Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,288 --> 00:01:22,077
Gå nå!
2
00:01:28,719 --> 00:01:30,242
Hold deg klar.
3
00:01:39,120 --> 00:01:40,846
Her har du.
4
00:01:46,522 --> 00:01:48,131
En til,
5
00:01:53,029 --> 00:01:57,533
- Virgil?
- Nei. Det er Dr. Jenkins.
6
00:01:59,185 --> 00:02:00,981
Få deg litt hvile.
7
00:02:01,403 --> 00:02:04,154
Jeg etterlater flaska til deg,
men vær forsiktig med den.
8
00:02:09,668 --> 00:02:11,935
Jeg skal komme med presten
om noen dager.
9
00:04:06,849 --> 00:04:08,630
Drittsekk.
10
00:06:46,433 --> 00:06:48,597
Jeg vet ikke hva jeg skal kalle den der.
11
00:07:01,305 --> 00:07:02,547
Bra.
12
00:07:10,725 --> 00:07:12,405
Drittsekk.
13
00:07:41,071 --> 00:07:42,446
Javel.
14
00:08:21,166 --> 00:08:23,080
Jeg må komme meg bort herfra.
15
00:09:07,921 --> 00:09:09,413
Når jeg...
16
00:09:43,404 --> 00:09:45,045
Moderknuller.
17
00:11:20,095 --> 00:11:21,649
Taylon.
18
00:13:04,244 --> 00:13:06,970
Du ser ut som råttent ugras.
19
00:13:12,499 --> 00:13:14,710
- Hva?
- Du hørte meg, Taylon.
20
00:13:15,377 --> 00:13:16,628
Du er råttent ugras.
21
00:13:20,882 --> 00:13:22,212
Virgil?
22
00:13:22,676 --> 00:13:24,166
Selvfølgelig.
23
00:13:24,253 --> 00:13:27,077
Stikk bort den klikke-driten.
24
00:13:27,715 --> 00:13:29,767
Men jeg... trodde...
25
00:13:30,726 --> 00:13:32,025
Du trodde hva?
26
00:13:38,817 --> 00:13:40,160
Ingenting.
27
00:13:43,405 --> 00:13:44,910
Å Gud.
28
00:13:48,702 --> 00:13:51,652
Alt er mitt... Javisst.
29
00:13:56,084 --> 00:13:57,692
Hvordan har Tantrum det?
30
00:13:58,354 --> 00:14:01,374
Den beste hesten nord for meksikanerne.
31
00:14:01,686 --> 00:14:04,160
Bra. Rir du fortsatt på'n?
32
00:14:04,410 --> 00:14:07,637
Nei. Jeg går me'n. Ikke mer.
33
00:14:14,644 --> 00:14:17,425
Dokter'n sier
jeg er ved slutten av veien.
34
00:14:19,358 --> 00:14:20,769
Jeg tror han har rett.
35
00:14:22,461 --> 00:14:25,260
Men jeg drar ikke bort slik som dette.
36
00:14:25,650 --> 00:14:28,104
Ikke en sjanse for det.
Ikke her.
37
00:14:28,329 --> 00:14:30,873
Så? Hva blir det til?
38
00:14:34,182 --> 00:14:36,471
Jeg har tenkt på en bank.
39
00:14:37,793 --> 00:14:40,089
En spesiell bank, antar jeg.
40
00:14:45,124 --> 00:14:47,413
Ja. Den helt spesielle.
41
00:14:55,060 --> 00:14:57,703
Men vi må gjøre det rett denne gangen.
42
00:14:59,050 --> 00:15:00,834
Er Jake fortsatt med?
43
00:15:11,145 --> 00:15:12,670
Vel, ålreit da.
44
00:15:13,993 --> 00:15:16,060
Skal være i låven i natt.
45
00:15:16,291 --> 00:15:18,522
Få meg noen egg når sola står opp.
46
00:15:19,078 --> 00:15:20,538
Jeg skal koke dem.
47
00:15:22,087 --> 00:15:23,367
Jeg savner ham.
48
00:17:20,121 --> 00:17:22,167
Hva er det du gjør, gamle mann?
49
00:17:22,582 --> 00:17:24,535
Prøver du å drepe deg?
50
00:17:25,327 --> 00:17:27,347
Hvorfor vil du ikke gi meg et øyeblikk?
51
00:17:27,853 --> 00:17:31,472
Gi meg sjansen til
å få vaska meg her.
52
00:17:34,753 --> 00:17:37,831
- Sikker på du er klar til dette?
- Nei.
53
00:17:39,753 --> 00:17:41,191
Nei.
54
00:17:43,511 --> 00:17:45,580
Jeg er sikker på at det er en dårlig ide.
55
00:17:48,890 --> 00:17:50,822
Men jeg drar uansett.
56
00:17:53,493 --> 00:17:55,306
Bra nok for meg.
57
00:18:41,620 --> 00:18:42,745
Å, ja.
58
00:19:19,741 --> 00:19:21,397
Ei kule, hva?
59
00:19:22,193 --> 00:19:24,389
Spar den siste kula til deg selv.
60
00:19:24,563 --> 00:19:26,998
Da er det best du ikke sløser den bort.
61
00:19:28,149 --> 00:19:29,966
Jeg skal ikke sløse den bort.
62
00:19:31,586 --> 00:19:34,264
Så, vi skal gjøre det i dag?
63
00:19:51,606 --> 00:19:53,395
Er du OK der inne?
64
00:20:00,448 --> 00:20:02,065
Jepp.
65
00:20:16,391 --> 00:20:19,305
- Jeg har mye penger.
- Ta dem.
66
00:20:29,769 --> 00:20:32,016
Det blir snart mørkt.
67
00:21:07,182 --> 00:21:08,635
OK.
68
00:21:22,326 --> 00:21:24,428
Her, kom igjen. Slik.
69
00:21:26,328 --> 00:21:28,280
Det er bra. Det er bra.
70
00:21:40,048 --> 00:21:41,618
Skal vi gjøre dette her?
71
00:21:47,752 --> 00:21:50,328
Kom igjen nå,
du kan ikke ta med deg det treet.
72
00:21:50,712 --> 00:21:52,243
Vi drar.
73
00:21:55,214 --> 00:21:59,206
Om du faller av hesten, så vil vi ha
et stort problem. Du vet det.
74
00:21:59,798 --> 00:22:02,143
Begynn nå ikke. Las oss dra.
75
00:22:21,464 --> 00:22:23,815
- Vil du kappri.
- Det er langt nok.
76
00:22:44,779 --> 00:22:45,943
Whoa.
77
00:22:46,733 --> 00:22:48,074
Noe galt?
78
00:22:50,368 --> 00:22:52,247
Ja. Jeg har glemt noe,
79
00:22:53,272 --> 00:22:54,700
Hva da?
80
00:22:58,897 --> 00:23:01,256
Hva? Som det forbanna vettet ditt?
81
00:23:07,189 --> 00:23:08,815
Drittsekk!
82
00:23:23,443 --> 00:23:25,435
La oss dra.
83
00:23:31,923 --> 00:23:34,938
- Vil ikke sløse den bort, hva?
- Hva?
84
00:23:35,035 --> 00:23:37,883
Jeg trodde du skulle
spare den siste til deg selv.
85
00:23:38,287 --> 00:23:40,109
Hva var det du skjøt på?
86
00:23:41,411 --> 00:23:43,633
Jeg satte ei kule i det treet.
87
00:23:47,284 --> 00:23:48,734
Traff du det?
88
00:23:49,421 --> 00:23:51,288
Du har pokkers rett jeg gjorde.
89
00:23:52,513 --> 00:23:54,094
Vel...
90
00:23:54,592 --> 00:23:58,328
ser ut til at du gjorde helvetes mye mer
enn å skyte et tre.
91
00:23:58,561 --> 00:24:00,453
Ja, jeg brente det ned.
92
00:24:01,306 --> 00:24:03,305
Å, gode Gud, Taylon.
93
00:24:07,862 --> 00:24:09,641
Jeg brente ned alt.
94
00:24:10,657 --> 00:24:12,618
Hele forbanna ranchen?
95
00:24:19,868 --> 00:24:22,953
- Hele forbanna saken?
- Vel, det gikk overstyr.
96
00:24:23,004 --> 00:24:25,214
- Det hva?
- Varmen tok overhånd.
97
00:24:26,203 --> 00:24:29,649
Jeg mener, jeg ville ikke brenne ned
hele ranchen, for Guds skyld.
98
00:24:29,847 --> 00:24:32,719
Om jeg trenger flere kuler,
så får jeg dem fra deg..
99
00:24:32,860 --> 00:24:34,968
Ikke Helvete, gamle mann.
100
00:24:35,084 --> 00:24:37,547
Jeg føler det er bedre slik,
når du ikke har noen.
101
00:24:37,615 --> 00:24:38,953
Jeg føler meg tryggere.
102
00:24:41,958 --> 00:24:45,191
Hele forbanna saken.
Hele forbanna saken!
103
00:24:46,058 --> 00:24:51,188
Jeg prøvde å hugge det ned, men jeg har
blitt for gammal ti det forbanna tullet.
104
00:24:52,240 --> 00:24:54,191
Jeg håper du har moro av det.
105
00:24:55,495 --> 00:24:56,871
Hele forbanna saken.
106
00:24:58,063 --> 00:24:59,402
Kom igjen.
107
00:25:00,248 --> 00:25:01,833
Gå, gå, vi går.
108
00:25:03,534 --> 00:25:05,471
Bare følg lyset.
109
00:25:07,080 --> 00:25:08,605
Vent, vent, hvor skal du?
110
00:25:08,631 --> 00:25:11,290
- Durango er den veien.
- Drar til Hesperus først.
111
00:25:11,467 --> 00:25:12,899
Hva? Hvorfor?
112
00:25:13,365 --> 00:25:16,079
Personlig. Blir du med?
113
00:25:16,614 --> 00:25:17,898
Kom igjen.
114
00:25:18,099 --> 00:25:19,821
Jeg vil ikke gå glipp av det.
115
00:25:20,977 --> 00:25:22,329
Greit.
116
00:26:39,379 --> 00:26:41,082
Hei, Tantrum.
117
00:26:51,644 --> 00:26:54,292
Vennen din kryssa for ei stund sida!
118
00:27:00,952 --> 00:27:03,830
- Hva?
- Vennen din kryssa for ei stund sia.
119
00:27:04,106 --> 00:27:06,121
Tenkte du ville vite det.
120
00:27:22,142 --> 00:27:23,524
Hvor lenge sida?
121
00:27:25,468 --> 00:27:27,048
Kan ikke si akkurat.
122
00:27:28,229 --> 00:27:29,579
Vel.
123
00:27:45,329 --> 00:27:49,938
Jeg husker ikke å ha kryssa noen elv
på sporet fra Hesperus.
124
00:27:52,367 --> 00:27:55,696
Vannet endrer seg, og spå gjør
behovet for å krysse over.
125
00:27:55,813 --> 00:27:57,305
Hæ?
126
00:27:58,126 --> 00:28:00,258
Jeg sier bare det jeg sier.
127
00:28:00,712 --> 00:28:02,477
Å, å, å...
128
00:28:03,631 --> 00:28:05,188
Hva?
129
00:28:05,433 --> 00:28:07,758
- Du må betale meg.
- Hva?
130
00:28:08,128 --> 00:28:09,539
Du må betale meg.
131
00:28:09,697 --> 00:28:12,578
Jeg betaler ikke
for å krysse ei ikke-elv.
132
00:28:13,825 --> 00:28:17,654
Vel...
da krysse4r du ikke denne elva.
133
00:28:19,407 --> 00:28:22,246
Kanskje vi gikk oss bort i natt.
134
00:28:24,341 --> 00:28:25,755
Jeg tror jeg bare vender om.
135
00:28:25,820 --> 00:28:29,302
Hør nå, om du bare ønsker
å dra bort fra det ene stedet...
136
00:28:30,917 --> 00:28:34,545
for å komme til det andre stedet,
må du krysse.
137
00:28:35,838 --> 00:28:40,107
Det er ingen annen måte
å komme seg derfra...
138
00:28:41,010 --> 00:28:42,950
til det stedet der borte.
139
00:28:43,556 --> 00:28:45,535
Du må betale meg.
140
00:28:45,973 --> 00:28:47,583
Betalte Virgil deg?
141
00:28:49,977 --> 00:28:53,818
Alle betaler. Mynter greier seg.
142
00:29:08,996 --> 00:29:10,591
De er ikke til nytte for deg.
143
00:29:10,974 --> 00:29:13,013
De kan bare brukes stil å krysse.
144
00:29:17,507 --> 00:29:20,343
- Er du sulten?
- Nei, nei, nei.
145
00:29:21,550 --> 00:29:23,083
Jo, det er du.
146
00:29:39,727 --> 00:29:41,742
Det er ikke morsomt.
147
00:29:54,609 --> 00:29:56,286
Å, Gud.
148
00:29:57,737 --> 00:29:59,270
Greit.
149
00:30:04,346 --> 00:30:06,708
Du kommer deg avgårde nå.
150
00:30:21,789 --> 00:30:23,395
Taylon!
151
00:30:24,839 --> 00:30:26,871
Fikk du deg en god lur, gamle mann?
152
00:30:27,033 --> 00:30:30,091
Faen, du er langsom.
Jeg måtte vende om etter deg.
153
00:30:30,512 --> 00:30:32,301
Hvor i Helvete er vi, Virg?
154
00:30:33,072 --> 00:30:35,052
På veien til Hesperus.
155
00:30:35,264 --> 00:30:37,433
Jeg husker ikke neon elv
på veien til Hesperus.
156
00:30:37,501 --> 00:30:38,552
Elv?
157
00:30:40,254 --> 00:30:41,814
Det er Inga forbanna elv.
158
00:30:41,839 --> 00:30:44,592
- Vi er i ørkenen, Taylon.
- Ha, den gamle elverotta!
159
00:30:44,675 --> 00:30:45,968
Han bare... Han sto...
160
00:30:48,346 --> 00:30:51,098
Jeg ga ham myntene du ga meg.
161
00:30:52,016 --> 00:30:54,185
Spå jeg kunne krysse elva.
162
00:30:57,021 --> 00:30:59,482
- Tok han dem?
- Ja, han tok dem.
163
00:31:00,608 --> 00:31:02,685
- Begge to?
- Ja.
164
00:31:04,945 --> 00:31:07,185
- Greit da.
- Dritt.
165
00:31:08,532 --> 00:31:10,951
- Det kommer uvær.
- Best å komme igang.
166
00:31:11,619 --> 00:31:14,380
Vi får se hva du er gjort av, Taylon.
167
00:31:15,664 --> 00:31:17,716
Ikke frist meg.
168
00:32:05,589 --> 00:32:07,862
Heidi, er du her?
169
00:32:15,675 --> 00:32:18,271
Taylon, hva gjør du her?
170
00:32:19,061 --> 00:32:21,334
Hva i Helvete gjør du, Jaden?
171
00:32:22,035 --> 00:32:24,889
Jeg gir bare en ny ponni en ridetur.
172
00:32:26,193 --> 00:32:27,615
Hvor er Sam?
173
00:32:27,862 --> 00:32:29,639
Han døde sist vår.
174
00:32:29,905 --> 00:32:31,607
Du kan snakke med meg.
175
00:32:31,933 --> 00:32:34,959
Jeg er den nye eieren av stedet.
176
00:32:35,258 --> 00:32:36,809
Hvor er Heidi?
177
00:32:38,539 --> 00:32:42,365
- Du, hvor lenge skal den være i stallen?
- Jeg stilte et spørsmål.
178
00:32:43,711 --> 00:32:45,796
Vel, hun er her omkring et sted.
179
00:32:46,213 --> 00:32:48,428
Jeg skal si at du ser etter henne.
180
00:32:49,800 --> 00:32:51,779
Kan jeg skaffe deg et rom?
181
00:32:53,053 --> 00:32:56,056
- Ja.
- Jeg må ha pistolen din.
182
00:32:57,266 --> 00:32:59,209
Jeg må ha rifla di.
183
00:32:59,416 --> 00:33:01,216
Det kommer ikke til å skje.
184
00:33:02,229 --> 00:33:05,065
Ingen tar våpnene mine fra meg.
Ingen.
185
00:33:05,483 --> 00:33:10,694
Du kan ikke bli lik Hesperus
fordi ny sheriff, nye regler.
186
00:33:11,707 --> 00:33:15,993
Jeg må ha dem før jeg kan gi deg nøkkel,
ellers kan du ikke være i Hesperus,
187
00:33:16,076 --> 00:33:17,522
om du ikke gjør det.
188
00:33:17,718 --> 00:33:20,566
Den eneste grunnen til
at jeg gir deg våpnene mine,
189
00:33:20,831 --> 00:33:23,246
er at jeg kom hit for å treffe Heidi.
190
00:33:24,131 --> 00:33:26,199
Få det til å skje.
191
00:33:32,760 --> 00:33:35,142
Vel, jeg skal ordne det.
192
00:34:02,687 --> 00:34:04,562
Er du OK?
193
00:34:05,251 --> 00:34:07,610
Ei flaske av det beste.
194
00:34:16,212 --> 00:34:17,579
Vil du danse?
195
00:34:18,138 --> 00:34:19,348
Nei, nei.
196
00:34:34,201 --> 00:34:36,044
Høyt glass.
197
00:34:56,326 --> 00:34:58,154
Javisst.
198
00:35:26,749 --> 00:35:28,000
Forbanna piano,
199
00:35:30,294 --> 00:35:32,046
Piano, det er som tikk-tikk.
200
00:35:39,845 --> 00:35:41,790
Har du sett vennen min enda?
201
00:35:43,724 --> 00:35:45,923
Han er sannsynligvis ovenpå med ei hore.
202
00:35:46,305 --> 00:35:49,069
Du ser, dette er
det eneste stedet å bo, så...
203
00:36:04,161 --> 00:36:06,055
Er det i orden med deg, mister?
204
00:36:06,820 --> 00:36:09,094
- Hvor er Heidi?
- Sams datter?
205
00:36:09,472 --> 00:36:11,923
Hun er sannsynligvis ovenpå og arbeider.
206
00:36:12,461 --> 00:36:14,079
Hva mener du med arbeider?
207
00:36:14,349 --> 00:36:17,352
Jade satte henne i arbeid der,
rett etter at Sam døde.
208
00:36:21,263 --> 00:36:23,091
Hvor?
209
00:36:28,894 --> 00:36:31,120
Den drittsekken.
210
00:36:38,186 --> 00:36:39,898
Hvor er våpenet mitt?
211
00:37:18,529 --> 00:37:20,083
Nei.
212
00:37:26,368 --> 00:37:28,547
Ser du etter våpnene dine?
213
00:37:30,289 --> 00:37:33,292
- Gi dem tilbake, Virgil. Jeg trenger dem.
- Ro deg ned.
214
00:37:34,175 --> 00:37:36,625
De tok dem fra deg i går kveld.
215
00:37:36,962 --> 00:37:38,407
Hvem har dem?
216
00:37:38,710 --> 00:37:39,937
Veit ikke.
217
00:37:43,129 --> 00:37:44,820
Hadde du ei morsom natt?
218
00:37:45,259 --> 00:37:47,578
Jeg tror ikke du var klar for noe slik.
219
00:37:47,639 --> 00:37:51,310
Nei, det var jeg ikke.
Hvem var du med i natt?
220
00:37:51,663 --> 00:37:53,597
- Ei jente.
- Ei rødhåra?
221
00:37:54,154 --> 00:37:56,281
Nei. Åffer spør du?
222
00:37:58,358 --> 00:38:01,493
Hvorfor er vi her.
La oss komme igang.
223
00:38:02,571 --> 00:38:05,324
- Jeg må gi henne noe.
- Gi hvem hva?
224
00:38:06,450 --> 00:38:07,985
Heidi.
225
00:38:11,801 --> 00:38:14,656
Hvorfor ikke bare fortelle henne
at hun er din datter?
226
00:38:16,783 --> 00:38:19,243
Jeg har prøvd på det i 20 år.
227
00:38:20,389 --> 00:38:22,795
Jeg finner ikke orda.
228
00:38:26,720 --> 00:38:28,336
Hør nå...
229
00:38:29,314 --> 00:38:31,696
jeg finner ut at hun driver med horing.
230
00:38:33,829 --> 00:38:35,212
Og...
231
00:38:37,056 --> 00:38:39,375
jeg trenger litt tid
for å finne ut av det.
232
00:38:43,946 --> 00:38:47,366
Vel... jeg kan ikke bli her.
233
00:38:48,909 --> 00:38:51,453
De liker meg ikke så godt
i denne byen, og...
234
00:38:53,488 --> 00:38:55,491
jeg har allerede hatt dansen min.
235
00:38:57,461 --> 00:38:59,461
Jeg skal si deg noe.
236
00:39:00,571 --> 00:39:04,633
Hva om jeg drar i forveien...
speider ut banken.
237
00:39:04,992 --> 00:39:06,367
Gjør det.
238
00:39:07,594 --> 00:39:10,461
Godt. Glad du er ening.
239
00:39:12,465 --> 00:39:15,108
Dø nå bare ikke
før vi kommer til Durango.
240
00:39:15,292 --> 00:39:17,796
Gå nå, stikk.
Jeg må få meg litt søvn.
241
00:39:36,685 --> 00:39:38,552
Spis ertene dine, gutt.
242
00:39:51,948 --> 00:39:55,643
Fort, fort, Vi må få oss et ligg
før det blir tomt for horer.
243
00:39:55,750 --> 00:39:58,670
- Pokker så riktig.
- Jeg har ikke knulla på nesten ei uke.
244
00:39:58,770 --> 00:40:01,315
- Vi går.
- Hei, karer!
245
00:40:03,317 --> 00:40:06,111
Vi har unger og ei dame
sammen med oss her.
246
00:40:09,981 --> 00:40:11,891
Dere ser nye ut her i Durango.
247
00:40:12,082 --> 00:40:15,259
Det er vi for Helvete.
Rett hit ned fra gruva.
248
00:40:16,932 --> 00:40:20,541
- Hvem er gamlingen som hysja på oss?
- Han der er sheriffen vår.
249
00:40:20,667 --> 00:40:22,455
Will McMullen er navnet hans.
250
00:40:24,338 --> 00:40:26,205
Han har vært en Texas Ranger.
251
00:40:27,905 --> 00:40:31,384
Nei sier du det.
En virkelig Texas Ranger?
252
00:40:31,932 --> 00:40:34,369
Så Helvete. Han må jeg møte.
253
00:40:35,007 --> 00:40:36,494
Ta det med ro nå.
254
00:40:37,643 --> 00:40:40,447
Hei. Hei.
255
00:40:41,505 --> 00:40:44,283
Hvilken del av Texas
brukte du å patruljere?
256
00:40:46,492 --> 00:40:48,111
Hele staten.
257
00:40:48,559 --> 00:40:51,516
Bodde i San Antonio,
om det er det du mener.
258
00:40:52,787 --> 00:40:55,502
Hei, Tommy. Du er derfra.
259
00:40:55,881 --> 00:40:58,672
Har du hørt om en ranger
ved navn Will McMullen?
260
00:40:59,546 --> 00:41:00,915
Neppe.
261
00:41:01,212 --> 00:41:04,173
Ville bare at dere var forsiktige
med hva dere sa, det er alt.
262
00:41:06,583 --> 00:41:09,885
Jeg tror den gamle rangeren truer deg.
263
00:41:13,491 --> 00:41:15,135
Pass deg nå.
264
00:41:16,306 --> 00:41:18,400
- Er det rett, gamling?
- Åja.
265
00:41:18,517 --> 00:41:20,479
- Truer du meg
- Mm-hmm.
266
00:41:21,048 --> 00:41:24,533
Frue, jeg skal betale middagen din,
267
00:41:25,178 --> 00:41:27,838
mens du får barna dine ut herfra nå.
268
00:41:28,062 --> 00:41:30,397
Vi går.
Takk sheriff.
269
00:41:31,697 --> 00:41:33,010
Gå nå. Stikk.
270
00:41:37,261 --> 00:41:40,487
Greit, ta det rolig, partner.
Jeg har en drink her.
271
00:41:42,499 --> 00:41:44,901
Den steika ser helvetes god ut.
272
00:41:51,133 --> 00:41:53,096
Velkommen til byen, karer.
273
00:41:53,552 --> 00:41:55,283
Det er en fredelig, liten by.
274
00:41:55,893 --> 00:42:00,689
Det er sikkert karer her
som vil slå seg løs fra tid til annen.
275
00:42:01,518 --> 00:42:05,791
Men ikke mens sola er oppe.
Ikke i nærheten av unger og kvinner.
276
00:42:07,628 --> 00:42:12,057
Så om dere holder dere til reglene,
er jeg villig til å glemme alt dette.
277
00:42:12,232 --> 00:42:14,526
Ja, sir. Ja, sir.
278
00:42:14,938 --> 00:42:16,650
Hva med deg?
279
00:42:16,992 --> 00:42:19,018
Javisst.
280
00:42:24,215 --> 00:42:25,857
Kos dere.
281
00:42:31,360 --> 00:42:33,523
Ha det nå morsomt i kveld, gutter.
282
00:42:38,961 --> 00:42:40,741
Giovanni.
283
00:42:42,996 --> 00:42:46,891
Forsikre deg om
at de blir foret og vannet.
284
00:42:47,399 --> 00:42:49,484
- Værsågod.
- Mange takk, sheriff.
285
00:42:55,307 --> 00:42:58,848
Om dere vil snakke
om mitt tidligere liv igjen...
286
00:42:59,802 --> 00:43:01,668
så dreper jeg dere begge.
287
00:43:02,894 --> 00:43:04,872
- Forstått?
- Javisst.
288
00:43:05,192 --> 00:43:06,652
- Hmm?
- Ja.
289
00:43:12,672 --> 00:43:14,786
Ha en god dag, mine herrer.
290
00:43:26,019 --> 00:43:29,394
- Du passa ryggen min, hæ?
- Du rota det til.
291
00:43:53,296 --> 00:43:54,600
Will.
292
00:43:55,568 --> 00:43:58,702
- Å, hva nå?
- Den karen ute på ranchen,
293
00:43:58,758 --> 00:44:01,780
du ba meg si ifra
om noe endret seg, og...
294
00:44:02,222 --> 00:44:04,663
Han har blitt dårligere de siste ukene.
295
00:44:04,933 --> 00:44:07,491
Trodde han ville dø
da jeg besøkte ham forleden.
296
00:44:07,913 --> 00:44:10,397
- Hvor lenge?
- Det er vanskelig å si, i grunnen.
297
00:44:10,564 --> 00:44:13,538
Jeg sa jeg ville ha med presten dit ut
om noen få dager.
298
00:44:14,806 --> 00:44:16,396
I orden da.
299
00:44:16,673 --> 00:44:17,858
Greit.
300
00:44:18,603 --> 00:44:21,147
Og han mumlet noe om en...
301
00:44:21,439 --> 00:44:23,983
Det var en kar ved navn Virgil.
302
00:44:29,991 --> 00:44:33,413
Bare... røre, tror jeg.
303
00:44:34,826 --> 00:44:36,576
Vel, jeg beklager, Will.
304
00:44:37,210 --> 00:44:39,585
Beklager? Han er da ikke en av mine venner.
305
00:44:40,522 --> 00:44:43,592
Greit, Doc, la meg vite når han er død.
306
00:44:43,692 --> 00:44:46,280
Det skal jeg. Ha en god dag.
307
00:44:50,327 --> 00:44:55,499
♫ Vent til mørket er over. ♫
308
00:44:57,194 --> 00:45:02,241
♫ Vent til stormen er slutt. ♫
309
00:45:05,160 --> 00:45:11,625
♫ Håp at solen skinner i morgen. ♫
310
00:45:13,210 --> 00:45:19,674
♫ Etter at mørket er vekk. ♫
311
00:45:23,470 --> 00:45:25,976
Endelig blant de levende.
312
00:45:32,679 --> 00:45:35,413
Hørte du spurte etter meg i natt.
313
00:45:36,560 --> 00:45:38,708
Lei for at jeg ikke kom.
314
00:45:44,483 --> 00:45:46,381
Vel...
315
00:45:49,048 --> 00:45:52,256
Var du sammen med min venn Virgil i natt?
316
00:45:52,428 --> 00:45:54,849
Du var ikke sammen med han, var du vel?
317
00:45:55,293 --> 00:45:57,225
Nei.
318
00:45:58,421 --> 00:46:00,084
Ærlig talt...
319
00:46:01,166 --> 00:46:04,514
Jeg ble overrasket da Jaden sa
at du ville ha meg.
320
00:46:05,512 --> 00:46:07,319
Ville ha deg?
321
00:46:07,990 --> 00:46:10,373
Hva i Helvete er det du gjør?
322
00:46:10,850 --> 00:46:12,655
Ingenting. Jeg bare....
323
00:46:13,434 --> 00:46:17,256
trodde jeg skulle vaske meg til deg
før vi satte igang.
324
00:46:19,137 --> 00:46:21,904
Er det ikke derfor at du er her?
325
00:46:26,366 --> 00:46:28,381
Ja, vel...
326
00:46:29,153 --> 00:46:32,381
Jeg ville bare komme og besøke deg.
327
00:46:32,619 --> 00:46:34,302
Vel, du besøker meg.
328
00:46:34,499 --> 00:46:36,842
Ja, og du er helt voksen.
329
00:46:38,295 --> 00:46:40,444
Du er ei kvinne nå...
330
00:46:42,457 --> 00:46:44,998
og jeg gikk glipp av alt sammen.
331
00:46:49,472 --> 00:46:52,175
Jeg er ikke kommet hit
for å besøke deg som hore.
332
00:46:53,977 --> 00:46:56,862
Hvilken rett har du til å si det?
333
00:47:04,904 --> 00:47:07,050
Hør nå, om...
334
00:47:08,191 --> 00:47:11,315
Om du ikke er her for et knull,
så må du gå.
335
00:47:13,993 --> 00:47:19,628
Beklager. Jeg bare...
Hodet mitt... virker ikke riktig.
336
00:47:21,417 --> 00:47:23,666
Vil du ta på deg noen klær?
337
00:47:25,265 --> 00:47:27,385
Ta på deg klær, vær så snill.
338
00:47:30,604 --> 00:47:33,753
Jaden hater at jeg ikke tjener penger.
Så...
339
00:47:34,925 --> 00:47:36,923
om du ikke er her for meg,
340
00:47:38,641 --> 00:47:40,815
hva er du her for?
341
00:47:43,902 --> 00:47:45,542
Hør nå...
342
00:47:53,620 --> 00:47:56,924
Er dette nok til
at jeg kan være til i morgen tidlig?
343
00:47:57,195 --> 00:47:59,252
- Det der.
- Ja, ja, det er det.
344
00:47:59,834 --> 00:48:01,205
Godt.
345
00:48:02,073 --> 00:48:04,362
Du må fortelle meg hvor våpnene mine er.
346
00:48:04,464 --> 00:48:07,346
Jaden låser inn alles våpen
til de drar sin vei.
347
00:48:09,761 --> 00:48:14,237
Og hva gjemmer han seg under,
den drittsekken, under en stein?
348
00:48:15,308 --> 00:48:18,221
Jeg vet ikke, men han er ikke her.
349
00:48:18,907 --> 00:48:22,010
Ja, det er rett, men jeg skal drepe ham.
350
00:48:23,108 --> 00:48:26,541
Vel, hvilken stein
er den drittsekken under?
351
00:48:28,480 --> 00:48:30,065
Hei.
352
00:48:30,490 --> 00:48:32,549
Jeg skal drepe ham.
353
00:48:33,652 --> 00:48:36,557
Så sikkert som
at sola står opp om morgenen.
354
00:48:40,291 --> 00:48:42,018
Alt i orden med deg?
355
00:49:09,356 --> 00:49:11,559
Du ser ikke så bra ut.
356
00:49:18,884 --> 00:49:21,017
Jeg legger meg ned ei stund da.
357
00:49:58,578 --> 00:50:00,226
Hva er det du gjør, Henry?
358
00:50:00,707 --> 00:50:02,397
Se på den dritten.
359
00:50:03,781 --> 00:50:05,327
Han er ingen ranger.
360
00:50:05,738 --> 00:50:08,218
- Jo, det er'n.
- Nei, han er'ke.
361
00:50:08,786 --> 00:50:12,468
Mamma og jeg var på det spisestedet,
og to gruvefolk...
362
00:50:13,097 --> 00:50:15,545
de sa at Will ikke var noen ranger.
363
00:50:17,255 --> 00:50:19,398
Tror du på skitne gruvefolk?
364
00:50:19,719 --> 00:50:22,335
Mammaen vår syntes å tro på dem.
365
00:50:24,229 --> 00:50:26,929
- Vi må finne det ut.
- Hvordan?
366
00:50:30,443 --> 00:50:33,411
Jeg mener en av oss
må snike seg inn gjennom vinduet...
367
00:50:34,405 --> 00:50:36,403
og se om han har
et ranger-skilt eller noe slikt.
368
00:50:36,728 --> 00:50:39,293
En kan ikke gjøre det.
De vil henge en.
369
00:50:40,596 --> 00:50:43,942
Om vi finner ut at han er en lovløs,
så vil de gi oss ei belønning.
370
00:50:46,292 --> 00:50:48,088
Vel, jeg gjør det ikke.
371
00:50:53,456 --> 00:50:54,830
Reddharer.
372
00:50:56,111 --> 00:50:57,674
Greit, jeg gjør det.
373
00:50:59,665 --> 00:51:01,760
Lag en hoe-lyd om han våkner.
374
00:51:01,839 --> 00:51:05,104
- Vent, en hva?
- En hoe-lyd. Som denne...
375
00:51:11,809 --> 00:51:15,184
- Hva er en hoe-lyd?
- Hvordan kan jeg vite det?
376
00:51:21,111 --> 00:51:23,314
Han kommer virkelig til å gjøre det.
377
00:51:29,911 --> 00:51:32,168
- Ikke nå.
- Mammaen min kommer.
378
00:51:37,802 --> 00:51:39,846
- Hva i Guds navn er det du gjør?
- Ingenting, mamma.
379
00:51:40,096 --> 00:51:41,472
- Mamma, mamma, vær så snill, ikke...
- Frue.
380
00:51:41,556 --> 00:51:43,850
Nei! Mamma! Nei, vær så snill.
Vær så snill!
381
00:51:44,017 --> 00:51:45,893
Nei, mamma! Mamma!
382
00:51:46,114 --> 00:51:48,910
Sally Anne, få stumpen din hit bort nå!
383
00:52:28,728 --> 00:52:30,938
Badet ditt er nesten klart.
384
00:52:35,716 --> 00:52:39,216
Beklager, unge? Hva sa du?
385
00:52:41,366 --> 00:52:43,159
Du lukter som ei heste-ræv.
386
00:52:44,869 --> 00:52:46,079
En lukter det ikke i stallen,
387
00:52:46,162 --> 00:52:50,107
men nå,
som vi ikke er omgitt av hestemøkk.
388
00:52:53,127 --> 00:52:54,396
Er du OK?
389
00:53:00,077 --> 00:53:02,427
Medisin, sadeltaskene.
390
00:53:05,932 --> 00:53:07,528
Skitt.
391
00:53:10,825 --> 00:53:13,017
- Har du ei skje?
- Nei, nei.
392
00:53:13,139 --> 00:53:15,317
- OK, OK, her.
- Gi meg den.
393
00:53:18,277 --> 00:53:19,497
Drikk.
394
00:53:22,076 --> 00:53:23,989
Greit, takk.
395
00:53:28,445 --> 00:53:30,426
Nok av dette.
396
00:53:35,010 --> 00:53:36,895
- Ikke mer av dette.
- Nei.
397
00:53:40,299 --> 00:53:42,216
Badet ditt er klart.
398
00:53:44,306 --> 00:53:47,364
Du trenger ikke være
så pokkers blyg, Taylon.
399
00:53:54,733 --> 00:53:56,217
Jeg skal ikke se.
400
00:53:58,277 --> 00:54:00,450
Jeg skal skaffe deg ei flaske.
401
00:54:42,101 --> 00:54:44,905
- Har du det morsomt?
- Hva i Helvete?
402
00:54:45,961 --> 00:54:49,038
Jeg kunne umulig ha sagt det bedre.
403
00:54:50,703 --> 00:54:52,205
Hva i Helvete, Taylon?
404
00:54:55,124 --> 00:54:58,703
Jeg trodde du hadde et sted å være.
405
00:55:00,300 --> 00:55:04,038
Jeg trodde faktisk at vi
hadde et sted å være.
406
00:55:13,100 --> 00:55:15,624
- Sagt det til henne enda?
- Nei.
407
00:55:17,638 --> 00:55:19,052
Stopp.
408
00:55:23,194 --> 00:55:25,678
Vet du hvor lenge du har vært her?
409
00:55:25,863 --> 00:55:27,240
Har du...
410
00:55:30,576 --> 00:55:32,615
Vet du hva klokka er?
411
00:55:34,914 --> 00:55:38,428
- Hva betyr vel det?
- To dager, Taylon.
412
00:55:40,419 --> 00:55:43,339
Du har kasta bort to dager.
413
00:55:44,116 --> 00:55:47,897
- Prøvd å samle meg sammen.
- Vel, du ser samlet ut.
414
00:55:48,928 --> 00:55:51,076
Så samlet som mulig, uansett.
415
00:55:51,756 --> 00:55:54,318
Jeg vil ta med Heidi til Durango, Virg.
416
00:55:54,809 --> 00:55:57,420
Du vet at jeg ikke kan bidra til det.
417
00:55:58,596 --> 00:56:00,506
Jeg er klar over det.
418
00:56:01,426 --> 00:56:03,411
Jeg møter deg der, jeg lover.
419
00:56:03,994 --> 00:56:05,443
Fint.
420
00:56:07,438 --> 00:56:09,264
Men hva er din plan for henne?
421
00:56:09,448 --> 00:56:12,451
Jeg skal få henne vekk
fra dette gudsforlatte stedet.
422
00:56:16,080 --> 00:56:17,459
OK.
423
00:56:19,003 --> 00:56:21,154
Men gløm nå ikke...
424
00:56:21,294 --> 00:56:23,365
vi har en bank å røve.
425
00:56:24,826 --> 00:56:26,825
Jeg vet vi hadde det.
426
00:56:29,433 --> 00:56:32,723
Ikke lenger enn til jeg fant ut
hun drev med horing.
427
00:56:32,896 --> 00:56:36,568
Horing, Virg. Bare gi meg en dag.
428
00:56:37,602 --> 00:56:39,068
Greit.
429
00:56:40,463 --> 00:56:42,381
Jeg drar tilbake.
430
00:56:43,316 --> 00:56:45,467
Men jeg vil ikke vente lenge.
431
00:56:45,985 --> 00:56:49,357
Og om jeg må komme tilbake
etter deg igjen, Taylon...
432
00:56:53,010 --> 00:56:55,748
Da vil jeg ikke... være glad.
433
00:56:57,787 --> 00:56:59,897
Jeg møter deg der.
Jeg lover det.
434
00:57:00,283 --> 00:57:01,615
Jeg skal være der.
435
00:57:02,001 --> 00:57:03,795
Ser deg der og da.
436
00:57:38,300 --> 00:57:40,802
Knuller du ham, eller mater du ham?
437
00:57:45,461 --> 00:57:47,054
Den gamle mannen...
438
00:57:49,303 --> 00:57:52,069
ser ikke ut til å kunne
håndtere ei jente som deg.
439
00:57:54,149 --> 00:57:56,171
Det er ikke slik.
440
00:57:58,265 --> 00:58:00,062
Han er en herremann.
441
00:58:03,638 --> 00:58:05,054
Vel...
442
00:58:12,363 --> 00:58:14,257
herremann eller ikke...
443
00:58:17,536 --> 00:58:19,639
han skylder deg for tida.
444
00:58:20,121 --> 00:58:22,711
- Han er i stand til det.
- Ja.
445
00:58:26,708 --> 00:58:28,765
Best han har nok til...
446
00:58:31,983 --> 00:58:34,429
å betale kost og losji.
447
00:58:36,834 --> 00:58:38,796
Vel, han har nok.
448
00:58:51,360 --> 00:58:52,927
Du skal bli betalt.
449
00:59:16,216 --> 00:59:19,294
Gud, Taylon, jeg tror
du har vært der lenge nok.
450
00:59:21,257 --> 00:59:23,614
Kan ikke si om du tørker ut eller eldes.
451
00:59:24,393 --> 00:59:25,606
Åja.
452
00:59:39,700 --> 00:59:41,090
Greit,
453
00:59:47,244 --> 00:59:48,605
Her har du.
454
00:59:51,537 --> 00:59:52,705
- Skål.
- Skål til deg.
455
01:00:11,548 --> 01:00:13,042
Så...
456
01:00:15,319 --> 01:00:17,822
Du er fortsatt lovløs?
457
01:00:19,357 --> 01:00:21,609
Ja. Alltid.
458
01:00:25,996 --> 01:00:28,058
Rir du fortsatt på Tantrum?
459
01:00:28,281 --> 01:00:29,616
Ja, alltid.
460
01:00:32,044 --> 01:00:33,480
Hvordan har...
461
01:00:34,400 --> 01:00:37,605
- var det Thistle? Hva var det?
- Twitch.
462
01:00:37,883 --> 01:00:39,167
Hvordan går det med Twig?
463
01:00:41,262 --> 01:00:43,445
- Navnet hans er Twitch.
- Ja.
464
01:00:44,718 --> 01:00:47,328
Absolutt til å gråte over. Feit.
465
01:00:49,791 --> 01:00:52,070
Han eter sin vekt i høy for hver time.
466
01:00:52,332 --> 01:00:54,484
Men...
467
01:00:54,934 --> 01:00:56,468
han er alt jeg har, så.
468
01:00:58,988 --> 01:01:00,414
Jeg er glad i ham.
469
01:01:02,623 --> 01:01:05,537
Siden du likte så godt
å arbeide med hestene der nede,
470
01:01:05,578 --> 01:01:07,289
hvorfor sluttet du?
471
01:01:08,747 --> 01:01:10,918
Jeg gjør det fortsatt...
472
01:01:11,458 --> 01:01:12,856
men...
473
01:01:14,516 --> 01:01:16,754
etter at pappa ble skutt...
474
01:01:17,213 --> 01:01:20,332
ville ikke Jaden
la meg arbeide i stallen mer, og...
475
01:01:20,473 --> 01:01:22,161
Skutt?
476
01:01:23,304 --> 01:01:24,622
Ja.
477
01:01:29,893 --> 01:01:33,369
Vent litt.
Jaden fortalte meg at han døde...
478
01:01:34,097 --> 01:01:36,416
han døde om våren.
479
01:01:36,804 --> 01:01:38,346
Ja, han gjorde det.
480
01:01:39,666 --> 01:01:41,518
På grunn av kula i ryggen.
481
01:01:41,939 --> 01:01:44,737
Vel, hvem skjøt ham?
Hvem skjøt ham?
482
01:01:45,580 --> 01:01:47,374
- Taylon.
- Hvem skjøt ham?
483
01:01:47,898 --> 01:01:48,901
Taylon.
484
01:01:50,087 --> 01:01:52,548
Taylon! Taylon? Hva er galt?
485
01:01:53,159 --> 01:01:55,161
- Hva er galt?
- Medisin. Medisin.
486
01:01:55,252 --> 01:01:56,558
Et øyeblikk.
487
01:02:00,116 --> 01:02:01,378
Medisin.
488
01:02:03,230 --> 01:02:05,745
Vent... Vent, Virg!
489
01:02:09,350 --> 01:02:11,727
Vent, Virg! Nei!
490
01:02:13,303 --> 01:02:16,514
Nei! Nei, Nei...
491
01:02:17,358 --> 01:02:20,027
Nei, vent. Tavistola Virg, nei!
492
01:02:20,323 --> 01:02:22,901
Her bare en slurk. Kom igjen, kom igjen.
493
01:02:34,450 --> 01:02:36,285
OK. OK.
494
01:02:37,870 --> 01:02:38,926
OK.
495
01:02:39,505 --> 01:02:41,048
OK, det går bra.
496
01:02:41,840 --> 01:02:44,176
Å, gud. Å, Gud.
497
01:02:45,744 --> 01:02:47,925
Du skremte meg så inn i Helvete.
498
01:03:06,115 --> 01:03:07,638
Hei, Will!
499
01:03:09,678 --> 01:03:12,061
Det er noe uvanlig
med den karen ute på ranchen.
500
01:03:12,204 --> 01:03:13,616
Hva i Helvete er det som foregår?
501
01:03:13,740 --> 01:03:15,186
Vel, det vet jeg egentlig ikke.
502
01:03:15,260 --> 01:03:18,809
Hadde med medisiner og Fader Murphy ut,
men stedet var brent.
503
01:03:20,170 --> 01:03:21,974
Brent? Hva mener du med brent?
504
01:03:22,030 --> 01:03:25,216
Bare det. Ikke mye igjen av ranchen.
Nedbrent.
505
01:03:25,451 --> 01:03:27,365
Hva med mannen?
Hva har skjedd med mannen?
506
01:03:27,419 --> 01:03:29,552
Jeg vet ikke.
Vi leitte ganske mye etter liket.
507
01:03:29,620 --> 01:03:31,075
Vi fant ingenting.
508
01:03:33,859 --> 01:03:36,974
Ingen rester.
Hesten hans var borte også, Will.
509
01:03:41,350 --> 01:03:44,170
- Hvor lenge siden?
- Like nå. Dro rett til deg.
510
01:03:44,289 --> 01:03:46,505
Nei, hvor lenge3 siden er det
at brannen startet?
511
01:03:46,555 --> 01:03:48,536
Å, det? Det vet jeg ikke.
512
01:03:55,691 --> 01:03:58,534
Hvorfor bryr du deg så mye
om denne karen, Will?
513
01:04:00,453 --> 01:04:02,325
Jeg er snart tilbake.
514
01:04:16,727 --> 01:04:18,539
På tide å dra.
515
01:04:32,659 --> 01:04:35,151
Du skylder meg for tiden med Heidi.
516
01:04:35,511 --> 01:04:38,845
Siden du kom hit,
har hun ikke vært med en eneste mann.
517
01:04:41,206 --> 01:04:43,704
Slik sett har hun ikke
betalt det hun skylder.
518
01:04:45,257 --> 01:04:47,611
Jeg må kompenseres for tiden hennes,
519
01:04:48,178 --> 01:04:51,932
og jeg tror at dette
knapt vil dekke det.
520
01:04:52,927 --> 01:04:55,510
Din tid som velkommen her
har løpt ut av seg selv.
521
01:04:56,934 --> 01:04:59,174
Men jeg ønsker deg en fortsatt god dag.
522
01:04:59,890 --> 01:05:02,151
La meg føre deg ut.
523
01:05:50,977 --> 01:05:52,932
Ser du etter rifla di?
524
01:05:58,108 --> 01:05:59,909
Vel...
525
01:06:07,037 --> 01:06:08,674
La oss få det gjort.
526
01:06:24,480 --> 01:06:26,120
Hent hestene!
527
01:06:26,736 --> 01:06:28,659
La oss dra. Vi drar! Kom igjen!
528
01:07:03,602 --> 01:07:05,727
Det er på tide å gå tilbake til arbeidet.
529
01:07:44,799 --> 01:07:47,580
Skal du kaste bort ei kule på han,
eller skal jeg?
530
01:07:49,283 --> 01:07:52,447
Nei... Han klarer seg ikke uansett.
531
01:08:17,881 --> 01:08:19,257
Han er død.
532
01:08:22,514 --> 01:08:24,299
Ikke enda.
533
01:08:32,016 --> 01:08:33,900
Hvorfor oppfører han seg slik?
534
01:08:37,046 --> 01:08:38,986
Vennen din kryssa for ei stund sida!
535
01:08:40,657 --> 01:08:42,518
Han klarer seg ikke.
536
01:08:43,994 --> 01:08:45,549
Han vil klare seg.
537
01:08:54,079 --> 01:08:56,017
Tok du ham med til byen?
538
01:08:58,237 --> 01:09:01,455
Jeg lagde et bål så du kunne
ha det komfortabelt, min venn.
539
01:09:03,005 --> 01:09:04,361
Gud velsigne deg.
540
01:09:05,041 --> 01:09:07,689
Han vil snart være
ved den store nåden.
541
01:09:09,353 --> 01:09:11,643
Forlot alle an elsket.
542
01:09:12,933 --> 01:09:14,938
Skulle aldri krysset over.
543
01:09:17,226 --> 01:09:20,188
Selv da jeg vandret
gjennom dalen med dødens skygge,
544
01:09:20,280 --> 01:09:23,611
Selv da jeg vandret
gjennom dalen med dødens skygge,
545
01:09:24,010 --> 01:09:26,512
vil jeg frykte det onde.
546
01:10:08,878 --> 01:10:10,128
Taylon.
547
01:10:10,196 --> 01:10:11,971
Du er ikke der enda.
548
01:10:41,077 --> 01:10:43,663
De drepte kona mi, Jake.
Hvorfor drepte de kona mi?
549
01:10:43,801 --> 01:10:45,459
- Hvorfor?
- Du tok pengene deres.
550
01:10:45,495 --> 01:10:47,955
For Guds skyld, kom deg på hesten og ri.
551
01:10:48,154 --> 01:10:50,696
- Jeg forlater ikke det barnet.
- De dreper deg og den lille jenta.
552
01:10:50,787 --> 01:10:52,873
- Jeg skal ta vare på henne.
- Sverger du det til Gud, Jake?
553
01:10:52,956 --> 01:10:55,551
- Jeg sverger ved Gud.
- Du er ikke til nytte for henne som død.
554
01:10:57,582 --> 01:10:59,129
Heidi.
555
01:11:06,115 --> 01:11:07,810
Hva er det du gjør, Heidi?
556
01:11:19,274 --> 01:11:20,631
Greit, kom igjen.
557
01:11:20,817 --> 01:11:22,194
Vi drar. Vi drar.
558
01:11:39,544 --> 01:11:40,801
Whoa.
559
01:11:41,214 --> 01:11:42,933
Tok med Tantrum til deg.
560
01:11:49,590 --> 01:11:51,426
Jeg er lei for det.
561
01:13:13,847 --> 01:13:15,636
God morgen, damer.
562
01:13:15,815 --> 01:13:18,331
Hva skal du i byen vår
denne gangen, sheriff?
563
01:13:18,435 --> 01:13:20,972
Vel, jeg ser etter Jaden.
Har dere sett ham?
564
01:13:21,605 --> 01:13:23,182
Han er'ke i nærheten.
565
01:13:24,316 --> 01:13:26,409
- Ute på ranchen sin?
- Nei.
566
01:13:27,227 --> 01:13:28,896
En av jentene stakk av i natt.
567
01:13:28,999 --> 01:13:32,096
Han har fått alle mann i byen
til å jakte på henne.
568
01:13:35,903 --> 01:13:38,214
- Hvilken da?
- Heidi.
569
01:13:39,521 --> 01:13:43,198
Hun slo ham ganske hardt også.
Prøvde å brenne stallen hans over ham.
570
01:13:44,177 --> 01:13:48,730
Dere har vel ikke sett en gammel,
blekt utseende mann...
571
01:13:49,198 --> 01:13:51,250
passere gjennom byen i det siste?
572
01:13:51,509 --> 01:13:54,432
Joda... han tilbrakte
et par dager med Heidi,
573
01:13:54,512 --> 01:13:57,347
og så slo Jaden og karene hans ham ned,
og jagde ham fra byen.
574
01:13:57,475 --> 01:14:00,651
- Tror han er død.
- Hva er det som foregår, sheriff?
575
01:14:04,481 --> 01:14:06,145
Vel, jeg er ikke sikker.
576
01:14:06,380 --> 01:14:10,526
Vi har ikke tjent noe i natt,
fordi alle karene er vekk.
577
01:14:11,279 --> 01:14:12,887
Har du lyst på et knull?
578
01:14:15,361 --> 01:14:17,051
God dag, damer.
579
01:14:27,045 --> 01:14:29,762
Skulle aldri dratt til Hesperus.
580
01:14:32,717 --> 01:14:34,231
Begynn ikke med det.
581
01:14:37,036 --> 01:14:40,496
Vel, skal du bare sitte her og dø?
582
01:14:41,038 --> 01:14:44,910
Jeg mener du bør komme deg opp,
så robber vi en bank.
583
01:14:45,905 --> 01:14:50,660
Du vet, jeg skulle gi henne
alle pengene uansett... og ranchen.
584
01:14:52,674 --> 01:14:54,084
Ja vel...
585
01:14:54,393 --> 01:14:58,037
- Jeg tror ikke hun vil ha den ranchen.
- Akkurat.
586
01:15:02,163 --> 01:15:05,538
- Du ser ut som dritt uansett.
- Takk.
587
01:15:06,164 --> 01:15:13,201
Hei, dere i leiren! Jeg kommer inn.
Jeg ser bare etter noen.
588
01:15:13,591 --> 01:15:15,795
Lita rødhåret jente.
Har dere sett henne?
589
01:15:16,803 --> 01:15:18,170
Hvorfor?
590
01:15:18,436 --> 01:15:21,545
Hun pistol-banket
en salong-eier i Hesperus,
591
01:15:21,668 --> 01:15:24,186
og stakk av med pengene hans og hestene.
592
01:15:24,537 --> 01:15:27,889
- Vi tror hun drar til Durango.
- Vi har ikke sett noen!
593
01:15:27,977 --> 01:15:29,891
Kom deg nå for Helvete
vekk fra leiren vår!
594
01:15:30,115 --> 01:15:31,599
Hold kjeft.
595
01:15:32,586 --> 01:15:34,700
Ja, jeg så henne!
596
01:15:35,613 --> 01:15:38,639
Hun hadde kurs sørover mot Santa Fe.
597
01:15:38,783 --> 01:15:40,936
- Santa Fe?
- Javisst!
598
01:15:42,589 --> 01:15:43,983
Er det sant?
599
01:15:44,080 --> 01:15:45,795
Det er sant.
600
01:15:45,915 --> 01:15:47,584
Greit.
601
01:15:50,322 --> 01:15:53,581
Vel, vi kunne bare robbe
den pokkers banken, som jeg sa.
602
01:15:53,782 --> 01:15:54,894
Jada.
603
01:16:31,346 --> 01:16:34,631
Hei. Slutt. Jeg skal ikke skade deg.
604
01:16:35,157 --> 01:16:36,784
Hold deg unna.
Jeg beholder pengene.
605
01:16:36,828 --> 01:16:38,538
- Jeg er ikke her etter pengene.
- Jaså?
606
01:16:38,628 --> 01:16:41,298
- Jeg skulle gi deg dem uansett.
- Gi dem til meg? Hvorfor det?
607
01:16:41,487 --> 01:16:44,407
Det spiller ingen rolle.
Vi må få deg ut av byen.
608
01:16:44,432 --> 01:16:46,502
Åja, det er det jeg prøver på.
609
01:16:47,060 --> 01:16:49,268
Slutt med det. Nå.
610
01:16:49,616 --> 01:16:52,536
Går du til stasjonen,
så ser de etter deg der.
611
01:16:52,610 --> 01:16:55,642
- Jaden er ute etter blod.
- Jaden er død.
612
01:16:55,707 --> 01:16:59,440
Nei, Jaden er ikke død.
Han er her i Durango.
613
01:17:00,137 --> 01:17:05,432
Jeg tror ikke at den dritten ikke døde.
Jeg mener, jeg slo ham ganske hardt.
614
01:17:05,584 --> 01:17:07,430
Jeg brente ned stallen over ham.
615
01:17:07,455 --> 01:17:09,494
- Du brente den ned?
- Javisst.
616
01:17:09,541 --> 01:17:10,674
Vel...
617
01:17:11,042 --> 01:17:12,846
Hvorfor hjelper du meg, Taylon?
618
01:17:13,832 --> 01:17:16,213
Nei, jeg etterlot deg for å dø.
619
01:17:16,756 --> 01:17:18,667
Vi må komme oss vekk herfra.
620
01:17:19,905 --> 01:17:24,076
Hvordan? Jeg kan ikke... Jeg mener,
jeg kan ikke flykte fra patrulja,
621
01:17:24,222 --> 01:17:26,683
- og jeg kommer meg ikke på toget.
- Nei, det gjør du ikke.
622
01:17:28,163 --> 01:17:35,045
Nei, jeg er død. Jeg er død. Han...
han kommer til å drepe meg. Nei, nei.
623
01:17:35,191 --> 01:17:40,029
Han vil gjøre verre enn å drepe meg.
Får Jaden tak i meg, lar han meg ikke dø.
624
01:17:40,908 --> 01:17:42,707
- Jeg vil heller bli skutt og dø.
- Nei, nei.
625
01:17:42,774 --> 01:17:48,572
- Vær snill, gjør det! Kom igjen.
- Du skal ikke dø. Gi dem tilbake.
626
01:17:48,830 --> 01:17:50,665
- Hva?
- Pengene, gi dem til Jaden.
627
01:17:50,748 --> 01:17:53,042
Gi dem tilbake til Jaden.
Det er alt han vil ha, uansett.
628
01:17:53,134 --> 01:17:58,306
- Nei, han vil fortsatt være etter meg.
- Neida. Det skal jeg sørge for.
629
01:17:58,965 --> 01:18:01,842
Bare gi dem tilbake.
Ta dem med til banken.
630
01:18:02,934 --> 01:18:05,396
- Hvordan?
- Vi må gå. Kom igjen, kom igjen.
631
01:18:19,652 --> 01:18:21,081
Sheriff.
632
01:18:24,294 --> 01:18:27,128
- Sheriff.
- Hva er det du vil, Jaden?
633
01:18:34,292 --> 01:18:36,112
En av horene mine prøvde å drepe meg.
634
01:18:36,176 --> 01:18:38,471
Brente ned stallen,
og stjal alle pengene mine.
635
01:18:38,552 --> 01:18:40,516
Jeg tror hun gjemmer seg i byen din.
636
01:18:40,632 --> 01:18:42,932
Og hun gjorde alt det uten grunn?
637
01:18:43,987 --> 01:18:46,472
- Gi meg den.
- Jeg trenger rifla mi!
638
01:18:46,818 --> 01:18:50,213
- Slik vil jeg ikke ha i området mitt.
- Ha hva?
639
01:18:51,181 --> 01:18:56,423
La oss bare si at å skyte folk i ryggen
går ikke så lett over i dette området.
640
01:18:57,572 --> 01:18:59,209
Jeg vil ikke at hun skal unnslippe.
641
01:18:59,234 --> 01:19:02,045
Jeg vil ikke at noen skal bli skadet,
forstår du?
642
01:19:02,117 --> 01:19:05,915
- Hun skal stå for en dommer.
- Hun prøvde å drepe meg, Will.
643
01:19:06,195 --> 01:19:10,026
- Og hun kan være sammen med Taylon.
- Er hun? Virkelig?
644
01:19:10,237 --> 01:19:12,493
Vel, jeg ville være veldig forsiktig.
645
01:19:12,872 --> 01:19:15,979
Ja, du kan få en større kamp enn du tror.
646
01:19:16,376 --> 01:19:17,940
Hvordan da?
647
01:19:18,795 --> 01:19:23,096
Vel, den karen hun er sammen med,
han er en ondskapsfull faen.
648
01:19:45,555 --> 01:19:47,664
Kommer om et øyeblikk, madam.
649
01:19:51,749 --> 01:19:53,187
Hvordan kan jeg hjelpe deg??
650
01:19:53,436 --> 01:19:56,102
- Jeg vil gjøre et innskudd.
- OK. Og navnet ditt?
651
01:19:56,410 --> 01:19:59,743
Jeg vil gjerne sette det inn
på navnet Jaden Pen...
652
01:20:02,547 --> 01:20:04,071
Åpne safen!
653
01:20:05,425 --> 01:20:11,555
- Sier du det?
- Taylon... er Wesley Flynn fra Texas.
654
01:20:12,199 --> 01:20:16,453
Den samme karen som prøvde
å robbe banken vår for tyve år siden.
655
01:20:16,572 --> 01:20:18,663
- Mm-hmm.
- Hans kone ble hengt.
656
01:20:19,198 --> 01:20:20,914
Hvor lenge har du visst det?
657
01:20:21,599 --> 01:20:23,508
Altfor lenge.
658
01:20:24,444 --> 01:20:26,719
Hva i Helvete er det du gjør?
659
01:20:32,227 --> 01:20:34,980
Hold kjeft! Hold kjeft, hore!
660
01:20:37,501 --> 01:20:40,045
Hol deg der, ellers... avslutter jeg deg.
661
01:20:41,711 --> 01:20:45,256
Jeg sier ting bare en gang.
Åpne dette her.
662
01:20:56,496 --> 01:21:01,001
Kom deg ut. Ja, kom deg til Helvete ut.
Kom igjen, stikk!
663
01:21:06,465 --> 01:21:10,730
Vi vet hva som skjedde med Virgil.
Men hva skjedde med den andre karen?
664
01:21:10,910 --> 01:21:12,742
Hvilken annen fyr?
Det var bare to av dem.
665
01:21:12,809 --> 01:21:15,769
Nei, det var en annen kar
som red med ham i Texas.
666
01:21:15,995 --> 01:21:19,457
Om jeg husker rett,
var navnet hans Jake O'Malley.
667
01:21:20,124 --> 01:21:23,223
- Vel, det vet jeg ikke.
- Du vet ikke?
668
01:21:23,356 --> 01:21:26,901
Jeg trodde du var en Texas Ranger.
De er fra Texas.
669
01:21:27,444 --> 01:21:31,614
Det er en stor stat, Texas.
Det er en mengde lovløse i Texas.
670
01:21:31,761 --> 01:21:33,888
Så, jeg begynner å forstå nå.
671
01:21:35,181 --> 01:21:36,941
Sheriff, du må skynde deg!
672
01:21:37,450 --> 01:21:41,329
Roy... hva er det?
Du gir deg selv hjertebank.
673
01:21:41,429 --> 01:21:45,386
- Hva er det... hva er i veien?
- Banken blir røvet nå!
674
01:21:45,608 --> 01:21:47,068
- Pokker!
- Og med våpen!
675
01:21:47,151 --> 01:21:49,629
- Jeg tror han dreper henne.
- Hvilken kvinne?
676
01:21:49,654 --> 01:21:52,848
- Høy og pen. Fin kjole. Rød.
- Hvilken farge på håret?
677
01:21:52,910 --> 01:21:55,193
- Rødt.
- Det er hora, sheriff!
678
01:21:56,238 --> 01:21:58,066
Du blir... Nei,
hold deg unna dette, Jaden.
679
01:21:58,167 --> 01:22:00,011
Jeg trenger rifla. Jeg kan hjelpe deg.
680
01:22:00,067 --> 01:22:02,425
- Nei! Jeg trenger deg ikke for dette.
- Jeg vil hjelpe!
681
01:22:02,527 --> 01:22:04,246
Hold kjeft og kom deg ut herfra!
682
01:22:04,949 --> 01:22:08,105
- Å Gud!
- Gå nå. Sett igang.
683
01:22:19,597 --> 01:22:23,601
Kom igjen. Kom igjen.
Kom deg opp, kom deg opp.
684
01:22:29,484 --> 01:22:30,890
Her.
685
01:22:31,188 --> 01:22:35,749
Finn et gjemmested og vent til du hører
skuddene fra dem som kommer etter meg.
686
01:22:35,952 --> 01:22:39,849
Men vær rask, for toget vil komme seg
Helvetes fort herfra.
687
01:22:40,222 --> 01:22:41,796
Jeg forstår ikke.
688
01:22:42,915 --> 01:22:45,376
Du har alltid fortjent et bedre liv,
Heidi.
689
01:22:45,697 --> 01:22:48,685
- Hvorfor gjør du dette for meg?
- Vel, det er derfor.
690
01:22:49,881 --> 01:22:51,397
Taylon.
691
01:22:59,150 --> 01:23:02,518
Vi mister tid.
Du må gå nå. Gå.
692
01:23:02,688 --> 01:23:04,712
- Jeg kommer ikke til å glemme deg.
- Gå nå. Gå.
693
01:23:05,396 --> 01:23:08,439
Mitt område, jeg tar meg av det.
Fortsett.
694
01:23:10,568 --> 01:23:11,672
Gå.
695
01:23:19,127 --> 01:23:23,679
Hei! gutter! Kom dere vekk herfra!
Gå inn nå!
696
01:23:24,031 --> 01:23:26,772
Alle sammen, bort fra gata!
697
01:23:34,008 --> 01:23:37,539
Få den tingen bort herfra!
698
01:23:40,945 --> 01:23:41,897
Hvor er partneren din<<+
699
01:23:41,937 --> 01:23:44,640
Du ba meg be han vente
utfor stasjonen.
700
01:23:44,932 --> 01:23:47,077
Gi meg pistolen din.
Gi meg den.
701
01:23:47,359 --> 01:23:50,726
Gå og hent ham.
Hora er der borte i banken.
702
01:24:45,204 --> 01:24:47,969
- Er det Jake som er der ute med dem?
- Hva?
703
01:24:50,376 --> 01:24:54,821
Hvordan kan det være Jake?
Hva i Helvete skulle han gjøre her oppe?
704
01:25:01,610 --> 01:25:06,735
Jeg sier deg det er han. Han peker
på oss med den pokkers Winchesteren.
705
01:25:07,027 --> 01:25:10,664
Javel... Vet han at det er oss?
706
01:25:12,055 --> 01:25:14,609
Det gjør han når han ser
det pokkers skjeve smilet ditt.
707
01:25:14,706 --> 01:25:16,202
Nå skjer det.
708
01:25:21,324 --> 01:25:24,402
Du vet vel, Virgil...
709
01:25:25,082 --> 01:25:27,205
han kommer til å drepe deg.
710
01:25:35,524 --> 01:25:38,976
Ja... jeg vet det.
711
01:25:41,219 --> 01:25:45,681
Virg? Jeg er lei for
at jeg ikke gikk ut sammen med deg.
712
01:25:47,475 --> 01:25:50,895
Jeg er lei for at jeg ikke døde
sammen med deg. Det er jeg virkelig.
713
01:25:59,036 --> 01:26:00,670
Jeg vet det.
714
01:26:02,080 --> 01:26:04,639
Men det er derfor vi er her nå.
715
01:26:06,819 --> 01:26:08,763
Så+ la oss komme igang.
716
01:26:09,947 --> 01:26:12,872
Jeg tror vi sannsynligvis
kan ta dem alle denne gangen,
717
01:26:12,981 --> 01:26:15,498
selv Jake
og den forbanna winchesteren hans.
718
01:26:16,295 --> 01:26:17,975
Vi setter igang på tre.
719
01:26:18,214 --> 01:26:19,279
En...
720
01:26:19,586 --> 01:26:23,507
- Vent, vent, Virg.
- TO. Er du klar?
721
01:26:24,435 --> 01:26:25,900
La oss gi dem et Helvete.
722
01:26:27,056 --> 01:26:28,979
Du trenger ikke gjøre det, Taylon.
723
01:26:31,352 --> 01:26:33,220
Er det deg, Jake?
724
01:26:33,475 --> 01:26:37,126
Selvfølgelig er det meg.
Stopp dette nå!
725
01:26:38,952 --> 01:26:41,710
Vil du se om han overgir seg til deg?
726
01:26:42,115 --> 01:26:45,074
- Gjør hva?
- Vil du se om han overgir seg til deg?
727
01:26:45,774 --> 01:26:47,285
Det er en god ide.
728
01:26:57,145 --> 01:26:59,793
Vi vet begge
at du ikke vil skade den jenta.
729
01:27:00,407 --> 01:27:01,613
Så kom fram.
730
01:27:01,674 --> 01:27:04,512
Hun har det bra,
om du ikke prøver å bryte deg inn hit.
731
01:27:04,635 --> 01:27:08,764
- Du trenger henne ikke. La henne gå.
- Ikke før du har hørt på meg.
732
01:27:10,023 --> 01:27:12,348
Jaden prøver å drepe hora.
733
01:27:13,177 --> 01:27:17,380
Alt hun gjorde vart å gi meg tilbake
hesten min og pengene mine.
734
01:27:17,764 --> 01:27:19,597
Hun prøvde å drepe meg!
735
01:27:29,408 --> 01:27:33,621
Stopp skytinga! Du også, Taylon!
736
01:27:39,234 --> 01:27:41,554
Han må bli drept, Jake!
737
01:27:41,823 --> 01:27:46,046
Han skjøt Sam i ryggen!
Hører du det jeg sier?
738
01:27:46,226 --> 01:27:50,586
Ta det med til dommeren.
Jeg lover deg en rettferdig høring.
739
01:27:51,015 --> 01:27:53,500
Vel, det kommer ikke til å skje.
740
01:27:53,801 --> 01:27:55,929
Jaden vil aldri slutte å jakte på henne.
741
01:27:58,856 --> 01:28:02,359
- Hun er ingen lovløs.
- Nei. Det er hun ikke.
742
01:28:05,614 --> 01:28:09,343
Er ikke hore lenger heller.
Det er på grunn av deg.
743
01:28:11,757 --> 01:28:13,383
Men du...
744
01:28:14,079 --> 01:28:15,742
Du er en lovløs.
745
01:28:21,278 --> 01:28:22,951
Dritts...
746
01:28:25,277 --> 01:28:27,131
Stopp å skyte, for Faen!
747
01:28:34,879 --> 01:28:36,781
Pokker, Jaden.
748
01:28:52,874 --> 01:28:55,366
- Synes som du tok en.
- Ja.
749
01:28:56,723 --> 01:28:58,546
Jeg tror jeg tok to.
750
01:29:00,284 --> 01:29:02,491
Vel?
751
01:29:06,690 --> 01:29:12,007
Vel... ser ut til
at jeg snart vil besøke deg.
752
01:29:13,865 --> 01:29:16,491
- Jeg tror det.
- Ja.
753
01:29:24,156 --> 01:29:27,410
Vel... ja.
754
01:30:05,566 --> 01:30:07,675
Prøv det igjen.
755
01:30:16,437 --> 01:30:18,760
Den rifla har aldri virka.
756
01:30:27,409 --> 01:30:30,987
Dette slutter her... og nå.
757
01:30:33,010 --> 01:30:35,558
Prøv å bringe meg inn, gamle mann.
758
01:30:37,213 --> 01:30:40,291
Ingen bryr seg driten om oss.
759
01:30:42,269 --> 01:30:43,722
Greit.
760
01:30:45,684 --> 01:30:48,440
Wesley, jeg må ta deg inn.
761
01:30:50,016 --> 01:30:51,917
Vil du fortsatt gjøre det?
762
01:30:52,526 --> 01:30:54,447
Jeg må få deg til dokteren.
763
01:30:55,295 --> 01:30:57,666
Jeg dro ikke til Durango etter en dokter.
764
01:30:59,183 --> 01:31:01,072
Jeg vil ikke
at det skal slutte på denne måten.
765
01:31:01,217 --> 01:31:03,276
Nei, det tror jeg du ikke ville.
766
01:31:05,034 --> 01:31:07,119
Jeg kan ikke tro at du skjøt Virgil.
767
01:31:07,211 --> 01:31:08,796
Jeg visste ikke engang at det var Virgil.
768
01:31:08,901 --> 01:31:11,509
Ville det ha gjort en forskjell?
769
01:31:15,211 --> 01:31:17,292
Jeg vet ikke.
770
01:31:19,640 --> 01:31:20,972
Jeg vet ikke.
771
01:31:23,079 --> 01:31:25,025
Gode Gud, du ser gammel ut.
772
01:31:25,929 --> 01:31:27,666
Jeg er gammel.
773
01:31:30,776 --> 01:31:31,956
Pokker.
774
01:31:37,233 --> 01:31:39,561
Hvor er Heidi?
775
01:31:40,358 --> 01:31:43,193
Jeg vet ikke hva du snakker om.
776
01:31:46,708 --> 01:31:51,713
Du trenger ikke tenke på Heidi.
Hun vil ha det OK, det forsikrer jeg.
777
01:31:54,104 --> 01:31:57,005
Det er ikke fler
som kan dra etter henne lenger.
778
01:31:59,719 --> 01:32:04,515
Jake, du skulle tatt vare på
Heidi-jenta mi.
779
01:32:13,105 --> 01:32:15,566
Du skulle tatt vare på
Heidi-jenta mi.
780
01:32:18,607 --> 01:32:20,609
- Sheriff?
- Ikke nå.
781
01:32:21,815 --> 01:32:24,203
Men han sa jeg skulle gi disse til deg nå.
782
01:32:28,959 --> 01:32:31,421
- Hvem?
- Han.
783
01:32:32,471 --> 01:32:34,306
Alle...
784
01:32:47,256 --> 01:32:50,917
- Skal du gå og ta ham, sheriff Will?
- Nei.
785
01:32:55,937 --> 01:33:01,366
Skal du la ham slippe unna>?
Skal han ikke stå for dommeren?
786
01:33:09,833 --> 01:33:11,001
Alle ombord!
787
01:33:15,984 --> 01:33:19,922
Sheriff Will.
Burde han ikke stå for dommeren?
788
01:33:20,179 --> 01:33:22,234
Det er dit han drar.
789
01:35:19,867 --> 01:35:21,867
NORSK
56572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.