All language subtitles for Fuller.House.S05E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:03,146 --> 00:01:05,066 Hvem vil have donuts? 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,650 Selvfølgelig mig. 4 00:01:10,278 --> 00:01:13,818 Jeg har aldrig forstået spørgsmålet. Hvem svarer "ikke mig"? 5 00:01:15,283 --> 00:01:17,833 Vent. Hvad sker der? 6 00:01:17,911 --> 00:01:21,211 Fernando har kun gaver med, når han har dårlige nyheder. 7 00:01:21,706 --> 00:01:24,286 Hvem vil have tærte til morgenmad? 8 00:01:25,668 --> 00:01:28,298 Hvorfor stiller folk indlysende spørgsmål? 9 00:01:30,256 --> 00:01:32,676 Har I dårlige nyheder-donuts med? 10 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 Vi har trøste-tærte med. 11 00:01:36,763 --> 00:01:39,353 Jeg tror, nogen har noget slemt at dele. 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,272 Vent, det er os. 13 00:01:43,186 --> 00:01:45,896 Her er situationen. 14 00:01:47,732 --> 00:01:52,452 Onkel Montys åbner et andet sted i Palo Alto. 15 00:01:52,862 --> 00:01:54,912 Godt. Så det gik endelig igennem. 16 00:01:54,989 --> 00:02:00,789 Nej. Der er for mange kulhydrater her til, at det er hele situationen. 17 00:02:04,207 --> 00:02:06,077 Fernando skal lede det nye sted. 18 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 Efter brylluppet 19 00:02:08,002 --> 00:02:11,462 flytter Fernando, Ramona og jeg til Palo Alto. 20 00:02:13,883 --> 00:02:14,973 Flytter I? 21 00:02:16,177 --> 00:02:17,507 Hurtigt, en donut. 22 00:02:21,057 --> 00:02:23,137 Jeg ved, vi talte om det, men... 23 00:02:24,227 --> 00:02:26,397 at høre dig sige det gør det virkeligt. 24 00:02:26,896 --> 00:02:28,606 Vent lidt, allesammen. 25 00:02:29,149 --> 00:02:30,939 Hvis de nyheder var donuts, 26 00:02:32,443 --> 00:02:33,653 hvorfor så tærten? 27 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 Tja... 28 00:02:39,534 --> 00:02:42,544 Jimmy skal lede den originale Onkel Montys, 29 00:02:42,620 --> 00:02:46,750 så Jimmy, Danielle og jeg flytter tættere på butikken næste uge 30 00:02:46,833 --> 00:02:48,003 efter brylluppet. 31 00:02:51,421 --> 00:02:54,091 Så det er vores sidste uge sammen i huset. 32 00:02:56,009 --> 00:02:57,929 Jeg vidste, den dag kom, jeg... 33 00:02:58,595 --> 00:03:00,845 troede bare ikke, den kom så hurtigt. 34 00:03:03,808 --> 00:03:06,978 Jeg troede aldrig, der kom en dag, hvor jeg fik donuts og tærte 35 00:03:07,061 --> 00:03:08,271 og stadig var trist. 36 00:03:09,689 --> 00:03:11,979 Hvorfor bedøver du ikke mine følelser? 37 00:03:13,943 --> 00:03:16,113 Ja. Jeg tror, tærten er ødelagt. 38 00:03:22,493 --> 00:03:24,663 Var dit kort ruder seks? 39 00:03:24,746 --> 00:03:26,496 -Nej. -Klør syv? 40 00:03:26,581 --> 00:03:28,121 -Nej. -Ruder to? 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,578 -Ja. -Virkelig? 42 00:03:29,667 --> 00:03:31,457 Nej, jeg vil bare have det overstået. 43 00:03:34,422 --> 00:03:36,592 Han er ikke den bedste tryllekunstner, 44 00:03:36,674 --> 00:03:38,014 han bliver god i Pippin. 45 00:03:38,968 --> 00:03:40,758 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 46 00:03:41,554 --> 00:03:42,394 Ramona, 47 00:03:42,472 --> 00:03:45,272 du hjalp mig med at lære replikkerne, trinnene. 48 00:03:45,558 --> 00:03:48,728 Du lærte mig endda at bukke og modtage blomster. 49 00:03:49,062 --> 00:03:51,482 Skal jeg nu have blomster med. 50 00:03:51,564 --> 00:03:53,364 Så hellere tryllekunst. 51 00:03:54,859 --> 00:03:56,949 Der er noget, jeg må fortælle jer, 52 00:03:57,028 --> 00:03:59,238 og der er ingen nem måde at sige det. 53 00:04:00,114 --> 00:04:01,914 Min familie flytter til Palo Alto. 54 00:04:02,700 --> 00:04:03,580 Virkelig? 55 00:04:04,118 --> 00:04:06,078 -Flytter du? -Ja. 56 00:04:06,621 --> 00:04:09,621 Du kommer til at være langt væk på en anden skole. 57 00:04:10,375 --> 00:04:13,085 Så vi skal ikke være sammen det sidste år? 58 00:04:14,212 --> 00:04:15,212 Desværre ikke. 59 00:04:15,713 --> 00:04:17,553 Okay. 60 00:04:18,216 --> 00:04:20,216 Men vi kan få det til at fungere. 61 00:04:20,301 --> 00:04:23,601 Jeg har kørt længere for at levere en halv stegt kylling. 62 00:04:24,347 --> 00:04:27,477 Det var først en hel kylling, men det var en lang tur. 63 00:04:31,604 --> 00:04:33,274 Jeg vil virkelig savne stedet. 64 00:04:35,316 --> 00:04:38,606 Men far var væk fra mor og mig, da han kørte racerløb, 65 00:04:38,695 --> 00:04:41,445 så jeg er glad for, at vi skal bo sammen. 66 00:04:44,033 --> 00:04:46,493 Jackson, har du lige bestilt en halv kylling? 67 00:04:47,620 --> 00:04:48,870 Jeg trøstespiser. 68 00:04:51,124 --> 00:04:53,754 Okay, lad os ikke lade flyttenyhederne 69 00:04:53,835 --> 00:04:55,795 ødelægge ugen før brylluppet. 70 00:04:56,254 --> 00:04:59,674 Vi vil leve i fornægtelse, indtil vi har sagt "ja". 71 00:05:01,884 --> 00:05:02,844 Er alle enige? 72 00:05:03,428 --> 00:05:04,928 En donut mere, så er jeg. 73 00:05:07,056 --> 00:05:10,686 Okay, lad os fokusere på noget, vi alle elsker. 74 00:05:11,602 --> 00:05:12,812 Bryllupsplanlægning. 75 00:05:14,689 --> 00:05:19,069 Vent. Vi mangler kun tre opgaver 76 00:05:19,152 --> 00:05:20,782 i bryllupsplanlægningsmappen. 77 00:05:20,862 --> 00:05:23,412 Vores mareridt er næsten forbi. 78 00:05:25,825 --> 00:05:27,445 Hun mener, 79 00:05:27,535 --> 00:05:31,825 tak, fordi du som besat har planlagt ethvert aspekt af vores store dag. 80 00:05:33,166 --> 00:05:36,376 Nej, jeg mente, vores mareridt er næsten forbi. 81 00:05:38,004 --> 00:05:41,224 Okay, opgave nummer et er, at vi kommende brude 82 00:05:41,299 --> 00:05:42,509 skal finde noget lånt. 83 00:05:42,592 --> 00:05:43,592 Okay. 84 00:05:43,676 --> 00:05:47,056 Opgave nummer to er, at mændene skal holde polterabend. 85 00:05:49,557 --> 00:05:53,097 Hvilket bringer mig til opgave nummer tre. 86 00:05:55,438 --> 00:05:59,688 En skål for sidste uge før vores bryllup. 87 00:06:02,612 --> 00:06:08,622 På Tanner-Fuller-Gibbler-Hale- alle Fernandos efternavne-maner. 88 00:06:10,703 --> 00:06:14,253 Fra nu af vil jeg kun bruge mit fornavn. 89 00:06:14,332 --> 00:06:15,752 Ligesom Skipper Skræk? 90 00:06:17,460 --> 00:06:20,340 Nej, han hed jo Skræk til efternavn. 91 00:06:23,383 --> 00:06:25,473 Nå, men skål. 92 00:06:25,843 --> 00:06:27,103 Skål. 93 00:06:28,638 --> 00:06:32,098 Se? Der gik et helt minut, uden jeg tænkte på, I flyttede. 94 00:06:33,184 --> 00:06:34,274 Skål. 95 00:06:40,817 --> 00:06:42,187 Brudgomme, i aften... 96 00:06:42,276 --> 00:06:45,066 I aften bliver den bedste aften nogensinde. 97 00:06:45,238 --> 00:06:46,158 Jihaa! 98 00:06:46,239 --> 00:06:47,949 Jihaa! 99 00:06:48,366 --> 00:06:50,946 I drenge og jeres jihaa. 100 00:06:51,577 --> 00:06:55,867 Deej, i aften tager vi på en fantastisk øksekastebar, Øksetastisk. 101 00:06:57,875 --> 00:06:58,785 Okay. 102 00:06:58,876 --> 00:07:03,126 Bare lov mig at dukke op til brylluppet i næste uge med begge hænder. 103 00:07:03,381 --> 00:07:06,341 Eller i det mindste den, jeg skal sætte ringen på. 104 00:07:09,220 --> 00:07:11,470 Rumvæsenerne er her. 105 00:07:13,141 --> 00:07:15,561 Og de er meget mindre end ventet. 106 00:07:17,520 --> 00:07:19,360 Jeg vidste det. Max er et rumvæsen. 107 00:07:21,441 --> 00:07:22,731 Det forklarer alt. 108 00:07:26,279 --> 00:07:27,739 Hvordan gik fægtning? 109 00:07:28,156 --> 00:07:30,906 Jeg vil ikke lyve. Jeg er nok den bedste fægter 110 00:07:30,992 --> 00:07:34,662 nogensinde på Frk. Junebee's Våben- og Taktikskole. 111 00:07:36,873 --> 00:07:38,213 Imponerende. 112 00:07:40,126 --> 00:07:43,626 Du er mester på en skole ved siden af en Quiznos. 113 00:07:46,382 --> 00:07:48,012 Det er en Jersey Mike's. 114 00:07:50,386 --> 00:07:52,716 Og hvad ved du om fægtning? 115 00:07:53,848 --> 00:07:57,138 Som barn måtte jeg lære at fægte for at overleve. 116 00:07:59,812 --> 00:08:03,772 Var det en argentinsk tradition, eller kan folk bare ikke lide dig? 117 00:08:06,027 --> 00:08:07,647 Hvor vover du! 118 00:08:09,071 --> 00:08:11,071 Jeg udfordrer dig til duel. 119 00:08:13,493 --> 00:08:15,163 Jeg tager imod udfordringen 120 00:08:15,244 --> 00:08:16,624 efter mine lektier. 121 00:08:20,374 --> 00:08:23,294 Dr. Mateo, jeg kommer for sent til polterabend. 122 00:08:23,377 --> 00:08:25,877 Kender du ordsproget "dueller før venner"? 123 00:08:28,216 --> 00:08:29,046 Nej, 124 00:08:30,176 --> 00:08:33,466 men det er en genial idé til en T-shirt i Fort Lauderdale. 125 00:08:33,554 --> 00:08:34,934 Jihaa! 126 00:08:39,727 --> 00:08:42,857 Okay, det er det perfekte sted at finde noget lånt. 127 00:08:43,940 --> 00:08:46,230 Hvor længe beholder du Michelles cykel? 128 00:08:46,776 --> 00:08:48,736 Hvis hun ikke har hentet den nu, 129 00:08:49,111 --> 00:08:50,451 gør hun det ikke. 130 00:08:53,574 --> 00:08:54,704 Deej, se. 131 00:08:57,119 --> 00:08:57,949 Hallo? 132 00:08:58,829 --> 00:09:02,539 Det er til dig. Det er søde Steve Hale. Han kan vist lide dig. 133 00:09:02,959 --> 00:09:06,629 Min fastnettelefon! Den har form som en mund. 134 00:09:08,506 --> 00:09:09,626 Steph, se. 135 00:09:09,715 --> 00:09:12,085 Øreringen Kimmy brugte til at lave hul i dit øre 136 00:09:12,176 --> 00:09:13,546 og give dig betændelse. 137 00:09:14,595 --> 00:09:15,805 Jeg låner den. 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,522 Men ikke betændelsen. 139 00:09:18,641 --> 00:09:20,641 Se, hvad jeg fandt. 140 00:09:20,977 --> 00:09:24,187 Det er en fjer fra Oscar, min kælestruds. 141 00:09:25,606 --> 00:09:27,356 Jeg husker, da han angreb Jesse. 142 00:09:27,817 --> 00:09:29,147 Jeg savner den struds. 143 00:09:30,861 --> 00:09:33,071 Steph, nu skal du finde noget lånt. 144 00:09:34,991 --> 00:09:35,831 Lad os se. 145 00:09:39,829 --> 00:09:42,499 Min honningbidragt. 146 00:09:47,128 --> 00:09:49,258 Se her. 147 00:09:50,047 --> 00:09:51,917 Det er mors bryllupsslør. 148 00:09:53,843 --> 00:09:54,893 Wow. 149 00:09:56,804 --> 00:09:59,644 Wow. Jeg har aldrig set det før. 150 00:10:00,016 --> 00:10:01,426 Kun på billeder. 151 00:10:02,101 --> 00:10:03,561 Steph, det er perfekt. 152 00:10:03,644 --> 00:10:05,944 Du bør tage det på som noget lånt. 153 00:10:07,189 --> 00:10:08,729 Det er en god idé. 154 00:10:10,026 --> 00:10:12,696 Det ville være rart, at mor var en del af dagen. 155 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 Jeg er så glad for, vi kom herop. 156 00:10:15,615 --> 00:10:19,075 Deej, har du allerede fundet noget gammelt? 157 00:10:19,285 --> 00:10:22,195 For jeg fandt noget, der kunne ændre din mening. 158 00:10:23,372 --> 00:10:26,422 -Slikkepinde og vingummibamser -Mit yndlingsslik 159 00:10:26,500 --> 00:10:28,040 De gør mig så glad 160 00:10:28,127 --> 00:10:29,547 De gør mig så glad 161 00:10:29,629 --> 00:10:31,709 Så glad, som jeg kan være 162 00:10:34,508 --> 00:10:37,888 Det er ikke sjovt at gøre grin med dig, hvis du nyder det. 163 00:10:44,852 --> 00:10:46,442 Jeg har det skidt. 164 00:10:48,022 --> 00:10:49,652 Drengen er tydeligvis syg. 165 00:10:51,567 --> 00:10:54,397 -Jackson, hvad sker der? -Det er influenza. 166 00:10:56,697 --> 00:10:58,907 Sagde han, at han er influencer? 167 00:11:01,577 --> 00:11:03,247 Han sagde, det er influenza. 168 00:11:03,537 --> 00:11:05,747 Han er for klam til at forstå. 169 00:11:08,376 --> 00:11:09,206 Influenza? 170 00:11:10,211 --> 00:11:13,841 Nej, du kan ikke være syg. Showet har premiere i morgen. 171 00:11:13,923 --> 00:11:17,053 Ingen vil se en knægt, der nyser i Pippin. 172 00:11:18,844 --> 00:11:21,354 Og dog. Jeg har aldrig forstået teater. 173 00:11:23,933 --> 00:11:25,943 Jeg kan ikke... 174 00:11:26,602 --> 00:11:27,442 Lad mig. 175 00:11:29,313 --> 00:11:32,273 Han kan ikke optræde og har sagt det til fr. Victor. 176 00:11:32,858 --> 00:11:33,728 Hvad? 177 00:11:33,901 --> 00:11:35,491 Ramona er hans dubleant. 178 00:11:35,569 --> 00:11:38,199 Hvis Jackson ikke kan optræde, må Ramona gøre det. 179 00:11:38,864 --> 00:11:41,664 Vent, måske forstår jeg alligevel teater. 180 00:11:44,161 --> 00:11:45,251 Ja! 181 00:11:47,623 --> 00:11:49,503 Åh, min søde blomst, Ramona, 182 00:11:49,583 --> 00:11:52,713 forfremmes fra dubleant til stjerne. 183 00:11:54,255 --> 00:11:57,875 Undskyld, Jackson. Men ja! 184 00:12:02,221 --> 00:12:04,851 “Jeg ved, du klarer den, Ramona. 185 00:12:05,015 --> 00:12:06,055 Knæk og bræk." 186 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 Der er kun et "k" i "bræk". 187 00:12:12,815 --> 00:12:15,475 Jeg har juice til min stakkels syge dreng. 188 00:12:16,402 --> 00:12:18,112 Vil du virkelig passe ham? 189 00:12:18,195 --> 00:12:19,025 Det er fint. 190 00:12:19,113 --> 00:12:21,783 Du har ikke tid, ugen før du bliver gift. 191 00:12:22,616 --> 00:12:27,156 Og du skal hvile dig, Jackson. 192 00:12:29,623 --> 00:12:31,793 Jeg lader, som om jeg passer ham. 193 00:12:32,960 --> 00:12:34,340 Kom nu. 194 00:12:35,129 --> 00:12:37,919 Jeg elsker ham, men hans bakterier er overalt. 195 00:12:38,591 --> 00:12:39,971 Jeg må måske brænde sofaen. 196 00:12:42,011 --> 00:12:45,561 Ramona, jeg er så glad. Du vil fortrylle publikum. 197 00:12:45,931 --> 00:12:48,351 Tak, men jeg har ondt af Jackson. 198 00:12:48,684 --> 00:12:51,104 Han er væk. Du behøver ikke lade som om. 199 00:12:53,481 --> 00:12:55,071 Mener du det? 200 00:12:56,776 --> 00:12:58,776 Du er et bedre menneske end mig. 201 00:13:00,696 --> 00:13:02,156 Hej, Fernando. 202 00:13:03,115 --> 00:13:07,115 Hej, Maximillian eller Maxwell eller Max-noget. Jeg er ligeglad. 203 00:13:09,997 --> 00:13:12,037 Denne kamp er længe ventet. 204 00:13:12,875 --> 00:13:14,995 Tag din dragt på, og lad os danse. 205 00:13:18,589 --> 00:13:22,049 Ramona, hent mit fægteudstyr. 206 00:13:25,054 --> 00:13:28,564 Jeg skriver til mine venner, at jeg skal optræde, men hyg jer. 207 00:13:33,187 --> 00:13:37,187 Jimmy, skat. Er det ikke sejt? 208 00:13:38,609 --> 00:13:40,109 Det er fantastisk. 209 00:13:42,905 --> 00:13:43,735 Hvad er det? 210 00:13:45,616 --> 00:13:47,196 Det er min mors brudeslør. 211 00:13:47,368 --> 00:13:49,408 Jeg tager det på som noget lånt. 212 00:13:50,246 --> 00:13:51,536 Det er en god idé. 213 00:13:52,414 --> 00:13:54,544 Det må bringe en masse minder tilbage. 214 00:13:55,209 --> 00:13:56,209 Det gør det. 215 00:13:57,086 --> 00:13:59,126 Hvad er dit yndlingsminde om hende? 216 00:14:00,714 --> 00:14:01,554 Tja... 217 00:14:02,716 --> 00:14:04,886 der er så mange. 218 00:14:05,219 --> 00:14:06,049 Så mange. 219 00:14:07,346 --> 00:14:09,556 Men du skal til polterabend, så... 220 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 Ja. 221 00:14:10,724 --> 00:14:12,854 Men først skal jeg i isenkræmmeren 222 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 og hente nogle økser. 223 00:14:16,772 --> 00:14:19,982 Jeg er ret sikker på, at øksekastebaren har økser. 224 00:14:21,443 --> 00:14:22,363 Har de? 225 00:14:24,071 --> 00:14:26,451 Wow, det sted er finere, end jeg troede. 226 00:14:28,242 --> 00:14:29,162 Mor jer. 227 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 ØKSETASTISK 228 00:14:38,127 --> 00:14:39,417 GRILL SKALDYR 229 00:14:39,503 --> 00:14:40,803 FADØL ØKSEKASTNING 230 00:14:48,512 --> 00:14:50,262 Hold nu op. 231 00:14:52,057 --> 00:14:55,267 Okay, lad os få nogle økser og begynde at kaste dem. 232 00:14:56,353 --> 00:14:57,813 Det ser sjovt ud, ikke? 233 00:15:01,609 --> 00:15:04,699 Det ligner noget, vi har lært ikke at gøre. 234 00:15:06,614 --> 00:15:09,454 Jeg ville ønske, der var en, der kunne lære os alt 235 00:15:09,533 --> 00:15:11,203 om øksekastning. 236 00:15:11,535 --> 00:15:12,695 En øksepert. 237 00:15:13,829 --> 00:15:17,119 Velkommen til Øksetastisk. Jeg er Alex, jeres øksepert. 238 00:15:21,003 --> 00:15:23,633 Jeg ville ønske, vi havde iskold øl. 239 00:15:24,965 --> 00:15:27,085 Hvad? Ja! 240 00:15:27,176 --> 00:15:29,176 -Ja! -Wow! 241 00:15:29,762 --> 00:15:30,802 Første gang? 242 00:15:32,056 --> 00:15:34,676 Nej. Jeg poserede med en økse engang. 243 00:15:34,767 --> 00:15:37,477 Jeg lavede en værktøjskalender i mine modeltid. 244 00:15:38,437 --> 00:15:39,767 Så første gang. 245 00:15:42,983 --> 00:15:44,153 -Så... -Mig først. 246 00:15:45,611 --> 00:15:47,241 Her er nøglen til øksekast. 247 00:15:47,821 --> 00:15:49,321 Man tager en økse 248 00:15:50,991 --> 00:15:52,031 og kaster den. 249 00:15:54,954 --> 00:15:56,294 Det kan jeg godt. 250 00:15:57,581 --> 00:15:58,751 Se her. 251 00:15:58,832 --> 00:16:00,792 Det her er februar. 252 00:16:04,421 --> 00:16:06,511 Hvorfor har jeg ikke den kalender? 253 00:16:06,590 --> 00:16:07,420 Ja, ikke? 254 00:16:08,592 --> 00:16:09,472 Så er det nu. 255 00:16:13,097 --> 00:16:15,097 Lige... ved siden af bulls eye. 256 00:16:16,266 --> 00:16:17,096 Ja. 257 00:16:17,184 --> 00:16:19,734 Okay, lille fyr. Din tur. 258 00:16:19,812 --> 00:16:22,652 Han kaldte mig lille. Bryllupskuren virker. 259 00:16:24,024 --> 00:16:24,944 Kom så! 260 00:16:27,152 --> 00:16:28,782 Jeg... Okay. 261 00:16:32,533 --> 00:16:35,623 Det føltes øksetastisk. Sådan fik de navnet, ikke? 262 00:16:37,454 --> 00:16:38,664 Bare... Okay. 263 00:16:40,666 --> 00:16:42,706 Du godeste! 264 00:16:43,544 --> 00:16:45,804 Hej, allesammen. Se ham her. 265 00:16:47,006 --> 00:16:50,426 Hvad er din hemmelighed? Er du brandmand? Skovhugger? 266 00:16:51,093 --> 00:16:52,473 Jeg er fodlæge. 267 00:16:54,054 --> 00:16:56,064 Kurt, han rammer hver gang. 268 00:16:56,140 --> 00:16:57,140 Hvad, den klovn? 269 00:16:57,224 --> 00:16:59,604 Han ser ikke stærk nok ud til at sjippe. 270 00:17:01,061 --> 00:17:04,191 På legepladsen var jeg kendt for min sjipning. 271 00:17:12,656 --> 00:17:16,236 Den her lille fodfyr er ved at slå din rekord. 272 00:17:17,327 --> 00:17:19,577 Måske skulle jeg slå ham lidt. 273 00:17:19,663 --> 00:17:20,873 Nej. 274 00:17:20,956 --> 00:17:22,746 Jeg rammer ikke hver gang. 275 00:17:30,799 --> 00:17:31,969 Det tæller ikke. 276 00:17:36,305 --> 00:17:39,385 Jackson, Ethan kører mig til generalprøve. 277 00:17:39,475 --> 00:17:41,385 Skal jeg sige noget til dem? 278 00:17:43,145 --> 00:17:44,055 Jackson? 279 00:17:57,785 --> 00:18:01,575 Hvor tit skal jeg tage dig i at lyve om at være syg, på samme måde? 280 00:18:04,041 --> 00:18:05,921 Jeg danser, når jeg lyver. 281 00:18:08,045 --> 00:18:09,585 Jeg har skyldige fødder. 282 00:18:12,382 --> 00:18:15,392 Du lader, som om du er syg, fordi du er bange, ikke? 283 00:18:15,469 --> 00:18:17,259 Det er så uretfærdigt for alle... 284 00:18:17,346 --> 00:18:19,426 Jeg lader som om, men ikke derfor. 285 00:18:20,933 --> 00:18:23,313 Jeg ved, hvor meget det betyder for dig. 286 00:18:23,894 --> 00:18:25,404 Jeg ville give dig chancen. 287 00:18:29,817 --> 00:18:31,237 Gjorde du det for mig? 288 00:18:33,028 --> 00:18:35,448 Hvorfor gør du det? Du har øvet i ugevis. 289 00:18:36,323 --> 00:18:37,203 Du flytter. 290 00:18:37,574 --> 00:18:39,704 Det er dit sidste stykke på skolen. 291 00:18:40,744 --> 00:18:43,004 Og jeg vil gerne se dig brillere. 292 00:18:46,583 --> 00:18:48,593 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 293 00:18:49,920 --> 00:18:51,840 Rollen var så vigtig for dig. 294 00:18:52,631 --> 00:18:53,841 Ja, det er den. 295 00:18:55,509 --> 00:18:56,799 Men du er vigtigere. 296 00:19:00,222 --> 00:19:02,312 Ramona, da du flyttede ind, 297 00:19:03,350 --> 00:19:04,430 var jeg ikke glad. 298 00:19:06,478 --> 00:19:08,478 Men vi har været igennem så meget. 299 00:19:09,940 --> 00:19:11,860 Jeg føler, du er min søster. 300 00:19:15,821 --> 00:19:17,411 Jeg har det på samme måde. 301 00:19:21,118 --> 00:19:22,948 Som din søster, må jeg sige noget? 302 00:19:23,537 --> 00:19:24,577 Helt sikkert. 303 00:19:25,122 --> 00:19:26,582 Hold op med at være fjollet. 304 00:19:29,209 --> 00:19:30,839 Du har fortjent denne rolle. 305 00:19:30,919 --> 00:19:32,419 Du har knoklet. 306 00:19:33,589 --> 00:19:35,469 Men du ville så gerne have den. 307 00:19:36,925 --> 00:19:38,585 Jackson, du fortjener det. 308 00:19:39,928 --> 00:19:41,758 Jeg vil gerne se dig brillere. 309 00:19:43,140 --> 00:19:44,810 Tag dine ting. Vi kommer for sent. 310 00:19:44,892 --> 00:19:45,852 Er du sikker? 311 00:19:46,059 --> 00:19:48,309 Kalder jeg dig fjollet? Helt sikker. 312 00:19:52,566 --> 00:19:54,686 Det er sidste chance for at give op. 313 00:19:59,865 --> 00:20:01,025 En garde. 314 00:20:17,216 --> 00:20:20,676 Slikkepinde og vingummibamser Mit yndlingsslik 315 00:20:20,761 --> 00:20:24,011 Når jeg er sød Beder jeg min om slik 316 00:20:24,181 --> 00:20:27,601 Slikkepinde, vingummibamser, kager Og slik, vi kan dele 317 00:20:27,684 --> 00:20:29,274 De gør mig så glad 318 00:20:29,353 --> 00:20:31,063 De gør mig så glad 319 00:20:31,188 --> 00:20:32,108 Så glad... 320 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 Vil I med på isbar efter prøven? 321 00:20:41,531 --> 00:20:43,451 Kan jeg ikke. Duellerer. 322 00:20:43,533 --> 00:20:45,833 Hævn er sødere end milkshakes. 323 00:20:48,247 --> 00:20:50,367 Når du flytter, vil du savne det. 324 00:21:05,305 --> 00:21:06,265 Overgiv dig. 325 00:21:06,348 --> 00:21:08,848 Jeg overgiver mig. 326 00:21:11,019 --> 00:21:13,939 Du kan hovere nu. 327 00:21:16,191 --> 00:21:17,861 Okay, jeg vinder. 328 00:21:18,902 --> 00:21:19,742 Ja. 329 00:21:22,114 --> 00:21:26,794 Lille Galahad, hvorfor er du så ked af det efter din største triumf? 330 00:21:31,999 --> 00:21:33,379 Du må ikke flytte. 331 00:21:35,752 --> 00:21:37,552 Men hvorfor, Max? 332 00:21:38,046 --> 00:21:41,166 Siden vi mødtes, har jeg været en torn i siden på dig. 333 00:21:43,427 --> 00:21:44,547 Det ved jeg, men... 334 00:21:47,097 --> 00:21:49,177 når du flytter, bliver her så... 335 00:21:49,808 --> 00:21:51,848 Det vil ikke føles som hjem. 336 00:21:54,604 --> 00:21:55,484 Jeg mener... 337 00:21:56,356 --> 00:21:58,476 du driver mig til vanvid, Fernando. 338 00:22:01,820 --> 00:22:02,950 Men du forstår mig. 339 00:22:05,866 --> 00:22:06,696 Du godeste. 340 00:22:13,540 --> 00:22:16,000 Tog du masken på for at skjule dine tårer? 341 00:22:19,796 --> 00:22:20,706 Nej. 342 00:22:27,971 --> 00:22:31,811 Jeg har blandede følelser over at flytte fra Fuller-familien. 343 00:22:34,644 --> 00:22:36,404 Men jeg indser nu, at... 344 00:22:37,189 --> 00:22:38,769 jeg især er ked af, at... 345 00:22:39,733 --> 00:22:42,903 jeg ikke vil se dig hver dag. 346 00:22:49,826 --> 00:22:50,986 Bare rolig, Max. 347 00:22:51,745 --> 00:22:54,745 Du vil stadig se mere til mig, end nogen ønsker. 348 00:23:01,505 --> 00:23:03,295 Hvad laver du heroppe? 349 00:23:03,799 --> 00:23:06,799 Jeg synes, det var lidt rodet heroppe, 350 00:23:06,885 --> 00:23:08,635 så jeg ville rydde op. 351 00:23:09,137 --> 00:23:10,967 Ja, jeg tænkte det samme. 352 00:23:11,473 --> 00:23:12,313 Vent lidt. 353 00:23:13,225 --> 00:23:15,765 Vi tænker aldrig det samme. En af os lyver. 354 00:23:17,437 --> 00:23:18,607 Okay, fint. 355 00:23:19,523 --> 00:23:22,033 Jeg er her for at lede efter noget lånt. 356 00:23:22,609 --> 00:23:24,779 Jeg troede, du ville låne mors slør. 357 00:23:25,862 --> 00:23:26,992 Det ville jeg... 358 00:23:28,698 --> 00:23:31,488 Efter at have talt med Jimmy indså jeg, at... 359 00:23:32,244 --> 00:23:34,794 der lå en masse følelser under overfladen. 360 00:23:35,372 --> 00:23:36,962 Følelser er ikke mig. 361 00:23:40,043 --> 00:23:42,463 Vi behøver ikke tale om det. 362 00:23:43,964 --> 00:23:44,844 Tak. 363 00:23:48,093 --> 00:23:49,553 Jeg kan ikke huske mor. 364 00:23:53,557 --> 00:23:55,017 Hvad mener du? 365 00:23:56,476 --> 00:23:59,686 Da Jimmy spurgte, hvad mit yndlingsminde om hende var, 366 00:24:00,439 --> 00:24:03,779 indså jeg, at de eneste minder, jeg har, 367 00:24:03,859 --> 00:24:07,279 er fra billeder eller historier, som du fortalte mig. 368 00:24:08,947 --> 00:24:11,407 Du var kun fem, da hun døde. 369 00:24:13,410 --> 00:24:14,330 Det ved jeg. 370 00:24:16,705 --> 00:24:17,825 Det gør mig trist. 371 00:24:19,332 --> 00:24:22,172 Jeg føler, jeg har mistet forbindelsen til hende. 372 00:24:24,296 --> 00:24:27,046 Og sløret minder mig om det. 373 00:24:29,092 --> 00:24:30,092 Steph... 374 00:24:35,932 --> 00:24:38,232 Jeg... 375 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 Der er et sted, der kan hjælpe dig med at mindes. 376 00:24:44,441 --> 00:24:45,361 Virkelig? 377 00:24:47,694 --> 00:24:48,784 Tak, Deej. 378 00:24:50,447 --> 00:24:52,447 Du er verdens bedste storesøster. 379 00:24:55,911 --> 00:24:58,461 Jeg kan lide at tage mig af min lillesøster. 380 00:25:01,208 --> 00:25:02,958 Tænk, at I flytter. 381 00:25:04,961 --> 00:25:07,211 Og nu skal jeg lægge makeup igen. 382 00:25:07,297 --> 00:25:08,587 Mange tak, Steph. 383 00:25:14,095 --> 00:25:15,805 Steve, tjek her. 384 00:25:16,139 --> 00:25:17,139 En T-shirt til dig. 385 00:25:17,182 --> 00:25:18,272 ØKSEKAMP - TØR DU? 386 00:25:18,350 --> 00:25:19,480 "Øksekamp - tør du?" 387 00:25:19,559 --> 00:25:20,769 Sejt! 388 00:25:20,894 --> 00:25:24,154 Se, det er en genial T-shirt til Daytona Beach. 389 00:25:24,981 --> 00:25:26,781 Den er fantastisk. 390 00:25:26,858 --> 00:25:30,068 Men bare af nysgerrighed er der en kæmpe, truende fyr, 391 00:25:30,195 --> 00:25:32,195 der stirrer på mig fra baren? 392 00:25:33,573 --> 00:25:34,493 Nej. 393 00:25:36,368 --> 00:25:37,828 Han er lige bag dig. 394 00:25:38,870 --> 00:25:40,160 Du hører ikke til her. 395 00:25:40,247 --> 00:25:43,537 Du har ret, store, skræmmende fyr. Jeg går bare... 396 00:25:43,625 --> 00:25:46,415 Du går, når jeg siger, du går. 397 00:25:46,503 --> 00:25:49,013 Okay. Hold op med at genere vores ven. 398 00:25:49,089 --> 00:25:52,179 Paul Bunyan troede, han kunne komme her og slå min rekord. 399 00:25:52,259 --> 00:25:54,179 Du godeste, Paul Bunyan. 400 00:25:54,261 --> 00:25:58,011 Det sjældne kryds mellem skovhugger og fodlæge. 401 00:25:58,098 --> 00:26:01,768 Du er måske en bølle, men du er også et geni. 402 00:26:04,312 --> 00:26:06,902 Okay, hvis du vil tæve ham, må du først tæve mig. 403 00:26:06,982 --> 00:26:09,482 Fedt! Jeg får lov at tæve to fyre i dag. 404 00:26:09,568 --> 00:26:10,988 Tre. 405 00:26:11,486 --> 00:26:13,406 Fire! Hvad tæller vi? 406 00:26:15,532 --> 00:26:18,202 Antallet af fyre, der vil slås for Steve. 407 00:26:23,123 --> 00:26:25,753 Ingen af jer har været oppe at slås før, vel? 408 00:26:26,084 --> 00:26:27,254 Vent, ved du hvad? 409 00:26:27,335 --> 00:26:29,045 Lad mig sige noget om den fyr, 410 00:26:29,129 --> 00:26:31,969 du skal til at tæve, flå itu og smide i en grøft. 411 00:26:33,842 --> 00:26:35,472 Hvorfor giver du ham idéer? 412 00:26:38,638 --> 00:26:40,888 Han helbredte mit hjerte, 413 00:26:40,974 --> 00:26:43,144 da jeg ikke troede, det kunne samles igen. 414 00:26:43,226 --> 00:26:46,096 Og jeg ved, han altid vil være der for mig. 415 00:26:46,730 --> 00:26:48,980 Derfor vil jeg altid være der for ham. 416 00:26:50,734 --> 00:26:52,404 Holder vi dramatiske taler? 417 00:26:53,612 --> 00:26:55,242 Vidunderligt. 418 00:26:57,407 --> 00:26:59,827 Esteban, jeg har aldrig takket dig 419 00:26:59,909 --> 00:27:02,619 for at være et forbillede for mig. 420 00:27:03,413 --> 00:27:06,123 Du lærte mig at være en bedre mig. 421 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Ingen troede, det var muligt. 422 00:27:10,003 --> 00:27:11,883 Du vidste det, så... 423 00:27:12,255 --> 00:27:16,375 Jeg vil med glæde slås på hans vegne. 424 00:27:16,468 --> 00:27:18,508 Ja, kæmpe fyr. 425 00:27:19,429 --> 00:27:22,599 Steve lærte mig at lave den perfekte ostesandwich. 426 00:27:22,682 --> 00:27:24,812 Nøglen er paprika og mayonnaise. 427 00:27:24,893 --> 00:27:27,943 -Det er vist ikke relevant. -Afbryd mig ikke, Steve. 428 00:27:29,439 --> 00:27:33,489 Han har altid været der for mig, selv når jeg ikke vidste, jeg havde brug for det. 429 00:27:33,568 --> 00:27:37,528 Jeg er ked af, du aldrig har haft en så god ven som Steve. 430 00:27:46,498 --> 00:27:48,578 De elsker virkelig dig. 431 00:27:51,628 --> 00:27:53,958 Gid jeg havde sådanne venner. 432 00:27:55,590 --> 00:27:56,840 Græder du igen? 433 00:27:57,258 --> 00:27:58,338 Kom så. 434 00:28:07,310 --> 00:28:10,230 Vi ville have en skør aften. Vi fik det. 435 00:28:10,897 --> 00:28:13,437 Vi er næsten lige så skøre som hunulvene. 436 00:28:15,026 --> 00:28:17,356 Vi har brug for vores eget navn. 437 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 Hvad med hanulvene? 438 00:28:20,198 --> 00:28:22,908 Hvad med jihaa-drengene? 439 00:28:23,326 --> 00:28:25,196 Måske har vi ikke brug for et navn. 440 00:28:25,704 --> 00:28:26,664 For sent! 441 00:28:27,163 --> 00:28:28,003 Jihaa! 442 00:28:28,415 --> 00:28:29,955 Jihaa! 443 00:28:30,041 --> 00:28:31,211 Det føles rigtigt. 444 00:28:33,086 --> 00:28:34,746 KOM IND 445 00:28:34,838 --> 00:28:36,458 RIGTIG MAD! RIGTIG HURTIGT! 446 00:28:38,925 --> 00:28:41,085 Genkender du stedet? 447 00:28:42,178 --> 00:28:43,008 Nej. 448 00:28:43,596 --> 00:28:44,556 Gid jeg gjorde. 449 00:28:45,640 --> 00:28:46,850 Godt gået, DJ. 450 00:28:49,352 --> 00:28:52,562 Chokolademilkshake med flødeskum og to kirsebær, tak. 451 00:28:55,567 --> 00:28:56,607 Vent. 452 00:28:57,861 --> 00:28:59,031 Det var det, jeg fik. 453 00:29:00,071 --> 00:29:03,451 Jeg husker det. Mor tog os med med herhen efter dans. 454 00:29:04,617 --> 00:29:07,117 Godt gået, DJ. Jeg vidste, det ville virke. 455 00:29:09,622 --> 00:29:10,752 Har du det bedre? 456 00:29:11,583 --> 00:29:15,423 Jeg er lidt bekymret for, om pigen er spøgelsesudgaven af mig... 457 00:29:16,963 --> 00:29:21,433 Nej, det er rart at vide, der er noget, jeg kan huske igen. 458 00:29:22,135 --> 00:29:24,135 Tak, fordi du gav mig dette minde om mor. 459 00:29:26,347 --> 00:29:28,267 Og det er dit for evigt. 460 00:29:32,312 --> 00:29:33,612 Hej, Deej. Vi er her. 461 00:29:33,730 --> 00:29:35,320 Hej. 462 00:29:35,398 --> 00:29:37,528 Gør plads til jihaa-drengene. 463 00:29:39,402 --> 00:29:40,782 Og resten. 464 00:29:50,038 --> 00:29:51,288 Hvorfor er I her? 465 00:29:51,372 --> 00:29:53,122 Jeg sendte en sms. 466 00:29:53,625 --> 00:29:55,665 Vi har kun få aftener tilbage sammen. 467 00:29:56,961 --> 00:29:57,801 Tja... 468 00:29:57,879 --> 00:30:01,259 Jeg har ikke en bryllupsmappe, men jeg har en meddelelse. 469 00:30:01,674 --> 00:30:04,094 Al bryllupsplanlægning er nu færdig. 470 00:30:07,096 --> 00:30:10,426 Ja, jeg besluttede at bruge mors slør som noget lånt. 471 00:30:11,059 --> 00:30:12,479 Jeg vil gerne ombestemme mig 472 00:30:12,560 --> 00:30:15,690 og bruge mors bryllupsbroche som noget lånt. 473 00:30:16,105 --> 00:30:19,895 Hvis jeg må, vil jeg låne jeres mors bryllupshalskæde. 474 00:30:20,276 --> 00:30:23,396 Jeg vil gerne ære moren til mine to bedste veninder. 475 00:30:27,075 --> 00:30:28,865 Se den familie, vi har skabt. 476 00:30:29,869 --> 00:30:31,369 Den er ret perfekt. 477 00:30:31,454 --> 00:30:33,924 Jeg glæder mig til at blive gift med jer. 478 00:30:40,880 --> 00:30:43,170 "Build Me Up Buttercup", det var mors yndlingssang. 479 00:30:43,591 --> 00:30:45,051 Ja, det var det. 480 00:30:47,095 --> 00:30:48,505 Tak for besøget, mor. 481 00:30:49,013 --> 00:30:50,063 Syng med! 482 00:31:53,912 --> 00:31:55,712 Tekster af: Maiken Waldorff 31742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.