All language subtitles for Grustnyi.malchik

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:59,290 --> 00:01:03,289 Сожрал папу, сожрал маму, 3 00:01:03,489 --> 00:01:06,588 нет другого такого проглота, как Большой Том. 4 00:01:06,589 --> 00:01:10,888 Никто ещё не поймал это диво, которое выскакивает из воды, как Техасская молния. 5 00:01:11,888 --> 00:01:15,587 Его плавники заблестят над поверхностью воды, 6 00:01:15,687 --> 00:01:17,887 и он издалека наблюдает за рыбаками. 7 00:01:19,186 --> 00:01:23,286 Легенда живет и по сей день, а как долго, только Бог знает. 8 00:01:25,285 --> 00:01:29,185 Можешь рассказать мне её еще раз? 9 00:01:29,285 --> 00:01:33,184 Нет, ни слова. Пожалуйста ... 10 00:01:33,284 --> 00:01:37,283 Не хочу больше слушать ваши глупые рассказы. 11 00:01:39,283 --> 00:01:43,282 Ты слышал. Ложись. 12 00:01:44,282 --> 00:01:48,181 Да ложись уже. Спи. 13 00:01:48,281 --> 00:01:50,181 Джимми? 14 00:01:50,281 --> 00:01:53,180 Ты меня любишь? 15 00:01:53,280 --> 00:01:56,180 Само собой. 16 00:01:56,280 --> 00:01:58,279 А мама? 17 00:01:58,280 --> 00:02:01,179 Спи уже. 18 00:02:01,279 --> 00:02:02,278 А папа? 19 00:02:02,279 --> 00:02:04,278 Кто может не любить тебя? 20 00:02:04,279 --> 00:02:08,278 Я, я не люблю. 21 00:02:09,278 --> 00:02:13,277 Ладно, дайте уже покоя. 22 00:02:14,277 --> 00:02:18,276 Вернись в постель. 23 00:02:21,276 --> 00:02:22,175 Пока Джимми. 24 00:02:22,275 --> 00:02:26,275 Спите. 25 00:02:55,270 --> 00:02:57,169 Подожди, подожди. 26 00:02:57,269 --> 00:03:00,169 Ты уверена? 27 00:03:00,269 --> 00:03:03,168 А что, если войдут мои родители? 28 00:03:03,268 --> 00:03:07,268 Наверняка нет 29 00:03:17,266 --> 00:03:21,265 Мы не должны этого делать. 30 00:03:30,264 --> 00:03:34,263 Думаю, что я еще не готов к этому 31 00:03:39,262 --> 00:03:43,161 Уже через неделю мы будем жить вместе. 32 00:03:43,261 --> 00:03:47,161 Я не знаю, готов ли. 33 00:03:47,261 --> 00:03:50,160 О чём речь? 34 00:03:50,260 --> 00:03:54,260 Я не знаю, мне наверно лучше уйти. 35 00:04:01,258 --> 00:04:04,158 Я не могу вот так просто уйти. 36 00:04:04,258 --> 00:04:07,157 Из-за мальчиков? 37 00:04:07,257 --> 00:04:09,157 Не можешь их оставить? 38 00:04:09,257 --> 00:04:11,156 А что будет с нами? 39 00:04:11,257 --> 00:04:15,256 Ты одержим ими? 40 00:04:16,256 --> 00:04:19,155 Нет, не одержим. 41 00:04:19,255 --> 00:04:21,055 Ты никогда не хотел уйти. 42 00:04:21,255 --> 00:04:22,254 Нет, хотел. 43 00:04:22,255 --> 00:04:24,154 Да? 44 00:04:24,254 --> 00:04:28,154 И когда ты мне скажешь? 45 00:04:28,254 --> 00:04:30,153 Когда ты мне, чёрт возьми, скажешь? 46 00:04:30,253 --> 00:04:34,253 Не знаю, извини. 47 00:04:36,252 --> 00:04:39,152 Значит, причина во мне? 48 00:04:39,252 --> 00:04:41,051 Видимо, я недостаточно хороша для тебя. 49 00:04:41,251 --> 00:04:45,251 Ты слишком хороша для меня, дело не в этом. 50 00:04:56,249 --> 00:05:00,248 Ты не узнаешь, что я достаточно хороша, до тех пор, пока отсюда не уедешь. 51 00:05:04,248 --> 00:05:08,247 Не сердись на меня. 52 00:05:09,247 --> 00:05:13,246 Ты мне нужна, как друг. 53 00:05:25,244 --> 00:05:29,143 Говорит, что если тебе нужен бензин, найдешь его в Техасе. 54 00:05:29,243 --> 00:05:30,143 Идиот. 55 00:05:30,243 --> 00:05:32,242 Искал двигатель сзади. 56 00:05:32,243 --> 00:05:34,142 Сделал это сразу же, как вернулся домой. 57 00:05:34,242 --> 00:05:37,142 Делал так, чтобы обойти налоги. 58 00:05:37,242 --> 00:05:41,241 Номер подходит идеально. 59 00:05:42,241 --> 00:05:45,140 Не знаю, в каком-то баре. 60 00:05:45,240 --> 00:05:49,140 В отвратительном захолустье. 61 00:05:49,240 --> 00:05:53,239 Разве... 5550199. 62 00:05:59,238 --> 00:06:01,237 Найдёте адрес в справочнике. 63 00:06:01,238 --> 00:06:04,137 Уже поздно. 64 00:06:04,237 --> 00:06:07,236 Есть. 65 00:06:07,237 --> 00:06:11,236 Оставайся там и жди, пока дело не закончится. 66 00:06:14,235 --> 00:06:18,235 Ещё немного пива и иду спать. 67 00:06:21,234 --> 00:06:23,134 Можно еще одну без льда? 68 00:06:23,234 --> 00:06:27,233 Уже делаю. 69 00:06:44,230 --> 00:06:47,130 Оставьте остальное себе. 70 00:06:47,230 --> 00:06:51,229 Да? Не знаю, чем я заслужила. 71 00:06:52,229 --> 00:06:56,128 Спасибо. 72 00:06:56,228 --> 00:07:00,128 Это ваш муж, Рэй? 73 00:07:00,228 --> 00:07:04,127 Что ты здесь делаешь? 74 00:07:04,227 --> 00:07:05,226 Я не полицейский. 75 00:07:05,227 --> 00:07:09,126 Нет? Это хорошо. 76 00:07:09,226 --> 00:07:11,225 Каждый бы мог им быть. 77 00:07:11,226 --> 00:07:15,225 Вижу, что ты недоверчива 78 00:07:40,221 --> 00:07:44,220 Кто это был? 79 00:07:51,219 --> 00:07:53,118 Я спрашиваю, кто это был? 80 00:07:53,218 --> 00:07:57,218 Прошу, не начинай. 81 00:07:58,218 --> 00:08:01,117 Он дал мне 20 баксов. 82 00:08:01,217 --> 00:08:03,216 Я спрошу ещё один раз. 83 00:08:03,217 --> 00:08:04,116 Кто это был? 84 00:08:04,216 --> 00:08:08,116 Откуда, черт возьми, мне знать? 85 00:08:08,216 --> 00:08:12,115 - Он спрашивал о тебе. - Да? 86 00:08:12,215 --> 00:08:14,214 Да. 87 00:08:14,215 --> 00:08:15,214 Что ты ему сказала, 88 00:08:15,215 --> 00:08:18,214 ... что он дал тебе двадцатку? 89 00:08:19,214 --> 00:08:22,013 Может быть дал, потому что я хорошенькая. 90 00:08:22,213 --> 00:08:23,113 Он так сказал? 91 00:08:23,213 --> 00:08:27,113 нет. 92 00:08:27,213 --> 00:08:29,112 Рэй Вэст. 93 00:08:29,212 --> 00:08:32,211 Энди. 94 00:08:32,212 --> 00:08:36,211 Барменша даёт реванш за чаевые. 95 00:08:39,210 --> 00:08:40,110 Можно? 96 00:08:40,210 --> 00:08:44,110 Конечно. 97 00:08:44,210 --> 00:08:48,109 Она весьма привлекательна. 98 00:08:48,209 --> 00:08:52,208 Да, можешь переспать с ней. Хочешь? 99 00:08:56,208 --> 00:08:57,107 Вы её знаете? 100 00:08:57,207 --> 00:09:01,207 Просто видимся. 101 00:09:02,206 --> 00:09:06,206 Что ты здесь делаешь? Я не видел тебя здесь раньше. 102 00:09:08,205 --> 00:09:12,105 Я тут проездом. 103 00:09:12,205 --> 00:09:13,204 Бизнес? 104 00:09:13,205 --> 00:09:17,104 Да. 105 00:09:17,204 --> 00:09:21,103 В какой области? 106 00:09:21,203 --> 00:09:22,103 Старые автомобили. 107 00:09:22,203 --> 00:09:25,202 Правда? 108 00:09:25,203 --> 00:09:28,102 Ищу старые модели, пригодные для восстановления. 109 00:09:28,202 --> 00:09:32,101 Правда? Да. 110 00:09:32,201 --> 00:09:36,101 Какие модели ищешь? 111 00:09:36,201 --> 00:09:40,200 Понтиаки 60-х и Корветы 70-х. 112 00:09:42,200 --> 00:09:46,199 И особенно все немецкие... 113 00:10:07,195 --> 00:10:10,095 Джимми Вэст, подойдите к машине, 114 00:10:10,195 --> 00:10:13,094 ...вы арестованы за вторжение в частные владения. 115 00:10:13,194 --> 00:10:15,094 Есть ли у Вас кто-то, кто будет заботиться о ваших братьях. 116 00:10:15,194 --> 00:10:19,193 Ты слышишь, Джимми? 117 00:10:31,191 --> 00:10:35,190 Сколько лет... 118 00:10:40,190 --> 00:10:42,989 Как твои братья? 119 00:10:43,089 --> 00:10:44,789 Хорошо. 120 00:10:44,889 --> 00:10:48,188 А ты? 121 00:10:51,188 --> 00:10:55,087 Трейси очень расстроена. 122 00:10:55,187 --> 00:10:58,086 Она не тратит времени .. 123 00:10:58,186 --> 00:11:02,086 Мне очень жаль. 124 00:11:02,186 --> 00:11:04,085 Вы поссорились? 125 00:11:04,185 --> 00:11:08,085 Я не знаю. 126 00:11:08,185 --> 00:11:11,084 Ничего не знаю. 127 00:11:11,184 --> 00:11:14,084 Наверно ей лучше уйти. 128 00:11:14,184 --> 00:11:17,083 Но она хочет быть с тобой. 129 00:11:17,183 --> 00:11:21,083 Много девушек хотят оплачивать твоё обучение? 130 00:11:21,183 --> 00:11:25,182 Помиритесь и снова будете вместе. 131 00:11:27,181 --> 00:11:31,181 Не знаю. 132 00:11:32,181 --> 00:11:34,080 Знаешь, что она мне сказала? 133 00:11:34,180 --> 00:11:38,180 Она думает, ты гей. 134 00:11:43,179 --> 00:11:47,078 Что с тобой происходит? 135 00:11:47,178 --> 00:11:51,177 Поведай мне. 136 00:11:58,176 --> 00:12:02,175 У меня есть другая 137 00:12:04,175 --> 00:12:05,174 Кто? 138 00:12:05,175 --> 00:12:08,074 Ну, просто другая. 139 00:12:08,174 --> 00:12:09,074 Какая такая другая? 140 00:12:09,174 --> 00:12:12,074 Ну просто, как бывает. 141 00:12:12,174 --> 00:12:14,073 Ты плейбой. 142 00:12:14,173 --> 00:12:16,073 Я не плейбой. 143 00:12:16,173 --> 00:12:20,172 Джимми Вэст - обольститель. 144 00:12:22,172 --> 00:12:26,071 Да, верно. 145 00:12:26,171 --> 00:12:27,071 Мне нужно возвращаться. 146 00:12:27,171 --> 00:12:31,170 Послушай, у меня здесь золотая жила, то, что ты ищешь. 147 00:12:33,170 --> 00:12:36,169 Поправде мне очень нужен BMW. 148 00:12:36,170 --> 00:12:37,069 Есть один. 149 00:12:37,169 --> 00:12:41,069 Автобус. 150 00:12:41,169 --> 00:12:43,068 Такой, как ты говоришь. 151 00:12:43,168 --> 00:12:46,068 Есть такой? 152 00:12:46,168 --> 00:12:48,167 Есть. 153 00:12:48,168 --> 00:12:51,067 И имеет оригинальный двигатель? 154 00:12:51,167 --> 00:12:55,166 Дай мне визитку, или как.. 155 00:15:14,142 --> 00:15:18,042 Офицер, я... 156 00:15:18,142 --> 00:15:21,041 Руки вверх, не двигаться! подними руки! 157 00:15:21,141 --> 00:15:25,140 Положи ключи. 158 00:15:26,140 --> 00:15:32,139 Подними рубашку. 159 00:15:37,138 --> 00:15:41,138 А теперь медленно поворачивайся. Я тебе говорю: очень медленно. 160 00:15:46,137 --> 00:15:50,036 На колени! 161 00:15:50,136 --> 00:15:54,135 Лежать. Лицом вниз. Руки вытянуть над землёй. 162 00:16:13,132 --> 00:16:16,131 Думаю, они не поверили. 163 00:16:16,132 --> 00:16:17,031 А ты тоже мне не помогла. 164 00:16:17,131 --> 00:16:21,131 А что я должна была делать? 165 00:16:25,130 --> 00:16:28,129 Не волнуйся, я сказал им что произошло. 166 00:16:28,130 --> 00:16:31,029 Гость просто подскользнулся. 167 00:16:31,129 --> 00:16:35,028 Мы просто здесь работаем и не несем за него ответственности. 168 00:16:35,128 --> 00:16:38,028 Ник странно на меня посмотрел. 169 00:16:38,128 --> 00:16:40,127 Какой Ник? 170 00:16:40,128 --> 00:16:42,027 Офицер Карр. 171 00:16:42,127 --> 00:16:43,126 Кто такой к чёрту этот офицер Карр? 172 00:16:43,127 --> 00:16:46,026 Он ходил в школу с Джимми и на пару лет старше. 173 00:16:46,126 --> 00:16:50,126 Играли в одной команде. 174 00:17:13,122 --> 00:17:15,021 Эй Джимми. 175 00:17:15,121 --> 00:17:19,121 Ты в порядке? 176 00:17:25,120 --> 00:17:29,119 Пьяная киска. 177 00:17:31,119 --> 00:17:35,018 Ты пьяная киска. 178 00:17:35,118 --> 00:17:36,117 Оставь меня в покое. 179 00:17:36,118 --> 00:17:39,017 Ты вылакал моё пиво. 180 00:17:39,117 --> 00:17:40,017 Не связывайся со мной. 181 00:17:40,117 --> 00:17:44,016 Выхластал всё моё пиво и даже не хочешь со мной говорить. 182 00:17:44,116 --> 00:17:48,116 Хорошо, давай. 183 00:17:50,115 --> 00:17:53,015 Знаешь что? 184 00:17:53,115 --> 00:17:54,114 Нет, что? 185 00:17:54,115 --> 00:17:55,114 Думаю, я тебя сейчас сделаю. 186 00:17:55,115 --> 00:17:56,014 Ты меня сделаешь? 187 00:17:56,114 --> 00:17:58,014 Да. 188 00:17:58,114 --> 00:18:00,113 Ага, ты меня сделаешь. 189 00:18:00,114 --> 00:18:03,013 Давай, давай. 190 00:18:03,113 --> 00:18:06,913 Кретин, ты пьян. 191 00:18:07,113 --> 00:18:11,112 Да, нафиг ужратый пьяница. 192 00:18:13,111 --> 00:18:16,011 Хотите поубивать друг друга? 193 00:18:16,111 --> 00:18:18,110 Но это же только пиво. 194 00:18:18,111 --> 00:18:22,110 Завтра принесу вам больше! 195 00:18:37,107 --> 00:18:39,007 Ради Бога, Рэй, не делай этого! 196 00:18:39,107 --> 00:18:42,006 Это моя вина. 197 00:18:42,106 --> 00:18:45,006 Что мне не делать? 198 00:18:45,106 --> 00:18:47,105 Рэй, остановись, она может пострадать. 199 00:18:47,106 --> 00:18:51,105 Посмотри на неё, она устала. 200 00:18:52,105 --> 00:18:56,104 Посмотри на нее! 201 00:19:03,103 --> 00:19:06,002 Нет, в машину. 202 00:19:06,102 --> 00:19:07,002 Зачем в машину? 203 00:19:07,102 --> 00:19:09,101 Потому что я так сказал. 204 00:19:09,102 --> 00:19:13,101 К багажнику. 205 00:19:25,099 --> 00:19:28,998 Давайте. 206 00:19:29,098 --> 00:19:33,098 Давайте, пошевеливайтесь. 207 00:19:58,093 --> 00:19:59,993 Хорошо, перестаньте, конец. 208 00:20:00,093 --> 00:20:04,092 Конец, выходите. 209 00:20:23,089 --> 00:20:27,088 Я сказал, хватит! 210 00:20:28,088 --> 00:20:32,088 Вылазьте. Когда я говорю конец, то это значит конец. 211 00:20:34,087 --> 00:20:38,086 Никогда больше не лезь в мой дом. Даже чтобы посрать! 212 00:20:43,086 --> 00:20:44,985 Почему ты так жесток? 213 00:20:45,085 --> 00:20:47,985 Заткнись! 214 00:20:48,085 --> 00:20:50,984 Тебе понравилось? 215 00:20:51,084 --> 00:20:53,984 А тебе, маленький грустный мальчик? 216 00:20:54,084 --> 00:20:58,083 Ты этого хотел? 217 00:24:09,050 --> 00:24:12,949 Нет Джимми, не сегодня 218 00:24:13,049 --> 00:24:15,949 Нам нужно поговорить. 219 00:24:16,049 --> 00:24:19,948 Он тебя увидит. 220 00:24:20,048 --> 00:24:24,048 Я не пойду с Трейси в школу. 221 00:24:29,047 --> 00:24:31,946 Мы должны выбраться отсюда. 222 00:24:32,046 --> 00:24:36,045 Почему не пойдёшь в школу? 223 00:24:41,045 --> 00:24:43,944 Надо забрать мальчиков от него. 224 00:24:44,044 --> 00:24:46,043 И куда вы пойдёте? 225 00:24:46,044 --> 00:24:49,943 Подальше отсюда. 226 00:24:50,043 --> 00:24:53,042 Знаешь, что они нас вчера видели? 227 00:24:53,043 --> 00:24:57,042 Ты должен идти в школу, а также Трейси. 228 00:24:58,042 --> 00:24:58,941 Почему ты всегда стираешь эту простынь? 229 00:24:59,041 --> 00:25:01,941 Что такое? 230 00:25:02,041 --> 00:25:02,940 Обмочил постель? 231 00:25:03,041 --> 00:25:04,940 Отпусти. 232 00:25:05,040 --> 00:25:09,040 Это лишь небольшое пятно. 233 00:25:21,038 --> 00:25:25,037 Спасибо. 234 00:25:28,036 --> 00:25:31,936 - Ты голоден? - Я бы хотел еще пива. 235 00:25:32,036 --> 00:25:34,935 Да, схожу за пивом. 236 00:25:35,035 --> 00:25:37,935 Что там делал маленький грустный мальчик? 237 00:25:38,035 --> 00:25:40,934 Извинялся. 238 00:25:41,034 --> 00:25:45,034 Бродил, хотел посмотреть за детьми. 239 00:25:48,033 --> 00:25:50,032 Теперь он может за ними присмотреть. 240 00:25:50,033 --> 00:25:54,032 Вот список, когда он может заботиться о них. 241 00:27:05,020 --> 00:27:08,919 А где тот, старый почтальон? 242 00:27:09,019 --> 00:27:12,918 Старик скончался прошлой ночью. 243 00:27:13,018 --> 00:27:13,918 Сердечный приступ. 244 00:27:14,018 --> 00:27:16,918 Мне жаль это слышать... 245 00:27:17,018 --> 00:27:19,917 Он выглядел милым человеком. 246 00:27:20,017 --> 00:27:21,016 Ты его не знал? 247 00:27:21,017 --> 00:27:24,916 Не знал. 248 00:27:25,016 --> 00:27:29,016 Ты неплохо играешь в бейсбол. 249 00:27:31,015 --> 00:27:31,915 Как тебя зовут? 250 00:27:32,015 --> 00:27:34,014 Джимми. 251 00:27:34,015 --> 00:27:35,914 Джимми Вэст. 252 00:27:36,014 --> 00:27:38,914 Вэст из Линкольнского лицея? 253 00:27:39,014 --> 00:27:41,013 Да. 254 00:27:41,014 --> 00:27:45,013 Я читал о тебе в газетах. 255 00:27:56,011 --> 00:28:00,010 Чтобы ты сделал, если бы поймал Большого Тома? 256 00:28:01,010 --> 00:28:04,909 Засунул бы его в задницу. 257 00:28:05,009 --> 00:28:09,009 Он слишком велик. 258 00:28:31,005 --> 00:28:35,004 Я помню ту команду. Там играл Ник Карр. 259 00:28:36,004 --> 00:28:39,003 Я ждал, что он будет как Рикки Хендерсон. 260 00:28:39,004 --> 00:28:43,003 Да.., Ник мой приятель. 261 00:28:44,003 --> 00:28:48,002 Тот агрессивный псих .. Работает? 262 00:28:49,002 --> 00:28:50,001 Нет. 263 00:28:50,002 --> 00:28:51,901 Не заметил. 264 00:28:52,001 --> 00:28:55,901 Он был во Вьетнаме? 265 00:28:56,001 --> 00:28:57,900 Служил там, верно? 266 00:28:58,000 --> 00:28:58,900 Наверняка да. 267 00:28:59,000 --> 00:29:02,899 Нет. Он, безусловно, был в армии. 268 00:29:02,999 --> 00:29:04,899 Откуда вы знаете? 269 00:29:04,999 --> 00:29:08,898 Сынок, я разносил почту 20 лет. 270 00:29:08,998 --> 00:29:10,898 Мне не нужно читать письма, чтобы видеть это. 271 00:29:10,998 --> 00:29:13,897 Правда? 272 00:29:13,997 --> 00:29:17,997 Письма ветеранов. 273 00:29:19,996 --> 00:29:21,896 Вы можете положить в почтовый ящик? 274 00:29:21,996 --> 00:29:25,995 Конечно. 275 00:29:50,991 --> 00:29:51,990 Вы должны быть детектив Фли. 276 00:29:51,991 --> 00:29:53,990 Флихарти, да, это я. 277 00:29:53,991 --> 00:29:55,890 Мы всё уже сказали в полиции. 278 00:29:55,990 --> 00:29:59,990 Я криминалист, я не буду ничего спрашивать. 279 00:30:00,989 --> 00:30:02,889 Через минуту будете свободны. 280 00:30:02,989 --> 00:30:04,888 - Точно? - Через пару минут. 281 00:30:04,989 --> 00:30:08,988 - Хотите выпить? - После работы. 282 00:30:24,985 --> 00:30:26,885 Джимми, что значит левша? 283 00:30:26,985 --> 00:30:30,884 Левша, это игрок, который делает броски левой рукой. 284 00:30:30,984 --> 00:30:31,884 А ты левша? 285 00:30:31,984 --> 00:30:32,983 Нет. 286 00:30:32,984 --> 00:30:36,983 Марк, ты работаешь над броском левой? 287 00:30:37,983 --> 00:30:39,982 Да, думаю, осенью буду лучшим подающим. 288 00:30:39,983 --> 00:30:41,882 Да? 289 00:30:41,982 --> 00:30:43,882 У меня есть что-то для тебя. 290 00:30:43,982 --> 00:30:47,981 Закрой глаза. 291 00:30:51,981 --> 00:30:55,980 Это же твой памятный мяч, им играли против Дерби. 292 00:30:56,980 --> 00:30:57,979 - Он твой. - Могу взять себе? 293 00:30:57,980 --> 00:31:01,879 Можешь. 294 00:31:01,979 --> 00:31:05,978 - Через год я уже могу играть в Т-бол (для малышей)? - Можешь. 295 00:31:06,978 --> 00:31:08,978 T-бол для баб. 296 00:31:09,977 --> 00:31:13,977 Не бей брата. 297 00:31:16,976 --> 00:31:17,876 Что-то здесь есть. 298 00:31:17,976 --> 00:31:18,975 Что? 299 00:31:18,976 --> 00:31:21,875 Отдай мне это. 300 00:31:21,975 --> 00:31:23,875 Марк, отдай. 301 00:31:23,975 --> 00:31:27,974 Нет, нет, нет. 302 00:31:32,974 --> 00:31:36,973 Давайте смотреть игру. 303 00:31:41,972 --> 00:31:42,971 Чье это было? 304 00:31:42,972 --> 00:31:46,871 Трейси. 305 00:31:46,971 --> 00:31:47,970 Перестань. 306 00:31:47,971 --> 00:31:48,970 Она придёт сегодня вечером? 307 00:31:48,971 --> 00:31:50,870 Эй, хокей по телевизору. 308 00:31:50,970 --> 00:31:53,870 Хочешь увидеть левшу, посмотри на того парня. 309 00:31:53,970 --> 00:31:57,969 Следи за движением его левой руки. 310 00:31:58,969 --> 00:32:01,969 Это левша. 311 00:33:08,957 --> 00:33:09,956 Ты с ума сошел? 312 00:33:09,957 --> 00:33:12,856 Простите, сэр... 313 00:33:12,956 --> 00:33:16,856 В чём дело, мальчик? 314 00:33:16,956 --> 00:33:18,855 Вы сказали, что Вы являетесь ветераном. 315 00:33:18,955 --> 00:33:22,955 Армия Соединенных Штатов, 12 лет во Вьетнаме. 316 00:33:24,954 --> 00:33:26,854 Были ли вы ранены? 317 00:33:26,954 --> 00:33:29,853 Остались ли целы? 318 00:33:29,953 --> 00:33:31,853 Бог позаботился обо мне. 319 00:33:31,953 --> 00:33:35,952 Вы же так не получите ни одного чека. 320 00:33:37,952 --> 00:33:41,951 Скажи мне, мальчик, Что происходит? 321 00:33:47,950 --> 00:33:51,950 Мой отец, Рэй, 322 00:33:52,949 --> 00:33:56,949 ...что-то с ним не так. 323 00:33:57,949 --> 00:34:00,848 У отца есть что-то внизу. 324 00:34:00,948 --> 00:34:02,947 Что? 325 00:34:02,948 --> 00:34:06,947 Не знаю, какой-то резиновый мешок с трубкой. 326 00:34:10,946 --> 00:34:13,846 Чёрт! 327 00:34:13,946 --> 00:34:17,145 Извините?! 328 00:34:20,945 --> 00:34:22,944 Ну, и какое отношение это имеет ко мне? 329 00:34:23,144 --> 00:34:25,844 Ничего. 330 00:34:25,944 --> 00:34:29,943 Вы сказали, вы ветеран... 331 00:34:32,942 --> 00:34:34,842 значит, вы можете пойти в V.A. 332 00:34:34,942 --> 00:34:38,941 ... и заглянуть в его медицинский реестр? 333 00:34:39,941 --> 00:34:43,841 Это секретная информация, сынок. 334 00:34:43,941 --> 00:34:47,940 Строго охраняется. 335 00:34:49,940 --> 00:34:52,839 Зачем тебе это? 336 00:34:52,939 --> 00:34:56,938 Простите, сэр, мне нужно бежать. 337 00:35:29,933 --> 00:35:33,932 - Может вы пойдёте играть на пруд? - Не хотим сейчас рыбачить. 338 00:35:35,932 --> 00:35:36,831 Ты что-то сказал? 339 00:35:36,931 --> 00:35:37,831 Да, сэр. 340 00:35:37,931 --> 00:35:41,831 Возьми перчатку и иди на улицу. 341 00:35:41,931 --> 00:35:42,830 ... 342 00:35:42,930 --> 00:35:43,830 Что? 343 00:35:43,930 --> 00:35:47,930 Да, сэр. 344 00:37:08,916 --> 00:37:11,815 Так когда отозвали ту команду? 345 00:37:11,915 --> 00:37:15,914 В 1973 году. 346 00:37:19,914 --> 00:37:22,813 Скажи мне, сынок, 347 00:37:22,913 --> 00:37:25,912 ... Вся эта твоя игра в бейсбол .. 348 00:37:25,913 --> 00:37:29,912 Ты не думал о том, чтобы пойти в колледже в какую-нибудь секцию бейсбола? 349 00:37:32,911 --> 00:37:36,911 Я не знаю. 350 00:37:37,911 --> 00:37:40,810 Я скажу тебе, зачем. 351 00:37:40,910 --> 00:37:43,909 Если что-то делаешь хорошо, 352 00:37:43,910 --> 00:37:47,909 ... То не надо слишком долго колебаться. 353 00:37:52,908 --> 00:37:54,907 Ты знаешь. Это все твой отец, да? 354 00:37:54,908 --> 00:37:57,807 Я не знаю. 355 00:37:57,907 --> 00:38:00,806 У тебя есть свидетельство о рождении? 356 00:38:00,907 --> 00:38:04,906 Никогда не видел его раньше, Я так думаю. 357 00:38:07,905 --> 00:38:11,905 Тогда я скажу тебе кое что, эта твоя мама... она должно быть очень странная женщина. 358 00:38:16,904 --> 00:38:19,803 Потому что он не может... знаешь .. 359 00:38:19,903 --> 00:38:22,803 Она тоже. Они оба 360 00:38:22,903 --> 00:38:26,802 Да. Сюда. 361 00:38:26,902 --> 00:38:29,901 Уверен, что не хочешь чтобы я отвез тебя обратно? Это больше двух километров. 362 00:38:29,902 --> 00:38:32,801 Я ходил и больше. 363 00:38:32,901 --> 00:38:36,900 Твои ноги. 364 00:39:49,888 --> 00:39:53,787 Джимми. Расскажи нам еще раз историю о рыбе 365 00:39:53,887 --> 00:39:55,886 Не сегодня. У меня уже нет сил. 366 00:39:55,887 --> 00:39:58,786 Скажи ему, что всего лишь сказки, пусть наконец закроет рот. 367 00:39:58,886 --> 00:40:02,786 Думаю, что сейчас я не смогу вспомнить все, как следует. 368 00:40:02,886 --> 00:40:06,885 И ты тоже выглядишь усталым твои глаза закрываются. 369 00:40:07,885 --> 00:40:11,784 Посмотри на это. 370 00:40:11,884 --> 00:40:15,783 Откуда ты это взял? 371 00:40:15,883 --> 00:40:17,783 Из его шкафа. 372 00:40:17,883 --> 00:40:21,882 Он не был закрыт на ключ? 373 00:40:22,882 --> 00:40:25,881 Больше туда не ходи. 374 00:40:25,882 --> 00:40:28,781 Если он узнает, то закроет тебя. 375 00:40:28,881 --> 00:40:32,880 Мы не переезжаем? Там много ящиков. 376 00:40:33,880 --> 00:40:37,880 Яшики? А что в них? 377 00:40:38,879 --> 00:40:42,879 Разные вещи. 378 00:40:44,878 --> 00:40:48,878 Он оставил там мою перчатку и мяч, которые ты мне дал. 379 00:40:53,877 --> 00:40:54,876 Ты же понимаешь. 380 00:40:54,877 --> 00:40:55,776 Он был открыт. 381 00:40:55,876 --> 00:40:59,776 Нет, ты понимаешь. 382 00:40:59,876 --> 00:41:03,875 Будем надеяться, что он забудет об этом. Хорошо? 383 00:41:16,973 --> 00:41:19,172 Маленький грустный мальчик. 384 00:41:46,868 --> 00:41:50,867 Выключи фары. 385 00:42:02,865 --> 00:42:06,864 Помнишь это? 386 00:42:14,863 --> 00:42:18,862 Надень это для меня 387 00:43:39,848 --> 00:43:43,847 Что случилось? 388 00:43:59,845 --> 00:44:03,844 Что ты делаешь? 389 00:44:04,844 --> 00:44:08,843 Хочу услышать, как бьется твое сердце. 390 00:45:08,833 --> 00:45:12,832 Что в этих коробках в вашей комнате? 391 00:45:23,830 --> 00:45:27,830 Ты думала о том, что я сказал? 392 00:45:35,828 --> 00:45:38,827 О чем? 393 00:45:38,828 --> 00:45:42,827 О нашем отъезде отсюда. 394 00:45:50,826 --> 00:45:54,825 Просто обними меня. 395 00:45:55,825 --> 00:45:59,824 Просто обними. 396 00:46:04,823 --> 00:46:07,822 Как дела, вы двое? 397 00:46:07,823 --> 00:46:11,822 Позируешь как для фото, Кейт? 398 00:46:12,822 --> 00:46:16,821 Хочешь уйти с ним? 399 00:46:18,821 --> 00:46:21,720 Хорошо, иди. Дай мне халат. 400 00:46:21,820 --> 00:46:25,819 Ты нервничаешь? Посмотри, Кейт, ты уморила его. 401 00:46:25,820 --> 00:46:27,719 Она ничего не делала. 402 00:46:27,819 --> 00:46:29,719 Она устала. Я тоже. 403 00:46:29,819 --> 00:46:30,818 Ты устал? Отчего? Не работал же. 404 00:46:30,819 --> 00:46:32,718 А ты? 405 00:46:32,818 --> 00:46:34,718 Зачем начинать эту глупую игру. 406 00:46:34,818 --> 00:46:37,717 Выхлестал моё пиво. 407 00:46:37,817 --> 00:46:38,717 Не нужно, Рэй. 408 00:46:38,817 --> 00:46:42,817 Я не хочу ссорится, Я просто хочу поговорить. 409 00:46:44,816 --> 00:46:47,716 О чем? 410 00:46:47,816 --> 00:46:51,815 Посмотрите ка на него, маленький грустный мальчик становится мужчиной. 411 00:46:52,815 --> 00:46:55,714 Это так, Джимми? 412 00:46:55,814 --> 00:46:58,714 Мы должны ему сказать. 413 00:46:58,814 --> 00:47:01,713 Рэй, не делай этого. 414 00:47:01,813 --> 00:47:02,713 Мы должны ему сказать. 415 00:47:02,813 --> 00:47:03,812 Я знаю, Рэй. 416 00:47:03,813 --> 00:47:05,812 Ты знаешь дерьмо, Джимми. 417 00:47:05,813 --> 00:47:09,712 Успокойся. 418 00:47:09,812 --> 00:47:12,711 Джимми, ты их отец. 419 00:47:12,811 --> 00:47:16,811 - Не верь ему, не верь! - И когда ты хотела ему сказать? 420 00:47:17,811 --> 00:47:21,810 Что ты вылупился, как будто меня не видел? Ты не знал, Джимми? 421 00:47:24,809 --> 00:47:28,809 Скажи мне, не знал? 422 00:47:50,805 --> 00:47:54,804 Трейси, я знаю, ты там. 423 00:48:07,802 --> 00:48:11,801 Что ты хочешь? 424 00:48:12,801 --> 00:48:14,701 Я хочу сказать тебе что-то. 425 00:48:14,801 --> 00:48:16,700 Да? 426 00:48:16,800 --> 00:48:20,800 Кто она? 427 00:48:21,800 --> 00:48:25,799 Мы можем поговорить? 428 00:48:28,798 --> 00:48:32,798 Пусти меня. 429 00:48:33,797 --> 00:48:34,697 Ты использовал меня. 430 00:48:34,797 --> 00:48:35,697 Что? 431 00:48:35,797 --> 00:48:37,796 Ты использовал меня. 432 00:48:37,797 --> 00:48:41,796 Никто тебя не использовал. Ты знаешь. 433 00:48:47,795 --> 00:48:48,794 У меня не всё нормально. 434 00:48:48,795 --> 00:48:52,794 А у кого нормально? У всех не нормально. 435 00:48:57,793 --> 00:49:01,793 Послушай, если ты выслушаешь меня 436 00:49:02,792 --> 00:49:06,792 Мы не должны больше видеться. 437 00:49:27,788 --> 00:49:31,787 Мои братья... 438 00:49:32,787 --> 00:49:36,787 ...мои сыновья. 439 00:49:43,785 --> 00:49:47,785 Моей женщиной была Кейт. 440 00:49:50,784 --> 00:49:54,684 Но она твоя мать. 441 00:49:54,784 --> 00:49:56,683 Я знаю. 442 00:49:56,783 --> 00:49:59,782 Почему ты не сказал мне раньше? 443 00:49:59,783 --> 00:50:03,782 Извини. 444 00:50:05,782 --> 00:50:09,781 Мне очень жаль, Трейси. 445 00:50:11,781 --> 00:50:15,780 Мне жаль, что ты потеряла два года из-за меня. 446 00:50:16,780 --> 00:50:20,779 Ты могла проводить время с другими парнями, нормальными парнями. 447 00:50:24,778 --> 00:50:27,678 Мне очень жаль. 448 00:50:27,778 --> 00:50:30,677 Есть люди, с которыми можно поговорить об этом. 449 00:50:30,777 --> 00:50:33,677 Теперь главное увести отсюда мальчиков. 450 00:50:33,777 --> 00:50:37,776 Послушай... 451 00:50:38,776 --> 00:50:42,775 Мне ясно, что если сейчас отец мне всё рассказал, то хорошо не будет. 452 00:50:47,774 --> 00:50:51,774 Не уходи. 453 00:50:58,772 --> 00:51:00,672 Еще одна вещь .. 454 00:51:00,772 --> 00:51:04,771 ...Ты можешь пойти в IGA? 455 00:51:05,771 --> 00:51:09,771 Ты знаешь, где цистерна с большой рыбой, сзади? 456 00:51:12,770 --> 00:51:15,669 Ты могла бы взять наибольшего сома... 457 00:51:15,770 --> 00:51:19,769 ... и бросить его в пруд для мальчиков? 458 00:51:21,769 --> 00:51:25,768 Хорошо, сделаю. 459 00:51:55,763 --> 00:51:59,662 Джимми, иди сюда. 460 00:51:59,762 --> 00:52:03,661 Ну же, нам надо поговорить. 461 00:52:03,761 --> 00:52:07,761 Я сказал тебе правду, я хочу помочь. 462 00:52:08,760 --> 00:52:12,660 Смотри, у меня ничего нет. 463 00:52:12,760 --> 00:52:15,659 Где мальчики, Рэй? 464 00:52:15,759 --> 00:52:19,659 Кэйт взяла их на дневной сеанс. 465 00:52:19,759 --> 00:52:23,758 Хотела, чтобы ты был с ними, 466 00:52:25,757 --> 00:52:28,657 ... искала, но не нашла. 467 00:52:28,757 --> 00:52:29,756 На что пошли? 468 00:52:29,757 --> 00:52:32,656 Я не знаю, на какой-то говённый мультфильм. 469 00:52:32,756 --> 00:52:36,756 Кати не сказала мне больше. 470 00:52:37,755 --> 00:52:41,755 У меня из-за тебя что-то кружится голова. 471 00:52:45,754 --> 00:52:49,753 Это было твоим. 472 00:52:50,753 --> 00:52:54,752 Пойдём. 473 00:53:00,751 --> 00:53:01,651 Джимми, я просто хочу поговорить. 474 00:53:01,751 --> 00:53:04,651 Что ты хочешь сказать? 475 00:53:04,751 --> 00:53:07,650 Присядь на какое-то время. 476 00:53:07,750 --> 00:53:11,750 Позволь мне сказать тебе что-то. 477 00:53:14,749 --> 00:53:16,748 Ты вырос... 478 00:53:16,749 --> 00:53:20,748 Это немного странно, что ты держишь это под кроватью. 479 00:53:21,748 --> 00:53:23,647 У тебя должны быть журналы для мужчин. 480 00:53:23,747 --> 00:53:25,647 - Это просто книга. - Я знаю, что это просто книга. 481 00:53:25,747 --> 00:53:27,746 Но не хватает страниц из этой книги. 482 00:53:27,747 --> 00:53:28,746 Чего не хватает? 483 00:53:28,747 --> 00:53:30,646 Я должен рассказать тебе кое-что об этих вещах. 484 00:53:30,746 --> 00:53:31,646 Каких вещах? 485 00:53:31,746 --> 00:53:35,645 Ты не знаешь, мы никогда не говорили об этом... 486 00:53:35,745 --> 00:53:37,645 - Ты знаешь, как это должно быть... - Меня это не волнует. 487 00:53:37,745 --> 00:53:41,644 Ты видишь, как белый фосфор сжигает детские тела... 488 00:53:41,744 --> 00:53:44,644 Самая важная вещь на свете... ребенок... 489 00:53:44,744 --> 00:53:47,643 .. и ты не можешь им помочь, они всё горят... 490 00:53:47,743 --> 00:53:50,643 .. плачут и кричат, и ты не можешь им помочь, Джимми... 491 00:53:50,743 --> 00:53:53,642 Не волнует меня это, Рэй, не волнует! 492 00:53:53,742 --> 00:53:56,642 Джимми, выслушай меня... 493 00:53:56,742 --> 00:53:59,641 - Не волнует меня. - Джимми, пожалуйста, выслушай меня... 494 00:53:59,741 --> 00:54:02,641 Джимми, ты не понимаешь. 495 00:54:02,741 --> 00:54:06,740 Меня это не волнует! 496 00:54:20,738 --> 00:54:22,637 Привет, Флэй. 497 00:54:22,737 --> 00:54:24,637 Что у тебя? 498 00:54:24,737 --> 00:54:28,736 Кровь жертвы, все еще ждём анализ мочи, 499 00:54:29,736 --> 00:54:32,635 ... Но похоже на то, что всё сходится. 500 00:54:32,736 --> 00:54:36,735 Что такое, Карр? Не можешь почему-то заснуть? 501 00:54:37,735 --> 00:54:40,634 Нам необходимо поговорить, сержант. 502 00:54:40,734 --> 00:54:44,734 Почему я остался без дела? 503 00:54:45,733 --> 00:54:49,733 Тогда заполнишь это на прослушивании. 504 00:54:50,732 --> 00:54:52,632 Кого? 505 00:54:52,732 --> 00:54:54,731 Не важно, Карр. 506 00:54:54,732 --> 00:54:58,731 Что я могу для тебя сделать? 507 00:55:03,730 --> 00:55:07,730 Я хочу помочь в проведении расследования по инциденту в баре "Гремучая змея". 508 00:55:08,729 --> 00:55:12,729 Ты нужен для патрулирования. И кроме того, там похоже был просто несчастный случай. 509 00:55:14,728 --> 00:55:17,628 Я знаю людей оттуда. 510 00:55:17,728 --> 00:55:21,727 Они чисты, не сделали ничего, даже не привлекались. 511 00:55:24,727 --> 00:55:27,626 Они не святые. 512 00:55:27,726 --> 00:55:31,725 Я только что говорил с Коннор. 513 00:55:33,525 --> 00:55:35,625 Садись, Карр. 514 00:56:27,716 --> 00:56:31,715 Джимми? 515 00:56:39,714 --> 00:56:42,613 Что это такое? 516 00:56:42,713 --> 00:56:46,612 Я рассказал ему всё. 517 00:56:46,712 --> 00:56:50,712 Пришло время отпустить его. 518 00:56:58,710 --> 00:57:02,710 Мне будет не хватать его, Кэти. 519 00:57:07,709 --> 00:57:11,708 Мне будет не хватать его. 520 00:58:16,697 --> 00:58:20,696 Это он? Нет, то какая-то заблудшая душа. 521 00:59:01,689 --> 00:59:03,688 Что ты делаешь? 522 00:59:03,689 --> 00:59:07,688 Я не хочу играть. 523 00:59:22,686 --> 00:59:26,585 Как долго его нет? 524 00:59:26,685 --> 00:59:30,584 Два дня. 525 00:59:30,684 --> 00:59:34,683 Как ты думаешь, он вернется? 526 00:59:35,683 --> 00:59:37,583 Я не знаю. 527 00:59:37,683 --> 00:59:41,682 Я не хочу говорить об этом. 528 00:59:42,682 --> 00:59:46,581 Хорошо. 529 00:59:46,681 --> 00:59:49,581 Эта машина когда-нибудь ездила? 530 00:59:49,681 --> 00:59:52,580 Я никогда этого не видел. 531 00:59:52,680 --> 00:59:55,580 Джимми всегда скрывался здесь, когда отец был пьян, 532 00:59:55,680 --> 00:59:56,679 ... до тех пор, пока здесь были кости. 533 00:59:57,680 --> 00:59:58,579 Кости? 534 00:59:58,679 --> 01:00:00,579 Кости собаки Джимми. 535 01:00:00,679 --> 01:00:02,678 Отец застрелил собаку, когда он носил ещё подгузники. 536 01:00:02,679 --> 01:00:06,678 Почему? 537 01:00:08,678 --> 01:00:14,677 Напился, звал Джимми. И когда Джимми не пришёл, он застрелил собаку. 538 01:00:20,676 --> 01:00:24,575 Я бы хотел иметь собаку. 539 01:00:24,675 --> 01:00:28,574 Мечтай дальше. 540 01:00:28,674 --> 01:00:30,673 Там, сзади? 541 01:00:30,674 --> 01:00:34,673 Может быть там. 542 01:00:41,672 --> 01:00:45,671 Это не так страшно. 543 01:00:47,671 --> 01:00:48,670 Там есть черви? 544 01:00:48,671 --> 01:00:51,570 Нет. 545 01:00:51,670 --> 01:00:55,670 Но кто-то копал здесь. 546 01:01:01,668 --> 01:01:05,668 Зачем лезешь под капот? 547 01:01:06,668 --> 01:01:08,567 Что вы там ищете? 548 01:01:08,667 --> 01:01:09,567 Просто мяч. 549 01:01:09,667 --> 01:01:13,566 Есть много мячей в разных местах. 550 01:01:13,666 --> 01:01:17,666 Показывай. 551 01:01:25,664 --> 01:01:27,564 Это был мяч Джимми. 552 01:01:27,664 --> 01:01:31,663 Джимми очень не хотел бы, чтобы вы лазили под его машиной. 553 01:02:20,655 --> 01:02:24,554 Как дела? 554 01:02:24,654 --> 01:02:25,653 Что ты здесь делаешь? 555 01:02:25,654 --> 01:02:28,553 Где Джимми? 556 01:02:28,653 --> 01:02:31,553 Джимми уже здесь не живёт. 557 01:02:31,653 --> 01:02:33,652 Как это, тут не живёт? 558 01:02:33,653 --> 01:02:36,552 Где он? 559 01:02:36,652 --> 01:02:40,551 Он ушёл, чтобы найти себя. 560 01:02:40,651 --> 01:02:44,551 Я знаю, что он не оставил бы детей. 561 01:02:44,651 --> 01:02:46,650 Если ты так умна, что же ты спрашиваешь? 562 01:02:46,651 --> 01:02:48,550 Я знаю больше, чем вы думаете! 563 01:02:48,650 --> 01:02:52,649 Вы меня слышите, Кейт? Я знаю! 564 01:02:55,649 --> 01:02:58,548 Я гарантирую, что ты будешь первой, кто его увидит. 565 01:02:58,648 --> 01:03:02,648 А теперь забирай свою самоходку и больше не появляйся на моем участке. 566 01:03:42,441 --> 01:03:45,640 Рыба, там есть рыба! 567 01:03:50,639 --> 01:03:53,539 Там есть большая, огромная рыба. 568 01:03:53,639 --> 01:03:55,538 Почему не поймал? 569 01:03:55,638 --> 01:03:59,638 Заткнись. 570 01:04:01,637 --> 01:04:04,537 Тогда почему ты употребляешь слово "поверхностно"? 571 01:04:04,637 --> 01:04:06,636 Я имею в виду, разве... 572 01:04:06,637 --> 01:04:10,636 Я знаю это звучит странно, но ты должен знать. 573 01:04:12,636 --> 01:04:15,535 Все, что с ним связано, имеет двойное значение. 574 01:04:15,635 --> 01:04:19,634 Он любит запутывать людей, я не знаю, что это может означать. 575 01:04:24,633 --> 01:04:27,533 Хорошо, пойду там посмотрю. 576 01:04:27,633 --> 01:04:29,632 И проверь пруд. 577 01:04:29,633 --> 01:04:31,532 И я проверю пруд. 578 01:04:31,632 --> 01:04:34,532 Спасибо. 579 01:04:34,632 --> 01:04:36,531 Ты самый лучший. 580 01:04:36,631 --> 01:04:39,531 Не боишься, если я найду его? 581 01:04:39,631 --> 01:04:43,530 Возможно. Но зато буду знать. 582 01:04:43,630 --> 01:04:47,630 В тот день, когда Джимми от меня ушел, единственное, что он хотел, это взять мальчиков подальше от этих двоих. 583 01:04:49,629 --> 01:04:53,628 Все это ради мальчиков. 584 01:05:11,625 --> 01:05:15,625 Знаешь должны быть еще два. Они были вон там 585 01:05:18,624 --> 01:05:21,623 Это так. 586 01:05:21,624 --> 01:05:25,623 Извини. 587 01:05:27,623 --> 01:05:31,622 Пойду сделаю что-нибудь поесть. 588 01:05:46,619 --> 01:05:50,519 Я достал его! 589 01:05:50,619 --> 01:05:54,618 Марк, у нас есть Большой Том! 590 01:06:00,617 --> 01:06:04,616 Извивается! 591 01:06:06,616 --> 01:06:10,615 Подай палку. 592 01:06:11,615 --> 01:06:14,614 Давай, давай палку! 593 01:06:14,615 --> 01:06:18,514 Держи. 594 01:06:18,614 --> 01:06:22,613 Мама, иди скорей. Скорей мама! 595 01:06:25,613 --> 01:06:29,512 Большой Том, смотрите, Большой Том! 596 01:06:29,612 --> 01:06:33,611 Рэй, иди посмотри! 597 01:06:35,611 --> 01:06:39,610 Мама, у нас есть Большой Том! 598 01:06:43,610 --> 01:06:47,509 Смотрите! 599 01:06:47,609 --> 01:06:49,508 Смотрите! 600 01:06:49,608 --> 01:06:51,508 Невероятно. Вы поймали? 601 01:06:51,608 --> 01:06:53,607 Да. 602 01:06:53,608 --> 01:06:55,507 Что с ним делать? 603 01:06:55,607 --> 01:06:58,507 Вы хотите его выпотрошить? 604 01:06:58,607 --> 01:07:02,606 Бегите внутрь. Нужно его выпотрошить. 605 01:07:03,606 --> 01:07:07,605 Я говорил, что там что-то было. 606 01:07:25,602 --> 01:07:29,502 Как вернуть Джимми, он захочет его увидеть. 607 01:07:29,602 --> 01:07:33,501 Он же не видел, как мы принесли его. 608 01:07:33,601 --> 01:07:37,600 Мы не должны были убивать его. 609 01:07:38,600 --> 01:07:42,499 Думаешь, ему в фольге будет не очень тепло? 610 01:07:42,599 --> 01:07:46,599 Я не знаю. Все равно он уже мертвый. 611 01:07:50,598 --> 01:07:54,597 Привет. 612 01:07:56,597 --> 01:08:00,596 Иди сюда. 613 01:08:04,596 --> 01:08:05,495 Иди сюда. Покажу вам что-то. 614 01:08:05,595 --> 01:08:09,595 Здесь мы, Оклахома над нами, видите? 615 01:08:12,594 --> 01:08:16,593 Укажем путь, где мы найдём Джимми. 616 01:08:22,592 --> 01:08:26,492 Тогда и убедите его, что вы видели Большого Тома. 617 01:08:26,592 --> 01:08:27,591 Хорошо? 618 01:08:27,592 --> 01:08:31,591 Хорошо. 619 01:08:53,587 --> 01:08:57,586 Извините, но Вам случайно не запрещается пить на службе? 620 01:08:58,586 --> 01:09:00,486 Прошу прощения? 621 01:09:00,586 --> 01:09:04,585 Карр. Ник Карр. 622 01:09:08,585 --> 01:09:10,484 Я Вас знаю? 623 01:09:10,584 --> 01:09:13,583 Я знаю, кто Вы. 624 01:09:13,584 --> 01:09:14,483 Прочитал? 625 01:09:14,583 --> 01:09:17,483 Что показал урологичный рапорт? 626 01:09:17,583 --> 01:09:19,582 Какое то приспособление для мочеиспускания вместо мочевого пузыря. 627 01:09:19,583 --> 01:09:20,482 Я знаю, что это означает. 628 01:09:20,582 --> 01:09:21,482 Хочешь кофе? 629 01:09:21,582 --> 01:09:24,482 Спасибо, немного ... 630 01:09:24,582 --> 01:09:27,481 Есть там кто-нибудь для уборки? 631 01:09:27,581 --> 01:09:28,481 Сам убирай. 632 01:09:28,581 --> 01:09:30,580 Звони жене. 633 01:09:30,581 --> 01:09:32,480 У жены занято. 634 01:09:32,580 --> 01:09:36,580 В любом случае ... Уролог обнаружил инфекцию. 635 01:09:38,579 --> 01:09:42,579 В моче была обнаружена кровь. Но не жертвы. 636 01:09:44,578 --> 01:09:48,478 Кто бы это ни сделал, всё же оставил свои следы. 637 01:09:48,578 --> 01:09:49,477 Как это? 638 01:09:49,577 --> 01:09:51,477 Он использовал носовой платок. 639 01:09:51,577 --> 01:09:53,577 А вот и он. 640 01:09:54,577 --> 01:09:56,476 Вот оно. 641 01:09:56,576 --> 01:09:57,476 Хорошо охлажденное? 642 01:09:57,576 --> 01:09:59,576 Холодное, как лёд. 643 01:10:04,575 --> 01:10:09,574 Сержант, вы не против того, чтобы я посидел с вами? 644 01:10:10,574 --> 01:10:14,473 Нет Карр, но потом напишешь рапорт. 645 01:10:14,573 --> 01:10:18,572 Детектив Карр! 646 01:10:23,572 --> 01:10:27,571 Обычно мы так не делаем, мадам... 647 01:10:29,571 --> 01:10:33,570 Называйте меня Дорис. 648 01:10:34,570 --> 01:10:37,469 Раз мы здесь все собрались, то начните с самого начала. 649 01:10:37,569 --> 01:10:38,568 Что это за дерьмо? 650 01:10:38,569 --> 01:10:40,568 Техасское пиво. 651 01:10:40,569 --> 01:10:43,468 Я думал, что мы вам покажем немного домашнего гостеприимства. 652 01:10:43,568 --> 01:10:47,567 А о Самуэле Адамсе вы слышали? 653 01:10:48,567 --> 01:10:52,567 Хорошо, тот Эндрю Бург на Вас работал, правда? 654 01:10:54,566 --> 01:10:58,566 Да. Это было так. Это был частный детектив. 655 01:11:01,565 --> 01:11:04,564 Я не предполагала, что он погибнет из-за моего дела. 656 01:11:04,565 --> 01:11:08,564 Он связался со мной из Техаса, послал отчет для меня. 657 01:11:10,563 --> 01:11:12,463 Как долго он на Вас работал? 658 01:11:12,563 --> 01:11:16,562 10 лет. 659 01:11:17,562 --> 01:11:19,462 По единственному делу? 660 01:11:19,562 --> 01:11:23,561 Да. 661 01:11:25,561 --> 01:11:29,560 Это интересно. 662 01:11:30,560 --> 01:11:34,559 Не хочу вас огорчать, не хочу вас обвинять, 663 01:11:35,559 --> 01:11:38,558 ... но все ваши поиски прошли безуспешно. 664 01:11:38,559 --> 01:11:39,458 Полицию в задницу. 665 01:11:39,558 --> 01:11:41,458 ФБР в задницу. 666 01:11:41,558 --> 01:11:45,557 И прежде всего военную службу Внутренних дел ... в задницу. 667 01:11:46,557 --> 01:11:49,457 Я потратила 8 или 9 лет, чтобы найти ублюдка ... 668 01:11:49,557 --> 01:11:51,456 ... и все провалилось. 669 01:11:51,556 --> 01:11:55,556 Поэтому я наняла частного детектива. 670 01:11:57,555 --> 01:12:01,555 M.I.I. фактически в заднице. 671 01:12:02,555 --> 01:12:06,554 Я вижу, Вы слушаете? Может Вы не такие как другие. 672 01:12:08,553 --> 01:12:12,553 Расскажите нам о том военнослужащем. 673 01:12:13,553 --> 01:12:15,452 Человек, который разрушил мою жизнь был солдатом. 674 01:12:15,552 --> 01:12:18,452 По крайней мере выглядел солдатом. Армии США. 675 01:12:18,552 --> 01:12:22,551 К сожалению, он не имел идентификатора. 676 01:12:57,545 --> 01:13:00,544 Где мама? 677 01:13:00,545 --> 01:13:03,444 На кухне. Зла на тебя. 678 01:13:03,544 --> 01:13:06,443 Правда? 679 01:13:06,543 --> 01:13:08,443 Что случилось? 680 01:13:08,543 --> 01:13:12,542 Не хочет уезжать до тех пор, пока Джимми не вернётся. 681 01:13:14,542 --> 01:13:18,541 Дай мне еще пива. 682 01:13:24,540 --> 01:13:28,440 Молодой солдат на дороге был тогда обычным явлением. 683 01:13:28,540 --> 01:13:32,439 ... Больше, чем MacGuiver. 684 01:13:32,539 --> 01:13:36,538 Большинство возвращались автобусами, но некоторые из них по разным причинам были отдельно. 685 01:13:45,537 --> 01:13:49,536 Собирались в Нью-Йорке. 686 01:13:51,536 --> 01:13:55,535 Мой муж никогда не был в армии, но был очарован ею. 687 01:13:58,535 --> 01:14:02,534 В частности, солдаты из Вьетнама. 688 01:14:04,533 --> 01:14:08,533 Что-то в них было. 689 01:14:20,531 --> 01:14:24,530 Посмотри на этого парня. 690 01:14:33,528 --> 01:14:36,428 Куда ты идешь? 691 01:14:36,528 --> 01:14:39,427 Домой. 692 01:14:39,527 --> 01:14:43,527 Не просто там было? 693 01:14:44,527 --> 01:14:48,526 Домой, верно? 694 01:14:49,526 --> 01:14:53,425 Идешь из Форт-Дикс? Да. 695 01:14:53,525 --> 01:14:57,524 Симпатичный малышь, это мальчик? Да, спасибо. 696 01:14:58,524 --> 01:15:02,523 Сколько ему? Шесть месяцев. 697 01:15:06,523 --> 01:15:08,422 Сколько весит? 698 01:15:08,522 --> 01:15:11,422 6.5 кг. 699 01:15:11,522 --> 01:15:15,521 Будет большой, как папа. 700 01:15:19,521 --> 01:15:23,520 Могу ли я Вас попросить о чём-то? Можно его подержать? 701 01:15:27,519 --> 01:15:31,518 Ладно. 702 01:15:38,517 --> 01:15:42,517 Красивый мальчик. Я думаю, ему понравились мои медали. 703 01:15:46,516 --> 01:15:49,415 Это прекрасно. У меня есть кое-что для тебя. 704 01:15:49,515 --> 01:15:53,415 Послушайте, вы когда-нибудь видели такое? 705 01:15:53,515 --> 01:15:57,414 Боже, пожалуйста, нет ... Пожалуйста, нет ... 706 01:15:57,514 --> 01:16:01,513 Дэнни, у него оружие. 707 01:16:04,513 --> 01:16:07,412 Дэнни! Нет! 708 01:16:07,512 --> 01:16:11,412 Пожалуйста, нет. Пожалуйста. 709 01:16:11,512 --> 01:16:15,411 Пожалуйста, нет. 710 01:16:15,511 --> 01:16:19,510 Не делайте этого. 711 01:16:51,505 --> 01:16:55,504 И тогда я в последний раз видела своего ребенка. 712 01:17:06,502 --> 01:17:08,501 С тех пор Вы искали в армии? 713 01:17:08,502 --> 01:17:12,501 Я отправилась в Форт-Дикс, искала там в течение 8 лет. 714 01:17:14,501 --> 01:17:17,400 Тогда Вы связались с другими учреждениями? 715 01:17:17,500 --> 01:17:20,400 Да. Повсюду я обращалась за помощью. 716 01:17:20,500 --> 01:17:23,399 Когда Эндрю прибыл в Техас? 717 01:17:23,499 --> 01:17:26,498 После поисков на юге. 10 лет. 718 01:17:26,499 --> 01:17:28,398 Это было, пожалуй, последним возможным местом. 719 01:17:28,498 --> 01:17:31,398 Вы были близки. 720 01:17:31,498 --> 01:17:35,397 Он рассказывал вам о возможных подозреваемых? 721 01:17:35,497 --> 01:17:39,496 Много раз. Но всегда были какие-нибудь доводы исключить из числа подозреваемых. 722 01:17:41,496 --> 01:17:44,495 Никаких подозреваемых здесь, в Техасе? 723 01:17:44,496 --> 01:17:48,495 О Техасе я знаю, только, что Энди был здесь. 724 01:17:51,494 --> 01:17:55,494 Вы помогли нам, Дорис. 725 01:17:56,493 --> 01:17:59,393 Вы будете в мотеле, если мы захотим продолжить разговор? 726 01:17:59,493 --> 01:18:01,492 Да, или в ресторане. 727 01:18:01,493 --> 01:18:05,492 Очень хочу попробовать эти ваши Tex Мех (острое мексиканское блюдо). 728 01:18:18,490 --> 01:18:22,389 Карр, следи за ней, пока она будет в "Радуге". 729 01:18:22,489 --> 01:18:24,388 Ясно, сержант. 730 01:18:24,489 --> 01:18:29,488 Фли, отвези её,а ты едь за ними. Мы должны точно знать, где она живёт. 731 01:18:30,488 --> 01:18:34,387 Можете исполнять. Понимаю. 732 01:18:34,487 --> 01:18:38,486 Сержант, есть некоторые мысли .. 733 01:18:41,486 --> 01:18:45,385 Когда я разговаривал с Томом из забегаловки, 734 01:18:45,485 --> 01:18:47,484 ... Сказал мне странные вещи о Весте. 735 01:18:47,485 --> 01:18:51,384 Он всегда так говорит, просто присматривай за ней. 736 01:18:51,484 --> 01:18:54,383 Да, но парня нигде нет. 737 01:18:54,483 --> 01:18:58,483 Всё просто, Карр. Семья должна сообщить о пропавшем. 738 01:19:02,482 --> 01:19:06,481 Дорис. Детектив Флигарт отвезёт Вас обратно. 739 01:19:27,478 --> 01:19:29,377 Агент Карр, 14-й 740 01:19:29,477 --> 01:19:33,377 Дорис осталась ночевать. Прошу меня сменить. 741 01:19:33,477 --> 01:19:37,476 Подтверждаю 14-й. 742 01:21:17,459 --> 01:21:21,458 Сейчас она Вас обслужит. 743 01:21:22,458 --> 01:21:24,457 Я это унесу. 744 01:21:24,458 --> 01:21:26,357 Что вы хотите? 745 01:21:26,457 --> 01:21:30,357 Может "Самуэля Адамса"? 746 01:21:30,457 --> 01:21:32,356 Извините, но такого не имеем. 747 01:21:32,456 --> 01:21:34,356 Это пиво янки, правда? 748 01:21:34,456 --> 01:21:38,455 Конечно. 749 01:21:44,454 --> 01:21:48,453 Я Вам кого-то напоминаю? Гарта Брукса? 750 01:21:49,453 --> 01:21:51,353 Извините. 751 01:21:51,453 --> 01:21:55,452 У Вас есть чувство юмора. 752 01:21:56,452 --> 01:21:59,451 Извините... 753 01:21:59,452 --> 01:22:03,351 Дать Вам что-либо еще? 754 01:22:03,451 --> 01:22:07,450 Нет, достаточно. 755 01:22:27,447 --> 01:22:31,346 Вы едва держитесь на ногах. 756 01:22:31,446 --> 01:22:35,445 Это должно помочь. Серьезно 757 01:22:35,945 --> 01:22:37,345 Спасибо, мэм. Я ценю это. 758 01:22:37,445 --> 01:22:40,444 Какой номер охраняете? 759 01:22:40,445 --> 01:22:43,344 102, мэм. 102? 760 01:22:43,444 --> 01:22:46,343 Там никого нет. 761 01:22:46,443 --> 01:22:47,343 Как так нет? 762 01:22:47,443 --> 01:22:49,343 Телевизор же работает? 763 01:22:49,443 --> 01:22:53,442 Должно быть забыли выключить. 764 01:22:54,442 --> 01:22:56,441 В нём жила Дорис Кнайт? 765 01:22:56,442 --> 01:22:59,341 Сегодня вечером переехала. 766 01:22:59,441 --> 01:23:02,341 Ожидала нанятое авто. 767 01:23:02,441 --> 01:23:06,340 Она сказала, что кровать была слишком мала а в авто слишком тесно спать. 768 01:23:06,440 --> 01:23:08,439 Она сказала, куда направляется? 769 01:23:08,440 --> 01:23:12,439 Я рекомендовала ей 'Holiday Inn', там имеется широкая кровать. 770 01:23:14,439 --> 01:23:17,338 Я не знаю. Похоже она не из тех, кого легко удовлетворить. 771 01:23:17,438 --> 01:23:21,337 Спасибо, мэм. 772 01:23:21,437 --> 01:23:24,337 Не спросите, на какой машине уехала? 773 01:23:24,437 --> 01:23:28,336 Это должен был быть следующий вопрос. 774 01:23:28,436 --> 01:23:31,336 Черная красавица. 775 01:23:31,436 --> 01:23:35,435 Это был Кадиллак. 776 01:24:12,429 --> 01:24:14,328 Что ты делаешь? 777 01:24:14,428 --> 01:24:18,428 Ты же сказал, что её нужно вернуть в пруд. 778 01:24:22,427 --> 01:24:26,426 Она мертва. М. Е. Р. Т. В. А. Мертва! 779 01:26:13,408 --> 01:26:16,307 Эй. 780 01:26:16,407 --> 01:26:18,307 Кто это, чёрт? 781 01:26:18,407 --> 01:26:22,406 Это я, вояка. 782 01:26:24,406 --> 01:26:26,405 Ты делаешь большую ошибку. 783 01:26:26,406 --> 01:26:30,305 Нет. Это ты сделал ошибку. 784 01:26:30,405 --> 01:26:32,304 Ты должен был меня тоже убить. 785 01:26:32,404 --> 01:26:36,304 Тогда бы мне не пришлось с этим жить. 786 01:26:36,404 --> 01:26:40,303 Я хочу, чтобы ты кое-что мне сказал, вояка. 787 01:26:40,403 --> 01:26:42,402 Пожалуйста. 788 01:26:42,403 --> 01:26:46,402 Cкaжи: "Нет худа без добра". 789 01:26:47,402 --> 01:26:48,401 Скажи. 790 01:26:48,402 --> 01:26:52,401 Ты сумасшедшая. 791 01:27:24,396 --> 01:27:28,395 Джуниор! 792 01:29:05,378 --> 01:29:09,377 Джуниор. 793 01:29:32,373 --> 01:29:36,373 Скажи мне кое-что. 794 01:29:38,372 --> 01:29:42,272 Скажи: "Молчание в действительности не золото". 795 01:29:42,372 --> 01:29:46,371 Пожалуйста... У меня двое маленьких детей. 796 01:29:47,371 --> 01:29:49,370 Давай. 797 01:29:49,371 --> 01:29:52,270 Скажи это. 798 01:29:52,370 --> 01:29:56,369 Молчание... 799 01:30:07,367 --> 01:30:09,267 Стоять, полиция! 800 01:30:09,367 --> 01:30:13,266 Брось оружие! 801 01:30:13,366 --> 01:30:17,366 Брось оружие, прямо сейчас! 802 01:30:19,365 --> 01:30:23,365 Леди, не вынуждайте меня! 803 01:31:15,356 --> 01:31:19,355 Ник! 804 01:31:25,354 --> 01:31:27,353 Нет Майк, не ходи туда. 805 01:31:27,354 --> 01:31:31,353 Что это за леди? 806 01:31:44,351 --> 01:31:48,350 Марк. 807 01:31:56,349 --> 01:32:00,348 Если бы Джимми прятался, куда он мог бы пойти? 808 01:32:07,347 --> 01:32:11,346 Может быть... где-то спрятался в автомобиле. 809 01:32:13,346 --> 01:32:16,245 Да, там. 810 01:32:16,345 --> 01:32:20,244 Кто-то там копал. 811 01:32:20,344 --> 01:32:24,344 Копал? 812 01:32:27,343 --> 01:32:31,343 Оставайтесь здесь, ладно? 813 01:32:32,342 --> 01:32:36,342 Сейчас вернусь. 814 01:33:11,336 --> 01:33:15,335 Давай, отодвигай! 815 01:33:20,334 --> 01:33:22,333 Принесите лопату. 816 01:33:22,334 --> 01:33:26,333 Господа, вот! 817 01:33:27,333 --> 01:33:31,332 Что вы ищете, Карр, сокровище? 818 01:33:32,332 --> 01:33:36,331 Оставь меня в покое, Фли. Здесь только глина, а под ней ничего. 819 01:33:37,331 --> 01:33:41,231 Лопаты! Быстро, принесите лопаты! 820 01:33:41,331 --> 01:33:42,230 Поторопитесь! 821 01:33:43,330 --> 01:33:47,329 Подождите, там замок. 822 01:34:12,325 --> 01:34:15,324 Черт.. 823 01:34:15,325 --> 01:34:19,324 Все будет хорошо. 824 01:35:23,313 --> 01:35:26,212 Эй, Джимми. 825 01:35:26,312 --> 01:35:30,312 Джимми, ты в порядке? 826 01:35:32,311 --> 01:35:36,311 Джимми? 827 01:35:40,310 --> 01:35:44,309 Пойдёмте, ребята. 75711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.