Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles brought to you by The Stalkers Team @Viki.com
2
00:00:06,550 --> 00:00:08,270
Episode 13
3
00:00:34,890 --> 00:00:38,120
She has to see what I'm doing to make it an event!
4
00:00:42,610 --> 00:00:44,840
What?
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,930
Manuel! Did you get the mail?
6
00:00:47,930 --> 00:00:52,710
Yes... It's awesome?
7
00:00:52,710 --> 00:00:54,330
Of course, it's awesome!
8
00:00:54,330 --> 00:00:58,230
I have prepared it for years! It must be!
9
00:00:58,230 --> 00:01:02,140
I said that I can't go back!
10
00:01:02,140 --> 00:01:05,890
It's something more important than video games!!!
11
00:01:05,890 --> 00:01:07,420
Yes.
12
00:01:07,420 --> 00:01:09,600
Bye, bye!
13
00:01:09,600 --> 00:01:10,950
Bye, bye, bye, bye!
14
00:01:10,950 --> 00:01:15,880
Boss, could I possibly get my paycheck for modeling in advance?
15
00:01:15,880 --> 00:01:17,780
Of course x100!
16
00:01:17,780 --> 00:01:21,310
Come over right now! Let's eat brunch together.
17
00:01:21,320 --> 00:01:24,280
I'm sending in the sketch and synopsis for episodes 7 and 8.
18
00:01:24,280 --> 00:01:27,030
The synopsis is not too long.
19
00:01:27,030 --> 00:01:29,640
I told her to keep the window open.
20
00:01:29,640 --> 00:01:32,430
What's the point if I do an event if she...
21
00:01:32,430 --> 00:01:34,840
DROP DEAD.
22
00:01:46,220 --> 00:01:49,030
Ahjumma!
23
00:01:49,030 --> 00:01:55,880
Is it to dream a new dream?
24
00:02:04,080 --> 00:02:07,630
It's so touching, I can't read it.
25
00:02:13,650 --> 00:02:19,800
I left a note on 402's milk carton to look at the Flower Boy Next Door webtoon.
26
00:02:19,800 --> 00:02:21,320
What did you say?
27
00:02:21,320 --> 00:02:23,180
Are you a person who knows how to think or not?!
28
00:02:23,180 --> 00:02:24,730
Why wouldn't I know how to think?
29
00:02:24,730 --> 00:02:28,090
Is Enrique going to abandon his career and actually stay here?
30
00:02:28,090 --> 00:02:30,660
Or that means 402 is going to pack and go to Spain.
31
00:02:30,660 --> 00:02:33,520
With that personality, she won't even be able to pronounce English words.
32
00:02:33,520 --> 00:02:36,540
So don't lose hope and keep on going!
33
00:02:36,540 --> 00:02:40,430
402 is nice so she's probably looking at the webtoon and is agonizing over it.
34
00:02:40,430 --> 00:02:41,190
Get out.
35
00:02:41,190 --> 00:02:43,160
Why do you always tell me to leave?
36
00:02:43,160 --> 00:02:46,970
When I wanted to leave, you were the one who held on to me!
37
00:03:52,710 --> 00:03:53,930
Flower Boy Next Door
38
00:04:03,440 --> 00:04:07,820
Hyung! Jin Rak! Come out! Hyung!
39
00:04:08,850 --> 00:04:11,230
What, punk?
40
00:04:14,800 --> 00:04:18,490
What is this?
Did Dok Mi see this?
41
00:04:18,490 --> 00:04:21,960
Is anyone home? What's going on?
42
00:04:23,310 --> 00:04:25,320
I'm sure she's not in there.
43
00:04:25,320 --> 00:04:28,840
I can give you the keys now.
44
00:04:28,840 --> 00:04:32,350
They have an elevator. This is the best deal around here.
45
00:04:32,350 --> 00:04:34,360
This is where...
-Ack!!!!
46
00:04:35,560 --> 00:04:39,200
Ahjussi! I don't think I need to see this apartment.
47
00:04:39,200 --> 00:04:42,180
Okay, then let's...
48
00:04:42,180 --> 00:04:44,400
There are other places! I said, there are other places!
49
00:04:44,400 --> 00:04:46,790
Wait a second! Wait...
50
00:04:46,790 --> 00:04:48,520
Geez!
51
00:04:48,520 --> 00:04:51,370
What is this? This?
52
00:04:51,370 --> 00:04:54,450
Did you do this on purpose so no one would move in here?
53
00:04:54,460 --> 00:05:00,770
Ahjussi! We're shocked as well. There's no way these two... would... do... this...
54
00:05:00,780 --> 00:05:03,670
Then again, these two are not in their right minds, so they could have...
55
00:05:03,670 --> 00:05:04,930
What?
56
00:05:04,930 --> 00:05:07,630
Ahjussi, isn't there a CCTV in the hallway or the elevator?
57
00:05:07,630 --> 00:05:08,860
First, can you show it to us?
58
00:05:08,860 --> 00:05:13,140
Aish, this place was so much quieter and safer before all of this.
59
00:05:13,140 --> 00:05:14,960
Can you please show us the CCTV first?
60
00:05:14,960 --> 00:05:17,870
Then we can find out who came in or out or when Ahjumma went out.
61
00:05:17,870 --> 00:05:19,580
It doesn't record anything.
62
00:05:19,580 --> 00:05:22,350
It's just placed there.
63
00:05:23,600 --> 00:05:26,060
Ahjussi, you have the key for this place?
64
00:05:26,060 --> 00:05:27,190
Can you open the door for us?
65
00:05:27,190 --> 00:05:30,630
What'll happen if I open this door without permission?
66
00:05:30,630 --> 00:05:33,540
I'll take responsibility... just open the door!
67
00:05:33,540 --> 00:05:36,220
Okay, hold on.
68
00:05:36,980 --> 00:05:39,650
Where could Go Dok Mi have gone?
69
00:05:39,650 --> 00:05:40,770
Her grandmother's house.
70
00:05:40,770 --> 00:05:44,250
No... Should I call the sunbae publisher first?
71
00:05:44,250 --> 00:05:45,970
First, when we go in there
72
00:05:45,970 --> 00:05:48,290
Dok Mi wrote down places she always wanted to go to
73
00:05:48,290 --> 00:05:49,690
and put pictures up of them.
74
00:05:49,690 --> 00:05:51,160
Let's check those places first.
75
00:05:51,160 --> 00:05:54,170
Geez, it's so loud. It's so loud.
76
00:05:54,170 --> 00:05:56,350
What's going on?
77
00:05:56,350 --> 00:05:58,700
Here, here.
Oh, madame! Madame!
78
00:05:58,700 --> 00:06:01,050
Why weren't you around these days?
79
00:06:01,050 --> 00:06:03,100
It's not a big deal. Let's go out.
80
00:06:03,100 --> 00:06:04,280
It's okay.
81
00:06:04,280 --> 00:06:07,480
I'll escort you.
82
00:06:23,190 --> 00:06:25,300
Missed calls 54
83
00:06:31,590 --> 00:06:34,530
Look at the Flower Boy Next Door webtoon.
84
00:06:45,770 --> 00:06:51,090
If I place my hands on the door, I can feel her inside.
85
00:06:51,090 --> 00:06:53,720
Are you happy in there?
86
00:06:53,720 --> 00:07:00,130
One day, will my hand leave a print on the door?
87
00:07:09,420 --> 00:07:14,190
Ahjumma, can you stop running away?
88
00:07:21,970 --> 00:07:25,470
What are you doing?
Hurry and go in, too.
89
00:07:26,850 --> 00:07:33,530
Dong Hoon, I truly don't know anything.
90
00:07:33,530 --> 00:07:37,600
If Dok Mi ever disappeared one day,
91
00:07:39,030 --> 00:07:42,290
I really wouldn't be able to find her.
92
00:07:42,290 --> 00:07:46,440
So, go in.
Go in and find out!
93
00:08:00,880 --> 00:08:04,170
What are you two doing there?
94
00:08:04,170 --> 00:08:07,490
Ah, Boss.
95
00:08:07,490 --> 00:08:10,170
I was waiting and you weren't coming,
96
00:08:10,170 --> 00:08:15,440
and I thought you really needed the money so I came.
97
00:08:15,440 --> 00:08:16,950
Here.
98
00:08:16,950 --> 00:08:19,630
Here. Also, brunch.
99
00:08:19,630 --> 00:08:21,170
Please eat it together.
100
00:08:21,170 --> 00:08:26,540
I should leave without causing any trouble.
101
00:08:34,760 --> 00:08:37,420
Cha Do Hwi!
102
00:08:43,830 --> 00:08:46,020
Yes?
103
00:08:51,590 --> 00:08:53,170
DROP DEAD
104
00:08:54,880 --> 00:08:56,290
What is this?
105
00:08:56,290 --> 00:09:00,110
Do you really not know what this is?
106
00:09:02,960 --> 00:09:06,760
What you just said... What do you mean by that?
107
00:09:06,760 --> 00:09:08,640
Are you saying I did that?
108
00:09:08,640 --> 00:09:12,450
Hyung! Are you crazy?
109
00:09:15,030 --> 00:09:17,840
Dok Mi. Please call Dok Mi.
110
00:09:17,840 --> 00:09:21,150
Go Dok Mi's not home right now.
111
00:09:22,550 --> 00:09:25,790
Mr. Oh Jin Rak. What are you thinking of me right now?
112
00:09:25,790 --> 00:09:28,290
Everything that happened in the past, I'm very sorry for not revealing it.
113
00:09:28,290 --> 00:09:31,910
I did that because I thought no one knew and that she didn't want anyone to know.
114
00:09:31,910 --> 00:09:36,710
But... I'm not this low.
115
00:09:36,710 --> 00:09:42,820
When Dok Mi told me that I was enough for her, my heart hurt.
116
00:09:42,820 --> 00:09:44,700
Did you hurt a lot?
117
00:09:44,700 --> 00:09:48,300
Then you can think for once about how much your friend must have hurt.
118
00:09:48,300 --> 00:09:49,770
You feel like it's unfair and you're angry, right?
119
00:09:49,770 --> 00:09:55,960
Then you can understand for how long it was difficult for your friend!
120
00:10:05,240 --> 00:10:06,850
Hyung, you shouldn't act like this.
121
00:10:06,850 --> 00:10:12,050
Just as your love is important, so is other people's love.
122
00:10:25,110 --> 00:10:27,220
I'm sorry.
123
00:10:33,560 --> 00:10:38,430
Look... we met somewhere before, right?
124
00:10:38,430 --> 00:10:42,730
I saw you that time at the restaurant, and at Enrique's lecture.
125
00:10:42,730 --> 00:10:45,070
Why is your hand like that?
126
00:10:45,070 --> 00:10:49,280
You're the one who wrote that on the door, right?
127
00:11:04,520 --> 00:11:06,910
Hyung, go apologize to the President.
128
00:11:06,910 --> 00:11:10,710
Enrique's fan did it! There's a girl that follows him constantly.
129
00:11:10,710 --> 00:11:12,230
A die-hard fan or whatever you call it.
130
00:11:12,230 --> 00:11:15,840
What are you going to do about President? Come, run over here and apologize!
131
00:11:19,820 --> 00:11:23,020
Yes, I'm the one who did that.
132
00:11:23,020 --> 00:11:26,360
The person who scribbled on that woman's door...
133
00:11:26,360 --> 00:11:27,350
is me.
134
00:11:27,350 --> 00:11:29,130
Why are you so boastful?
135
00:11:29,130 --> 00:11:32,330
Rather than the poisonous scribble you wrote on the door,
136
00:11:32,330 --> 00:11:33,720
it's your attitude that's worse.
137
00:11:33,720 --> 00:11:35,740
I don't care what you say.
138
00:11:35,740 --> 00:11:38,040
Solar will be producing the animation,
139
00:11:38,040 --> 00:11:40,730
but you're not on the list.
140
00:11:40,730 --> 00:11:43,890
Hurry up and go back to Spain. Okay?
141
00:11:44,880 --> 00:11:46,320
I said I'm not going to do it.
142
00:11:46,320 --> 00:11:49,820
Oppa, you said when you were 17 in a gamer magazine,
143
00:11:49,820 --> 00:11:54,160
that you wanted to make your games into animated movies. Even thinking about it made your heart flutter.
144
00:11:54,160 --> 00:11:55,710
But now you're going to give up like this?
145
00:11:55,710 --> 00:11:58,220
What makes you think I've given up on my dream?
146
00:11:58,220 --> 00:12:01,230
Also, I don't have to fulfill my dream right now.
147
00:12:01,230 --> 00:12:03,970
You're already here, so why can't you do it now?
148
00:12:03,970 --> 00:12:06,150
Is that person so important?
149
00:12:11,420 --> 00:12:14,040
I hate that woman.
150
00:12:37,910 --> 00:12:40,200
I thought you ran away somewhere.
151
00:12:42,700 --> 00:12:45,910
You were shocked, right? I know who did it.
152
00:12:47,380 --> 00:12:50,600
I'm sorry, it's my fault.
153
00:12:50,600 --> 00:12:52,600
I wasn't very shocked.
154
00:12:52,610 --> 00:12:55,100
It happened so often in high school,
155
00:12:55,100 --> 00:12:59,340
I even know how to erase it all too well.
156
00:12:59,340 --> 00:13:04,210
Wow, even in my imagination, your reaction is so cool.
157
00:13:04,210 --> 00:13:07,220
It wasn't like me to think so complicated.
158
00:13:07,220 --> 00:13:10,010
My thoughts, my heart and my feelings, too.
159
00:13:10,010 --> 00:13:11,500
It was so complicated.
160
00:13:11,500 --> 00:13:13,470
There's no need to feel complicated.
161
00:13:14,170 --> 00:13:17,570
With these two bottles, it'll erase right off.
162
00:13:19,370 --> 00:13:21,950
With these two bottles, it'll erase right off?
163
00:13:21,950 --> 00:13:21,940
What about how you feel?
164
00:13:21,950 --> 00:13:23,600
What about how you feel?
165
00:13:23,600 --> 00:13:25,920
Because of my fan's hurtful writing, will you be okay?
166
00:13:25,920 --> 00:13:29,850
Because of Jin Rak's webtoon, will your confusion go away?
167
00:13:30,540 --> 00:13:34,260
How do you know? That I read the webtoon?
168
00:13:35,900 --> 00:13:38,150
The security guard opened the door for me.
169
00:13:39,900 --> 00:13:42,470
I was really okay.
170
00:13:44,030 --> 00:13:47,270
It said, "Drop dead" on your front door. Why are you okay?
171
00:13:47,270 --> 00:13:50,490
Why do you upset me and say you're used to that kind of stuff?
172
00:13:50,490 --> 00:13:52,930
I don't like this.
173
00:13:52,930 --> 00:13:55,700
I don't like you being like this, Que-Geum.
174
00:13:55,700 --> 00:13:57,940
Your life might become darker
175
00:13:57,940 --> 00:14:00,890
because you'll get affected by me.
176
00:14:05,860 --> 00:14:09,890
You think I'll become darker and get hurt because of someone? You still don't know me well.
177
00:14:09,900 --> 00:14:14,870
You seem like you have fallen for the power of Que-Geum and can't get out of it.
178
00:14:16,500 --> 00:14:18,860
Go stay at my brother's place.
179
00:14:18,860 --> 00:14:21,870
I don't want you to see that again.
180
00:14:21,870 --> 00:14:23,770
I'll do it quickly and go.
181
00:14:52,310 --> 00:14:55,540
Hyung, I guess you didn't want her to see it again, either.
182
00:14:58,580 --> 00:14:59,760
Hyung...
183
00:15:00,760 --> 00:15:03,750
I guess the door color's going to be similar.
184
00:15:09,620 --> 00:15:12,470
I found out who did this.
185
00:15:13,320 --> 00:15:17,740
If you let something like this happen to Dok Mi one more time...
186
00:15:19,580 --> 00:15:22,910
What are you doing? You can't do this. He's already hurt!
187
00:15:24,210 --> 00:15:27,410
Are you okay? Are you hurt?
188
00:15:32,500 --> 00:15:35,130
I'm okay.
189
00:15:52,600 --> 00:15:55,360
My hyung's not in his right mind these days.
190
00:15:55,360 --> 00:16:01,300
President, he knows who the culprit is. He's probably feeling pretty apologetic now.
191
00:16:01,300 --> 00:16:02,190
Aish...
192
00:16:02,290 --> 00:16:04,970
Do Hwi, why don't you stop now, please.
193
00:16:04,970 --> 00:16:05,820
Stop what?
194
00:16:05,820 --> 00:16:09,040
Since we came all the way here, say everything!
195
00:16:09,040 --> 00:16:11,340
She's liked him from a long time ago.
196
00:16:11,340 --> 00:16:13,320
Since Oh Jae Won...
197
00:16:14,010 --> 00:16:15,160
Can you be quiet?
198
00:16:15,160 --> 00:16:16,750
Why should I be quiet?
199
00:16:16,750 --> 00:16:18,140
Do you know what kind of person your hyung is?
200
00:16:18,140 --> 00:16:21,340
You didn't need the advance payment. He is that kind of person!
201
00:16:21,340 --> 00:16:22,780
Are you crazy!?
202
00:16:30,080 --> 00:16:34,680
โช Telling her that I love her,
203
00:16:34,680 --> 00:16:39,710
โช crossing over the wall.
204
00:16:39,710 --> 00:16:43,090
Wait, why is it so confusing?
205
00:16:45,500 --> 00:16:50,340
Ahjussi, you came to help me!
You're always so hardworking!
206
00:16:50,340 --> 00:16:52,620
I can do it alone. It's okay.
207
00:16:52,620 --> 00:16:57,190
All right. What about the culprit? Did you catch him?
208
00:16:57,190 --> 00:17:00,520
I know who it is, so this shouldn't happen again.
209
00:17:00,520 --> 00:17:03,750
Then it's a relief that it's all resolved.
210
00:17:03,750 --> 00:17:06,500
Work... Continue with your work.
211
00:17:08,840 --> 00:17:11,380
Ah.. Ahju...
212
00:17:17,130 --> 00:17:20,960
While you're going in and out, be careful with your paint.
213
00:17:30,460 --> 00:17:33,620
Here you are.
214
00:17:39,330 --> 00:17:41,860
About before...
215
00:17:41,860 --> 00:17:43,250
I'm sorry.
216
00:17:43,250 --> 00:17:44,660
Ah, that's okay.
217
00:17:44,660 --> 00:17:47,480
I forgot he was injured.
218
00:17:47,480 --> 00:17:50,280
That punk never shows anything like that.
219
00:17:52,040 --> 00:17:55,300
That is... I don't mean to say "punk."
220
00:18:15,500 --> 00:18:19,270
Jin Rak hyung probably eavesdropped like this.
221
00:18:19,270 --> 00:18:24,620
Wow, jealousy is a tiring feeling.
222
00:18:26,120 --> 00:18:30,960
About the webtoon... Don't be too concerned about it.
223
00:18:30,960 --> 00:18:33,870
In the future, the story will change a lot.
224
00:18:33,870 --> 00:18:36,370
It would be nice
225
00:18:36,370 --> 00:18:38,870
if you didn't think
226
00:18:38,870 --> 00:18:41,210
you're Rapunzel.
227
00:18:42,770 --> 00:18:44,940
Yes.
228
00:18:44,940 --> 00:18:47,470
I'm not like
229
00:18:47,470 --> 00:18:49,690
Rapunzel in the story.
230
00:18:49,690 --> 00:18:52,580
I'm the witch who trapped Rapunzel.
231
00:18:52,580 --> 00:18:57,760
I'm not innocent, kind,
232
00:18:57,760 --> 00:18:59,560
and pure like the character you drew.
233
00:18:59,560 --> 00:19:03,630
I'm the opposite.
I'm dark, gray,
234
00:19:03,630 --> 00:19:05,620
and sharp.
235
00:19:05,620 --> 00:19:10,510
I don't love myself or other people.
236
00:19:10,510 --> 00:19:13,040
So I got trapped,
237
00:19:13,040 --> 00:19:15,420
and wasn't even thinking about going outside.
238
00:19:18,040 --> 00:19:20,920
I think I know how you feel.
239
00:19:20,920 --> 00:19:23,400
I used to sit in a dark room alone
240
00:19:23,400 --> 00:19:27,260
when I was young, listening to my parents argue,
241
00:19:27,260 --> 00:19:30,240
"I can't give people happiness,"
242
00:19:30,240 --> 00:19:34,920
"I'm really nothing," and "Everything's my fault,"
243
00:19:34,920 --> 00:19:36,980
I was very sad.
244
00:19:36,980 --> 00:19:40,320
Learning to love myself,
245
00:19:40,320 --> 00:19:44,530
I tried for a long time.
246
00:19:44,530 --> 00:19:46,400
I'm still trying.
247
00:19:53,670 --> 00:19:58,400
He's probably very concerned outside.
248
00:20:11,420 --> 00:20:13,690
I'm finished!
249
00:20:13,690 --> 00:20:17,340
Ahjumma, you know that it wasn't Jin Rak.
250
00:20:17,930 --> 00:20:20,230
Ah, what I mean is...
251
00:20:20,230 --> 00:20:23,470
That post-it... you know, Jin Rak didn't write that.
252
00:20:23,470 --> 00:20:26,250
The "Look at the Flower Boy Next Door webtoon" thing.
253
00:20:27,480 --> 00:20:28,900
I know that, too.
254
00:20:28,900 --> 00:20:31,250
Yeah, you are pretty and smart.
255
00:20:33,360 --> 00:20:35,900
Be careful when you go in, it didn't dry yet.
256
00:21:03,830 --> 00:21:06,850
Oppa you got interviewed by the Game Holic magazine when you were 17.
257
00:21:06,850 --> 00:21:09,760
Saying that you wanted to make an animation from the games you make,
258
00:21:09,760 --> 00:21:11,690
that just by thinking about it makes you excited!
259
00:21:11,690 --> 00:21:14,190
But you're just going to give up all that now?
260
00:21:14,190 --> 00:21:17,140
I was complicated unlike myself.
261
00:21:17,140 --> 00:21:19,930
My thoughts, mind, and feeling, too.
262
00:21:19,930 --> 00:21:21,890
They were all complicated.
263
00:21:27,660 --> 00:21:30,550
Don't think about it, Go Dok Mi.
264
00:21:30,550 --> 00:21:32,710
Pretend you don't know.
265
00:21:32,710 --> 00:21:35,660
Do what your heart says.
266
00:21:39,810 --> 00:21:42,520
Ahjumma, my lugagge went to Spain.
267
00:21:42,520 --> 00:21:44,470
I have nothing to wear!
268
00:21:44,470 --> 00:21:46,030
Especially undergarments.
269
00:21:46,030 --> 00:21:47,670
Let's go buy it!
270
00:21:47,670 --> 00:21:49,390
Change me into your style.
271
00:21:49,390 --> 00:21:54,540
Girls always like to change the men's style when they start to date.
272
00:21:55,500 --> 00:21:58,040
Can I ask something?
273
00:21:58,040 --> 00:21:59,810
You said last time,
274
00:21:59,810 --> 00:22:05,440
your thoughts, heart, and feelings were complicated. Why are they complicated?
275
00:22:06,800 --> 00:22:08,970
Ah, you are asking questions.
276
00:22:08,970 --> 00:22:12,920
So this is how you feel. It feels great that you are asking me these questions.
277
00:22:12,920 --> 00:22:14,920
Usually you ask when you want to know.
278
00:22:14,920 --> 00:22:19,180
"I want to know your thoughts, feelings, and heart." Wow.
279
00:22:19,180 --> 00:22:22,870
Don't try to avoid answering, and tell me.
280
00:22:33,290 --> 00:22:35,330
I was standing there and
281
00:22:35,330 --> 00:22:37,390
looked at your windows,
282
00:22:37,390 --> 00:22:40,350
and I said, "I'll be your elephant trainer."
283
00:22:40,350 --> 00:22:44,280
But it doesn't make sense to train a person.
284
00:22:44,280 --> 00:22:48,280
It was like I will do everything according to my own way so I'm going to cancel what I said.
285
00:22:49,100 --> 00:22:51,130
Ah! Ahjumma, you have to go somewhere with me.
286
00:22:51,130 --> 00:22:53,930
Let's go, let's go, let's go.
287
00:22:53,930 --> 00:22:55,570
To where?
288
00:22:56,370 --> 00:22:58,880
When was the last time you went to a zoo?
289
00:23:04,730 --> 00:23:07,350
What are you doing?
290
00:23:13,600 --> 00:23:18,850
Mr. Oh Jae Won. Are you the only son of the CEO of a large company?
291
00:23:18,850 --> 00:23:23,170
I'm the only son of a poor family of many daughters.
292
00:23:23,170 --> 00:23:25,150
Because our circumstances are similar
293
00:23:25,150 --> 00:23:29,670
I thought we could just kick out those who started differently, those out there racing cars,
294
00:23:29,670 --> 00:23:35,980
put our ideas together, grit our teeth, and make it big.
295
00:23:37,190 --> 00:23:39,530
Was it fun all this time?
296
00:23:39,530 --> 00:23:42,160
Because I look so poor and cheap?
297
00:23:42,160 --> 00:23:45,930
I wanted to tell you myself.
298
00:23:45,930 --> 00:23:48,370
Where did you hear this?
299
00:23:48,370 --> 00:23:52,410
The boss told me. Oh Jae Won.
300
00:23:52,410 --> 00:23:55,460
That you were a famous chaebol (super-rich conglomerate) among the students studying abroad in America.
301
00:23:55,460 --> 00:23:57,410
But he suddenly disappeared.
302
00:23:57,410 --> 00:24:00,570
A big company's son searching for his dream.
303
00:24:01,360 --> 00:24:02,590
It was you.
304
00:24:02,590 --> 00:24:03,980
I'm not that big company's son.
305
00:24:03,980 --> 00:24:06,850
Do you believe in what I say or what others say?
306
00:24:06,850 --> 00:24:08,480
I was going to explain all of this to you.
307
00:24:08,480 --> 00:24:09,610
No, don't.
308
00:24:09,610 --> 00:24:16,560
You had your chance from the beginning until now to explain.
309
00:24:29,060 --> 00:24:31,580
What are you filming?
310
00:24:31,580 --> 00:24:33,090
The world.
311
00:24:33,090 --> 00:24:37,100
I want to put a real world experience into my games.
312
00:24:37,100 --> 00:24:42,200
So, I always film the world and observe carefully.
313
00:24:42,200 --> 00:24:47,690
You should try too. You'll get along with the world faster.
314
00:24:49,190 --> 00:24:52,810
I'll... I'll film it myself.
315
00:24:52,810 --> 00:24:56,270
Okay. That's good too.
316
00:25:15,790 --> 00:25:18,470
Even if you don't want to listen, just hear me out.
317
00:25:18,470 --> 00:25:20,480
My family is neither a conglomerate or major company.
318
00:25:20,480 --> 00:25:22,430
I don't even know what they're doing right now.
319
00:25:22,430 --> 00:25:25,320
Once in a while, there's family reunions and we argue.
320
00:25:25,320 --> 00:25:28,140
Police cars and ambulances frequently came.
321
00:25:28,140 --> 00:25:30,660
I always read comic books by myself all the time.
322
00:25:30,660 --> 00:25:33,590
I chose to study abroad because it seemed like our family had a lot of money.
323
00:25:33,590 --> 00:25:37,280
I ended connections with my family on the airplane.
324
00:25:37,280 --> 00:25:45,620
But after my father passed away, my brothers gave me an Inheritance Abandonment Contract.
325
00:25:45,620 --> 00:25:49,050
Asking for me to really end the connection.
326
00:25:49,060 --> 00:25:50,910
So, I changed my name.
327
00:25:50,910 --> 00:25:53,410
I'm really alone now.
328
00:25:53,410 --> 00:25:56,280
I'm really poor.
329
00:25:56,280 --> 00:25:57,390
What do you think?
330
00:25:57,390 --> 00:26:01,560
Am I suited for your roommate?
331
00:26:01,560 --> 00:26:04,340
You still have a place to go back to.
332
00:26:04,340 --> 00:26:08,800
I don't want to work with a person who has a place to go back to. Because he is not desperately competitive.
333
00:26:08,800 --> 00:26:10,900
I said I'm not going back!
334
00:26:10,900 --> 00:26:13,120
I can't!
335
00:26:13,120 --> 00:26:16,650
Don't yell at me anymore.
336
00:26:20,800 --> 00:26:23,330
If you leave now, you can never come back.
337
00:26:23,330 --> 00:26:28,490
If you leave now, it's over with me.
338
00:26:38,300 --> 00:26:41,840
I lost my hyungs,
339
00:26:43,120 --> 00:26:43,110
but I don't want to lose my dongsaeng.
340
00:26:43,120 --> 00:26:46,540
but I don't want to lose my dongsaeng.
341
00:26:52,270 --> 00:26:56,840
I'm jealous of you, you punk.
342
00:26:58,270 --> 00:27:00,980
When you get a call from your family,
343
00:27:00,980 --> 00:27:05,180
why are they so curious about what you ate?
344
00:27:05,180 --> 00:27:08,980
I'm jealous of what you complain about.
345
00:27:10,430 --> 00:27:14,390
I'm jealous of your drawings.
346
00:27:15,430 --> 00:27:18,930
I'm jealous of
347
00:27:20,060 --> 00:27:22,860
you never having a one-sided love.
348
00:27:26,730 --> 00:27:29,820
It's so touching, I can't listen.
349
00:27:36,240 --> 00:27:40,100
You're jealous of me who doesn't have a one-sided love?
350
00:27:41,810 --> 00:27:43,670
Then, you give up now.
351
00:27:43,670 --> 00:27:46,380
The fact that 402 got terrorized by a sasaeng fan, (a die-hard fan who has no regards for personal life)
352
00:27:46,380 --> 00:27:49,590
means 402 is Enrique's woman.
353
00:27:49,590 --> 00:27:52,360
If you choose work instead of home,
354
00:27:52,360 --> 00:27:55,750
then a more realistic person is more right for you.
355
00:27:55,750 --> 00:28:02,630
For instance, can 402 even become your guarantor?
356
00:28:02,630 --> 00:28:03,930
Become my guarantor?
357
00:28:03,930 --> 00:28:05,430
Say you need someone to be your guarantor.
358
00:28:05,430 --> 00:28:07,820
But do you think 402 can write it?
359
00:28:07,820 --> 00:28:11,140
Why? 402 is a irregular laborer who works at home.
360
00:28:11,140 --> 00:28:13,280
Then she doesn't qualify to be a guarantor.
361
00:28:13,280 --> 00:28:14,980
And you need a person to be a guarantor.
362
00:28:14,980 --> 00:28:17,370
What are you saying?
363
00:28:17,370 --> 00:28:20,750
Did you become someone's guarantor by any chance?
364
00:28:23,920 --> 00:28:24,840
Ah, 5,800,000 won. (About $5800)
365
00:28:24,840 --> 00:28:26,920
Did you become a guarantor?
366
00:28:26,920 --> 00:28:29,840
Hey, punk! You don't become a guarantor even for a family member!
367
00:28:29,840 --> 00:28:32,960
-Hyung, your not going to write it for me?
-Of course not.
368
00:28:32,960 --> 00:28:34,380
Hurry and unpack your bags.
369
00:28:34,380 --> 00:28:37,250
How am I supposed to unpack after what I did? How embarrassing.
370
00:28:37,250 --> 00:28:40,870
Unpack then I will be your guarantor.
371
00:28:44,730 --> 00:28:46,280
What is this?
372
00:28:46,280 --> 00:28:50,560
Why is there no elephant in the winter?
373
00:28:59,080 --> 00:29:03,450
How come you look like an elementary school student, Go Dok Mi child?
374
00:29:03,450 --> 00:29:05,760
I have something else to show you other than an elephant.
375
00:29:05,760 --> 00:29:08,620
Let's go, Go Dok Mi child.
376
00:29:11,020 --> 00:29:14,020
Hurry up, hurry up, hurry up.
377
00:29:22,160 --> 00:29:26,930
I came to show it to the kids who love winter.
378
00:29:26,930 --> 00:29:30,140
Honestly, I came because I wanted to see it.
379
00:29:30,140 --> 00:29:33,710
But these kids don't even come out of the water
380
00:29:33,710 --> 00:29:35,700
during hot summer time because it's tiring.
381
00:29:35,700 --> 00:29:40,990
They just lay down and stick to the ice thrown in by their trainers.
382
00:29:40,990 --> 00:29:46,050
So those who come to see them in the summer cannot see their true value.
383
00:29:46,050 --> 00:29:47,420
See how well they play?
384
00:29:47,420 --> 00:29:50,420
I came to cheer them up so they can have strength even in the summer.
385
00:29:50,420 --> 00:29:54,660
Ah, I know how to speak polar bear, want to see?
386
00:29:58,990 --> 00:30:03,340
Lk, look, look, it's looking at me!
387
00:30:04,580 --> 00:30:06,150
Why?
388
00:30:06,150 --> 00:30:12,280
You can empathize with an elephant. So can't I empathize with a polar bear?
389
00:30:14,120 --> 00:30:18,400
Look, it's looking at me.
It understands what I say.
390
00:30:27,040 --> 00:30:32,730
The game I made when I was 10,
I made that after I came back from the zoo.
391
00:30:32,730 --> 00:30:38,790
Could those games be "Monkey eats bananas." or "Send lions far away."?
392
00:30:38,790 --> 00:30:41,060
The game's contents aren't important.
393
00:30:41,060 --> 00:30:45,230
It's process of making it that's important.
The story behind it.
394
00:30:45,230 --> 00:30:49,510
Actually, I made them because I was really hurt.
395
00:30:49,510 --> 00:30:54,510
I was really cute since I was young.
396
00:30:54,510 --> 00:30:57,930
Born cute!
397
00:30:59,350 --> 00:31:04,690
Even that day, I got dressed really cute and was so happy going around the zoo.
398
00:31:04,690 --> 00:31:08,280
Suddenly, a grandma comes between me and my mom and says,
399
00:31:08,280 --> 00:31:12,410
"Go back to your country, you monkeys!"
400
00:31:12,420 --> 00:31:17,590
Surprisingly, I understood perfectly what she said even though I wasn't in Spain for long.
401
00:31:17,590 --> 00:31:21,110
My mom is the opposite of me, she's a chatterbox.
402
00:31:21,110 --> 00:31:25,700
But, she couldn't say anything.
403
00:31:25,700 --> 00:31:28,960
Just after a long time,
404
00:31:31,890 --> 00:31:38,940
she says "Que..Que-Geum, what that grandma is saying is..."
405
00:31:38,940 --> 00:31:42,390
She tried to explain and then
406
00:31:43,690 --> 00:31:46,750
says "She's a heartbroken grandma."
407
00:31:46,750 --> 00:31:49,720
She awkwardly made excuses.
408
00:31:50,740 --> 00:31:58,320
Me and my mom never talked about what happened that day.
409
00:31:58,320 --> 00:32:03,950
But even after that, those incidents happened again many times.
410
00:32:03,950 --> 00:32:10,750
At school, and at Solar Studios.
Every time I was starting to forget, it'd happen.
411
00:32:10,750 --> 00:32:13,640
"People like you aren't allowed here!"
412
00:32:13,640 --> 00:32:17,160
"You smell like garlic, go get lost you monkeys!"
413
00:32:17,160 --> 00:32:21,280
There were people like that trying to pick fights.
414
00:32:25,640 --> 00:32:35,020
You said you worried about why people differentiate and hate other people when you were in high school, right?
415
00:32:35,020 --> 00:32:39,760
I worried about that since I was 10.
416
00:32:40,520 --> 00:32:44,590
But, I didn't find that answer yet.
417
00:32:44,590 --> 00:32:48,220
If you meet more, more, more, more, more, more people,
418
00:32:48,220 --> 00:32:55,240
won't you be able to find it?
419
00:33:15,300 --> 00:33:17,980
You didn't come to see the elephant, right?
420
00:33:19,540 --> 00:33:22,780
You didn't come here to see the polar bears either, right?
421
00:33:23,840 --> 00:33:27,020
Because you wanted to say that you came here right?
422
00:33:42,540 --> 00:33:47,590
You're right. I'm telling this kind of thing to someone for the first time.
423
00:33:47,590 --> 00:33:50,730
If I think about it, I wasn't training you but
424
00:33:50,730 --> 00:33:54,450
I think you were training me instead.
425
00:33:54,450 --> 00:33:57,650
Let's just say we're both trainers, to be fair.
426
00:34:00,280 --> 00:34:05,860
From when I was young, I thought that people didn't like me.
427
00:34:05,860 --> 00:34:08,840
My parents would always fight because they didn't like me.
428
00:34:08,840 --> 00:34:13,640
Kids distanced me because they didn't like me.
429
00:34:13,640 --> 00:34:16,420
I thought it was all my fault.
430
00:34:16,420 --> 00:34:22,940
There wasn't a time when I liked myself.
431
00:34:25,760 --> 00:34:30,520
Do you know why I like you?
432
00:34:30,520 --> 00:34:33,710
It was when we went to see the sea together.
433
00:34:33,710 --> 00:34:37,810
'The sea must be happy being able to see Ajumma's shining eyes.'
434
00:34:37,810 --> 00:34:40,770
I thought of that all of a sudden.
435
00:34:40,770 --> 00:34:45,150
Out of all the things seen in your eyes, I felt that you were giving your heart
436
00:34:45,150 --> 00:34:47,340
You like a lot of things but
437
00:34:47,340 --> 00:34:50,070
why can't you like yourself?
438
00:34:50,070 --> 00:34:53,400
Because I've never received love before,
439
00:34:53,400 --> 00:34:57,190
I don't know how to love.
440
00:34:58,740 --> 00:35:03,460
So I'm very confused.
441
00:35:03,460 --> 00:35:07,140
Then just receive it. The things I give.
442
00:35:07,150 --> 00:35:09,730
Start by receiving.
443
00:35:23,270 --> 00:35:25,780
Princess, why are you crying?
444
00:35:26,820 --> 00:35:29,770
Should I show you polar bear?
Rawr~
445
00:35:29,770 --> 00:35:31,040
Donald Duck!
446
00:35:36,310 --> 00:35:40,980
Ah..
447
00:35:40,980 --> 00:35:46,370
1, 2, 3.. And you have to smile, okay?
448
00:35:46,370 --> 00:35:50,770
1, 2, 3! Here you go.
449
00:35:50,770 --> 00:35:53,560
It came out pretty. One more, one more!
450
00:35:53,560 --> 00:35:55,770
1, 2, 3.
451
00:36:04,670 --> 00:36:08,820
The wind and waves are breaking down the sand castle.
452
00:36:08,820 --> 00:36:14,540
That man can love the wind and even the sea.
453
00:36:14,540 --> 00:36:17,460
That man says that the sand castle didn't break down but
454
00:36:17,460 --> 00:36:19,830
but it got infused.
455
00:36:20,730 --> 00:36:25,690
That man knows the method of healing.
456
00:36:35,110 --> 00:36:39,070
I went to the publisher early morning.
457
00:36:39,070 --> 00:36:42,150
On the way to work, on purpose.
458
00:36:42,150 --> 00:36:47,110
I thought "Hiding and writing is actually hiding,
459
00:36:47,110 --> 00:36:52,400
and that if you don't know the world, you can't write a fairytale."
460
00:36:56,010 --> 00:36:59,850
I'm thinking of leaving for work.
461
00:37:03,140 --> 00:37:09,880
Why? How did you jump so far in a day?
462
00:37:09,880 --> 00:37:14,880
Jin Rak's webtoon must have gave you strength more than me taking you everywhere.
463
00:37:14,880 --> 00:37:17,580
Because I know I trapped myself,
464
00:37:17,580 --> 00:37:19,420
I'm going out.
465
00:37:29,140 --> 00:37:31,400
You did well.
466
00:37:31,400 --> 00:37:35,770
I don't like zoos, but it was a good thing I came.
467
00:37:35,770 --> 00:37:38,460
I'm starting to really like it.
468
00:38:19,680 --> 00:38:23,670
Turn around, turn around!
469
00:38:23,670 --> 00:38:26,570
You look good!
470
00:38:31,410 --> 00:38:35,770
โช That cute girl that I
471
00:38:35,770 --> 00:38:40,150
โช coincidentally got to know.
472
00:38:40,150 --> 00:38:48,720
โช She's not the ideal girl I've dreamed of, but for some reason
I'm attracted to her.
473
00:38:48,720 --> 00:38:52,930
โช Always with that same face
474
00:38:52,930 --> 00:38:57,430
โช looking timidly at me
475
00:38:57,430 --> 00:39:01,520
โช I want to hug you
476
00:39:01,520 --> 00:39:07,390
โช How can I tell you how I feel?
477
00:39:07,390 --> 00:39:11,730
โช I want to meet you everyday and
478
00:39:11,730 --> 00:39:16,900
โช call you every night and fall asleep
479
00:39:16,900 --> 00:39:21,110
โช I want to wake you up every morning
480
00:39:21,110 --> 00:39:21,100
โช and start a day again.
481
00:39:21,110 --> 00:39:24,830
โช and start a day again.
482
00:39:24,830 --> 00:39:29,130
โช Sometimes when you complain
483
00:39:29,130 --> 00:39:34,300
โช I want to hug you, pretending to comfort you.
(On screen) "Please call me"
484
00:39:34,300 --> 00:39:38,770
โช I want to get jealous and miss you
485
00:39:38,770 --> 00:39:41,240
โช I want to
486
00:39:41,240 --> 00:39:46,360
โช date you.
Ahjumma, ahjumma. How's this one?
487
00:39:48,240 --> 00:39:52,170
Why does everything look good on you?
488
00:39:55,170 --> 00:39:57,540
Does it look good on me?
489
00:39:57,540 --> 00:39:59,110
Bye, Mi Suk noona!
490
00:40:04,530 --> 00:40:06,290
I was wondering why this wasn't coming.
491
00:40:06,290 --> 00:40:09,790
Is she on infinite repeat?
Why does she have nightmares everyday?
492
00:40:09,790 --> 00:40:11,790
[Big unni from Nonhyun-dong]
493
00:40:11,800 --> 00:40:14,890
Ah, it's not it..
494
00:40:15,840 --> 00:40:18,390
Yes, I'll escort you with kindness.
495
00:40:26,400 --> 00:40:28,110
Anger is forbidden.
496
00:40:28,110 --> 00:40:32,510
Lower your voice.
497
00:40:37,290 --> 00:40:40,120
Ending communication in smart phone world is
498
00:40:40,120 --> 00:40:43,700
the same as Hong Gil Dong not being able to call his father, "Father."
499
00:40:43,700 --> 00:40:54,430
Call me. Call me.
500
00:40:54,430 --> 00:40:56,250
5,800,000 won!!!!
501
00:41:02,310 --> 00:41:03,740
Hello?
502
00:41:03,740 --> 00:41:07,690
I'm talking to tell you that I deposited 840,000 won.
503
00:41:07,690 --> 00:41:10,020
There was no phone call today.
504
00:41:10,020 --> 00:41:14,950
Anyways, I'll work a little more so I can pay you back soon.
505
00:41:17,060 --> 00:41:20,180
Yes
506
00:42:28,570 --> 00:42:33,540
Ahjumma, ahjumma, ahjumma!
Put your arm through mine too!
507
00:42:33,540 --> 00:42:34,870
No.
508
00:42:34,880 --> 00:42:40,290
Hurry!
509
00:42:41,970 --> 00:42:44,300
I can just do it then.
510
00:42:44,300 --> 00:42:49,020
Why?
511
00:43:02,330 --> 00:43:04,110
Let's watch this tomorrow.
512
00:43:04,110 --> 00:43:07,800
I watched the process of this movie making for a long time and it's really good.
513
00:43:07,800 --> 00:43:12,120
Actually, game and animation are similar. They both have characters and a story.
514
00:43:12,120 --> 00:43:14,310
Let's watch this for sure tomorrow.
515
00:43:14,310 --> 00:43:17,900
Why don't you make your own instead of watching other people's work?
516
00:43:17,900 --> 00:43:21,000
You like it that much but you're going to give up?
517
00:43:23,570 --> 00:43:28,480
I now like the outside world thanks to you, Que-Geum.
518
00:43:28,480 --> 00:43:31,520
So, don't worry too much, and just go back to Spain.
519
00:43:31,520 --> 00:43:34,130
You don't have your luggage here.
520
00:43:34,130 --> 00:43:36,190
There's nothing here.
521
00:43:38,230 --> 00:43:41,740
There's ahjumma here. There's Go Dok Mi here.
522
00:43:41,740 --> 00:43:43,690
Why are you being like this?
523
00:43:43,690 --> 00:43:46,290
I wanted to pretend like I didn't know, too.
524
00:43:46,290 --> 00:43:49,750
But I can't do that. Did you forget?
525
00:43:49,750 --> 00:43:52,140
I'm the person who worked on your book.
526
00:43:52,140 --> 00:43:54,900
I know your dream.
527
00:43:54,900 --> 00:43:58,640
I know it's the opportunity your dream will come true.
528
00:43:58,640 --> 00:44:01,520
Do you think I can smile
529
00:44:01,520 --> 00:44:03,550
with the person who can't go because of me?
530
00:44:04,570 --> 00:44:08,600
You're lying again. I'm not going to fall for your lies anymore.
531
00:44:08,600 --> 00:44:10,220
I said I can hear it again!
532
00:44:10,220 --> 00:44:12,910
You're the one who's lying.
533
00:44:12,910 --> 00:44:16,620
You want to do that work.
You eagerly want to do it.
534
00:44:27,210 --> 00:44:30,790
Once. Just once.
535
00:44:30,790 --> 00:44:36,880
Can't you say what you want, instead of thinking about the other person?
536
00:44:36,880 --> 00:44:40,390
Don't go. Let's find that dream here together.
537
00:44:40,390 --> 00:44:42,110
Can't you say that?
538
00:44:42,110 --> 00:44:45,330
You were hurt. You said you were hurt when I left earlier.
539
00:44:45,330 --> 00:44:50,150
Then what about now?
Now that we came this far,
540
00:44:50,150 --> 00:44:53,020
can you stand it?
541
00:45:02,760 --> 00:45:06,060
Let this go. It's the arm you got hurt.
542
00:45:06,060 --> 00:45:07,980
Does it bother you that I'm hurt?
543
00:45:07,980 --> 00:45:09,720
You don't like me getting hurt?
544
00:45:14,360 --> 00:45:18,100
Don't be like this.
545
00:45:25,860 --> 00:45:29,010
Let's go to Spain together.
546
00:46:12,770 --> 00:46:15,540
Preview
547
00:46:15,540 --> 00:46:20,330
If you want to leave, promise me that you'll tell me when you want to leave.
548
00:46:20,330 --> 00:46:24,830
Don't tell me to leave, I can never make that promise.
549
00:46:24,830 --> 00:46:29,000
My fans don't really know what I like.
550
00:46:29,000 --> 00:46:31,440
You'll wait for me right?
551
00:46:31,440 --> 00:46:33,190
Do you have any confidence that you won't regret it?
552
00:46:33,190 --> 00:46:36,100
I don't think I can leave for even a day.
553
00:46:36,110 --> 00:46:40,380
No matter what decision you make, Enrique won't change.
554
00:46:40,380 --> 00:46:43,760
Do you want to help me? So he can leave.
555
00:46:47,890 --> 00:46:57,820
Good morning sun
556
00:46:57,820 --> 00:47:03,060
I want to fall in love again.
557
00:47:03,060 --> 00:47:07,900
I remember everyday I did something with you.
558
00:47:07,900 --> 00:47:09,400
I sharing this for the sky
559
00:47:09,400 --> 00:47:11,100
I love you.
560
00:47:15,150 --> 00:47:18,060
Nine.
44063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.