All language subtitles for Fuller.House.S05E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,470 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:01,478 --> 00:01:02,808 Hvorfor skal det ende? 3 00:01:02,937 --> 00:01:04,557 Folk kan lide det. 4 00:01:04,647 --> 00:01:08,107 Ja, det får alle til at føle sig så godt tilpas. 5 00:01:08,443 --> 00:01:11,113 Jeg er ikke klar til det. Jeg vil have mere. 6 00:01:13,281 --> 00:01:14,531 Hvad taler I om? 7 00:01:14,949 --> 00:01:15,829 Is. 8 00:01:18,787 --> 00:01:20,537 Hvad ellers? 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,791 Måske det tredobbelte bryllup, I skal planlægge. 10 00:01:26,127 --> 00:01:27,747 Vent, var det ikke en drøm? 11 00:01:27,837 --> 00:01:30,217 Skal vi alle sammen giftes? 12 00:01:30,673 --> 00:01:31,513 Jep. 13 00:01:33,301 --> 00:01:36,221 Og vi lavede en synkron frierdans på gaden? 14 00:01:38,223 --> 00:01:39,223 Ja. 15 00:01:40,058 --> 00:01:42,478 Og da ponyen sang "Hangin' Tough" 16 00:01:42,560 --> 00:01:44,270 med Joey McIntyres stemme? 17 00:01:46,147 --> 00:01:47,567 Det tror jeg ikke skete, 18 00:01:47,649 --> 00:01:50,529 men jeg ved ikke, hvad der foregår ovenpå sent. 19 00:01:52,237 --> 00:01:53,277 Nyd jeres is. 20 00:01:53,363 --> 00:01:56,533 Jeg skal se den sidste sæson af min yndlingssitcom. 21 00:02:00,245 --> 00:02:03,915 Det ser ud til, at Ramona tager nyheden om jeres bryllup godt. 22 00:02:04,415 --> 00:02:07,165 At hendes forældre, der allerede var sammen, 23 00:02:07,252 --> 00:02:10,132 skal giftes igen? Ja, hun er utrolig. 24 00:02:11,965 --> 00:02:13,125 Hvordan har drengene det? 25 00:02:13,216 --> 00:02:15,676 Har du fortalt dem, at Steve flytter ind? 26 00:02:16,302 --> 00:02:18,102 Det gjorde jeg, men... 27 00:02:18,513 --> 00:02:21,393 jeg bør nok lige minde dem om det. 28 00:02:21,474 --> 00:02:24,104 De elsker Steve. De har kendt ham altid. 29 00:02:24,185 --> 00:02:26,895 Jeg ved det, men det er en ting at date 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,940 og en anden ting at blive gift. 31 00:02:29,691 --> 00:02:31,821 Det vil være en stor forandring, 32 00:02:32,026 --> 00:02:34,696 især for Max. Han kan ikke lide forandring. 33 00:02:35,113 --> 00:02:38,703 Husker I, da de udskiftede Jennifer Esposito i Blue Bloods? 34 00:02:40,994 --> 00:02:43,204 Han boykottede CBS i et helt år. 35 00:02:44,747 --> 00:02:46,787 Jeg vil bare have, alt går godt. 36 00:02:47,083 --> 00:02:50,383 Steve gifter sig ikke kun med mig, men med min familie. 37 00:02:50,461 --> 00:02:52,211 Hvordan håndterer Steve det? 38 00:02:52,297 --> 00:02:54,877 I kender Steve, rolig som en klippe. 39 00:02:55,300 --> 00:02:56,590 Jeg er et nervevrag. 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,138 Jeg håber, børnene vil holde af mig. 41 00:03:04,225 --> 00:03:07,185 Jeg gifter mig ikke kun med Deej, men med familien. 42 00:03:09,147 --> 00:03:11,607 I passer virkelig godt sammen. 43 00:03:14,068 --> 00:03:16,948 Hvad er det? Prøver du at købe deres kærlighed? 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,320 Ja, jeg er ikke dum. 45 00:03:19,657 --> 00:03:22,037 Jeg har Nintendo-spil til Jackson, 46 00:03:22,243 --> 00:03:24,793 Sherlock Holmes-samlingen til Max 47 00:03:24,871 --> 00:03:27,121 og nogle skinnende nøgler til Tommy. 48 00:03:27,957 --> 00:03:31,457 Hvis det ikke virker, har jeg penge og gavekort til Arby's. 49 00:03:33,046 --> 00:03:36,006 Steve, er du ikke bange for, om jeg holder af dig? 50 00:03:36,090 --> 00:03:38,050 Jeg kunne godt bruge lidt penge. 51 00:03:39,385 --> 00:03:41,345 Jeg kunne godt bruge gavekortet. 52 00:03:41,429 --> 00:03:43,059 Jeg gider ikke lave mad. 53 00:03:49,395 --> 00:03:51,305 Jeg vil minde jer om, 54 00:03:51,397 --> 00:03:54,477 at selvom Steve flytter ind, vil intet ændre sig. 55 00:03:55,193 --> 00:03:57,203 Er han her til morgenmad hver dag? 56 00:03:58,947 --> 00:04:00,237 Okay, det ændrer sig. 57 00:04:00,531 --> 00:04:02,781 Spiser han også sandwich til morgenmad? 58 00:04:04,911 --> 00:04:07,871 Er der nogen spørgsmål, der ikke angår morgenmad? 59 00:04:09,624 --> 00:04:11,464 Det er fint, mor. Vi elsker Steve. 60 00:04:11,542 --> 00:04:12,882 Jeg elsker Steve. 61 00:04:16,130 --> 00:04:17,590 Jeg kan ikke tro det. 62 00:04:19,008 --> 00:04:21,218 Jeg var bange for, du ville være vred. 63 00:04:21,302 --> 00:04:22,302 Jeg er vred... 64 00:04:22,387 --> 00:04:23,547 på de to idioter. 65 00:04:25,181 --> 00:04:27,021 Jeg sagde, hvis vi virkede triste, 66 00:04:27,100 --> 00:04:29,770 kunne vi få en tur til Disneyland. 67 00:04:31,479 --> 00:04:34,649 Jeg ved ikke, hvorfor jeg var nervøs over denne snak. 68 00:04:35,650 --> 00:04:39,150 Ønsk mig held og lykke. Jeg skal have samme snak med Cosmo. 69 00:04:52,333 --> 00:04:53,633 Hej, alle sammen. 70 00:04:55,837 --> 00:04:57,457 Ikke hvad jeg forventede, 71 00:04:57,547 --> 00:05:00,047 da jeg skrev til alle, jeg kom om tre minutter. 72 00:05:01,884 --> 00:05:02,724 Okay. 73 00:05:03,219 --> 00:05:05,389 Jeg efterlod mine børn derhjemme. 74 00:05:06,514 --> 00:05:08,644 Joey! Hej! 75 00:05:14,689 --> 00:05:16,109 Joey, hvad vil du? 76 00:05:16,190 --> 00:05:19,860 Jeg har en overraskelse. Har nogen læst min gruppebesked? 77 00:05:22,238 --> 00:05:23,448 Jeg blokerede dig, 78 00:05:23,531 --> 00:05:26,331 da du hele tiden skrev om din ketokur. 79 00:05:27,827 --> 00:05:30,117 Steph, den kur var for to år siden. 80 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Og du ser stadig fantastisk ud. 81 00:05:36,919 --> 00:05:39,669 Hvad er den store overraskelse, alle taler om? 82 00:05:39,756 --> 00:05:40,756 Er det donuts? 83 00:05:40,840 --> 00:05:41,670 Er det cronuts? 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,508 Er det et sundt alternativ? 85 00:05:45,178 --> 00:05:48,178 Forkert, forkert og hvem har opdraget dig? 86 00:05:51,225 --> 00:05:52,975 I morgen holder jeg 87 00:05:53,061 --> 00:05:56,651 en forlovelsesmiddag for de tre nyforlovede par og... 88 00:05:56,731 --> 00:05:57,941 I er alle inviteret. 89 00:05:58,399 --> 00:05:59,819 Åh, Joey! 90 00:06:02,445 --> 00:06:04,315 Det er så sødt. 91 00:06:04,405 --> 00:06:06,485 Ja, det vil vi gerne. Tak. 92 00:06:07,533 --> 00:06:09,913 Er det på den koreanske grillbar? 93 00:06:09,994 --> 00:06:12,834 For den har ikke bestået sundhedsinspektionen i ti år. 94 00:06:14,165 --> 00:06:15,955 Og jeg spiste der i går. 95 00:06:17,543 --> 00:06:21,553 Denne familie har gjort så meget for mig. Jeg vil gøre noget særligt for jer. 96 00:06:21,631 --> 00:06:22,471 Og... 97 00:06:22,548 --> 00:06:24,548 jeg har endnu en overraskelse. 98 00:06:24,884 --> 00:06:27,434 Vil du holde op med de fjollede accenter? 99 00:06:29,347 --> 00:06:31,267 Virkelig? Kommer det fra dig? 100 00:06:34,644 --> 00:06:37,734 Ud over at holde en forlovelsesfest 101 00:06:38,106 --> 00:06:42,356 får vi også nogle særlige gæster. 102 00:06:42,568 --> 00:06:44,608 Hr. og fru... 103 00:06:45,113 --> 00:06:45,953 Gibbler. 104 00:06:46,197 --> 00:06:48,317 -Vi er inviteret! -Vi er inviteret! 105 00:06:49,951 --> 00:06:52,331 Nej, nej, nej. 106 00:06:52,620 --> 00:06:53,960 Jeres forældre. 107 00:06:54,372 --> 00:06:55,542 Kommer mor og far? 108 00:06:56,207 --> 00:06:57,877 Jeg har ikke set dem i årevis. 109 00:06:58,459 --> 00:07:00,089 Rejser de stadig verden rundt? 110 00:07:00,169 --> 00:07:04,049 Ja, de rejser verden rundt og leder efter forsvundne byer. 111 00:07:04,173 --> 00:07:08,093 Hvilket er sært, for de har ikke fundet San Francisco i 20 år. 112 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 Det er så spændende! 113 00:07:12,223 --> 00:07:14,273 Jeg er ikke spændt. 114 00:07:14,350 --> 00:07:16,940 Jeg har opdaget, at de ikke kunne lide mig. 115 00:07:17,019 --> 00:07:19,479 Hvem kan ikke lide mig? Jeg er Fernando. 116 00:07:19,564 --> 00:07:21,194 Jeg skal kunne lides. 117 00:07:24,110 --> 00:07:25,280 Tak, Joey. 118 00:07:25,361 --> 00:07:27,741 Det glæder mig, at mine forældre kommer. 119 00:07:27,822 --> 00:07:31,122 De har ikke hørt om min forretning. De har ikke mødt Ramona. 120 00:07:31,701 --> 00:07:33,871 Og det mest utrolige? 121 00:07:33,953 --> 00:07:36,163 De har aldrig set mig med glat hår! 122 00:07:41,252 --> 00:07:44,212 Vent, du boede ved siden af os hele din barndom 123 00:07:44,297 --> 00:07:45,797 uden at møde mine forældre? 124 00:07:46,299 --> 00:07:49,679 Jeg mødte Kimmy, jeg ville ikke lede efter hendes skabere. 125 00:07:52,930 --> 00:07:57,980 Tænk, at dine forældre hader mig. Jeg er som Raymond, alle elsker mig. 126 00:08:00,938 --> 00:08:02,268 Undskyld, jeg sagde, 127 00:08:02,356 --> 00:08:05,646 at mine forældre ikke fik det bedste førsteindtryk af dig. 128 00:08:05,735 --> 00:08:07,395 Hvor vover de at tro, at jeg 129 00:08:07,487 --> 00:08:09,567 ville blive den ægtemand, jeg blev! 130 00:08:12,700 --> 00:08:14,700 Venner. 131 00:08:14,785 --> 00:08:17,495 Alles forældre er lidt underlige. 132 00:08:17,580 --> 00:08:21,750 Men hvis du er nervøs, er der en måde at forberede deres ankomst. 133 00:08:22,585 --> 00:08:27,465 Tænker du på en prøvemiddag, hvor vi spiller vores forældre? 134 00:08:30,134 --> 00:08:31,554 Jeg ville sige robotter, 135 00:08:31,636 --> 00:08:33,426 -men det er nok billigere. -Ja! 136 00:08:39,352 --> 00:08:41,562 To Gibbler'e spiller to Gibbler'e. 137 00:08:41,938 --> 00:08:43,018 Hvad kan gå galt? 138 00:08:47,693 --> 00:08:48,533 Deej, 139 00:08:48,611 --> 00:08:52,281 Danny kan ikke lide, når du snuser rundt på hans værelse. 140 00:08:52,740 --> 00:08:55,700 Det er mit værelse. Det har det været i fem år 141 00:08:55,785 --> 00:08:58,115 Hvis Danny bare uddelte værelser, 142 00:08:58,204 --> 00:09:00,414 hvorfor sov jeg så altid i alkoven? 143 00:09:02,166 --> 00:09:03,576 Hvad laver du? 144 00:09:04,126 --> 00:09:05,836 Jeg laver plads i mit skab. 145 00:09:05,920 --> 00:09:08,010 Jeg har ikke brug for den længere. 146 00:09:08,714 --> 00:09:11,634 Selv jeg synes, den er forældet, og jeg er Joey. 147 00:09:17,974 --> 00:09:19,394 Wow. 148 00:09:21,143 --> 00:09:22,193 Er det Tommys? 149 00:09:24,647 --> 00:09:27,187 Ja, det var hans særlige jakkesæt. 150 00:09:28,526 --> 00:09:30,396 Jeg vidste ikke, jeg havde det. 151 00:09:33,573 --> 00:09:34,453 Er du okay? 152 00:09:37,952 --> 00:09:40,082 Ja, det kom bare bag på mig. 153 00:09:42,206 --> 00:09:44,576 Han hadede jakkesæt, ikke? 154 00:09:45,167 --> 00:09:46,877 GENBRUG 155 00:09:46,961 --> 00:09:48,841 Men han så godt ud i dem. 156 00:09:52,049 --> 00:09:54,929 Deej, jeg ville tage tilbage til hotellet, men... 157 00:09:55,720 --> 00:09:57,600 jeg kan blive, hvis det er. 158 00:10:00,141 --> 00:10:01,061 Det er okay. 159 00:10:01,892 --> 00:10:02,732 Er du sikker? 160 00:10:03,561 --> 00:10:04,811 Ja, tak. 161 00:10:06,147 --> 00:10:08,477 Tommy ville have, at jeg var glad, og... 162 00:10:09,525 --> 00:10:11,185 Steve gør mig virkelig glad. 163 00:10:12,278 --> 00:10:13,108 Okay. 164 00:10:16,574 --> 00:10:18,624 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 165 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 Åh, Tommy. 166 00:10:27,376 --> 00:10:29,456 Vi er her for at hjælpe med kasserne. 167 00:10:29,545 --> 00:10:31,835 Bare rolig, mor, vi løfter med benene. 168 00:10:34,425 --> 00:10:36,005 Bare gør grin med mig, 169 00:10:36,093 --> 00:10:38,393 din ryg vil takke mig, når du er 50. 170 00:10:39,430 --> 00:10:42,060 Vent, er det fars særlige jakkesæt? 171 00:10:42,683 --> 00:10:43,523 Ja. 172 00:10:43,893 --> 00:10:46,063 Ja, jeg fandt det bagerst i skabet. 173 00:10:46,937 --> 00:10:49,067 Og du vil bare give det væk? 174 00:10:50,232 --> 00:10:52,282 -Jeg... -Jeg forstår det. 175 00:10:53,235 --> 00:10:54,945 Du skal gøre plads til Steve. 176 00:10:59,533 --> 00:11:02,083 Jeg troede, Max ville have det svært... 177 00:11:03,037 --> 00:11:04,997 men ikke Jackson. 178 00:11:06,165 --> 00:11:07,165 Jeg må tale med ham. 179 00:11:07,249 --> 00:11:10,249 Du bør nok give ham lidt tid til at bearbejde det. 180 00:11:12,505 --> 00:11:13,755 Ja, måske har du ret. 181 00:11:16,550 --> 00:11:17,680 På den anden side 182 00:11:17,760 --> 00:11:20,180 har Ginger fødselsdag om et par uger... 183 00:11:21,931 --> 00:11:22,811 Mand. 184 00:11:25,226 --> 00:11:26,476 Hun vil elske den. 185 00:11:31,482 --> 00:11:33,942 Så vi holder en prøvemiddag til middagen, 186 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 der ikke er en prøve med forældre, der ikke er forældre. 187 00:11:37,279 --> 00:11:39,069 Det er underligt, ikke? 188 00:11:41,117 --> 00:11:43,617 Vi gifter os med Gibbler'e. Det er onsdag. 189 00:11:46,539 --> 00:11:49,459 Det er dem. Tal godt om mig. De skal kunne lide mig. 190 00:11:51,127 --> 00:11:54,207 Så de kan gå efter mig? Nej, du er alene. 191 00:11:56,590 --> 00:11:57,930 Hej! 192 00:12:05,433 --> 00:12:07,563 Vi er lige landet fra Brasilien. 193 00:12:08,018 --> 00:12:10,728 Vores flyarme er trætte. 194 00:12:10,813 --> 00:12:11,943 Ja. 195 00:12:12,022 --> 00:12:14,822 Jeg laver sjov. Pilotens arme er trætte. 196 00:12:18,028 --> 00:12:20,238 Jeg ser, hvem Kimmy har sin skønhed fra. 197 00:12:21,031 --> 00:12:23,201 Ja, de kunne være søstre, 198 00:12:23,492 --> 00:12:24,832 eller samme person. 199 00:12:27,788 --> 00:12:31,418 Ud fra dine næsvise kommentarer må du være den flabede 200 00:12:31,500 --> 00:12:34,040 ballademager af en nabopige, Stephanie. 201 00:12:36,172 --> 00:12:38,552 Min Kimmy var aldrig særlig glad for dig. 202 00:12:38,632 --> 00:12:40,012 Det er okay, mor. 203 00:12:40,468 --> 00:12:41,508 Vi er venner nu. 204 00:12:43,429 --> 00:12:45,309 Åh, Kimmy! 205 00:12:46,432 --> 00:12:48,232 Jeg så dig ikke. 206 00:12:48,809 --> 00:12:51,519 Du har glattet dit hår! 207 00:12:54,190 --> 00:12:55,820 Hvor yndigt! 208 00:12:57,568 --> 00:12:59,108 Mor kaldte mig yndig! 209 00:13:01,697 --> 00:13:02,657 Jeg tog fejl. 210 00:13:02,740 --> 00:13:04,990 Det er ikke onsdag, det er underligt. 211 00:13:06,327 --> 00:13:08,657 Det er sandt. De er ret excentriske. 212 00:13:08,746 --> 00:13:11,166 Hold op med at mumle! 213 00:13:12,166 --> 00:13:15,586 Hvis du har noget at sige, så sig det højt. 214 00:13:16,670 --> 00:13:18,920 Den, der mumler, har intet at sige. 215 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Nemlig! Lige mine ord. 216 00:13:26,222 --> 00:13:27,682 Jeg nyder faktisk showet. 217 00:13:27,765 --> 00:13:30,135 De har vist glemt, de ikke kan lide mig. 218 00:13:31,852 --> 00:13:35,732 Hej, Kimmys flirt af en racerkører. 219 00:13:37,525 --> 00:13:38,895 Nej, de husker det. 220 00:13:40,694 --> 00:13:41,824 Har I set min... 221 00:13:43,739 --> 00:13:47,159 Er det mit smukke barnebarn? 222 00:13:50,788 --> 00:13:54,038 Kom og giv bedstemor et grønlænderkys. 223 00:13:57,253 --> 00:13:59,263 Hvad det end er, gør jeg det ikke. 224 00:14:01,215 --> 00:14:03,505 Femten måneder til college. 225 00:14:05,594 --> 00:14:07,724 Femten måneder? Det er lige om lidt. 226 00:14:07,805 --> 00:14:09,005 Jeg hjælper med at pakke. 227 00:14:10,850 --> 00:14:12,690 Hvor dejligt endelig at møde 228 00:14:12,768 --> 00:14:14,768 en af de sære Tanner'e. 229 00:14:17,147 --> 00:14:18,937 Vent, var vi sære? 230 00:14:21,151 --> 00:14:23,781 En familie med tre fædre? 231 00:14:23,988 --> 00:14:26,908 Børn, der kører biler gennem køkkenet? 232 00:14:28,158 --> 00:14:30,078 Terroriserer vores struds? 233 00:14:31,370 --> 00:14:35,080 En fyr, der konstant synger sangen "Forever"? 234 00:14:38,043 --> 00:14:39,963 Det er ret underligt, synes jeg, 235 00:14:40,045 --> 00:14:42,255 fra min plads på væggen. 236 00:14:44,466 --> 00:14:46,886 Hvem glæder sig til at møde mor og far? 237 00:14:53,559 --> 00:14:55,809 Tænk, jeg skal se mine forældre. 238 00:14:56,312 --> 00:14:58,652 Men det føles, som om jeg så dem. 239 00:15:00,357 --> 00:15:02,357 Jeg ved ikke, hvad jeg så, 240 00:15:02,443 --> 00:15:04,783 men det er mellem mig og min præst. 241 00:15:06,322 --> 00:15:07,782 Det er min bartender. 242 00:15:10,242 --> 00:15:11,872 Du ser godt ud. 243 00:15:11,952 --> 00:15:12,912 Tak. 244 00:15:12,995 --> 00:15:14,075 Hvor er Jackson? 245 00:15:14,580 --> 00:15:16,210 Jeg tror ikke, han kommer. 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,290 Han sagde, han har det skidt. 247 00:15:18,709 --> 00:15:22,459 Jeg har prøvet at tale med ham, men han udgår mig. 248 00:15:22,713 --> 00:15:26,183 Jeg satte en pandekage foran hans dør. Han rørte den ikke. 249 00:15:27,676 --> 00:15:29,716 Vent, er den der stadig? 250 00:15:30,346 --> 00:15:31,756 Jeg spørger for en ven. 251 00:15:34,099 --> 00:15:36,059 Hvorfor går I ikke til festen uden mig? 252 00:15:36,185 --> 00:15:37,845 Jeg prøver at tale med Jackson. 253 00:15:39,021 --> 00:15:39,981 Tak, skat. 254 00:15:40,064 --> 00:15:42,734 Måske kan du gøre mere, end jeg kunne. 255 00:15:44,526 --> 00:15:45,356 Kom så. 256 00:15:48,280 --> 00:15:51,370 Du vil bare undgå at se Gibbler'ne, ikke? 257 00:15:53,118 --> 00:15:55,498 En mand kan have mere end én grund. 258 00:16:02,127 --> 00:16:04,507 Mor, jeg er syg. Jeg kommer ikke. 259 00:16:06,131 --> 00:16:07,881 Undskyld, det er mig. 260 00:16:08,509 --> 00:16:09,339 Må jeg komme ind? 261 00:16:11,929 --> 00:16:12,759 Ja. 262 00:16:13,597 --> 00:16:15,517 Jeg vil ikke smitte dig. 263 00:16:19,186 --> 00:16:20,556 Jeg tager chancen. 264 00:16:22,147 --> 00:16:25,147 Hør, Jackson, jeg ved, at det må være lidt... 265 00:16:25,234 --> 00:16:28,324 mærkeligt, at din mor skal giftes igen. 266 00:16:29,488 --> 00:16:31,158 Du skal bare vide, at... 267 00:16:32,074 --> 00:16:35,294 jeg elsker din mor, og jeg elsker jer drenge, og... 268 00:16:35,911 --> 00:16:39,331 Jeg håber, du en dag vil lade mig blive en del af familien. 269 00:16:41,125 --> 00:16:43,415 Jeg kan virkelig godt lide dig, Steve. 270 00:16:44,712 --> 00:16:46,342 Det er bare det jakkesæt. 271 00:16:47,006 --> 00:16:50,176 Det er det, min far havde på, da jeg gik ud af femte. 272 00:16:51,927 --> 00:16:54,847 Det fik mig til at indse, han ikke kommer tilbage. 273 00:16:57,182 --> 00:17:00,022 Jeg prøver ikke at erstatte din far, okay? 274 00:17:00,102 --> 00:17:03,362 Din far var en god fyr, der opfostrede gode børn. 275 00:17:04,189 --> 00:17:05,689 Jeg er bare Steve, 276 00:17:06,233 --> 00:17:08,073 en fyr, der elsker din familie. 277 00:17:08,944 --> 00:17:10,114 Hvis du har det bedre, 278 00:17:10,195 --> 00:17:13,985 er der mange, der gerne vil se dig til festen, og... 279 00:17:15,242 --> 00:17:16,702 jeg har noget til dig... 280 00:17:17,995 --> 00:17:19,705 hvis du skifter mening. 281 00:17:20,873 --> 00:17:21,793 Tak, Steve. 282 00:17:22,291 --> 00:17:26,211 Hvis nogen spørger, varede samtalen mindst 20 minutter mere. 283 00:17:28,505 --> 00:17:30,665 Jeg vil ikke møde de Gibbler'e. 284 00:17:47,733 --> 00:17:48,573 Joey! 285 00:17:50,652 --> 00:17:52,032 Hvad synes du? 286 00:17:52,112 --> 00:17:53,572 Joey, det er fantastisk! 287 00:17:54,114 --> 00:17:57,244 Med hat og blazer på føler jeg mig som en Howell. 288 00:18:01,914 --> 00:18:03,584 Forkert hyl. Ikke en hunulv, 289 00:18:03,665 --> 00:18:08,375 en Thurston, men jeg elsker entusiasmen, Gibbler! 290 00:18:10,380 --> 00:18:12,050 Det er en stor aften. 291 00:18:12,132 --> 00:18:14,132 Klar til at møde dine bedsteforældre? 292 00:18:14,218 --> 00:18:15,508 Ja, jeg glæder mig. 293 00:18:15,594 --> 00:18:17,474 Medmindre det er dig med paryk. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,268 Det er dig, ikke? 295 00:18:22,309 --> 00:18:24,599 Femten måneder til college. 296 00:18:27,689 --> 00:18:30,189 Tak, fordi du har arrangeret alt dette. 297 00:18:30,818 --> 00:18:33,988 Og for at genforene mig med mine forældre. 298 00:18:34,822 --> 00:18:36,122 Mig en fornøjelse, Kimmy. 299 00:18:36,990 --> 00:18:38,490 Jeg har ikke sagt det, 300 00:18:38,575 --> 00:18:40,655 men når jeg ser min far i aften, 301 00:18:40,911 --> 00:18:43,331 vil jeg bede ham om at give mig væk. 302 00:18:43,413 --> 00:18:44,753 Han er en heldig mand. 303 00:18:47,876 --> 00:18:50,246 Jeg ved ikke, hvad jeg gør med Jackson. 304 00:18:50,337 --> 00:18:51,587 Det skal nok gå. 305 00:18:51,672 --> 00:18:53,302 Jackson er ukuelig. 306 00:18:53,423 --> 00:18:55,633 Det er mig, du skal være bekymret for. 307 00:18:56,552 --> 00:18:58,012 -Dig? -Ja. 308 00:18:58,345 --> 00:19:01,925 Jeg har ikke mødt fru Gibbler endnu, og hun er allerede udmattende. 309 00:19:03,100 --> 00:19:04,060 Hej, Deej. 310 00:19:04,143 --> 00:19:06,443 Hej. Har du talt med Jackson? Kommer han? 311 00:19:06,520 --> 00:19:08,480 Jeg prøvede, men jeg er ikke sikker. 312 00:19:12,568 --> 00:19:15,448 Jeg har et syngende telegram til Kimmy og Jimmy Gibbler. 313 00:19:15,529 --> 00:19:16,699 Åh nej. 314 00:19:19,366 --> 00:19:23,246 Jeg har desværre dårligt nyt 315 00:19:23,328 --> 00:19:25,958 Gibbler'ne kan ikke komme 316 00:19:26,039 --> 00:19:27,829 De beklager meget 317 00:19:27,916 --> 00:19:30,996 De vil ikke ødelægge festen 318 00:19:39,261 --> 00:19:40,891 Kommer mine forældre ikke? 319 00:19:45,100 --> 00:19:46,520 Vent. 320 00:19:47,352 --> 00:19:48,652 Det er min skyld. 321 00:19:48,729 --> 00:19:49,729 Jeg taler med hende. 322 00:19:49,813 --> 00:19:50,653 Okay. 323 00:19:53,066 --> 00:19:54,276 -Hej, skat. -Hej. 324 00:19:54,693 --> 00:19:55,743 Er du okay? 325 00:19:55,819 --> 00:19:57,949 Ja, jeg er okay, men... 326 00:19:58,822 --> 00:20:01,742 Stakkels Kimmy. Hun tror altid på det bedste i folk. 327 00:20:02,242 --> 00:20:04,702 Jeg tænkte, at sådan noget kunne ske. 328 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 Som børn fik vi mange syngende telegrammer. 329 00:20:10,417 --> 00:20:12,917 Vores familie bliver ikke sådan. 330 00:20:16,798 --> 00:20:20,588 Godtgør du parkering? 331 00:20:22,638 --> 00:20:28,768 Nej 332 00:20:31,772 --> 00:20:33,402 Kimmy, er du herinde? 333 00:20:33,774 --> 00:20:34,654 Nej. 334 00:20:36,860 --> 00:20:38,150 Bare triste frakker. 335 00:20:39,696 --> 00:20:43,826 Okay, triste frakker. Hvis I ser Kimmy, så sig, Joey leder efter hende. 336 00:20:46,703 --> 00:20:47,833 Det er faktisk mig. 337 00:20:48,538 --> 00:20:50,038 Jeg er den triste frakke. 338 00:20:51,667 --> 00:20:52,537 Undskyld. 339 00:20:52,626 --> 00:20:55,086 Jeg føler, det her er min skyld. 340 00:20:55,587 --> 00:20:57,007 Det hele er din skyld. 341 00:20:58,715 --> 00:21:01,335 Jeg føler mig lidt ansvarlig. 342 00:21:01,843 --> 00:21:04,683 Du kan ikke skyde skylden på andre. 343 00:21:06,598 --> 00:21:08,228 Bortset fra mig. 344 00:21:10,060 --> 00:21:12,810 Det er min skyld, at jeg blev begejstret igen. 345 00:21:13,814 --> 00:21:16,694 Jeg håbede, det ville være anderledes denne gang. 346 00:21:18,235 --> 00:21:22,025 Men selvom jeg har benægtet det, var de altid sådan. 347 00:21:22,739 --> 00:21:25,619 Derfor var jeg så meget hos Tanner-familien. 348 00:21:26,243 --> 00:21:27,793 I var min rigtige familie. 349 00:21:28,829 --> 00:21:30,249 Jeg har det på samme måde. 350 00:21:30,831 --> 00:21:33,831 Derfor brugte jeg så meget tid med Jesse og Danny. 351 00:21:34,459 --> 00:21:36,339 Jeg taler helst ikke om det, 352 00:21:36,420 --> 00:21:39,210 men jeg havde heller ikke det bedste familieliv. 353 00:21:39,673 --> 00:21:42,133 Og det er derfor, I blev min familie. 354 00:21:43,343 --> 00:21:44,183 Wow. 355 00:21:44,636 --> 00:21:47,756 Vi har vist mere til fælles, end vi vidste. 356 00:21:48,557 --> 00:21:50,137 Har du en Woodchuck-dukke? 357 00:21:52,019 --> 00:21:53,769 Jeg er excentrisk, ikke skør. 358 00:21:56,315 --> 00:21:57,605 Det slår mig lige. 359 00:21:59,568 --> 00:22:01,068 Når min far ikke kom i aften, 360 00:22:01,153 --> 00:22:03,863 kommer han nok heller ikke til mit bryllup. 361 00:22:04,990 --> 00:22:06,620 Han ved ikke, hvad han går glip af. 362 00:22:08,660 --> 00:22:12,750 Det var en fornøjelse at se dig vokse op. 363 00:22:13,665 --> 00:22:14,615 Og, Kimmy... 364 00:22:15,584 --> 00:22:17,254 Det vil være mig en ære, 365 00:22:17,336 --> 00:22:20,666 hvis jeg må give dig væk på din bryllupsdag. 366 00:22:22,215 --> 00:22:23,085 Virkelig? 367 00:22:23,717 --> 00:22:25,467 Intet vil gøre mig mere glad. 368 00:22:26,595 --> 00:22:27,425 Tak, Joey. 369 00:22:31,516 --> 00:22:34,306 Okay, vi må hellere komme tilbage til den fest. 370 00:22:34,519 --> 00:22:36,979 Folk vil glemme, at det er en yachtklub, 371 00:22:37,064 --> 00:22:39,784 hvis de ikke ser mig med hatten. 372 00:22:40,692 --> 00:22:42,822 Lad os feste, Gibbler. 373 00:22:44,613 --> 00:22:46,113 Kimmy, er du okay? 374 00:22:46,531 --> 00:22:47,871 Jeg har det faktisk fint. 375 00:22:48,784 --> 00:22:50,244 Joey talte med mig. 376 00:22:50,952 --> 00:22:51,832 Denne Joey? 377 00:22:54,456 --> 00:22:57,456 Ringede du til Danny og spurgte, hvad du skulle sige? 378 00:22:58,293 --> 00:22:59,423 Hvis I vil vide det, 379 00:22:59,503 --> 00:23:01,883 gjorde jeg det ret godt selv. 380 00:23:02,381 --> 00:23:03,591 Det gjorde hun også. 381 00:23:04,508 --> 00:23:05,508 Tak. 382 00:23:06,676 --> 00:23:09,756 Kimberlina, hvor vover dine forældre ikke at komme. 383 00:23:10,013 --> 00:23:12,433 De rejser verden rundt på jagt efter skatte 384 00:23:12,849 --> 00:23:15,939 uden at indse, at du er den mest værdifulde skat. 385 00:23:17,229 --> 00:23:18,439 Tak, Fernando. 386 00:23:19,022 --> 00:23:20,232 Jeg elsker også dig. 387 00:23:21,525 --> 00:23:24,315 Ramona, jeg er ked af, du ikke mødte dine bedsteforældre. 388 00:23:25,195 --> 00:23:26,275 Det er okay. 389 00:23:26,363 --> 00:23:28,703 Hvis de er som din efterligning, er det bedst. 390 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 Hej. 391 00:23:32,911 --> 00:23:35,371 Jeg er ked af, vores forældre svigtede os igen. 392 00:23:35,455 --> 00:23:36,535 Men... 393 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 Vi har en ret god familie uden dem. 394 00:23:42,587 --> 00:23:43,587 Det har vi. 395 00:23:44,923 --> 00:23:45,843 Så... 396 00:23:46,466 --> 00:23:48,256 Vi spiller dem til brylluppet. 397 00:23:49,302 --> 00:23:52,262 Men denne gang er jeg far. Jeg får aldrig monoklen. 398 00:23:56,059 --> 00:23:58,229 Synd for dig, Jeffcoat. 399 00:24:05,026 --> 00:24:05,986 Hej, venner. 400 00:24:06,736 --> 00:24:08,066 Undskyld forsinkelsen. 401 00:24:10,073 --> 00:24:10,993 Wow. 402 00:24:11,658 --> 00:24:13,658 Jackson, du har din fars jakkesæt på. 403 00:24:16,037 --> 00:24:18,747 Du ser så flot ud, ligesom din far. 404 00:24:19,958 --> 00:24:22,248 Ja. Steve gav mig det. 405 00:24:22,919 --> 00:24:24,459 Fik det skræddersyet til mig. 406 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 Det er så sødt. 407 00:24:29,426 --> 00:24:31,636 Jeg elsker, at du ville have det på. 408 00:24:31,720 --> 00:24:32,850 Selvfølgelig. 409 00:24:32,929 --> 00:24:34,599 Det er fars særlige jakkesæt. 410 00:24:34,681 --> 00:24:37,771 Og din forlovelse med Steve er en særlig anledning. 411 00:24:39,269 --> 00:24:43,359 Jackson, du er ved at blive en vidunderlig, moden mand. 412 00:24:44,107 --> 00:24:46,987 -Din far ville være så stolt af dig. -Tak, mor. 413 00:24:47,944 --> 00:24:50,034 Og tak, Steve. 414 00:24:50,906 --> 00:24:53,826 Der er ingen, jeg hellere vil se blive gift med min mor. 415 00:24:54,534 --> 00:24:56,544 Tak. Det betyder alverden for mig. 416 00:24:56,620 --> 00:24:59,250 Der er ingen mennesker, jeg hellere vil være sammen med. 417 00:25:05,045 --> 00:25:06,045 Tak. 418 00:25:07,589 --> 00:25:08,839 Sådan er familier. 419 00:25:09,049 --> 00:25:12,219 Okay, alle sammen. For familie. 420 00:25:12,427 --> 00:25:15,807 Okay, for dem, man er født ind i, 421 00:25:16,097 --> 00:25:17,597 og dem, man laver. 422 00:25:18,183 --> 00:25:20,773 -Ja. -Og dem, man klæder sig ud som. 423 00:25:22,854 --> 00:25:24,064 For familie! 424 00:25:25,106 --> 00:25:26,186 Skål! 425 00:25:59,057 --> 00:26:00,977 Tekster af: Maiken Waldorff 28185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.