All language subtitles for Fuller.House.S05E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,430 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:09,069 --> 00:01:12,319 Jeg tror, at prøvemiddagen var en succes. 3 00:01:12,697 --> 00:01:14,907 Den gik bedre end den sidste. 4 00:01:14,991 --> 00:01:17,291 Kimmy og Fernando dansede ikke kabuki. 5 00:01:18,536 --> 00:01:22,246 Det er måske et sjældent bryllup, hvor nogen bliver gift. 6 00:01:24,793 --> 00:01:27,173 Undskyld. Efterlod vi dig på restauranten? 7 00:01:28,338 --> 00:01:29,258 Det er okay. 8 00:01:29,672 --> 00:01:32,182 Nogen måtte blive til Dannys skål var slut. 9 00:01:33,593 --> 00:01:34,973 Så den sluttede? 10 00:01:36,805 --> 00:01:37,635 Hej. 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,561 Hvor blev alle af? 12 00:01:42,894 --> 00:01:46,114 Jeg endte med at synge "Butterfly Kisses" til tjeneren. 13 00:01:47,440 --> 00:01:50,860 Den stakkels dreng tændte brandalarmen for at stoppe det. 14 00:01:53,238 --> 00:01:55,118 Nu, hvor prøvemiddagen er slut, 15 00:01:55,198 --> 00:01:58,578 er der kun en ting at gøre med bryllupsplanlægningsmappen. 16 00:01:59,369 --> 00:02:00,999 Smide den ud af vinduet? 17 00:02:02,330 --> 00:02:04,210 Brænde den på et bål? 18 00:02:05,375 --> 00:02:07,785 Bliv smuk og bliv gift. 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,009 Så jeg skal bare blive gift. 20 00:02:15,718 --> 00:02:17,218 Det er sengetid. 21 00:02:18,930 --> 00:02:20,810 Tommy, jeg læser for dig. 22 00:02:20,890 --> 00:02:23,100 Det er måske sidste chance, før jeg flytter. 23 00:02:26,855 --> 00:02:27,725 Flytter? 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,318 Sig ikke sådan foran min mor. 25 00:02:30,441 --> 00:02:32,151 Lad bjørnen sove. 26 00:02:33,903 --> 00:02:35,243 Det er rigtigt, Ramona. 27 00:02:35,321 --> 00:02:37,661 Bjørnen lever stadig i en boble af fornægtelse, 28 00:02:37,740 --> 00:02:40,660 hvor ingen flytter, og vi kun taler om glade ting, 29 00:02:40,743 --> 00:02:44,123 som bryllupper, godnathistorier og tærte. 30 00:02:45,874 --> 00:02:46,884 Jeg tager tærte. 31 00:02:46,958 --> 00:02:50,248 Det er måske sidste chance for at spise tærte, før vi flytter. 32 00:02:50,336 --> 00:02:54,166 Hvilken del af "lad bjørnen sove" forstår du ikke? 33 00:02:57,010 --> 00:02:58,720 Vi vil alle have natmad, 34 00:02:58,845 --> 00:03:01,715 men vi skal kunne passe vores brudekjoler og smokinger. 35 00:03:01,806 --> 00:03:03,346 Får vi kun seks mandler? 36 00:03:03,975 --> 00:03:04,925 Nej. 37 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 Vi får en hver. 38 00:03:08,021 --> 00:03:09,611 Hvem får rosinerne? 39 00:03:10,023 --> 00:03:13,033 De er ikke til at spise. De er kun til pynt. 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,066 Klokken er 11.57. 41 00:03:17,155 --> 00:03:19,365 Gomme, vi må ud herfra. 42 00:03:21,075 --> 00:03:22,825 Men jeg er midt i min mandel. 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,829 Det betyder uheld, hvis vi ser vores brude efter midnat. 44 00:03:28,958 --> 00:03:30,458 Det er bryllupstradition. 45 00:03:30,543 --> 00:03:33,343 Jeg er ikke overtroisk. 46 00:03:33,671 --> 00:03:36,471 Jeg er ikke overtroisk. Jeg er kun lidt troisk. 47 00:03:37,717 --> 00:03:39,677 Vi frister skæbnen her, folkens. 48 00:03:39,761 --> 00:03:43,141 Medmindre I vil drikke gedeblod, må vi ud herfra. 49 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 Jeg kan ikke tåle gedeblod, så vi må hellere gå. 50 00:03:47,685 --> 00:03:49,395 -Jeg elsker dig. -Elsker dig. 51 00:03:49,479 --> 00:03:51,229 -Vi ses i morgen. -I morgen. 52 00:03:54,067 --> 00:03:56,567 -Hvor er min telefon? Jeg glemte den. -Her. 53 00:03:57,403 --> 00:03:58,243 Godt. 54 00:03:58,404 --> 00:04:00,494 Heldigvis satte jeg en alarm til midnat, 55 00:04:00,573 --> 00:04:02,953 så jeg ikke så dig på vores bryllupsdag. 56 00:04:05,453 --> 00:04:09,333 Åh nej. Jeg ser på dig på vores bryllupsdag! 57 00:04:13,962 --> 00:04:16,172 Det er bare dum overtro. 58 00:04:16,256 --> 00:04:18,216 Der sker ikke noget i morgen. 59 00:04:18,299 --> 00:04:19,129 BESLAGLAGT 60 00:04:21,261 --> 00:04:22,641 Beslaglagt? 61 00:04:23,304 --> 00:04:24,854 Er vores bryllupssted beslaglagt? 62 00:04:26,599 --> 00:04:27,559 Jimmy! 63 00:04:28,726 --> 00:04:32,726 Nej, det kan ikke ske på vores bryllupsdag. 64 00:04:32,897 --> 00:04:33,727 Luk os ind! 65 00:04:33,815 --> 00:04:36,475 D'damer, vær søde at gå. 66 00:04:36,734 --> 00:04:40,284 Dette sted er statens ejendom på grund af hvidvaskning af penge, 67 00:04:40,363 --> 00:04:43,123 skatteunddragelse og rædsom kylling a la Kiev. 68 00:04:45,493 --> 00:04:47,663 Kan I ikke beslaglægge det i morgen? 69 00:04:47,745 --> 00:04:49,655 Vi skal giftes i dag. 70 00:04:49,747 --> 00:04:51,287 Ikke her. 71 00:04:51,624 --> 00:04:54,964 Men på vegne af den amerikanske regering 72 00:04:55,878 --> 00:04:57,258 siger jeg tillykke. 73 00:04:59,966 --> 00:05:03,886 Hvor er vores servitrice? Vi bestilte kaffe for 20 minutter siden. 74 00:05:09,600 --> 00:05:11,190 Hun er en smuk servitrice. 75 00:05:12,145 --> 00:05:13,225 -Tak, Jesse. -Her. 76 00:05:13,354 --> 00:05:14,864 -Tak, min bror. -Ja. 77 00:05:16,524 --> 00:05:20,364 Jeg kan ikke tro, to af mine døtre skal giftes i dag. 78 00:05:20,820 --> 00:05:22,360 Vi er så gamle. 79 00:05:22,447 --> 00:05:26,117 Tal for dig selv. Jeg går i de samme jeans som i min skoletid. 80 00:05:26,326 --> 00:05:28,576 Hr. Jordache lavede kvalitet. 81 00:05:30,163 --> 00:05:33,043 Jeg er så stolt af, hvordan de var der for hinanden, 82 00:05:33,124 --> 00:05:36,464 ligesom os. Nu skal de videre, ligesom os. 83 00:05:36,919 --> 00:05:39,799 Det vigtigste er, at vi gjorde det godt. 84 00:05:39,881 --> 00:05:42,841 Ja, vi opfostrede selvsikre kvinder. 85 00:05:42,925 --> 00:05:44,835 Som bor gratis i dette hus. 86 00:05:44,927 --> 00:05:46,597 Du boede gratis i dette hus. 87 00:05:46,679 --> 00:05:49,179 Det er, fordi jeg er en selvsikker kvinde. 88 00:05:50,850 --> 00:05:53,270 Det minder mig om, jeg skal klippes af Alejandro. 89 00:05:53,728 --> 00:05:55,898 Alejandro? Er han stadig i live? 90 00:05:56,564 --> 00:05:57,864 Det holder ham i live. 91 00:06:00,860 --> 00:06:02,240 Brylluppet er en katastrofe. 92 00:06:02,320 --> 00:06:03,950 Kom, allesammen! 93 00:06:04,155 --> 00:06:05,735 Vi er i alarmtilstand. 94 00:06:05,823 --> 00:06:08,163 Eller alarmberedskab. Hvad der er værst. 95 00:06:08,743 --> 00:06:11,453 Hvorfor er vi i alarmtilstand eller -beredskab? 96 00:06:12,038 --> 00:06:15,458 Regeringen har beslaglagt stedet. Vi har intet sted at holde brylluppet. 97 00:06:15,541 --> 00:06:17,291 Det er helt sikkert alarmberedskab. 98 00:06:17,377 --> 00:06:19,587 Jeg har læst mange bøger om den kolde krig. 99 00:06:19,670 --> 00:06:20,590 Åh nej! 100 00:06:22,215 --> 00:06:23,665 Jimmy? Hvad laver du? 101 00:06:23,758 --> 00:06:25,758 Jeg ser ikke på dig igen. 102 00:06:25,843 --> 00:06:29,433 Jeg udløste en forbandelse ved at se dig efter midnat. 103 00:06:29,514 --> 00:06:30,894 Er alt okay? 104 00:06:30,973 --> 00:06:33,313 Jimmy udløste ikke en forbandelse, vel? 105 00:06:34,018 --> 00:06:36,228 Nej, der er ingen forbandelse. 106 00:06:36,312 --> 00:06:39,652 Det er bare, at lige efter Jimmy så mig efter midnat, 107 00:06:39,732 --> 00:06:42,322 blev et hundrede år gammelt bryllupssted beslaglagt 108 00:06:42,402 --> 00:06:44,152 på en forbandelsesagtig måde. 109 00:06:45,822 --> 00:06:46,992 Jeg har en idé. 110 00:06:47,657 --> 00:06:50,447 Jeg ved, I alle synes, jeg er oversentimental. 111 00:06:50,535 --> 00:06:51,485 Ja. 112 00:06:52,620 --> 00:06:55,580 Men jeg har hele tiden tænkt, 113 00:06:55,790 --> 00:06:58,710 om vi ikke burde holde ceremonien i vores have. 114 00:06:59,710 --> 00:07:02,920 Måske er det ikke en forbandelse. Måske er det et tegn. 115 00:07:03,423 --> 00:07:05,133 At du havde ret hele tiden? 116 00:07:05,800 --> 00:07:06,630 Ja. 117 00:07:07,802 --> 00:07:09,932 Vi har haft vores bedste minder her. 118 00:07:10,721 --> 00:07:11,811 Og nu 119 00:07:11,889 --> 00:07:14,479 får vi det bedste af alle, 120 00:07:14,600 --> 00:07:16,890 fordi vi skal giftes her. 121 00:07:17,687 --> 00:07:21,067 Okay, måske ikke lige her, men lige der i haven. 122 00:07:21,732 --> 00:07:24,402 Ja. Det bliver meget billigere. 123 00:07:25,486 --> 00:07:27,276 Så meget mere meningsfyldt. 124 00:07:28,614 --> 00:07:30,494 Okay, lad os komme i gang. 125 00:07:30,658 --> 00:07:32,238 Kimmy, du er festplanlægger. 126 00:07:32,326 --> 00:07:34,786 Du kan skaffe møbler, duge og blomster. 127 00:07:34,871 --> 00:07:36,461 Steph, du står for musikken. 128 00:07:36,539 --> 00:07:37,959 Jeg giver gæsterne besked. 129 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 Jeg rydder op. 130 00:07:41,085 --> 00:07:42,295 Færdig. 131 00:07:44,213 --> 00:07:47,343 Jeg ringer til din frisør, hr. Frederick, så han kan ordne... 132 00:07:47,425 --> 00:07:48,505 det her. 133 00:07:49,719 --> 00:07:50,759 Jimmy, kom nu. 134 00:07:55,308 --> 00:07:57,388 Okay, vi kan gøre det. 135 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 Brylluppet skulle være i vores hjem. 136 00:07:59,645 --> 00:08:01,935 Ikke? Der er ingen forbandelse. 137 00:08:02,815 --> 00:08:05,315 Jeg har lige fået en sms. 138 00:08:05,943 --> 00:08:09,533 Åh, dårligt nyt. Jeg har lige fået en sms fra pastor Tim. 139 00:08:09,947 --> 00:08:11,867 Han siger, han har en anden aftale 140 00:08:11,949 --> 00:08:14,579 til et kendisbryllup. 141 00:08:15,411 --> 00:08:16,831 Hvem er bedre end os? 142 00:08:19,081 --> 00:08:20,711 Det er meget bedre end os. 143 00:08:21,959 --> 00:08:24,499 Bare rolig, jeg finder en anden præst. 144 00:08:25,087 --> 00:08:27,587 Jeg sørger for, I får det perfekte bryllup. 145 00:08:27,673 --> 00:08:28,883 Tak, far. 146 00:08:29,550 --> 00:08:30,930 Spænd sikkerhedsselerne. 147 00:08:31,010 --> 00:08:32,890 Vi flyver uden mappe. 148 00:08:39,519 --> 00:08:41,809 Hvorfor kan vi ikke forrette brylluppet? 149 00:08:41,896 --> 00:08:44,396 Fordi vi skal give brudene væk. 150 00:08:44,607 --> 00:08:47,107 Husker du sidst, du forrettede et bryllup? 151 00:08:47,193 --> 00:08:50,823 Ja, bruden løb stak af, og de endte ikke med at blive gift. 152 00:08:53,574 --> 00:08:57,704 Og vi har kun tre timer til at finde en til at forrette ceremonien. 153 00:08:58,162 --> 00:09:00,792 Larry, hvorfor vil du forrette brylluppet? 154 00:09:01,290 --> 00:09:03,500 Det vil jeg ikke. Jeg vil stoppe det. 155 00:09:05,878 --> 00:09:06,838 Næste. 156 00:09:08,297 --> 00:09:10,587 Sig, det kun er en papirmåne 157 00:09:10,675 --> 00:09:13,795 Der svæver over et hav af pap 158 00:09:14,887 --> 00:09:15,717 Næste. 159 00:09:21,602 --> 00:09:23,232 Jeg har været gift fire gange. 160 00:09:23,646 --> 00:09:25,816 Jeg kan forrette ceremonien i søvne. 161 00:09:26,482 --> 00:09:27,822 Næste. 162 00:09:28,693 --> 00:09:30,493 Matt, er du autoriseret præst? 163 00:09:31,320 --> 00:09:32,450 Det er jeg ikke. 164 00:09:33,906 --> 00:09:35,066 Men det er jeg! 165 00:09:38,119 --> 00:09:38,949 Oliver? 166 00:09:39,662 --> 00:09:40,502 Næste. 167 00:09:40,580 --> 00:09:43,540 Nej, vent. Jeg kan godt lide det her. 168 00:09:46,752 --> 00:09:48,092 Jeg har én idé til, 169 00:09:48,879 --> 00:09:50,209 men det er langt ude. 170 00:09:52,842 --> 00:09:54,722 Undskyld, jeg parkerede bagved. 171 00:09:55,636 --> 00:09:58,096 Fordi jeg er en Yankee Doodle Dandy 172 00:09:58,180 --> 00:10:00,890 En Yankee Doodle for enhver pris 173 00:10:00,975 --> 00:10:03,555 Onkel Sams nevø 174 00:10:05,146 --> 00:10:06,516 HUNULVE-BRUDENE 175 00:10:06,606 --> 00:10:09,816 Hr. Frederick, det er meget uprofessionelt. 176 00:10:10,610 --> 00:10:13,280 Pak dit glattejern og kom herhen. 177 00:10:14,739 --> 00:10:15,619 Hallo? 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,700 Brylluppet er om to timer. Hvem sætter vores hår? 179 00:10:21,537 --> 00:10:24,787 Kimberlina, har du set mine manchetknapper? 180 00:10:25,207 --> 00:10:27,497 Uden knapper går mine manchetter amok. 181 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 Han kan sætte vores hår. 182 00:10:32,173 --> 00:10:33,013 Hår. 183 00:10:35,635 --> 00:10:37,295 -Nej. -Bestemt ikke. 184 00:10:37,428 --> 00:10:39,258 Så hellere aflyse brylluppet. 185 00:10:40,973 --> 00:10:44,563 Det er enten Fernando eller Jackson med en suppeskål. 186 00:10:46,228 --> 00:10:47,858 Øjeblik. Jeg tænker. 187 00:10:48,939 --> 00:10:51,479 Du sætter vores hår, Fernando. 188 00:10:51,567 --> 00:10:53,527 Skal jeg sætte hår igen? 189 00:10:54,528 --> 00:10:57,568 Jeg går tilbage til mine rødder for at ordne jeres. 190 00:10:58,407 --> 00:11:00,237 Hvilken stor dag. 191 00:11:00,326 --> 00:11:02,496 Intet kan være mere spændende. 192 00:11:04,747 --> 00:11:06,167 Og du skal giftes. 193 00:11:08,793 --> 00:11:10,753 Ja. 194 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Tak for hjælpen. 195 00:11:16,884 --> 00:11:18,554 Jeg ved ikke, om vi klarer det. 196 00:11:18,636 --> 00:11:19,636 Laver du sjov? 197 00:11:19,720 --> 00:11:21,970 Vi lavede en renæssancemesse på tre kvarter. 198 00:11:24,600 --> 00:11:26,770 Hej, Ramona. Hej, Jackson. 199 00:11:28,437 --> 00:11:30,227 Lola, du nåede det! 200 00:11:31,023 --> 00:11:32,193 Selvfølgelig. 201 00:11:32,274 --> 00:11:35,074 Jeg fik din invitation til tredobbelt bryllup. 202 00:11:35,152 --> 00:11:37,782 Man kan gå glip af et bryllup, men ikke tre. 203 00:11:45,287 --> 00:11:46,117 Hej, Lola. 204 00:11:47,915 --> 00:11:49,415 Jeg vidste ikke, du kom. Du ser... 205 00:11:50,751 --> 00:11:51,591 Hej, Lola. 206 00:11:54,547 --> 00:11:57,087 Lola, du skal møde min kæreste, Ethan. 207 00:11:58,050 --> 00:11:59,680 Godt gået. 208 00:12:12,648 --> 00:12:13,688 Jeg er Rocki. 209 00:12:16,736 --> 00:12:17,986 Ja, hun er Rocki. 210 00:12:20,156 --> 00:12:22,406 Ikke bokseren, bjergene eller egernet. 211 00:12:24,452 --> 00:12:27,412 Ethan, vil du følge Lola til gæsternes plads? 212 00:12:27,496 --> 00:12:28,406 Selvfølgelig. 213 00:12:35,087 --> 00:12:36,207 "Ikke egernet"? 214 00:12:36,547 --> 00:12:37,467 Virkelig? 215 00:12:45,139 --> 00:12:46,519 Hvad er der galt? 216 00:12:46,974 --> 00:12:49,104 "Hej, Lola." 217 00:12:50,352 --> 00:12:52,902 Du sagde ikke, Rocki er din kæreste. 218 00:12:52,980 --> 00:12:54,110 Hun hader det. 219 00:12:54,190 --> 00:12:55,610 Hun siger det altid. 220 00:12:55,691 --> 00:12:57,781 "Lad, som om du ikke kender mig." 221 00:12:59,028 --> 00:13:01,488 Du ved intet om forhold. 222 00:13:02,323 --> 00:13:04,493 Sagde nogen Popko? 223 00:13:06,285 --> 00:13:10,075 -Hej, Popko, kom herhen. -Hej, Jackson. Hvad så, makker? 224 00:13:12,917 --> 00:13:13,957 Hej, Popko. 225 00:13:15,878 --> 00:13:16,798 Hej, Ramona. 226 00:13:18,798 --> 00:13:20,968 Okay, hvad kan jeg ellers gøre? 227 00:13:21,050 --> 00:13:22,130 Ethan? 228 00:13:22,510 --> 00:13:24,970 -Vildt. Hvad så? -Hvordan går det? 229 00:13:25,054 --> 00:13:27,064 I har inviteret min madudbringer. 230 00:13:29,183 --> 00:13:31,023 Hvordan kender I hinanden? 231 00:13:32,937 --> 00:13:34,187 Det er min... 232 00:13:35,397 --> 00:13:36,477 Ethan. 233 00:13:49,411 --> 00:13:51,001 Voila. 234 00:13:51,872 --> 00:13:55,422 Jeg er ked af, jeg ikke havde tid til en hel Fernando, men... 235 00:13:55,543 --> 00:13:59,133 selv en halv Fernando er mere, end hvad de fleste kan klare. 236 00:14:03,467 --> 00:14:05,337 Vi ser smukke ud. 237 00:14:07,888 --> 00:14:09,678 Utroligt. 238 00:14:10,641 --> 00:14:11,731 Det er Kimmys tur. 239 00:14:12,977 --> 00:14:13,807 Stop! 240 00:14:18,274 --> 00:14:20,864 Fernando, jeg hørte, du klipper Kimmys hår. 241 00:14:21,277 --> 00:14:22,397 Og problemet er? 242 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 Du må ikke se hende blive klar før brylluppet. 243 00:14:26,740 --> 00:14:27,830 Laver du sjov? 244 00:14:29,118 --> 00:14:30,618 Ser det sådan ud? 245 00:14:32,454 --> 00:14:34,674 Jeg har aldrig set ham mere alvorlig. 246 00:14:36,125 --> 00:14:39,585 Fernando, tag bindet på, og klip din forlovedes hår. 247 00:14:41,088 --> 00:14:43,168 Det er vist ikke en god idé. 248 00:14:43,257 --> 00:14:45,047 Jeg ved, hvad jeg gør. 249 00:14:45,676 --> 00:14:47,756 Okay, her er min skarpeste saks. 250 00:14:48,429 --> 00:14:49,599 Før mig til Kimmy. 251 00:14:53,475 --> 00:14:55,555 Jeg mødte Lola og Popko. Fantastisk. 252 00:14:55,644 --> 00:14:57,904 Ikke fantastisk. Katastrofe. 253 00:14:57,980 --> 00:15:00,110 Det var det, jeg mente. Katastrofe. 254 00:15:02,151 --> 00:15:03,531 Hvorfor katastrofe? 255 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 Vi glemte at præsentere Ethan og Rocki for vores ekser. 256 00:15:08,073 --> 00:15:11,293 Det er noget af et teenagedrama. 257 00:15:12,369 --> 00:15:13,829 Velkommen til Riverdale. 258 00:15:14,914 --> 00:15:17,754 Vi har ikke meget tid, så jeg gør det hurtigt. 259 00:15:17,833 --> 00:15:20,003 Indimellem møder man ekser. 260 00:15:20,085 --> 00:15:23,755 Men det betyder intet mod styrken i et ægte forhold. 261 00:15:23,839 --> 00:15:27,259 Man kommer langt med bare at sige "undskyld". 262 00:15:27,801 --> 00:15:28,641 Virkelig? 263 00:15:29,053 --> 00:15:32,353 Ja. Gå ud og tal med Rocki og Ethan. 264 00:15:34,016 --> 00:15:35,676 Eller de kunne komme herind. 265 00:15:37,353 --> 00:15:38,733 Hvis vi har vist noget i dag, 266 00:15:38,812 --> 00:15:41,822 er det, at stedet er ligegyldigt i forhold til kærlighed. 267 00:15:47,363 --> 00:15:49,373 Ethan, du betyder alt for mig. 268 00:15:49,949 --> 00:15:53,369 At se Popko overraskede mig, og jeg håndterede det dårligt. 269 00:15:54,119 --> 00:15:56,499 Jeg skulle have sagt, du er min kæreste. 270 00:15:57,081 --> 00:15:58,001 Undskyld. 271 00:15:58,916 --> 00:16:00,576 Du betyder også alt for mig. 272 00:16:03,712 --> 00:16:04,962 Kan du komme udenfor? 273 00:16:05,089 --> 00:16:08,179 Jimmy har en pose på hovedet og vælter stole. 274 00:16:14,807 --> 00:16:17,937 Rocki, du betyder alt for mig. At se Lola overraskede... 275 00:16:18,018 --> 00:16:20,848 Så gør du bare det samme, som Ramona gjorde? 276 00:16:23,273 --> 00:16:24,443 Det virkede for hende. 277 00:16:24,525 --> 00:16:26,645 Det virker ikke for dig, så... 278 00:16:28,696 --> 00:16:30,946 Rocki, gå ikke. 279 00:16:31,365 --> 00:16:32,275 Jeg elsker dig. 280 00:16:39,415 --> 00:16:40,665 Hvad sagde du? 281 00:16:44,461 --> 00:16:45,301 Jeg sagde... 282 00:16:46,005 --> 00:16:46,915 Jeg elsker dig. 283 00:16:49,258 --> 00:16:50,468 Jeg elsker også dig. 284 00:16:56,849 --> 00:16:58,179 Hvor er I smukke. 285 00:16:58,892 --> 00:17:01,192 Far gør det godt med bind for øjnene. 286 00:17:03,522 --> 00:17:05,232 Vi ser godt ud, ikke? 287 00:17:05,566 --> 00:17:07,026 Jeg ville giftes med os. 288 00:17:07,609 --> 00:17:10,319 De fleste tror, vi tre allerede er gift. 289 00:17:13,198 --> 00:17:16,948 Som en, der er ligeglad med ægteskabet, 290 00:17:17,953 --> 00:17:20,583 ved jeg, at du og far bliver lykkelige. 291 00:17:21,582 --> 00:17:22,752 Og I fortjener det. 292 00:17:25,419 --> 00:17:28,009 Tak, fordi du er verdens bedste datter. 293 00:17:32,885 --> 00:17:34,175 Det gælder jer alle. 294 00:17:34,261 --> 00:17:37,261 Ikke græde. Jeg har ikke tid til at lægge ny makeup. 295 00:17:38,766 --> 00:17:39,726 I hørte hende. 296 00:17:40,309 --> 00:17:43,189 Ingen tænker på, at vi har været venner i 30 år, 297 00:17:43,270 --> 00:17:46,520 og det er sidste gang, vi er sammen som ugifte kvinder. 298 00:17:50,944 --> 00:17:52,744 Du bliver min død, Gibbler. 299 00:18:01,830 --> 00:18:03,000 Hej, Max. 300 00:18:03,082 --> 00:18:04,372 Goddag, Rose. 301 00:18:04,750 --> 00:18:06,460 Du ser smuk ud som altid. 302 00:18:06,543 --> 00:18:08,463 Åh, Max, du er sådan en charmør. 303 00:18:10,631 --> 00:18:12,301 Og er det din storesøster? 304 00:18:14,134 --> 00:18:15,684 Wow, han er en charmør. 305 00:18:17,262 --> 00:18:18,852 Godt at se dig, Max. 306 00:18:18,931 --> 00:18:20,181 Godt at se dig, CJ. 307 00:18:20,808 --> 00:18:21,978 Gæsterne er udenfor. 308 00:18:23,602 --> 00:18:25,152 Jeg er så glad for, I kom. 309 00:18:25,229 --> 00:18:26,939 Vi ville ikke gå glip af det. 310 00:18:28,148 --> 00:18:30,608 Og jeg ville se, om Steve kan sige "ja." 311 00:18:31,026 --> 00:18:32,566 Det er ikke hans speciale. 312 00:18:33,278 --> 00:18:35,448 Jeg har savnet dig, Rose. 313 00:18:42,746 --> 00:18:45,206 Hvis DJ kunne klare dette på en dag, 314 00:18:45,290 --> 00:18:47,710 hvad planlagde hun så i otte måneder? 315 00:18:49,837 --> 00:18:51,167 Hold fast i den tanke. 316 00:18:52,047 --> 00:18:52,877 Vicky. 317 00:18:55,717 --> 00:18:57,257 Jeg er glad for, du kom. 318 00:18:57,761 --> 00:18:59,681 Jeg har altid elsket dine piger. 319 00:19:00,013 --> 00:19:01,933 Jeg er så glad på jeres vegne. 320 00:19:02,015 --> 00:19:03,095 Det er så sødt. 321 00:19:03,433 --> 00:19:05,563 Jeg er glad for, vi stadig er venner. 322 00:19:05,644 --> 00:19:06,484 Også mig. 323 00:19:07,604 --> 00:19:09,274 Du gør ikke indsigelse, vel? 324 00:19:09,648 --> 00:19:11,228 Nej. 325 00:19:12,234 --> 00:19:15,744 Men Oliver er utilregnelig, så hvem ved, hvad han vil sige. 326 00:19:18,365 --> 00:19:19,315 Det begynder. 327 00:20:17,382 --> 00:20:19,892 Gør mig en tjeneste. Sæt mit navn på din gave. 328 00:20:20,677 --> 00:20:23,097 -Jeg betalte for brylluppet. -Det er fint. 329 00:20:25,307 --> 00:20:27,807 Fandt du nogen til at forrette vielsen? 330 00:20:28,352 --> 00:20:29,392 Det gjorde jeg. 331 00:20:32,898 --> 00:20:35,398 Åh, min McIntyre. 332 00:20:39,363 --> 00:20:41,283 Joey McIntyre. 333 00:20:42,199 --> 00:20:45,119 Jeg ville dræbe ham, hvis det ikke var så rørende. 334 00:20:49,706 --> 00:20:50,916 Tak. 335 00:20:54,086 --> 00:20:55,916 Vi er samlet her i dag 336 00:20:56,004 --> 00:20:59,094 for at vie disse tre New Kids-fans til deres gomme. 337 00:20:59,800 --> 00:21:03,180 Jeg forstår, at I har skrevet jeres egne løfter, hvilket er godt, 338 00:21:03,262 --> 00:21:05,722 for jeg er blevet godkendt til dette 339 00:21:05,806 --> 00:21:08,516 for ti minutter siden og er totalt uforberedt. 340 00:21:11,436 --> 00:21:13,056 Kimmy og Fernando. 341 00:21:17,484 --> 00:21:21,154 Den største dag i mit liv var den dag, du kom ind i det. 342 00:21:22,155 --> 00:21:23,365 Du gav mig en datter, 343 00:21:24,116 --> 00:21:26,576 der er endnu smukkere end mig. 344 00:21:30,664 --> 00:21:34,424 At få en chance for at blive en bedre mand i dine øjne 345 00:21:34,501 --> 00:21:37,461 har været en utrolig gave. 346 00:21:39,715 --> 00:21:44,085 Fernando, du åbnede mit hjerte, som ingen andre nogensinde har gjort. 347 00:21:44,803 --> 00:21:47,723 Og da vi skiltes, var mit hjerte knust. 348 00:21:49,099 --> 00:21:52,229 Men du viste mig, at en ny chance kan hele gamle sår, 349 00:21:52,519 --> 00:21:55,359 og at anden gang kan være endnu bedre. 350 00:21:56,606 --> 00:22:01,396 Jeg ved, at den sidste, du forventede at elske, var en Gibbler. 351 00:22:02,529 --> 00:22:05,449 Men da jeg boede ved siden af dig i alle de år, 352 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 så jeg et glimt af den... 353 00:22:07,951 --> 00:22:11,251 storhjertede, frisindede kvinde, du er blevet. 354 00:22:12,205 --> 00:22:15,705 Det vil være mig en ære at tilbringe resten af livet med dig. 355 00:22:17,836 --> 00:22:21,256 Du og vores smukke baby, Danielle, har åbnet mit liv 356 00:22:22,716 --> 00:22:25,136 for en glæde, jeg ikke troede var mulig. 357 00:22:27,012 --> 00:22:28,812 Jeg elsker dig, Jimmy Gibbler. 358 00:22:30,474 --> 00:22:32,314 Wow, de er virkelig gode. 359 00:22:35,729 --> 00:22:37,019 Steve og DJ. 360 00:22:42,903 --> 00:22:46,163 I dag er den dag, jeg har drømt om, siden jeg var dreng. 361 00:22:47,199 --> 00:22:49,789 Og i dag står jeg her foran dig som en mand 362 00:22:50,327 --> 00:22:53,827 og siger, at sommetider bliver drømme til virkelighed. 363 00:22:55,457 --> 00:22:56,707 Steven Hale. 364 00:22:57,751 --> 00:23:03,921 Da vi mødtes som teenagere, var du rar og sjov og så flot. 365 00:23:04,925 --> 00:23:09,045 Men jeg kunne aldrig have forudset, hvilken stor mand du ville blive. 366 00:23:09,846 --> 00:23:12,386 Jeg elsker dig. Jeg værdsætter dig. 367 00:23:13,141 --> 00:23:16,941 Og jeg glæder mig til at begynde næste kapitel i mit liv med dig. 368 00:23:18,355 --> 00:23:21,775 Og jeg troede, "Please Don't Go Girl" var romantisk. 369 00:23:24,152 --> 00:23:25,072 Ja, ja. 370 00:23:26,655 --> 00:23:29,025 Og nu det øjeblik vi alle har ventet på. 371 00:23:30,534 --> 00:23:33,544 Kimmy, Stephanie, DJ, 372 00:23:34,413 --> 00:23:37,293 tager I disse mænd, som hos jer står, til ægtemand? 373 00:23:37,749 --> 00:23:38,579 Ja. 374 00:23:39,376 --> 00:23:40,206 Ja. 375 00:23:40,544 --> 00:23:41,464 Ja. 376 00:23:42,212 --> 00:23:45,052 Og Fernando, Jimmy og Steve, 377 00:23:45,841 --> 00:23:48,721 tager I disse kvinder, som hos jer står, til hustruer? 378 00:23:50,637 --> 00:23:51,557 Ja. 379 00:23:52,055 --> 00:23:53,005 Ja. 380 00:23:53,849 --> 00:23:54,679 Ja. 381 00:23:56,059 --> 00:23:58,979 Med den magt, som jeg er blevet tildelt af staten 382 00:23:59,438 --> 00:24:02,068 og tre årtier med pophit, 383 00:24:03,692 --> 00:24:07,112 erklærer jeg jer hermed for rette ægtefolk. 384 00:24:25,797 --> 00:24:28,427 Det er den første dag i mit liv 385 00:24:30,343 --> 00:24:33,893 Jeg er født i døråbningen 386 00:24:35,891 --> 00:24:38,691 Jeg gik ud i regnen Pludselig ændredes alt 387 00:24:38,768 --> 00:24:44,068 De spreder tæpper på stranden 388 00:24:46,651 --> 00:24:49,491 Og dit var det første ansigt, jeg så 389 00:24:51,573 --> 00:24:54,873 Jeg tror, jeg var blind, før jeg mødte dig 390 00:24:56,786 --> 00:24:59,576 Jeg ved ikke, hvor jeg er, hvor jeg har været 391 00:24:59,664 --> 00:25:05,134 Men jeg ved, hvor jeg vil hen 392 00:25:06,463 --> 00:25:09,303 Så jeg ville bare sige det 393 00:25:10,926 --> 00:25:16,096 Det tager en evighed Jeg især er langsom 394 00:25:17,349 --> 00:25:23,939 Men jeg indså, jeg har brug for dig Og håbede, jeg måtte komme hjem 395 00:25:26,650 --> 00:25:30,820 En af de største ærer i mit liv var at blive en del af denne familie, 396 00:25:31,238 --> 00:25:33,908 og jeg glæder mig til at se, hvad der sker nu. 397 00:25:34,616 --> 00:25:35,736 Jeg elsker jer. 398 00:25:36,243 --> 00:25:38,583 -Elsker jer! -Skål! 399 00:25:38,662 --> 00:25:41,752 Da jeg flyttede ind i huset, var jeg en... 400 00:25:42,499 --> 00:25:45,499 en ung, uvidende knægt med et hul i mit hjerte, 401 00:25:45,585 --> 00:25:47,625 som, jeg troede, aldrig ville heles. 402 00:25:48,088 --> 00:25:50,918 Men I fyldte det hul med kærlighed. 403 00:25:52,551 --> 00:25:56,101 Jeg ønsker jer et liv med den kærlighed, som I har givet mig. 404 00:25:56,429 --> 00:25:57,259 Skål. 405 00:25:57,347 --> 00:25:58,767 Skål. 406 00:25:59,808 --> 00:26:02,228 På tre, to, en... 407 00:26:08,024 --> 00:26:09,824 Når en lille pige bliver født, 408 00:26:09,901 --> 00:26:14,201 ønsker hendes far bare, at hun er sikker og glad for altid. 409 00:26:15,824 --> 00:26:19,164 Må alle jeres dage være lidt som den her: 410 00:26:19,995 --> 00:26:22,205 fulde af glæde og lykke 411 00:26:22,747 --> 00:26:25,167 og omgivet af dem, der elsker jer. 412 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 Jeg elsker dig. 413 00:26:28,044 --> 00:26:28,964 Jeg elsker dig. 414 00:26:29,629 --> 00:26:30,459 Skål. 415 00:26:30,547 --> 00:26:31,507 Skål. 416 00:26:32,507 --> 00:26:33,587 -Flot. -Godt gået. 417 00:26:44,686 --> 00:26:46,396 Meget bedre end seks mandler. 418 00:26:49,024 --> 00:26:51,444 Fornægtelsesboblen er sprunget. 419 00:26:52,444 --> 00:26:54,954 Det er vores sidste aften i huset sammen. 420 00:26:57,157 --> 00:26:58,577 Men i dag var perfekt. 421 00:26:59,367 --> 00:27:01,117 Jeg ville ikke ændre noget. 422 00:27:01,953 --> 00:27:05,083 Ja, vi tilbragte den bedste dag i vores liv 423 00:27:05,165 --> 00:27:07,245 med de vigtigste mennesker i verden. 424 00:27:09,336 --> 00:27:11,246 Vi bør nok finde vores mænd. 425 00:27:12,464 --> 00:27:14,174 -Ja. -De fyre, ja. 426 00:27:30,482 --> 00:27:31,732 Det er tomt herinde. 427 00:27:34,361 --> 00:27:35,651 Det sker virkelig. 428 00:27:37,781 --> 00:27:38,661 Ja. 429 00:27:40,950 --> 00:27:42,040 Det er underligt. 430 00:27:47,332 --> 00:27:50,002 Det er nok et sært tidspunkt at sige det, 431 00:27:51,544 --> 00:27:53,344 men du skylder mig syv dollar. 432 00:27:56,508 --> 00:27:58,758 Undskyld, jeg har svært ved følelser. 433 00:28:01,179 --> 00:28:02,599 Jeg vil savne jer. 434 00:28:03,682 --> 00:28:04,812 Vi vil savne dig. 435 00:28:04,891 --> 00:28:07,191 Vi elsker dig, Ramona. 436 00:28:10,021 --> 00:28:11,311 Jeg elsker også jer. 437 00:28:17,278 --> 00:28:19,158 Da jeg først flyttede ind, 438 00:28:19,781 --> 00:28:21,951 syntes jeg, disse kram var kvalmende. 439 00:28:25,829 --> 00:28:28,369 Men nu er det dem, jeg vil savne mest. 440 00:28:31,251 --> 00:28:33,091 Jeg hjælper dig med dine ting. 441 00:28:40,593 --> 00:28:41,433 Og... 442 00:28:42,178 --> 00:28:44,258 du kan bare overføre de syv dollar. 443 00:28:50,979 --> 00:28:52,269 Ramona, er du klar? 444 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 Til at gå? Nej. 445 00:28:57,569 --> 00:28:59,359 Men jeg har alt fra mit værelse. 446 00:29:00,196 --> 00:29:02,406 Ja, vi har også pakket. 447 00:29:04,409 --> 00:29:07,749 Jeg har prøvet at undgå dette øjeblik i lang tid, men... 448 00:29:08,997 --> 00:29:11,497 jeg kan ikke gemme mig for det længere. 449 00:29:14,252 --> 00:29:16,802 Da I kom for fem år siden, 450 00:29:18,298 --> 00:29:20,088 var jeg på mit laveste punkt. 451 00:29:20,925 --> 00:29:23,715 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle fortsætte. 452 00:29:26,181 --> 00:29:28,351 Men I lærte mig at leve igen... 453 00:29:29,851 --> 00:29:31,231 og at elske igen. 454 00:29:35,023 --> 00:29:37,323 Og nu takket være jer alle... 455 00:29:38,443 --> 00:29:41,783 har jeg endelig styrken til at lade jer gå 456 00:29:43,323 --> 00:29:46,703 og lade jer leve jeres egne liv med jeres egne familier. 457 00:29:49,704 --> 00:29:51,714 Men jeg er nødt til at sige, at... 458 00:29:53,500 --> 00:29:56,090 I er mit et og alt. 459 00:29:58,338 --> 00:30:02,298 Og det ville tage tusind liv at gengælde den kærlighed og omsorg, 460 00:30:02,425 --> 00:30:04,715 I har vist mig og mine drenge i dette. 461 00:30:16,022 --> 00:30:18,532 Okay, gå nu, før jeg bliver følelsesladet. 462 00:30:24,239 --> 00:30:25,069 Jeg elsker dig. 463 00:30:37,252 --> 00:30:41,172 Lad os give jeres mor et øjeblik med Kimmy og Steph. 464 00:30:43,800 --> 00:30:44,930 Vi ses snart. 465 00:30:45,009 --> 00:30:45,969 Tak, Steve. 466 00:30:53,518 --> 00:30:55,098 Jeg elsker jer. 467 00:30:56,604 --> 00:30:57,444 Det ved vi. 468 00:30:59,148 --> 00:31:00,318 Vi elsker også dig. 469 00:31:03,111 --> 00:31:04,151 Et sidste hyl? 470 00:31:05,989 --> 00:31:07,199 På tre. 471 00:31:08,825 --> 00:31:12,655 En, to, tre... 472 00:31:19,002 --> 00:31:19,842 Farvel, Deej. 473 00:31:21,129 --> 00:31:22,009 Tak. 474 00:31:22,630 --> 00:31:23,550 Jeg elsker dig. 475 00:31:23,756 --> 00:31:24,666 Jeg elsker dig. 476 00:31:30,680 --> 00:31:31,510 Gå. 477 00:31:32,223 --> 00:31:33,063 Kom, Kimmy. 478 00:32:17,602 --> 00:32:21,112 Okay, jeg ved, vi ikke behøver at bo her, 479 00:32:24,233 --> 00:32:25,903 men hvad hvis vi gerne vil? 480 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 Vi kan ikke forestille os at opfostre vores familier på anden måde. 481 00:32:31,240 --> 00:32:33,120 Vent, vil I blive? 482 00:32:33,952 --> 00:32:34,952 Selvfølgelig. 483 00:32:35,745 --> 00:32:37,115 Det er ensomt derude. 484 00:32:40,041 --> 00:32:40,881 Ja. 485 00:32:41,125 --> 00:32:44,205 Og der er ingen andre steder, jeg hellere vil være. 486 00:32:46,005 --> 00:32:47,965 Især med en ny baby på vej. 487 00:32:50,718 --> 00:32:52,848 Vent. Mener du... 488 00:32:53,346 --> 00:32:55,306 Ja, jeg er gravid. 489 00:33:02,855 --> 00:33:04,605 Hvor er det skønt, Steph. 490 00:33:05,441 --> 00:33:06,731 Det er et mirakel. 491 00:33:09,654 --> 00:33:10,664 Så... 492 00:33:11,656 --> 00:33:12,616 hvad synes du? 493 00:33:14,742 --> 00:33:15,662 Må vi blive? 494 00:33:16,828 --> 00:33:18,118 Selvfølgelig. 495 00:33:19,330 --> 00:33:21,040 Døren er altid åben. 496 00:33:24,002 --> 00:33:25,672 Hun sagde, vi måtte blive! 497 00:34:18,431 --> 00:34:20,351 Tekster af: Maiken Waldorff 32858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.