All language subtitles for Flower Boy Next Door EP 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:51,450 --> 00:00:55,040 [Time for him to wake up.] 3 00:01:50,440 --> 00:01:51,990 [Have a great day!] 4 00:02:10,590 --> 00:02:12,110 Did you sleep well? 5 00:02:30,120 --> 00:02:33,100 [7:15 AM- Morning workout.] 6 00:03:18,540 --> 00:03:24,330 [8:20 AM- Leaves for work.] 7 00:03:30,000 --> 00:03:31,600 I hope you have a great day. 8 00:03:35,010 --> 00:03:42,300 [I steal peeks at him every day] 9 00:05:53,710 --> 00:05:55,550 You're such a good boy... 10 00:05:55,550 --> 00:05:57,140 Hush... hush your crying. 11 00:05:57,140 --> 00:05:59,010 Here I am. Hi! 12 00:05:59,010 --> 00:06:01,090 I'm Paper Robot who came from outer space. 13 00:06:01,240 --> 00:06:03,890 Don't you think flying is exhausting? 14 00:06:06,960 --> 00:06:08,240 Want to be friends with me? 15 00:06:09,430 --> 00:06:11,420 Great! I'm going to fly away! 16 00:06:28,800 --> 00:06:30,700 Your passport, please. 17 00:06:41,010 --> 00:06:42,690 You can't take pictures here. 18 00:06:45,590 --> 00:06:47,080 You have a dual citizenship? 19 00:06:48,890 --> 00:06:51,620 Everyone has a dual citizenship these days just to get out of the army service. 20 00:06:52,360 --> 00:06:54,030 Do you even know how to speak Korean? 21 00:06:55,840 --> 00:06:58,300 You take one look at my age and immediately speak informally to me. 22 00:06:59,720 --> 00:07:01,250 Aren't I pretty observant? 23 00:07:01,260 --> 00:07:03,440 I immediately feel like friends with you speaking to me so casually. 24 00:07:03,440 --> 00:07:05,120 Aren't I totally awesome at speaking Korean? 25 00:07:06,050 --> 00:07:07,890 I moved to another country when I was nine years old 26 00:07:07,890 --> 00:07:09,670 and I used to be told I was a genius in middle school. 27 00:07:09,670 --> 00:07:11,980 When you see most people with dual citizenship, they can't speak Korean. 28 00:07:11,980 --> 00:07:14,620 But my father never allowed me to speak Spanish at home. 29 00:07:14,620 --> 00:07:18,150 Even if I made certain gestures, he'd smack me on the spot. 30 00:07:18,570 --> 00:07:19,660 That’s when I realized it. 31 00:07:19,660 --> 00:07:22,140 Even though money is great, the best way to enforce education? 32 00:07:22,140 --> 00:07:23,920 It's the fist! Power! 33 00:07:29,020 --> 00:07:31,840 Mr. Enrique, what is your purpose for coming to Korea? 34 00:07:36,430 --> 00:07:38,110 To shoot the Cupid's arrow. 35 00:07:39,690 --> 00:07:42,440 Your name is so unique. 36 00:07:42,850 --> 00:07:44,600 Have a good day, Trainee. 37 00:07:44,600 --> 00:07:46,590 - Here you go. - Thank you. 38 00:07:56,490 --> 00:07:59,600 God of gaming! Enrique has arrived! 39 00:07:59,600 --> 00:08:02,550 He poses like a celebrity! He's awesome! 40 00:08:10,070 --> 00:08:11,570 We're from the company. 41 00:08:12,590 --> 00:08:14,270 You can just come with us. 42 00:08:14,980 --> 00:08:17,760 Enrique, have you accepted the offer from Disney's Pixar in the States? 43 00:08:17,760 --> 00:08:20,380 A Korean company is trying to recruit you for an incredible sum of money. 44 00:08:20,380 --> 00:08:21,700 Are you leaving Sola Studio? 45 00:08:21,700 --> 00:08:24,410 You were in charge of the Pixar portion of the project... 46 00:08:24,410 --> 00:08:26,390 Later. We'll do the interview later. 47 00:08:26,390 --> 00:08:28,720 - What about Sola Studio? - Enrique! 48 00:08:28,720 --> 00:08:30,540 - Are you leaving now? - I'd like to ask you a question! 49 00:08:30,540 --> 00:08:32,330 We'll do the interview some other time! 50 00:09:32,420 --> 00:09:35,250 I told you not to pop in here whenever you want! 51 00:09:37,790 --> 00:09:40,870 Well... today's the day they're making the decision on the webtoon. 52 00:09:40,870 --> 00:09:43,620 You're the person I've seen coming here wearing a suit. 53 00:09:43,620 --> 00:09:44,900 Excuse me? 54 00:09:44,910 --> 00:09:46,590 Why did you come here dressed like this? 55 00:09:49,710 --> 00:09:51,150 I guess you're better. 56 00:09:52,340 --> 00:09:53,460 I guess? 57 00:09:54,850 --> 00:09:56,680 Since we're meeting with the Director today 58 00:09:56,680 --> 00:09:58,730 we wanted to be respectful and keep the formality... 59 00:09:59,890 --> 00:10:02,000 You must be doing a demonstration of some sorts? 60 00:10:03,650 --> 00:10:04,850 We're in a demonstration too. 61 00:10:04,850 --> 00:10:06,190 We represent our tenant association. 62 00:10:07,830 --> 00:10:10,170 You’re demonstrators? 63 00:10:10,180 --> 00:10:12,250 - Yes... - It's so great to meet you! 64 00:10:13,970 --> 00:10:15,910 It's great to meet you. 65 00:10:16,790 --> 00:10:18,560 - Have a seat. - Yes, thank you. 66 00:10:21,710 --> 00:10:24,570 Okay... since I'm a bit tired, we'll make this meeting short. 67 00:10:25,000 --> 00:10:27,920 'Zombie Soccer'... We won't be publishing it. 68 00:10:33,160 --> 00:10:34,390 Why not? 69 00:10:34,390 --> 00:10:37,900 'Zombie Soccer'... is a plagiarized work of Enrique. 70 00:10:37,900 --> 00:10:41,870 That's a game and we make webtoons. What does one have to do with the other? 71 00:10:41,870 --> 00:10:44,260 You know how those gamers can be. 72 00:10:44,260 --> 00:10:45,690 You can't mess with Enrique. 73 00:10:45,690 --> 00:10:49,000 To be blunt, it's not like we can compete with someone who's in Spain anyways! 74 00:10:49,000 --> 00:10:50,420 Enrique just arrived in Korea. 75 00:10:50,420 --> 00:10:52,380 Photos and videos have been posted. It's a total madhouse. 76 00:10:58,360 --> 00:11:00,000 [Enrique finally arrives!] 77 00:11:01,390 --> 00:11:02,730 We're from the company. 78 00:11:05,170 --> 00:11:08,110 [Enrique interviewing with the reporters... explodes with charisma!] 79 00:11:08,110 --> 00:11:12,650 [A person who flew with Enrique on the plane swears they saw Enrique's son.] 80 00:11:12,650 --> 00:11:15,940 Even as a man, I find him attractive! I'm so jealous! 81 00:11:27,420 --> 00:11:30,120 Well then... if you come up with anything new, give me a call. 82 00:11:30,120 --> 00:11:31,350 Fighting. 83 00:11:34,550 --> 00:11:36,640 So that’s what Enrique looks like? 84 00:11:37,470 --> 00:11:39,520 Seriously... what kind of a gaming nerd looks like that? 85 00:11:39,530 --> 00:11:41,080 That is seriously annoying. 86 00:11:41,700 --> 00:11:44,380 Hey Jin Rak. Are we going to give up on 'Zombie Soccer' like this? 87 00:11:44,380 --> 00:11:47,530 Let’s at least... show her the pictures that we drew up yesterday. 88 00:11:51,750 --> 00:11:52,830 What’s this? 89 00:11:52,830 --> 00:11:54,110 Did you draw this? 90 00:11:54,550 --> 00:11:55,920 You draw things like this too? 91 00:12:02,450 --> 00:12:04,710 Um... Ma'am? 92 00:12:08,140 --> 00:12:11,270 The heroine is a woman who lives hiding in her downtown apartment. 93 00:12:11,270 --> 00:12:14,710 Like a Grimm Brothers' story. 94 00:12:14,720 --> 00:12:17,860 The girl is a zombie, right? What about the guy? Is he a vampire? 95 00:12:19,350 --> 00:12:20,370 That’s totally obvious. 96 00:12:21,590 --> 00:12:23,380 No. It's not obvious. 97 00:12:25,680 --> 00:12:27,060 Flower Boy Next Door! 98 00:12:27,060 --> 00:12:30,310 The title of the game is, 'Flower Boy Next Door'. 99 00:12:30,310 --> 00:12:32,270 It means that a pretty boy is her next door neighbor. 100 00:12:32,270 --> 00:12:34,210 It's a reality melodrama, a slice of life melodrama. 101 00:12:34,210 --> 00:12:35,400 A melodrama that breathes. 102 00:12:37,550 --> 00:12:39,260 A slice of life melodrama? 103 00:12:41,610 --> 00:12:43,960 It's been so long since I've heard such a fresh concept... 104 00:12:45,390 --> 00:12:48,010 A heroine in her apartment... 105 00:12:51,720 --> 00:12:52,990 It's so cold out! 106 00:12:52,990 --> 00:12:56,150 Aren’t you feeling anything when this is the first time seeing each other in a year? 107 00:12:56,150 --> 00:12:58,180 Wow... you really are something else. 108 00:12:58,180 --> 00:12:59,910 Feel anything, my butt. 109 00:12:59,910 --> 00:13:02,830 I thought I was going to freeze to death waiting for you to wrap up your interviews. 110 00:13:03,760 --> 00:13:06,280 Hey, you dressed up to see me! 111 00:13:06,280 --> 00:13:07,780 You did, didn't you? 112 00:13:07,780 --> 00:13:09,770 Wow.. you're looking good. 113 00:13:10,230 --> 00:13:13,280 I had the sudden urge to wear a flowy summer dress. 114 00:13:14,420 --> 00:13:16,490 If you get another urge to wear it, you'll freeze to death. 115 00:13:16,490 --> 00:13:17,600 Let me see your hand. 116 00:13:19,810 --> 00:13:22,470 Left arm... turn! 117 00:13:23,130 --> 00:13:26,170 Where did you get this? Even Antarctica is no match for this coat. 118 00:13:26,900 --> 00:13:28,480 I heard that the winters in Korea are very harsh. 119 00:13:28,480 --> 00:13:31,290 My international fans freaked out when they heard I was going to Seoul. 120 00:13:31,290 --> 00:13:33,120 You’re such a brat. 121 00:13:33,120 --> 00:13:34,490 You haven't changed a bit when it comes to bragging about yourself. 122 00:13:34,490 --> 00:13:36,110 Just go back to Spain. 123 00:13:36,120 --> 00:13:37,190 Hey! 124 00:13:49,980 --> 00:13:51,650 What the heck! 125 00:13:56,940 --> 00:14:00,690 Jin Rak, how can you present a new idea right after you were rejected? 126 00:14:00,690 --> 00:14:01,960 Doesn't it even spoil your pride? 127 00:14:01,960 --> 00:14:04,110 Pride isn't some food leftover. 128 00:14:04,110 --> 00:14:05,520 There's nothing to be spoiled. 129 00:14:05,680 --> 00:14:08,800 Also... what does it mean to hold onto your pride there? 130 00:14:09,190 --> 00:14:12,420 'I'm mad because I was rejected!' 'I'm boiling mad!' 131 00:14:12,420 --> 00:14:13,920 Is coming off like that holding onto your pride? 132 00:14:13,920 --> 00:14:16,040 Fine... good for you. 133 00:14:16,040 --> 00:14:17,850 So what was it? Flower Boy Next Door mumbo jumbo? 134 00:14:17,850 --> 00:14:19,170 Do you have a story behind the idea? 135 00:14:19,690 --> 00:14:21,800 I just need to come up with one now. 136 00:14:22,390 --> 00:14:23,480 Jin Rak... 137 00:14:23,480 --> 00:14:25,020 Look at me. 138 00:14:25,020 --> 00:14:26,900 You'll think of something when you look at me. Why's that? 139 00:14:26,900 --> 00:14:28,260 Because I'm a flower boy. 140 00:14:28,260 --> 00:14:31,090 Because I'm a flawless flower boy from the top of my head to the tips of my toes. 141 00:14:31,090 --> 00:14:32,850 What do you think? You get a sense of that? 142 00:14:32,850 --> 00:14:34,430 Yeah, I'm getting a sense, all right. 143 00:14:36,610 --> 00:14:38,290 Jin Rak! Take a closer look, okay? 144 00:14:38,290 --> 00:14:41,370 Jin Rak! If you tossed out a flower boy idea then you have to research flower boys 145 00:14:41,810 --> 00:14:43,950 - Hello Dong Hoon! - Hello! Fighting! 146 00:15:03,140 --> 00:15:04,480 [Senior Yoo Han Na.] 147 00:15:10,930 --> 00:15:12,340 Yes, Han Na. 148 00:15:12,610 --> 00:15:15,920 I'll send it to you right after lunch. It can be sent to printing right away. 149 00:15:16,340 --> 00:15:19,500 You can send the next part to be edited to the post office. 150 00:15:19,500 --> 00:15:20,910 No, no, no! 151 00:15:20,910 --> 00:15:23,510 The post office is close to my house! I can pick it up myself! 152 00:15:24,390 --> 00:15:25,640 Yes... 153 00:15:26,800 --> 00:15:28,220 Yes... 154 00:15:28,220 --> 00:15:29,880 Han Na... 155 00:15:32,540 --> 00:15:33,990 [Deposit the Contract Money!] 156 00:15:35,560 --> 00:15:38,500 Your profile picture is really pretty. 157 00:15:38,960 --> 00:15:40,240 Okay, then... 158 00:15:40,850 --> 00:15:43,140 I'll text you after it's been sent. 159 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Here's your next item of news. 160 00:15:50,000 --> 00:15:54,660 A man under suspicion for installing a hidden camera on his girlfriend 161 00:15:54,660 --> 00:15:55,800 has been caught. 162 00:15:55,800 --> 00:15:58,330 The camera that was installed in the woman's apartment 163 00:15:58,330 --> 00:16:01,390 was able to be linked back to the video stream on the man's computer. 164 00:16:02,950 --> 00:16:05,010 Do people really have nothing better to do? 165 00:16:07,410 --> 00:16:09,940 I wonder if our puppy is having fun playing by himself today? 166 00:16:15,870 --> 00:16:17,880 Puppy... 167 00:16:21,950 --> 00:16:24,490 Hello residents! This is Security! 168 00:16:24,500 --> 00:16:28,390 Our first meeting of the new year will be held at 5 PM this evening. 169 00:16:28,390 --> 00:16:31,660 Any residents who do not attend these meetings will start getting fined as of today. 170 00:16:31,660 --> 00:16:36,010 In particular! There's one resident who's never attended since moving in... 171 00:16:36,010 --> 00:16:38,190 We really hope that you attend the meeting today. 172 00:16:38,190 --> 00:16:44,250 Then... the person to lead tonight's meeting is Apartment 401 on the fourth floor... 173 00:16:44,250 --> 00:16:46,480 Please take care of us in the meeting! 174 00:16:46,480 --> 00:16:48,100 - Mister! - You startled me. 175 00:16:51,660 --> 00:16:53,310 Look, it's our representative. 176 00:16:54,430 --> 00:16:55,810 But who are you? 177 00:16:55,810 --> 00:16:57,850 It's been awhile since I've been living with him. 178 00:16:57,850 --> 00:17:00,140 How can you not remember a face like this? 179 00:17:00,700 --> 00:17:02,920 That aside... Mister... 180 00:17:02,920 --> 00:17:05,840 The maintenance fee between us and Apartment 402 is huge! 181 00:17:05,850 --> 00:17:07,070 How did this happen? 182 00:17:07,490 --> 00:17:10,530 I guess it's because it's just a young lady who lives there by herself. 183 00:17:10,530 --> 00:17:11,590 Young lady... 184 00:17:12,540 --> 00:17:14,360 A young lady lives next door to us? 185 00:17:14,360 --> 00:17:16,790 Hey, forget it. Just leave it. Why nitpick something like that? 186 00:17:16,790 --> 00:17:19,140 You have to bring stuff like this up. 187 00:17:19,620 --> 00:17:23,470 Mister... okay, let's just say that a young woman lives by herself next door. 188 00:17:23,470 --> 00:17:25,890 Then does the boiler say... 'Oh my... a young lady lives here by herself.' 189 00:17:25,890 --> 00:17:30,220 "I should be efficient. Oh! There are two men that lives here? Then who cares!" Is that it? 190 00:17:30,220 --> 00:17:31,800 Ah... then instead of coming here 191 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 I should've gone to the boiler room and spoken to the boiler. Isn't that right? 192 00:17:34,430 --> 00:17:38,200 Whatever... or go ask Apartment 402 yourself. 193 00:17:38,200 --> 00:17:39,520 Mister... 194 00:17:39,520 --> 00:17:40,930 But do we really have to do this? 195 00:17:40,930 --> 00:17:44,040 Who wears a sash like this these days and holds a demonstration? 196 00:17:44,730 --> 00:17:48,400 If you do a good job with this, it could save us a ton of money. 197 00:17:48,400 --> 00:17:51,510 It's not like that kind of money is child play... 198 00:17:53,740 --> 00:17:57,020 Oh my... hello, Ma'am. Thank you for coming. 199 00:17:57,670 --> 00:18:00,220 Stop bowing down to me like that. 200 00:18:02,990 --> 00:18:04,550 - Hello. - Hello. 201 00:18:04,560 --> 00:18:07,650 I wonder if this is what they call "playing hard to get" these days. 202 00:18:13,990 --> 00:18:16,100 You are aware that I'm going to record your attendance? 203 00:18:16,100 --> 00:18:18,970 Since grandmother from Apartment 301 is here, I guess everyone's here then. 204 00:18:19,690 --> 00:18:22,900 A round of applause for our representative today. 205 00:18:27,240 --> 00:18:30,270 - You want me to get on top of that thing? - You have to get up here so everyone can see. 206 00:18:31,900 --> 00:18:33,570 Another round of applause. 207 00:18:38,210 --> 00:18:39,300 Nice and loud. 208 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Give us our rights... 209 00:18:42,840 --> 00:18:45,910 For such a young fellow... Louder. Louder. 210 00:18:45,910 --> 00:18:47,680 Much louder. 211 00:18:48,120 --> 00:18:52,860 - Give us our rights... - Give us our rights. 212 00:18:53,230 --> 00:18:57,660 - Listen to our conditions. - Listen... listen! 213 00:18:59,290 --> 00:19:00,630 Louder. Much louder! 214 00:19:01,300 --> 00:19:05,460 - Listen to our conditions. - Listen... listen! 215 00:19:05,460 --> 00:19:07,470 Give us our rights... stop filming me! 216 00:19:11,200 --> 00:19:15,490 - Give us our rights! - Give us our rights! Our rights! 217 00:19:17,980 --> 00:19:20,730 I wonder if charging that fine is legal? 218 00:19:27,540 --> 00:19:29,570 It's not time to leave for work yet. 219 00:20:25,610 --> 00:20:28,330 What are you doing standing around? Get in there and demonstrate. Demonstrate. 220 00:20:28,330 --> 00:20:30,530 Can’t we just stop now? It's too cold. 221 00:20:30,530 --> 00:20:33,250 I told you... a ton of money is riding on this. 222 00:20:33,250 --> 00:20:34,310 Seriously... 223 00:20:36,190 --> 00:20:37,410 Apartment 402! 224 00:20:37,410 --> 00:20:38,680 You made it! 225 00:20:38,680 --> 00:20:40,410 - She's the girl from 402? - Yeah. 226 00:20:44,690 --> 00:20:46,510 I'm sorry, but can I get out? 227 00:20:46,510 --> 00:20:48,120 - Move! - Let's get out of his way. 228 00:20:50,060 --> 00:20:51,350 Excuse me! 229 00:20:51,350 --> 00:20:53,910 We haven't officially met, but we live next door to each other. 230 00:20:54,390 --> 00:20:56,940 I learned how to talk to people at clubs so I tend to be very bold. 231 00:20:56,940 --> 00:20:58,840 Do you have special skills on how to cut your utility fees? 232 00:20:58,840 --> 00:21:00,170 If you do, can you let me know? 233 00:21:01,380 --> 00:21:02,630 I'll write them down for you. 234 00:21:02,960 --> 00:21:04,380 What? 235 00:21:22,240 --> 00:21:23,930 Excuse me! 236 00:21:24,600 --> 00:21:25,880 Your dog... 237 00:21:44,420 --> 00:21:45,550 Excuse... 238 00:22:10,300 --> 00:22:12,010 Your dog is hurt... 239 00:22:32,000 --> 00:22:33,870 What was that angry song about? 240 00:22:34,870 --> 00:22:36,810 That sounded so angry. 241 00:22:37,140 --> 00:22:38,260 The national anthem... 242 00:22:38,260 --> 00:22:41,080 Do you even know what it means for me to be memorizing it? 243 00:22:41,190 --> 00:22:43,770 What else could it be other than that you're trying to get a Korean citizenship? 244 00:22:43,770 --> 00:22:46,850 What the heck... what’s with that response? 245 00:22:46,850 --> 00:22:48,080 You’re not surprised? 246 00:22:52,620 --> 00:22:54,210 For the past year... 247 00:22:55,160 --> 00:22:57,040 every single day... 248 00:22:59,090 --> 00:23:00,790 I really missed you. 249 00:23:07,280 --> 00:23:10,070 Ugh... I missed you every day too. 250 00:23:11,280 --> 00:23:12,710 Enough of that. 251 00:23:12,710 --> 00:23:14,720 It's time for the others to arrive. You should get going. 252 00:23:15,930 --> 00:23:17,600 I'm thinking about playing cupid. 253 00:23:18,360 --> 00:23:22,000 But if cupid isn’t careful about where he shoots the arrow, it could get messy. 254 00:23:22,000 --> 00:23:26,070 So I'm going to ask... and do some research first. 255 00:23:30,490 --> 00:23:31,880 Your love... 256 00:23:35,180 --> 00:23:36,770 Is it Han Tae Joon? 257 00:23:41,060 --> 00:23:43,080 - Tae Joon! - Hi. You’re here. 258 00:23:47,540 --> 00:23:49,540 You have such long lashes. 259 00:23:49,540 --> 00:23:51,110 It makes your eyes look so dark and deep. 260 00:23:56,470 --> 00:23:58,630 Why are you dressed so lightly in this cold weather? 261 00:24:02,890 --> 00:24:04,700 Do you know the path? 262 00:24:04,710 --> 00:24:05,880 Excuse me? 263 00:24:08,160 --> 00:24:10,080 I know. 264 00:24:10,090 --> 00:24:13,570 I know plenty... and all too well. 265 00:24:13,570 --> 00:24:15,130 So you do know... 266 00:24:15,630 --> 00:24:19,190 You do know the path! 267 00:24:19,190 --> 00:24:23,580 Would you like to speak for a bit... about different paths in life? 268 00:24:26,110 --> 00:24:28,090 It was fall. 269 00:24:29,840 --> 00:24:32,270 The last time I was out of my house... 270 00:24:33,430 --> 00:24:35,480 it was definitely fall. 271 00:25:00,720 --> 00:25:04,160 The first time I saw that man... was on a fall day. 272 00:25:07,640 --> 00:25:09,650 So you fell for him at first sight? 273 00:25:10,660 --> 00:25:13,160 Falling in love at first sight... 274 00:25:13,160 --> 00:25:15,040 I never used to believe in it. 275 00:25:29,860 --> 00:25:32,760 - Want to take one home? - No way. It's just going to bark nonstop. 276 00:25:39,170 --> 00:25:41,980 - Look at him taking one home. - I’m sure he'll raise it just fine. 277 00:25:43,360 --> 00:25:48,270 It felt like my love ended too quickly, that I had to say goodbye too quickly. 278 00:25:50,950 --> 00:25:54,920 [I got one. I think I'll be able to get at least a 30,000 won reading with her.] 279 00:25:55,900 --> 00:25:58,440 It would’ve been so much better if it had just ended there. 280 00:25:59,890 --> 00:26:02,870 If it had just ended with that one single afternoon. 281 00:26:02,870 --> 00:26:04,460 Let it out. 282 00:26:04,870 --> 00:26:06,580 You have to let it all out. 283 00:26:10,370 --> 00:26:12,120 Fall skies... 284 00:26:12,330 --> 00:26:13,960 Park in the fall. 285 00:26:13,960 --> 00:26:15,630 Puppy in the fall. 286 00:26:16,410 --> 00:26:21,280 I wanted to associate my fall meeting with him to every word I could think of. 287 00:26:23,940 --> 00:26:25,310 There you go. 288 00:27:06,990 --> 00:27:08,710 Wow... I can see so clearly! 289 00:27:09,760 --> 00:27:11,160 This works great! 290 00:27:32,910 --> 00:27:34,850 I thought it was fate. 291 00:27:40,000 --> 00:27:41,320 It was fate. 292 00:27:41,880 --> 00:27:43,930 Everything in life is part of your fate. 293 00:27:44,720 --> 00:27:46,590 I will help you with your fate... 294 00:27:47,020 --> 00:27:48,100 so why don't we get going? 295 00:27:52,920 --> 00:27:55,050 - The puppy! - Excuse me? 296 00:27:56,880 --> 00:27:58,580 Wait... the money... 297 00:28:02,550 --> 00:28:05,580 Your eyes seem... so dark and deep. 298 00:28:09,670 --> 00:28:10,990 Your love... 299 00:28:12,080 --> 00:28:13,370 Is it Han Tae Joon? 300 00:28:22,040 --> 00:28:23,680 Cupid guessed correctly, right? 301 00:28:25,170 --> 00:28:26,850 Why do you look so serious? 302 00:28:27,670 --> 00:28:30,720 That expression on your face... it totally doesn't suit you. 303 00:28:31,880 --> 00:28:33,420 What’s with you? 304 00:28:39,480 --> 00:28:40,850 Sorry. 305 00:28:40,850 --> 00:28:44,520 That word really doesn't suit this situation. 306 00:28:47,860 --> 00:28:49,670 Let's have dinner together tomorrow, okay? 307 00:28:49,730 --> 00:28:52,190 Enrique's special spaghetti... I know you've been wanting some. 308 00:28:53,660 --> 00:28:55,400 Come over to Han Tae Joon's house. 309 00:28:57,700 --> 00:28:58,930 I'm off. 310 00:29:08,260 --> 00:29:10,180 We'll meet at the same time and same place tomorrow. 311 00:29:10,760 --> 00:29:13,270 Mister... how long are we going to do this for? 312 00:29:13,270 --> 00:29:15,430 We have to do it until we get the money. 313 00:29:16,730 --> 00:29:19,980 - What? You were pretty good at it. - What do you mean, good at it? 314 00:29:19,980 --> 00:29:22,440 It's your turn to do it next time. There’s no way I'm doing it again. 315 00:29:22,450 --> 00:29:23,580 Me? 316 00:29:27,700 --> 00:29:30,590 Jin Rak, what are you doing? Let's get inside. It's cold out here. 317 00:29:31,580 --> 00:29:32,590 Aren't you coming? 318 00:29:37,810 --> 00:29:40,600 Seriously... who is that guy? 319 00:29:44,080 --> 00:29:46,180 Isn't that... Enrique? 320 00:29:46,180 --> 00:29:47,480 Thank you. 321 00:29:52,100 --> 00:29:53,470 What is he doing here? 322 00:30:01,320 --> 00:30:02,840 Is this 911? 323 00:30:02,840 --> 00:30:05,420 I think a dog has been hurt, but the owner isn't home. 324 00:30:06,640 --> 00:30:09,180 This is... Ocean Village! 325 00:30:09,180 --> 00:30:10,910 I'm in Shinchook apartment building across the street. 326 00:30:11,940 --> 00:30:13,610 Puppy... 327 00:30:13,610 --> 00:30:15,060 Puppy, are you okay? 328 00:30:16,630 --> 00:30:19,570 Please answer me. Huh? 329 00:30:25,130 --> 00:30:26,490 Are you okay? 330 00:30:26,490 --> 00:30:27,760 Blackie, are you okay? 331 00:30:28,890 --> 00:30:30,650 Blackie... 332 00:30:30,650 --> 00:30:32,780 Poor baby... does it hurt? 333 00:30:33,700 --> 00:30:35,440 Blackie... 334 00:30:44,620 --> 00:30:46,140 What are you doing, lady? 335 00:30:58,100 --> 00:31:00,320 What kind of a joke is fate trying to play on us? 336 00:31:00,320 --> 00:31:02,870 Enrique's moved into the building right in front of us. 337 00:31:03,410 --> 00:31:05,500 Should I upload this information on the internet? 338 00:31:06,670 --> 00:31:08,780 But are you sure he really is Enrique? 339 00:31:09,190 --> 00:31:11,970 - He looked like a little kid. - You're right. He is a little kid. 340 00:31:11,970 --> 00:31:15,560 He was only 17 years old when he started at the famous Sola Studio. 341 00:31:15,560 --> 00:31:16,660 How absurd is that? 342 00:31:17,460 --> 00:31:20,880 He's someone who's on the fast lane for success in life. 343 00:31:29,160 --> 00:31:30,660 What are you doing? You waiting for someone? 344 00:31:30,660 --> 00:31:31,690 Huh? 345 00:31:32,740 --> 00:31:36,290 - It's cold. Come on. - Okay. Let's go. 346 00:31:44,240 --> 00:31:45,480 There's room. Get in. 347 00:31:57,540 --> 00:32:00,520 Why didn't you just reach out and hold the door open for her? 348 00:32:00,530 --> 00:32:03,260 Why didn't you press the button to keep the door open? 349 00:32:05,230 --> 00:32:08,160 She can't get in anyways... it's not in her personality. 350 00:32:31,420 --> 00:32:32,660 You startled me. 351 00:32:35,020 --> 00:32:39,530 Why are you so jumpy... every time you see me? 352 00:32:40,100 --> 00:32:42,960 I guess... it's not like you ever come out of your apartment anyways. 353 00:32:42,960 --> 00:32:44,830 It's nice to see you out and about like this. 354 00:32:45,340 --> 00:32:46,580 But anyways... 355 00:32:46,580 --> 00:32:49,810 I thought you were joining us earlier, but I saw you going elsewhere? 356 00:32:51,150 --> 00:32:52,740 Yes. 357 00:32:53,310 --> 00:32:57,150 - But... the fine... - Why are you thinking about paying the fine? 358 00:32:57,150 --> 00:32:58,940 You need to save every penny you can while you're young. 359 00:32:59,810 --> 00:33:02,850 You're going to be the representative tomorrow. 360 00:33:02,850 --> 00:33:03,970 So make sure to come, okay? 361 00:33:05,980 --> 00:33:07,150 Yes. 362 00:33:21,490 --> 00:33:23,110 Hey, Dong Hoon. Where did that thing go? 363 00:33:24,110 --> 00:33:27,990 How many times have I told you to put things back where they belong? 364 00:33:29,550 --> 00:33:31,190 Hey, Dong Hoon... you know what I'm talking about. 365 00:33:31,190 --> 00:33:33,990 What was that thing called? Trim... trimmer... 366 00:33:35,380 --> 00:33:37,570 Here it is! The thing to trim the nails! 367 00:33:39,750 --> 00:33:41,760 Hey... what are you doing? 368 00:33:42,300 --> 00:33:44,540 Jin Rak... I'm going to find Enrique. 369 00:33:44,540 --> 00:33:45,520 I know I can find him. 370 00:33:46,290 --> 00:33:48,860 How are you even going to see him by looking out the window? 371 00:33:49,750 --> 00:33:52,790 Wow... the legs on that woman... wow! 372 00:33:53,660 --> 00:33:56,570 Hey... are you even aware that peeping is illegal? 373 00:33:57,620 --> 00:33:59,720 - Unbelievable. - Unbelievable? 374 00:33:59,720 --> 00:34:02,390 Her face is unbelievably unattractive. My mistake. 375 00:34:02,870 --> 00:34:05,390 Who cares if she's unattractive or not? Just get away from there. 376 00:34:05,390 --> 00:34:07,480 Jin Rak... ouch! That hurts! 377 00:34:17,510 --> 00:34:19,110 It's so cold in here. 378 00:34:28,260 --> 00:34:29,610 Blackie... 379 00:34:41,110 --> 00:34:42,490 Who are you? 380 00:34:51,080 --> 00:34:54,300 Wow... look at that building. Is it a dragon's lair or something? 381 00:34:54,300 --> 00:34:56,140 How old is that building? 382 00:34:57,570 --> 00:35:00,170 It's so close. I bet someone in there can even hear me speak. 383 00:35:00,170 --> 00:35:02,170 I can even see into their place. 384 00:38:05,920 --> 00:38:08,990 How timid and delicate unrequited love is? 385 00:38:09,780 --> 00:38:13,830 Even though unrequited love finds its own way in... 386 00:38:13,830 --> 00:38:16,330 It's a love that gets trapped inside, unable to find an exit. 387 00:38:17,650 --> 00:38:19,760 Even though I'm the one who started it... 388 00:38:19,760 --> 00:38:25,310 Without knowing a thing, if he leaves my sight one day... 389 00:38:25,310 --> 00:38:28,380 It's a love that ends vain without it ever having a purpose. 390 00:38:30,210 --> 00:38:33,420 Never ever even having had the chance to bud or bloom any flowers... 391 00:38:33,420 --> 00:38:38,320 A love that can never bear fruit... like a seed left forgotten. 392 00:38:39,370 --> 00:38:43,280 That is... unrequited love. 393 00:39:23,430 --> 00:39:25,210 Tae Joon! 394 00:39:26,120 --> 00:39:27,710 It's been a year since I've seen you last. 395 00:39:27,710 --> 00:39:30,020 - My little Kkae-geum really... - It has been a year. 396 00:39:30,020 --> 00:39:33,010 Oh... hearing you calling me Kkae-geum... you really are Tae Joon! 397 00:39:33,010 --> 00:39:34,870 Tae Joon! 398 00:39:35,460 --> 00:39:37,290 You never came even when I implored you to come visit. 399 00:39:37,290 --> 00:39:38,600 But I'm really glad that you came. 400 00:39:38,600 --> 00:39:41,680 Look at how sincere you are, I'm really touched! Thanks! 401 00:39:42,700 --> 00:39:44,440 In that case... 402 00:39:44,790 --> 00:39:46,450 Can you get me a new TV? 403 00:39:46,450 --> 00:39:50,300 How can you still use a TV like this in Korea, the industry leader in technology? 404 00:39:50,300 --> 00:39:51,450 I can't watch soccer on this thing. 405 00:39:51,450 --> 00:39:52,960 This is a computer monitor, not TV! 406 00:39:53,540 --> 00:39:55,700 Why don't we take the time to buy the latest TV model? 407 00:39:55,700 --> 00:39:58,420 Can’t you at least do that for your cute little brother? 408 00:39:58,420 --> 00:39:59,930 I just bought that not too long ago... 409 00:39:59,930 --> 00:40:02,300 If not... how about a car? Will you buy me a car? 410 00:40:02,300 --> 00:40:03,480 What do you mean, buy you a car? 411 00:40:03,480 --> 00:40:05,000 How about getting me a suite for a few months? 412 00:40:05,390 --> 00:40:07,890 Is that still a reach for you? Huh? Not financially set for that yet? 413 00:40:08,620 --> 00:40:10,520 In that case... okay. 414 00:40:10,520 --> 00:40:12,720 Let's just call it even and get a new TV. 415 00:40:15,730 --> 00:40:19,370 No. Try changing your lifestyle while you're staying here. 416 00:40:21,150 --> 00:40:22,880 First, let's clean this up. 417 00:41:30,300 --> 00:41:31,740 Mister... 418 00:41:34,210 --> 00:41:37,430 - This isn’t' my house. - Sorry... I'm sorry. 419 00:41:39,180 --> 00:41:41,790 Watanabe... this thing is dangerous. 420 00:41:41,790 --> 00:41:43,750 Must you really get on that thing carrying this? 421 00:41:43,750 --> 00:41:45,190 What is this? 422 00:41:53,930 --> 00:41:55,520 Jin Rak, let’s have the meeting. 423 00:41:56,650 --> 00:41:58,280 Did you stay up all night? 424 00:41:59,150 --> 00:42:01,330 Who's making all that noise out there? 425 00:42:01,930 --> 00:42:04,040 Let's start the meeting after I go to the bathroom. 426 00:42:06,610 --> 00:42:09,550 Who's making all that noise moving so early in the morning? 427 00:42:15,280 --> 00:42:16,580 What is this? 428 00:42:55,540 --> 00:42:57,800 Blackie... you're okay! 429 00:43:30,510 --> 00:43:32,640 This is what I kept feeling last night. 430 00:43:32,640 --> 00:43:34,550 Second apartment on the fourth floor, Got you now. 431 00:43:34,550 --> 00:43:35,970 You just wait right there. 432 00:43:35,970 --> 00:43:38,280 What do I do? 433 00:43:39,060 --> 00:43:40,310 What to do... what to do! 434 00:43:42,340 --> 00:43:43,420 What do I do! 435 00:43:47,770 --> 00:43:49,120 You're dead! 436 00:43:54,320 --> 00:43:55,660 He saw me... 437 00:44:09,230 --> 00:44:10,540 Hello. 438 00:44:10,870 --> 00:44:12,710 My name is Watanabe. 439 00:44:15,020 --> 00:44:16,260 I just moved in. 440 00:44:16,260 --> 00:44:18,150 I hope that we can become friendly neighbors. 441 00:44:18,350 --> 00:44:19,560 You! 442 00:44:31,250 --> 00:44:33,660 Apartment 402, is it? 443 00:44:50,250 --> 00:45:00,250 Subtitles by DramaFever 444 00:45:11,840 --> 00:45:14,740 [Next Episode Preview] 445 00:45:15,550 --> 00:45:18,710 If you're going to keep being like this, I'm going to report you to the police! 446 00:45:19,460 --> 00:45:20,330 It's Enrique! 447 00:45:20,330 --> 00:45:24,030 She kept peeping from last night until just this morning. 448 00:45:24,800 --> 00:45:26,620 I'll take care of the matter. 449 00:45:26,620 --> 00:45:28,390 You don't need to come out. Okay? 450 00:45:28,390 --> 00:45:29,520 This is interesting. 451 00:45:29,530 --> 00:45:31,400 Living in Korea may not be boring after all. 452 00:45:32,000 --> 00:45:34,860 It's because the lady in Apartment 402... is too nice. 453 00:45:35,310 --> 00:45:38,350 - Because she's so pure and innocent. - Lady in Apartment 402... 454 00:45:38,350 --> 00:45:41,870 Male number one expresses an interest in her. 455 00:45:41,870 --> 00:45:43,590 You got a thing for her? 456 00:45:43,600 --> 00:45:46,030 Hey, old lady! Can't you speak? 457 00:45:46,420 --> 00:45:49,710 I'm not an old lady.. I'm only in my twenties! 458 00:45:50,300 --> 00:45:51,650 Go Dok Mi? 459 00:45:51,650 --> 00:45:54,050 Can you... 36453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.