Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:51,450 --> 00:00:55,040
[Time for him to wake up.]
3
00:01:50,440 --> 00:01:51,990
[Have a great day!]
4
00:02:10,590 --> 00:02:12,110
Did you sleep well?
5
00:02:30,120 --> 00:02:33,100
[7:15 AM- Morning workout.]
6
00:03:18,540 --> 00:03:24,330
[8:20 AM- Leaves for work.]
7
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
I hope you have a great day.
8
00:03:35,010 --> 00:03:42,300
[I steal peeks at him every day]
9
00:05:53,710 --> 00:05:55,550
You're such a good boy...
10
00:05:55,550 --> 00:05:57,140
Hush... hush your crying.
11
00:05:57,140 --> 00:05:59,010
Here I am. Hi!
12
00:05:59,010 --> 00:06:01,090
I'm Paper Robot who came from outer space.
13
00:06:01,240 --> 00:06:03,890
Don't you think flying is exhausting?
14
00:06:06,960 --> 00:06:08,240
Want to be friends with me?
15
00:06:09,430 --> 00:06:11,420
Great! I'm going to fly away!
16
00:06:28,800 --> 00:06:30,700
Your passport, please.
17
00:06:41,010 --> 00:06:42,690
You can't take pictures here.
18
00:06:45,590 --> 00:06:47,080
You have a dual citizenship?
19
00:06:48,890 --> 00:06:51,620
Everyone has a dual citizenship these days
just to get out of the army service.
20
00:06:52,360 --> 00:06:54,030
Do you even know how to speak Korean?
21
00:06:55,840 --> 00:06:58,300
You take one look at my age
and immediately speak informally to me.
22
00:06:59,720 --> 00:07:01,250
Aren't I pretty observant?
23
00:07:01,260 --> 00:07:03,440
I immediately feel like friends
with you speaking to me so casually.
24
00:07:03,440 --> 00:07:05,120
Aren't I totally awesome at speaking Korean?
25
00:07:06,050 --> 00:07:07,890
I moved to another country
when I was nine years old
26
00:07:07,890 --> 00:07:09,670
and I used to be told I was
a genius in middle school.
27
00:07:09,670 --> 00:07:11,980
When you see most people with
dual citizenship, they can't speak Korean.
28
00:07:11,980 --> 00:07:14,620
But my father never allowed me to speak
Spanish at home.
29
00:07:14,620 --> 00:07:18,150
Even if I made certain gestures,
he'd smack me on the spot.
30
00:07:18,570 --> 00:07:19,660
That’s when I realized it.
31
00:07:19,660 --> 00:07:22,140
Even though money is great,
the best way to enforce education?
32
00:07:22,140 --> 00:07:23,920
It's the fist!
Power!
33
00:07:29,020 --> 00:07:31,840
Mr. Enrique, what is your purpose
for coming to Korea?
34
00:07:36,430 --> 00:07:38,110
To shoot the Cupid's arrow.
35
00:07:39,690 --> 00:07:42,440
Your name is so unique.
36
00:07:42,850 --> 00:07:44,600
Have a good day, Trainee.
37
00:07:44,600 --> 00:07:46,590
- Here you go.
- Thank you.
38
00:07:56,490 --> 00:07:59,600
God of gaming!
Enrique has arrived!
39
00:07:59,600 --> 00:08:02,550
He poses like a celebrity!
He's awesome!
40
00:08:10,070 --> 00:08:11,570
We're from the company.
41
00:08:12,590 --> 00:08:14,270
You can just come with us.
42
00:08:14,980 --> 00:08:17,760
Enrique, have you accepted the offer
from Disney's Pixar in the States?
43
00:08:17,760 --> 00:08:20,380
A Korean company is trying to recruit you
for an incredible sum of money.
44
00:08:20,380 --> 00:08:21,700
Are you leaving Sola Studio?
45
00:08:21,700 --> 00:08:24,410
You were in charge of the Pixar
portion of the project...
46
00:08:24,410 --> 00:08:26,390
Later. We'll do the interview later.
47
00:08:26,390 --> 00:08:28,720
- What about Sola Studio?
- Enrique!
48
00:08:28,720 --> 00:08:30,540
- Are you leaving now?
- I'd like to ask you a question!
49
00:08:30,540 --> 00:08:32,330
We'll do the interview some other time!
50
00:09:32,420 --> 00:09:35,250
I told you not to pop in here
whenever you want!
51
00:09:37,790 --> 00:09:40,870
Well... today's the day they're
making the decision on the webtoon.
52
00:09:40,870 --> 00:09:43,620
You're the person I've seen coming here
wearing a suit.
53
00:09:43,620 --> 00:09:44,900
Excuse me?
54
00:09:44,910 --> 00:09:46,590
Why did you come here dressed like this?
55
00:09:49,710 --> 00:09:51,150
I guess you're better.
56
00:09:52,340 --> 00:09:53,460
I guess?
57
00:09:54,850 --> 00:09:56,680
Since we're meeting with the Director today
58
00:09:56,680 --> 00:09:58,730
we wanted to be respectful
and keep the formality...
59
00:09:59,890 --> 00:10:02,000
You must be doing
a demonstration of some sorts?
60
00:10:03,650 --> 00:10:04,850
We're in a demonstration too.
61
00:10:04,850 --> 00:10:06,190
We represent our
tenant association.
62
00:10:07,830 --> 00:10:10,170
You’re demonstrators?
63
00:10:10,180 --> 00:10:12,250
- Yes...
- It's so great to meet you!
64
00:10:13,970 --> 00:10:15,910
It's great to meet you.
65
00:10:16,790 --> 00:10:18,560
- Have a seat.
- Yes, thank you.
66
00:10:21,710 --> 00:10:24,570
Okay... since I'm a bit tired,
we'll make this meeting short.
67
00:10:25,000 --> 00:10:27,920
'Zombie Soccer'...
We won't be publishing it.
68
00:10:33,160 --> 00:10:34,390
Why not?
69
00:10:34,390 --> 00:10:37,900
'Zombie Soccer'... is a plagiarized work
of Enrique.
70
00:10:37,900 --> 00:10:41,870
That's a game and we make webtoons.
What does one have to do with the other?
71
00:10:41,870 --> 00:10:44,260
You know how those gamers can be.
72
00:10:44,260 --> 00:10:45,690
You can't mess with Enrique.
73
00:10:45,690 --> 00:10:49,000
To be blunt, it's not like we can compete
with someone who's in Spain anyways!
74
00:10:49,000 --> 00:10:50,420
Enrique just arrived in Korea.
75
00:10:50,420 --> 00:10:52,380
Photos and videos have been posted.
It's a total madhouse.
76
00:10:58,360 --> 00:11:00,000
[Enrique finally arrives!]
77
00:11:01,390 --> 00:11:02,730
We're from the company.
78
00:11:05,170 --> 00:11:08,110
[Enrique interviewing with the reporters...
explodes with charisma!]
79
00:11:08,110 --> 00:11:12,650
[A person who flew with Enrique on the plane
swears they saw Enrique's son.]
80
00:11:12,650 --> 00:11:15,940
Even as a man, I find him attractive!
I'm so jealous!
81
00:11:27,420 --> 00:11:30,120
Well then... if you come up with anything new,
give me a call.
82
00:11:30,120 --> 00:11:31,350
Fighting.
83
00:11:34,550 --> 00:11:36,640
So that’s what Enrique looks like?
84
00:11:37,470 --> 00:11:39,520
Seriously...
what kind of a gaming nerd looks like that?
85
00:11:39,530 --> 00:11:41,080
That is seriously annoying.
86
00:11:41,700 --> 00:11:44,380
Hey Jin Rak. Are we going to give up
on 'Zombie Soccer' like this?
87
00:11:44,380 --> 00:11:47,530
Let’s at least... show her the pictures
that we drew up yesterday.
88
00:11:51,750 --> 00:11:52,830
What’s this?
89
00:11:52,830 --> 00:11:54,110
Did you draw this?
90
00:11:54,550 --> 00:11:55,920
You draw things like this too?
91
00:12:02,450 --> 00:12:04,710
Um... Ma'am?
92
00:12:08,140 --> 00:12:11,270
The heroine is a woman who lives
hiding in her downtown apartment.
93
00:12:11,270 --> 00:12:14,710
Like a Grimm Brothers' story.
94
00:12:14,720 --> 00:12:17,860
The girl is a zombie, right?
What about the guy? Is he a vampire?
95
00:12:19,350 --> 00:12:20,370
That’s totally obvious.
96
00:12:21,590 --> 00:12:23,380
No. It's not obvious.
97
00:12:25,680 --> 00:12:27,060
Flower Boy Next Door!
98
00:12:27,060 --> 00:12:30,310
The title of the game is,
'Flower Boy Next Door'.
99
00:12:30,310 --> 00:12:32,270
It means that a pretty boy
is her next door neighbor.
100
00:12:32,270 --> 00:12:34,210
It's a reality melodrama,
a slice of life melodrama.
101
00:12:34,210 --> 00:12:35,400
A melodrama that breathes.
102
00:12:37,550 --> 00:12:39,260
A slice of life melodrama?
103
00:12:41,610 --> 00:12:43,960
It's been so long since I've heard
such a fresh concept...
104
00:12:45,390 --> 00:12:48,010
A heroine in her apartment...
105
00:12:51,720 --> 00:12:52,990
It's so cold out!
106
00:12:52,990 --> 00:12:56,150
Aren’t you feeling anything when this is
the first time seeing each other in a year?
107
00:12:56,150 --> 00:12:58,180
Wow... you really are something else.
108
00:12:58,180 --> 00:12:59,910
Feel anything, my butt.
109
00:12:59,910 --> 00:13:02,830
I thought I was going to freeze to death
waiting for you to wrap up your interviews.
110
00:13:03,760 --> 00:13:06,280
Hey, you dressed up to see me!
111
00:13:06,280 --> 00:13:07,780
You did, didn't you?
112
00:13:07,780 --> 00:13:09,770
Wow.. you're looking good.
113
00:13:10,230 --> 00:13:13,280
I had the sudden urge to wear
a flowy summer dress.
114
00:13:14,420 --> 00:13:16,490
If you get another urge to wear it,
you'll freeze to death.
115
00:13:16,490 --> 00:13:17,600
Let me see your hand.
116
00:13:19,810 --> 00:13:22,470
Left arm... turn!
117
00:13:23,130 --> 00:13:26,170
Where did you get this?
Even Antarctica is no match for this coat.
118
00:13:26,900 --> 00:13:28,480
I heard that the winters
in Korea are very harsh.
119
00:13:28,480 --> 00:13:31,290
My international fans freaked out
when they heard I was going to Seoul.
120
00:13:31,290 --> 00:13:33,120
You’re such a brat.
121
00:13:33,120 --> 00:13:34,490
You haven't changed a bit when it
comes to bragging about yourself.
122
00:13:34,490 --> 00:13:36,110
Just go back to Spain.
123
00:13:36,120 --> 00:13:37,190
Hey!
124
00:13:49,980 --> 00:13:51,650
What the heck!
125
00:13:56,940 --> 00:14:00,690
Jin Rak, how can you present a new idea
right after you were rejected?
126
00:14:00,690 --> 00:14:01,960
Doesn't it even spoil your pride?
127
00:14:01,960 --> 00:14:04,110
Pride isn't some food leftover.
128
00:14:04,110 --> 00:14:05,520
There's nothing to be spoiled.
129
00:14:05,680 --> 00:14:08,800
Also... what does it mean
to hold onto your pride there?
130
00:14:09,190 --> 00:14:12,420
'I'm mad because I was rejected!'
'I'm boiling mad!'
131
00:14:12,420 --> 00:14:13,920
Is coming off like that
holding onto your pride?
132
00:14:13,920 --> 00:14:16,040
Fine... good for you.
133
00:14:16,040 --> 00:14:17,850
So what was it?
Flower Boy Next Door mumbo jumbo?
134
00:14:17,850 --> 00:14:19,170
Do you have a story behind the idea?
135
00:14:19,690 --> 00:14:21,800
I just need to come up with one now.
136
00:14:22,390 --> 00:14:23,480
Jin Rak...
137
00:14:23,480 --> 00:14:25,020
Look at me.
138
00:14:25,020 --> 00:14:26,900
You'll think of something
when you look at me. Why's that?
139
00:14:26,900 --> 00:14:28,260
Because I'm a flower boy.
140
00:14:28,260 --> 00:14:31,090
Because I'm a flawless flower boy from
the top of my head to the tips of my toes.
141
00:14:31,090 --> 00:14:32,850
What do you think?
You get a sense of that?
142
00:14:32,850 --> 00:14:34,430
Yeah, I'm getting a sense, all right.
143
00:14:36,610 --> 00:14:38,290
Jin Rak! Take a closer look, okay?
144
00:14:38,290 --> 00:14:41,370
Jin Rak! If you tossed out a flower boy idea
then you have to research flower boys
145
00:14:41,810 --> 00:14:43,950
- Hello Dong Hoon!
- Hello! Fighting!
146
00:15:03,140 --> 00:15:04,480
[Senior Yoo Han Na.]
147
00:15:10,930 --> 00:15:12,340
Yes, Han Na.
148
00:15:12,610 --> 00:15:15,920
I'll send it to you right after lunch.
It can be sent to printing right away.
149
00:15:16,340 --> 00:15:19,500
You can send the next part to be edited
to the post office.
150
00:15:19,500 --> 00:15:20,910
No, no, no!
151
00:15:20,910 --> 00:15:23,510
The post office is close to my house!
I can pick it up myself!
152
00:15:24,390 --> 00:15:25,640
Yes...
153
00:15:26,800 --> 00:15:28,220
Yes...
154
00:15:28,220 --> 00:15:29,880
Han Na...
155
00:15:32,540 --> 00:15:33,990
[Deposit the Contract Money!]
156
00:15:35,560 --> 00:15:38,500
Your profile picture is really pretty.
157
00:15:38,960 --> 00:15:40,240
Okay, then...
158
00:15:40,850 --> 00:15:43,140
I'll text you after it's been sent.
159
00:15:48,680 --> 00:15:50,000
Here's your next item of news.
160
00:15:50,000 --> 00:15:54,660
A man under suspicion for installing
a hidden camera on his girlfriend
161
00:15:54,660 --> 00:15:55,800
has been caught.
162
00:15:55,800 --> 00:15:58,330
The camera that was installed
in the woman's apartment
163
00:15:58,330 --> 00:16:01,390
was able to be linked back to the video stream
on the man's computer.
164
00:16:02,950 --> 00:16:05,010
Do people really have nothing better to do?
165
00:16:07,410 --> 00:16:09,940
I wonder if our puppy is having fun
playing by himself today?
166
00:16:15,870 --> 00:16:17,880
Puppy...
167
00:16:21,950 --> 00:16:24,490
Hello residents!
This is Security!
168
00:16:24,500 --> 00:16:28,390
Our first meeting of the new year
will be held at 5 PM this evening.
169
00:16:28,390 --> 00:16:31,660
Any residents who do not attend these
meetings will start getting fined as of today.
170
00:16:31,660 --> 00:16:36,010
In particular! There's one resident who's
never attended since moving in...
171
00:16:36,010 --> 00:16:38,190
We really hope that you
attend the meeting today.
172
00:16:38,190 --> 00:16:44,250
Then... the person to lead tonight's meeting
is Apartment 401 on the fourth floor...
173
00:16:44,250 --> 00:16:46,480
Please take care of us in the meeting!
174
00:16:46,480 --> 00:16:48,100
- Mister!
- You startled me.
175
00:16:51,660 --> 00:16:53,310
Look, it's our representative.
176
00:16:54,430 --> 00:16:55,810
But who are you?
177
00:16:55,810 --> 00:16:57,850
It's been awhile since
I've been living with him.
178
00:16:57,850 --> 00:17:00,140
How can you not remember a face like this?
179
00:17:00,700 --> 00:17:02,920
That aside... Mister...
180
00:17:02,920 --> 00:17:05,840
The maintenance fee between us
and Apartment 402 is huge!
181
00:17:05,850 --> 00:17:07,070
How did this happen?
182
00:17:07,490 --> 00:17:10,530
I guess it's because it's just
a young lady who lives there by herself.
183
00:17:10,530 --> 00:17:11,590
Young lady...
184
00:17:12,540 --> 00:17:14,360
A young lady lives next door to us?
185
00:17:14,360 --> 00:17:16,790
Hey, forget it. Just leave it.
Why nitpick something like that?
186
00:17:16,790 --> 00:17:19,140
You have to bring stuff like this up.
187
00:17:19,620 --> 00:17:23,470
Mister... okay, let's just say that a
young woman lives by herself next door.
188
00:17:23,470 --> 00:17:25,890
Then does the boiler say... 'Oh my...
a young lady lives here by herself.'
189
00:17:25,890 --> 00:17:30,220
"I should be efficient. Oh! There are two men
that lives here? Then who cares!" Is that it?
190
00:17:30,220 --> 00:17:31,800
Ah... then instead of coming here
191
00:17:31,800 --> 00:17:34,430
I should've gone to the boiler room and
spoken to the boiler. Isn't that right?
192
00:17:34,430 --> 00:17:38,200
Whatever... or go ask Apartment 402 yourself.
193
00:17:38,200 --> 00:17:39,520
Mister...
194
00:17:39,520 --> 00:17:40,930
But do we really have to do this?
195
00:17:40,930 --> 00:17:44,040
Who wears a sash like this these days
and holds a demonstration?
196
00:17:44,730 --> 00:17:48,400
If you do a good job with this,
it could save us a ton of money.
197
00:17:48,400 --> 00:17:51,510
It's not like that kind of money
is child play...
198
00:17:53,740 --> 00:17:57,020
Oh my... hello, Ma'am.
Thank you for coming.
199
00:17:57,670 --> 00:18:00,220
Stop bowing down to me like that.
200
00:18:02,990 --> 00:18:04,550
- Hello.
- Hello.
201
00:18:04,560 --> 00:18:07,650
I wonder if this is what they call
"playing hard to get" these days.
202
00:18:13,990 --> 00:18:16,100
You are aware that I'm going to
record your attendance?
203
00:18:16,100 --> 00:18:18,970
Since grandmother from Apartment 301 is here,
I guess everyone's here then.
204
00:18:19,690 --> 00:18:22,900
A round of applause for
our representative today.
205
00:18:27,240 --> 00:18:30,270
- You want me to get on top of that thing?
- You have to get up here so everyone can see.
206
00:18:31,900 --> 00:18:33,570
Another round of applause.
207
00:18:38,210 --> 00:18:39,300
Nice and loud.
208
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Give us our rights...
209
00:18:42,840 --> 00:18:45,910
For such a young fellow...
Louder. Louder.
210
00:18:45,910 --> 00:18:47,680
Much louder.
211
00:18:48,120 --> 00:18:52,860
- Give us our rights...
- Give us our rights.
212
00:18:53,230 --> 00:18:57,660
- Listen to our conditions.
- Listen... listen!
213
00:18:59,290 --> 00:19:00,630
Louder. Much louder!
214
00:19:01,300 --> 00:19:05,460
- Listen to our conditions.
- Listen... listen!
215
00:19:05,460 --> 00:19:07,470
Give us our rights... stop filming me!
216
00:19:11,200 --> 00:19:15,490
- Give us our rights!
- Give us our rights! Our rights!
217
00:19:17,980 --> 00:19:20,730
I wonder if charging that fine is legal?
218
00:19:27,540 --> 00:19:29,570
It's not time to leave for work yet.
219
00:20:25,610 --> 00:20:28,330
What are you doing standing around?
Get in there and demonstrate. Demonstrate.
220
00:20:28,330 --> 00:20:30,530
Can’t we just stop now?
It's too cold.
221
00:20:30,530 --> 00:20:33,250
I told you...
a ton of money is riding on this.
222
00:20:33,250 --> 00:20:34,310
Seriously...
223
00:20:36,190 --> 00:20:37,410
Apartment 402!
224
00:20:37,410 --> 00:20:38,680
You made it!
225
00:20:38,680 --> 00:20:40,410
- She's the girl from 402?
- Yeah.
226
00:20:44,690 --> 00:20:46,510
I'm sorry, but can I get out?
227
00:20:46,510 --> 00:20:48,120
- Move!
- Let's get out of his way.
228
00:20:50,060 --> 00:20:51,350
Excuse me!
229
00:20:51,350 --> 00:20:53,910
We haven't officially met,
but we live next door to each other.
230
00:20:54,390 --> 00:20:56,940
I learned how to talk to people at clubs
so I tend to be very bold.
231
00:20:56,940 --> 00:20:58,840
Do you have special skills on
how to cut your utility fees?
232
00:20:58,840 --> 00:21:00,170
If you do, can you let me know?
233
00:21:01,380 --> 00:21:02,630
I'll write them down for you.
234
00:21:02,960 --> 00:21:04,380
What?
235
00:21:22,240 --> 00:21:23,930
Excuse me!
236
00:21:24,600 --> 00:21:25,880
Your dog...
237
00:21:44,420 --> 00:21:45,550
Excuse...
238
00:22:10,300 --> 00:22:12,010
Your dog is hurt...
239
00:22:32,000 --> 00:22:33,870
What was that angry song about?
240
00:22:34,870 --> 00:22:36,810
That sounded so angry.
241
00:22:37,140 --> 00:22:38,260
The national anthem...
242
00:22:38,260 --> 00:22:41,080
Do you even know what it means
for me to be memorizing it?
243
00:22:41,190 --> 00:22:43,770
What else could it be other than that you're
trying to get a Korean citizenship?
244
00:22:43,770 --> 00:22:46,850
What the heck... what’s with that response?
245
00:22:46,850 --> 00:22:48,080
You’re not surprised?
246
00:22:52,620 --> 00:22:54,210
For the past year...
247
00:22:55,160 --> 00:22:57,040
every single day...
248
00:22:59,090 --> 00:23:00,790
I really missed you.
249
00:23:07,280 --> 00:23:10,070
Ugh... I missed you every day too.
250
00:23:11,280 --> 00:23:12,710
Enough of that.
251
00:23:12,710 --> 00:23:14,720
It's time for the others to arrive.
You should get going.
252
00:23:15,930 --> 00:23:17,600
I'm thinking about playing cupid.
253
00:23:18,360 --> 00:23:22,000
But if cupid isn’t careful about where he
shoots the arrow, it could get messy.
254
00:23:22,000 --> 00:23:26,070
So I'm going to ask...
and do some research first.
255
00:23:30,490 --> 00:23:31,880
Your love...
256
00:23:35,180 --> 00:23:36,770
Is it Han Tae Joon?
257
00:23:41,060 --> 00:23:43,080
- Tae Joon!
- Hi. You’re here.
258
00:23:47,540 --> 00:23:49,540
You have such long lashes.
259
00:23:49,540 --> 00:23:51,110
It makes your eyes look so dark and deep.
260
00:23:56,470 --> 00:23:58,630
Why are you dressed so lightly
in this cold weather?
261
00:24:02,890 --> 00:24:04,700
Do you know the path?
262
00:24:04,710 --> 00:24:05,880
Excuse me?
263
00:24:08,160 --> 00:24:10,080
I know.
264
00:24:10,090 --> 00:24:13,570
I know plenty... and all too well.
265
00:24:13,570 --> 00:24:15,130
So you do know...
266
00:24:15,630 --> 00:24:19,190
You do know the path!
267
00:24:19,190 --> 00:24:23,580
Would you like to speak for a bit...
about different paths in life?
268
00:24:26,110 --> 00:24:28,090
It was fall.
269
00:24:29,840 --> 00:24:32,270
The last time I was out of my house...
270
00:24:33,430 --> 00:24:35,480
it was definitely fall.
271
00:25:00,720 --> 00:25:04,160
The first time I saw that man...
was on a fall day.
272
00:25:07,640 --> 00:25:09,650
So you fell for him at first sight?
273
00:25:10,660 --> 00:25:13,160
Falling in love at first sight...
274
00:25:13,160 --> 00:25:15,040
I never used to believe in it.
275
00:25:29,860 --> 00:25:32,760
- Want to take one home?
- No way. It's just going to bark nonstop.
276
00:25:39,170 --> 00:25:41,980
- Look at him taking one home.
- I’m sure he'll raise it just fine.
277
00:25:43,360 --> 00:25:48,270
It felt like my love ended too quickly,
that I had to say goodbye too quickly.
278
00:25:50,950 --> 00:25:54,920
[I got one. I think I'll be able to get
at least a 30,000 won reading with her.]
279
00:25:55,900 --> 00:25:58,440
It would’ve been so much better
if it had just ended there.
280
00:25:59,890 --> 00:26:02,870
If it had just ended with
that one single afternoon.
281
00:26:02,870 --> 00:26:04,460
Let it out.
282
00:26:04,870 --> 00:26:06,580
You have to let it all out.
283
00:26:10,370 --> 00:26:12,120
Fall skies...
284
00:26:12,330 --> 00:26:13,960
Park in the fall.
285
00:26:13,960 --> 00:26:15,630
Puppy in the fall.
286
00:26:16,410 --> 00:26:21,280
I wanted to associate my fall meeting
with him to every word I could think of.
287
00:26:23,940 --> 00:26:25,310
There you go.
288
00:27:06,990 --> 00:27:08,710
Wow... I can see so clearly!
289
00:27:09,760 --> 00:27:11,160
This works great!
290
00:27:32,910 --> 00:27:34,850
I thought it was fate.
291
00:27:40,000 --> 00:27:41,320
It was fate.
292
00:27:41,880 --> 00:27:43,930
Everything in life is part of your fate.
293
00:27:44,720 --> 00:27:46,590
I will help you with your fate...
294
00:27:47,020 --> 00:27:48,100
so why don't we get going?
295
00:27:52,920 --> 00:27:55,050
- The puppy!
- Excuse me?
296
00:27:56,880 --> 00:27:58,580
Wait... the money...
297
00:28:02,550 --> 00:28:05,580
Your eyes seem... so dark and deep.
298
00:28:09,670 --> 00:28:10,990
Your love...
299
00:28:12,080 --> 00:28:13,370
Is it Han Tae Joon?
300
00:28:22,040 --> 00:28:23,680
Cupid guessed correctly, right?
301
00:28:25,170 --> 00:28:26,850
Why do you look so serious?
302
00:28:27,670 --> 00:28:30,720
That expression on your face...
it totally doesn't suit you.
303
00:28:31,880 --> 00:28:33,420
What’s with you?
304
00:28:39,480 --> 00:28:40,850
Sorry.
305
00:28:40,850 --> 00:28:44,520
That word really doesn't suit this situation.
306
00:28:47,860 --> 00:28:49,670
Let's have dinner together tomorrow, okay?
307
00:28:49,730 --> 00:28:52,190
Enrique's special spaghetti...
I know you've been wanting some.
308
00:28:53,660 --> 00:28:55,400
Come over to Han Tae Joon's house.
309
00:28:57,700 --> 00:28:58,930
I'm off.
310
00:29:08,260 --> 00:29:10,180
We'll meet at the same time
and same place tomorrow.
311
00:29:10,760 --> 00:29:13,270
Mister...
how long are we going to do this for?
312
00:29:13,270 --> 00:29:15,430
We have to do it until we get the money.
313
00:29:16,730 --> 00:29:19,980
- What? You were pretty good at it.
- What do you mean, good at it?
314
00:29:19,980 --> 00:29:22,440
It's your turn to do it next time.
There’s no way I'm doing it again.
315
00:29:22,450 --> 00:29:23,580
Me?
316
00:29:27,700 --> 00:29:30,590
Jin Rak, what are you doing?
Let's get inside. It's cold out here.
317
00:29:31,580 --> 00:29:32,590
Aren't you coming?
318
00:29:37,810 --> 00:29:40,600
Seriously... who is that guy?
319
00:29:44,080 --> 00:29:46,180
Isn't that... Enrique?
320
00:29:46,180 --> 00:29:47,480
Thank you.
321
00:29:52,100 --> 00:29:53,470
What is he doing here?
322
00:30:01,320 --> 00:30:02,840
Is this 911?
323
00:30:02,840 --> 00:30:05,420
I think a dog has been hurt,
but the owner isn't home.
324
00:30:06,640 --> 00:30:09,180
This is... Ocean Village!
325
00:30:09,180 --> 00:30:10,910
I'm in Shinchook apartment building
across the street.
326
00:30:11,940 --> 00:30:13,610
Puppy...
327
00:30:13,610 --> 00:30:15,060
Puppy, are you okay?
328
00:30:16,630 --> 00:30:19,570
Please answer me. Huh?
329
00:30:25,130 --> 00:30:26,490
Are you okay?
330
00:30:26,490 --> 00:30:27,760
Blackie, are you okay?
331
00:30:28,890 --> 00:30:30,650
Blackie...
332
00:30:30,650 --> 00:30:32,780
Poor baby... does it hurt?
333
00:30:33,700 --> 00:30:35,440
Blackie...
334
00:30:44,620 --> 00:30:46,140
What are you doing, lady?
335
00:30:58,100 --> 00:31:00,320
What kind of a joke is
fate trying to play on us?
336
00:31:00,320 --> 00:31:02,870
Enrique's moved into the building
right in front of us.
337
00:31:03,410 --> 00:31:05,500
Should I upload this information
on the internet?
338
00:31:06,670 --> 00:31:08,780
But are you sure he really is Enrique?
339
00:31:09,190 --> 00:31:11,970
- He looked like a little kid.
- You're right. He is a little kid.
340
00:31:11,970 --> 00:31:15,560
He was only 17 years old when he started
at the famous Sola Studio.
341
00:31:15,560 --> 00:31:16,660
How absurd is that?
342
00:31:17,460 --> 00:31:20,880
He's someone who's on the fast lane
for success in life.
343
00:31:29,160 --> 00:31:30,660
What are you doing? You waiting for someone?
344
00:31:30,660 --> 00:31:31,690
Huh?
345
00:31:32,740 --> 00:31:36,290
- It's cold. Come on.
- Okay. Let's go.
346
00:31:44,240 --> 00:31:45,480
There's room. Get in.
347
00:31:57,540 --> 00:32:00,520
Why didn't you just reach out
and hold the door open for her?
348
00:32:00,530 --> 00:32:03,260
Why didn't you press the button
to keep the door open?
349
00:32:05,230 --> 00:32:08,160
She can't get in anyways...
it's not in her personality.
350
00:32:31,420 --> 00:32:32,660
You startled me.
351
00:32:35,020 --> 00:32:39,530
Why are you so jumpy...
every time you see me?
352
00:32:40,100 --> 00:32:42,960
I guess... it's not like you ever come out
of your apartment anyways.
353
00:32:42,960 --> 00:32:44,830
It's nice to see you out and about like this.
354
00:32:45,340 --> 00:32:46,580
But anyways...
355
00:32:46,580 --> 00:32:49,810
I thought you were joining us earlier,
but I saw you going elsewhere?
356
00:32:51,150 --> 00:32:52,740
Yes.
357
00:32:53,310 --> 00:32:57,150
- But... the fine...
- Why are you thinking about paying the fine?
358
00:32:57,150 --> 00:32:58,940
You need to save every penny you can
while you're young.
359
00:32:59,810 --> 00:33:02,850
You're going to be
the representative tomorrow.
360
00:33:02,850 --> 00:33:03,970
So make sure to come, okay?
361
00:33:05,980 --> 00:33:07,150
Yes.
362
00:33:21,490 --> 00:33:23,110
Hey, Dong Hoon. Where did that thing go?
363
00:33:24,110 --> 00:33:27,990
How many times have I told you to put
things back where they belong?
364
00:33:29,550 --> 00:33:31,190
Hey, Dong Hoon...
you know what I'm talking about.
365
00:33:31,190 --> 00:33:33,990
What was that thing called?
Trim... trimmer...
366
00:33:35,380 --> 00:33:37,570
Here it is! The thing to trim the nails!
367
00:33:39,750 --> 00:33:41,760
Hey... what are you doing?
368
00:33:42,300 --> 00:33:44,540
Jin Rak... I'm going to find Enrique.
369
00:33:44,540 --> 00:33:45,520
I know I can find him.
370
00:33:46,290 --> 00:33:48,860
How are you even going to see him
by looking out the window?
371
00:33:49,750 --> 00:33:52,790
Wow... the legs on that woman... wow!
372
00:33:53,660 --> 00:33:56,570
Hey... are you even aware that peeping
is illegal?
373
00:33:57,620 --> 00:33:59,720
- Unbelievable.
- Unbelievable?
374
00:33:59,720 --> 00:34:02,390
Her face is unbelievably unattractive.
My mistake.
375
00:34:02,870 --> 00:34:05,390
Who cares if she's unattractive or not?
Just get away from there.
376
00:34:05,390 --> 00:34:07,480
Jin Rak... ouch! That hurts!
377
00:34:17,510 --> 00:34:19,110
It's so cold in here.
378
00:34:28,260 --> 00:34:29,610
Blackie...
379
00:34:41,110 --> 00:34:42,490
Who are you?
380
00:34:51,080 --> 00:34:54,300
Wow... look at that building.
Is it a dragon's lair or something?
381
00:34:54,300 --> 00:34:56,140
How old is that building?
382
00:34:57,570 --> 00:35:00,170
It's so close.
I bet someone in there can even hear me speak.
383
00:35:00,170 --> 00:35:02,170
I can even see into their place.
384
00:38:05,920 --> 00:38:08,990
How timid and delicate unrequited love is?
385
00:38:09,780 --> 00:38:13,830
Even though unrequited love
finds its own way in...
386
00:38:13,830 --> 00:38:16,330
It's a love that gets trapped inside,
unable to find an exit.
387
00:38:17,650 --> 00:38:19,760
Even though I'm the one who started it...
388
00:38:19,760 --> 00:38:25,310
Without knowing a thing,
if he leaves my sight one day...
389
00:38:25,310 --> 00:38:28,380
It's a love that ends vain without
it ever having a purpose.
390
00:38:30,210 --> 00:38:33,420
Never ever even having had the chance
to bud or bloom any flowers...
391
00:38:33,420 --> 00:38:38,320
A love that can never bear fruit...
like a seed left forgotten.
392
00:38:39,370 --> 00:38:43,280
That is... unrequited love.
393
00:39:23,430 --> 00:39:25,210
Tae Joon!
394
00:39:26,120 --> 00:39:27,710
It's been a year since I've seen you last.
395
00:39:27,710 --> 00:39:30,020
- My little Kkae-geum really...
- It has been a year.
396
00:39:30,020 --> 00:39:33,010
Oh... hearing you calling me Kkae-geum...
you really are Tae Joon!
397
00:39:33,010 --> 00:39:34,870
Tae Joon!
398
00:39:35,460 --> 00:39:37,290
You never came even when
I implored you to come visit.
399
00:39:37,290 --> 00:39:38,600
But I'm really glad that you came.
400
00:39:38,600 --> 00:39:41,680
Look at how sincere you are,
I'm really touched! Thanks!
401
00:39:42,700 --> 00:39:44,440
In that case...
402
00:39:44,790 --> 00:39:46,450
Can you get me a new TV?
403
00:39:46,450 --> 00:39:50,300
How can you still use a TV like this
in Korea, the industry leader in technology?
404
00:39:50,300 --> 00:39:51,450
I can't watch soccer on this thing.
405
00:39:51,450 --> 00:39:52,960
This is a computer monitor, not TV!
406
00:39:53,540 --> 00:39:55,700
Why don't we take the time to
buy the latest TV model?
407
00:39:55,700 --> 00:39:58,420
Can’t you at least do that for
your cute little brother?
408
00:39:58,420 --> 00:39:59,930
I just bought that not too long ago...
409
00:39:59,930 --> 00:40:02,300
If not... how about a car?
Will you buy me a car?
410
00:40:02,300 --> 00:40:03,480
What do you mean, buy you a car?
411
00:40:03,480 --> 00:40:05,000
How about getting me a suite
for a few months?
412
00:40:05,390 --> 00:40:07,890
Is that still a reach for you?
Huh? Not financially set for that yet?
413
00:40:08,620 --> 00:40:10,520
In that case... okay.
414
00:40:10,520 --> 00:40:12,720
Let's just call it even and get a new TV.
415
00:40:15,730 --> 00:40:19,370
No. Try changing your lifestyle
while you're staying here.
416
00:40:21,150 --> 00:40:22,880
First, let's clean this up.
417
00:41:30,300 --> 00:41:31,740
Mister...
418
00:41:34,210 --> 00:41:37,430
- This isn’t' my house.
- Sorry... I'm sorry.
419
00:41:39,180 --> 00:41:41,790
Watanabe... this thing is dangerous.
420
00:41:41,790 --> 00:41:43,750
Must you really get on that thing
carrying this?
421
00:41:43,750 --> 00:41:45,190
What is this?
422
00:41:53,930 --> 00:41:55,520
Jin Rak, let’s have the meeting.
423
00:41:56,650 --> 00:41:58,280
Did you stay up all night?
424
00:41:59,150 --> 00:42:01,330
Who's making all that noise out there?
425
00:42:01,930 --> 00:42:04,040
Let's start the meeting
after I go to the bathroom.
426
00:42:06,610 --> 00:42:09,550
Who's making all that noise moving
so early in the morning?
427
00:42:15,280 --> 00:42:16,580
What is this?
428
00:42:55,540 --> 00:42:57,800
Blackie... you're okay!
429
00:43:30,510 --> 00:43:32,640
This is what I kept feeling last night.
430
00:43:32,640 --> 00:43:34,550
Second apartment on the fourth floor,
Got you now.
431
00:43:34,550 --> 00:43:35,970
You just wait right there.
432
00:43:35,970 --> 00:43:38,280
What do I do?
433
00:43:39,060 --> 00:43:40,310
What to do... what to do!
434
00:43:42,340 --> 00:43:43,420
What do I do!
435
00:43:47,770 --> 00:43:49,120
You're dead!
436
00:43:54,320 --> 00:43:55,660
He saw me...
437
00:44:09,230 --> 00:44:10,540
Hello.
438
00:44:10,870 --> 00:44:12,710
My name is Watanabe.
439
00:44:15,020 --> 00:44:16,260
I just moved in.
440
00:44:16,260 --> 00:44:18,150
I hope that we can become friendly neighbors.
441
00:44:18,350 --> 00:44:19,560
You!
442
00:44:31,250 --> 00:44:33,660
Apartment 402, is it?
443
00:44:50,250 --> 00:45:00,250
Subtitles by DramaFever
444
00:45:11,840 --> 00:45:14,740
[Next Episode Preview]
445
00:45:15,550 --> 00:45:18,710
If you're going to keep being like this,
I'm going to report you to the police!
446
00:45:19,460 --> 00:45:20,330
It's Enrique!
447
00:45:20,330 --> 00:45:24,030
She kept peeping from last night
until just this morning.
448
00:45:24,800 --> 00:45:26,620
I'll take care of the matter.
449
00:45:26,620 --> 00:45:28,390
You don't need to come out. Okay?
450
00:45:28,390 --> 00:45:29,520
This is interesting.
451
00:45:29,530 --> 00:45:31,400
Living in Korea may not be boring after all.
452
00:45:32,000 --> 00:45:34,860
It's because the lady in Apartment 402...
is too nice.
453
00:45:35,310 --> 00:45:38,350
- Because she's so pure and innocent.
- Lady in Apartment 402...
454
00:45:38,350 --> 00:45:41,870
Male number one expresses an interest in her.
455
00:45:41,870 --> 00:45:43,590
You got a thing for her?
456
00:45:43,600 --> 00:45:46,030
Hey, old lady! Can't you speak?
457
00:45:46,420 --> 00:45:49,710
I'm not an old lady..
I'm only in my twenties!
458
00:45:50,300 --> 00:45:51,650
Go Dok Mi?
459
00:45:51,650 --> 00:45:54,050
Can you...
36453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.