Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:59,290 --> 00:01:03,289
Сожрал папу,
сожрал маму,
3
00:01:03,489 --> 00:01:06,588
нет другого такого проглота,
как Большой Том.
4
00:01:06,589 --> 00:01:10,888
Никто ещё не поймал это диво, которое
выскакивает из воды, как Техасская молния.
5
00:01:11,888 --> 00:01:15,587
Его плавники заблестят над поверхностью воды,
6
00:01:15,687 --> 00:01:17,887
и он издалека наблюдает за рыбаками.
7
00:01:19,186 --> 00:01:23,286
Легенда живет и по сей день,
а как долго, только Бог знает.
8
00:01:25,285 --> 00:01:29,185
Можешь рассказать мне её еще раз?
9
00:01:29,285 --> 00:01:33,184
Нет, ни слова.
Пожалуйста ...
10
00:01:33,284 --> 00:01:37,283
Не хочу больше слушать ваши
глупые рассказы.
11
00:01:39,283 --> 00:01:43,282
Ты слышал. Ложись.
12
00:01:44,282 --> 00:01:48,181
Да ложись уже. Спи.
13
00:01:48,281 --> 00:01:50,181
Джимми?
14
00:01:50,281 --> 00:01:53,180
Ты меня любишь?
15
00:01:53,280 --> 00:01:56,180
Само собой.
16
00:01:56,280 --> 00:01:58,279
А мама?
17
00:01:58,280 --> 00:02:01,179
Спи уже.
18
00:02:01,279 --> 00:02:02,278
А папа?
19
00:02:02,279 --> 00:02:04,278
Кто может не любить тебя?
20
00:02:04,279 --> 00:02:08,278
Я, я не люблю.
21
00:02:09,278 --> 00:02:13,277
Ладно, дайте уже покоя.
22
00:02:14,277 --> 00:02:18,276
Вернись в постель.
23
00:02:21,276 --> 00:02:22,175
Пока Джимми.
24
00:02:22,275 --> 00:02:26,275
Спите.
25
00:02:55,270 --> 00:02:57,169
Подожди, подожди.
26
00:02:57,269 --> 00:03:00,169
Ты уверена?
27
00:03:00,269 --> 00:03:03,168
А что, если войдут мои родители?
28
00:03:03,268 --> 00:03:07,268
Наверняка нет
29
00:03:17,266 --> 00:03:21,265
Мы не должны этого делать.
30
00:03:30,264 --> 00:03:34,263
Думаю, что я еще не готов к этому
31
00:03:39,262 --> 00:03:43,161
Уже через неделю мы будем жить вместе.
32
00:03:43,261 --> 00:03:47,161
Я не знаю, готов ли.
33
00:03:47,261 --> 00:03:50,160
О чём речь?
34
00:03:50,260 --> 00:03:54,260
Я не знаю, мне наверно лучше уйти.
35
00:04:01,258 --> 00:04:04,158
Я не могу вот так просто уйти.
36
00:04:04,258 --> 00:04:07,157
Из-за мальчиков?
37
00:04:07,257 --> 00:04:09,157
Не можешь их оставить?
38
00:04:09,257 --> 00:04:11,156
А что будет с нами?
39
00:04:11,257 --> 00:04:15,256
Ты одержим ими?
40
00:04:16,256 --> 00:04:19,155
Нет, не одержим.
41
00:04:19,255 --> 00:04:21,055
Ты никогда не хотел уйти.
42
00:04:21,255 --> 00:04:22,254
Нет, хотел.
43
00:04:22,255 --> 00:04:24,154
Да?
44
00:04:24,254 --> 00:04:28,154
И когда ты мне скажешь?
45
00:04:28,254 --> 00:04:30,153
Когда ты мне, чёрт возьми, скажешь?
46
00:04:30,253 --> 00:04:34,253
Не знаю, извини.
47
00:04:36,252 --> 00:04:39,152
Значит, причина во мне?
48
00:04:39,252 --> 00:04:41,051
Видимо, я недостаточно хороша для тебя.
49
00:04:41,251 --> 00:04:45,251
Ты слишком хороша для меня,
дело не в этом.
50
00:04:56,249 --> 00:05:00,248
Ты не узнаешь, что я достаточно хороша,
до тех пор, пока отсюда не уедешь.
51
00:05:04,248 --> 00:05:08,247
Не сердись на меня.
52
00:05:09,247 --> 00:05:13,246
Ты мне нужна, как друг.
53
00:05:25,244 --> 00:05:29,143
Говорит, что если тебе нужен бензин,
найдешь его в Техасе.
54
00:05:29,243 --> 00:05:30,143
Идиот.
55
00:05:30,243 --> 00:05:32,242
Искал двигатель сзади.
56
00:05:32,243 --> 00:05:34,142
Сделал это сразу же,
как вернулся домой.
57
00:05:34,242 --> 00:05:37,142
Делал так, чтобы обойти налоги.
58
00:05:37,242 --> 00:05:41,241
Номер подходит идеально.
59
00:05:42,241 --> 00:05:45,140
Не знаю, в каком-то баре.
60
00:05:45,240 --> 00:05:49,140
В отвратительном захолустье.
61
00:05:49,240 --> 00:05:53,239
Разве... 5550199.
62
00:05:59,238 --> 00:06:01,237
Найдёте адрес в справочнике.
63
00:06:01,238 --> 00:06:04,137
Уже поздно.
64
00:06:04,237 --> 00:06:07,236
Есть.
65
00:06:07,237 --> 00:06:11,236
Оставайся там и жди,
пока дело не закончится.
66
00:06:14,235 --> 00:06:18,235
Ещё немного пива и иду спать.
67
00:06:21,234 --> 00:06:23,134
Можно еще одну без льда?
68
00:06:23,234 --> 00:06:27,233
Уже делаю.
69
00:06:44,230 --> 00:06:47,130
Оставьте остальное себе.
70
00:06:47,230 --> 00:06:51,229
Да? Не знаю, чем я заслужила.
71
00:06:52,229 --> 00:06:56,128
Спасибо.
72
00:06:56,228 --> 00:07:00,128
Это ваш муж, Рэй?
73
00:07:00,228 --> 00:07:04,127
Что ты здесь делаешь?
74
00:07:04,227 --> 00:07:05,226
Я не полицейский.
75
00:07:05,227 --> 00:07:09,126
Нет? Это хорошо.
76
00:07:09,226 --> 00:07:11,225
Каждый бы мог им быть.
77
00:07:11,226 --> 00:07:15,225
Вижу, что ты недоверчива
78
00:07:40,221 --> 00:07:44,220
Кто это был?
79
00:07:51,219 --> 00:07:53,118
Я спрашиваю, кто это был?
80
00:07:53,218 --> 00:07:57,218
Прошу, не начинай.
81
00:07:58,218 --> 00:08:01,117
Он дал мне 20 баксов.
82
00:08:01,217 --> 00:08:03,216
Я спрошу ещё один раз.
83
00:08:03,217 --> 00:08:04,116
Кто это был?
84
00:08:04,216 --> 00:08:08,116
Откуда, черт возьми, мне знать?
85
00:08:08,216 --> 00:08:12,115
- Он спрашивал о тебе.
- Да?
86
00:08:12,215 --> 00:08:14,214
Да.
87
00:08:14,215 --> 00:08:15,214
Что ты ему сказала,
88
00:08:15,215 --> 00:08:18,214
... что он дал тебе двадцатку?
89
00:08:19,214 --> 00:08:22,013
Может быть дал, потому что
я хорошенькая.
90
00:08:22,213 --> 00:08:23,113
Он так сказал?
91
00:08:23,213 --> 00:08:27,113
нет.
92
00:08:27,213 --> 00:08:29,112
Рэй Вэст.
93
00:08:29,212 --> 00:08:32,211
Энди.
94
00:08:32,212 --> 00:08:36,211
Барменша даёт реванш за чаевые.
95
00:08:39,210 --> 00:08:40,110
Можно?
96
00:08:40,210 --> 00:08:44,110
Конечно.
97
00:08:44,210 --> 00:08:48,109
Она весьма привлекательна.
98
00:08:48,209 --> 00:08:52,208
Да, можешь переспать с ней.
Хочешь?
99
00:08:56,208 --> 00:08:57,107
Вы её знаете?
100
00:08:57,207 --> 00:09:01,207
Просто видимся.
101
00:09:02,206 --> 00:09:06,206
Что ты здесь делаешь?
Я не видел тебя здесь раньше.
102
00:09:08,205 --> 00:09:12,105
Я тут проездом.
103
00:09:12,205 --> 00:09:13,204
Бизнес?
104
00:09:13,205 --> 00:09:17,104
Да.
105
00:09:17,204 --> 00:09:21,103
В какой области?
106
00:09:21,203 --> 00:09:22,103
Старые автомобили.
107
00:09:22,203 --> 00:09:25,202
Правда?
108
00:09:25,203 --> 00:09:28,102
Ищу старые модели,
пригодные для восстановления.
109
00:09:28,202 --> 00:09:32,101
Правда?
Да.
110
00:09:32,201 --> 00:09:36,101
Какие модели ищешь?
111
00:09:36,201 --> 00:09:40,200
Понтиаки 60-х и
Корветы 70-х.
112
00:09:42,200 --> 00:09:46,199
И особенно все немецкие...
113
00:10:07,195 --> 00:10:10,095
Джимми Вэст, подойдите к машине,
114
00:10:10,195 --> 00:10:13,094
...вы арестованы за вторжение
в частные владения.
115
00:10:13,194 --> 00:10:15,094
Есть ли у Вас кто-то, кто
будет заботиться о ваших братьях.
116
00:10:15,194 --> 00:10:19,193
Ты слышишь, Джимми?
117
00:10:31,191 --> 00:10:35,190
Сколько лет...
118
00:10:40,190 --> 00:10:42,989
Как твои братья?
119
00:10:43,089 --> 00:10:44,789
Хорошо.
120
00:10:44,889 --> 00:10:48,188
А ты?
121
00:10:51,188 --> 00:10:55,087
Трейси очень расстроена.
122
00:10:55,187 --> 00:10:58,086
Она не тратит времени ..
123
00:10:58,186 --> 00:11:02,086
Мне очень жаль.
124
00:11:02,186 --> 00:11:04,085
Вы поссорились?
125
00:11:04,185 --> 00:11:08,085
Я не знаю.
126
00:11:08,185 --> 00:11:11,084
Ничего не знаю.
127
00:11:11,184 --> 00:11:14,084
Наверно ей лучше уйти.
128
00:11:14,184 --> 00:11:17,083
Но она хочет быть с тобой.
129
00:11:17,183 --> 00:11:21,083
Много девушек хотят оплачивать твоё обучение?
130
00:11:21,183 --> 00:11:25,182
Помиритесь и снова будете вместе.
131
00:11:27,181 --> 00:11:31,181
Не знаю.
132
00:11:32,181 --> 00:11:34,080
Знаешь, что она мне сказала?
133
00:11:34,180 --> 00:11:38,180
Она думает, ты гей.
134
00:11:43,179 --> 00:11:47,078
Что с тобой происходит?
135
00:11:47,178 --> 00:11:51,177
Поведай мне.
136
00:11:58,176 --> 00:12:02,175
У меня есть другая
137
00:12:04,175 --> 00:12:05,174
Кто?
138
00:12:05,175 --> 00:12:08,074
Ну, просто другая.
139
00:12:08,174 --> 00:12:09,074
Какая такая другая?
140
00:12:09,174 --> 00:12:12,074
Ну просто, как бывает.
141
00:12:12,174 --> 00:12:14,073
Ты плейбой.
142
00:12:14,173 --> 00:12:16,073
Я не плейбой.
143
00:12:16,173 --> 00:12:20,172
Джимми Вэст - обольститель.
144
00:12:22,172 --> 00:12:26,071
Да, верно.
145
00:12:26,171 --> 00:12:27,071
Мне нужно возвращаться.
146
00:12:27,171 --> 00:12:31,170
Послушай, у меня здесь золотая жила,
то, что ты ищешь.
147
00:12:33,170 --> 00:12:36,169
Поправде мне очень нужен BMW.
148
00:12:36,170 --> 00:12:37,069
Есть один.
149
00:12:37,169 --> 00:12:41,069
Автобус.
150
00:12:41,169 --> 00:12:43,068
Такой, как ты говоришь.
151
00:12:43,168 --> 00:12:46,068
Есть такой?
152
00:12:46,168 --> 00:12:48,167
Есть.
153
00:12:48,168 --> 00:12:51,067
И имеет оригинальный двигатель?
154
00:12:51,167 --> 00:12:55,166
Дай мне визитку, или как..
155
00:15:14,142 --> 00:15:18,042
Офицер, я...
156
00:15:18,142 --> 00:15:21,041
Руки вверх, не двигаться!
подними руки!
157
00:15:21,141 --> 00:15:25,140
Положи ключи.
158
00:15:26,140 --> 00:15:32,139
Подними рубашку.
159
00:15:37,138 --> 00:15:41,138
А теперь медленно поворачивайся.
Я тебе говорю: очень медленно.
160
00:15:46,137 --> 00:15:50,036
На колени!
161
00:15:50,136 --> 00:15:54,135
Лежать. Лицом вниз. Руки вытянуть над землёй.
162
00:16:13,132 --> 00:16:16,131
Думаю, они не поверили.
163
00:16:16,132 --> 00:16:17,031
А ты тоже мне не помогла.
164
00:16:17,131 --> 00:16:21,131
А что я должна была делать?
165
00:16:25,130 --> 00:16:28,129
Не волнуйся, я сказал им
что произошло.
166
00:16:28,130 --> 00:16:31,029
Гость просто подскользнулся.
167
00:16:31,129 --> 00:16:35,028
Мы просто здесь работаем и
не несем за него ответственности.
168
00:16:35,128 --> 00:16:38,028
Ник странно на меня посмотрел.
169
00:16:38,128 --> 00:16:40,127
Какой Ник?
170
00:16:40,128 --> 00:16:42,027
Офицер Карр.
171
00:16:42,127 --> 00:16:43,126
Кто такой к чёрту этот офицер Карр?
172
00:16:43,127 --> 00:16:46,026
Он ходил в школу с Джимми и
на пару лет старше.
173
00:16:46,126 --> 00:16:50,126
Играли в одной команде.
174
00:17:13,122 --> 00:17:15,021
Эй Джимми.
175
00:17:15,121 --> 00:17:19,121
Ты в порядке?
176
00:17:25,120 --> 00:17:29,119
Пьяная киска.
177
00:17:31,119 --> 00:17:35,018
Ты пьяная киска.
178
00:17:35,118 --> 00:17:36,117
Оставь меня в покое.
179
00:17:36,118 --> 00:17:39,017
Ты вылакал моё пиво.
180
00:17:39,117 --> 00:17:40,017
Не связывайся со мной.
181
00:17:40,117 --> 00:17:44,016
Выхластал всё моё пиво
и даже не хочешь со мной говорить.
182
00:17:44,116 --> 00:17:48,116
Хорошо, давай.
183
00:17:50,115 --> 00:17:53,015
Знаешь что?
184
00:17:53,115 --> 00:17:54,114
Нет, что?
185
00:17:54,115 --> 00:17:55,114
Думаю, я тебя сейчас сделаю.
186
00:17:55,115 --> 00:17:56,014
Ты меня сделаешь?
187
00:17:56,114 --> 00:17:58,014
Да.
188
00:17:58,114 --> 00:18:00,113
Ага, ты меня сделаешь.
189
00:18:00,114 --> 00:18:03,013
Давай, давай.
190
00:18:03,113 --> 00:18:06,913
Кретин, ты пьян.
191
00:18:07,113 --> 00:18:11,112
Да, нафиг ужратый пьяница.
192
00:18:13,111 --> 00:18:16,011
Хотите поубивать друг друга?
193
00:18:16,111 --> 00:18:18,110
Но это же только пиво.
194
00:18:18,111 --> 00:18:22,110
Завтра принесу вам больше!
195
00:18:37,107 --> 00:18:39,007
Ради Бога, Рэй, не делай этого!
196
00:18:39,107 --> 00:18:42,006
Это моя вина.
197
00:18:42,106 --> 00:18:45,006
Что мне не делать?
198
00:18:45,106 --> 00:18:47,105
Рэй, остановись,
она может пострадать.
199
00:18:47,106 --> 00:18:51,105
Посмотри на неё, она устала.
200
00:18:52,105 --> 00:18:56,104
Посмотри на нее!
201
00:19:03,103 --> 00:19:06,002
Нет, в машину.
202
00:19:06,102 --> 00:19:07,002
Зачем в машину?
203
00:19:07,102 --> 00:19:09,101
Потому что я так сказал.
204
00:19:09,102 --> 00:19:13,101
К багажнику.
205
00:19:25,099 --> 00:19:28,998
Давайте.
206
00:19:29,098 --> 00:19:33,098
Давайте, пошевеливайтесь.
207
00:19:58,093 --> 00:19:59,993
Хорошо, перестаньте, конец.
208
00:20:00,093 --> 00:20:04,092
Конец, выходите.
209
00:20:23,089 --> 00:20:27,088
Я сказал, хватит!
210
00:20:28,088 --> 00:20:32,088
Вылазьте. Когда я говорю конец,
то это значит конец.
211
00:20:34,087 --> 00:20:38,086
Никогда больше не лезь в мой дом.
Даже чтобы посрать!
212
00:20:43,086 --> 00:20:44,985
Почему ты так жесток?
213
00:20:45,085 --> 00:20:47,985
Заткнись!
214
00:20:48,085 --> 00:20:50,984
Тебе понравилось?
215
00:20:51,084 --> 00:20:53,984
А тебе, маленький грустный мальчик?
216
00:20:54,084 --> 00:20:58,083
Ты этого хотел?
217
00:24:09,050 --> 00:24:12,949
Нет Джимми, не сегодня
218
00:24:13,049 --> 00:24:15,949
Нам нужно поговорить.
219
00:24:16,049 --> 00:24:19,948
Он тебя увидит.
220
00:24:20,048 --> 00:24:24,048
Я не пойду с Трейси в школу.
221
00:24:29,047 --> 00:24:31,946
Мы должны выбраться отсюда.
222
00:24:32,046 --> 00:24:36,045
Почему не пойдёшь в школу?
223
00:24:41,045 --> 00:24:43,944
Надо забрать мальчиков от него.
224
00:24:44,044 --> 00:24:46,043
И куда вы пойдёте?
225
00:24:46,044 --> 00:24:49,943
Подальше отсюда.
226
00:24:50,043 --> 00:24:53,042
Знаешь, что они нас вчера видели?
227
00:24:53,043 --> 00:24:57,042
Ты должен идти в школу,
а также Трейси.
228
00:24:58,042 --> 00:24:58,941
Почему ты всегда стираешь эту простынь?
229
00:24:59,041 --> 00:25:01,941
Что такое?
230
00:25:02,041 --> 00:25:02,940
Обмочил постель?
231
00:25:03,041 --> 00:25:04,940
Отпусти.
232
00:25:05,040 --> 00:25:09,040
Это лишь небольшое пятно.
233
00:25:21,038 --> 00:25:25,037
Спасибо.
234
00:25:28,036 --> 00:25:31,936
- Ты голоден?
- Я бы хотел еще пива.
235
00:25:32,036 --> 00:25:34,935
Да, схожу за пивом.
236
00:25:35,035 --> 00:25:37,935
Что там делал маленький грустный мальчик?
237
00:25:38,035 --> 00:25:40,934
Извинялся.
238
00:25:41,034 --> 00:25:45,034
Бродил, хотел посмотреть за детьми.
239
00:25:48,033 --> 00:25:50,032
Теперь он может за ними присмотреть.
240
00:25:50,033 --> 00:25:54,032
Вот список, когда он
может заботиться о них.
241
00:27:05,020 --> 00:27:08,919
А где тот, старый почтальон?
242
00:27:09,019 --> 00:27:12,918
Старик скончался прошлой ночью.
243
00:27:13,018 --> 00:27:13,918
Сердечный приступ.
244
00:27:14,018 --> 00:27:16,918
Мне жаль это слышать...
245
00:27:17,018 --> 00:27:19,917
Он выглядел милым человеком.
246
00:27:20,017 --> 00:27:21,016
Ты его не знал?
247
00:27:21,017 --> 00:27:24,916
Не знал.
248
00:27:25,016 --> 00:27:29,016
Ты неплохо играешь в бейсбол.
249
00:27:31,015 --> 00:27:31,915
Как тебя зовут?
250
00:27:32,015 --> 00:27:34,014
Джимми.
251
00:27:34,015 --> 00:27:35,914
Джимми Вэст.
252
00:27:36,014 --> 00:27:38,914
Вэст из Линкольнского лицея?
253
00:27:39,014 --> 00:27:41,013
Да.
254
00:27:41,014 --> 00:27:45,013
Я читал о тебе в газетах.
255
00:27:56,011 --> 00:28:00,010
Чтобы ты сделал, если бы поймал Большого Тома?
256
00:28:01,010 --> 00:28:04,909
Засунул бы его в задницу.
257
00:28:05,009 --> 00:28:09,009
Он слишком велик.
258
00:28:31,005 --> 00:28:35,004
Я помню ту команду.
Там играл Ник Карр.
259
00:28:36,004 --> 00:28:39,003
Я ждал, что он будет как
Рикки Хендерсон.
260
00:28:39,004 --> 00:28:43,003
Да.., Ник мой приятель.
261
00:28:44,003 --> 00:28:48,002
Тот агрессивный псих ..
Работает?
262
00:28:49,002 --> 00:28:50,001
Нет.
263
00:28:50,002 --> 00:28:51,901
Не заметил.
264
00:28:52,001 --> 00:28:55,901
Он был во Вьетнаме?
265
00:28:56,001 --> 00:28:57,900
Служил там, верно?
266
00:28:58,000 --> 00:28:58,900
Наверняка да.
267
00:28:59,000 --> 00:29:02,899
Нет. Он, безусловно, был в армии.
268
00:29:02,999 --> 00:29:04,899
Откуда вы знаете?
269
00:29:04,999 --> 00:29:08,898
Сынок, я разносил почту 20 лет.
270
00:29:08,998 --> 00:29:10,898
Мне не нужно читать письма,
чтобы видеть это.
271
00:29:10,998 --> 00:29:13,897
Правда?
272
00:29:13,997 --> 00:29:17,997
Письма ветеранов.
273
00:29:19,996 --> 00:29:21,896
Вы можете положить в почтовый ящик?
274
00:29:21,996 --> 00:29:25,995
Конечно.
275
00:29:50,991 --> 00:29:51,990
Вы должны быть детектив Фли.
276
00:29:51,991 --> 00:29:53,990
Флихарти, да, это я.
277
00:29:53,991 --> 00:29:55,890
Мы всё уже сказали в полиции.
278
00:29:55,990 --> 00:29:59,990
Я криминалист, я не буду ничего спрашивать.
279
00:30:00,989 --> 00:30:02,889
Через минуту будете свободны.
280
00:30:02,989 --> 00:30:04,888
- Точно?
- Через пару минут.
281
00:30:04,989 --> 00:30:08,988
- Хотите выпить?
- После работы.
282
00:30:24,985 --> 00:30:26,885
Джимми, что значит левша?
283
00:30:26,985 --> 00:30:30,884
Левша, это игрок, который
делает броски левой рукой.
284
00:30:30,984 --> 00:30:31,884
А ты левша?
285
00:30:31,984 --> 00:30:32,983
Нет.
286
00:30:32,984 --> 00:30:36,983
Марк, ты работаешь над броском левой?
287
00:30:37,983 --> 00:30:39,982
Да, думаю, осенью буду лучшим подающим.
288
00:30:39,983 --> 00:30:41,882
Да?
289
00:30:41,982 --> 00:30:43,882
У меня есть что-то для тебя.
290
00:30:43,982 --> 00:30:47,981
Закрой глаза.
291
00:30:51,981 --> 00:30:55,980
Это же твой памятный мяч,
им играли против Дерби.
292
00:30:56,980 --> 00:30:57,979
- Он твой.
- Могу взять себе?
293
00:30:57,980 --> 00:31:01,879
Можешь.
294
00:31:01,979 --> 00:31:05,978
- Через год я уже могу играть в Т-бол (для малышей)?
- Можешь.
295
00:31:06,978 --> 00:31:08,978
T-бол для баб.
296
00:31:09,977 --> 00:31:13,977
Не бей брата.
297
00:31:16,976 --> 00:31:17,876
Что-то здесь есть.
298
00:31:17,976 --> 00:31:18,975
Что?
299
00:31:18,976 --> 00:31:21,875
Отдай мне это.
300
00:31:21,975 --> 00:31:23,875
Марк, отдай.
301
00:31:23,975 --> 00:31:27,974
Нет, нет, нет.
302
00:31:32,974 --> 00:31:36,973
Давайте смотреть игру.
303
00:31:41,972 --> 00:31:42,971
Чье это было?
304
00:31:42,972 --> 00:31:46,871
Трейси.
305
00:31:46,971 --> 00:31:47,970
Перестань.
306
00:31:47,971 --> 00:31:48,970
Она придёт сегодня вечером?
307
00:31:48,971 --> 00:31:50,870
Эй, хокей по телевизору.
308
00:31:50,970 --> 00:31:53,870
Хочешь увидеть левшу,
посмотри на того парня.
309
00:31:53,970 --> 00:31:57,969
Следи за движением его левой руки.
310
00:31:58,969 --> 00:32:01,969
Это левша.
311
00:33:08,957 --> 00:33:09,956
Ты с ума сошел?
312
00:33:09,957 --> 00:33:12,856
Простите, сэр...
313
00:33:12,956 --> 00:33:16,856
В чём дело, мальчик?
314
00:33:16,956 --> 00:33:18,855
Вы сказали, что Вы являетесь ветераном.
315
00:33:18,955 --> 00:33:22,955
Армия Соединенных Штатов,
12 лет во Вьетнаме.
316
00:33:24,954 --> 00:33:26,854
Были ли вы ранены?
317
00:33:26,954 --> 00:33:29,853
Остались ли целы?
318
00:33:29,953 --> 00:33:31,853
Бог позаботился обо мне.
319
00:33:31,953 --> 00:33:35,952
Вы же так не получите ни одного чека.
320
00:33:37,952 --> 00:33:41,951
Скажи мне, мальчик,
Что происходит?
321
00:33:47,950 --> 00:33:51,950
Мой отец, Рэй,
322
00:33:52,949 --> 00:33:56,949
...что-то с ним не так.
323
00:33:57,949 --> 00:34:00,848
У отца есть что-то внизу.
324
00:34:00,948 --> 00:34:02,947
Что?
325
00:34:02,948 --> 00:34:06,947
Не знаю, какой-то резиновый мешок с трубкой.
326
00:34:10,946 --> 00:34:13,846
Чёрт!
327
00:34:13,946 --> 00:34:17,145
Извините?!
328
00:34:20,945 --> 00:34:22,944
Ну, и какое отношение это имеет ко мне?
329
00:34:23,144 --> 00:34:25,844
Ничего.
330
00:34:25,944 --> 00:34:29,943
Вы сказали, вы ветеран...
331
00:34:32,942 --> 00:34:34,842
значит, вы можете пойти в V.A.
332
00:34:34,942 --> 00:34:38,941
... и заглянуть в его
медицинский реестр?
333
00:34:39,941 --> 00:34:43,841
Это секретная информация, сынок.
334
00:34:43,941 --> 00:34:47,940
Строго охраняется.
335
00:34:49,940 --> 00:34:52,839
Зачем тебе это?
336
00:34:52,939 --> 00:34:56,938
Простите, сэр, мне нужно бежать.
337
00:35:29,933 --> 00:35:33,932
- Может вы пойдёте играть на пруд?
- Не хотим сейчас рыбачить.
338
00:35:35,932 --> 00:35:36,831
Ты что-то сказал?
339
00:35:36,931 --> 00:35:37,831
Да, сэр.
340
00:35:37,931 --> 00:35:41,831
Возьми перчатку
и иди на улицу.
341
00:35:41,931 --> 00:35:42,830
...
342
00:35:42,930 --> 00:35:43,830
Что?
343
00:35:43,930 --> 00:35:47,930
Да, сэр.
344
00:37:08,916 --> 00:37:11,815
Так когда отозвали ту команду?
345
00:37:11,915 --> 00:37:15,914
В 1973 году.
346
00:37:19,914 --> 00:37:22,813
Скажи мне, сынок,
347
00:37:22,913 --> 00:37:25,912
... Вся эта твоя игра в бейсбол ..
348
00:37:25,913 --> 00:37:29,912
Ты не думал о том, чтобы пойти в колледже
в какую-нибудь секцию бейсбола?
349
00:37:32,911 --> 00:37:36,911
Я не знаю.
350
00:37:37,911 --> 00:37:40,810
Я скажу тебе, зачем.
351
00:37:40,910 --> 00:37:43,909
Если что-то делаешь хорошо,
352
00:37:43,910 --> 00:37:47,909
... То не надо слишком долго колебаться.
353
00:37:52,908 --> 00:37:54,907
Ты знаешь. Это все твой отец, да?
354
00:37:54,908 --> 00:37:57,807
Я не знаю.
355
00:37:57,907 --> 00:38:00,806
У тебя есть свидетельство о рождении?
356
00:38:00,907 --> 00:38:04,906
Никогда не видел его раньше,
Я так думаю.
357
00:38:07,905 --> 00:38:11,905
Тогда я скажу тебе кое что, эта твоя мама...
она должно быть очень странная женщина.
358
00:38:16,904 --> 00:38:19,803
Потому что он не может... знаешь ..
359
00:38:19,903 --> 00:38:22,803
Она тоже. Они оба
360
00:38:22,903 --> 00:38:26,802
Да. Сюда.
361
00:38:26,902 --> 00:38:29,901
Уверен, что не хочешь чтобы я отвез тебя обратно?
Это больше двух километров.
362
00:38:29,902 --> 00:38:32,801
Я ходил и больше.
363
00:38:32,901 --> 00:38:36,900
Твои ноги.
364
00:39:49,888 --> 00:39:53,787
Джимми. Расскажи нам еще раз
историю о рыбе
365
00:39:53,887 --> 00:39:55,886
Не сегодня. У меня уже нет сил.
366
00:39:55,887 --> 00:39:58,786
Скажи ему, что всего лишь сказки,
пусть наконец закроет рот.
367
00:39:58,886 --> 00:40:02,786
Думаю, что сейчас я не смогу
вспомнить все, как следует.
368
00:40:02,886 --> 00:40:06,885
И ты тоже выглядишь усталым
твои глаза закрываются.
369
00:40:07,885 --> 00:40:11,784
Посмотри на это.
370
00:40:11,884 --> 00:40:15,783
Откуда ты это взял?
371
00:40:15,883 --> 00:40:17,783
Из его шкафа.
372
00:40:17,883 --> 00:40:21,882
Он не был закрыт на ключ?
373
00:40:22,882 --> 00:40:25,881
Больше туда не ходи.
374
00:40:25,882 --> 00:40:28,781
Если он узнает,
то закроет тебя.
375
00:40:28,881 --> 00:40:32,880
Мы не переезжаем? Там много ящиков.
376
00:40:33,880 --> 00:40:37,880
Яшики? А что в них?
377
00:40:38,879 --> 00:40:42,879
Разные вещи.
378
00:40:44,878 --> 00:40:48,878
Он оставил там мою перчатку и мяч,
которые ты мне дал.
379
00:40:53,877 --> 00:40:54,876
Ты же понимаешь.
380
00:40:54,877 --> 00:40:55,776
Он был открыт.
381
00:40:55,876 --> 00:40:59,776
Нет, ты понимаешь.
382
00:40:59,876 --> 00:41:03,875
Будем надеяться, что он забудет об этом. Хорошо?
383
00:41:16,973 --> 00:41:19,172
Маленький грустный мальчик.
384
00:41:46,868 --> 00:41:50,867
Выключи фары.
385
00:42:02,865 --> 00:42:06,864
Помнишь это?
386
00:42:14,863 --> 00:42:18,862
Надень это для меня
387
00:43:39,848 --> 00:43:43,847
Что случилось?
388
00:43:59,845 --> 00:44:03,844
Что ты делаешь?
389
00:44:04,844 --> 00:44:08,843
Хочу услышать, как бьется твое сердце.
390
00:45:08,833 --> 00:45:12,832
Что в этих коробках
в вашей комнате?
391
00:45:23,830 --> 00:45:27,830
Ты думала о том, что я сказал?
392
00:45:35,828 --> 00:45:38,827
О чем?
393
00:45:38,828 --> 00:45:42,827
О нашем отъезде отсюда.
394
00:45:50,826 --> 00:45:54,825
Просто обними меня.
395
00:45:55,825 --> 00:45:59,824
Просто обними.
396
00:46:04,823 --> 00:46:07,822
Как дела, вы двое?
397
00:46:07,823 --> 00:46:11,822
Позируешь как для фото, Кейт?
398
00:46:12,822 --> 00:46:16,821
Хочешь уйти с ним?
399
00:46:18,821 --> 00:46:21,720
Хорошо, иди. Дай мне халат.
400
00:46:21,820 --> 00:46:25,819
Ты нервничаешь? Посмотри, Кейт,
ты уморила его.
401
00:46:25,820 --> 00:46:27,719
Она ничего не делала.
402
00:46:27,819 --> 00:46:29,719
Она устала. Я тоже.
403
00:46:29,819 --> 00:46:30,818
Ты устал? Отчего?
Не работал же.
404
00:46:30,819 --> 00:46:32,718
А ты?
405
00:46:32,818 --> 00:46:34,718
Зачем начинать эту глупую игру.
406
00:46:34,818 --> 00:46:37,717
Выхлестал моё пиво.
407
00:46:37,817 --> 00:46:38,717
Не нужно, Рэй.
408
00:46:38,817 --> 00:46:42,817
Я не хочу ссорится,
Я просто хочу поговорить.
409
00:46:44,816 --> 00:46:47,716
О чем?
410
00:46:47,816 --> 00:46:51,815
Посмотрите ка на него, маленький грустный
мальчик становится мужчиной.
411
00:46:52,815 --> 00:46:55,714
Это так, Джимми?
412
00:46:55,814 --> 00:46:58,714
Мы должны ему сказать.
413
00:46:58,814 --> 00:47:01,713
Рэй, не делай этого.
414
00:47:01,813 --> 00:47:02,713
Мы должны ему сказать.
415
00:47:02,813 --> 00:47:03,812
Я знаю, Рэй.
416
00:47:03,813 --> 00:47:05,812
Ты знаешь дерьмо, Джимми.
417
00:47:05,813 --> 00:47:09,712
Успокойся.
418
00:47:09,812 --> 00:47:12,711
Джимми, ты их отец.
419
00:47:12,811 --> 00:47:16,811
- Не верь ему, не верь!
- И когда ты хотела ему сказать?
420
00:47:17,811 --> 00:47:21,810
Что ты вылупился, как будто меня не видел?
Ты не знал, Джимми?
421
00:47:24,809 --> 00:47:28,809
Скажи мне, не знал?
422
00:47:50,805 --> 00:47:54,804
Трейси, я знаю, ты там.
423
00:48:07,802 --> 00:48:11,801
Что ты хочешь?
424
00:48:12,801 --> 00:48:14,701
Я хочу сказать тебе что-то.
425
00:48:14,801 --> 00:48:16,700
Да?
426
00:48:16,800 --> 00:48:20,800
Кто она?
427
00:48:21,800 --> 00:48:25,799
Мы можем поговорить?
428
00:48:28,798 --> 00:48:32,798
Пусти меня.
429
00:48:33,797 --> 00:48:34,697
Ты использовал меня.
430
00:48:34,797 --> 00:48:35,697
Что?
431
00:48:35,797 --> 00:48:37,796
Ты использовал меня.
432
00:48:37,797 --> 00:48:41,796
Никто тебя не использовал.
Ты знаешь.
433
00:48:47,795 --> 00:48:48,794
У меня не всё нормально.
434
00:48:48,795 --> 00:48:52,794
А у кого нормально? У всех не нормально.
435
00:48:57,793 --> 00:49:01,793
Послушай, если ты выслушаешь меня
436
00:49:02,792 --> 00:49:06,792
Мы не должны больше видеться.
437
00:49:27,788 --> 00:49:31,787
Мои братья...
438
00:49:32,787 --> 00:49:36,787
...мои сыновья.
439
00:49:43,785 --> 00:49:47,785
Моей женщиной была Кейт.
440
00:49:50,784 --> 00:49:54,684
Но она твоя мать.
441
00:49:54,784 --> 00:49:56,683
Я знаю.
442
00:49:56,783 --> 00:49:59,782
Почему ты не сказал мне раньше?
443
00:49:59,783 --> 00:50:03,782
Извини.
444
00:50:05,782 --> 00:50:09,781
Мне очень жаль, Трейси.
445
00:50:11,781 --> 00:50:15,780
Мне жаль, что ты потеряла
два года из-за меня.
446
00:50:16,780 --> 00:50:20,779
Ты могла проводить время с другими парнями,
нормальными парнями.
447
00:50:24,778 --> 00:50:27,678
Мне очень жаль.
448
00:50:27,778 --> 00:50:30,677
Есть люди, с которыми
можно поговорить об этом.
449
00:50:30,777 --> 00:50:33,677
Теперь главное увести отсюда мальчиков.
450
00:50:33,777 --> 00:50:37,776
Послушай...
451
00:50:38,776 --> 00:50:42,775
Мне ясно, что если сейчас отец мне
всё рассказал, то хорошо не будет.
452
00:50:47,774 --> 00:50:51,774
Не уходи.
453
00:50:58,772 --> 00:51:00,672
Еще одна вещь ..
454
00:51:00,772 --> 00:51:04,771
...Ты можешь пойти в IGA?
455
00:51:05,771 --> 00:51:09,771
Ты знаешь, где цистерна с большой рыбой, сзади?
456
00:51:12,770 --> 00:51:15,669
Ты могла бы взять наибольшего сома...
457
00:51:15,770 --> 00:51:19,769
... и бросить его в пруд для мальчиков?
458
00:51:21,769 --> 00:51:25,768
Хорошо, сделаю.
459
00:51:55,763 --> 00:51:59,662
Джимми, иди сюда.
460
00:51:59,762 --> 00:52:03,661
Ну же, нам надо поговорить.
461
00:52:03,761 --> 00:52:07,761
Я сказал тебе правду, я хочу помочь.
462
00:52:08,760 --> 00:52:12,660
Смотри, у меня ничего нет.
463
00:52:12,760 --> 00:52:15,659
Где мальчики, Рэй?
464
00:52:15,759 --> 00:52:19,659
Кэйт взяла их на дневной сеанс.
465
00:52:19,759 --> 00:52:23,758
Хотела, чтобы ты был с ними,
466
00:52:25,757 --> 00:52:28,657
... искала, но не нашла.
467
00:52:28,757 --> 00:52:29,756
На что пошли?
468
00:52:29,757 --> 00:52:32,656
Я не знаю, на какой-то говённый мультфильм.
469
00:52:32,756 --> 00:52:36,756
Кати не сказала мне больше.
470
00:52:37,755 --> 00:52:41,755
У меня из-за тебя что-то кружится голова.
471
00:52:45,754 --> 00:52:49,753
Это было твоим.
472
00:52:50,753 --> 00:52:54,752
Пойдём.
473
00:53:00,751 --> 00:53:01,651
Джимми, я просто хочу поговорить.
474
00:53:01,751 --> 00:53:04,651
Что ты хочешь сказать?
475
00:53:04,751 --> 00:53:07,650
Присядь на какое-то время.
476
00:53:07,750 --> 00:53:11,750
Позволь мне сказать тебе что-то.
477
00:53:14,749 --> 00:53:16,748
Ты вырос...
478
00:53:16,749 --> 00:53:20,748
Это немного странно, что
ты держишь это под кроватью.
479
00:53:21,748 --> 00:53:23,647
У тебя должны быть журналы для мужчин.
480
00:53:23,747 --> 00:53:25,647
- Это просто книга.
- Я знаю, что это просто книга.
481
00:53:25,747 --> 00:53:27,746
Но не хватает страниц из этой книги.
482
00:53:27,747 --> 00:53:28,746
Чего не хватает?
483
00:53:28,747 --> 00:53:30,646
Я должен рассказать тебе кое-что
об этих вещах.
484
00:53:30,746 --> 00:53:31,646
Каких вещах?
485
00:53:31,746 --> 00:53:35,645
Ты не знаешь, мы никогда не говорили об этом...
486
00:53:35,745 --> 00:53:37,645
- Ты знаешь, как это должно быть...
- Меня это не волнует.
487
00:53:37,745 --> 00:53:41,644
Ты видишь, как белый фосфор
сжигает детские тела...
488
00:53:41,744 --> 00:53:44,644
Самая важная вещь на свете... ребенок...
489
00:53:44,744 --> 00:53:47,643
.. и ты не можешь им помочь, они всё горят...
490
00:53:47,743 --> 00:53:50,643
.. плачут и кричат, и ты не можешь им помочь, Джимми...
491
00:53:50,743 --> 00:53:53,642
Не волнует меня это, Рэй, не волнует!
492
00:53:53,742 --> 00:53:56,642
Джимми, выслушай меня...
493
00:53:56,742 --> 00:53:59,641
- Не волнует меня.
- Джимми, пожалуйста, выслушай меня...
494
00:53:59,741 --> 00:54:02,641
Джимми, ты не понимаешь.
495
00:54:02,741 --> 00:54:06,740
Меня это не волнует!
496
00:54:20,738 --> 00:54:22,637
Привет, Флэй.
497
00:54:22,737 --> 00:54:24,637
Что у тебя?
498
00:54:24,737 --> 00:54:28,736
Кровь жертвы, все еще ждём
анализ мочи,
499
00:54:29,736 --> 00:54:32,635
... Но похоже на то, что всё сходится.
500
00:54:32,736 --> 00:54:36,735
Что такое, Карр?
Не можешь почему-то заснуть?
501
00:54:37,735 --> 00:54:40,634
Нам необходимо поговорить, сержант.
502
00:54:40,734 --> 00:54:44,734
Почему я остался без дела?
503
00:54:45,733 --> 00:54:49,733
Тогда заполнишь это на прослушивании.
504
00:54:50,732 --> 00:54:52,632
Кого?
505
00:54:52,732 --> 00:54:54,731
Не важно, Карр.
506
00:54:54,732 --> 00:54:58,731
Что я могу для тебя сделать?
507
00:55:03,730 --> 00:55:07,730
Я хочу помочь в проведении расследования по
инциденту в баре "Гремучая змея".
508
00:55:08,729 --> 00:55:12,729
Ты нужен для патрулирования.
И кроме того, там похоже был просто несчастный случай.
509
00:55:14,728 --> 00:55:17,628
Я знаю людей оттуда.
510
00:55:17,728 --> 00:55:21,727
Они чисты, не сделали ничего,
даже не привлекались.
511
00:55:24,727 --> 00:55:27,626
Они не святые.
512
00:55:27,726 --> 00:55:31,725
Я только что говорил с Коннор.
513
00:55:33,525 --> 00:55:35,625
Садись, Карр.
514
00:56:27,716 --> 00:56:31,715
Джимми?
515
00:56:39,714 --> 00:56:42,613
Что это такое?
516
00:56:42,713 --> 00:56:46,612
Я рассказал ему всё.
517
00:56:46,712 --> 00:56:50,712
Пришло время отпустить его.
518
00:56:58,710 --> 00:57:02,710
Мне будет не хватать его, Кэти.
519
00:57:07,709 --> 00:57:11,708
Мне будет не хватать его.
520
00:58:16,697 --> 00:58:20,696
Это он?
Нет, то какая-то заблудшая душа.
521
00:59:01,689 --> 00:59:03,688
Что ты делаешь?
522
00:59:03,689 --> 00:59:07,688
Я не хочу играть.
523
00:59:22,686 --> 00:59:26,585
Как долго его нет?
524
00:59:26,685 --> 00:59:30,584
Два дня.
525
00:59:30,684 --> 00:59:34,683
Как ты думаешь, он вернется?
526
00:59:35,683 --> 00:59:37,583
Я не знаю.
527
00:59:37,683 --> 00:59:41,682
Я не хочу говорить об этом.
528
00:59:42,682 --> 00:59:46,581
Хорошо.
529
00:59:46,681 --> 00:59:49,581
Эта машина когда-нибудь ездила?
530
00:59:49,681 --> 00:59:52,580
Я никогда этого не видел.
531
00:59:52,680 --> 00:59:55,580
Джимми всегда скрывался здесь,
когда отец был пьян,
532
00:59:55,680 --> 00:59:56,679
... до тех пор, пока здесь были кости.
533
00:59:57,680 --> 00:59:58,579
Кости?
534
00:59:58,679 --> 01:00:00,579
Кости собаки Джимми.
535
01:00:00,679 --> 01:00:02,678
Отец застрелил собаку,
когда он носил ещё подгузники.
536
01:00:02,679 --> 01:00:06,678
Почему?
537
01:00:08,678 --> 01:00:14,677
Напился, звал Джимми.
И когда Джимми не пришёл, он застрелил собаку.
538
01:00:20,676 --> 01:00:24,575
Я бы хотел иметь собаку.
539
01:00:24,675 --> 01:00:28,574
Мечтай дальше.
540
01:00:28,674 --> 01:00:30,673
Там, сзади?
541
01:00:30,674 --> 01:00:34,673
Может быть там.
542
01:00:41,672 --> 01:00:45,671
Это не так страшно.
543
01:00:47,671 --> 01:00:48,670
Там есть черви?
544
01:00:48,671 --> 01:00:51,570
Нет.
545
01:00:51,670 --> 01:00:55,670
Но кто-то копал здесь.
546
01:01:01,668 --> 01:01:05,668
Зачем лезешь под капот?
547
01:01:06,668 --> 01:01:08,567
Что вы там ищете?
548
01:01:08,667 --> 01:01:09,567
Просто мяч.
549
01:01:09,667 --> 01:01:13,566
Есть много мячей
в разных местах.
550
01:01:13,666 --> 01:01:17,666
Показывай.
551
01:01:25,664 --> 01:01:27,564
Это был мяч Джимми.
552
01:01:27,664 --> 01:01:31,663
Джимми очень не хотел бы,
чтобы вы лазили под его машиной.
553
01:02:20,655 --> 01:02:24,554
Как дела?
554
01:02:24,654 --> 01:02:25,653
Что ты здесь делаешь?
555
01:02:25,654 --> 01:02:28,553
Где Джимми?
556
01:02:28,653 --> 01:02:31,553
Джимми уже здесь не живёт.
557
01:02:31,653 --> 01:02:33,652
Как это, тут не живёт?
558
01:02:33,653 --> 01:02:36,552
Где он?
559
01:02:36,652 --> 01:02:40,551
Он ушёл, чтобы найти себя.
560
01:02:40,651 --> 01:02:44,551
Я знаю, что он не оставил бы детей.
561
01:02:44,651 --> 01:02:46,650
Если ты так умна,
что же ты спрашиваешь?
562
01:02:46,651 --> 01:02:48,550
Я знаю больше, чем вы думаете!
563
01:02:48,650 --> 01:02:52,649
Вы меня слышите, Кейт? Я знаю!
564
01:02:55,649 --> 01:02:58,548
Я гарантирую, что ты будешь первой,
кто его увидит.
565
01:02:58,648 --> 01:03:02,648
А теперь забирай свою самоходку
и больше не появляйся на моем участке.
566
01:03:42,441 --> 01:03:45,640
Рыба, там есть рыба!
567
01:03:50,639 --> 01:03:53,539
Там есть большая, огромная рыба.
568
01:03:53,639 --> 01:03:55,538
Почему не поймал?
569
01:03:55,638 --> 01:03:59,638
Заткнись.
570
01:04:01,637 --> 01:04:04,537
Тогда почему ты употребляешь слово "поверхностно"?
571
01:04:04,637 --> 01:04:06,636
Я имею в виду, разве...
572
01:04:06,637 --> 01:04:10,636
Я знаю это звучит странно,
но ты должен знать.
573
01:04:12,636 --> 01:04:15,535
Все, что с ним связано,
имеет двойное значение.
574
01:04:15,635 --> 01:04:19,634
Он любит запутывать людей,
я не знаю, что это может означать.
575
01:04:24,633 --> 01:04:27,533
Хорошо, пойду там посмотрю.
576
01:04:27,633 --> 01:04:29,632
И проверь пруд.
577
01:04:29,633 --> 01:04:31,532
И я проверю пруд.
578
01:04:31,632 --> 01:04:34,532
Спасибо.
579
01:04:34,632 --> 01:04:36,531
Ты самый лучший.
580
01:04:36,631 --> 01:04:39,531
Не боишься, если я найду его?
581
01:04:39,631 --> 01:04:43,530
Возможно. Но зато буду знать.
582
01:04:43,630 --> 01:04:47,630
В тот день, когда Джимми от меня ушел,
единственное, что он хотел,
это взять мальчиков подальше от этих двоих.
583
01:04:49,629 --> 01:04:53,628
Все это ради мальчиков.
584
01:05:11,625 --> 01:05:15,625
Знаешь должны быть еще два.
Они были вон там
585
01:05:18,624 --> 01:05:21,623
Это так.
586
01:05:21,624 --> 01:05:25,623
Извини.
587
01:05:27,623 --> 01:05:31,622
Пойду сделаю что-нибудь поесть.
588
01:05:46,619 --> 01:05:50,519
Я достал его!
589
01:05:50,619 --> 01:05:54,618
Марк, у нас есть Большой Том!
590
01:06:00,617 --> 01:06:04,616
Извивается!
591
01:06:06,616 --> 01:06:10,615
Подай палку.
592
01:06:11,615 --> 01:06:14,614
Давай, давай палку!
593
01:06:14,615 --> 01:06:18,514
Держи.
594
01:06:18,614 --> 01:06:22,613
Мама, иди скорей. Скорей мама!
595
01:06:25,613 --> 01:06:29,512
Большой Том, смотрите,
Большой Том!
596
01:06:29,612 --> 01:06:33,611
Рэй, иди посмотри!
597
01:06:35,611 --> 01:06:39,610
Мама, у нас есть Большой Том!
598
01:06:43,610 --> 01:06:47,509
Смотрите!
599
01:06:47,609 --> 01:06:49,508
Смотрите!
600
01:06:49,608 --> 01:06:51,508
Невероятно.
Вы поймали?
601
01:06:51,608 --> 01:06:53,607
Да.
602
01:06:53,608 --> 01:06:55,507
Что с ним делать?
603
01:06:55,607 --> 01:06:58,507
Вы хотите его выпотрошить?
604
01:06:58,607 --> 01:07:02,606
Бегите внутрь.
Нужно его выпотрошить.
605
01:07:03,606 --> 01:07:07,605
Я говорил, что там что-то было.
606
01:07:25,602 --> 01:07:29,502
Как вернуть Джимми,
он захочет его увидеть.
607
01:07:29,602 --> 01:07:33,501
Он же не видел,
как мы принесли его.
608
01:07:33,601 --> 01:07:37,600
Мы не должны были убивать его.
609
01:07:38,600 --> 01:07:42,499
Думаешь, ему в фольге будет не очень тепло?
610
01:07:42,599 --> 01:07:46,599
Я не знаю. Все равно он уже мертвый.
611
01:07:50,598 --> 01:07:54,597
Привет.
612
01:07:56,597 --> 01:08:00,596
Иди сюда.
613
01:08:04,596 --> 01:08:05,495
Иди сюда. Покажу вам что-то.
614
01:08:05,595 --> 01:08:09,595
Здесь мы,
Оклахома над нами, видите?
615
01:08:12,594 --> 01:08:16,593
Укажем путь,
где мы найдём Джимми.
616
01:08:22,592 --> 01:08:26,492
Тогда и убедите его, что
вы видели Большого Тома.
617
01:08:26,592 --> 01:08:27,591
Хорошо?
618
01:08:27,592 --> 01:08:31,591
Хорошо.
619
01:08:53,587 --> 01:08:57,586
Извините, но Вам случайно
не запрещается пить на службе?
620
01:08:58,586 --> 01:09:00,486
Прошу прощения?
621
01:09:00,586 --> 01:09:04,585
Карр. Ник Карр.
622
01:09:08,585 --> 01:09:10,484
Я Вас знаю?
623
01:09:10,584 --> 01:09:13,583
Я знаю, кто Вы.
624
01:09:13,584 --> 01:09:14,483
Прочитал?
625
01:09:14,583 --> 01:09:17,483
Что показал урологичный рапорт?
626
01:09:17,583 --> 01:09:19,582
Какое то приспособление для мочеиспускания
вместо мочевого пузыря.
627
01:09:19,583 --> 01:09:20,482
Я знаю, что это означает.
628
01:09:20,582 --> 01:09:21,482
Хочешь кофе?
629
01:09:21,582 --> 01:09:24,482
Спасибо, немного ...
630
01:09:24,582 --> 01:09:27,481
Есть там кто-нибудь для уборки?
631
01:09:27,581 --> 01:09:28,481
Сам убирай.
632
01:09:28,581 --> 01:09:30,580
Звони жене.
633
01:09:30,581 --> 01:09:32,480
У жены занято.
634
01:09:32,580 --> 01:09:36,580
В любом случае ...
Уролог обнаружил инфекцию.
635
01:09:38,579 --> 01:09:42,579
В моче была обнаружена кровь.
Но не жертвы.
636
01:09:44,578 --> 01:09:48,478
Кто бы это ни сделал,
всё же оставил свои следы.
637
01:09:48,578 --> 01:09:49,477
Как это?
638
01:09:49,577 --> 01:09:51,477
Он использовал носовой платок.
639
01:09:51,577 --> 01:09:53,577
А вот и он.
640
01:09:54,577 --> 01:09:56,476
Вот оно.
641
01:09:56,576 --> 01:09:57,476
Хорошо охлажденное?
642
01:09:57,576 --> 01:09:59,576
Холодное, как лёд.
643
01:10:04,575 --> 01:10:09,574
Сержант, вы не против того,
чтобы я посидел с вами?
644
01:10:10,574 --> 01:10:14,473
Нет Карр, но
потом напишешь рапорт.
645
01:10:14,573 --> 01:10:18,572
Детектив Карр!
646
01:10:23,572 --> 01:10:27,571
Обычно мы так не делаем, мадам...
647
01:10:29,571 --> 01:10:33,570
Называйте меня Дорис.
648
01:10:34,570 --> 01:10:37,469
Раз мы здесь все собрались,
то начните с самого начала.
649
01:10:37,569 --> 01:10:38,568
Что это за дерьмо?
650
01:10:38,569 --> 01:10:40,568
Техасское пиво.
651
01:10:40,569 --> 01:10:43,468
Я думал, что мы вам покажем
немного домашнего гостеприимства.
652
01:10:43,568 --> 01:10:47,567
А о Самуэле Адамсе вы слышали?
653
01:10:48,567 --> 01:10:52,567
Хорошо, тот Эндрю Бург на Вас
работал, правда?
654
01:10:54,566 --> 01:10:58,566
Да. Это было так.
Это был частный детектив.
655
01:11:01,565 --> 01:11:04,564
Я не предполагала, что он погибнет
из-за моего дела.
656
01:11:04,565 --> 01:11:08,564
Он связался со мной из Техаса,
послал отчет для меня.
657
01:11:10,563 --> 01:11:12,463
Как долго он на Вас работал?
658
01:11:12,563 --> 01:11:16,562
10 лет.
659
01:11:17,562 --> 01:11:19,462
По единственному делу?
660
01:11:19,562 --> 01:11:23,561
Да.
661
01:11:25,561 --> 01:11:29,560
Это интересно.
662
01:11:30,560 --> 01:11:34,559
Не хочу вас огорчать,
не хочу вас обвинять,
663
01:11:35,559 --> 01:11:38,558
... но все ваши поиски
прошли безуспешно.
664
01:11:38,559 --> 01:11:39,458
Полицию в задницу.
665
01:11:39,558 --> 01:11:41,458
ФБР в задницу.
666
01:11:41,558 --> 01:11:45,557
И прежде всего военную службу
Внутренних дел ... в задницу.
667
01:11:46,557 --> 01:11:49,457
Я потратила 8 или 9 лет,
чтобы найти ублюдка ...
668
01:11:49,557 --> 01:11:51,456
... и все провалилось.
669
01:11:51,556 --> 01:11:55,556
Поэтому я наняла
частного детектива.
670
01:11:57,555 --> 01:12:01,555
M.I.I. фактически в заднице.
671
01:12:02,555 --> 01:12:06,554
Я вижу, Вы слушаете?
Может Вы не такие как другие.
672
01:12:08,553 --> 01:12:12,553
Расскажите нам о том военнослужащем.
673
01:12:13,553 --> 01:12:15,452
Человек, который разрушил мою жизнь
был солдатом.
674
01:12:15,552 --> 01:12:18,452
По крайней мере выглядел солдатом.
Армии США.
675
01:12:18,552 --> 01:12:22,551
К сожалению, он не имел идентификатора.
676
01:12:57,545 --> 01:13:00,544
Где мама?
677
01:13:00,545 --> 01:13:03,444
На кухне.
Зла на тебя.
678
01:13:03,544 --> 01:13:06,443
Правда?
679
01:13:06,543 --> 01:13:08,443
Что случилось?
680
01:13:08,543 --> 01:13:12,542
Не хочет уезжать до тех пор,
пока Джимми не вернётся.
681
01:13:14,542 --> 01:13:18,541
Дай мне еще пива.
682
01:13:24,540 --> 01:13:28,440
Молодой солдат на дороге
был тогда обычным явлением.
683
01:13:28,540 --> 01:13:32,439
... Больше, чем MacGuiver.
684
01:13:32,539 --> 01:13:36,538
Большинство возвращались автобусами,
но некоторые из них по разным причинам были отдельно.
685
01:13:45,537 --> 01:13:49,536
Собирались в Нью-Йорке.
686
01:13:51,536 --> 01:13:55,535
Мой муж никогда не был в армии,
но был очарован ею.
687
01:13:58,535 --> 01:14:02,534
В частности, солдаты из Вьетнама.
688
01:14:04,533 --> 01:14:08,533
Что-то в них было.
689
01:14:20,531 --> 01:14:24,530
Посмотри на этого парня.
690
01:14:33,528 --> 01:14:36,428
Куда ты идешь?
691
01:14:36,528 --> 01:14:39,427
Домой.
692
01:14:39,527 --> 01:14:43,527
Не просто там было?
693
01:14:44,527 --> 01:14:48,526
Домой, верно?
694
01:14:49,526 --> 01:14:53,425
Идешь из Форт-Дикс?
Да.
695
01:14:53,525 --> 01:14:57,524
Симпатичный малышь, это мальчик?
Да, спасибо.
696
01:14:58,524 --> 01:15:02,523
Сколько ему?
Шесть месяцев.
697
01:15:06,523 --> 01:15:08,422
Сколько весит?
698
01:15:08,522 --> 01:15:11,422
6.5 кг.
699
01:15:11,522 --> 01:15:15,521
Будет большой, как папа.
700
01:15:19,521 --> 01:15:23,520
Могу ли я Вас попросить о чём-то?
Можно его подержать?
701
01:15:27,519 --> 01:15:31,518
Ладно.
702
01:15:38,517 --> 01:15:42,517
Красивый мальчик.
Я думаю, ему понравились мои медали.
703
01:15:46,516 --> 01:15:49,415
Это прекрасно. У меня есть кое-что для тебя.
704
01:15:49,515 --> 01:15:53,415
Послушайте, вы когда-нибудь видели такое?
705
01:15:53,515 --> 01:15:57,414
Боже, пожалуйста, нет ... Пожалуйста, нет ...
706
01:15:57,514 --> 01:16:01,513
Дэнни, у него оружие.
707
01:16:04,513 --> 01:16:07,412
Дэнни! Нет!
708
01:16:07,512 --> 01:16:11,412
Пожалуйста, нет. Пожалуйста.
709
01:16:11,512 --> 01:16:15,411
Пожалуйста, нет.
710
01:16:15,511 --> 01:16:19,510
Не делайте этого.
711
01:16:51,505 --> 01:16:55,504
И тогда я в последний раз
видела своего ребенка.
712
01:17:06,502 --> 01:17:08,501
С тех пор Вы искали в армии?
713
01:17:08,502 --> 01:17:12,501
Я отправилась в Форт-Дикс,
искала там в течение 8 лет.
714
01:17:14,501 --> 01:17:17,400
Тогда Вы связались с другими учреждениями?
715
01:17:17,500 --> 01:17:20,400
Да. Повсюду я обращалась за помощью.
716
01:17:20,500 --> 01:17:23,399
Когда Эндрю прибыл в Техас?
717
01:17:23,499 --> 01:17:26,498
После поисков на юге. 10 лет.
718
01:17:26,499 --> 01:17:28,398
Это было, пожалуй, последним
возможным местом.
719
01:17:28,498 --> 01:17:31,398
Вы были близки.
720
01:17:31,498 --> 01:17:35,397
Он рассказывал вам о возможных подозреваемых?
721
01:17:35,497 --> 01:17:39,496
Много раз. Но всегда были какие-нибудь
доводы исключить из числа подозреваемых.
722
01:17:41,496 --> 01:17:44,495
Никаких подозреваемых здесь, в Техасе?
723
01:17:44,496 --> 01:17:48,495
О Техасе я знаю, только, что Энди был здесь.
724
01:17:51,494 --> 01:17:55,494
Вы помогли нам, Дорис.
725
01:17:56,493 --> 01:17:59,393
Вы будете в мотеле, если мы
захотим продолжить разговор?
726
01:17:59,493 --> 01:18:01,492
Да, или в ресторане.
727
01:18:01,493 --> 01:18:05,492
Очень хочу попробовать эти ваши Tex Мех
(острое мексиканское блюдо).
728
01:18:18,490 --> 01:18:22,389
Карр, следи за ней,
пока она будет в "Радуге".
729
01:18:22,489 --> 01:18:24,388
Ясно, сержант.
730
01:18:24,489 --> 01:18:29,488
Фли, отвези её,а ты едь за ними.
Мы должны точно знать, где она живёт.
731
01:18:30,488 --> 01:18:34,387
Можете исполнять.
Понимаю.
732
01:18:34,487 --> 01:18:38,486
Сержант, есть некоторые мысли ..
733
01:18:41,486 --> 01:18:45,385
Когда я разговаривал с Томом
из забегаловки,
734
01:18:45,485 --> 01:18:47,484
... Сказал мне странные вещи о Весте.
735
01:18:47,485 --> 01:18:51,384
Он всегда так говорит,
просто присматривай за ней.
736
01:18:51,484 --> 01:18:54,383
Да, но парня нигде нет.
737
01:18:54,483 --> 01:18:58,483
Всё просто, Карр.
Семья должна сообщить о пропавшем.
738
01:19:02,482 --> 01:19:06,481
Дорис. Детектив Флигарт
отвезёт Вас обратно.
739
01:19:27,478 --> 01:19:29,377
Агент Карр, 14-й
740
01:19:29,477 --> 01:19:33,377
Дорис осталась ночевать.
Прошу меня сменить.
741
01:19:33,477 --> 01:19:37,476
Подтверждаю 14-й.
742
01:21:17,459 --> 01:21:21,458
Сейчас она Вас обслужит.
743
01:21:22,458 --> 01:21:24,457
Я это унесу.
744
01:21:24,458 --> 01:21:26,357
Что вы хотите?
745
01:21:26,457 --> 01:21:30,357
Может "Самуэля Адамса"?
746
01:21:30,457 --> 01:21:32,356
Извините,
но такого не имеем.
747
01:21:32,456 --> 01:21:34,356
Это пиво янки, правда?
748
01:21:34,456 --> 01:21:38,455
Конечно.
749
01:21:44,454 --> 01:21:48,453
Я Вам кого-то напоминаю?
Гарта Брукса?
750
01:21:49,453 --> 01:21:51,353
Извините.
751
01:21:51,453 --> 01:21:55,452
У Вас есть чувство юмора.
752
01:21:56,452 --> 01:21:59,451
Извините...
753
01:21:59,452 --> 01:22:03,351
Дать Вам что-либо еще?
754
01:22:03,451 --> 01:22:07,450
Нет, достаточно.
755
01:22:27,447 --> 01:22:31,346
Вы едва держитесь на ногах.
756
01:22:31,446 --> 01:22:35,445
Это должно помочь. Серьезно
757
01:22:35,945 --> 01:22:37,345
Спасибо, мэм. Я ценю это.
758
01:22:37,445 --> 01:22:40,444
Какой номер охраняете?
759
01:22:40,445 --> 01:22:43,344
102, мэм.
102?
760
01:22:43,444 --> 01:22:46,343
Там никого нет.
761
01:22:46,443 --> 01:22:47,343
Как так нет?
762
01:22:47,443 --> 01:22:49,343
Телевизор же работает?
763
01:22:49,443 --> 01:22:53,442
Должно быть забыли выключить.
764
01:22:54,442 --> 01:22:56,441
В нём жила Дорис Кнайт?
765
01:22:56,442 --> 01:22:59,341
Сегодня вечером переехала.
766
01:22:59,441 --> 01:23:02,341
Ожидала нанятое авто.
767
01:23:02,441 --> 01:23:06,340
Она сказала, что кровать была слишком мала
а в авто слишком тесно спать.
768
01:23:06,440 --> 01:23:08,439
Она сказала, куда направляется?
769
01:23:08,440 --> 01:23:12,439
Я рекомендовала ей 'Holiday Inn',
там имеется широкая кровать.
770
01:23:14,439 --> 01:23:17,338
Я не знаю. Похоже она не из тех,
кого легко удовлетворить.
771
01:23:17,438 --> 01:23:21,337
Спасибо, мэм.
772
01:23:21,437 --> 01:23:24,337
Не спросите, на какой машине уехала?
773
01:23:24,437 --> 01:23:28,336
Это должен был быть следующий вопрос.
774
01:23:28,436 --> 01:23:31,336
Черная красавица.
775
01:23:31,436 --> 01:23:35,435
Это был Кадиллак.
776
01:24:12,429 --> 01:24:14,328
Что ты делаешь?
777
01:24:14,428 --> 01:24:18,428
Ты же сказал, что её нужно вернуть в пруд.
778
01:24:22,427 --> 01:24:26,426
Она мертва. М. Е. Р. Т. В. А.
Мертва!
779
01:26:13,408 --> 01:26:16,307
Эй.
780
01:26:16,407 --> 01:26:18,307
Кто это, чёрт?
781
01:26:18,407 --> 01:26:22,406
Это я, вояка.
782
01:26:24,406 --> 01:26:26,405
Ты делаешь большую ошибку.
783
01:26:26,406 --> 01:26:30,305
Нет. Это ты сделал ошибку.
784
01:26:30,405 --> 01:26:32,304
Ты должен был меня тоже убить.
785
01:26:32,404 --> 01:26:36,304
Тогда бы мне не пришлось с этим жить.
786
01:26:36,404 --> 01:26:40,303
Я хочу, чтобы ты кое-что мне
сказал, вояка.
787
01:26:40,403 --> 01:26:42,402
Пожалуйста.
788
01:26:42,403 --> 01:26:46,402
Cкaжи: "Нет худа без добра".
789
01:26:47,402 --> 01:26:48,401
Скажи.
790
01:26:48,402 --> 01:26:52,401
Ты сумасшедшая.
791
01:27:24,396 --> 01:27:28,395
Джуниор!
792
01:29:05,378 --> 01:29:09,377
Джуниор.
793
01:29:32,373 --> 01:29:36,373
Скажи мне кое-что.
794
01:29:38,372 --> 01:29:42,272
Скажи: "Молчание в действительности не золото".
795
01:29:42,372 --> 01:29:46,371
Пожалуйста... У меня двое маленьких детей.
796
01:29:47,371 --> 01:29:49,370
Давай.
797
01:29:49,371 --> 01:29:52,270
Скажи это.
798
01:29:52,370 --> 01:29:56,369
Молчание...
799
01:30:07,367 --> 01:30:09,267
Стоять, полиция!
800
01:30:09,367 --> 01:30:13,266
Брось оружие!
801
01:30:13,366 --> 01:30:17,366
Брось оружие, прямо сейчас!
802
01:30:19,365 --> 01:30:23,365
Леди, не вынуждайте меня!
803
01:31:15,356 --> 01:31:19,355
Ник!
804
01:31:25,354 --> 01:31:27,353
Нет Майк, не ходи туда.
805
01:31:27,354 --> 01:31:31,353
Что это за леди?
806
01:31:44,351 --> 01:31:48,350
Марк.
807
01:31:56,349 --> 01:32:00,348
Если бы Джимми прятался,
куда он мог бы пойти?
808
01:32:07,347 --> 01:32:11,346
Может быть... где-то спрятался в автомобиле.
809
01:32:13,346 --> 01:32:16,245
Да, там.
810
01:32:16,345 --> 01:32:20,244
Кто-то там копал.
811
01:32:20,344 --> 01:32:24,344
Копал?
812
01:32:27,343 --> 01:32:31,343
Оставайтесь здесь, ладно?
813
01:32:32,342 --> 01:32:36,342
Сейчас вернусь.
814
01:33:11,336 --> 01:33:15,335
Давай, отодвигай!
815
01:33:20,334 --> 01:33:22,333
Принесите лопату.
816
01:33:22,334 --> 01:33:26,333
Господа, вот!
817
01:33:27,333 --> 01:33:31,332
Что вы ищете, Карр,
сокровище?
818
01:33:32,332 --> 01:33:36,331
Оставь меня в покое, Фли.
Здесь только глина, а под ней ничего.
819
01:33:37,331 --> 01:33:41,231
Лопаты! Быстро, принесите лопаты!
820
01:33:41,331 --> 01:33:42,230
Поторопитесь!
821
01:33:43,330 --> 01:33:47,329
Подождите, там замок.
822
01:34:12,325 --> 01:34:15,324
Черт..
823
01:34:15,325 --> 01:34:19,324
Все будет хорошо.
824
01:35:23,313 --> 01:35:26,212
Эй, Джимми.
825
01:35:26,312 --> 01:35:30,312
Джимми, ты в порядке?
826
01:35:32,311 --> 01:35:36,311
Джимми?
827
01:35:40,310 --> 01:35:44,309
Пойдёмте, ребята.
75711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.