All language subtitles for Good.Casting.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,460 --> 00:00:15,759 (Episode 1) 2 00:01:03,469 --> 00:01:04,509 Hello. 3 00:01:06,340 --> 00:01:08,649 Hey. Bring the cooler over here. 4 00:01:13,020 --> 00:01:14,020 Here it is, boss. 5 00:01:16,590 --> 00:01:18,766 Come and check the goods inside. 6 00:01:18,790 --> 00:01:19,819 Okay. 7 00:01:35,099 --> 00:01:36,170 Here you go. 8 00:01:40,709 --> 00:01:42,049 Let's get going. 9 00:01:55,590 --> 00:01:57,159 Sir, it's a bomb. 10 00:02:35,729 --> 00:02:37,870 The whole team was wiped out? 11 00:02:39,039 --> 00:02:40,746 Four including the team leader. 12 00:02:40,770 --> 00:02:42,346 Fortunately, they had no backup... 13 00:02:42,370 --> 00:02:45,639 as it was a top-secret mission, so casualties were few. 14 00:02:46,509 --> 00:02:48,455 (Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS) 15 00:02:48,479 --> 00:02:50,580 The whole team perished... 16 00:02:51,250 --> 00:02:52,295 and it's fortunate? 17 00:02:52,319 --> 00:02:55,365 We told the press that a wheelhouse fire... 18 00:02:55,389 --> 00:02:56,490 was the cause. 19 00:03:04,689 --> 00:03:07,735 I'm Dong Gwan Su, leader of Team 3 here to take over. 20 00:03:07,759 --> 00:03:08,846 (Dong Gwan Su, Industry Security Team 3) 21 00:03:08,870 --> 00:03:10,229 I'll start the briefing. 22 00:03:12,000 --> 00:03:14,716 Industry Security Team 3 was carrying out a mission... 23 00:03:14,740 --> 00:03:16,246 when they got wiped out. 24 00:03:16,270 --> 00:03:19,610 We believe that Michael, who is Level 1 on our watch list, 25 00:03:19,810 --> 00:03:21,710 was behind the mishap. 26 00:03:22,710 --> 00:03:23,855 Are you sure of that? 27 00:03:23,879 --> 00:03:26,295 Based on the recording the Coast Guard found, 28 00:03:26,319 --> 00:03:27,319 I'm positive. 29 00:03:29,389 --> 00:03:30,819 His full name is Michael Lee. 30 00:03:30,990 --> 00:03:34,165 After being identified trying to sell US weapon technology to China, 31 00:03:34,189 --> 00:03:35,966 he took classified US Air Force intelligence... 32 00:03:35,990 --> 00:03:38,189 and defected to China. 33 00:03:39,330 --> 00:03:40,976 All parties of the deals... 34 00:03:41,000 --> 00:03:43,330 he was involved in disappeared or were found dead. 35 00:03:43,729 --> 00:03:45,675 Because his identity is still unknown, 36 00:03:45,699 --> 00:03:47,545 no one was able to apprehend him. 37 00:03:47,569 --> 00:03:49,870 He's called an unidentifiable ghost. 38 00:03:50,610 --> 00:03:52,979 What company was Team 3 investigating? 39 00:03:53,780 --> 00:03:55,586 (Il Kwang Hitech) 40 00:03:55,610 --> 00:03:58,256 Il Kwang Hitech with funding and support from the government... 41 00:03:58,280 --> 00:04:01,096 is preparing to apply for a patent regarding 176-layer... 42 00:04:01,120 --> 00:04:02,449 4D NAND Flash technology. 43 00:04:03,050 --> 00:04:04,365 We got a tip that... 44 00:04:04,389 --> 00:04:06,695 Qingni Yuhua Group invested heavily in... 45 00:04:06,719 --> 00:04:09,436 Il Kwang Hitech in return for the stolen information. 46 00:04:09,460 --> 00:04:11,306 If the technology is leaked... 47 00:04:11,330 --> 00:04:13,135 before the patent is granted, 48 00:04:13,159 --> 00:04:16,770 the loss to our economy will reach at least three billion dollars. 49 00:04:17,699 --> 00:04:18,776 What's your point? 50 00:04:18,800 --> 00:04:21,099 We can try to smoke a tiger out of its den, 51 00:04:21,699 --> 00:04:23,870 but it will never show its true self. 52 00:04:24,870 --> 00:04:27,980 We will go into the den. 53 00:04:28,079 --> 00:04:30,055 Anyone who gets involved with this Michael... 54 00:04:30,079 --> 00:04:33,396 ends up dead, even if they're our best agents. 55 00:04:33,420 --> 00:04:35,220 Who'd risk their lives to do that? 56 00:04:35,720 --> 00:04:39,036 I do think I know of a few people. 57 00:04:39,060 --> 00:04:41,935 If you know, you know. What do you mean you think you know? 58 00:04:41,959 --> 00:04:43,906 There are a few agents who will... 59 00:04:43,930 --> 00:04:47,660 stay with the NIS, whatever mission they're given. 60 00:04:49,629 --> 00:04:50,670 Who are they? 61 00:04:53,470 --> 00:04:54,875 The door is opening. 62 00:04:54,899 --> 00:04:56,310 (Together Insurance Company) 63 00:04:56,670 --> 00:04:59,410 Sorry. Excuse me. 64 00:05:01,579 --> 00:05:03,709 Was it a month or so ago? 65 00:05:04,009 --> 00:05:05,779 There was a fire in Baekmok-dong. 66 00:05:06,250 --> 00:05:08,326 - There was a fire? - I don't know. 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,565 Was there? 68 00:05:09,589 --> 00:05:12,165 See? I knew it. 69 00:05:12,189 --> 00:05:13,290 Listen. 70 00:05:14,389 --> 00:05:17,735 Sharing information is key, especially when it's bad news. 71 00:05:17,759 --> 00:05:20,005 You can't hide the truth by keeping quiet. 72 00:05:20,029 --> 00:05:21,536 - My gosh. - A fire? 73 00:05:21,560 --> 00:05:23,745 The woman had no fire insurance, 74 00:05:23,769 --> 00:05:25,875 so money for repairs, hospital bills, 75 00:05:25,899 --> 00:05:28,146 counseling, she had a tough time. 76 00:05:28,170 --> 00:05:30,839 I felt so sorry for the woman. 77 00:05:30,939 --> 00:05:33,139 - How much is it for fire insurance? - Yes. 78 00:05:34,879 --> 00:05:36,656 Drinking one less cup of coffee a month... 79 00:05:36,680 --> 00:05:39,026 won't kill you, will it, ladies? 80 00:05:39,050 --> 00:05:40,055 (Insurance Queen Hwang Mi Soon) 81 00:05:40,079 --> 00:05:43,019 It costs just one cup of coffee a month. 82 00:05:49,259 --> 00:05:51,529 My gosh. Oh, dear. 83 00:05:53,129 --> 00:05:55,899 We should get fire insurance. 84 00:05:57,230 --> 00:05:58,430 Mom, a gun. 85 00:05:58,699 --> 00:06:00,915 Okay, I'll get you one later. 86 00:06:00,939 --> 00:06:02,985 No, a real gun. 87 00:06:03,009 --> 00:06:05,639 What are you talking about? Give me just a minute. 88 00:06:09,050 --> 00:06:10,310 Hwang Mi Soon. 89 00:06:10,509 --> 00:06:12,425 She spent 24 years in Domestic Security. 90 00:06:12,449 --> 00:06:14,026 She identifies spy sects... 91 00:06:14,050 --> 00:06:16,550 and persuades North Korean spies to change sides. 92 00:06:16,990 --> 00:06:18,995 When UN Secretary-general Ban was abducted, 93 00:06:19,019 --> 00:06:22,430 she flew to Russia and negotiated a release within 20 minutes. 94 00:06:22,589 --> 00:06:26,500 She's a master of negotiating and placating. 95 00:06:30,930 --> 00:06:32,100 Where is she now? 96 00:06:32,500 --> 00:06:34,370 (Together Insurance Company, Hwang Mi Soon) 97 00:06:39,009 --> 00:06:40,079 (1.20 dollars) 98 00:06:43,310 --> 00:06:45,795 (Agent Hwang Mi Soon) 99 00:06:45,819 --> 00:06:48,795 The next agent joined four years ago. 100 00:06:48,819 --> 00:06:51,089 - She has a bright... - She's a white agent. 101 00:06:51,720 --> 00:06:52,759 A white agent? 102 00:06:53,060 --> 00:06:55,136 She has no field experience at all? 103 00:06:55,160 --> 00:06:56,689 That is true, 104 00:06:56,990 --> 00:06:59,776 but she supported field agents for years... 105 00:06:59,800 --> 00:07:01,836 and is an IT specialist, so when undercover, 106 00:07:01,860 --> 00:07:05,470 she's the ideal person to hack Il Kwang Hitech. 107 00:07:06,139 --> 00:07:07,915 The first exit is blocked. 108 00:07:07,939 --> 00:07:08,946 Take the back door out. 109 00:07:08,970 --> 00:07:11,470 Seven meters to your left is an underground escape. 110 00:07:12,980 --> 00:07:15,910 You have 90 seconds left. Hurry. 111 00:07:21,250 --> 00:07:22,990 2XL flying in from the east. 112 00:07:28,259 --> 00:07:29,730 I'll find an emergency exit. 113 00:07:33,100 --> 00:07:34,629 Emergency exit by Gate 37. 114 00:08:14,040 --> 00:08:15,170 Good job. 115 00:08:24,910 --> 00:08:26,995 We'll barely succeed with our best men. 116 00:08:27,019 --> 00:08:28,295 Can they manage? 117 00:08:28,319 --> 00:08:30,089 This is currently our best option. 118 00:08:31,589 --> 00:08:33,860 She could still be useful. 119 00:08:34,259 --> 00:08:36,290 Who are you referring to? 120 00:08:38,860 --> 00:08:40,636 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 3) 121 00:08:40,660 --> 00:08:42,029 Call Baek Chan Mi. 122 00:08:42,769 --> 00:08:45,275 - That's... - Sir, that's... 123 00:08:45,299 --> 00:08:48,046 If we want to pull this off, we must put... 124 00:08:48,070 --> 00:08:49,916 our best and craziest agent... 125 00:08:49,940 --> 00:08:51,169 up against him. 126 00:08:52,610 --> 00:08:54,710 Where is Agent Baek now? 127 00:09:10,529 --> 00:09:13,659 I will forgive all who wronged me. 128 00:09:15,029 --> 00:09:17,169 I will love even my enemies. 129 00:09:18,830 --> 00:09:20,299 Even an annoying ant... 130 00:09:25,840 --> 00:09:28,080 I will not kill a single ant. 131 00:09:28,940 --> 00:09:31,379 Every single life you created on earth, 132 00:09:31,710 --> 00:09:34,220 I will value and care for. 133 00:09:35,250 --> 00:09:36,625 I thank you daily... 134 00:09:36,649 --> 00:09:38,495 for your love and grace... 135 00:09:38,519 --> 00:09:41,820 and will live a life full of joy. 136 00:09:48,899 --> 00:09:50,529 Inmate 2208. Get up. 137 00:10:06,279 --> 00:10:09,389 (Kindness and education lead to a reliable and advanced correction.) 138 00:10:10,789 --> 00:10:11,995 She even killed someone. 139 00:10:12,019 --> 00:10:13,320 She looks completely normal. 140 00:10:13,419 --> 00:10:15,090 There's a reason why they call her RP. 141 00:10:15,389 --> 00:10:17,929 - What? - It's short for Royal Psycho. 142 00:10:18,230 --> 00:10:20,206 (Royal Psycho) 143 00:10:20,230 --> 00:10:21,299 What was her job? 144 00:10:21,500 --> 00:10:23,730 She was some kind of a civil servant. 145 00:10:23,899 --> 00:10:25,470 I heard she even took bribes. 146 00:10:25,570 --> 00:10:26,669 What a piece of trash. 147 00:10:35,750 --> 00:10:38,750 - Hey, hey. - Darn you. 148 00:10:39,250 --> 00:10:41,379 - Here you go. - It's nice and cool, isn't it? 149 00:10:43,289 --> 00:10:45,860 - Hey, stay still. - Look at her trying to avoid it. 150 00:10:53,500 --> 00:10:54,600 Darn it. 151 00:10:55,659 --> 00:10:57,629 I worked so hard to clean this place. 152 00:11:01,169 --> 00:11:02,146 What's wrong? 153 00:11:02,170 --> 00:11:03,909 Do you want us to wash your face as well? 154 00:11:03,940 --> 00:11:05,470 Shut your mouth and get lost. 155 00:11:13,620 --> 00:11:15,220 I'm just saying you should keep it clean. 156 00:11:20,460 --> 00:11:23,806 I get indigestion every time I see your face. 157 00:11:23,830 --> 00:11:26,230 So I told you not to walk around showing your face to others. 158 00:11:26,259 --> 00:11:27,960 Was that so hard for you to understand? 159 00:11:29,429 --> 00:11:31,269 - You darn wench. - I'm sorry. 160 00:11:38,110 --> 00:11:41,080 You're the one who can't seem to understand things. 161 00:11:41,940 --> 00:11:43,049 What did she just say? 162 00:11:44,649 --> 00:11:47,155 Has she lost her mind? 163 00:11:47,179 --> 00:11:48,480 You crazy wench. 164 00:11:56,129 --> 00:11:57,259 Get her! 165 00:12:04,899 --> 00:12:06,840 Let me go, you wench! 166 00:12:16,210 --> 00:12:17,649 Hey! 167 00:13:11,700 --> 00:13:13,870 Kind people always keep their promises. 168 00:13:14,669 --> 00:13:16,210 And you promised to keep it clean. 169 00:13:17,139 --> 00:13:18,139 Of course. 170 00:13:39,299 --> 00:13:41,200 She beat them all up... 171 00:13:42,299 --> 00:13:43,370 in just one round. 172 00:13:47,240 --> 00:13:49,440 You're really a psycho. 173 00:13:51,570 --> 00:13:54,015 You're the only one who volunteered to receive solitary confinement... 174 00:13:54,039 --> 00:13:55,639 before getting released on parole. 175 00:13:58,779 --> 00:13:59,779 Are you crying? 176 00:14:04,590 --> 00:14:06,990 Can you give me one more spoon of red pepper paste? 177 00:14:07,120 --> 00:14:08,889 This tastes amazing today. 178 00:14:09,460 --> 00:14:11,889 Whoever cooked the vegetables did an excellent job. 179 00:14:12,590 --> 00:14:13,629 My gosh. 180 00:14:24,669 --> 00:14:27,809 Bring Baek Chan Mi back and make her catch Michael. 181 00:14:28,679 --> 00:14:30,726 Sir, I don't think it's a good idea... 182 00:14:30,750 --> 00:14:32,556 to have her on the case. 183 00:14:32,580 --> 00:14:34,450 The president is keeping an eye on this case. 184 00:14:34,580 --> 00:14:37,690 Our department might disappear if we fail to catch him. 185 00:14:38,350 --> 00:14:40,820 Why don't we leave this to Mr. Dong? 186 00:14:40,960 --> 00:14:42,389 I'm sure he'll do well. 187 00:14:42,419 --> 00:14:43,590 Mr. Dong, I want you... 188 00:14:44,259 --> 00:14:46,029 to be in charge of this mission. 189 00:14:48,559 --> 00:14:49,600 But... 190 00:14:59,940 --> 00:15:01,556 I can't handle Baek Chan Mi. 191 00:15:01,580 --> 00:15:03,309 I don't like her either. 192 00:15:03,649 --> 00:15:05,679 But you heard what he said. We were given orders. 193 00:15:06,019 --> 00:15:08,025 If you don't want to follow orders, you can either quit... 194 00:15:08,049 --> 00:15:09,389 or become more competent. 195 00:15:09,419 --> 00:15:10,889 Then I'll just quit. 196 00:15:11,120 --> 00:15:12,995 I heard your monthly pay got distrained... 197 00:15:13,019 --> 00:15:15,035 because you couldn't even afford to pay your alimony. 198 00:15:15,059 --> 00:15:17,159 You need a job to make a living. 199 00:15:34,080 --> 00:15:36,250 (Good Casting) 200 00:15:45,720 --> 00:15:46,960 Get back to work. 201 00:15:52,899 --> 00:15:55,000 (Sweet Americano: 70 cents, Ice: 60 cents) 202 00:15:55,259 --> 00:15:56,779 How many times do I need to tell you... 203 00:15:57,029 --> 00:16:00,676 that you can't make a claim for what you spent... 204 00:16:00,700 --> 00:16:01,745 outside of work? 205 00:16:01,769 --> 00:16:05,586 I drank this while I was waiting for the summit to end... 206 00:16:05,610 --> 00:16:07,179 last month. 207 00:16:07,879 --> 00:16:09,809 - Oh, the summit? - Yes. 208 00:16:11,080 --> 00:16:12,210 At Hongdae? 209 00:16:12,950 --> 00:16:14,419 At two in the morning? 210 00:16:28,899 --> 00:16:30,100 Don't mess up. 211 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 Hello? 212 00:16:35,269 --> 00:16:37,370 Yes, this is Hwang Mi Soon. 213 00:16:38,669 --> 00:16:40,379 I think you called the wrong number. 214 00:16:42,409 --> 00:16:45,580 Here you go, sir. I got you iced tea. 215 00:16:45,909 --> 00:16:48,120 And I got you an iced Americano since you're always... 216 00:16:48,179 --> 00:16:49,450 doing fieldwork. 217 00:16:49,590 --> 00:16:50,919 I should be buying you a drink. 218 00:16:51,690 --> 00:16:54,460 I owe Ye Eun so much. 219 00:16:54,490 --> 00:16:56,706 A field agent is like a motor, 220 00:16:56,730 --> 00:16:58,765 and the support team is like fuel. 221 00:16:58,789 --> 00:17:01,529 Not just any type of fuel. I'm talking about the best kind. 222 00:17:01,730 --> 00:17:04,775 All I do is help her do her work. 223 00:17:04,799 --> 00:17:08,240 It doesn't matter how good the motor is. 224 00:17:08,899 --> 00:17:11,039 Once it breaks, it becomes useless. 225 00:17:13,639 --> 00:17:16,309 Ye Eun, don't you want to do fieldwork sometimes? 226 00:17:16,450 --> 00:17:19,279 Gosh, that kind of work isn't for everyone. 227 00:17:19,650 --> 00:17:21,356 I prefer working in the office. 228 00:17:21,380 --> 00:17:24,920 My goal is to keep this job until I retire due to old age. 229 00:17:26,019 --> 00:17:31,259 We're better off staying quiet until we're too old to work here. 230 00:17:31,460 --> 00:17:33,275 I've seen tons of colleagues get fired... 231 00:17:33,299 --> 00:17:36,230 because they failed to meet their performance standards. 232 00:17:39,700 --> 00:17:40,769 Yes, of course. 233 00:17:41,000 --> 00:17:42,985 A white agent in the field? 234 00:17:43,009 --> 00:17:44,929 There are no precedents, and it's totally absurd. 235 00:17:45,269 --> 00:17:46,279 That's right. 236 00:17:48,779 --> 00:17:49,849 Just a second. 237 00:17:50,809 --> 00:17:53,579 Hello, this is Im Ye Eun from the support team. 238 00:17:55,279 --> 00:17:56,319 What? 239 00:17:57,019 --> 00:17:58,150 I don't want to do it. 240 00:17:59,690 --> 00:18:01,795 If I do fieldwork at my age, I might actually die. 241 00:18:01,819 --> 00:18:05,430 I don't even take the stairs these days because I have arthritis. 242 00:18:05,730 --> 00:18:07,976 Forget it. I'm really not interested. 243 00:18:08,000 --> 00:18:10,029 Gosh, what's the matter with you? 244 00:18:10,299 --> 00:18:13,900 You'd never let arthritis get in the way of your career. 245 00:18:14,769 --> 00:18:17,140 It's been a while since we worked together, dear colleague. 246 00:18:17,670 --> 00:18:20,839 Who cares about colleagues and such? It's been way too long. 247 00:18:21,009 --> 00:18:22,815 I don't care if you're my colleague or not. 248 00:18:22,839 --> 00:18:23,880 Don't anger me. 249 00:18:23,910 --> 00:18:25,480 And seriously? Her? 250 00:18:25,980 --> 00:18:27,680 You want me to do fieldwork with her? 251 00:18:27,950 --> 00:18:30,795 I've never worked as a field agent in my entire life. 252 00:18:30,819 --> 00:18:34,396 See? She's a complete rookie. What am I supposed to do with her? 253 00:18:34,420 --> 00:18:35,890 I have a kid. 254 00:18:36,089 --> 00:18:39,529 I may look young, but I have a three-year-old kid. 255 00:18:45,930 --> 00:18:48,299 Early childhood insurance is a must. Do you have one? 256 00:18:48,869 --> 00:18:51,845 Kids get hurt very easily. 257 00:18:51,869 --> 00:18:54,109 And hospital bills cost a fortune. 258 00:18:55,440 --> 00:18:56,450 Right. 259 00:18:58,809 --> 00:19:01,180 I'm sorry, sir. 260 00:19:01,380 --> 00:19:03,966 But can't you just tell them that I'm not capable of doing... 261 00:19:03,990 --> 00:19:07,319 You're right. It's practically a battlefield out there. 262 00:19:07,759 --> 00:19:09,565 Why would anyone volunteer to work out in the field? 263 00:19:09,589 --> 00:19:10,660 - Exactly. - Exactly. 264 00:19:11,190 --> 00:19:13,606 But the upper management still wanted me to give you something. 265 00:19:13,630 --> 00:19:14,900 So make sure you take it. 266 00:19:15,460 --> 00:19:18,075 Hwang Mi Soon, you need to repay your loan... 267 00:19:18,099 --> 00:19:19,670 by the end of this month. 268 00:19:19,839 --> 00:19:22,000 Im Ye Eun, you have to move out... 269 00:19:22,039 --> 00:19:23,716 of the housing provided to you by the organization. 270 00:19:23,740 --> 00:19:24,740 That will be all. 271 00:19:25,940 --> 00:19:27,009 Hey, wait. 272 00:19:28,509 --> 00:19:30,485 You're blackmailing me. 273 00:19:30,509 --> 00:19:31,989 Do you think I'm here to convince you? 274 00:19:32,920 --> 00:19:36,849 Where am I supposed to live if I move out of employee housing? 275 00:19:37,150 --> 00:19:39,190 Don't ask me. 276 00:19:41,259 --> 00:19:42,420 Who's our target? 277 00:19:43,990 --> 00:19:45,430 That's the question I wanted to hear. 278 00:19:47,099 --> 00:19:48,230 Michael. 279 00:19:49,599 --> 00:19:50,630 "Michael"? 280 00:19:51,029 --> 00:19:52,230 "Michael"? 281 00:19:53,869 --> 00:19:54,940 What do you say? 282 00:19:56,039 --> 00:19:57,569 Are you in or out? 283 00:20:00,309 --> 00:20:01,539 Darn you. 284 00:20:27,240 --> 00:20:28,299 Kwon Min Seok. 285 00:20:28,740 --> 00:20:30,809 Kwon Min Seok. Min Seok! 286 00:20:32,470 --> 00:20:35,216 Min Seok! You can't give up! 287 00:20:35,240 --> 00:20:37,609 Don't give up! No! Don't you dare! 288 00:20:39,180 --> 00:20:41,819 Min Seok! Wake up, you fool! 289 00:20:53,799 --> 00:20:55,200 I'll kill you all. 290 00:20:56,259 --> 00:20:57,345 Mom. 291 00:20:57,369 --> 00:21:00,000 Yes, I'm coming! 292 00:21:05,539 --> 00:21:07,480 (Access Denied, No Clearance) 293 00:21:31,170 --> 00:21:33,740 Im Ye Eun, you have to move out... 294 00:21:33,769 --> 00:21:35,769 of the housing provided to you by the organization. 295 00:21:43,349 --> 00:21:46,819 Mom's the only one who can protect So Hui. 296 00:21:47,650 --> 00:21:50,150 Dad would be so angry if he found out. 297 00:22:01,960 --> 00:22:03,200 Darn it. 298 00:22:05,299 --> 00:22:06,369 Shoot. 299 00:22:08,200 --> 00:22:10,940 I'd scratch with glee if this were a lottery ticket. 300 00:22:11,609 --> 00:22:14,410 How old is this wallpaper? 301 00:22:18,809 --> 00:22:20,180 I'm exhausted. 302 00:22:23,750 --> 00:22:27,119 This is the last cell. If it's not here... 303 00:22:29,359 --> 00:22:31,029 Darn it. 304 00:22:33,700 --> 00:22:35,160 Shoot. 305 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 I found it. 306 00:23:23,109 --> 00:23:24,279 That weirdo. 307 00:23:25,180 --> 00:23:26,849 She's still so lively. 308 00:23:51,710 --> 00:23:52,869 My gosh. 309 00:25:00,839 --> 00:25:03,509 Hi, Barbara Massalitinova. 310 00:25:05,049 --> 00:25:06,750 That was so hard to say. 311 00:25:11,019 --> 00:25:12,720 The thing I'm looking for. 312 00:25:13,589 --> 00:25:14,765 You have it. 313 00:25:14,789 --> 00:25:16,359 There's no such thing. 314 00:25:16,890 --> 00:25:19,866 If you keep pestering me, I'll call for a guard. 315 00:25:19,890 --> 00:25:22,406 Madam Wu who died in... 316 00:25:22,430 --> 00:25:25,470 the solitary cell three months ago. 317 00:25:26,029 --> 00:25:28,839 I bet she left it with you. 318 00:25:29,170 --> 00:25:30,585 I don't know such a person. 319 00:25:30,609 --> 00:25:33,315 No. Do you think I'll let it go... 320 00:25:33,339 --> 00:25:34,640 because you pretend not to? 321 00:25:35,410 --> 00:25:36,626 I can't do that. 322 00:25:36,650 --> 00:25:39,809 I really don't know, okay? 323 00:26:05,869 --> 00:26:08,609 How about we talk this out now? 324 00:26:08,809 --> 00:26:11,156 If I give it to you, how much will you give me? 325 00:26:11,180 --> 00:26:13,250 You want me to pay you for holding onto it? 326 00:26:14,619 --> 00:26:17,890 I'll be deported once I get out of here. 327 00:26:18,250 --> 00:26:19,920 I can't just let you have it. 328 00:26:21,460 --> 00:26:22,559 100,000 dollars... 329 00:26:23,759 --> 00:26:26,799 should be enough to get you home. 330 00:26:51,619 --> 00:26:52,789 Keep your word. 331 00:26:53,119 --> 00:26:55,495 For breaking Immigration Control Law, 332 00:26:55,519 --> 00:26:57,399 you'll be sentenced to 10 more months in prison. 333 00:26:57,660 --> 00:27:01,230 And for industrial espionage, Barbara Massalitinova, 334 00:27:01,259 --> 00:27:02,829 you'll get at least three more years. 335 00:27:04,099 --> 00:27:05,130 Congratulations. 336 00:27:08,700 --> 00:27:11,009 Hey! Hey, you mad wench! 337 00:27:13,609 --> 00:27:15,809 I knew she could speak Korean. 338 00:27:34,960 --> 00:27:36,130 (Personnel Transfer) 339 00:27:37,130 --> 00:27:38,670 (Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS) 340 00:27:40,900 --> 00:27:44,509 You've aged a lot in three years. 341 00:27:44,710 --> 00:27:46,386 Your seat doesn't agree with you? 342 00:27:46,410 --> 00:27:48,116 We lost Michael because of you, 343 00:27:48,140 --> 00:27:50,549 and I barely clawed my way back from certain death. 344 00:27:50,779 --> 00:27:52,279 How could I look okay? 345 00:27:57,019 --> 00:27:58,819 That was my only mistake. 346 00:27:59,019 --> 00:28:00,636 Give me a chance to make up for it. 347 00:28:00,660 --> 00:28:01,690 Sure. 348 00:28:02,190 --> 00:28:04,490 That's why you came to prison, right? 349 00:28:06,859 --> 00:28:07,859 Turn around. 350 00:28:14,970 --> 00:28:16,839 When did you join forces with the deputy head? 351 00:28:17,509 --> 00:28:20,216 Are you upset I made a deal with him behind your back? 352 00:28:20,240 --> 00:28:22,809 If you ruin my plans again like you did three years ago, 353 00:28:23,039 --> 00:28:24,710 I will not let you off. 354 00:28:26,819 --> 00:28:28,150 Don't worry. 355 00:28:28,549 --> 00:28:30,196 I'll wrap it up with "TOP". 356 00:28:30,220 --> 00:28:31,325 "TOP"? 357 00:28:31,349 --> 00:28:34,295 In time, without going overboard, 358 00:28:34,319 --> 00:28:35,589 perfectly. 359 00:28:37,160 --> 00:28:38,190 Shall we? 360 00:28:58,349 --> 00:29:00,279 Will this team be trustworthy? 361 00:29:00,619 --> 00:29:01,680 What do you mean? 362 00:29:01,819 --> 00:29:03,180 Three years ago, 363 00:29:03,420 --> 00:29:05,926 a jerk of a teammate I trusted with my life... 364 00:29:05,950 --> 00:29:07,819 gave me a really hard time. 365 00:29:08,220 --> 00:29:10,559 He told the boss that I took a bribe... 366 00:29:10,690 --> 00:29:12,059 to let Michael go. 367 00:29:13,799 --> 00:29:14,900 Who was it? 368 00:29:17,470 --> 00:29:18,970 It can't have been you. 369 00:29:20,640 --> 00:29:23,240 This team will be fine as long as you behave. 370 00:29:29,410 --> 00:29:31,285 I'm excited! 371 00:29:31,309 --> 00:29:34,849 What amazing aces did you put in line for me? 372 00:29:56,799 --> 00:29:57,839 Long time no see. 373 00:29:58,640 --> 00:29:59,769 Not really. 374 00:29:59,809 --> 00:30:01,409 You came to visit me in prison last week. 375 00:30:01,579 --> 00:30:03,509 I heard you were in jail. 376 00:30:03,680 --> 00:30:06,650 My body must've gotten used to solitary confinement. 377 00:30:07,150 --> 00:30:09,750 It's quite awkward to sit on something so comfortable. 378 00:30:10,319 --> 00:30:12,995 Okay, let's catch up while we eat. 379 00:30:13,019 --> 00:30:14,089 Wait. 380 00:30:15,890 --> 00:30:17,690 Where did you bring that rookie from? 381 00:30:17,930 --> 00:30:19,029 The industry team? 382 00:30:19,089 --> 00:30:20,769 The international team? Or the terror team? 383 00:30:21,329 --> 00:30:25,045 I worked for the support team in the industrial security department. 384 00:30:25,069 --> 00:30:26,130 What? 385 00:30:27,940 --> 00:30:30,745 One is an old lady who hasn't been in the field for years. 386 00:30:30,769 --> 00:30:32,716 And the other one is a rookie who's only seen stuff... 387 00:30:32,740 --> 00:30:33,940 through a monitor? 388 00:30:39,109 --> 00:30:42,226 Do you want me to succeed, or do you want me to mess up? 389 00:30:42,250 --> 00:30:45,325 That's why the deputy head personally asked for you. 390 00:30:45,349 --> 00:30:48,466 He knew that you'd do better than 10 ordinary agents. 391 00:30:48,490 --> 00:30:50,650 But she's no longer a team leader. She's just an agent. 392 00:30:50,730 --> 00:30:53,259 If you act up like how you used to when you were a team leader, 393 00:30:53,589 --> 00:30:55,500 I'll just kick you off the team. 394 00:30:56,099 --> 00:30:56,961 You know me, right? 395 00:30:56,986 --> 00:30:58,924 I do what I want... once I make up my mind. 396 00:30:59,000 --> 00:31:00,029 Yes, I know. 397 00:31:00,400 --> 00:31:02,269 You were like that when we broke up. 398 00:31:03,339 --> 00:31:04,640 Are you kidding me? 399 00:31:04,670 --> 00:31:06,785 What? People talk about it behind our backs anyway. 400 00:31:06,809 --> 00:31:08,255 So it's better to be honest about it. 401 00:31:08,279 --> 00:31:09,585 You haven't changed at all. 402 00:31:09,609 --> 00:31:11,456 You don't care about others. 403 00:31:11,480 --> 00:31:12,686 You think you're the best, don't you? 404 00:31:12,710 --> 00:31:13,720 Obviously. 405 00:31:14,049 --> 00:31:17,220 I even went to prison all by myself because that's how good I am. 406 00:31:19,589 --> 00:31:23,166 Well, it looks like we all get the point. 407 00:31:23,190 --> 00:31:24,859 Shall we start eating then? 408 00:31:25,759 --> 00:31:28,960 I'll order five Course A meals. 409 00:31:29,000 --> 00:31:30,029 - Sure. - Okay. 410 00:31:45,750 --> 00:31:47,819 You're the type of guy... 411 00:31:48,250 --> 00:31:50,349 who's very careful and skeptical. 412 00:31:51,119 --> 00:31:53,650 What if I join forces with Michael? 413 00:31:54,890 --> 00:31:57,366 Are you warning me before you betray us? 414 00:31:57,390 --> 00:31:58,490 I didn't get dismissed... 415 00:31:58,529 --> 00:32:00,049 because our bosses wanted to save face. 416 00:32:00,230 --> 00:32:01,735 But I bet no one trusts me anymore. 417 00:32:01,759 --> 00:32:03,559 No one barely knows because it's confidential. 418 00:32:04,200 --> 00:32:06,275 And I never thought of you as someone... 419 00:32:06,299 --> 00:32:08,000 who'd do something like that. 420 00:32:08,299 --> 00:32:10,216 - How can you be so sure? - You may be... 421 00:32:10,240 --> 00:32:11,509 out of control sometimes. 422 00:32:12,440 --> 00:32:14,009 But you never cross the line. 423 00:32:24,950 --> 00:32:28,535 About Baek Chan Mi... 424 00:32:28,559 --> 00:32:29,595 Yes? 425 00:32:29,619 --> 00:32:31,660 Why did she go to prison? 426 00:32:32,990 --> 00:32:34,990 She didn't go there because she did anything wrong. 427 00:32:35,460 --> 00:32:36,500 She went undercover. 428 00:32:36,960 --> 00:32:39,406 I see. I get it now. 429 00:32:39,430 --> 00:32:41,799 But you'd better brace yourself... 430 00:32:43,339 --> 00:32:44,470 now that she's in our team. 431 00:32:44,910 --> 00:32:45,940 What? 432 00:32:47,680 --> 00:32:48,910 The tiger is here. 433 00:32:51,650 --> 00:32:53,210 This is your first time doing fieldwork? 434 00:32:54,220 --> 00:32:55,220 Yes. 435 00:32:55,279 --> 00:32:59,095 I'm lacking in many ways, but I'll try my best to learn a lot. 436 00:32:59,119 --> 00:33:00,595 I don't care how much you lack. 437 00:33:00,619 --> 00:33:02,190 And don't even try to learn stuff. 438 00:33:02,319 --> 00:33:04,835 When we're out in the field, there's no time to teach you stuff. 439 00:33:04,859 --> 00:33:07,906 Okay, then I'll do my best. 440 00:33:07,930 --> 00:33:10,160 That kind of mindset only works in the office. 441 00:33:11,230 --> 00:33:13,599 But that can't bring a dead person back to life. 442 00:33:15,839 --> 00:33:19,109 I want you to bring 100 sheets of shooting paper by next week. 443 00:33:19,410 --> 00:33:20,416 "100 sheets"? 444 00:33:20,440 --> 00:33:21,779 It's not so you can shoot people. 445 00:33:22,039 --> 00:33:23,479 I just want you to protect yourself. 446 00:33:23,910 --> 00:33:26,180 And I'll see you at the gym every day at 6 a.m... 447 00:33:26,480 --> 00:33:27,480 so we can train together. 448 00:33:28,720 --> 00:33:31,819 But I have a kid. 449 00:33:32,720 --> 00:33:35,490 I think 6 a.m. would be too early for me. 450 00:33:36,119 --> 00:33:39,089 You look young. I'm surprised you have a kid. 451 00:33:41,299 --> 00:33:42,700 Then let's make it 6 p.m. 452 00:33:50,539 --> 00:33:51,910 Do you get what I mean? 453 00:34:01,109 --> 00:34:03,255 Whatever. I'm just going to eat it. 454 00:34:03,279 --> 00:34:04,595 Do you want one too? 455 00:34:04,619 --> 00:34:05,720 No? 456 00:34:05,779 --> 00:34:09,349 Ye Eun, will you come with us to the indoor playground? 457 00:34:09,690 --> 00:34:10,795 The indoor playground? 458 00:34:10,819 --> 00:34:13,390 Goodness. I see you didn't check the chatroom. 459 00:34:13,859 --> 00:34:16,559 We agreed to all go today. 460 00:34:17,390 --> 00:34:19,735 You're probably too busy to come... 461 00:34:19,759 --> 00:34:21,299 since you have to work. 462 00:34:21,670 --> 00:34:23,929 It'll be a lot more fun if we all went together though. 463 00:34:28,840 --> 00:34:30,215 I'm actually free today. 464 00:34:30,239 --> 00:34:33,480 The dads all agreed to come with us too. 465 00:34:33,880 --> 00:34:35,909 I guess that's not exactly ideal, right? 466 00:34:36,150 --> 00:34:39,079 Why? Ask So Hui's dad to join us too. 467 00:34:41,550 --> 00:34:43,190 What was that for? 468 00:34:43,690 --> 00:34:45,135 Let's wash up now, guys. 469 00:34:45,159 --> 00:34:47,566 We'll see you later at the indoor playground. 470 00:34:47,590 --> 00:34:49,305 - Come on. - Kids, let's go. 471 00:34:49,329 --> 00:34:50,929 - See you later. - The indoor playground! 472 00:34:50,960 --> 00:34:52,506 - Let's go. - Off we go. 473 00:34:52,530 --> 00:34:54,829 - Let's head home. - Come on. 474 00:34:55,170 --> 00:34:56,206 What? 475 00:34:56,230 --> 00:34:58,150 Don't you know that So Hui doesn't have a father? 476 00:34:59,869 --> 00:35:01,510 My gosh! 477 00:35:02,170 --> 00:35:03,785 I made a terrible mistake then. 478 00:35:03,809 --> 00:35:04,809 Goodness. 479 00:35:05,880 --> 00:35:08,909 So Hui, we should head inside now too. 480 00:35:11,079 --> 00:35:12,349 Let's go. 481 00:35:18,690 --> 00:35:19,690 Come on. 482 00:35:29,030 --> 00:35:30,030 So Hui, 483 00:35:30,670 --> 00:35:34,969 I promise to take you to the indoor playground next time. 484 00:35:37,269 --> 00:35:38,780 Promise. 485 00:35:39,139 --> 00:35:42,409 Yes, promise, and seal. 486 00:35:48,150 --> 00:35:49,889 I hope it's a daughter. 487 00:35:52,320 --> 00:35:54,630 What's this thing I see? 488 00:35:55,860 --> 00:35:57,059 It's the hand. 489 00:35:57,360 --> 00:35:59,530 The baby looks like a gummy bear. 490 00:35:59,760 --> 00:36:00,829 Fascinating, right? 491 00:36:01,429 --> 00:36:03,130 Even though it's tiny, 492 00:36:03,329 --> 00:36:06,369 it still has arms and legs. 493 00:36:07,300 --> 00:36:08,510 How much more must we wait? 494 00:36:14,079 --> 00:36:17,380 A while. We'll have to wait all winter. 495 00:36:19,519 --> 00:36:20,849 I can't wait to meet our baby. 496 00:36:23,190 --> 00:36:26,360 I'm going to be the coolest dad on earth. 497 00:36:28,389 --> 00:36:31,159 Growing up, I was most jealous of kids who had dads. 498 00:36:35,469 --> 00:36:38,900 Even though I'm ecstatic, I'm also nervous. 499 00:36:40,599 --> 00:36:43,369 I'm worried about losing my first ever family. 500 00:36:49,650 --> 00:36:54,019 We won't go anywhere and stay by you forever, 501 00:36:55,119 --> 00:36:56,420 so don't worry. 502 00:37:01,019 --> 00:37:03,289 Let's get married as soon as I finish this job. 503 00:37:03,659 --> 00:37:06,659 I'll man up and meet your parents... 504 00:37:07,130 --> 00:37:09,000 and tell the boss about us. 505 00:37:12,670 --> 00:37:13,845 But you said we should keep it a secret... 506 00:37:13,869 --> 00:37:15,570 until the mission is over. 507 00:37:17,139 --> 00:37:19,139 I don't want to cause you any trouble. 508 00:37:21,179 --> 00:37:22,250 Promise. 509 00:37:42,969 --> 00:37:44,699 My little gummy bear. 510 00:38:08,690 --> 00:38:09,760 Bring it on. 511 00:38:30,849 --> 00:38:31,880 Come at me. 512 00:39:08,550 --> 00:39:09,595 Hey... 513 00:39:09,619 --> 00:39:11,190 I give up! 514 00:39:14,690 --> 00:39:16,066 You're physically inept... 515 00:39:16,090 --> 00:39:17,690 with a weak mentality, 516 00:39:18,630 --> 00:39:20,159 but you hope to work in the field? 517 00:39:25,699 --> 00:39:28,769 I don't operate on a sense of duty... 518 00:39:28,940 --> 00:39:31,110 or patriotism like you do. 519 00:39:31,510 --> 00:39:33,409 I work this job to make a living. 520 00:39:37,909 --> 00:39:39,579 I do this for fun, actually. 521 00:39:55,469 --> 00:39:56,500 Always... 522 00:39:56,900 --> 00:39:58,840 stay on your toes. 523 00:40:15,619 --> 00:40:20,360 (NIS Martyrdom Hall) 524 00:40:24,929 --> 00:40:26,230 It's been three years. 525 00:40:26,730 --> 00:40:29,699 (In memory of the agents who devoted their lives to our nation) 526 00:40:52,489 --> 00:40:54,260 (3 years ago) 527 00:41:04,530 --> 00:41:05,869 We're a go in one minute. 528 00:41:06,300 --> 00:41:07,769 Get ready for our customers. 529 00:41:08,409 --> 00:41:10,969 Stay focused and alert. 530 00:41:11,269 --> 00:41:12,409 We must... 531 00:41:13,710 --> 00:41:15,250 You called a deluxe cab, right? 532 00:41:18,949 --> 00:41:20,296 You're dead meat. 533 00:41:20,320 --> 00:41:22,320 How many times did I tell you to call a deluxe cab? 534 00:41:22,349 --> 00:41:23,789 Welcome! 535 00:41:26,289 --> 00:41:29,559 Sorry. Coming through. 536 00:41:30,030 --> 00:41:31,289 Welcome. 537 00:41:34,159 --> 00:41:36,476 Groups must gather in front of the Skyway... 538 00:41:36,500 --> 00:41:38,276 before they enter. 539 00:41:38,300 --> 00:41:39,800 Yes, thank you. 540 00:41:42,570 --> 00:41:43,710 Welcome. 541 00:41:45,440 --> 00:41:47,655 So it's 10LT? 542 00:41:47,679 --> 00:41:50,385 Wait. Where's the Skyway? 543 00:41:50,409 --> 00:41:51,719 Darn it. 544 00:41:53,719 --> 00:41:56,519 Goodness, young man. I'm terribly sorry. 545 00:42:01,889 --> 00:42:04,289 (I'll head home straight after work.) 546 00:42:13,639 --> 00:42:15,046 I'll head home straight after work. 547 00:42:15,070 --> 00:42:16,430 Is there anything you want to eat? 548 00:42:17,170 --> 00:42:19,086 There's something... 549 00:42:19,110 --> 00:42:21,110 I'd like to hear more than eat. 550 00:42:37,530 --> 00:42:42,900 (I love you) 551 00:42:53,210 --> 00:42:56,809 You just can't say you love me, can you? 552 00:43:13,300 --> 00:43:14,905 Group tourists, over here. 553 00:43:14,929 --> 00:43:16,606 This way, please. 554 00:43:16,630 --> 00:43:19,976 Over here, everyone. Gather around. 555 00:43:20,000 --> 00:43:22,416 If you wish to go to the restroom, 556 00:43:22,440 --> 00:43:23,769 please make your way there now. 557 00:43:25,940 --> 00:43:27,309 Let me tell you where it is. 558 00:43:28,239 --> 00:43:30,686 It's over there. 559 00:43:30,710 --> 00:43:34,280 Over there? 560 00:43:39,889 --> 00:43:41,619 I've lost my touch out here in the field... 561 00:43:41,659 --> 00:43:43,236 to the point where my sense of direction is off. 562 00:43:43,260 --> 00:43:44,329 Darn it. 563 00:43:53,599 --> 00:43:55,670 Can you send a text for me? 564 00:43:56,139 --> 00:43:59,480 The father of my child is still at work. 565 00:44:00,179 --> 00:44:02,150 Tell him that our baby is coming. 566 00:44:09,550 --> 00:44:12,260 (Restricted number: 2 o'clock, blue scarf) 567 00:44:26,940 --> 00:44:28,070 Hang in there, ma'am. 568 00:44:43,750 --> 00:44:45,690 I need to go first. 569 00:44:47,460 --> 00:44:49,760 But this is the ladies' room. 570 00:44:50,130 --> 00:44:51,166 Look over there. 571 00:44:51,190 --> 00:44:53,699 (Out of order) 572 00:44:53,800 --> 00:44:56,429 You get my drift now, so run along. 573 00:44:56,900 --> 00:44:59,715 But I really need to go as well. 574 00:44:59,739 --> 00:45:03,239 Just how stupid are you? 575 00:45:03,469 --> 00:45:05,809 Get lost before I punch you. 576 00:45:07,880 --> 00:45:09,150 Darn it. 577 00:45:23,230 --> 00:45:24,389 (Out of order) 578 00:45:36,510 --> 00:45:39,409 Seriously? I told you to beat it. 579 00:45:44,280 --> 00:45:47,155 You have a death wish, don't you? 580 00:45:47,179 --> 00:45:48,519 Surprise! 581 00:45:56,260 --> 00:45:58,730 Seriously, it took hours to do this makeup. 582 00:45:59,199 --> 00:46:00,900 Can't you just stay down? 583 00:46:07,500 --> 00:46:10,269 Do you get how much I needed to use the restroom now? 584 00:46:11,309 --> 00:46:12,340 Good. 585 00:46:19,380 --> 00:46:20,920 Darn it. 586 00:46:33,460 --> 00:46:34,460 I'm in. 587 00:46:41,199 --> 00:46:42,739 I'm tailing him from 7m behind. 588 00:46:43,070 --> 00:46:44,345 Stay at your posts... 589 00:46:44,369 --> 00:46:45,940 including the taxi. 590 00:46:46,110 --> 00:46:47,739 Call out if you spot Michael. 591 00:46:48,179 --> 00:46:49,409 Got it. 592 00:46:52,780 --> 00:46:54,550 Ma'am, breathe. 593 00:46:55,219 --> 00:46:56,619 Deep breaths. 594 00:46:57,289 --> 00:46:59,289 Yes, you're doing great. 595 00:46:59,989 --> 00:47:01,489 (Ha Si An) 596 00:47:12,969 --> 00:47:14,000 Are you all right? 597 00:47:15,309 --> 00:47:16,610 Let me help. 598 00:47:18,210 --> 00:47:19,239 My apologies, sir. 599 00:47:45,130 --> 00:47:48,139 Guide, Kangaroo, come to the tower. You're requested for backup. 600 00:47:51,309 --> 00:47:52,579 Coming, ma'am. 601 00:48:30,780 --> 00:48:31,780 (Rabbit, Kangaroo, Guide) 602 00:48:36,250 --> 00:48:38,090 I think Rabbit is in trouble. 603 00:48:38,190 --> 00:48:40,889 Code Red. Head to the tower! 604 00:48:56,539 --> 00:48:58,739 Kwon Min Seok, what happened? 605 00:49:00,139 --> 00:49:02,055 - He took it. - What? 606 00:49:02,079 --> 00:49:03,179 Blue scarf... 607 00:49:05,480 --> 00:49:07,349 Found him. He's wearing a blue scarf. 608 00:49:07,579 --> 00:49:08,679 Secure the elevators. 609 00:49:08,719 --> 00:49:10,789 Excuse me. Make way. 610 00:49:32,079 --> 00:49:33,980 - Ms. Baek? - Where's Michael? 611 00:49:35,449 --> 00:49:36,510 Darn it! 612 00:49:43,889 --> 00:49:46,590 Ma'am, the deputy director is telling us to standby. 613 00:49:47,460 --> 00:49:50,066 No, I can't do this. I won't. 614 00:49:50,090 --> 00:49:51,559 I just can't. 615 00:49:52,329 --> 00:49:54,130 - Don't make me. - Ma'am! 616 00:50:02,840 --> 00:50:04,010 Ma'am! 617 00:50:15,889 --> 00:50:17,090 What now? 618 00:50:24,260 --> 00:50:25,659 What's going on? 619 00:50:25,800 --> 00:50:28,329 Did Baek do something crazy again? 620 00:50:32,769 --> 00:50:35,175 I'm headed to the east gate. Get the taxi there. 621 00:50:35,199 --> 00:50:36,239 Move! 622 00:50:43,909 --> 00:50:45,650 What on earth? 623 00:50:59,699 --> 00:51:01,805 What are you doing? Don't you see that motorcycle? 624 00:51:01,829 --> 00:51:04,046 But you told me to standby until backup arrives. 625 00:51:04,070 --> 00:51:06,170 Move. Get out! 626 00:51:13,539 --> 00:51:16,150 I couldn't stop Ms. Baek. 627 00:51:19,579 --> 00:51:20,619 Gosh, I'm sorry. 628 00:51:22,219 --> 00:51:24,325 You should've told her that you had to wait for backup. 629 00:51:24,349 --> 00:51:25,789 Are you kidding me? 630 00:51:28,119 --> 00:51:30,865 I told you to standby until backup arrived. 631 00:51:30,889 --> 00:51:32,209 Why would she go after him alone? 632 00:51:34,559 --> 00:51:35,969 Track where she went! 633 00:51:58,650 --> 00:52:00,659 This is why we needed a deluxe cab! 634 00:53:28,010 --> 00:53:29,110 Min Seok? 635 00:53:34,349 --> 00:53:36,050 I almost shot you, Chan Mi. 636 00:53:36,590 --> 00:53:37,650 When did you get here? 637 00:53:38,389 --> 00:53:40,590 I followed you out right away. Are you all right? 638 00:53:41,420 --> 00:53:44,230 I'm fine, so search the area. 639 00:53:44,730 --> 00:53:46,030 Michael is here. 640 00:54:15,159 --> 00:54:16,230 It's all right. 641 00:54:16,829 --> 00:54:18,030 It'll be all right. 642 00:54:19,199 --> 00:54:20,329 Hang in there. 643 00:54:35,079 --> 00:54:36,250 Chan Mi. 644 00:54:36,849 --> 00:54:37,980 Chan Mi! 645 00:54:49,260 --> 00:54:51,305 - You did great. - Your baby made it. 646 00:54:51,329 --> 00:54:54,030 Gosh, you did amazingly. 647 00:55:19,119 --> 00:55:22,989 (Min Seok, I'm about to have our baby.) 648 00:55:59,360 --> 00:56:00,460 I love you. 649 00:56:16,650 --> 00:56:18,280 What? Kwon Min Seok. 650 00:56:19,110 --> 00:56:20,780 Kwon Min Seok. Min Seok! 651 00:56:22,750 --> 00:56:25,595 Min Seok! You can't give up! 652 00:56:25,619 --> 00:56:27,860 Don't give up! No! Don't you dare! 653 00:56:29,489 --> 00:56:32,460 Min Seok! Wake up, you fool! 654 00:56:32,500 --> 00:56:33,829 Oh, no... 655 00:56:35,199 --> 00:56:36,829 Chan Mi! 656 00:56:39,130 --> 00:56:40,239 No... 657 00:56:54,949 --> 00:56:56,150 Michael! 658 00:57:00,690 --> 00:57:01,965 You're under arrest... 659 00:57:01,989 --> 00:57:04,429 for violating the Prevention of Divulgence Act. 660 00:57:10,969 --> 00:57:13,800 As if an arrest will stop a scumbag like you. 661 00:57:14,570 --> 00:57:17,015 Forget the law. You're not... 662 00:57:17,039 --> 00:57:19,170 getting out of here alive! 663 00:57:33,820 --> 00:57:35,090 Chan Mi, snap out of it. 664 00:57:35,190 --> 00:57:36,889 Don't you see all those civilians? 665 00:58:03,050 --> 00:58:04,195 - The person you called... - Clear. 666 00:58:04,219 --> 00:58:06,119 - Is unavailable. Please leave... - Shock! 667 00:58:07,289 --> 00:58:09,559 Again. Charge. 668 00:58:11,090 --> 00:58:13,159 Clear, shock. 669 00:58:19,539 --> 00:58:20,745 The person you called is unavailable. 670 00:58:20,769 --> 00:58:22,539 Please leave a message... 671 00:58:58,440 --> 00:59:02,579 Kwon Min Seok. Time of death, 20:30. 672 00:59:18,590 --> 00:59:20,630 - Come on. - Don't do this. 673 00:59:21,099 --> 00:59:22,099 Stop it. 674 00:59:25,199 --> 00:59:27,139 Stop it. That's enough. 675 00:59:29,809 --> 00:59:32,110 - Just let him go. - Chan Mi. 676 00:59:35,179 --> 00:59:37,425 Don't be like this. Get a grip on yourself! 677 00:59:37,449 --> 00:59:39,380 - Why... - Stop it. 678 00:59:46,019 --> 00:59:49,019 Let him go. Come on! Pull yourself together! 679 01:00:24,059 --> 01:00:25,190 You won't have to wait long. 680 01:00:25,960 --> 01:00:27,480 I'll find the scumbag who killed you... 681 01:00:28,630 --> 01:00:30,400 and have him kneel before you. 682 01:01:23,820 --> 01:01:25,460 There's only one path laid out for us all. 683 01:01:25,550 --> 01:01:27,989 Either we walk forward on it or we dive to our demise. 684 01:01:28,789 --> 01:01:30,659 If one person messes up, 685 01:01:30,860 --> 01:01:32,630 that'll be the end for all of us. 686 01:01:33,030 --> 01:01:34,030 Now, get going. 687 01:01:49,440 --> 01:01:53,320 (Stay tuned for the epilogue.) 688 01:02:11,599 --> 01:02:13,869 (Epilogue) 689 01:02:16,570 --> 01:02:19,440 (Baek Chan Mi) 690 01:02:20,880 --> 01:02:23,210 (NIS Personnel Record) 691 01:02:33,260 --> 01:02:34,920 Three agents in total... 692 01:02:35,119 --> 01:02:38,559 begin their undercover work at Il Kwang Hitech. 693 01:02:54,010 --> 01:02:55,840 (Good Casting) 694 01:02:56,309 --> 01:02:58,055 - Ms. Baek Jang Mi. - You didn't fill out her resume? 695 01:02:58,079 --> 01:02:59,186 You took a break from your career. 696 01:02:59,210 --> 01:03:00,396 Isn't it scary to get back out there? 697 01:03:00,420 --> 01:03:02,126 People like you who look down on women... 698 01:03:02,150 --> 01:03:03,195 with career breaks... 699 01:03:03,219 --> 01:03:04,666 Is she insane? 700 01:03:04,690 --> 01:03:05,695 Got it. 701 01:03:05,719 --> 01:03:06,765 Every second counts in the field. 702 01:03:06,789 --> 01:03:08,365 Don't ever lose your focus. 703 01:03:08,389 --> 01:03:10,336 Look here, lady. Where are you going? 704 01:03:10,360 --> 01:03:11,606 - He's here. - How far out are you? 705 01:03:11,630 --> 01:03:12,635 Hurry! 706 01:03:12,659 --> 01:03:14,905 What do we do if Chan Mi is caught? 707 01:03:14,929 --> 01:03:16,405 - Nice! - It's me, 708 01:03:16,429 --> 01:03:17,646 top celebrity Kang Woo Won. 709 01:03:17,670 --> 01:03:18,706 Where are you off to? Tell me. 710 01:03:18,730 --> 01:03:19,816 Who on earth are you? 711 01:03:19,840 --> 01:03:21,515 Don't let personal emotions get in the way. 712 01:03:21,539 --> 01:03:22,546 You don't want history to repeat itself. 713 01:03:22,570 --> 01:03:24,170 I won't stop... 714 01:03:24,909 --> 01:03:26,309 until I catch that scumbag. 49786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.