All language subtitles for Good.Witch.S06E08.1080p.WEB.H264-METCON-KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,264 - 착한 마녀 지난 이야기... 2 00:00:03,307 --> 00:00:05,353 - 손은 어떤가 - 점점 강해지고 있다 3 00:00:05,396 --> 00:00:08,660 - 방금 미쉘 캣츠를 우연히 만났다 상담 때 보고 싶다고 하셨어요 4 00:00:08,704 --> 00:00:10,184 - 그냥 포기하면 안 돼! 5 00:00:10,227 --> 00:00:12,229 - 포기하는 게 아니다 - 그럼 뭐라고 부를까 6 00:00:12,273 --> 00:00:14,405 - 도노반과 함께 있어 유감이다 헤어지다 7 00:00:14,449 --> 00:00:17,017 - 바라건대, 우리가 하지 않았기를 바란다 공연히 하다 8 00:00:17,060 --> 00:00:19,541 여기 그림이 있어 - 그 화가는 P였다. 코넬리 9 00:00:19,584 --> 00:00:22,457 - C는 마치... - 초승달 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,894 - 이것은 증서다 로데릭 데이븐포트 출신 11 00:00:24,937 --> 00:00:27,177 프리실라 코넬리에게. 있을 수 있다 남은 코넬리가 없어 12 00:00:27,201 --> 00:00:29,361 - 하지만 이제 가서 확인해보자 만약 그들이 무언가를 두고 간다면 13 00:00:42,912 --> 00:00:45,175 - 와, 강렬하다 - 너무 달다고? 14 00:00:45,219 --> 00:00:47,830 - 음, 초콜릿? 그래, 넌? 15 00:00:47,873 --> 00:00:50,311 - 음. 할 수 있을까? 이틀을 처리하다 16 00:00:50,354 --> 00:00:51,877 쵸콜렛을 드시겠습니까? 17 00:00:51,921 --> 00:00:55,142 -고통할 것이다 아비가일이랑 같이 갈거야? 18 00:00:55,185 --> 00:00:57,492 초콜릿을 다룰 수 있다 눈 속의 전시? 19 00:00:57,535 --> 00:01:01,191 - 우리는 고통을 겪을 것이다. 너 몇 개면 될 것 같은데 20 00:01:01,235 --> 00:01:03,541 새로운 수석 관리자 - 사장에게 아부하려고? 21 00:01:03,585 --> 00:01:05,389 - 그래, 그는 널 사랑할 거야 - 그래, 두고 보자 22 00:01:05,413 --> 00:01:07,284 난 이것들을 처리했다 아이비리그 전에 23 00:01:07,328 --> 00:01:08,894 - 그는 결코 상대하지 않는다 샘 래드포드와 함께 말이야 24 00:01:08,938 --> 00:01:10,809 - 그렇다 - 이봐, 부탁 하나만 들어줄래? 25 00:01:10,853 --> 00:01:13,290 이걸 스테파니에게 전해줘 비스트로에서? 26 00:01:13,334 --> 00:01:15,466 - 내가 될 것 같다 커피 마시러 잠깐 들르다 27 00:01:15,510 --> 00:01:17,642 - 어차피 그만둘 생각이었잖아 - 헤 28 00:01:17,686 --> 00:01:19,557 맞아 29 00:01:27,652 --> 00:01:30,090 뭐 좀 찾았어? 30 00:01:30,133 --> 00:01:33,136 - 여기서 뭐 하는 거야? - 너도 마찬가지야 31 00:01:33,180 --> 00:01:35,225 - 우리는 동의했다 내가 바로 그 사람이 될 거라고 32 00:01:35,269 --> 00:01:36,661 프리실라의 재산을 수색하기 위해서요 33 00:01:36,705 --> 00:01:38,074 - 할 수 없었다 그냥 앉아서 기다리세요 34 00:01:38,098 --> 00:01:39,423 - 음, 바로 그거야 네가 해야 할 일 말이야 35 00:01:39,447 --> 00:01:40,535 - 기다렸을 것처럼 36 00:01:40,578 --> 00:01:42,189 - 그랬을 것이다 - 논쟁하고 싶나? 37 00:01:42,232 --> 00:01:44,974 아니면 검색하고 싶으세요? 38 00:01:45,017 --> 00:01:46,976 - 누가 말해도 고집이 세요? 39 00:01:47,019 --> 00:01:50,022 으응 40 00:01:53,722 --> 00:01:55,637 십년감수했다 41 00:01:55,680 --> 00:01:58,118 -그래서 헤어졌지 42 00:02:16,223 --> 00:02:18,094 - 야! - 이봐요 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,836 - 조지가 할 수 있다고 생각하십니까? 이걸 옹호하는 거야? 44 00:02:20,879 --> 00:02:23,447 - 오, 아름답구나! - 엄마가 맡겼다 45 00:02:23,491 --> 00:02:25,208 전해져 내려왔다 대대로 46 00:02:25,232 --> 00:02:28,583 - 조지가 만들 수 있을 거야 그것을 지탱할 수 있는 튼튼한 것 47 00:02:28,626 --> 00:02:31,803 - 아, 대단하다. 저것들을 말해봐 초콜릿 컵케이크 아니야 48 00:02:31,847 --> 00:02:33,805 - 오, 그건 그냥 그런 게 아니야 초콜릿 컵케이크 49 00:02:33,849 --> 00:02:36,982 이건 로렐 할머니 거야 초콜릿 컵케이크 50 00:02:37,026 --> 00:02:39,202 - 좋아. 그럼 내 생각엔... 맛있어? 51 00:02:39,246 --> 00:02:42,640 - 어, 그거 꽤 괜찮은데 절제된 표현 여기 52 00:02:42,684 --> 00:02:45,208 직접 해 보십시오 53 00:02:45,252 --> 00:02:48,907 - 음! 좋아! 이건 말도 안 돼! 54 00:02:48,951 --> 00:02:50,929 - 구워지면 더 우스꽝스러운 놈들이야 55 00:02:50,953 --> 00:02:53,999 - 또 다른 메리윅은? 마법이 여기 있다고? 56 00:02:54,043 --> 00:02:55,914 - 초콜릿 스콘 - 초콜릿 브라우니 57 00:02:55,958 --> 00:02:57,960 - 초콜릿 푸딩 - 음! 58 00:02:58,003 --> 00:02:59,918 - 그리고 진실 초콜릿... 59 00:02:59,962 --> 00:03:02,791 - 나는 그런 것들을 만들지 않았다 대학 때부터 60 00:03:02,834 --> 00:03:04,203 - 실제로 그런가 진실을 말하게 만들었나? 61 00:03:04,227 --> 00:03:06,186 -진실은 더 먹고 싶게 만들잖아 62 00:03:07,230 --> 00:03:08,536 - 흠, 완벽해! 63 00:03:08,579 --> 00:03:10,625 그레이 하우스가 주최한다 초콜릿 전시회 같은 거 64 00:03:10,668 --> 00:03:14,063 - 아니, 나는 초콜릿을 주최한다 그레이 하우스 전시 65 00:03:14,106 --> 00:03:15,282 - 충분한 영예가 있다 66 00:03:15,325 --> 00:03:16,848 - 운이 좋게도, 더 67 00:03:16,892 --> 00:03:18,739 소제과 위원회 상점 주인들도 네 말에 동의해 68 00:03:18,763 --> 00:03:20,263 - 뭘 알아낼 수 있을까 정말로 생각하고 69 00:03:20,287 --> 00:03:22,114 한 묶음을 만들다 이 진실의 초콜릿들 중에서 70 00:03:22,158 --> 00:03:25,074 - 예, 유니스 메리윅 같은 생각을 했다 71 00:03:25,117 --> 00:03:27,816 토마스 힐크레스트는 몇 년 동안 구애를 했고 72 00:03:27,859 --> 00:03:29,209 사랑을 고백하면서 73 00:03:29,252 --> 00:03:32,386 청혼은 안 했어 유니스는 참을성이 없어졌다 74 00:03:32,429 --> 00:03:34,475 그래서 그녀는 한 묶음을 만들었다 진실의 초콜릿의 75 00:03:34,518 --> 00:03:36,825 토마스의 것을 발견하다 진의 76 00:03:36,868 --> 00:03:38,740 - 그리고 뭘 알아냈지? 77 00:03:38,783 --> 00:03:41,395 -진실은 당신을 자유롭게 할 것이다 78 00:03:41,438 --> 00:03:43,919 - 항상 그렇지는 않다 79 00:03:43,962 --> 00:03:48,228 - 그래. 난 말한다 우리는 컵케이크를 고수한다 80 00:03:55,626 --> 00:03:57,846 -초콜릿 킹은 그레이 하우스에서 말이야 81 00:03:57,889 --> 00:04:00,283 - 그리고 만들어진다 한층 더 왕성한 82 00:04:00,327 --> 00:04:02,807 - 아비가일인가 보군 - 어, 그게 나야 83 00:04:02,851 --> 00:04:04,809 - 오. 말투가 다른데 전화로 84 00:04:04,853 --> 00:04:07,290 - 달라 보인다 당신의 광고에서 85 00:04:07,334 --> 00:04:09,118 - 동의한다. 나는 훨씬 더 몸매가 좋은 86 00:04:09,161 --> 00:04:11,163 케니 쿠퍼, 반가워 87 00:04:11,207 --> 00:04:13,403 - 이쪽은 내 사촌 캐시야 - 아빠를 많이 닮았다 88 00:04:13,427 --> 00:04:15,690 - 아버지를 아셨다고요? - 그는 여기 한 번만 머물렀어 89 00:04:15,733 --> 00:04:17,300 하지만 그는 꽤 성공하였다 영속적인 인상 90 00:04:17,344 --> 00:04:19,607 - 항상 알고 계셨잖아요 그가 방에 들어갔을 때 91 00:04:19,650 --> 00:04:21,086 - 아버지처럼, 아들처럼 92 00:04:21,130 --> 00:04:24,481 - 글쎄, 그는 떠났어 채울만한 꽤 큰 신발들 93 00:04:24,525 --> 00:04:26,309 -초대를 받은 적이 있는가 그레이 하우스에게 94 00:04:26,353 --> 00:04:28,746 의 기조 연설자 초콜릿 전시회? 95 00:04:28,790 --> 00:04:30,661 - 아니. 하지만 그는 초대 받았어 96 00:04:30,705 --> 00:04:32,576 백악관으로 초콜릿을 만들다 97 00:04:32,620 --> 00:04:34,448 대통령으로서 그리고 영부인 98 00:04:34,491 --> 00:04:36,711 - 몇 개 있다 채우기에는 꽤 큰 신발 99 00:04:39,496 --> 00:04:41,846 - 얘기하러 왔다 초콜릿이나 뭐? 100 00:04:41,890 --> 00:04:45,023 어서. 정말 집이구나! 101 00:04:45,067 --> 00:04:47,199 - 흠 102 00:04:52,814 --> 00:04:54,859 - 음-mm! 103 00:04:54,903 --> 00:04:57,949 - 아침식사로 초콜릿! - 이상한가 104 00:04:57,993 --> 00:05:00,300 - 어, 뭐, 당신을 위해서 확실히 다르다 105 00:05:00,343 --> 00:05:03,172 - 난 달라... 좋은 방법으로 106 00:05:03,215 --> 00:05:06,044 - 이치에 맞다. 넌 그냥 큰 수술을 받았다 107 00:05:06,088 --> 00:05:08,133 - 그래, 그래, 그냥... 여기 있는 게 행운이야 108 00:05:08,177 --> 00:05:10,788 난 그걸 최대한 활용하고 싶어 - 항상 그래왔지 109 00:05:10,832 --> 00:05:13,878 - 그럴지도 모르지. 하지만 난 더 하고 싶어 110 00:05:13,922 --> 00:05:17,360 - 전, 어... 내가 선물 가지고 왔어 111 00:05:17,404 --> 00:05:19,319 - 오! 캐시의 초콜릿 차이! 112 00:05:19,362 --> 00:05:21,451 음! 하나 만들어 줄까? - 으윽 113 00:05:21,495 --> 00:05:23,037 하지만 넌 날 만들 수 있어 아메리카노 한 잔이요 114 00:05:23,061 --> 00:05:25,542 - 이봐요 - 여보세요! 115 00:05:25,586 --> 00:05:28,023 - 시장님, 조금 당신 관할을 벗어나서 말이야 116 00:05:28,066 --> 00:05:31,200 - 좀 정신이 나갔어 - 도울 일이라도? 117 00:05:31,243 --> 00:05:33,333 - 할 수 있는 일이 아니면 안 된다 저주를 풀다 118 00:05:33,376 --> 00:05:34,527 - 핀을 몇 개 깨는 건 어떨까 119 00:05:34,551 --> 00:05:35,920 - 응, 볼링 치러 갈 거야 오늘 밤 120 00:05:35,944 --> 00:05:37,815 우리랑 같이 가야지 - 오, 안돼 121 00:05:37,859 --> 00:05:39,948 제안은 고맙지만 하지만 난 집으로 갈 거야 122 00:05:39,991 --> 00:05:42,472 -그리고 집에 혼자 앉아? 우리는 그렇게 생각하지 않는다 123 00:05:42,516 --> 00:05:44,431 - 7시에 데리러 와라 - 음-흠 124 00:05:44,474 --> 00:05:47,434 - 됐다 - 고맙다 125 00:05:50,350 --> 00:05:52,134 - 도나 126 00:05:52,177 --> 00:05:54,092 - 그 이상이다 난 네가 말할 줄 알았어 127 00:05:54,136 --> 00:05:55,311 - 아, 할 말이 많다 128 00:05:55,355 --> 00:05:56,810 - 몇 번인가 꼭 말해야 해? 129 00:05:56,834 --> 00:05:58,009 나는 부인에게 약속하지 않았다. 피터스 130 00:05:58,053 --> 00:05:59,335 우리는 그럴 것이다 3주만에 일을 끝냈다 131 00:05:59,359 --> 00:06:00,839 - 몇 번인가 너에게 말해야 한다 132 00:06:00,882 --> 00:06:02,381 넌 책임을 져야 해 당신의 행동을 위해서? 133 00:06:02,405 --> 00:06:05,277 - 오, 좋아. 받아라 당신의 파트너를 능가하는 고객에 대한 134 00:06:05,321 --> 00:06:07,976 - 음, 우린 파트너는 아니었어 근 1년 만에 135 00:06:08,019 --> 00:06:09,499 - 서명 공식화 될 겁니다 136 00:06:11,458 --> 00:06:13,547 - 분해하고 있다 장사 137 00:06:15,418 --> 00:06:17,942 - 펜이 필요하십니까? - 이것들을 좀 봐야겠어 138 00:06:17,986 --> 00:06:21,642 - 얼마나 걸릴까 - 방을 구하고 싶을 수도 있다 139 00:06:33,305 --> 00:06:34,698 -연주한다고? 140 00:06:34,742 --> 00:06:37,614 - 허. 컨퍼런스 플레이어 2년 연속 141 00:06:37,658 --> 00:06:39,703 - 그건 어떤 성취인데... 142 00:06:39,747 --> 00:06:43,315 특히 그 많은 신문과 함께 저쪽에 누명을 씌웠잖아 143 00:06:43,359 --> 00:06:45,535 - 글쎄, 이길 수 없다 자고 있으면 144 00:06:45,579 --> 00:06:48,277 그랜트 콜린스, 병원장 145 00:06:48,320 --> 00:06:51,628 - 샘 래드포드 비서실장 - 누군지 안다 146 00:06:51,672 --> 00:06:53,413 주 전체에서 1위 심장의학에서는 147 00:06:53,456 --> 00:06:55,327 수술 후 관리 부문 1위 148 00:06:55,371 --> 00:06:58,592 - 음, 우리는 최선을 다한다 - 그리고 조사를 한다 149 00:06:58,635 --> 00:07:00,420 그리고 나는 더 잘할 수 있을 것 같아 최고로 150 00:07:00,463 --> 00:07:02,770 - 너 같은 말투구나 넌 계획이 있어 151 00:07:02,813 --> 00:07:05,076 - 경영대학원에서 우리는 우리의 성공을 계획하는 법을 배웠고 152 00:07:05,120 --> 00:07:09,341 의 기술을 터득하다 가능한 153 00:07:09,385 --> 00:07:13,128 - 있잖아, 난... 구매를 제안할 예정 154 00:07:13,171 --> 00:07:15,347 신형 덴튼 XR 로보틱스 155 00:07:15,391 --> 00:07:17,915 무릎 및 엉덩이 수술용 다음 이사회에서 156 00:07:17,959 --> 00:07:20,396 - XR? 됐다 승인 받았어 157 00:07:20,440 --> 00:07:22,746 자금이 마련되어 있어 - 첫날? 158 00:07:22,790 --> 00:07:24,922 - 주소를 적었다 내 인터뷰에서는 159 00:07:24,966 --> 00:07:26,663 거래를 끊어버렸지 말했듯이... 160 00:07:26,707 --> 00:07:29,100 자고 있으면 이길 수 없다 161 00:07:29,144 --> 00:07:30,798 승선을 환영한다 162 00:07:34,062 --> 00:07:37,544 - 뭔가 알아낸 게 있나 지퍼 좀 더 줄래? 163 00:07:37,587 --> 00:07:40,460 - 아…어때? 바나나 스무디? 164 00:07:40,503 --> 00:07:42,244 - 오, 그리고 난 이제 약간의 chia 씨앗들! 165 00:07:42,287 --> 00:07:43,724 특종을 하나 더 넣는 게 낫겠어 166 00:07:43,767 --> 00:07:47,858 바위가 많은 길이지만, 확실하다 난 아무거나 한 번 해보겠다 167 00:07:47,902 --> 00:07:49,991 - 아. 준비됐어 당신의 큰 밤을 위해? 168 00:07:50,034 --> 00:07:52,167 - 오! 뭐가 그렇게 큰데? - 우리 볼링팀은 169 00:07:52,210 --> 00:07:55,083 노 레인과의 리그 결승전 노 게인. 그들은 무패야 170 00:07:55,126 --> 00:07:56,519 - 우! 171 00:07:56,563 --> 00:07:58,366 - 그래, 하지만 그렇다고 해서 무패야 172 00:07:58,390 --> 00:08:02,003 - 랠프가 어제 힘줄을 찢었다 네 번째를 찾지 못하면 173 00:08:02,046 --> 00:08:03,787 우리는 장님 할 수 있겠습니다 174 00:08:03,831 --> 00:08:05,441 - 페널티킥으로 장님 175 00:08:05,485 --> 00:08:08,531 그건... 10점만 깎아도 내 기억으로는 176 00:08:08,575 --> 00:08:09,967 - 활 쏘는 줄 몰랐네 177 00:08:10,011 --> 00:08:12,709 - 아, 핀 몇 개를 잘랐다 대학 시절에 178 00:08:12,753 --> 00:08:14,015 - 몇 개 이상 잘렸다 179 00:08:14,058 --> 00:08:16,321 나는 너의 모습을 본 적이 있다 당신 사무실에서 볼링 트로피를 받았어 180 00:08:16,365 --> 00:08:19,368 - 주 챔피언 3년 연속으로 181 00:08:19,411 --> 00:08:21,239 - 왜 안 해 랄프를 위해 서브를 넣을까? 182 00:08:21,283 --> 00:08:23,546 - 아, 아아, 끊었다 내 볼링화 183 00:08:23,590 --> 00:08:26,767 나의 관계 차선이... 184 00:08:26,810 --> 00:08:28,856 복잡하다고 할까? 185 00:08:28,899 --> 00:08:31,946 -볼링이다 얼마나 복잡할 수 있을까? 186 00:08:31,989 --> 00:08:35,079 - 하! 넌 전혀 몰라 187 00:08:45,742 --> 00:08:48,484 - 아이러니하다. 마지막 남자 꽃을 선물해줬는데 188 00:08:48,528 --> 00:08:51,487 당신이 그를 연석까지 차버렸어 - 제이슨?! 189 00:08:53,445 --> 00:08:55,099 - 그에 대한 네 말이 옳았어 190 00:08:55,143 --> 00:08:56,710 - 내가 옳았다 많은 것들이 191 00:08:56,753 --> 00:08:58,102 듣기 싫었을 뿐이지 192 00:08:58,146 --> 00:08:59,602 - 듣기 힘들다 끝부분이 서리가 내린 사람에게 193 00:08:59,626 --> 00:09:03,760 - 당시엔 시원했다 - 보이밴드에 있었다면 194 00:09:03,804 --> 00:09:05,849 - 15년... 15분 정도 된 것 같아 195 00:09:05,893 --> 00:09:07,808 - 어디 갔다 왔나 - 어디서나! 196 00:09:07,851 --> 00:09:10,550 - 같은 제이슨 - 당신이 만든 것과 같은 것 197 00:09:10,593 --> 00:09:12,116 당대와의 협약 우리는 졸업했다 198 00:09:12,160 --> 00:09:13,901 - 까맣게 잊고 있었다 그것에 대해 199 00:09:13,944 --> 00:09:17,818 - 안 그랬어 아비가일 퍼싱... 200 00:09:17,861 --> 00:09:19,776 나와 결혼해 줄래? 201 00:09:19,820 --> 00:09:22,692 - 이런 의미인 것 같다 넌 아직 미혼이야 202 00:09:22,736 --> 00:09:27,001 - 3일 전 기준 - 오 203 00:09:27,044 --> 00:09:28,959 너는? 204 00:09:29,003 --> 00:09:32,093 - 3일 전 기준 205 00:09:46,673 --> 00:09:49,284 - 방 상태는 어떤가 - 대단하다 206 00:09:49,327 --> 00:09:51,242 설정해줘서 고마워 너무 빨리 올라가서둘러 207 00:09:51,286 --> 00:09:53,027 - 오, 널 떠날 수 없었어 추위에 떨며 208 00:09:53,070 --> 00:09:54,874 핫초코 어때? - 오, 그녀는 마시지 않을 것이다 209 00:09:54,898 --> 00:09:56,813 없는 한 미니 마시멜로 210 00:09:56,857 --> 00:09:59,555 - 까다롭게 말하지 마라 - 까다롭군 211 00:09:59,599 --> 00:10:01,228 - 두 분 같으신데? 서로 잘 알다 212 00:10:01,252 --> 00:10:04,516 - 9학년 체육반 - 나는 그녀를 골랐다 213 00:10:04,560 --> 00:10:06,954 피구 팀을 위해서 - 이젠 후회할 거야 214 00:10:06,997 --> 00:10:09,043 - 갈 거야 그 신문들을 훑어보다 215 00:10:10,871 --> 00:10:12,742 - 그녀에게 진실을 말해야 한다 216 00:10:14,701 --> 00:10:16,572 당신이 마실 것 핫초코 217 00:10:16,616 --> 00:10:18,269 없어도 미니 마시멜로 218 00:10:24,014 --> 00:10:26,016 - 믿을 수 없다 시장님이셨잖아요 안 그랬어? 219 00:10:26,060 --> 00:10:28,671 토론 팀에서 쫓겨나다 너무 논쟁적이어서? 220 00:10:28,715 --> 00:10:30,630 - 내가 화를 냈을지도 모른다 깃털 몇 개 221 00:10:30,673 --> 00:10:32,980 - 그리고 당신은... 으스스. 그래 222 00:10:33,023 --> 00:10:35,678 - 그것은 논박할 수 없다 - 물어봐도 돼? 223 00:10:35,722 --> 00:10:37,506 심각한 질문? - 이거 좋겠네 224 00:10:37,549 --> 00:10:40,814 -언제 마침내 스프레이 탄을 그만뒀나? 225 00:10:40,857 --> 00:10:41,989 - 내 기억이 정확하다면 226 00:10:42,032 --> 00:10:43,904 팬이었던 사람은 켈리였다 스프레이 탄의 탄환들 227 00:10:43,947 --> 00:10:46,080 -그녀는 그저 존재의 팬이 아니었다 연애를 하여 228 00:10:46,123 --> 00:10:47,777 -어려운 밤이었다 229 00:10:47,821 --> 00:10:50,388 우리는 그런 것들을 많이 가지고 있었다 230 00:10:50,432 --> 00:10:52,434 하지만 넌 항상 그랬어 나를 위해 231 00:10:52,477 --> 00:10:53,716 - 우리는 서로를 위해 그곳에 있었다 232 00:10:53,740 --> 00:10:55,916 - 그래, 하지만 난 결코 너에게 초콜릿을 만들어 주었다 233 00:10:55,959 --> 00:10:57,482 -한 번 만들었다 234 00:10:57,526 --> 00:11:00,398 -한 번이면 충분했다. 나를 만들었다 켈리는 잊어버려 235 00:11:00,442 --> 00:11:03,358 그날 밤이었다 넌 그 협정을 생각해냈어 236 00:11:03,401 --> 00:11:04,857 - 난 네가 느끼는 걸 도우려고 한 거야 더 좋은 237 00:11:04,881 --> 00:11:07,710 설마 그럴 줄은 몰랐다 15년이 지난 지금도 독신이다 238 00:11:07,754 --> 00:11:08,755 - 나도 마찬가지였다 239 00:11:08,798 --> 00:11:10,713 그러나 자넷은 결정했다 일을 해결하다 240 00:11:10,757 --> 00:11:13,368 그녀의 옛 남자친구와 함께 - 미안하다 241 00:11:13,411 --> 00:11:16,632 - 나도. 얼마나 오래 둘이 같이 있었니? 242 00:11:16,676 --> 00:11:18,939 - 1년 정도 243 00:11:18,982 --> 00:11:21,115 - 이 모양 멋진 재회처럼 말이야 244 00:11:21,158 --> 00:11:24,509 - 캐시! 이건... - 제이슨. 네 245 00:11:24,553 --> 00:11:26,686 대학 때 네 오랜 친구야 - 캐시 246 00:11:26,729 --> 00:11:28,339 - 네 - 만나서 반가워 247 00:11:28,383 --> 00:11:30,559 - 너도. 아비가일은 그러지 않았다 잠깐 들른다고 말해줘 248 00:11:30,602 --> 00:11:32,866 - 글쎄, 그녀는 몰랐다 - 프러포즈를 하러 왔다 249 00:11:32,909 --> 00:11:35,085 -결혼식은 언제인가 250 00:11:35,129 --> 00:11:37,871 - 그녀가 승낙하자마자 대학 시절엔 약정을 맺었는데... 251 00:11:37,914 --> 00:11:40,047 - 만약 우리가 아직 미혼이라면 15년 후... 252 00:11:40,090 --> 00:11:43,615 넌 결혼할 거야 253 00:11:47,271 --> 00:11:48,533 - 이봐, 시간 있어? 254 00:11:48,577 --> 00:11:51,580 - 래드포드 박사님 제이콥슨 박사 아시죠? 255 00:11:51,623 --> 00:11:55,105 - 래드포드 박사님 다시 만나서 반가워 256 00:11:55,149 --> 00:11:57,891 - 셰인. 무슨 일이야? 힐크레스트까지? 257 00:11:57,934 --> 00:12:01,242 - 했다. 제이콥슨 박사님 우리 새 정형외과 의사야 258 00:12:01,285 --> 00:12:03,635 - 그런가 - 내가 바로 그 사람이다 259 00:12:03,679 --> 00:12:05,159 힐크레스트의 신작 사용할 로봇 팔 260 00:12:05,202 --> 00:12:07,857 - 실제로 제이콥슨 박사 XR 시스템을 발명했다 261 00:12:07,901 --> 00:12:12,775 우리가 그를 잡은 건 행운이야 - 흐음. 얘기 좀 할까? 262 00:12:12,819 --> 00:12:15,082 - 사물함 찾으러 갈게. 샘 263 00:12:15,125 --> 00:12:17,432 - 만나서 반갑다 264 00:12:19,347 --> 00:12:22,176 음... 외과의들은 우리 과 265 00:12:22,219 --> 00:12:23,699 - 외람된 말씀이지만 266 00:12:23,743 --> 00:12:26,920 닥터 래드포드, 난 필요 없어 신입 사원에 대한 당신의 승인 267 00:12:26,963 --> 00:12:29,705 - 있잖아, 나는 제이콥슨과 매우 친숙한 268 00:12:29,749 --> 00:12:31,838 그는 수술을 했다 이곳의 거주 이건... 269 00:12:31,881 --> 00:12:34,014 맞지 않는 옷이다 270 00:12:34,057 --> 00:12:37,800 - 음, 내가 결정할게 그 조각들이 어디로 가는지 271 00:12:37,844 --> 00:12:41,282 이봐, 내 일은 만드는 거야 Hillcrest a competitive, 272 00:12:41,325 --> 00:12:43,066 수익성이 있는 병원 273 00:12:43,110 --> 00:12:44,459 - 그리고 내 일은 확실히 하는 것이다 274 00:12:44,502 --> 00:12:47,027 우리의 환자들은 최고를 얻는다 의학적 치료가 가능하다 275 00:12:47,070 --> 00:12:49,464 - 그리고 그들은 그럴 것이다 내가 모인 팀원들과 함께 말이야 276 00:12:49,507 --> 00:12:50,857 - 당신은 가지고 있지 않다 트랙의 기록 277 00:12:50,900 --> 00:12:53,816 - 트랙 기록은 은퇴한 경주마들을 위해 278 00:12:53,860 --> 00:12:56,776 만기가 되지 않았는가? 수술 중인가, 의사 선생님? 279 00:13:12,269 --> 00:13:15,490 - 오! 있다 그 향기만큼 좋은 280 00:13:15,533 --> 00:13:17,927 신선한 초콜릿의 - 글쎄, 너도 알 거야 281 00:13:17,971 --> 00:13:20,974 - 또 모르시는 것도 알고 있을 텐데 바닐라콩을 갉아먹다 282 00:13:21,017 --> 00:13:22,889 - 내 가족 레시피에 따르면, 네가 한다 283 00:13:22,932 --> 00:13:24,847 - 나는 누구인가 전통과 논쟁하기 위해서? 284 00:13:24,891 --> 00:13:26,588 - 내가 누구냐 성공으로? 285 00:13:27,850 --> 00:13:29,730 너의 초콜릿 힘든 시간을 이겨냈어 286 00:13:29,765 --> 00:13:31,985 - 응, 나도 그래 287 00:13:32,028 --> 00:13:34,944 그리고 이 초콜릿들 중 하나는 컵케이크가 나를 사로잡을 것이다 288 00:13:34,988 --> 00:13:36,903 저녁 식사를 통해 - 맘껏 먹어라 289 00:13:36,946 --> 00:13:40,036 경고하는데, 그건 아마 최고의 초콜릿 컵케이크 290 00:13:40,080 --> 00:13:41,995 지금까지도 그랬잖아 - 오 291 00:13:42,038 --> 00:13:44,214 글쎄, 내 운에 맡기지 292 00:13:46,738 --> 00:13:48,871 - 말했잖아 293 00:13:48,915 --> 00:13:51,352 - 이 안에 뭐가 들었나 참 우습죠 294 00:13:51,395 --> 00:13:53,833 - 증조할머니 고마워 295 00:13:53,876 --> 00:13:57,532 -할머니께서 마음 내키시겠습니까? 레시피를 나눠줄까? 296 00:13:57,575 --> 00:13:59,534 쿠퍼스 초콜릿은 할 수 있었다 에서 진정으로 이익을 얻다 297 00:13:59,577 --> 00:14:01,666 이런 것 그리고 너도 할 수 있어 298 00:14:01,710 --> 00:14:03,146 -사실, 299 00:14:03,190 --> 00:14:05,255 그녀는 가족에게 약속을 했다 무슨 수를 써서라도 그것을 지키다 300 00:14:05,279 --> 00:14:08,282 - 우리 메리윅스는 우리 회사의 구운 제품들은 매우 진지하다 301 00:14:08,325 --> 00:14:09,805 - 아빠도 마찬가지였습니다 302 00:14:09,849 --> 00:14:12,373 그는 쿠퍼 초콜릿을 보관했다 자물쇠와 열쇠로 만든 요리법 303 00:14:14,244 --> 00:14:17,204 그는 정말 모든 것을 희생했다 사업체를 짓기 위해 304 00:14:17,247 --> 00:14:19,554 그리고 내가 뭘 했는지 봐 305 00:14:19,597 --> 00:14:20,966 - 분명 그럴 것이다 네가 자랑스럽다 306 00:14:20,990 --> 00:14:24,515 네가 지켜줬잖아 가문의 유산이 살아 있다 307 00:14:24,559 --> 00:14:27,779 저는 ~입니다 308 00:14:27,823 --> 00:14:30,347 다른 것을 잡을 것이다 이 컵케이크의 309 00:14:30,391 --> 00:14:32,393 그리고 왕은 법정에 출두할 겁니다 310 00:14:32,436 --> 00:14:34,743 - 오. 글쎄, 우리에겐 없는 일이야 왕좌입니다, 폐하 311 00:14:34,786 --> 00:14:36,701 - 하지만 우리는 테이블이 있다 너를 위해 그곳에 설치하다 312 00:14:36,745 --> 00:14:38,703 사인을 하다 313 00:14:38,747 --> 00:14:41,881 -글쎄요 팬들을 기다리게 할 순 없어 314 00:14:43,230 --> 00:14:47,147 - 얘기 안 한 줄 알았는데 진실 초콜릿 만들기 315 00:14:47,190 --> 00:14:49,671 - 그랬지 - 그리고 지금은 그랬지 316 00:14:49,714 --> 00:14:52,935 - 화났나? - 그냥 궁금하다 317 00:14:52,979 --> 00:14:55,372 무슨 일이 일어나고 있는지 너와 도나랑 같이 말이야 318 00:14:55,416 --> 00:14:57,296 너희 둘 다 들었어 오늘 아침 따라잡기 319 00:14:57,331 --> 00:14:59,899 - 글쎄, 못 들은 건 도나는 사실을 인정한다 320 00:14:59,942 --> 00:15:02,162 - 그럼, 시간을 좀 줘 321 00:15:02,205 --> 00:15:05,165 - 차라리 그녀를 주겠다 이 초콜릿들 322 00:15:05,208 --> 00:15:08,820 - 쉬운 방법은 그렇지 않다 항상 옳은 방법이지 323 00:15:29,232 --> 00:15:31,887 -이거 인상적이다 324 00:15:31,931 --> 00:15:33,845 와우! 325 00:15:33,889 --> 00:15:36,674 제가 한번 326 00:15:40,069 --> 00:15:44,073 공격적으로 마무리하는 겁니다 무슨 게임이라도 했나 보군 327 00:15:44,117 --> 00:15:46,510 - 경기가 끝날 때까지 328 00:15:46,554 --> 00:15:48,382 별안간 그랬다 한 가지에 관한 모든 것 329 00:15:48,425 --> 00:15:51,951 였던 번호 내 손이 닿지 않는 곳에 330 00:15:51,994 --> 00:15:54,518 - 모두가 원한다 퍼펙트 게임 331 00:15:54,562 --> 00:15:56,781 - 흐음. 그 마지막 프레임은 나의 흰긴수염고래 332 00:15:56,825 --> 00:15:58,870 나는 299로 1위를 했다 333 00:15:58,914 --> 00:16:01,395 - 핀 1개가 짧음 - 음-흠 334 00:16:01,438 --> 00:16:04,224 -후! -힘든 휴식이야, 꼬마야 포기하지 말았어야지 335 00:16:04,267 --> 00:16:06,443 - 선택의 여지가 없었다 336 00:16:06,487 --> 00:16:09,142 내 인생은 7대 10으로 갈라져 있었다 337 00:16:09,185 --> 00:16:12,406 이거 재밌어?! 338 00:16:12,449 --> 00:16:14,408 - 그래, 사실은 그렇지 339 00:16:14,451 --> 00:16:16,888 방금 알아낸 것 같아 네 문제가 뭔데? 340 00:16:16,932 --> 00:16:18,934 너 그게 중요한 거 잊었구나 재밌어야 하는데 341 00:16:18,978 --> 00:16:20,718 - 오, 제발! 나는 투표에 부쳐졌다 342 00:16:20,762 --> 00:16:23,547 나의 독서 클럽에서 가장 재미있는 것 3년 연속 343 00:16:23,591 --> 00:16:26,986 - 증명하라 6시 방향, 7번 레인 344 00:16:32,861 --> 00:16:34,906 - 궁금하다 얼마나 오래 걸릴까? 345 00:16:34,950 --> 00:16:36,058 - 음-흠. 그리고 나는 궁금했다 346 00:16:36,082 --> 00:16:39,215 만약 네가 할 생각이라면 제이슨의 제안을 받아들이다 347 00:16:39,259 --> 00:16:41,826 - 제발! 나는 그에게 약간의 음식을 만들어 주었다 대학 시절 초콜릿 348 00:16:41,870 --> 00:16:43,045 나쁜 이별을 극복하기 위해 349 00:16:43,089 --> 00:16:44,699 - 그리고 이제 당신은 다음 계획을 세우고 있다 그를 곁에 두고 있다 350 00:16:44,742 --> 00:16:46,048 네 능력을 극복하는 데 도움을 줄 수 있을까? 351 00:16:46,092 --> 00:16:47,267 - 서로 돕고 있다 352 00:16:47,310 --> 00:16:50,226 내 잘못이 아니야 그는 나와 결혼하기를 원한다 353 00:16:50,270 --> 00:16:52,533 - 어, 당신이요 그게 초콜릿이 된 거야 354 00:16:52,576 --> 00:16:55,101 - 그는 화가 나서 생각했다 다른 사람은 절대 못 찾을 거야 355 00:16:55,144 --> 00:16:58,191 걱정하지 말라고 했지, 안에 15년, 우린 결혼할 수 있어 356 00:16:58,234 --> 00:17:00,584 - 분명히 생각이 고착된 것 같다 357 00:17:00,628 --> 00:17:02,499 - 날 잊게 될 거야 358 00:17:02,543 --> 00:17:05,807 - 아직 멀었다 359 00:17:05,850 --> 00:17:07,939 그는 진실을 알아야 한다 360 00:17:12,335 --> 00:17:15,817 - 좋아, 내가 어떻게 말했는지 알잖아 더 하고 싶어? 361 00:17:15,860 --> 00:17:17,949 - 음! 계획이 있어? 362 00:17:17,993 --> 00:17:19,734 - 내게 생각이 있다 363 00:17:19,777 --> 00:17:21,605 -공유할 수 있나 364 00:17:21,649 --> 00:17:23,781 난 임무를 띠고 싶다 365 00:17:23,825 --> 00:17:26,175 - 임무는 어디에? 366 00:17:28,134 --> 00:17:31,354 - 나도 몰라... 하지만 나는 느낀다 날 부르는 것처럼 말이야 367 00:17:31,398 --> 00:17:33,139 -답변해야 하나 368 00:17:33,182 --> 00:17:35,793 그러지 않는 건 실례가 될 거야 369 00:17:35,837 --> 00:17:39,145 - 흠. 더 무례하게 굴어라 여자친구를 떠나게 하기 위해서 370 00:17:39,188 --> 00:17:42,844 - 날 믿어, 난 그러고 싶지 않아 371 00:17:42,887 --> 00:17:45,455 - 음. 그 주름 372 00:17:45,499 --> 00:17:47,675 무슨 주름이야?! 373 00:17:47,718 --> 00:17:49,870 -사이에 생기는 주름 당신이 노력 할 때 당신의 눈썹 374 00:17:49,894 --> 00:17:52,897 알아내려고 말이야 375 00:17:52,941 --> 00:17:56,249 - 네 말이 맞다. 그 외 무엇 나에 대해 알고 있니? 376 00:17:58,773 --> 00:18:00,949 - 알고 있다 할 필요가 있어 377 00:18:00,992 --> 00:18:03,952 - 한다 378 00:18:03,995 --> 00:18:06,563 하지만 난 너와 함께 하고 싶어 379 00:18:06,607 --> 00:18:08,696 - 같이 가줄까? 380 00:18:08,739 --> 00:18:10,524 - 우리의 삶을 바꿀 수도 있다 381 00:18:10,567 --> 00:18:13,788 - 우리 생활이 마음에 든다 382 00:18:13,831 --> 00:18:15,964 이봐, 난 네가 정말 좋은 사람이라는 걸 알겠소 부름을 받긴 했지만... 383 00:18:16,007 --> 00:18:18,140 정말 많은 것들이 있다 바로 여기서 할 수 있어 384 00:18:18,184 --> 00:18:21,056 - 하지만 모든 것을 생각해 보십시오 밖에서 할 수 있어 385 00:18:32,937 --> 00:18:36,027 일이 많아 보인다 386 00:18:36,071 --> 00:18:38,160 - 작업량이 많지 않음 그랜트 콜린스를 상대하는 것 처럼요 387 00:18:38,204 --> 00:18:39,727 - 출발이 험난하다? 388 00:18:39,770 --> 00:18:42,469 - 우리는 출발이 좋았다 '그가 내 발가락을 밟았어' 389 00:18:42,512 --> 00:18:45,428 - 뭐, 시도해 볼 수도 있겠지 두꺼운 구두를 신고 390 00:18:45,472 --> 00:18:47,604 - 그들은 그들을 만들지 않는다 그 두께의 391 00:18:47,648 --> 00:18:50,694 수술은 내 영역이야 - 그가 알아낼 거야 392 00:18:50,738 --> 00:18:53,132 - 배우려면 귀 기울여야 한다 393 00:18:53,175 --> 00:18:55,221 - 내가 듣기론 그 사람이 죽었다고들 한다 듣는 법을 배워야 해 394 00:18:55,264 --> 00:18:57,527 - 그리고 당신은 내가 해야 한다고 생각한다 그를 가르칠 사람이냐? 395 00:18:59,486 --> 00:19:01,749 - 일을 해야 한다고 생각한다 대신 네 점프 샷에 말이야 396 00:19:49,710 --> 00:19:52,234 - 컵케이크 더 먹으려고? - 안녕! 397 00:19:52,278 --> 00:19:55,106 그들은 내 이름을 부르고 있었다 - 당신이 처음은 아닐 것이다 398 00:19:55,150 --> 00:19:58,066 마법에 걸리다니 - 그리고 내가 꼴찌가 될지는 의문이다 399 00:19:58,109 --> 00:20:00,721 - 아. 음 400 00:20:00,764 --> 00:20:02,984 그것은 좋은 컵케이크다 401 00:20:03,027 --> 00:20:05,029 - 즐기게 해주겠다 - 음! 402 00:20:05,073 --> 00:20:08,381 생각해봤는데 나누지 않는 것은 이기적일 것이다 403 00:20:08,424 --> 00:20:10,296 - 전혀 그렇지 않다. 이해한다 404 00:20:10,339 --> 00:20:13,603 -그렇긴 하지만 증조할머니는 네가 그걸 가졌으면 좋겠어 405 00:20:13,647 --> 00:20:16,258 - 그거 알아? 나는 하지 않을 것이다 옳다고 생각하다 406 00:20:16,302 --> 00:20:18,304 -확신하나 407 00:20:18,347 --> 00:20:20,610 - 확실해 408 00:20:20,654 --> 00:20:23,918 - 흠 글쎄, 난 널 원하지 않을 거야 후회할 일을 하기 위해서 말이야 409 00:20:23,961 --> 00:20:27,182 - 그게 우리 둘이다 410 00:20:38,193 --> 00:20:40,282 - 야, 야! 좋아 보인다! 411 00:20:40,326 --> 00:20:42,719 - 어서 가. 그.. 어.. 412 00:20:42,763 --> 00:20:44,417 드리블이 도움이 되다 손의 힘으로 413 00:20:44,460 --> 00:20:46,767 - 허, 난 열려있어 414 00:20:46,810 --> 00:20:48,812 - 알았어 - 음-흠 415 00:20:50,510 --> 00:20:52,860 3초밖에 안 남았어 시계의 좌회전! 416 00:20:52,903 --> 00:20:55,906 - 한 명씩 내려갔어 스테파니 보든이 공을 가지고 있다 417 00:20:55,950 --> 00:20:59,301 셋, 둘, 하나! 418 00:20:59,345 --> 00:21:02,348 그리고 그녀는 점수를 땄어! 419 00:21:02,391 --> 00:21:04,263 - 그건 내가 게임이 있어서 그래 420 00:21:04,306 --> 00:21:06,830 응, 넌 그래. 와우! 421 00:21:11,357 --> 00:21:15,099 나 또한... 많은 것을 얻었다 이곳 미들턴에 422 00:21:15,143 --> 00:21:17,798 - 알아. 큰 부탁인 거 알아 423 00:21:17,841 --> 00:21:20,322 - 아니, 중요한 질문이다 424 00:21:22,063 --> 00:21:24,631 너도 알다시피, 그만큼 너와 함께 있고 싶으니까... 425 00:21:24,674 --> 00:21:26,067 -그냥 할 수는 없다 집어들고 떠나다 426 00:21:26,110 --> 00:21:28,678 -화났나 427 00:21:28,722 --> 00:21:31,333 - 아니. 물론 아니지 428 00:21:33,988 --> 00:21:36,338 - 언제 갈지 알기나 해? 429 00:21:36,382 --> 00:21:38,645 - 모르겠다 내가 어디로 갈지 말이야 430 00:21:41,082 --> 00:21:43,476 - 글쎄, 난 벌써 날짜를 세다 431 00:21:43,519 --> 00:21:44,868 '돌아오길 바래' 432 00:21:44,912 --> 00:21:47,523 - 흠. 정말? - 음-흠 433 00:21:47,567 --> 00:21:50,526 다시 올 거지? 434 00:21:50,570 --> 00:21:53,790 - 그러길 바란다 435 00:22:09,589 --> 00:22:11,634 - 좋아 보인다 - 오 436 00:22:11,678 --> 00:22:14,420 나는 서류에 서명했다 437 00:22:14,463 --> 00:22:16,335 -그냥? 438 00:22:19,990 --> 00:22:21,775 -그냥 439 00:22:23,951 --> 00:22:27,520 - 이게 작별인가 보군 - 그렇다고 추측한다 440 00:22:29,609 --> 00:22:32,351 이것들 중 하나를 가져갈게 도로의 441 00:22:35,005 --> 00:22:37,181 - 잠깐 442 00:22:37,225 --> 00:22:39,009 그걸 먹게 놔둘 순 없어 443 00:22:39,053 --> 00:22:40,620 - 무슨 짓을 한 거야 초코렛에? 444 00:22:40,663 --> 00:22:43,405 - 알고 보니 좀 시큼해서... 445 00:22:43,449 --> 00:22:45,712 - 음... 446 00:22:45,755 --> 00:22:48,018 난 그럴 자격이 있어 447 00:22:48,062 --> 00:22:50,586 나는 부인에게 거짓말을 좀 했다. 피터스 - 거짓말이라도 했나? 448 00:22:50,630 --> 00:22:53,154 -전혀 거짓말을 했다. 라고 말했다 3주 안에 끝날 거야 449 00:22:53,197 --> 00:22:55,286 - 그리고 나서 내게 말했지 넌 그런 말 한 적 없어 450 00:22:55,330 --> 00:22:58,507 - 네, 전... 나도 너한테 거짓말했어 451 00:22:58,551 --> 00:23:01,510 - 넌 변하지 않았어 고등학교 때부터 452 00:23:01,554 --> 00:23:03,860 - 칭찬으로 받아들인다 - 내가 의도한 바는 아니다 453 00:23:06,080 --> 00:23:07,362 - 그녀에게 말하지 말았어야 했다 3주 454 00:23:07,386 --> 00:23:08,822 노력하고 있었다 우리를 멋있게 보이게 하기 위해서 455 00:23:08,865 --> 00:23:10,103 - 5년 건축 우리의 명성 456 00:23:10,127 --> 00:23:11,477 거의 수포로 돌아갈 뻔 했다 457 00:23:11,520 --> 00:23:15,263 - 알아. 미안하다 458 00:23:15,306 --> 00:23:17,221 - 기다리고 있었다 그 말을 들으니 꽤 오래됐군 459 00:23:17,265 --> 00:23:20,399 -오랫동안 기다렸음 그렇게 말하면 460 00:23:21,748 --> 00:23:25,186 난 그냥... 할 수 없었다 방법을 알아내다 461 00:23:27,362 --> 00:23:29,408 - 그래 다행이다 462 00:23:29,451 --> 00:23:31,453 - 나도 463 00:23:39,505 --> 00:23:41,158 - 쉬는 중 쵸콜렛에서? 464 00:23:41,202 --> 00:23:43,987 - 그냥 일하는 중 기조연설에서 465 00:23:44,031 --> 00:23:45,138 나는 교육해야 한다 이 가게 주인들 466 00:23:45,162 --> 00:23:48,644 성공의 비결로 467 00:23:48,688 --> 00:23:50,864 -네 아빠가 좋아하셨지 여기 앉는 것도 468 00:23:52,779 --> 00:23:56,086 나는 그가 나에게 준 이 사진을 발견했다 - 그가 서명했을 거야, 469 00:23:56,130 --> 00:23:58,262 "초콜릿 소원을 빌면" 로렌스 쿠퍼" 470 00:23:58,306 --> 00:24:00,569 그는 했다 471 00:24:00,613 --> 00:24:02,876 나는 그가 나에게 그것을 주었을 때를 기억한다 472 00:24:02,919 --> 00:24:05,356 그는 진짜 사인을 말했다 난 그의 아들이 갖고 싶어 473 00:24:05,400 --> 00:24:08,011 - 음... 그는 항상 나에게 말했다 난 훌륭한 일을 할 것이다 474 00:24:08,055 --> 00:24:10,927 - 그리고 지금 널 봐 475 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 - 그의 말이 맞았던 것 같다 476 00:24:14,496 --> 00:24:15,776 -음, 초콜릿 전시회 477 00:24:15,802 --> 00:24:18,065 같지 않을 것이다 쿠퍼 없이 478 00:24:18,108 --> 00:24:20,981 저 위에서 널 지켜보는 건 네 아빠를 보는 것 같아 479 00:24:35,038 --> 00:24:38,607 - 리그 나이트다 - 차선 하나 없다고? 480 00:24:38,651 --> 00:24:40,566 - 아뇨. 하지만 우리는 맥주 두어 잔 481 00:24:40,609 --> 00:24:43,177 - 우리가 한발 앞서 있다 - 1차는 내가 낼게 482 00:24:43,220 --> 00:24:44,787 고마워 483 00:24:44,831 --> 00:24:46,876 -고맙다 484 00:24:46,920 --> 00:24:49,096 정말 필요했던 것 같아 - 나가기 좋다 485 00:24:49,139 --> 00:24:52,665 여기 붐비고 있어 - 오, 트리비아의 밤! 486 00:24:52,708 --> 00:24:54,493 - 들어갈까 그 액션에 대해서? 487 00:24:54,536 --> 00:24:56,819 - 너희들이 놀러 왔을 때만 - 그는 지는 것을 좋아하지 않는다 488 00:24:56,843 --> 00:25:00,934 - 그럼 멋진 팀이 되겠군 - 그 판단은 내가 맡는다 489 00:25:00,977 --> 00:25:02,849 좋아! 490 00:25:02,892 --> 00:25:04,851 준비됐어? '화요일 밤의 트리비아'를 위해서요? 491 00:25:04,894 --> 00:25:07,331 난 너의 퀴즈마스터야 492 00:25:07,375 --> 00:25:10,900 오즈의 마법사 이제 곧 여행을 떠나게 될 거야 493 00:25:10,944 --> 00:25:13,990 트리비아 벽돌길을 따라 내려가면 준비됐어? 494 00:25:14,034 --> 00:25:16,689 그래! 495 00:25:25,088 --> 00:25:27,743 - 알았어. 자네를 위해서라도 오글쪼글하다 496 00:25:27,787 --> 00:25:29,876 - 이것은 오마주다 네가 가장 좋아하는 80년대 영화 말이야 497 00:25:29,919 --> 00:25:32,443 가방에 뭐가 들었니? 498 00:25:32,487 --> 00:25:34,358 - 아무것도 499 00:25:34,402 --> 00:25:36,186 두 개 뿐 미트볼을 많이 먹었어 500 00:25:36,230 --> 00:25:38,580 - 비토에서? 501 00:25:38,624 --> 00:25:40,582 - 오늘 아침 비행기로 보냈어 너는 항상 말했다 502 00:25:40,626 --> 00:25:42,342 비토의 미트볼은 마치 천국의 작은 조각 503 00:25:42,366 --> 00:25:43,585 - 이런 건 한 번도 안 먹어봤어 504 00:25:43,629 --> 00:25:45,848 내가 되던 날 밤 이후로 스크래블 챔피언 505 00:25:45,892 --> 00:25:48,198 - 두 가지. 첫째, 당신은 속였다 506 00:25:48,242 --> 00:25:51,550 둘째, 넌 여전히 나한테 재시합을 빚졌어 507 00:25:51,593 --> 00:25:54,074 -그건 정리할 수 있다 508 00:25:54,117 --> 00:25:57,381 뭐? - 같이 놀던 게 그립다 509 00:25:57,425 --> 00:25:59,296 - 와줘서 정말 다행이다 510 00:25:59,340 --> 00:26:01,734 - 점점 더 기뻐하게 될 거야 511 00:26:05,738 --> 00:26:07,566 - 아뇨 - 음-흠. 네 512 00:26:07,609 --> 00:26:10,351 - 럼플마이어 과자?! 513 00:26:10,394 --> 00:26:12,179 나는 단지 가지고 있었을지도 모른다 결국 당신과 결혼하기 위해서 514 00:26:12,222 --> 00:26:14,616 - 봤지? - 알잖아 우린 완벽해 515 00:26:14,660 --> 00:26:18,533 어, 알았어 516 00:26:21,536 --> 00:26:23,886 - 그리고 이제 때가 됐다 우리의 마지막 타이브레이크를 위해 517 00:26:23,930 --> 00:26:28,630 우리의 군림하는 챔피언들 사이에서 괴짜 전사들... 518 00:26:28,674 --> 00:26:31,372 그리고 새로 온 사람들도 519 00:26:31,415 --> 00:26:33,200 클레베레스트 산! 520 00:26:36,029 --> 00:26:38,553 -우리가 정말 이름을 지었는가 우리끼리 클라이브레스트 산이라고? 521 00:26:38,597 --> 00:26:41,034 - 이름이 문제인가 아니면 먹고 살까? 522 00:26:41,077 --> 00:26:42,601 - 이제 곧 알게 될 거야 523 00:26:42,644 --> 00:26:44,428 - 알았어. 클레베레스트 산 524 00:26:44,472 --> 00:26:46,822 이제 널 위한 시간이야 다음 카테고리를 선택하기 위해서 525 00:26:46,866 --> 00:26:49,477 - 호러 필름스! - 라틴어 구절! 526 00:26:49,520 --> 00:26:51,871 Love Songs! 527 00:26:51,914 --> 00:26:54,264 오, 네가 모르는 것처럼 Air Supply를 좋아하다 528 00:26:54,308 --> 00:26:56,373 - 들어봐, 난 사랑이 다 떨어졌어 시간이 거의 다 됐어 529 00:26:56,397 --> 00:26:58,660 너는 선택해야 한다 이 세 사람 사이에 530 00:26:58,704 --> 00:27:00,575 실제 범주: 531 00:27:00,619 --> 00:27:02,490 눈물 짜는 사람들, 532 00:27:02,533 --> 00:27:05,972 뮤지컬, 533 00:27:06,015 --> 00:27:08,931 그리고... 전설은 가지고 있다 534 00:27:08,975 --> 00:27:11,064 -너희들은? 이것들 중 어떤 것을 느끼시겠습니까? 535 00:27:11,107 --> 00:27:13,042 - 이제 막바지에 이른 것 같다 트라이비아 벽돌길의 536 00:27:13,066 --> 00:27:16,286 - 레전드 해스를 데려갈 거야 - 레전드가 갖고 있다 537 00:27:17,766 --> 00:27:21,074 이 새는 달과 관련된 538 00:27:21,117 --> 00:27:23,380 부엉이! 539 00:27:25,687 --> 00:27:29,212 그건... 절대적으로 잘못됐어! 540 00:27:29,256 --> 00:27:31,301 뭐라고요? 541 00:27:31,345 --> 00:27:33,129 - 가이켄드 워리어스 - 비둘기 542 00:27:33,173 --> 00:27:35,871 기켄드 워리어스 우승! 543 00:27:35,915 --> 00:27:39,309 그리고 클리브레스트 산은 그들의 이름을 다시 생각해보고 싶어해 544 00:27:40,571 --> 00:27:42,704 - 음, 꽤 멀었어 세 명의 신인 선수에게 545 00:27:44,532 --> 00:27:46,577 우리가 널 잃었니? 546 00:27:46,621 --> 00:27:49,711 - 비둘기 - 그래, 알겠어. 내가 망쳤어 547 00:27:49,755 --> 00:27:52,105 - 아니, 비둘기가 있었어 여행자의 소유로 548 00:27:52,148 --> 00:27:53,541 - A 뭐? 549 00:27:53,584 --> 00:27:55,171 -사람들이 모여 사는 건물이다 새를 기르곤 했다 550 00:27:55,195 --> 00:28:00,026 - 코넬리 가문의 상징 초승달이었다 551 00:28:00,069 --> 00:28:02,376 비둘기가 연관되어 있는 경우 달과 함께, 그럼... 552 00:28:02,419 --> 00:28:04,857 - 도보트는 그럴 수 있다 저주와 연관되어 있어 553 00:28:10,297 --> 00:28:14,431 - 저들이 좀 그런 것 같은 느낌이 든다 마사를 응원하는 것 554 00:28:17,130 --> 00:28:19,698 OK 555 00:28:39,587 --> 00:28:43,504 -하하! 완벽한 게임을 위해 하나 더! 556 00:28:46,942 --> 00:28:49,815 넌 승승장구하고 있어, 꼬마야 557 00:28:49,858 --> 00:28:51,817 마지막 프레임. 네가 알아서 해 558 00:28:51,860 --> 00:28:54,994 -역사가 가르친다면 우리에겐 아무것도 없어, 난 이게 없어 559 00:28:55,037 --> 00:28:57,866 - 어서. 던진다 오늘 밤 밖에 돌멩이들이 있다 560 00:28:57,910 --> 00:29:00,956 연속 스트라이크 11개! 하나 더 뭐가 있지? 561 00:29:01,000 --> 00:29:03,872 - 완벽한 게임 562 00:29:03,916 --> 00:29:06,353 - 너와 공만 저쪽에 563 00:29:06,396 --> 00:29:08,311 다른 것은 없어요 564 00:29:08,355 --> 00:29:10,357 - 나와 공만 565 00:29:19,540 --> 00:29:21,934 나랑 공만 566 00:29:27,200 --> 00:29:28,984 오! 567 00:29:29,028 --> 00:29:32,727 어머나! 568 00:29:39,038 --> 00:29:41,692 - R-49 단열재라고 했는데 569 00:29:41,736 --> 00:29:43,520 R-38이 아니라 OK 570 00:29:43,564 --> 00:29:46,480 그냥 확실히 해 아침까지는 거기 있을 거야 571 00:29:49,048 --> 00:29:50,745 뭐가 그렇게 웃겨? 572 00:29:50,789 --> 00:29:52,854 - 화난 모습이 보기만 해도 반갑다 기분 전환하려고 다른 사람을 찾아왔지 573 00:29:52,878 --> 00:29:54,705 - 내가 아니다 성질을 부려 574 00:29:54,749 --> 00:29:56,533 나는 네가 만드는 것을 보았다 어른의 울음소리 575 00:29:56,577 --> 00:29:58,013 - 우리 둘 다 자기 것을 가질 수 있다 576 00:29:58,057 --> 00:30:00,450 - 그래서인지 우리는 좋은 파트너가 되었다 577 00:30:00,494 --> 00:30:02,322 - 내가 망칠 때까지 578 00:30:02,365 --> 00:30:04,628 - 서류는 챙겼나? 579 00:30:04,672 --> 00:30:07,283 - 준비 완료 580 00:30:07,327 --> 00:30:09,111 - 확인만 해도 되나 581 00:30:16,292 --> 00:30:17,990 음 582 00:30:18,033 --> 00:30:20,731 그래, 나도 그렇게 생각했어 - 무슨 문제라도 있나 583 00:30:20,775 --> 00:30:22,951 - 글쎄, 더 이상은 아니다 584 00:30:25,301 --> 00:30:28,957 직업을 원하십니까? 585 00:30:29,001 --> 00:30:31,742 - 이해가 안 돼. 비둘기 일리가 있다 586 00:30:31,786 --> 00:30:33,353 - 뭐, 에 관한 것은 아니다 이 보물 587 00:30:33,396 --> 00:30:34,876 또는 이 저주 일리가 있다 588 00:30:34,920 --> 00:30:37,201 - 계속 할 수 있었으면 좋겠어 아비가일과의 보통 데이트 589 00:30:37,226 --> 00:30:38,967 에 대해 걱정하지 말고 하늘이 무너지다 590 00:30:39,011 --> 00:30:40,969 - 우리가 해결할 거야 591 00:30:41,013 --> 00:30:42,338 -만약 당신과 캐시가 함께 있을 수 없고 592 00:30:42,362 --> 00:30:44,886 당신은 무엇을 하겠는가? 593 00:30:44,930 --> 00:30:48,585 정확히 네가 하고 있는 일이지 594 00:30:51,414 --> 00:30:53,373 - 날씨 베인... 595 00:30:53,416 --> 00:30:55,549 - 비둘기를 달고 있다 596 00:31:01,120 --> 00:31:04,819 - 볼링을 치지 않으면 두렵다 그 이해하기 힘든 12번째 스트라이크 597 00:31:04,863 --> 00:31:06,255 역사는 반복될 것이다 598 00:31:06,299 --> 00:31:08,954 - 그럼 집중하지 그래? 무슨 일이 일어나도 599 00:31:08,997 --> 00:31:10,346 만약 네가 그 스트라이크를 공을 던지면? 600 00:31:10,390 --> 00:31:12,566 -하지만 내게는 어떤 기회가 있을까 601 00:31:12,609 --> 00:31:14,481 압박감이 견디기 힘들지만 602 00:31:14,524 --> 00:31:18,441 선풍기는 지지할 수 없다 완벽함은 달성할 수 없어 603 00:31:18,485 --> 00:31:20,269 -한 것 같군 잃을 것도 없어 604 00:31:20,313 --> 00:31:22,445 - 처럼 들린다 충고가 바닥났어 605 00:31:22,489 --> 00:31:25,448 - 내가 그랬을지도 모른다 내 소맷자락 위의 속임수 606 00:31:30,018 --> 00:31:31,802 - 거의 다 했어, 약속해 607 00:31:31,846 --> 00:31:33,543 -걱정 마 이것은 훨씬 쉽다 608 00:31:33,587 --> 00:31:35,478 2톤짜리 화장대를 옮기는 것보다 네 기숙사 방에서 나가 609 00:31:35,502 --> 00:31:38,461 - 피자 사왔어 - 슬라이스 사줬잖아 610 00:31:38,505 --> 00:31:40,942 피자의 믿겨져? 제나는 피자를 좋아하지 않았다고? 611 00:31:40,986 --> 00:31:43,075 - 둘이 헤어진 것도 당연하다 612 00:31:43,118 --> 00:31:45,120 - 나한테 말한 적 없잖아 왜 너와... 613 00:31:45,164 --> 00:31:47,949 미안, 전남편 이름이 뭐야? - 도노반 614 00:31:47,993 --> 00:31:50,274 -도노반. 넌 내게 말한 적 없어 왜 너와 도노반이 헤어졌는지 말이야 615 00:31:50,299 --> 00:31:52,998 - 그건 내가 잘 모르기 때문이지 얘기하고 싶어 616 00:31:53,041 --> 00:31:56,001 - 알았어. 어떻게 하는지 알아 617 00:31:56,044 --> 00:31:57,959 하지만 당신은 생각해 본 적이 있는가? 618 00:31:58,003 --> 00:32:01,354 이유가 있을 수 있다 우리 둘 다 싱글이야? 619 00:32:01,397 --> 00:32:04,313 - 그래야 한다고 생각한다 저 포스터를 잡아라 620 00:32:06,141 --> 00:32:08,274 - 나도 잡을 거야 이 초콜릿들 중 하나 621 00:32:08,317 --> 00:32:10,972 - 어, 잠깐만. 음... 이것들은 더 좋다 622 00:32:11,016 --> 00:32:14,062 - 음, 확실히 아시죠? 당신의 초콜릿 623 00:32:20,634 --> 00:32:22,462 - 나도 안다 우리 얘기 좀 하자 624 00:32:22,505 --> 00:32:24,725 - 결혼하기 싫을 텐데 625 00:32:24,768 --> 00:32:26,988 - 미안하다 626 00:32:27,032 --> 00:32:31,297 - 그러지 마 나는 방금 깨달았다 나도 너랑 결혼하고 싶지 않아 627 00:32:31,340 --> 00:32:35,301 - 왜? 내가 왜 그래? - 넌 완벽해... 628 00:32:35,344 --> 00:32:37,694 친구로서 629 00:32:37,738 --> 00:32:39,827 OK 630 00:32:49,184 --> 00:32:52,448 - 군중도, 압력도 없다 너와 공만 631 00:32:52,492 --> 00:32:55,538 - 멋지다 고마워, 캐시 632 00:32:55,582 --> 00:32:57,410 - 차선은 네 것이다 633 00:33:02,981 --> 00:33:05,157 음 634 00:33:07,420 --> 00:33:09,465 모든 것 괜찮니? 635 00:33:09,509 --> 00:33:12,512 - 모르겠다 난 기분이… 뭔가 빠진 게 있어 636 00:33:12,555 --> 00:33:16,255 -전혀 같지 않다 부담 없이? 637 00:33:16,298 --> 00:33:19,475 - 아니면 군중들 638 00:33:24,176 --> 00:33:27,179 - 이 모든 것이 정말 하나로 뭉쳐졌다! 639 00:33:27,222 --> 00:33:29,355 - 계획 중 그리고 너와 어울리는 것은 640 00:33:29,398 --> 00:33:31,313 내가 필요로 했던 바로 그 것 요 며칠 641 00:33:31,357 --> 00:33:33,359 - 그럴 줄 알았어! 네가 골랐어 엉뚱한 사람이지, 안 그래? 642 00:33:33,402 --> 00:33:35,970 - 맞는 사람을 골랐는데, 잘못된 상황 643 00:33:36,014 --> 00:33:38,166 - 음, 너처럼 들리는데 내 제안을 재고해 봐야겠어 644 00:33:38,190 --> 00:33:41,149 - 방금 전에 우리가 한 말 아니야? 그것에 대해 이야기 해? 645 00:33:41,193 --> 00:33:43,064 - 농담이야 - 알았어 646 00:33:43,108 --> 00:33:45,545 - 새 남자처럼 느껴지는데 누구냐면... 647 00:33:45,588 --> 00:33:47,938 네 남편이 아니라 네 친구야 648 00:33:54,162 --> 00:33:56,947 - 음! 솔직하게 말할게 649 00:33:56,991 --> 00:33:59,994 쿠퍼스 초콜릿이 아니라 하지만 거의 다 됐어 650 00:34:00,038 --> 00:34:02,170 - 그럼, 내가 가져갈게 어느 날이라도 진실 651 00:34:05,130 --> 00:34:08,046 - 금방 돌아올게 652 00:34:08,089 --> 00:34:10,048 안녕, 모두들! 653 00:34:10,091 --> 00:34:11,745 내가 할 수 있을까? 주목해 주시겠습니까? 654 00:34:11,788 --> 00:34:13,834 난 아비가일 퍼싱이고 그리고 나는 자랑스럽다 655 00:34:13,877 --> 00:34:15,749 사회를 보다 금년의 전시회 656 00:34:15,792 --> 00:34:18,491 우리의 기조 연설자는 필요로 한다 그 이후로는 소개가 없다 657 00:34:18,534 --> 00:34:21,624 난 여기 눈 속에 서 있어 어쨌든 그를 소개할 거야 658 00:34:21,668 --> 00:34:24,758 따뜻하게 환영해 주십시요 초콜릿 왕에게 659 00:34:24,801 --> 00:34:26,542 케니 쿠퍼! 660 00:34:29,937 --> 00:34:32,157 - 고마워, 애비게일! 으흠 661 00:34:32,200 --> 00:34:35,856 나는 그것이 그렇다는 것을 여기 있는 게 좋을 것 같아 662 00:34:35,899 --> 00:34:37,553 초코렛 킹의 음악을 듣는 것 663 00:34:42,645 --> 00:34:44,821 그러나 사실은 초콜릿 왕 664 00:34:44,865 --> 00:34:47,911 왕좌를 차지할 자격이 없어 665 00:34:47,955 --> 00:34:50,131 쿠퍼스 초콜릿이 시작됐다 작은 가게로서 666 00:34:50,175 --> 00:34:53,961 아버지가 지으셨던 왕조가 되다 667 00:34:54,004 --> 00:34:55,049 내가 인수한 이후로 668 00:34:55,093 --> 00:34:58,226 그 왕조가 되었다 공룡 한 마리 669 00:34:58,270 --> 00:35:00,359 인정하기 싫었지만 670 00:35:00,402 --> 00:35:04,058 하지만 난 왕국을 통치할 수 없어 그가 했던 방식 671 00:35:04,102 --> 00:35:06,278 사실은... 672 00:35:06,321 --> 00:35:09,672 염치가 없다 도움을 청할 때 말이야 673 00:35:09,716 --> 00:35:14,199 자신을 돕는 것은 수치스러운 일이다 네 것이 아닌 다른 것으로 말이야 674 00:35:15,548 --> 00:35:18,159 이제 나는 너무 자랑스럽지 않다 나의 결점을 인정하다 675 00:35:18,203 --> 00:35:20,074 그리고 그들로부터 배운다 676 00:35:20,118 --> 00:35:22,903 하지만 나는 충분히 자랑스럽다 당신에게 이 약속을 하기 위해: 677 00:35:22,946 --> 00:35:25,384 쿠퍼스 초콜릿 있을 것이다 678 00:35:25,427 --> 00:35:27,995 아주 오랫동안 679 00:35:28,038 --> 00:35:30,128 고마워 고마워 680 00:35:33,740 --> 00:35:36,351 그 초콜릿에 뭐가 들었니? 681 00:35:36,395 --> 00:35:38,484 - 바닐라 682 00:35:38,527 --> 00:35:42,270 - 흠 - 음 683 00:35:45,055 --> 00:35:47,623 -가장 위대한 것은 알고 있다 스포츠에 대해서? 684 00:35:47,667 --> 00:35:50,060 팀워크 685 00:35:50,104 --> 00:35:52,411 - 최우수선수(MVP)는 686 00:35:52,454 --> 00:35:54,674 그게 바로 군중의 모습이다 돈을 주고 구경하다 687 00:35:57,067 --> 00:36:00,070 - 조연 캐스팅 없이 MVP는 없어 688 00:36:00,114 --> 00:36:03,378 좋은 생각들을 가지고 있구나 689 00:36:03,422 --> 00:36:05,337 없는 것 경험이다, 690 00:36:05,380 --> 00:36:07,426 사람에 대한 느낌 691 00:36:07,469 --> 00:36:09,384 - 우리는 표정이 있었다 경영대학원에서 692 00:36:09,428 --> 00:36:13,171 계산해봐: 경험, 느낌, 무지개, 693 00:36:13,214 --> 00:36:15,260 그 중 어느 것도 수량화할 수 없어 694 00:36:15,303 --> 00:36:17,175 그것들 중 어느 것도 들어맞지 않다 방정식으로 695 00:36:17,218 --> 00:36:19,394 - 빠른 플레이를 하고 있지만, 똑똑한 척 하는 건 아니잖아 696 00:36:19,438 --> 00:36:21,788 - 그래, 뭐, 적어도 난 벤치에 앉아 있지 않아 697 00:36:28,664 --> 00:36:31,319 방해하지 마 698 00:36:40,110 --> 00:36:42,243 - 체크아웃? 699 00:36:42,287 --> 00:36:43,742 -뭔가 있다 내가 먼저 해야 해 700 00:36:43,766 --> 00:36:46,813 - 음 - 사과할 게 있다 701 00:36:46,856 --> 00:36:48,858 - 무엇 때문에? 702 00:36:50,425 --> 00:36:53,646 - 난... 네 위대한 걸 훔쳤어 할머니의 요리법 703 00:36:55,474 --> 00:36:57,563 - 음, 엄밀히 말하면 704 00:36:57,606 --> 00:36:59,521 그레이 하우스를 떠난 적이 없어 705 00:36:59,565 --> 00:37:01,784 덧붙인다고 생각했다 706 00:37:01,828 --> 00:37:05,266 우리가 선택한 컵케이크 회사를 되살리는 데 도움이 될 겁니다 707 00:37:05,310 --> 00:37:08,008 - 그리고 천만에요 - 오 708 00:37:08,051 --> 00:37:10,010 정말 고맙긴 한데... 709 00:37:10,053 --> 00:37:12,491 사실은 내가 필요로 한다 회사를 되살리기 위해 710 00:37:12,534 --> 00:37:16,059 - 내 생각에 그 남자는 누가 그 연설을 했는가? 711 00:37:16,103 --> 00:37:18,018 꽤 가능성이 있다 그렇게 할 때 712 00:37:21,282 --> 00:37:23,173 - 이제 아빠가 왜 사랑했는지 알겠다 여기 너무 많아 713 00:37:23,197 --> 00:37:25,460 - 언제든지 환영이야 714 00:37:27,462 --> 00:37:30,987 - 정말 그랬구나 자기 자신보다 더 잘했다 715 00:37:31,031 --> 00:37:33,425 이것은 아마도 당신의 최고의 작품들 중 일부 716 00:37:33,468 --> 00:37:36,602 - 나 혼자 한 게 아니다 - 오... 717 00:37:36,645 --> 00:37:39,213 자애롭다. 나는 그것이 좋다 718 00:37:39,257 --> 00:37:43,217 - 승선해서 좋다 - 나도 719 00:37:43,261 --> 00:37:44,934 하지만 난 필요할 거야 화요일과 목요일은 쉰다 720 00:37:44,958 --> 00:37:46,046 - 오, 운을 과신하지 마! 721 00:37:46,089 --> 00:37:48,483 - 무슨 일이 일어났는가 유머감각으로? 722 00:37:48,527 --> 00:37:49,982 오, 우리에겐 많은 것들이 있다 마칠 방 723 00:37:50,006 --> 00:37:52,226 그리고 나는 주인에게 약속했다 3주 안에 끝날 거야 724 00:37:52,270 --> 00:37:56,012 - 내가 도와줄게 그 약속을 지키다 725 00:38:07,154 --> 00:38:09,374 - 응, 여기가 좋아 문 닫는 726 00:38:09,417 --> 00:38:11,419 너무 평화로워 727 00:38:11,463 --> 00:38:14,683 좋아. 적어도 예전엔 그랬지 728 00:38:14,727 --> 00:38:16,859 노력하고 있니 나한테 뭔가 말해줄까? 729 00:38:18,644 --> 00:38:20,602 - 그래 - 음, 기다리고 있어 730 00:38:20,646 --> 00:38:23,039 - 음-흠 731 00:38:23,083 --> 00:38:25,259 네가 그리울 거야 732 00:38:25,303 --> 00:38:27,914 - 그렇게 많지는 않다 네가 그리울 것 같아서 733 00:38:27,957 --> 00:38:30,699 - 정말 가야 하나 734 00:38:30,743 --> 00:38:34,050 - 그래 735 00:38:34,094 --> 00:38:36,618 난 아직도 어딘지 모르겠어 736 00:38:36,662 --> 00:38:39,142 다시 확인해봐야겠다고 생각했어 737 00:38:40,709 --> 00:38:43,712 내가 말했나? 네가 그리울 거라고? 738 00:38:43,756 --> 00:38:45,758 - 그랬지 739 00:38:47,499 --> 00:38:49,892 내가 널 사랑한다고 말했니? 740 00:38:49,936 --> 00:38:53,722 - 안 하셨어요 741 00:38:53,766 --> 00:38:56,508 - 한다 742 00:38:56,551 --> 00:39:00,076 -사랑하는 만큼은 아니다 743 00:40:16,544 --> 00:40:19,460 완벽하다 744 00:40:23,464 --> 00:40:25,901 - Well, that was dramatic 745 00:40:25,945 --> 00:40:27,860 - That was all Martha 746 00:40:30,906 --> 00:40:32,778 - Oh! 747 00:40:32,821 --> 00:40:34,519 Thank you 748 00:40:39,959 --> 00:40:41,743 - We're gonna need more of these 749 00:40:41,787 --> 00:40:44,006 - 음. 그랜트는 아직인가봐 듣기를 배우지 않았는가? 750 00:40:44,050 --> 00:40:45,747 - 그랜트는 아직 배우지 못했다 많은 것들이 751 00:40:45,791 --> 00:40:47,749 - 그럼, 계속 만들어 볼게 그 때까지 컵케이크나 마셔 752 00:40:52,275 --> 00:40:53,973 -지금은 안 좋은 때인가 753 00:40:54,016 --> 00:40:56,758 - 좋은 소식은 아니다! - 암호를 풀었어 754 00:40:56,802 --> 00:40:58,934 나한테 말 안하려고 했어? 755 00:40:58,978 --> 00:41:01,023 - 이러면 안 되는 거 알잖아 같은 방에서 756 00:41:01,067 --> 00:41:03,025 -코드를 어떻게 풀었나 757 00:41:03,069 --> 00:41:07,029 - 샘과 나는 나머지 반쪽을 찾았다 날씨 베인 안에 있는 암호의 일부분석을 할 수 있을 겁니다 758 00:41:07,073 --> 00:41:08,814 - 이야기가 길다 759 00:41:08,857 --> 00:41:10,642 -메시지에는 뭐라고 적혀 있었나 760 00:41:10,685 --> 00:41:14,384 - "평범한 시야에 숨는다." 761 00:41:16,561 --> 00:41:19,955 - 그게 무슨 뜻인가 - 나도 몰라 64327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.