�e. 326 00:24:46,702 --> 00:24:48,451 Ele a adorava mais do que tudo. 327 00:24:48,497 --> 00:24:52,139 Mas aqui diz que ela morreu h� mais de dez anos. 328 00:24:52,383 --> 00:24:53,586 N�o importa. 329 00:24:53,737 --> 00:24:56,093 Elvis � um sujeito intenso, 330 00:24:56,185 --> 00:25:00,888 ele acredita naquelas coisas astrol�gicas e sobrenaturais do Oriente. 331 00:25:00,925 --> 00:25:04,338 J� entendi, vamos mexer com a cabe�a dele. 332 00:25:07,667 --> 00:25:10,229 - Parab�ns, Rosie. - Pelo que? 333 00:25:10,254 --> 00:25:12,971 Houve um concurso na escola e voc� foi a vencedora. 334 00:25:12,996 --> 00:25:14,488 Est� brincando? 335 00:25:14,681 --> 00:25:15,746 O que eu ganhei? 336 00:25:15,805 --> 00:25:18,597 Ganhou um ingresso gr�tis, na primeira fileira, 337 00:25:18,622 --> 00:25:21,921 para ver o show de Elvis Presley, esta noite, 338 00:25:21,993 --> 00:25:25,016 no lindo centro de Cleveland. 339 00:25:25,751 --> 00:25:26,563 O que foi? 340 00:25:26,594 --> 00:25:29,631 Ser� que posso troc�-lo pelo do Tom Jones? 341 00:25:30,147 --> 00:25:32,272 Tom? Eu sinto muito. 342 00:25:33,678 --> 00:25:37,115 Talvez eu mande minha irm� Anne no meu lugar. 343 00:25:37,270 --> 00:25:39,559 Ela gosta do Elvis muito mais do que eu. 344 00:25:39,584 --> 00:25:41,582 N�o, n�o d�, 345 00:25:42,347 --> 00:25:47,003 porque parte do pr�mio � voc� conhecer Elvis Presley pessoalmente. 346 00:25:48,032 --> 00:25:52,352 Que legal! Nunca conheci uma celebridade. 347 00:25:52,782 --> 00:25:59,797 - Mas... qual � a jogada? - Jogada? 348 00:25:59,886 --> 00:26:00,886 �... 349 00:26:01,190 --> 00:26:04,307 Sempre h� uma jogada, quando ganhamos essas coisas. 350 00:26:05,690 --> 00:26:09,158 Tony, voc� arrumou o �ter na farm�cia do seu pai? 351 00:26:09,190 --> 00:26:11,289 Sim, fui l�, depois que fecharam. 352 00:26:11,314 --> 00:26:12,478 Bryan, comprou os ingressos? 353 00:26:12,503 --> 00:26:16,204 Sim, primeira fileira. Fiquei na fila a noite toda, cara. 354 00:26:19,251 --> 00:26:21,149 Fiquem aqui, volto j�. 355 00:26:39,801 --> 00:26:43,356 Gladys Presley acaba de ressuscitar. 356 00:26:58,292 --> 00:27:00,323 Tony, por favor, estacione o carro. 357 00:27:00,348 --> 00:27:02,488 - Claro. - � aqui, Johnny, chegamos? 358 00:27:02,544 --> 00:27:04,246 � sim, Rosie, � aqui. 359 00:27:04,271 --> 00:27:07,106 - Vamos. - Vou conhec�-lo agora, n�o �? 360 00:27:07,217 --> 00:27:08,935 Sim, em breve. 361 00:27:09,342 --> 00:27:13,013 N�o queria usar esta peruca, gosto de meu cabelo loiro. 362 00:27:13,038 --> 00:27:16,084 Rosie, eu lhe disse, Elvis adora mulher de cabelo escuro. 363 00:27:16,109 --> 00:27:17,920 E este vestido � horr�vel. 364 00:27:17,945 --> 00:27:21,070 Vamos, � azul, a cor preferida de Elvis. 365 00:27:21,105 --> 00:27:25,503 - � mesmo? - J� ouviu "Blue Suede Shoes"? 366 00:27:27,167 --> 00:27:29,370 Desculpem-nos, podemos passar aqui? 367 00:27:29,508 --> 00:27:31,544 - Sinto muito. - Obrigado. 368 00:27:32,557 --> 00:27:33,853 Tudo bem? 369 00:27:53,873 --> 00:27:55,630 L� est� ele! 370 00:28:02,399 --> 00:28:09,280 - Saiam da frente. - Aqui, Elvis! 371 00:28:09,839 --> 00:28:11,369 Venha por aqui, Elvis. 372 00:28:11,429 --> 00:28:15,581 Sorria para a c�mera. 373 00:28:21,392 --> 00:28:22,905 Satnin... 374 00:28:28,467 --> 00:28:31,379 Para tr�s. 375 00:28:43,115 --> 00:28:45,310 - Vou sair. - Para que? 376 00:28:45,470 --> 00:28:49,360 - Quero um cheeseburguer. - Mandarei trazer. 377 00:28:49,491 --> 00:28:52,748 N�o quero assim, quero um daqueles gordurosos 378 00:28:52,807 --> 00:28:56,961 que se compra em lanchonetes com jukeboxes nas mesas. 379 00:28:57,084 --> 00:28:58,966 A cidade toda sabe que voc� est� aqui. 380 00:28:59,070 --> 00:29:02,248 J� saiu no r�dio, na TV, nos jornais. 381 00:29:02,324 --> 00:29:04,168 Saia e as pessoas o destruir�o. 382 00:29:04,315 --> 00:29:07,230 Quero um cheeseburguer. 383 00:29:12,900 --> 00:29:14,837 Mandaremos algu�m compr�-lo para voc�. 384 00:29:14,948 --> 00:29:16,540 Eu quero compr�-lo, 385 00:29:16,737 --> 00:29:20,135 quero me sentar na lanchonete e com�-lo. 386 00:29:20,291 --> 00:29:22,587 Faremos como de costume. 387 00:29:22,740 --> 00:29:26,646 Iremos l� ap�s o hor�rio comercial e a lanchonete ser� toda sua. 388 00:29:26,680 --> 00:29:29,687 Estou cansado de ter lanchonetes s� para mim! 389 00:29:32,141 --> 00:29:33,291 Entre. 390 00:29:36,846 --> 00:29:39,478 Hor�rio da Western Union, E. 391 00:29:49,493 --> 00:29:50,829 "Prezado Elvis," 392 00:29:51,496 --> 00:29:53,993 "boa sorte na apresenta��o de Cleveland". 393 00:29:54,301 --> 00:29:55,754 "Richard M. Nixon". 394 00:29:56,444 --> 00:29:59,332 - O danado n�o se esquece, n�o �? - N�o, senhor. 395 00:30:03,928 --> 00:30:05,265 "Prezado Elvis" 396 00:30:05,547 --> 00:30:08,007 "n�o posso ir ao seu show hoje, porque minha irm�" 397 00:30:08,043 --> 00:30:10,804 "sofreu um acidente e est� hospitalizada." 398 00:30:10,967 --> 00:30:12,951 "Espero que voc� seja �timo." 399 00:30:13,061 --> 00:30:14,928 "Diana Cantinflas." 400 00:30:15,440 --> 00:30:17,650 - Mundo cruel, n�o �? - Com certeza, E. 401 00:30:17,711 --> 00:30:19,163 Certas coisas n�o parecem justas. 402 00:30:19,205 --> 00:30:21,946 - Voc� disse tudo. - Mande um Cadillac a ela. 403 00:30:22,027 --> 00:30:23,433 Agora mesmo. 404 00:30:26,667 --> 00:30:30,674 "Prezado Elvis, voltei para voc�, meu menino." 405 00:30:31,507 --> 00:30:32,335 Meu Deus. 406 00:30:32,360 --> 00:30:35,475 "Como eu sempre disse que voltaria." 407 00:30:36,501 --> 00:30:39,501 "Amor e beijos da sua preciosa..." 408 00:30:41,039 --> 00:30:42,555 "Satnin." 409 00:30:49,234 --> 00:30:52,554 Quem � Satnin? Uma strip-teaser de Las Vegas? 410 00:30:54,337 --> 00:30:55,360 Espere, E. 411 00:30:55,401 --> 00:30:59,157 Acalme-se, ele n�o sabe. 412 00:31:00,328 --> 00:31:02,242 Ele n�o falou s�rio. 413 00:31:06,723 --> 00:31:10,949 Desculpe-me, voc� ainda n�o sabe dessas coisas. 414 00:31:11,159 --> 00:31:15,354 - N�o sei do que, E? - Satnin. � como ele chamava a m�e. 415 00:31:15,602 --> 00:31:17,883 � um apelido dela. 416 00:31:40,558 --> 00:31:43,848 Senhoras e senhores, � hora de Elvis. 417 00:31:58,838 --> 00:32:02,125 Veja s�, George, Alice Cooper. 418 00:32:04,784 --> 00:32:07,674 Talvez eu deva deixar meu cabelo crescer. 419 00:32:07,707 --> 00:32:10,494 E esquecer a roupa branca e de tocar em Las Vegas, 420 00:32:10,527 --> 00:32:11,847 realmente, agitar de novo. 421 00:32:11,870 --> 00:32:14,558 Claro, se voc� quiser perder seu p�blico. 422 00:32:15,466 --> 00:32:18,270 Meu p�blico est� prestes a morrer. 423 00:32:18,541 --> 00:32:20,103 Quero tocar para jovens de novo. 424 00:32:20,128 --> 00:32:21,728 Voc� ainda tem f�s jovens. 425 00:32:21,774 --> 00:32:23,680 Eles est�o na �ltima fileira? 426 00:32:23,725 --> 00:32:27,400 Ora, E, n�o pode se arriscar assim. 427 00:32:27,932 --> 00:32:31,424 Quando eu era pobre, fazia o que queria. 428 00:32:32,041 --> 00:32:36,273 Agora, sou milion�rio e n�o posso fazer nada. 429 00:33:05,883 --> 00:33:07,742 ELVIS � O REI 430 00:33:09,272 --> 00:33:11,404 � hora do show. 431 00:36:05,672 --> 00:36:07,562 Rosie, vamos, levante-se. 432 00:36:07,880 --> 00:36:10,387 - D� as flores a ele. - As flores? 433 00:36:11,656 --> 00:36:13,473 Com licen�a. 434 00:36:29,070 --> 00:36:30,606 Vamos voltar. 435 00:36:38,791 --> 00:36:41,292 Voc� viu a express�o de Elvis? 436 00:37:52,272 --> 00:37:57,684 Senhoras e senhores, Elvis j� deixou a arena. 437 00:37:58,764 --> 00:38:02,857 - Obrigado. - Acorde, vamos, ande. 438 00:38:02,882 --> 00:38:03,850 Vamos, vamos. 439 00:38:05,885 --> 00:38:09,869 Isso mesmo, para mim, parece rock & roll. 440 00:38:14,960 --> 00:38:18,100 "Caro Elvis, veja-me esta noite, �s 3:00hs, na frente do Hotel. 441 00:38:18,125 --> 00:38:19,956 "Espero voc�, meu garoto. Com amor, Satnin." 442 00:38:19,981 --> 00:38:21,434 Meu Deus! 443 00:38:24,447 --> 00:38:25,915 O que houve? 444 00:38:26,182 --> 00:38:28,244 Nada, n�o. 445 00:39:53,907 --> 00:39:56,774 Puxa, ele jamais ir� aparecer. 446 00:39:56,809 --> 00:39:58,367 Calma. 447 00:40:08,449 --> 00:40:09,730 L� est� ele! 448 00:40:10,296 --> 00:40:12,503 - Tem certeza? - � ele, sim! 449 00:40:12,528 --> 00:40:14,714 Abaixem-se, vamos. Fiquem abaixados. 450 00:40:14,739 --> 00:40:18,020 - V� indo. - Irei, mas acalmem-se, certo? 451 00:40:31,004 --> 00:40:32,395 Quem � voc�? 452 00:40:39,446 --> 00:40:42,129 � um prazer conhec�-lo, Sr. Presley. 453 00:40:42,733 --> 00:40:45,928 - O que? - Sorria. 454 00:40:49,933 --> 00:40:51,955 Ol�, Sr. Presley, como vai? 455 00:40:51,984 --> 00:40:54,127 Sou Johnny Wolfe, de Taylor, Ohio. 456 00:40:54,152 --> 00:40:55,347 O que est� acontecendo aqui? 457 00:40:55,372 --> 00:40:59,073 Nada, s� queremos que passe uns dias conosco. 458 00:40:59,098 --> 00:40:59,965 Ningu�m vai machuc�-lo. 459 00:40:59,990 --> 00:41:02,340 Por que voc� vestiu a mulher como minha m�e? 460 00:41:02,464 --> 00:41:03,932 Voc� � doente? 461 00:41:04,307 --> 00:41:07,752 N�o sou, n�o. S� assim eu conseguiria falar com o senhor. 462 00:41:07,863 --> 00:41:08,675 Voc� � doente. 463 00:41:08,710 --> 00:41:10,745 O senhor pode ouvir meu problema? 464 00:41:10,795 --> 00:41:11,776 Saia da frente, filho. 465 00:41:11,801 --> 00:41:15,043 - Por favor, senhor. - Falo s�rio, saia da frente. 466 00:41:16,941 --> 00:41:18,135 Saia! 467 00:41:18,426 --> 00:41:19,987 Bryan, agora! 468 00:41:20,526 --> 00:41:23,213 O que? O que est�o fazendo? 469 00:41:23,320 --> 00:41:25,164 - Muito bem. - O que est�o fazendo? 470 00:41:25,187 --> 00:41:26,765 Ponham-no no carro. 471 00:41:26,850 --> 00:41:28,632 Vamos embora daqui. 472 00:41:29,664 --> 00:41:32,625 - Johnny, abra a porta. - O que voc�s fizeram? 473 00:41:34,059 --> 00:41:37,761 Ningu�m vai se machucar. Por favor, Rosie, entre no carro. 474 00:41:37,786 --> 00:41:41,465 - Voc� n�o falou nada disso. - �, n�o era parte do pacote. 475 00:41:41,731 --> 00:41:43,949 - N�o o machuquem. - N�o se preocupe. 476 00:41:43,978 --> 00:41:47,316 - A pol�cia nos pegar�. - A pol�cia n�o se envolver�. 477 00:42:09,246 --> 00:42:11,222 Voc�s n�o v�o escapar dessa. 478 00:42:11,332 --> 00:42:14,347 Vou ligar para o Xerife Abrahms e entreg�-los. 479 00:42:14,426 --> 00:42:15,433 Puxa, John! 480 00:42:15,932 --> 00:42:18,504 - Rosie? - O que? 481 00:42:19,043 --> 00:42:20,761 � o seguinte: 482 00:42:22,309 --> 00:42:24,543 voc� n�o nos entrega � pol�cia 483 00:42:24,805 --> 00:42:27,156 e sua irm� Anne pode ser 484 00:42:27,271 --> 00:42:31,344 a �nica garota na cidade a conhecer Elvis Presley. 485 00:42:32,933 --> 00:42:34,543 Mam�e... 486 00:42:41,067 --> 00:42:43,843 Ela ia adorar isso. 487 00:42:44,336 --> 00:42:45,336 Est� bem. 488 00:42:45,840 --> 00:42:47,996 Ficarei de boca fechada. 489 00:42:48,230 --> 00:42:51,379 Eu a levarei ao Hotel, esta noite. 490 00:42:57,777 --> 00:43:01,030 - Vamos. - Ele � pesado, vamos. 491 00:43:02,391 --> 00:43:05,539 - Estamos empurrando. - N�o, ele est� escorregando. 492 00:43:05,642 --> 00:43:07,672 - Cuidado com os p�s. - � preciso empurrar. 493 00:43:07,697 --> 00:43:10,126 - Cuidado com o bra�o dele. - Esperem a�. 494 00:43:10,167 --> 00:43:11,673 Empurre-o, vamos. 495 00:43:11,747 --> 00:43:13,395 Vamos l�. 496 00:43:13,483 --> 00:43:15,192 Muito bem. 497 00:43:15,330 --> 00:43:18,242 Vamos lev�-lo para dentro. Vamos. 498 00:43:18,406 --> 00:43:20,694 Voc�s est�o indo bem. 499 00:43:20,719 --> 00:43:22,056 Continuem, vamos. 500 00:43:22,104 --> 00:43:23,205 Estou tentando. 501 00:43:23,229 --> 00:43:26,416 - Paul, voc� deve fazer for�a. - John, vamos, l� dentro. 502 00:43:26,441 --> 00:43:28,948 V�o, andem. 503 00:43:46,577 --> 00:43:47,577 Johnny! 504 00:43:47,979 --> 00:43:49,955 Johnny, acorde. 505 00:43:51,473 --> 00:43:52,775 Pammie. 506 00:43:55,737 --> 00:43:57,197 Aquele � o papai? 507 00:43:57,276 --> 00:43:58,276 N�o. 508 00:43:58,735 --> 00:44:00,635 � Elvis Presley. 509 00:44:02,230 --> 00:44:03,683 N�o pode ser. 510 00:44:17,867 --> 00:44:20,210 O que voc� vai fazer com ele? 511 00:44:20,712 --> 00:44:22,735 Vou d�-lo � mam�e. 512 00:44:23,958 --> 00:44:26,450 Como um presente de boas-vindas. 513 00:44:26,953 --> 00:44:30,703 Ela vai gostar mais disso do que os brincos que comprei. 514 00:44:32,586 --> 00:44:33,586 Pammie? 515 00:44:33,827 --> 00:44:36,422 - � hora de ir � igreja. - Estou indo. 516 00:44:36,540 --> 00:44:39,508 N�o conte nada � tia Irene, viu? 517 00:44:57,718 --> 00:44:58,858 Voc�... 518 00:45:02,354 --> 00:45:04,369 Saia da minha frente, rapaz. 519 00:45:07,463 --> 00:45:09,197 N�o quero usar isto. 520 00:45:09,267 --> 00:45:14,216 Ou�a bem, deixe-me sair agora e n�o prestarei queixa. 521 00:45:14,419 --> 00:45:16,231 Desculpe-me, n�o posso. 522 00:45:16,629 --> 00:45:17,848 Quer dinheiro? 523 00:45:18,032 --> 00:45:21,133 Tenho 5 mil d�lares aqui, eles s�o seus, tome. 524 00:45:21,244 --> 00:45:22,767 N�o quero seu dinheiro. 525 00:45:23,721 --> 00:45:26,758 - S� preciso do senhor. - De mim? Para que? 526 00:45:28,678 --> 00:45:30,084 Para a minha m�e. 527 00:45:30,438 --> 00:45:31,868 N�o me fale de m�es. 528 00:45:31,995 --> 00:45:35,604 Voc� me aprontou uma feia, me enganando com minha m�e assim. 529 00:45:35,629 --> 00:45:37,597 Sinto muito, � que... 530 00:45:38,427 --> 00:45:41,981 como o senhor amava sua m�e, achei que fosse me entender. 531 00:45:42,006 --> 00:45:44,256 N�o tenho tempo para problemas de ningu�m. 532 00:45:44,294 --> 00:45:46,568 S� quero que o senhor fale com ela. 533 00:45:46,732 --> 00:45:48,059 Leve-a para jantar. 534 00:45:48,374 --> 00:45:51,545 Tenho cara de servi�o de namoro? Est� falando com Elvis Presley. 535 00:45:51,570 --> 00:45:54,468 Sei muito bem quem o senhor �. 536 00:45:55,064 --> 00:45:57,312 S� o senhor pode ajud�-la. 537 00:45:58,581 --> 00:46:01,541 Tenho 50 milh�es de f�s que dizem o mesmo. Suma! 538 00:46:01,566 --> 00:46:04,526 O senhor tem responsabilidade com os f�s. 539 00:46:04,631 --> 00:46:07,115 Minha responsabilidade � gravar discos. 540 00:46:07,177 --> 00:46:10,966 Para ajudar sua m�e, compre meu novo �lbum. 541 00:46:11,107 --> 00:46:11,841 Venha c�. 542 00:46:12,259 --> 00:46:14,927 Vamos, puxe o gatilho. 543 00:46:15,044 --> 00:46:17,934 - Mate Elvis Presley. - O que? 544 00:46:18,713 --> 00:46:22,127 - N�o vou matar o senhor. - Eu j� sabia disso. 545 00:46:30,742 --> 00:46:34,211 Algu�m o procura com problemas e o senhor d� as costas? 546 00:46:34,294 --> 00:46:36,856 Como fez com o rock & roll. 547 00:46:38,216 --> 00:46:40,380 Nunca dei as costas ao rock & roll. 548 00:46:40,458 --> 00:46:41,458 N�o? 549 00:46:41,808 --> 00:46:44,745 O senhor nunca aguentou "Amor a Toda Velocidade" 15 vezes. 550 00:46:44,781 --> 00:46:48,132 Meus filmes n�o t�m a ver com rock & roll. 551 00:46:48,225 --> 00:46:50,958 - E seus concertos? - Meus concertos arrasam. 552 00:46:51,004 --> 00:46:53,277 �? Para quem tem 65 anos. 553 00:46:53,511 --> 00:46:55,691 - Ainda tenho f�s jovens. - Onde? 554 00:46:55,808 --> 00:46:57,925 N�o vejo nenhum. Tenho 17 anos. 555 00:46:58,043 --> 00:47:01,292 Ningu�m da minha idade compra seus discos, nem v� seus shows. 556 00:47:01,317 --> 00:47:05,192 Quem quer ver um sujeito rebolar de macac�o branco 557 00:47:05,217 --> 00:47:07,029 e cantar "The Battle Hymn of the Republic"? 558 00:47:07,054 --> 00:47:09,593 Podemos ver Alice Cooper cantar "Eighteen". 559 00:47:09,648 --> 00:47:11,249 Alice Cooper? 560 00:47:11,362 --> 00:47:11,814 Sim. 561 00:47:11,877 --> 00:47:13,954 O sujeito com nome de mulher 562 00:47:14,033 --> 00:47:16,079 que usa roupa �ntima feminina no palco. 563 00:47:16,217 --> 00:47:18,380 Soube que ele morde cabe�a de cobra. 564 00:47:18,486 --> 00:47:20,708 Voc� ia gostar disso, n�o �? 565 00:47:21,417 --> 00:47:24,729 N�o disse que ele � melhor, s� que ele � legal. 566 00:47:24,882 --> 00:47:26,733 Algo que o senhor era. 567 00:47:27,787 --> 00:47:30,302 Eu n�o era, rapaz. 568 00:47:32,177 --> 00:47:34,075 Est� a caminho de ser. 569 00:47:34,565 --> 00:47:36,611 Por que eu dou �s pessoas o que elas querem? 570 00:47:36,635 --> 00:47:37,978 Exatamente. 571 00:47:38,424 --> 00:47:40,947 O senhor est� bajulando aqueles que costumava arrasar. 572 00:47:40,994 --> 00:47:42,392 Bajulando, uma ova! 573 00:47:42,535 --> 00:47:46,084 O senhor dava �s pessoas o que elas n�o queriam. 574 00:47:46,465 --> 00:47:51,412 As pessoas para quem o senhor tocou hoje o temiam em 1956. 575 00:47:52,088 --> 00:47:54,477 O senhor era rebelde, 576 00:47:55,388 --> 00:47:56,986 insolente. 577 00:47:59,287 --> 00:48:01,396 O senhor era Elvis. 578 00:48:07,598 --> 00:48:09,322 Do que voc� entende? 579 00:48:10,065 --> 00:48:14,088 Mais do que o Coronel, mais do que aqueles malditos que o acompanham. 580 00:48:14,139 --> 00:48:18,842 Diga-me, quando o senhor falou com algu�m como eu? 581 00:48:19,155 --> 00:48:23,749 Com um Jo�o-Ningu�m frustrado, no meio de Ohio. 582 00:48:24,444 --> 00:48:28,256 O senhor se afastou de suas ra�zes, n�o sabe quais s�o elas. 583 00:48:37,958 --> 00:48:42,509 Voc�... acha que perdi contato com as ra�zes? 584 00:48:51,918 --> 00:48:54,722 Vou ficar aqui s� uma noite, 585 00:48:54,876 --> 00:48:57,298 porque n�o quero me sentir culpado. 586 00:48:57,681 --> 00:48:58,829 Coronel? 587 00:48:59,044 --> 00:49:02,852 Ou�a, desculpe-me ter sa�do de repente. 588 00:49:03,772 --> 00:49:05,474 N�o, eu... 589 00:49:06,732 --> 00:49:08,169 quero espairecer a cabe�a. 590 00:49:08,216 --> 00:49:10,785 Vou dirigir por uns dias, aluguei um carro. 591 00:49:10,884 --> 00:49:13,024 N�o preciso de companhia. 592 00:49:14,431 --> 00:49:17,555 N�o h� telefone, n�o h� como me contatar. 593 00:49:17,893 --> 00:49:19,167 Eu sei. 594 00:49:19,379 --> 00:49:22,620 H� um show em Pittsburgh, no domingo. Estarei l�. 595 00:49:25,784 --> 00:49:26,987 Elvis? 596 00:49:27,172 --> 00:49:29,964 O que significa esse "T.C.B"? 597 00:49:30,405 --> 00:49:32,490 "Cuidando dos Neg�cios". 598 00:49:32,668 --> 00:49:35,801 Agora, onde eu arrumo roupas? 599 00:49:36,648 --> 00:49:38,273 Vamos subir. 600 00:49:40,570 --> 00:49:42,937 - S�o roupas do seu pai, n�o �? - Sim. 601 00:49:43,006 --> 00:49:45,724 Eu e ele devemos ter o mesmo tamanho. 602 00:49:46,387 --> 00:49:50,068 - Eu me vestia assim, em 56. - Isso mesmo. 603 00:49:50,380 --> 00:49:53,450 Minha m�e disse que voc� era o m�ximo, em 56. 604 00:49:53,507 --> 00:49:56,124 - Ela disse? - Sim, em 56. 605 00:49:56,691 --> 00:50:00,136 S� que... n�o sei, h� algo errado. 606 00:50:00,253 --> 00:50:02,026 Do que est� falando? 607 00:50:02,321 --> 00:50:04,878 N�o sei, tem algo errado. 608 00:50:05,912 --> 00:50:07,357 Para mim, est� bom. 609 00:50:07,423 --> 00:50:10,193 Est� bom, mas tem algo errado. 610 00:50:10,430 --> 00:50:11,773 O que �? 611 00:50:13,427 --> 00:50:14,531 Amigo... 612 00:50:15,664 --> 00:50:16,664 Vamos... 613 00:50:17,541 --> 00:50:19,384 Uma aparada, n�o �? 614 00:50:20,092 --> 00:50:22,451 Talvez tirar a tintura preta. 615 00:50:22,892 --> 00:50:24,564 Voc� pinta o cabelo? 616 00:50:26,910 --> 00:50:29,800 Quem � voc� para falar de estilo? O que � isto? 617 00:50:29,837 --> 00:50:31,253 Uma jaqueta. 618 00:50:31,733 --> 00:50:34,999 - Isto � a bandeira americana. - Sim, mas � legal. 619 00:50:35,250 --> 00:50:38,336 H� suor nas listas, manchas nas estrelas. 620 00:50:38,480 --> 00:50:41,081 Depois, vai ter bandeira em papel higi�nico? 621 00:50:41,260 --> 00:50:44,392 - Calma, � s� uma jaqueta. - � vergonhoso, tire-a. 622 00:50:44,554 --> 00:50:47,345 - N�o vou tir�-la, ela � legal. - Tire-a. 623 00:50:48,222 --> 00:50:49,089 Tome. 624 00:50:50,347 --> 00:50:51,542 Segure-a. 625 00:50:53,336 --> 00:50:54,601 Dobre. 626 00:50:54,791 --> 00:50:55,906 De novo. 627 00:50:58,593 --> 00:51:02,819 A juventude deste pa�s est� se perdendo. 628 00:51:06,826 --> 00:51:09,675 Por que tive de usar gilete de mulher? 629 00:51:10,543 --> 00:51:11,676 Eu perdi a minha. 630 00:51:11,775 --> 00:51:14,019 At� parece. 631 00:51:27,814 --> 00:51:30,731 Minha m�e chegou. Vejo voc� l� embaixo. 632 00:51:31,354 --> 00:51:32,661 Claro, garoto. 633 00:51:42,620 --> 00:51:44,862 Ol�, mam�e, seja bem-vinda. 634 00:51:45,640 --> 00:51:49,491 Quer economizar eletricidade? Que escurid�o. 635 00:51:49,962 --> 00:51:52,500 Achei que seria rom�ntico. 636 00:51:53,854 --> 00:51:56,627 N�o h� nada rom�ntico neste lugar. 637 00:53:24,927 --> 00:53:27,270 Minha nossa! 638 00:53:28,289 --> 00:53:29,655 M�e? 639 00:53:29,680 --> 00:53:30,944 Espere! 640 00:53:31,295 --> 00:53:34,256 - Johnny? - M�e? 641 00:53:38,531 --> 00:53:39,601 O que est� fazendo? 642 00:53:39,626 --> 00:53:41,344 - � ele! - Eu sei. 643 00:53:41,369 --> 00:53:44,336 - Em nossa casa! - D� para se acalmar? 644 00:53:44,361 --> 00:53:46,720 N�o estou pronta! N�o estou nada pronta! 645 00:53:46,767 --> 00:53:47,173 Acalme-se. 646 00:53:47,220 --> 00:53:48,509 Espere, mas... 647 00:53:48,635 --> 00:53:50,602 de onde ele saiu? Como ele veio parar aqui, Johnny? 648 00:53:50,627 --> 00:53:53,244 - Eu o trouxe aqui. - Mentira. 649 00:53:54,023 --> 00:53:56,429 Veja meu cabelo, que horror! 650 00:53:56,480 --> 00:53:58,448 Estou sem maquiagem. 651 00:53:58,487 --> 00:54:01,102 Um vestido. Preciso de um vestido. 652 00:54:01,143 --> 00:54:04,416 N�o compro vestido h� mais de dois anos. 653 00:54:04,474 --> 00:54:05,692 Espere um pouco. 654 00:54:06,415 --> 00:54:07,977 Johnny, que tal este? 655 00:54:08,031 --> 00:54:09,579 - Seu vestido de noiva? - Demais, n�o �? 656 00:54:09,604 --> 00:54:12,556 - Um pouco. - O que farei? O que vou vestir? 657 00:54:13,837 --> 00:54:17,376 - Como ele veio parar aqui? - Pedi a ele que viesse. 658 00:54:17,462 --> 00:54:21,087 - E ele veio f�cil assim? - Tive que obrig�-lo. 659 00:54:21,168 --> 00:54:22,776 Voc� o obrigou? 660 00:54:22,960 --> 00:54:25,374 - Eu e os rapazes... - Contra a vontade dele? 661 00:54:25,405 --> 00:54:25,920 �. 662 00:54:25,945 --> 00:54:28,601 Podem se encrencar muito com algo assim. 663 00:54:28,626 --> 00:54:31,696 - N�o devia ter feito isto. - M�e, eu o fiz por voc�! 664 00:54:31,721 --> 00:54:34,346 N�o interessa por quem foi, n�o est� certo. 665 00:54:34,412 --> 00:54:37,330 Tudo bem, vou dizer a ele para ir embora quando quiser. 666 00:54:37,355 --> 00:54:39,019 N�o, espere a�! 667 00:54:39,233 --> 00:54:43,308 J� que ele est� aqui, podia ficar para jantar. 668 00:54:43,434 --> 00:54:44,058 Certo. 669 00:54:44,154 --> 00:54:47,972 Fa�a o que for, mas v� l� e segure-o aqui. 670 00:54:48,061 --> 00:54:50,232 Certo, pode deixar. 671 00:54:55,264 --> 00:54:58,859 Jogarei os dados. Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 672 00:54:59,080 --> 00:55:01,455 Aposto que � um Pr�ncipe Encantado. 673 00:55:01,755 --> 00:55:02,934 Um feioso. 674 00:55:03,880 --> 00:55:05,020 Jogue. 675 00:55:05,647 --> 00:55:06,554 Vamos l�. 676 00:55:07,024 --> 00:55:07,905 Voc� � o grampo. 677 00:55:08,203 --> 00:55:09,444 Claro que sim. 678 00:55:14,263 --> 00:55:17,880 � um prazer conhec�-lo, Sr. Presley 679 00:55:18,670 --> 00:55:24,295 e receb�-lo em nossa casa. 680 00:55:24,586 --> 00:55:27,288 Voc� pode me chamar de Elvis. 681 00:55:28,409 --> 00:55:31,526 Elvis. Claro. 682 00:55:32,625 --> 00:55:34,510 Oh, meu Deus! 683 00:55:39,716 --> 00:55:42,044 Espero que goste de cheeseburguers. 684 00:55:42,113 --> 00:55:47,667 Bem... sim, senhora, eles s�o �timos, obrigado. 685 00:55:47,746 --> 00:55:48,863 �timo. 686 00:55:49,087 --> 00:55:52,540 Esse tempo todo, pensei neste momento, 687 00:55:52,594 --> 00:55:57,523 como seria conhec�-lo e ter sua companhia no jantar. 688 00:55:58,152 --> 00:56:02,229 Eu tinha tantas perguntas a lhe fazer 689 00:56:02,460 --> 00:56:04,882 e n�o me lembro de nenhuma delas agora. 690 00:56:04,907 --> 00:56:08,532 Eu me lembro de algo que voc� queria saber de Elvis, m�e. 691 00:56:08,582 --> 00:56:09,347 O que? 692 00:56:09,454 --> 00:56:12,746 � algo que ouvi voc� falar com a tia Irene. 693 00:56:12,843 --> 00:56:14,428 O que era, querida? 694 00:56:14,747 --> 00:56:19,512 Voc� queria saber se ele � t�o bom na cama quanto cantando. 695 00:56:21,043 --> 00:56:22,371 Meu Deus! 696 00:56:24,933 --> 00:56:27,643 Johnny, abra a porta, por favor. 697 00:56:35,861 --> 00:56:38,626 - Ol�, Johnny, onde ele est�? - Ol�, Rosie. O que houve? 698 00:56:38,651 --> 00:56:41,361 Minha irm� Anne, eu disse que a traria aqui. 699 00:56:41,425 --> 00:56:42,909 Elvis, sinto muito. 700 00:56:43,547 --> 00:56:44,867 Que Deus tenha piedade. 701 00:56:44,892 --> 00:56:47,446 Veja, l� est� ele. Anne, � ele. 702 00:56:47,471 --> 00:56:49,727 - Quero ver essa. - Vamos, Anne, n�o seja t�mida. 703 00:56:52,848 --> 00:56:54,843 - Johnny. - O que houve, pessoal? 704 00:56:54,868 --> 00:56:57,697 - Como vai? - Veja, esta � Cheryl. 705 00:56:57,722 --> 00:57:00,727 - E esta � Judy. - Elas s�o do Mister Burger. 706 00:57:00,752 --> 00:57:03,908 - Elas v�o sair conosco... - Se voc� nos apresentar Elvis. 707 00:57:03,957 --> 00:57:04,830 Ora, pessoal... 708 00:57:04,855 --> 00:57:06,784 - Obrigado, amigo. - Voc� nos deve uma. 709 00:57:06,822 --> 00:57:08,657 Elvis, amigo! 710 00:57:08,716 --> 00:57:10,239 Tudo bem? 711 00:57:13,060 --> 00:57:15,443 - Johnny. - Ol�, tia Irene. 712 00:57:15,972 --> 00:57:17,737 Isso � t�o importante. 713 00:57:17,827 --> 00:57:19,893 Nossa, ele � lindo! 714 00:57:21,386 --> 00:57:22,597 S�rio? 715 00:57:29,998 --> 00:57:30,880 Ol�, Bryan. 716 00:57:30,905 --> 00:57:33,412 Tudo bem? Esta � a banda de polca de meu tio. 717 00:57:33,460 --> 00:57:36,452 Eu lhes contei de Elvis, eles podem ser descobertos. 718 00:57:37,474 --> 00:57:40,583 Isso mais parece o Oktoberfest. 719 00:58:04,034 --> 00:58:06,036 Vamos l�, Elvis. 720 00:58:10,644 --> 00:58:14,402 Essa casa s� esteve animada assim na �poca do seu pai. 721 00:58:14,498 --> 00:58:17,935 J� que est�o todos aqui, leve-os ao sal�o, comprarei aperitivos 722 00:58:17,960 --> 00:58:19,795 e faremos uma festa de boas-vindas. 723 00:58:19,843 --> 00:58:22,452 - �tima ideia, ande logo. - Est� bem. 724 00:58:26,584 --> 00:58:27,856 Vamos l�, fa�a-o. 725 00:58:27,881 --> 00:58:28,966 Vamos dan�ar. 726 00:58:28,991 --> 00:58:30,888 Muito bem. 727 00:58:44,713 --> 00:58:46,955 - Steve... - O que foi? 728 00:58:51,471 --> 00:58:53,455 Ol�, John. 729 00:58:56,334 --> 00:58:57,498 Vamos. 730 00:59:00,580 --> 00:59:02,705 Ele n�o est� disposto a brigar hoje. 731 00:59:02,744 --> 00:59:04,916 Acho que n�o. Idiota. 732 00:59:05,434 --> 00:59:07,715 Boa noite, John. 733 00:59:08,772 --> 00:59:10,989 Vou quebrar este aqui. 734 00:59:25,208 --> 00:59:27,351 N�o vai apagar a luz e dormir? 735 00:59:27,376 --> 00:59:29,266 N�o, ela dorme com a luz acesa. 736 00:59:29,353 --> 00:59:32,610 Oh... os sugadores de alma, n�o �? 737 00:59:34,452 --> 00:59:36,171 Voc� os conhece? 738 00:59:36,273 --> 00:59:37,077 Sim. 739 00:59:37,372 --> 00:59:39,043 Minha filha, Lisa 740 00:59:39,285 --> 00:59:43,164 dormiu muito tempo com a luz acesa para se proteger. 741 00:59:43,294 --> 00:59:45,606 Ent�o, voc� n�o me acha doida? 742 00:59:45,748 --> 00:59:46,818 Doida? 743 00:59:47,600 --> 00:59:48,294 N�o. 744 00:59:48,671 --> 00:59:49,944 Aquelas coisas matam. 745 00:59:50,007 --> 00:59:51,897 Garotinhas devem tomar cuidado com elas. 746 00:59:52,002 --> 00:59:54,853 � o que tento dizer a todos aqui. 747 00:59:56,615 --> 00:59:58,263 Ningu�m me ouve. 748 00:59:58,675 --> 01:00:00,911 Bem... eu ou�o. 749 01:00:04,579 --> 01:00:07,703 Veja, a quest�o � que... 750 01:00:09,719 --> 01:00:11,133 as pessoas s�o... 751 01:00:11,813 --> 01:00:13,617 as pessoas s�o meio mal informadas 752 01:00:13,695 --> 01:00:16,196 sobre os sugadores de alma. 753 01:00:16,512 --> 01:00:17,644 Mal informadas? 754 01:00:17,740 --> 01:00:23,185 Elas acham que os sugadores de alma s� matam 755 01:00:23,339 --> 01:00:25,463 quando as luzes est�o apagadas. 756 01:00:26,003 --> 01:00:29,542 - Bem, isso n�o � verdade. - N�o? 757 01:00:29,659 --> 01:00:30,448 N�o. 758 01:00:30,954 --> 01:00:34,579 Os sugadores de alma matam com a luz acesa tamb�m. 759 01:00:34,660 --> 01:00:36,066 � mesmo? 760 01:00:36,932 --> 01:00:39,088 O que vou fazer agora? 761 01:00:39,659 --> 01:00:42,588 Bem, h� um meio de venc�-los, 762 01:00:43,795 --> 01:00:45,849 mas voc� deve ser corajosa. 763 01:00:47,173 --> 01:00:48,797 Voc� � corajosa? 764 01:00:50,347 --> 01:00:51,675 Talvez. 765 01:00:53,210 --> 01:00:55,132 O que devo fazer? 766 01:00:56,856 --> 01:00:59,660 Toda noite, quando voc� for dormir, 767 01:01:00,114 --> 01:01:01,996 apague uma luz. 768 01:01:02,374 --> 01:01:05,749 Na noite seguinte, apague duas luzes. 769 01:01:05,998 --> 01:01:09,279 Fa�a isso, at� apagar todas as luzes. 770 01:01:09,459 --> 01:01:13,115 A�, os sugadores de alma saber�o. 771 01:01:14,006 --> 01:01:15,514 Saber�o o que? 772 01:01:15,923 --> 01:01:17,446 Que voc� n�o tem medo. 773 01:01:17,648 --> 01:01:20,679 Eles n�o suportam meninas que n�o t�m medo. 774 01:01:20,911 --> 01:01:23,153 Eles v�o embora e nunca voltam. 775 01:01:23,270 --> 01:01:24,168 � mesmo? 776 01:01:24,208 --> 01:01:27,301 �. Deu certo com minha filha. Quando as luzes se apagaram, 777 01:01:27,342 --> 01:01:29,871 os sugadores de alma jamais voltaram. 778 01:01:32,567 --> 01:01:34,080 � o seguinte: 779 01:01:34,551 --> 01:01:37,777 vamos come�ar com aquela l�. Que tal? 780 01:01:37,844 --> 01:01:39,344 E apag�-la? 781 01:01:41,382 --> 01:01:44,483 N�o podemos come�ar com essa aqui? 782 01:01:45,799 --> 01:01:48,603 Voc� quer vencer aquela turma ou n�o? 783 01:02:06,433 --> 01:02:08,034 Boa garota. 784 01:02:15,208 --> 01:02:16,774 Pronto. 785 01:02:18,261 --> 01:02:19,782 Uma j� foi. 786 01:02:20,321 --> 01:02:22,321 Boa noite, querida. 787 01:03:29,533 --> 01:03:31,626 Meu Deus, Johnny! 788 01:03:31,735 --> 01:03:34,876 Ele deveria ter voltado h� muito tempo. 789 01:03:35,013 --> 01:03:36,302 Onde ele foi? 790 01:03:36,502 --> 01:03:39,419 Ele disse que ia � loja de festas, mas 791 01:03:39,519 --> 01:03:42,088 ela fica a alguns quil�metros. 792 01:03:42,219 --> 01:03:44,187 N�o se preocupe, vou procur�-lo. 793 01:03:44,273 --> 01:03:46,734 Calma, fique aqui. 794 01:03:48,642 --> 01:03:50,917 Elvis deixou o sal�o. 795 01:03:52,934 --> 01:03:57,192 - Garoto, onde fica a cidade? - Siga em frente pela estrada. 796 01:03:57,467 --> 01:04:00,779 - Voc� me empresta a moto? - Claro, Elvis. 797 01:04:46,646 --> 01:04:48,005 Ei, Elvis! 798 01:04:48,521 --> 01:04:50,568 Garoto, o que houve com voc�? 799 01:04:50,631 --> 01:04:53,200 - Entrei numa briga. - Voc� est� bem? 800 01:04:53,255 --> 01:04:56,028 - Estou. - Parece perdido. 801 01:04:56,515 --> 01:04:57,764 Mesmo? 802 01:04:59,546 --> 01:05:02,374 Voc� n�o aprendeu nada com meus filmes. 803 01:05:03,360 --> 01:05:07,993 Em quase todo filme, eu me meto em briga e sempre ganho. 804 01:05:08,123 --> 01:05:11,966 Essa foi dura, eram quatro contra mim. 805 01:05:12,148 --> 01:05:14,585 J� enfrentei nove, uma vez. 806 01:05:14,785 --> 01:05:16,363 Acabei com todos eles. 807 01:05:16,510 --> 01:05:17,893 N�o estamos no cinema. 808 01:05:17,930 --> 01:05:21,088 Quando necess�rio, eu enfrentava o melhor deles. 809 01:05:21,139 --> 01:05:24,654 Certo... se algu�m gritasse "a��o". 810 01:05:28,257 --> 01:05:29,741 Vou embora. 811 01:05:29,823 --> 01:05:32,947 Voc� precisa ir para casa, sua m�e est� preocupada. 812 01:05:33,736 --> 01:05:35,697 - Elvis? - Sim? 813 01:05:43,678 --> 01:05:46,490 Voc� entende de mulheres, n�o �? 814 01:05:49,309 --> 01:05:52,754 Elas s�o garotas, at� eu torn�-las mulheres. 815 01:05:54,961 --> 01:05:58,192 - Ent�o pode me ajudar. - Claro, o que houve? 816 01:05:58,527 --> 01:06:01,448 Tem uma garota chamada Beth. 817 01:06:01,762 --> 01:06:03,715 Ela mora ali. 818 01:06:05,712 --> 01:06:07,227 Gosto muito dela. 819 01:06:07,548 --> 01:06:10,477 Quero procur�-la e convid�-la para sair. 820 01:06:11,579 --> 01:06:12,579 Mas... 821 01:06:14,435 --> 01:06:16,989 n�o conte nada a ningu�m. 822 01:06:19,189 --> 01:06:21,498 N�o sei, tenho medo. 823 01:06:22,503 --> 01:06:24,299 Do que voc� tem medo? 824 01:06:25,055 --> 01:06:26,703 De que ela... 825 01:06:29,011 --> 01:06:31,683 De que eu n�o seja bom o bastante para ela. 826 01:06:32,784 --> 01:06:36,588 Voc� n�o tem ideia de como � essa sensa��o. 827 01:06:38,585 --> 01:06:40,249 Tenho, sim. 828 01:06:41,267 --> 01:06:44,524 Por que passo tanto tempo com minha guitarra? 829 01:06:44,588 --> 01:06:46,509 Ela n�o pode dizer "n�o". 830 01:06:47,350 --> 01:06:50,044 Mas ent�o, descobri um segredo. 831 01:06:50,191 --> 01:06:51,956 � melhor do que po��o do amor. 832 01:06:52,224 --> 01:06:55,200 � a chave para conquistar qualquer garota. 833 01:06:55,637 --> 01:06:56,676 Qual �? 834 01:06:59,646 --> 01:07:02,356 - Confian�a. - Confian�a? 835 01:07:03,172 --> 01:07:05,078 Tendo confian�a, terei as garotas. 836 01:07:05,103 --> 01:07:07,211 Voc� tem garotas, porque � Elvis Presley. 837 01:07:07,310 --> 01:07:10,332 N�o, as mulheres vieram antes do sucesso. 838 01:07:10,529 --> 01:07:12,935 As mulheres adoram confian�a. 839 01:07:13,096 --> 01:07:14,931 Trate de se aprumar, 840 01:07:15,227 --> 01:07:18,281 sapatos novos, um belo buqu� de flores 841 01:07:18,349 --> 01:07:23,435 e a confian�a para ir at� l� e bater � porta, 842 01:07:23,595 --> 01:07:26,829 far�o a menina se apaixonar por voc�. 843 01:07:27,031 --> 01:07:28,405 Voc� acha? 844 01:07:30,749 --> 01:07:32,241 Tenho certeza. 845 01:07:50,391 --> 01:07:52,125 Confian�a. 846 01:08:02,593 --> 01:08:04,499 Deve ser a vela. 847 01:08:04,873 --> 01:08:07,810 - Mas ela � novinha. - Elas falham, �s vezes. 848 01:08:09,292 --> 01:08:11,205 Deixe-me tentar. 849 01:08:24,869 --> 01:08:27,411 - � preciso um toque suave. - Claro. 850 01:08:27,786 --> 01:08:29,442 Voc� se importa? 851 01:09:23,931 --> 01:09:25,157 - Vamos. - Onde estamos indo? 852 01:09:25,182 --> 01:09:27,524 - Vamos fazer compras? - Fazer compras? 853 01:09:27,571 --> 01:09:29,547 - Sim. - Elvis! 854 01:09:32,456 --> 01:09:34,702 Eles n�o me reconheceram. 855 01:09:35,146 --> 01:09:36,356 Veja s�, 856 01:09:36,716 --> 01:09:39,130 ningu�m est� me reconhecendo. 857 01:09:39,445 --> 01:09:41,726 N�o fa�o isso h� 15 anos. 858 01:09:41,783 --> 01:09:43,351 Posso ajud�-los? 859 01:09:43,528 --> 01:09:45,113 Sim, vamos levar. 860 01:09:45,163 --> 01:09:47,207 Claro, qual artigo? 861 01:09:47,307 --> 01:09:49,400 Todos eles, tudo. 862 01:09:50,402 --> 01:09:52,378 - Data de entrega? - Amanh� de manh�. 863 01:09:52,454 --> 01:09:56,298 Sinto muito, precisamos de dez dias para a entrega. 864 01:09:56,675 --> 01:09:59,823 - Sabe com quem est� falando? - N�o. 865 01:10:00,557 --> 01:10:02,534 Sou Elvis Presley. 866 01:10:05,561 --> 01:10:08,381 E eu, Engelbert Humperdinck. 867 01:10:12,587 --> 01:10:16,040 Vamos � loja que entrega quando queremos. 868 01:10:17,150 --> 01:10:19,126 O dinheiro manda. 869 01:11:16,292 --> 01:11:19,510 - Oi, John. - Oi, Dr. Devereux, como vai? 870 01:11:19,807 --> 01:11:24,392 Eu poderia falar com a Beth, por um instante? 871 01:11:31,527 --> 01:11:32,933 Olha, John... 872 01:11:35,211 --> 01:11:36,812 voc� parece um bom rapaz 873 01:11:36,899 --> 01:11:39,664 e n�o � nada pessoal, mas... 874 01:11:39,786 --> 01:11:42,539 as coisas n�o est�o boas para o seu lado, agora. 875 01:11:42,614 --> 01:11:45,848 E este n�o � um clima saud�vel para Beth. 876 01:11:46,307 --> 01:11:47,791 Voc� entende? 877 01:11:51,562 --> 01:11:53,529 O senhor pode dar isto � Beth para mim? 878 01:11:53,554 --> 01:11:55,670 N�o tenho utilidade para elas. 879 01:11:57,139 --> 01:11:58,177 Obrigado. 880 01:12:22,965 --> 01:12:24,366 Oi, Johnny. 881 01:12:26,061 --> 01:12:28,796 - Oi, John. - A� est� ele. E ent�o? 882 01:12:28,938 --> 01:12:30,516 O que achou? 883 01:12:31,485 --> 01:12:34,149 Achei que voc� s� fosse ajeitar as coisas. 884 01:12:34,279 --> 01:12:36,162 N�o sabia que voc� ia mudar tudo. 885 01:12:36,243 --> 01:12:37,664 Tudo isso chegou hoje. 886 01:12:37,728 --> 01:12:40,579 - Tenho surpresas para voc�, vamos. - Espere at� voc� ver. 887 01:12:40,604 --> 01:12:42,080 Surpresas? 888 01:12:51,254 --> 01:12:53,637 Voc� redecorou meu quarto todo? 889 01:13:06,761 --> 01:13:09,081 N�o posso dormir aqui. 890 01:13:09,204 --> 01:13:10,315 Por que n�o? 891 01:13:11,318 --> 01:13:13,255 Acordarei como Liberace. 892 01:13:14,248 --> 01:13:15,216 Johnny! 893 01:13:15,303 --> 01:13:17,389 Qualquer garoto adoraria um quarto destes. 894 01:13:17,414 --> 01:13:20,702 O que houve com minha mesa? E minha cama, meus p�steres? 895 01:13:20,767 --> 01:13:22,938 Est�o nos fundos, joguei-os fora. 896 01:13:23,023 --> 01:13:26,149 Pode transformar a casa em Graceland, n�o me interessa, 897 01:13:26,233 --> 01:13:29,014 mas vou pegar minhas coisas de volta. 898 01:13:29,639 --> 01:13:30,639 Johnny? 899 01:13:34,897 --> 01:13:37,094 - Johnny, volte! - O que � isso? 900 01:13:37,204 --> 01:13:39,993 Estou falando com voc�, Johnny! 901 01:13:47,741 --> 01:13:50,474 Veja este p�ster, est� todo estragado. 902 01:13:50,535 --> 01:13:54,027 - N�o precisa de p�steres dessas bandas. - Por que n�o? 903 01:13:54,075 --> 01:13:56,105 Eles s�o adoradores do diabo. 904 01:13:56,149 --> 01:13:58,973 Charlie Manson ouvia isso a�, quando ele matou aquele pessoal. 905 01:13:58,998 --> 01:14:02,748 Quem ouve "All Shook Up", � assassino, por acaso? 906 01:14:03,601 --> 01:14:05,850 Voc� � louco, sabia? 907 01:14:06,046 --> 01:14:07,280 Deus! 908 01:14:08,101 --> 01:14:09,866 Como pude ouvi-lo? 909 01:14:09,951 --> 01:14:11,349 Do que est� falando? 910 01:14:11,580 --> 01:14:13,747 Voc� me disse para ir at� l�, 911 01:14:13,772 --> 01:14:15,873 que tudo daria certo. 912 01:14:16,036 --> 01:14:17,567 Mas eu devia saber. 913 01:14:17,818 --> 01:14:20,660 Por que algo seria diferente agora? 914 01:14:21,223 --> 01:14:24,823 Digo... minha m�sica n�o � apropriada para a escola. 915 01:14:25,498 --> 01:14:28,380 N�o sou apropriado para a garota que eu gosto. 916 01:14:30,140 --> 01:14:33,476 Nem sou apropriado em minha pr�pria casa. 917 01:14:36,507 --> 01:14:37,507 Johnny? 918 01:14:37,708 --> 01:14:40,819 - Johnny? - N�o, n�o, deixe-o ir. 919 01:14:41,807 --> 01:14:44,908 Deixe-o esfriar a cabe�a. Vamos. 920 01:15:09,917 --> 01:15:11,186 Parem. 921 01:15:22,334 --> 01:15:23,076 Ol�. 922 01:15:29,844 --> 01:15:33,266 Sua m�e disse que voc�s foram cortados do show de talentos. 923 01:15:34,620 --> 01:15:37,159 Ela disse que era importante para voc�. 924 01:15:37,598 --> 01:15:41,038 Pensei em vir ajud�-lo com a can��o, 925 01:15:41,587 --> 01:15:43,524 mostrar-lhe uns movimentos. 926 01:15:44,072 --> 01:15:46,415 O que est� errado com meus movimentos? 927 01:15:47,129 --> 01:15:50,699 Bem... voc� n�o tem fogo nas cal�as. 928 01:15:51,035 --> 01:15:52,917 Voc� est� morto da cintura para baixo. 929 01:15:53,004 --> 01:15:53,948 Entendi. 930 01:15:54,133 --> 01:16:00,039 Voc� quer que enchamos a cal�a e rebolemos para as velhas gritarem? 931 01:16:00,174 --> 01:16:04,010 - Ora, vamos... - N�o enchi minhas cal�as, Deus o fez. 932 01:16:04,344 --> 01:16:08,390 E se voc� der as costas �s velhas que s�o da plateia, 933 01:16:08,521 --> 01:16:10,349 jamais sair� desta garagem. 934 01:16:10,500 --> 01:16:13,739 E o que vai nos ensinar? Como ser voc�? 935 01:16:13,896 --> 01:16:15,654 Como tocar em Las Vegas? 936 01:16:15,706 --> 01:16:16,955 Vamos, cara... 937 01:16:17,027 --> 01:16:21,463 voc� tem quase 40 anos, tudo o que sabia de rock se foi. 938 01:16:21,535 --> 01:16:23,120 Inclusive eu. 939 01:16:26,576 --> 01:16:31,136 Est� louco? Recusando conselho gratuito do Rei? 940 01:16:31,458 --> 01:16:33,200 Ele n�o � o Rei. 941 01:16:34,056 --> 01:16:35,731 N�o � mais. 942 01:16:42,015 --> 01:16:44,960 Steve, � ele! � Elvis Presley! 943 01:16:52,630 --> 01:16:55,396 De jeito nenhum. Elvis tem cabelo preto. 944 01:16:55,495 --> 01:16:58,310 - M�nica o viu na festa. - � ele mesmo. 945 01:16:58,425 --> 01:17:00,315 Estou falando, � ele! 946 01:17:00,560 --> 01:17:03,378 Se for, talvez ele cante uma can��o. 947 01:17:03,447 --> 01:17:05,360 Steve, por favor. 948 01:17:05,843 --> 01:17:07,985 S� estou me divertindo. 949 01:17:13,503 --> 01:17:17,503 Voc� a�, Costeletas. 950 01:17:18,463 --> 01:17:21,830 H� uma garota ali que quer ouvi-lo cantar. 951 01:17:22,010 --> 01:17:25,633 Leve-a a meu show em Pittsburgh, no domingo. 952 01:17:25,719 --> 01:17:27,649 Voc� est� com medo? 953 01:17:28,204 --> 01:17:29,813 Eu n�o disse isso. 954 01:17:30,516 --> 01:17:32,641 Steve, voc� j� causou bastante encrenca. 955 01:17:32,657 --> 01:17:34,211 Quer calar a boca? 956 01:17:35,321 --> 01:17:36,524 Eu cantarei. 957 01:17:38,462 --> 01:17:39,462 Tome. 958 01:17:43,151 --> 01:17:44,818 N�o se preocupe com nada. 959 01:20:21,665 --> 01:20:23,617 Nada mau, Costeletas. 960 01:20:25,345 --> 01:20:28,414 Diga-me uma coisa, o que voc� faz na vida? 961 01:20:30,667 --> 01:20:33,010 - Gerencio uma oficina. - �? 962 01:20:33,175 --> 01:20:36,307 Eu costumo receber para cantar. 963 01:20:36,441 --> 01:20:38,690 Agora, voc� deve fazer algo por mim. 964 01:20:38,737 --> 01:20:41,510 H� um carro l� fora precisando de capa nos bancos. 965 01:20:41,558 --> 01:20:43,831 Claro, de que cor voc� quer? 966 01:20:43,917 --> 01:20:46,096 A cor dele deve ser amarelo. 967 01:21:31,287 --> 01:21:33,263 Saiam todos, menos voc�. 968 01:21:33,349 --> 01:21:35,192 Voc� fica no carro. 969 01:21:38,374 --> 01:21:40,279 Voc� sempre se mete em brigas? 970 01:21:40,366 --> 01:21:42,201 N�o, quando posso evitar. 971 01:21:42,514 --> 01:21:43,786 Mas, �s vezes, as pessoas querem brigar. 972 01:21:43,811 --> 01:21:45,411 - Voc� est� bem? - Sim. 973 01:21:48,260 --> 01:21:50,595 - Ei, Elvis? - Sim? 974 01:21:53,751 --> 01:21:57,379 Estou com dificuldade numa can��o minha. 975 01:22:00,944 --> 01:22:02,944 Voc� me mostra uns movimentos? 976 01:22:06,495 --> 01:22:09,300 Claro, ser� um prazer. 977 01:22:25,595 --> 01:22:29,064 Um, dois, tr�s, vamos. 978 01:22:29,150 --> 01:22:34,407 Quatro, cinco, seis, sete, oito. 979 01:22:35,048 --> 01:22:37,079 Agora, bem devagar. 980 01:22:37,157 --> 01:22:38,157 Dois. 981 01:22:38,634 --> 01:22:40,852 Vamos, aponte para l�. 982 01:22:41,703 --> 01:22:43,024 Tente de novo. 983 01:22:43,267 --> 01:22:45,258 Gire devagar, calma. 984 01:22:46,345 --> 01:22:48,501 Isso, vire o quadril no fim. 985 01:22:48,579 --> 01:22:49,626 Est� bom. 986 01:22:49,651 --> 01:22:50,532 E as m�os? 987 01:22:50,571 --> 01:22:51,633 As m�os ficam relaxadas. 988 01:22:51,665 --> 01:22:55,001 Vire assim, dois... e quatro. 989 01:22:56,118 --> 01:22:58,501 - Muito bem. - Essa foi boa. 990 01:23:01,357 --> 01:23:02,802 Isso mesmo. 991 01:23:09,087 --> 01:23:11,383 - Como vai? - Bem. 992 01:23:12,235 --> 01:23:14,539 Eu o vi no restaurante, hoje. 993 01:23:14,579 --> 01:23:16,414 Eu queria falar com voc�. 994 01:23:16,649 --> 01:23:19,532 Eu tamb�m queria falar com voc�. 995 01:23:20,907 --> 01:23:22,828 Desculpe-me pelo meu pai. 996 01:23:22,915 --> 01:23:24,915 Ele quer mandar na minha vida, 997 01:23:25,852 --> 01:23:27,141 mas n�o manda. 998 01:23:27,222 --> 01:23:28,745 N�o se preocupe. 999 01:23:30,425 --> 01:23:33,753 Quer falar com Elvis, pegar um aut�grafo? 1000 01:23:36,315 --> 01:23:37,861 Quero falar com voc�. 1001 01:23:49,683 --> 01:23:51,902 - Quer dar uma volta? - Sim. 1002 01:23:52,144 --> 01:23:54,344 Certo, vamos. Est� frio l� fora? 1003 01:23:55,177 --> 01:23:57,177 - Tome. - Obrigada. 1004 01:24:11,113 --> 01:24:13,339 V� em frente, apague-a. 1005 01:24:14,300 --> 01:24:16,440 - Isso os matar�, n�o �? - Sim. 1006 01:24:16,777 --> 01:24:19,253 Ent�o, eu me livrarei deles para sempre? 1007 01:24:19,558 --> 01:24:21,003 Para sempre. 1008 01:24:26,915 --> 01:24:28,110 N�o consigo. 1009 01:24:28,900 --> 01:24:30,407 Est� tudo bem. 1010 01:24:31,103 --> 01:24:32,337 Eu pensei... 1011 01:24:32,704 --> 01:24:35,064 que voc� tivesse mais coragem. 1012 01:24:36,858 --> 01:24:38,022 Boa noite. 1013 01:24:42,656 --> 01:24:43,765 Elvis? 1014 01:24:44,218 --> 01:24:45,218 Sim? 1015 01:24:49,932 --> 01:24:51,830 Esta � a minha garota! 1016 01:24:58,516 --> 01:24:59,953 Oi, m�e. 1017 01:25:04,765 --> 01:25:09,007 Johnny, eu... s� quero lhe agradecer. 1018 01:25:09,493 --> 01:25:12,516 O risco que voc� correu ao traz�-lo aqui. 1019 01:25:15,313 --> 01:25:18,274 Ningu�m nunca fez algo assim por mim. 1020 01:25:19,540 --> 01:25:21,946 Achei que voc� valia a pena. 1021 01:25:32,828 --> 01:25:35,398 - Veja s�, vamos. - O que? 1022 01:25:37,116 --> 01:25:39,896 Pam apagou as luzes. 1023 01:25:44,825 --> 01:25:47,629 O senhor � o m�ximo, Sr. Presley. 1024 01:25:51,880 --> 01:25:53,613 Todos sabem que est� aqui. 1025 01:25:53,645 --> 01:25:55,457 V�o embora, eu espanto a multid�o. 1026 01:25:55,482 --> 01:25:56,910 - Sim, vamos l�. - Vamos. 1027 01:25:58,209 --> 01:26:01,186 Vamos a um lugar que conhe�o, eles nunca nos achar�o. 1028 01:26:01,225 --> 01:26:01,983 Onde �? 1029 01:26:02,061 --> 01:26:03,240 Voc� sabe remar? 1030 01:26:03,272 --> 01:26:06,405 Se sei remar? Voc� n�o viu "Balada Sangrenta"? 1031 01:27:07,063 --> 01:27:08,844 Onde voc�s estavam? 1032 01:27:09,399 --> 01:27:10,305 Bem... 1033 01:27:10,383 --> 01:27:12,992 fomos dar uma volta de barco no lago. 1034 01:27:13,079 --> 01:27:14,734 Um passeio de barco. 1035 01:27:14,961 --> 01:27:17,609 Minha m�e adora esses passeios de barco. 1036 01:27:18,266 --> 01:27:19,266 Johnny! 1037 01:27:20,336 --> 01:27:22,803 � s�rio, Elvis, voc� deve sair daqui. 1038 01:27:22,836 --> 01:27:25,695 H� uma multid�o l� fora que s� aumenta. 1039 01:27:34,821 --> 01:27:36,226 Tenho uma ideia 1040 01:27:36,758 --> 01:27:38,691 de como passar pelas pessoas. 1041 01:27:43,211 --> 01:27:44,664 Com licen�a. 1042 01:27:44,813 --> 01:27:47,820 Se vieram aqui para ver Elvis Presley, 1043 01:27:47,899 --> 01:27:51,203 h� mais chance de v�-lo esta noite. 1044 01:27:51,305 --> 01:27:54,961 Ele vai se apresentar no show de talentos da escola. 1045 01:27:55,110 --> 01:27:58,047 Os ingressos est�o sendo vendidos r�pido. 1046 01:28:00,350 --> 01:28:03,350 - Vai mesmo tocar no show de talentos? - Vou. 1047 01:28:03,975 --> 01:28:06,509 O que vai fazer, trazer sua orquestra? 1048 01:28:07,155 --> 01:28:08,998 Voc� e sua banda v�o me acompanhar. 1049 01:28:09,014 --> 01:28:10,881 - Minha banda? - �. 1050 01:28:11,257 --> 01:28:13,741 Nada disso, fomos cortados do show. 1051 01:28:13,811 --> 01:28:16,811 Eles n�o gostam de n�s e odeiam rock & roll. 1052 01:28:17,952 --> 01:28:19,850 Eles odeiam rock & roll? 1053 01:28:20,053 --> 01:28:22,253 Ent�o ser� mais divertido, n�o �? 1054 01:28:22,903 --> 01:28:25,091 Chame os rapazes, temos trabalho a fazer. 1055 01:28:25,193 --> 01:28:26,606 T.C.B., n�o �? 1056 01:28:26,755 --> 01:28:29,059 �, T.C.B. 1057 01:28:35,984 --> 01:28:38,523 ESCOLA JOHN KENNEDY SHOW ANUAL DE TALENTOS 1058 01:28:42,676 --> 01:28:44,910 - R�pido. - Cuidado. 1059 01:28:47,233 --> 01:28:48,233 Por aqui. 1060 01:28:53,873 --> 01:28:56,771 Johnny, seus instrumentos est�o no palco. 1061 01:28:56,998 --> 01:28:58,591 Est� bem, obrigado. 1062 01:29:10,281 --> 01:29:13,227 Foi maravilhoso, Mandrake, maravilhoso. 1063 01:29:14,665 --> 01:29:18,990 Nosso pr�ximo artista come�ou a aprender sapateado com a idade... 1064 01:29:19,015 --> 01:29:20,133 - Para tr�s. - De tr�s... 1065 01:29:20,157 --> 01:29:21,766 Saia daqui. V�. 1066 01:29:22,637 --> 01:29:23,840 Sinto muito. 1067 01:29:23,950 --> 01:29:27,645 Sua programa��o normal acaba de ser interrompida. 1068 01:29:27,762 --> 01:29:28,848 O que ele faz aqui? 1069 01:29:28,884 --> 01:29:30,001 Meu nome � Johnny Wolfe. 1070 01:29:30,032 --> 01:29:31,235 Com licen�a, por favor. 1071 01:29:31,267 --> 01:29:32,493 Trate de se sentar. 1072 01:29:32,517 --> 01:29:34,454 Sentem-se todos! Agora mesmo! 1073 01:29:34,509 --> 01:29:36,094 Com licen�a, tenho de ir. 1074 01:29:36,126 --> 01:29:37,462 Fique a�, amigo. 1075 01:29:37,501 --> 01:29:39,399 Tratem de se comportar. 1076 01:29:39,993 --> 01:29:42,680 Muita gente chama esse sujeito de Rei. 1077 01:29:42,884 --> 01:29:46,399 Senhoras e senhores, Elvis Presley! 1078 01:29:48,460 --> 01:29:50,866 Um, dois, tr�s, quatro! 1079 01:31:24,617 --> 01:31:25,617 Minha nossa! 1080 01:31:29,302 --> 01:31:30,551 Vai, Johnny! 1081 01:32:22,899 --> 01:32:24,930 Muito obrigado, senhoras e senhores. 1082 01:32:25,071 --> 01:32:27,008 Johnny Wolfe e o Wolfepack. 1083 01:32:27,056 --> 01:32:29,672 Eles lhes ensinar�o o rock & roll. 1084 01:32:44,986 --> 01:32:45,986 �... 1085 01:32:47,580 --> 01:32:51,071 Saiam. Todos, menos esta menina aqui. 1086 01:32:54,359 --> 01:32:55,804 - E? - Oi, George. 1087 01:32:56,187 --> 01:32:59,085 - Por onde voc� andou? - � uma longa hist�ria. 1088 01:32:59,960 --> 01:33:02,999 - Os rapazes est�o l� dentro. - Tudo bem. 1089 01:33:03,492 --> 01:33:05,656 - Voc� gostou do meu cabelo? - Adorei. 1090 01:33:21,924 --> 01:33:24,408 - Ol�, pessoal. - Voc� mudou o penteado? 1091 01:33:24,448 --> 01:33:27,369 Por onde andou? Sentimos sua falta. 1092 01:33:27,510 --> 01:33:29,213 Deem-me uns minutos. 1093 01:33:37,538 --> 01:33:43,538 Marie, eu quero que saiba que se eu pudesse... 1094 01:33:43,825 --> 01:33:45,325 Eu sei. 1095 01:33:49,104 --> 01:33:52,963 Ficar com voc�s trouxe de volta uma coisa 1096 01:33:53,330 --> 01:33:55,431 que eu j� tinha perdido h� muito tempo. 1097 01:33:55,541 --> 01:33:57,075 Quero me apegar a isso. 1098 01:33:57,158 --> 01:33:59,799 Sinto que, se voltar ao avi�o, 1099 01:34:00,424 --> 01:34:02,517 vou perd�-la novamente. 1100 01:34:05,253 --> 01:34:09,175 Sempre deixarei um quarto dispon�vel para voc�. 1101 01:34:28,131 --> 01:34:29,131 Adeus. 1102 01:34:31,686 --> 01:34:32,686 Adeus. 1103 01:34:42,633 --> 01:34:44,562 Vou sentir sua falta. 1104 01:34:45,078 --> 01:34:46,859 Tamb�m vou sentir a sua. 1105 01:34:48,086 --> 01:34:50,486 Eu nunca soube o que era ter um pai. 1106 01:34:51,094 --> 01:34:52,633 Agora, eu sei. 1107 01:34:58,139 --> 01:35:01,209 E? Vamos, cara, temos de ir. 1108 01:35:13,132 --> 01:35:14,601 J� estou indo. 1109 01:35:19,934 --> 01:35:22,988 Quando eu o conheci, n�o gostei de voc�. 1110 01:35:23,840 --> 01:35:25,573 Achei voc� o mais maldoso, 1111 01:35:25,809 --> 01:35:28,933 arrogante e ego�sta maldito que conheci. 1112 01:35:31,452 --> 01:35:35,389 A�, vi o quanto voc� me lembrava a mim, na sua idade. 1113 01:35:35,483 --> 01:35:39,537 Eu tinha me esquecido de como era bom ser insolente. 1114 01:35:43,963 --> 01:35:46,496 Voc� me fez sentir como Elvis de novo. 1115 01:35:55,071 --> 01:35:56,618 Ei, Elvis? 1116 01:35:58,157 --> 01:36:00,157 Obrigado por esta noite, 1117 01:36:00,220 --> 01:36:01,587 sei que voc� o fez por mim. 1118 01:36:01,665 --> 01:36:05,087 N�o, garoto, eu o fiz pelo rock & roll. 1119 01:36:21,901 --> 01:36:23,237 Ei, Elvis? 1120 01:36:26,166 --> 01:36:27,689 Voc� ainda � o Rei. 81448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.