All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S01E02.Defender.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:09,900 Eu entendo, mas esque�a o julgamento. 2 00:00:09,901 --> 00:00:12,175 � muito arriscado. Eles t�m o v�deo do roubo. 3 00:00:12,176 --> 00:00:15,475 -Ent�o o que recomenda? -Seu filho se declarar culpado. 4 00:00:15,476 --> 00:00:17,000 � o que Robbie est� fazendo. 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,300 E vou poder ir para casa? 6 00:00:19,301 --> 00:00:21,800 Depende do juiz, mas � seu primeiro crime, 7 00:00:21,801 --> 00:00:24,600 tem 16 anos, a arma era falsa e n�o houve viol�ncia. 8 00:00:24,601 --> 00:00:26,550 Acho que a pena ser� suspensa. 9 00:00:26,551 --> 00:00:29,325 Mas existe chance dele ir preso? 10 00:00:29,326 --> 00:00:30,750 Provavelmente n�o. 11 00:00:32,500 --> 00:00:35,350 Conhe�o o juiz Philpot, isso ser� moleza. 12 00:00:41,850 --> 00:00:44,425 Precisaremos de alguns dias. 13 00:00:44,426 --> 00:00:47,650 Falei com o promotor e essa oferta s� vale para hoje. 14 00:00:48,350 --> 00:00:49,900 Dever�amos aceitar. 15 00:00:51,600 --> 00:00:53,150 Concorda, Kendall? 16 00:00:55,700 --> 00:00:57,300 Acho que sim. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,450 Vou avisar ao juiz. 18 00:01:03,200 --> 00:01:05,725 Os r�us renunciam os relat�rios de pr�-senten�a, 19 00:01:05,726 --> 00:01:07,100 est�o prontos? 20 00:01:07,101 --> 00:01:08,550 -Sim, juiz. -Sim, juiz. 21 00:01:08,551 --> 00:01:12,900 Certo. Sr. DeGrasso, parece que � de uma boa fam�lia. 22 00:01:12,901 --> 00:01:15,775 Pela sua participa��o m�nima no roubo, 23 00:01:15,776 --> 00:01:18,500 sentencio voc� a 5 anos de condicional. 24 00:01:19,750 --> 00:01:23,925 Quanto a voc�, sr. Tyson, como voc� exibiu a arma... 25 00:01:23,926 --> 00:01:26,600 Uma arma falsa, senhor. E s� pegamos US$32... 26 00:01:26,601 --> 00:01:28,525 As v�timas n�o sabiam que era falsa, 27 00:01:28,526 --> 00:01:30,025 e temiam por suas vidas. 28 00:01:30,026 --> 00:01:32,850 Foi um assalto � m�o armada, seu advogado te explicou? 29 00:01:32,851 --> 00:01:34,350 Expliquei, Merit�ssimo. 30 00:01:34,900 --> 00:01:37,800 Como assumiu a lideran�a, sr. Tyson, 31 00:01:38,200 --> 00:01:40,975 sentencio voc� a 20 anos de pris�o. 32 00:01:40,976 --> 00:01:44,250 -Disse 20 anos? -Sim, isso mesmo, e sente-se. 33 00:01:44,251 --> 00:01:46,525 Informem seus clientes do direito de apelo. 34 00:01:46,526 --> 00:01:50,600 -S� um segundo, Merit�ssimo. -Guarda, leve o sr. Tyson. 35 00:01:51,000 --> 00:01:53,650 -Sr. Buchman. -Espere, m�e. 36 00:01:53,651 --> 00:01:55,850 Por que n�o diz algo? � o advogado dele. 37 00:01:55,851 --> 00:01:59,100 -Ele decidiu, n�o posso ajudar. -Disse que ele n�o seria preso. 38 00:01:59,101 --> 00:02:01,150 -Nunca disse isso. -M�e. 39 00:02:01,850 --> 00:02:03,925 E o que fazemos agora? 40 00:02:03,926 --> 00:02:07,375 Recorra. Ligue no meu escrit�rio e Rebecca lhe dar� uns nomes. 41 00:02:07,376 --> 00:02:09,250 Tenho que ir a Harrisburg. 42 00:02:19,850 --> 00:02:22,325 -Preciso ver o sr. Buchman. -Ele est� ocupado. 43 00:02:22,326 --> 00:02:24,700 Meu filho � cliente dele, preciso v�-lo agora. 44 00:02:26,750 --> 00:02:30,850 -Qual �... -Liguei para voc� sem parar. 45 00:02:30,851 --> 00:02:33,575 -Calma, sr.� Tyson... -N�o me diga para ter calma. 46 00:02:33,576 --> 00:02:35,100 Por que n�o me ligou de volta? 47 00:02:35,101 --> 00:02:37,400 -Eu ia ligar... -N�o minta para mim! 48 00:02:39,350 --> 00:02:41,400 Voc� n�o se importa com o Kendall. 49 00:02:42,200 --> 00:02:43,575 Escutamos voc�, 50 00:02:43,576 --> 00:02:46,600 e agora ele passar� a vida na cadeia, 51 00:02:46,601 --> 00:02:48,600 e voc� n�o d� a m�nima. 52 00:02:49,600 --> 00:02:50,900 N�o! 53 00:03:00,650 --> 00:03:02,975 N�o, por favor, eu n�o fiz nada. 54 00:03:02,976 --> 00:03:05,800 Pegue sua bolsa. Pegue sua bolsa! 55 00:03:07,300 --> 00:03:09,800 Equipe Queens Of The Lab Diabolicamente Majestosas 56 00:03:09,801 --> 00:03:11,401 FBI: MOST WANTED 1x02 - Defender 57 00:03:11,402 --> 00:03:14,203 chereguedel | Hugota | Whisky Lura | Colorada | BabyQueen 58 00:03:14,204 --> 00:03:16,804 Lice | ShangMila | Keila AmandaMasc | LaryCarvalho 59 00:03:16,805 --> 00:03:20,050 Jaden ralou os dois cotovelos quando caiu. 60 00:03:20,800 --> 00:03:22,400 Voc� o empurrou, Tali? 61 00:03:23,400 --> 00:03:24,700 Por qu�? 62 00:03:24,701 --> 00:03:28,525 Ele zombou de mim no TikTok, porque n�o tenho m�e. 63 00:03:28,526 --> 00:03:31,500 Isso explica. 64 00:03:32,350 --> 00:03:34,700 Jaden errou ao fazer isso, Tali, 65 00:03:34,701 --> 00:03:37,250 mas n�o � desculpa para o que voc� fez, �? 66 00:03:37,650 --> 00:03:40,325 Quero que decida o castigo que merece, 67 00:03:40,326 --> 00:03:41,900 pode me falar amanh�. 68 00:03:43,500 --> 00:03:45,000 Com licen�a. 69 00:03:45,550 --> 00:03:49,825 Sim? Est� bem. Tenho que resolver isso. 70 00:03:49,826 --> 00:03:53,000 -Obrigada por vir, sr. LaCroix. -Eu que agrade�o. 71 00:03:58,350 --> 00:03:59,900 Jaden � um valent�o. 72 00:03:59,901 --> 00:04:02,175 N�o sei porque eu que tenho que ser punida. 73 00:04:02,176 --> 00:04:05,500 Entendo, mas n�o pode deix�-lo te incitar a bater primeiro. 74 00:04:05,501 --> 00:04:08,750 Foi o �nico jeito de faz�-lo parar de me provocar. 75 00:04:09,200 --> 00:04:11,175 Ningu�m vai me defender. 76 00:04:11,176 --> 00:04:14,575 Tali, voc� tem eu, tem a vov�, o vov�. 77 00:04:14,576 --> 00:04:18,350 Voc� nunca est� presente, e a vov� e o vov�... 78 00:04:18,351 --> 00:04:20,600 Devem achar que TikTok � um rel�gio. 79 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 -Busco voc� na escola, beleza? -N�o. 80 00:04:26,800 --> 00:04:28,200 Eu te amo. 81 00:04:33,100 --> 00:04:34,750 Agente LaCroix. 82 00:04:34,751 --> 00:04:37,675 Temos Denise Tyson, 37 anos. 83 00:04:37,676 --> 00:04:41,150 Entrou na sala do defensor p�blico e come�ou a disparar. 84 00:04:41,151 --> 00:04:43,400 Matou um cliente, feriu o advogado, 85 00:04:43,401 --> 00:04:45,450 pegou uma ref�m, e fugiu no carro dela. 86 00:04:45,451 --> 00:04:48,225 A delegacia da Filad�lfia est� ajudando no sequestro. 87 00:04:48,226 --> 00:04:50,975 -Sem rastreador? -Sem rastreador no carro, 88 00:04:50,976 --> 00:04:54,350 e os celulares da Tyson e da assistente, desligados. 89 00:04:54,351 --> 00:04:56,950 Qual a liga��o entre a Tyson e o advogado? 90 00:04:56,951 --> 00:04:59,575 Ele representou o filho dela, Kendall, por roubo. 91 00:04:59,576 --> 00:05:01,500 N�o deu certo, se atirou no advogado. 92 00:05:01,501 --> 00:05:04,600 -Fale mais sobre ela. -M�e solteira, um filho, 93 00:05:04,601 --> 00:05:07,950 trabalha como cabeleireira, por isso � boa em disfarces. 94 00:05:07,951 --> 00:05:12,060 Ela atira em um escrit�rio, um ato de �dio explosivo. 95 00:05:12,061 --> 00:05:14,296 -Tem antecedentes? -Nenhuma condena��o. 96 00:05:14,297 --> 00:05:16,577 Mas ela foi presa por tentativa de homic�dio 97 00:05:16,578 --> 00:05:18,180 em Baltimore, h� 15 anos. 98 00:05:18,181 --> 00:05:19,481 Tentativa de homic�dio? 99 00:05:19,482 --> 00:05:21,005 Se n�o d� certa na primeira... 100 00:05:21,006 --> 00:05:22,690 O grande j�ri n�o a indiciou. 101 00:05:22,691 --> 00:05:25,057 O caso foi dispensado e selado. 102 00:05:25,741 --> 00:05:27,393 Ainda assim, � uma rede confusa. 103 00:05:27,394 --> 00:05:29,178 Hana, comece com os colegas. 104 00:05:29,179 --> 00:05:32,522 Clinton e Crosby, entrem na for�a-tarefa de sequestro. 105 00:05:32,523 --> 00:05:34,928 Garanta que o jovenzinho n�o se exceda com eles. 106 00:05:34,929 --> 00:05:36,243 Farei meu melhor. 107 00:05:36,244 --> 00:05:39,090 E diga para manterem os dedos longe da boca dele. 108 00:05:39,490 --> 00:05:43,083 H� 3 motivos para as pessoas fazerem ref�ns. 109 00:05:43,084 --> 00:05:46,102 Resgate, escudo humano 110 00:05:46,103 --> 00:05:48,837 ou vantagem para impor exig�ncias. 111 00:05:49,239 --> 00:05:52,570 Vamos descobrir, exatamente, o que Denise Tyson quer. 112 00:05:54,097 --> 00:05:55,617 Eu n�o entendo. 113 00:05:56,017 --> 00:05:58,459 20 anos para um jovem de 16 anos? 114 00:05:58,460 --> 00:05:59,945 Fiquei surpreso igual a voc�. 115 00:05:59,946 --> 00:06:02,640 Advogados devem estar preparados, n�o surpresos. 116 00:06:02,641 --> 00:06:05,055 N�o foi minha decis�o. O juiz... 117 00:06:05,056 --> 00:06:07,967 Mas a sr.� Tyson tentou mat�-lo. Por que isso? 118 00:06:07,968 --> 00:06:10,107 Quando encontr�-la, pergunte a ela. 119 00:06:11,030 --> 00:06:13,559 Eu sou um dos bonzinhos. Pessoas como a sr.� Tyson, 120 00:06:13,560 --> 00:06:16,518 n�o gostam que n�o enrique�o com casos nomeados pela corte. 121 00:06:16,519 --> 00:06:18,567 Voc� � ocupado, bom, com muitos casos. 122 00:06:18,568 --> 00:06:20,265 Eufemismo do ano. 123 00:06:20,732 --> 00:06:22,682 Aqui, sr. Buchman. 124 00:06:23,341 --> 00:06:25,738 � disso que essa mulher ingrata reclamou, 125 00:06:25,739 --> 00:06:27,912 sua falta de aten��o? 126 00:06:28,988 --> 00:06:30,378 Eu tentei. 127 00:06:30,379 --> 00:06:32,061 Mas 3 liga��es por dia? 128 00:06:32,062 --> 00:06:34,574 "Que cor de gravata Kendall deveria usar?" 129 00:06:34,575 --> 00:06:36,508 "Se eu li tal e tal caso?" 130 00:06:36,509 --> 00:06:38,452 Conversas sem fim com o pastor dela. 131 00:06:38,453 --> 00:06:41,191 Para salvar o �nico filho da pris�o? 132 00:06:47,460 --> 00:06:48,887 V� em frente, sr. Buchman. 133 00:06:48,888 --> 00:06:50,314 Atenda a liga��o. 134 00:06:53,332 --> 00:06:56,223 Se fosse meu filho, eu ia querer tirar o sorriso dele. 135 00:06:56,224 --> 00:06:58,432 Se fosse meu filho, n�o pararia no sorriso. 136 00:06:58,433 --> 00:07:01,097 Ele n�o pode ajudar Denise Tyson, mas o juiz... 137 00:07:01,098 --> 00:07:03,852 Ela pode us�-lo como vantagem, se ela tiver um plano. 138 00:07:03,853 --> 00:07:06,101 Ela parece estar agindo por instinto. 139 00:07:06,102 --> 00:07:07,792 Bem, ouviu o advogado. 140 00:07:07,793 --> 00:07:09,336 Ela pesquisou os casos, 141 00:07:09,337 --> 00:07:11,246 conseguiu ajuda do pastor dela. 142 00:07:11,247 --> 00:07:12,747 Pode estar brava e desesperada, 143 00:07:12,748 --> 00:07:16,103 mas n�o necessariamente impulsiva. 144 00:07:16,104 --> 00:07:18,072 Talvez possamos convenc�-la. 145 00:07:18,073 --> 00:07:19,932 Dar a ela uma t�bua de salva��o. 146 00:07:20,651 --> 00:07:22,432 Como assim, reconsiderar a senten�a? 147 00:07:22,433 --> 00:07:24,632 S� para os fins de uma entrevista ao jornal. 148 00:07:24,633 --> 00:07:27,600 Dir� ao rep�rter que percebeu que a senten�a foi pesada. 149 00:07:27,601 --> 00:07:29,362 E a transmitiremos esta noite. 150 00:07:29,363 --> 00:07:31,064 Esperamos convencer a sr.� Tyson 151 00:07:31,065 --> 00:07:32,493 a soltar a ref�m e se render. 152 00:07:32,494 --> 00:07:34,540 Convenc�-la dando o que ela quer? 153 00:07:34,541 --> 00:07:36,543 E depois? Todo r�u com uma queixa 154 00:07:36,544 --> 00:07:38,109 voltar� aqui brandindo uma arma? 155 00:07:38,110 --> 00:07:40,214 Pode reafirmar sua senten�a original 156 00:07:40,215 --> 00:07:41,668 ap�s Tyson estar sob cust�dia. 157 00:07:41,669 --> 00:07:44,205 N�o, esse truque n�o far� bem � minha integridade. 158 00:07:44,206 --> 00:07:46,863 E sentenciar uma crian�a � 20 anos faz, 159 00:07:46,864 --> 00:07:48,915 enquanto o garoto branco pega condicional? 160 00:07:48,916 --> 00:07:50,706 Juiz, h� um precedente. 161 00:07:50,707 --> 00:07:53,469 Povo vs Maldonado. Um juiz de Nova Iorque 162 00:07:53,470 --> 00:07:55,820 fez uma audi�ncia falsa para pegar um criminoso. 163 00:07:55,821 --> 00:07:58,004 N�o no meu Tribunal. N�o serei feito de tolo 164 00:07:58,005 --> 00:08:00,287 pois n�o conseguem fazer o trabalho de voc�s. 165 00:08:07,602 --> 00:08:10,667 Merit�ssimo, atenda o telefone. 166 00:08:10,668 --> 00:08:12,927 Pe�a para Crosby iniciar o rastreamento. 167 00:08:13,501 --> 00:08:16,230 � a 4� vez que ela liga hoje. Deve ser o n�mero errado. 168 00:08:16,231 --> 00:08:18,657 Rebecca Zaya � ref�m de Tyson. 169 00:08:19,860 --> 00:08:21,586 Ent�o voc� atende. 170 00:08:21,587 --> 00:08:23,326 Provavelmente, � Tyson. 171 00:08:23,327 --> 00:08:24,983 Ela conhece sua voz. 172 00:08:24,984 --> 00:08:27,567 Seja positivo. Mantenha ela falando. 173 00:08:27,568 --> 00:08:29,317 E coloque-a no viva-voz. 174 00:08:32,549 --> 00:08:34,007 Aqui � o juiz Philpot. 175 00:08:34,008 --> 00:08:35,455 Aqui � Denise Tyson. 176 00:08:35,456 --> 00:08:37,002 Voc� mandou meu filho, meu... 177 00:08:37,003 --> 00:08:41,230 garoto de 16 anos � pris�o por 20 anos. 178 00:08:41,231 --> 00:08:43,856 Preciso que retire a senten�a. Por favor. 179 00:08:43,857 --> 00:08:45,472 Sr.� Tyson, sei que est� triste, 180 00:08:45,473 --> 00:08:47,732 mas n�o posso, legalmente, mudar uma senten�a. 181 00:08:47,733 --> 00:08:49,905 N�o � minha compet�ncia legal fazer isso. 182 00:08:49,906 --> 00:08:51,963 Precisa me mostrar algum respeito. 183 00:08:51,964 --> 00:08:53,830 Estou te dizendo o que fazer. 184 00:08:53,831 --> 00:08:55,775 Quer que eu atire nesta mulher? 185 00:08:57,289 --> 00:09:00,843 Sr.� Tyson, � o agente especial Jess Lacroix, do FBI. 186 00:09:00,844 --> 00:09:02,440 Estive ouvindo sua conversa, 187 00:09:02,441 --> 00:09:05,320 e gostaria de ajud�-la a ter justi�a para o Kendall. 188 00:09:05,321 --> 00:09:06,621 Voc� � do FBI? 189 00:09:06,622 --> 00:09:09,647 Sim, sou solid�rio ao seu problema, sr.� Tyson. 190 00:09:09,648 --> 00:09:11,693 20 anos n�o � justi�a. 191 00:09:11,694 --> 00:09:13,627 Mas agora, estou preocupado com voc� 192 00:09:13,628 --> 00:09:15,160 e preocupado com Rebecca. 193 00:09:15,161 --> 00:09:16,461 N�o se preocupe comigo. 194 00:09:16,462 --> 00:09:18,234 Fa�a o juiz dar a palavra dele 195 00:09:18,235 --> 00:09:19,870 de que mudar� a senten�a. 196 00:09:20,640 --> 00:09:22,540 Eu te darei minha palavra. Eu tentarei. 197 00:09:22,541 --> 00:09:24,768 Mas pedirei que fa�a algo por mim. 198 00:09:24,769 --> 00:09:27,662 Eu gostaria que pensasse em se entregar para mim. 199 00:09:27,663 --> 00:09:29,527 N�o, eu... 200 00:09:29,528 --> 00:09:31,787 Meu filho precisa de mim aqui lutando por ele. 201 00:09:31,788 --> 00:09:34,206 Eu entendo. Voc� � uma boa m�e. 202 00:09:34,207 --> 00:09:36,512 Talvez pense em soltar a Rebecca. 203 00:09:36,513 --> 00:09:39,509 Isso ajudaria o juiz a tomar uma boa decis�o para o Kendall. 204 00:09:39,510 --> 00:09:41,977 Eu n�o sei, eu... 205 00:09:42,380 --> 00:09:44,888 Precisa de tempo para pensar? Eu entendo. 206 00:09:44,889 --> 00:09:47,536 Gostaria de falar com o pastor, pastor Artevius? 207 00:09:47,537 --> 00:09:50,072 Falei, ele disse que voc� tem um bom cora��o. 208 00:09:50,073 --> 00:09:51,645 Por favor, 209 00:09:52,194 --> 00:09:54,676 s� quero meu filho de volta. 210 00:09:55,076 --> 00:09:57,181 Quero minha fam�lia... 211 00:09:57,630 --> 00:09:59,679 Que diabos est� fazendo? 212 00:09:59,680 --> 00:10:01,137 Tire sua m�o disso. 213 00:10:01,138 --> 00:10:02,542 N�o, Denise. N�o a machuque. 214 00:10:02,543 --> 00:10:04,186 -Por que faria isso? -Desculpe. 215 00:10:04,187 --> 00:10:05,543 Porque faria isso? 216 00:10:05,544 --> 00:10:07,311 N�o ajudar� Kendall. Pense nele. 217 00:10:09,326 --> 00:10:11,969 Denise? 218 00:10:12,753 --> 00:10:15,243 -Ela descontou na ref�m. -� o Crosby. 219 00:10:15,244 --> 00:10:18,047 O sinal do celular da Rebecca est� h� 29km daqui. 220 00:10:30,166 --> 00:10:31,657 Porta-malas. 221 00:10:32,715 --> 00:10:34,421 Tem algu�m no assento da frente. 222 00:10:37,886 --> 00:10:39,837 -Limpo. -Limpo. 223 00:10:39,838 --> 00:10:41,164 Ajude-me. 224 00:10:42,363 --> 00:10:43,746 Ajude-me. 225 00:10:43,747 --> 00:10:45,305 Est� segura agora, Rebecca. 226 00:10:45,306 --> 00:10:47,783 -Encontramos voc�. -Precisa de atendimento m�dico. 227 00:10:51,664 --> 00:10:54,748 A ref�m est� segura. Repito, a ref�m est� segura. 228 00:10:55,148 --> 00:10:58,129 Chefe, veja isso. A Tyson deixou o celular ligado. 229 00:10:58,130 --> 00:11:00,266 Por isso conseguimos rastrear o sinal. 230 00:11:00,267 --> 00:11:02,416 Se ela sabia que deveria desligar o celular 231 00:11:02,417 --> 00:11:04,591 at� ligar para o juiz, n�o deixaria ligado, 232 00:11:04,592 --> 00:11:06,903 a menos que quisesse que os encontr�ssemos. 233 00:11:06,904 --> 00:11:09,973 -Agora � uma boa samaritana? -Talvez n�o seja a �nica raz�o. 234 00:11:09,974 --> 00:11:11,570 Cheque as atividades recentes. 235 00:11:13,441 --> 00:11:15,411 Ela ligou para o juiz. 236 00:11:15,412 --> 00:11:18,408 Cinco minutos depois procurou endere�o no Brooklyn. 237 00:11:18,409 --> 00:11:20,582 Na Meserole, n� 51. Ela vai para l�. 238 00:11:20,583 --> 00:11:22,907 -Nos vemos no Brooklyn. -O Brooklyn � todo seu. 239 00:11:22,908 --> 00:11:25,426 Ela sabia que achar�amos o celular e o endere�o. 240 00:11:25,427 --> 00:11:27,858 S� sei que ela n�o vai para a Rua Meserole. 241 00:11:28,559 --> 00:11:30,635 Ela n�o vai desistir do filho dela. 242 00:11:30,636 --> 00:11:32,590 Ela tem instinto materno com ester�ides. 243 00:11:32,591 --> 00:11:34,862 Far� o que for preciso para satisfaz�-lo. 244 00:11:39,077 --> 00:11:41,006 Soube que minha m�e est� com problemas. 245 00:11:41,007 --> 00:11:43,549 O que ela fez? Xingou o juiz ou algo do tipo? 246 00:11:43,550 --> 00:11:45,386 � mais s�rio do que isso. 247 00:11:45,387 --> 00:11:47,868 Ela tentou matar o seu advogado. 248 00:11:48,457 --> 00:11:51,008 Matou um cliente dele. 249 00:11:51,468 --> 00:11:54,914 Fez uma ref�m para tentar mudar sua senten�a. 250 00:11:55,319 --> 00:11:57,016 Ela � uma fugitiva agora. 251 00:11:59,354 --> 00:12:02,582 � culpa minha. Minha maldita culpa. 252 00:12:02,583 --> 00:12:04,420 Estava tentando ajudar a minha m�e. 253 00:12:04,421 --> 00:12:06,874 Pode ajud�-la agora, Kendall. 254 00:12:06,875 --> 00:12:10,373 Queremos peg�-la viva. Entende? 255 00:12:10,844 --> 00:12:13,001 N�o queremos que mais ningu�m se machuque. 256 00:12:13,002 --> 00:12:14,553 O que querem que eu fa�a? 257 00:12:14,554 --> 00:12:17,265 Pode dizer a verdade quando perguntarmos. 258 00:12:18,426 --> 00:12:19,726 Tudo bem? 259 00:12:21,888 --> 00:12:25,473 Encontramos uma pesquisa que a sua m�e deixou para tr�s. 260 00:12:25,474 --> 00:12:27,118 Ela vai para o Brooklyn. 261 00:12:27,119 --> 00:12:29,517 Minha m�e n�o conhece ningu�m no Brooklyn. 262 00:12:29,931 --> 00:12:31,231 Certo. 263 00:12:31,632 --> 00:12:33,229 Para onde acha que ela iria? 264 00:12:33,230 --> 00:12:34,530 N�o sei. 265 00:12:34,930 --> 00:12:36,711 E as amigas do sal�o? 266 00:12:36,712 --> 00:12:38,588 Algu�m que ela pediria ajuda? 267 00:12:39,608 --> 00:12:42,742 Aquelas pessoas do sal�o n�o s�o amigas dela. 268 00:12:42,743 --> 00:12:45,092 E o pessoal da igreja? 269 00:12:45,093 --> 00:12:47,609 Minha m�e vai l� para orar, n�o para passear. 270 00:12:48,175 --> 00:12:49,879 Ela tem namorado? 271 00:12:50,318 --> 00:12:52,823 Ela disse que tinha a mim e era suficiente. 272 00:12:55,260 --> 00:12:58,067 Sabemos que ela tem fam�lia em Baltimore. 273 00:12:59,773 --> 00:13:01,567 Sim, meu av�. 274 00:13:01,568 --> 00:13:03,208 Ele mora no asilo. 275 00:13:03,209 --> 00:13:06,217 E o seu pai, Kendall? Sua m�e falava com ele? 276 00:13:06,218 --> 00:13:07,940 N�o sei nada sobre isso. 277 00:13:09,454 --> 00:13:11,732 Se n�o sabe o nome dele, pode dizer. 278 00:13:11,733 --> 00:13:13,133 N�o � vergonha nenhuma. 279 00:13:15,978 --> 00:13:17,393 Quando eu era pequeno, 280 00:13:17,394 --> 00:13:19,787 depois de me colocar na cama, 281 00:13:21,010 --> 00:13:23,812 ela dizia que um dia meu pai iria nos buscar. 282 00:13:23,813 --> 00:13:27,463 Que ele era um homem importante e vivia em um casa grande, 283 00:13:27,464 --> 00:13:30,758 com quartos grandes para n�s. E que ser�amos felizes. 284 00:13:31,420 --> 00:13:34,071 Ela disse que se olhasse para a casa, 285 00:13:34,072 --> 00:13:37,639 l� do c�u, veria que parece um H. 286 00:13:38,101 --> 00:13:39,570 Que seria o para�so. 287 00:13:41,614 --> 00:13:44,718 Mas era s� uma hist�ria para me fazer dormir. 288 00:13:47,602 --> 00:13:48,902 Bem... 289 00:13:49,302 --> 00:13:51,374 Estou na casa grande agora. 290 00:14:00,771 --> 00:14:03,205 V�o nos encontrar na casa da Denise. 291 00:14:04,264 --> 00:14:06,873 Vi um mundo de dor nos olhos do rapaz. 292 00:14:06,874 --> 00:14:08,683 Preocupo-me com a Tali sem a m�e. 293 00:14:08,684 --> 00:14:10,050 Ela tem voc�. 294 00:14:10,051 --> 00:14:11,919 E se n�o for o suficiente? 295 00:14:11,920 --> 00:14:14,217 Sabe a hist�ria que a m�e contou para ele? 296 00:14:15,107 --> 00:14:17,788 Minha m�e contava uma est�ria sobre uma casa pequena, 297 00:14:17,789 --> 00:14:20,244 em meio acre no Hudson, 298 00:14:20,245 --> 00:14:22,442 com um marido que chegava s�brio toda noite, 299 00:14:22,443 --> 00:14:24,633 cujo entretenimento era jardinagem 300 00:14:24,634 --> 00:14:26,968 e ler hist�rias para os filhos. 301 00:14:27,549 --> 00:14:30,089 � a hist�ria que ela se contava para passar o dia. 302 00:14:30,090 --> 00:14:32,454 Mesmo assim, voc� n�o se perdeu. 303 00:14:32,455 --> 00:14:34,222 N�o foi para a pris�o. 304 00:14:34,223 --> 00:14:36,962 N�o, a diferen�a � que n�o fui pego. 305 00:14:46,076 --> 00:14:48,807 -Oi, amiga. -Dee? O que faz aqui? 306 00:14:48,808 --> 00:14:50,620 Preciso falar com ele. Onde ele est�? 307 00:14:50,621 --> 00:14:53,396 S�rio, Dee? N�o sei. Faz quase 15 anos. 308 00:14:53,397 --> 00:14:55,206 N�o tem um n�mero ou e-mail? 309 00:14:55,207 --> 00:14:57,082 Preciso muito v�-lo. 310 00:14:57,083 --> 00:14:58,434 N�o tenho nada. 311 00:14:58,435 --> 00:15:01,339 E depois do que fez, n�o sei se daria se tivesse. 312 00:15:01,340 --> 00:15:02,920 Por favor, Michelle. 313 00:15:03,528 --> 00:15:05,727 � importante. � para o Kendall. 314 00:15:05,728 --> 00:15:10,024 Dee, me escute. Voc� est� em todas as not�cias. 315 00:15:11,175 --> 00:15:13,776 Sinto muito pelo o que te aconteceu, 316 00:15:13,777 --> 00:15:16,260 mas n�o posso me envolver nos seus problemas. 317 00:15:16,999 --> 00:15:20,326 Se eu fosse voc�, me entregaria antes que atirem em voc�. 318 00:15:20,327 --> 00:15:22,081 Agora, voc� tem que ir. 319 00:15:22,481 --> 00:15:25,232 Meu marido chegar� logo com as crian�as. 320 00:15:25,853 --> 00:15:29,053 Michelle, por favor. 321 00:15:31,803 --> 00:15:35,526 O que, voc� se acha melhor toda chique e bonita, n�o �? 322 00:15:40,965 --> 00:15:42,776 Toda perfeita. 323 00:15:44,776 --> 00:15:46,530 Toda perfeita. 324 00:15:53,620 --> 00:15:56,245 As mo�as do sal�o disseram que Denise s� trabalha 325 00:15:56,246 --> 00:15:57,791 quando Kendall est� na escola. 326 00:15:57,792 --> 00:16:00,165 16h ela larga o secador e vai para casa. 327 00:16:00,166 --> 00:16:01,466 Prepara biscoitos e leite. 328 00:16:01,467 --> 00:16:04,462 S� confraterniza no trabalho, n�o sai, s� anivers�rios. 329 00:16:04,463 --> 00:16:07,606 Isso bate com os registros telef�nicos e o e-mail. 330 00:16:07,607 --> 00:16:09,249 Ela faz liga��es para o trabalho, 331 00:16:09,250 --> 00:16:11,170 para a escola e para os professores. 332 00:16:11,171 --> 00:16:14,233 Sem namorados e sem contatos sociais regular. 333 00:16:14,234 --> 00:16:15,644 O pastor disse que � ass�dua 334 00:16:15,645 --> 00:16:17,797 na missa de domingo e no estudo da B�blia. 335 00:16:17,798 --> 00:16:20,205 Tricota roupinhas para caridade. Fora isso... 336 00:16:20,206 --> 00:16:22,521 S� uma t�pica beata com uma arma. 337 00:16:25,340 --> 00:16:28,082 Bem-vindos ao sonho de qualquer adolescente. 338 00:16:28,083 --> 00:16:31,999 O garoto tem 8 pares de Jordans, bon�s combinando. 339 00:16:32,000 --> 00:16:33,393 Supreme, Undefeated. 340 00:16:33,394 --> 00:16:35,101 Vou chutar e dizer s�o caros. 341 00:16:35,102 --> 00:16:37,244 Espere at� Tali crescer, olhem aquilo, 342 00:16:37,245 --> 00:16:39,058 Aquela bicicleta vale uns US$1 mil. 343 00:16:39,059 --> 00:16:40,856 Como ele comprou isso tudo? 344 00:16:40,857 --> 00:16:42,733 A m�e, comprou no cart�o de cr�dito. 345 00:16:42,734 --> 00:16:44,696 Kendall � o centro do mundo da m�e. 346 00:16:44,697 --> 00:16:47,276 Ela sacrifica o pr�prio conforto pelo do filho. 347 00:16:47,277 --> 00:16:49,002 Ela est� compensando por algo. 348 00:16:49,003 --> 00:16:52,139 Pelo menos ele se sentiu mal. Assumiu o roubo para ajud�-la. 349 00:16:52,140 --> 00:16:53,863 Ele poderia ter vendido algo. 350 00:16:53,864 --> 00:16:55,779 A arriscar magoar a m�e? 351 00:17:26,082 --> 00:17:27,719 O que temos aqui? 352 00:17:33,301 --> 00:17:36,141 -Uma colher de beb�. -Uma preciosa colher de beb�. 353 00:17:36,142 --> 00:17:39,354 Prata esterlina. Olhe a inscri��o. 354 00:17:39,355 --> 00:17:41,646 -"Mary e seu cordeirinho." -� para uma menina. 355 00:17:41,647 --> 00:17:43,914 Tem pelo menos 100 anos. 356 00:17:44,314 --> 00:17:47,155 N�o � algo que Denise planejava deixar para tr�s. 357 00:17:47,156 --> 00:17:48,883 Ela foi vista. 358 00:17:53,353 --> 00:17:55,487 Foram feitas �s 5h35. 359 00:17:55,488 --> 00:17:57,514 A pol�cia de York, a 80km de dist�ncia, 360 00:17:57,515 --> 00:18:00,077 respondeu a um furto em uma loja local. 361 00:18:00,078 --> 00:18:02,494 Ela roubou um par de salto alto e uma bolsa. 362 00:18:02,495 --> 00:18:03,795 Ela vai a um encontro? 363 00:18:03,796 --> 00:18:06,283 N�o seria minha escolha para fugir. 364 00:18:06,284 --> 00:18:08,485 Ela tem conhecidos em York? 365 00:18:08,486 --> 00:18:11,894 Sim, ela tem um n�mero de telefone de York. 366 00:18:13,566 --> 00:18:16,230 -Michelle Carter. -Certo. 367 00:18:16,231 --> 00:18:19,539 Vasculhem as c�meras de seguran�a na regi�o de York. 368 00:18:19,540 --> 00:18:21,215 Vamos fechar o cerco. 369 00:18:22,329 --> 00:18:24,675 Tudo bem, ela tinha meu n�mero. 370 00:18:24,676 --> 00:18:26,581 Nos conhec�amos h� 15 anos. 371 00:18:26,582 --> 00:18:29,207 -Denise esteve aqui? -Ela n�o � minha amiga. 372 00:18:29,208 --> 00:18:32,583 -N�o aprovo o que ela fez. -N�o respondeu minha pergunta. 373 00:18:32,983 --> 00:18:34,403 O que � aquilo, sr.� Carter? 374 00:18:34,404 --> 00:18:36,614 O arranh�o na porta parece novo. 375 00:18:38,862 --> 00:18:40,563 Denise fez isso. 376 00:18:41,288 --> 00:18:42,704 Ela esteve aqui ontem. 377 00:18:42,705 --> 00:18:45,250 -N�o pude dar o que ela queria. -Que era? 378 00:18:45,251 --> 00:18:47,680 Ela queria o contato de um antigo namorado meu, 379 00:18:47,681 --> 00:18:49,086 Damon Johnson. 380 00:18:49,087 --> 00:18:50,893 Mas n�o sei onde ele est�. 381 00:18:50,894 --> 00:18:52,696 Denise tamb�m namorou ele? 382 00:18:52,697 --> 00:18:55,140 Eles tiveram um caso em Baltimore. 383 00:18:55,141 --> 00:18:57,767 Ent�o Damon e eu come�amos a namorar. 384 00:18:57,768 --> 00:19:00,713 Ele se mudou para c� quando consegui esse emprego. 385 00:19:00,714 --> 00:19:02,859 Denise descobriu e se mudou para c� tamb�m. 386 00:19:02,860 --> 00:19:04,735 Ela ainda quer algo com Damon? 387 00:19:04,736 --> 00:19:07,988 Ela quer que ele assuma suas responsabilidades. 388 00:19:08,863 --> 00:19:10,589 Kendall, o filho dela. 389 00:19:11,202 --> 00:19:13,068 Damon � o pai. 390 00:19:14,845 --> 00:19:16,145 O que aconteceu com Damon? 391 00:19:16,146 --> 00:19:17,896 Ele teve problemas com drogas. 392 00:19:17,897 --> 00:19:19,326 Mas come�ou a usar de novo 393 00:19:19,327 --> 00:19:21,992 e eu n�o queria aquilo perto de mim, ent�o... Adios. 394 00:19:21,993 --> 00:19:24,691 Denise disse por que queria falar com Damon? 395 00:19:24,692 --> 00:19:26,545 Ela disse que precisava dele. 396 00:19:26,546 --> 00:19:28,026 Talvez pense que se importar�. 397 00:19:28,027 --> 00:19:30,617 Ele s� se importa com quando vai ficar chapado. 398 00:19:31,017 --> 00:19:32,531 Acabamos? 399 00:19:32,991 --> 00:19:34,661 Sim, obrigado. 400 00:19:34,662 --> 00:19:37,180 Vamos deixar um carro na rua, caso ela volte. 401 00:19:37,181 --> 00:19:39,863 Damon � o pai da fantasia, o que tem uma casa grande. 402 00:19:39,864 --> 00:19:42,063 Ela ainda quer que ele aja correto com eles. 403 00:19:42,064 --> 00:19:44,737 -Ou quer puni-lo por n�o agir. -Foi vista de novo. 404 00:19:44,738 --> 00:19:47,158 H� uma hora, no posto de gasolina em Shiloh. 405 00:19:47,159 --> 00:19:50,971 Entrou em um carro, registrado a Johnnie Lee Vance. 406 00:19:50,972 --> 00:19:54,709 Criminoso sexual registrado, estupro e agress�o sexual. 407 00:19:56,400 --> 00:19:59,322 Encontrarei um jeito de ficarmos juntos de novo. 408 00:20:00,455 --> 00:20:02,307 Vou conseguir ajuda para n�s. 409 00:20:03,464 --> 00:20:05,447 Prometa que ficar� firme? 410 00:20:05,448 --> 00:20:08,115 Eu vou, m�e, mas estou preocupado com voc�. 411 00:20:08,116 --> 00:20:10,200 Eu ficarei bem. 412 00:20:10,201 --> 00:20:13,000 Eu tenho que devolver o celular dele agora. 413 00:20:13,001 --> 00:20:15,300 Ele disse que voc� pode ligar amanh�. 414 00:20:16,500 --> 00:20:18,300 Eu tentarei. 415 00:20:18,301 --> 00:20:21,300 Eu te amo, m�e. Fique bem. 416 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 Obrigada. 417 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 Problemas familiares? 418 00:20:33,401 --> 00:20:35,101 Est� tudo certo. 419 00:20:35,102 --> 00:20:37,000 Voc� e seu homem brigaram? 420 00:20:37,001 --> 00:20:39,100 Algo assim. 421 00:20:39,800 --> 00:20:42,500 Eu n�o deixaria uma coisa dessas me escapar. 422 00:20:44,300 --> 00:20:45,800 Ent�o, 423 00:20:45,801 --> 00:20:47,800 o que voc� tem para o pequeno Johnnie? 424 00:20:48,500 --> 00:20:51,200 -O qu�? -Bunda, erva ou grana, mo�a. 425 00:20:52,100 --> 00:20:54,350 Ningu�m d� carona de gra�a. 426 00:20:59,900 --> 00:21:01,600 Aqui � Maryland Romeo 22. 427 00:21:01,601 --> 00:21:05,600 Temos o ve�culo suspeito KJ521 encostado na �rea 5, Rota 30. 428 00:21:06,900 --> 00:21:09,800 � a 14 quil�metros daqui, atrav�s da linha do estado. 429 00:21:18,000 --> 00:21:20,700 O carro est� vazio. Sem chaves na igni��o. 430 00:21:26,200 --> 00:21:28,300 Parece sangue no banco do motorista. 431 00:21:28,801 --> 00:21:30,700 Limpo aqui. 432 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Tem mais sangue aqui. 433 00:21:47,500 --> 00:21:49,500 Temos uma trilha aqui. 434 00:21:56,400 --> 00:21:57,850 FBI, pare. 435 00:21:57,851 --> 00:21:59,900 -Pare! -Pare, FBI. 436 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 FBI, pare! 437 00:22:04,200 --> 00:22:07,301 -Est� bem, voc�s me pegaram. -Onde ela est�? 438 00:22:07,302 --> 00:22:09,801 -Desapareceu. N�o sei. -O que est� fazendo aqui? 439 00:22:09,802 --> 00:22:12,101 Eu procuro minhas chaves. Estou sangrando. 440 00:22:12,102 --> 00:22:13,402 Ela atirou em mim. 441 00:22:13,403 --> 00:22:15,199 Jogou as chaves no bosque e fugiu. 442 00:22:15,200 --> 00:22:16,599 Disse que ia para Baltimore. 443 00:22:16,600 --> 00:22:17,950 Por que voc� estava fugindo? 444 00:22:17,951 --> 00:22:20,600 Eu pensei que voc�s estavam me seguindo pois, sabe... 445 00:22:20,601 --> 00:22:22,500 Voc� tentou estupr�-la? 446 00:22:23,700 --> 00:22:26,700 Bom, ningu�m d� carona de gra�a, certo? 447 00:22:27,101 --> 00:22:28,800 Ele � todo seu. 448 00:22:28,801 --> 00:22:30,450 Levante-se. 449 00:22:33,050 --> 00:22:35,600 Ela atirou nele antes que ele pudesse estupr�-la. 450 00:22:35,601 --> 00:22:37,100 Eu entendo essa mulher. 451 00:22:37,101 --> 00:22:39,500 Eu sinto o caos quando ela chegar em Baltimore. 452 00:22:45,700 --> 00:22:47,850 H� 19 Damon Johnsons em Baltimore, 453 00:22:47,851 --> 00:22:49,900 outra 22 no estado de Maryland. 454 00:22:49,901 --> 00:22:52,700 Tamb�m achei "bolinhos de Siri do Damon's Maryland". 455 00:22:52,701 --> 00:22:54,001 Veja se eles fazem entrega. 456 00:22:54,002 --> 00:22:56,200 Denise foi presa por tentativa de homic�dio 457 00:22:56,201 --> 00:22:59,100 -h� 15 anos? -Em outubro de 2004. 458 00:22:59,101 --> 00:23:01,450 Meses depois, ela segue Damon at� Pensilv�nia 459 00:23:01,451 --> 00:23:03,451 para faz�-lo assumir a obriga��o paterna. 460 00:23:03,452 --> 00:23:05,202 Os dois eventos podem estar ligados. 461 00:23:08,501 --> 00:23:11,000 O arquivo diz de quem ela foi acusada de agress�o? 462 00:23:11,001 --> 00:23:12,301 O arquivo est� lacrado. 463 00:23:12,302 --> 00:23:14,802 Mas diz que a fian�a foi paga pelo pai dela, 464 00:23:14,803 --> 00:23:17,700 -Glanville Tyson. -Ele eu consigo achar. 465 00:23:19,700 --> 00:23:21,600 Eu lembro. 466 00:23:22,001 --> 00:23:24,600 Denise estava gr�vida de 6 meses do Kendall. 467 00:23:24,601 --> 00:23:27,300 Damon veio para pegar dinheiro para drogas. 468 00:23:27,301 --> 00:23:30,300 Ela n�o dava o dinheiro, eles come�aram a brigar. 469 00:23:30,301 --> 00:23:32,400 Ele a empurrou, e ela o esfaqueou. 470 00:23:32,401 --> 00:23:34,400 Colocaram uma pena de homic�dio nela. 471 00:23:34,401 --> 00:23:37,000 -Tentativa de homic�dio. -Sim. 472 00:23:37,001 --> 00:23:39,600 No fim, eles disseram que foi legitima defesa. 473 00:23:39,601 --> 00:23:41,150 N�o parecia que Denise 474 00:23:41,151 --> 00:23:43,151 iria procurar Damon por ajuda. 475 00:23:43,152 --> 00:23:44,900 Ajuda com o qu�? 476 00:23:45,301 --> 00:23:47,900 O senhor tem falado com a sua filha ultimamente? 477 00:23:47,901 --> 00:23:49,401 Ultimamente? 478 00:23:50,052 --> 00:23:51,902 Eu n�o sei. 479 00:23:51,903 --> 00:23:53,603 Eu preciso conferir. 480 00:23:54,500 --> 00:23:56,800 Minha mem�ria tem ficado escorregadia. 481 00:23:58,700 --> 00:24:00,600 Minha filha est� bem? 482 00:24:00,601 --> 00:24:03,700 Sim, sim. N�s s� precisamos falar com ela. 483 00:24:07,100 --> 00:24:08,700 Vejamos. 484 00:24:10,200 --> 00:24:12,500 Ela me ligou em... 485 00:24:12,501 --> 00:24:13,801 junho. 486 00:24:14,400 --> 00:24:17,300 Quem � essa na foto, bem ali no meio? 487 00:24:17,701 --> 00:24:19,400 Voc� n�o sabe? 488 00:24:19,401 --> 00:24:21,400 Essa � Denise. 489 00:24:22,400 --> 00:24:25,900 E esse � meu neto, Kendall. 490 00:24:25,901 --> 00:24:27,500 Quem � a garota? 491 00:24:27,501 --> 00:24:29,800 � a minha neta, Karina. 492 00:24:30,201 --> 00:24:31,900 A primeira filha da Denise. 493 00:24:32,301 --> 00:24:34,600 Damon � o pai dela. 494 00:24:34,601 --> 00:24:36,900 Onde est� Karina agora? 495 00:24:36,901 --> 00:24:39,000 Qual � o seu problema? 496 00:24:39,001 --> 00:24:41,500 Ela mora com a Denise, claro. 497 00:24:42,000 --> 00:24:45,100 A Karina tem vindo aqui para visit�-lo? 498 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Ela deve ter. 499 00:24:48,600 --> 00:24:50,000 Bom... 500 00:24:50,001 --> 00:24:52,200 Eu n�o vejo isso no calend�rio. 501 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 Mas essa � ela na foto. 502 00:24:55,401 --> 00:24:57,300 Eles n�o parecem felizes? 503 00:24:57,301 --> 00:24:59,300 A menina da Denise. 504 00:24:59,701 --> 00:25:01,900 Posso te mostrar uma coisa, senhor Tyson? 505 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 Isso parece familiar? 506 00:25:06,201 --> 00:25:07,701 Com certeza. 507 00:25:08,102 --> 00:25:10,400 � da fam�lia do lado da minha esposa. 508 00:25:10,840 --> 00:25:12,231 A bisav� dela 509 00:25:12,232 --> 00:25:14,897 era escrava na Carolina do Norte. 510 00:25:14,898 --> 00:25:18,115 Ela alimentava as filhas da senhora com essa colher. 511 00:25:18,116 --> 00:25:20,799 Quando houve a liberta��o, ela fugiu para o norte. 512 00:25:20,800 --> 00:25:23,678 Levou a colher para pagar a viagem, nunca precisou us�-la. 513 00:25:23,679 --> 00:25:26,587 � passada de m�e para filha desde ent�o. 514 00:25:26,989 --> 00:25:31,025 Minha esposa deu a Denise antes de morrer. 515 00:25:31,026 --> 00:25:33,454 E Denise iria passar para Karina. 516 00:25:34,090 --> 00:25:37,385 Importa-se de me emprestar essa foto, sr. Tyson? 517 00:25:37,792 --> 00:25:39,786 Se for me devolver... 518 00:25:39,787 --> 00:25:41,087 Eu irei. 519 00:25:42,636 --> 00:25:43,936 Obrigado. 520 00:25:46,464 --> 00:25:49,300 Denise n�o contou que a filha n�o mora mais com ela. 521 00:25:49,301 --> 00:25:51,858 Ela conta ao Kendall sobre o pai perfeito. 522 00:25:51,859 --> 00:25:53,239 Ela diz ao pr�prio pai 523 00:25:53,240 --> 00:25:56,057 que tem uma vida perfeita com os filhos. 524 00:25:56,058 --> 00:25:57,873 Ela convive com muitas fantasias. 525 00:25:57,874 --> 00:25:59,817 E tudo vai cair sobre o Damon. 526 00:25:59,818 --> 00:26:02,546 Falei com o promotor que processou a Denise. 527 00:26:02,547 --> 00:26:05,575 Ele disse que o Damon estava chapado quando testemunhou. 528 00:26:05,576 --> 00:26:06,876 Por isso eles recusaram. 529 00:26:06,877 --> 00:26:09,677 Ele vai me mandar o endere�o do Damon. 530 00:26:09,678 --> 00:26:12,966 Aqui. Ele mora em Owings Mills. Chique. 531 00:26:12,967 --> 00:26:15,153 N�o � o que eu esperava para um viciado. 532 00:26:15,154 --> 00:26:16,575 Como sabe que � chique? 533 00:26:16,576 --> 00:26:18,575 Tive uma namorada de Baltimore. 534 00:26:18,576 --> 00:26:22,097 -Nunca me contou sobre ela. -Bem, acho que n�o contei. 535 00:26:23,083 --> 00:26:24,892 Como assim ela est� vindo me pegar? 536 00:26:24,893 --> 00:26:27,030 Ela perguntou a sua ex-namorada, Michelle, 537 00:26:27,031 --> 00:26:28,550 por voc� h� 2 dias. 538 00:26:28,551 --> 00:26:30,569 Ela quer vingan�a, sr. Johnson. 539 00:26:30,570 --> 00:26:34,280 Tentou matar o advogado que fez o filho de voc�s pegar 20 anos. 540 00:26:34,281 --> 00:26:36,800 Ela atirou em um cara que tentou estupr�-la. 541 00:26:36,801 --> 00:26:39,233 E no hall das pessoas que a decepcionaram... 542 00:26:39,234 --> 00:26:40,534 Voc� est� na lista. 543 00:26:40,535 --> 00:26:43,633 A deixou com 2 crian�as, arruinou sua vida com seu v�cio. 544 00:26:43,634 --> 00:26:46,128 N�o vou discutir isso, t�? Sei o que fiz. 545 00:26:46,129 --> 00:26:47,522 Ela tamb�m sabe. 546 00:26:48,692 --> 00:26:50,701 Sim, certo, eu mere�o isso. 547 00:26:50,702 --> 00:26:52,568 Mas estou em recupera��o, mo�a. 548 00:26:52,569 --> 00:26:54,945 Tudo bem? Em recupera��o. 549 00:26:57,345 --> 00:26:59,233 Disse que a deixei com 2 crian�as. 550 00:26:59,234 --> 00:27:01,835 -Ela pegou a Karina de volta? -De volta de onde? 551 00:27:04,434 --> 00:27:06,217 N�o me orgulho disso. 552 00:27:06,218 --> 00:27:07,683 N�o vamos julg�-lo. 553 00:27:09,851 --> 00:27:11,836 Quando a Karina tinha 2 anos, 554 00:27:12,840 --> 00:27:15,024 eu cuidava dela enquanto a Dee trabalhava. 555 00:27:15,025 --> 00:27:16,599 Eu sa� e... 556 00:27:17,581 --> 00:27:20,807 Eu sa� para comprar drogas, e deixei a Karina sozinha. 557 00:27:21,209 --> 00:27:23,875 Os vizinhos a ouviram chorar e chamaram a pol�cia. 558 00:27:23,876 --> 00:27:27,542 Dee levou a culpa, e Karina foi para ado��o. 559 00:27:28,721 --> 00:27:31,247 Foi na �ltima vez que vi a Dee, h� 15 anos, 560 00:27:31,248 --> 00:27:33,011 ela lutava para t�-la de volta. 561 00:27:35,994 --> 00:27:38,930 Gostaria de ver uma foto de Kendall e Karina? 562 00:27:39,823 --> 00:27:41,123 Sim. 563 00:27:47,910 --> 00:27:49,838 Deus, eles s�o lindos. 564 00:27:51,602 --> 00:27:54,427 Se eu estivesse l� por eles, talvez nada disso... 565 00:28:02,300 --> 00:28:04,600 -Obrigado. -Voc�s deviam se mudar 566 00:28:04,601 --> 00:28:07,500 at� acharmos a Denise. Deixarei algu�m vigiando a casa 567 00:28:07,501 --> 00:28:08,900 para o caso dela aparecer. 568 00:28:14,491 --> 00:28:16,881 Talvez voc� queira bater nele antes de irmos. 569 00:28:19,201 --> 00:28:21,179 Antigos vizinhos da Denise em Baltimore? 570 00:28:21,180 --> 00:28:23,490 Quase conseguindo. Ela se mudou muito. 571 00:28:23,491 --> 00:28:27,223 Mande agentes para cada um para o caso dela procur�-los. 572 00:28:28,067 --> 00:28:30,961 -Como as suas batatas. -Comeria, mas voc� comeu tudo. 573 00:28:30,962 --> 00:28:32,370 O est� indo aquele relat�rio? 574 00:28:32,371 --> 00:28:34,500 Escrevi como a Agente humilhou a testemunha 575 00:28:34,501 --> 00:28:35,870 por ser um p�ssimo pai. 576 00:28:35,871 --> 00:28:38,918 E eu questionei a efici�ncia das t�cnicas de entrevista dela. 577 00:28:38,919 --> 00:28:41,996 Eu estava dizendo ao Damon para n�o tentar nos enrolar. 578 00:28:41,997 --> 00:28:44,305 Porque quando trabalhei na DPNY no Bronx, 579 00:28:44,306 --> 00:28:46,951 n�s cham�vamos os ex-viciados de "manh�s de gl�ria". 580 00:28:46,952 --> 00:28:49,490 Eles brilham muito ao amanhecer, mas ao anoitecer, 581 00:28:49,491 --> 00:28:51,322 eles caem nos velhos h�bitos. 582 00:28:51,323 --> 00:28:53,235 Damon parecia sincero, n�o? 583 00:28:53,236 --> 00:28:56,650 O tempo dir�, mas ficarei feliz em estar errada. 584 00:29:20,963 --> 00:29:22,263 Crosby. 585 00:29:22,264 --> 00:29:23,664 Veja essa foto. 586 00:29:23,665 --> 00:29:25,444 Parece tudo certo para voc�? 587 00:29:27,689 --> 00:29:28,989 N�o. 588 00:29:29,489 --> 00:29:31,272 V� a sombra no rosto da garota? 589 00:29:31,273 --> 00:29:33,201 Est� mais escura que o resto. 590 00:29:33,202 --> 00:29:34,944 Sim, a luz � um pouco diferente. 591 00:29:34,945 --> 00:29:37,237 A garota foi adicionada � foto. 592 00:29:37,238 --> 00:29:39,250 Denise colocou a Karina na foto 593 00:29:39,251 --> 00:29:42,559 -para deixar seu pai feliz? -Se essa � a filha dela. 594 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Os desenhos da garotinha, Parece que ela sabe 595 00:29:44,801 --> 00:29:46,901 como a Karina � e quer descobrir. 596 00:29:47,698 --> 00:29:50,228 E se a �ltima vez que ela a viu foi com 2 anos? 597 00:29:50,229 --> 00:29:52,433 Sim. Ela mentiu sobre a Karina morar com ela. 598 00:29:52,434 --> 00:29:54,719 Inventou um conto de fadas da volta do Damon. 599 00:29:54,720 --> 00:29:56,993 Est� foto. Veja, veja. 600 00:29:56,994 --> 00:29:59,699 Esta... � a fam�lia feliz dos sonhos dela. 601 00:29:59,700 --> 00:30:02,678 Mas ela perdeu a filha, e o filho foi para cadeia. 602 00:30:02,679 --> 00:30:04,997 Foi o que a arruinou emocionalmente. 603 00:30:04,998 --> 00:30:08,246 O sonho dela foi quebrado e ela foi junto. 604 00:30:11,231 --> 00:30:13,265 Oi, desculpe incomodar. 605 00:30:13,266 --> 00:30:16,268 Meu carro quebrou e preciso ligar pro meu irm�o. 606 00:30:16,269 --> 00:30:17,736 Meu celular descarregou. 607 00:30:17,737 --> 00:30:19,071 Pode esperar a�? 608 00:30:19,072 --> 00:30:20,906 D� o n�mero e eu ligo pro seu irm�o. 609 00:30:20,907 --> 00:30:23,575 Que bobagem. Entre, querida. 610 00:30:24,576 --> 00:30:25,958 Obrigada. 611 00:30:31,451 --> 00:30:33,419 Voc�s s�o Bill e Carol? 612 00:30:34,120 --> 00:30:35,487 Como sabe nossos nomes? 613 00:30:35,488 --> 00:30:38,190 Voc�s s�o os pais adotivos da minha filha. 614 00:30:38,191 --> 00:30:40,626 -Quem? -Karina Johnson. 615 00:30:40,627 --> 00:30:42,794 Mas Karina n�o mora mais aqui. 616 00:30:42,795 --> 00:30:45,197 Onde ela est�? O que fizeram com ela? 617 00:30:45,198 --> 00:30:46,598 Nada. 618 00:30:47,099 --> 00:30:49,835 Demos o nosso melhor, ela tinha 14 anos... 619 00:30:49,836 --> 00:30:52,638 Ela foi demais pra n�s. 620 00:30:52,639 --> 00:30:54,006 N�s a devolvemos. 621 00:30:54,007 --> 00:30:55,840 Devolveram? Para quem? 622 00:30:57,206 --> 00:30:58,644 Digam! 623 00:30:58,645 --> 00:31:00,779 Voc� � a mulher dos notici�rios. 624 00:31:00,780 --> 00:31:02,147 A que est�o procurando. 625 00:31:02,148 --> 00:31:04,616 Apenas digam-me onde minha Karina est�. 626 00:31:04,617 --> 00:31:05,951 N�s n�o sabemos. 627 00:31:05,952 --> 00:31:07,719 Vou ligar pra pol�cia. Melhor sair. 628 00:31:07,720 --> 00:31:09,288 Ela � minha filha! 629 00:31:10,289 --> 00:31:13,335 -N�o... -Devolveram-na como um cachorro. 630 00:31:14,961 --> 00:31:16,261 Pare! 631 00:31:16,262 --> 00:31:18,163 N�o, n�o, n�o, por favor. 632 00:31:18,164 --> 00:31:20,165 Voc�s s�o monstros. 633 00:31:20,566 --> 00:31:21,966 Por favor. 634 00:31:37,761 --> 00:31:39,761 Pensamos que ela fosse nos matar. 635 00:31:39,762 --> 00:31:41,496 E o que houve com a filha dela? 636 00:31:41,497 --> 00:31:43,232 N�o conseguimos lidar com ela. 637 00:31:43,233 --> 00:31:45,945 Tentamos, mas ela era t�o brava. 638 00:31:45,946 --> 00:31:48,378 Tivemos muitas crian�as adotadas. 639 00:31:48,379 --> 00:31:50,773 Elas testam a gente antes de confiarem. 640 00:31:51,474 --> 00:31:52,837 Mas Karina... 641 00:31:54,077 --> 00:31:57,512 -T�m alguma foto dela? -N�o, ela n�o deixava tirar. 642 00:31:57,513 --> 00:31:59,647 Nem com as outras crian�as. 643 00:32:01,751 --> 00:32:03,952 Tudo bem. Obrigado. 644 00:32:04,453 --> 00:32:06,755 Ent�o por isso Denise veio para Baltimore. 645 00:32:06,756 --> 00:32:08,457 Para encontrar Karina. 646 00:32:08,758 --> 00:32:10,192 Ela achou que Damon soubesse. 647 00:32:10,193 --> 00:32:11,980 Agarrou-se ao que resta da fam�lia, 648 00:32:11,981 --> 00:32:13,529 a filha perdida h� tanto tempo. 649 00:32:13,530 --> 00:32:16,332 Se acharmos Karina primeiro, pegamos a Denise. 650 00:32:16,933 --> 00:32:19,301 Pode me amea�ar com as intima��es que quiser, 651 00:32:19,302 --> 00:32:22,471 os arquivos de crian�as e menores adotados 652 00:32:22,472 --> 00:32:24,106 s�o protegidos de investiga��es. 653 00:32:24,107 --> 00:32:26,308 Essa crian�a adotada tem 19 anos agora. 654 00:32:26,309 --> 00:32:28,689 -� uma adulta. -Isso � irrelevante. 655 00:32:30,446 --> 00:32:31,780 O que voc� fez? 656 00:32:31,781 --> 00:32:33,449 Caso Karina seja morta pela m�e 657 00:32:33,450 --> 00:32:35,928 que j� agrediu e matou meia d�zia de pessoas, 658 00:32:35,929 --> 00:32:37,430 quero lembrar o rosto da pessoa 659 00:32:37,431 --> 00:32:38,965 que nos impediu de proteg�-la. 660 00:32:38,966 --> 00:32:41,333 Quem sabe, essa foto pode cair na Internet. 661 00:32:41,334 --> 00:32:44,581 Totalmente, posso haquear o telefone dela em 2 minutos. 662 00:32:45,445 --> 00:32:47,278 Quer que eu te mostre? 663 00:32:59,019 --> 00:33:02,788 Karina Johnson foi retirada dos cuidados da m�e aos 2 anos. 664 00:33:02,789 --> 00:33:05,491 Porque a m�e n�o pode prover um lar seguro 665 00:33:05,492 --> 00:33:07,560 e a presen�a de um pai viciado em drogas, 666 00:33:07,561 --> 00:33:09,362 Karina n�o foi devolvida aos pais 667 00:33:09,363 --> 00:33:12,600 e permaneceu no sistema de ado��o at� os 17 anos. 668 00:33:12,601 --> 00:33:14,200 O que s�o essas anota��es? 669 00:33:14,601 --> 00:33:16,769 Coment�rios dos v�rios pais adotivos. 670 00:33:16,770 --> 00:33:19,772 "Menina esperta e talentosa." "Um bicho selvagem." 671 00:33:19,773 --> 00:33:22,174 "Indicada para uma bolsa escolar de m�sica." 672 00:33:22,175 --> 00:33:24,777 "Teimosa." Gosto dessa garota. 673 00:33:25,078 --> 00:33:26,746 O que houve quando ela tinha 17? 674 00:33:26,747 --> 00:33:29,615 Foi colocada aos 16 em um novo lar. 675 00:33:29,616 --> 00:33:32,184 Parecia estar indo bem, mas ap�s 1 ano, fugiu. 676 00:33:32,185 --> 00:33:33,737 Para onde ela fugiria? 677 00:33:34,888 --> 00:33:36,288 Miami. 678 00:33:36,289 --> 00:33:37,890 Ningu�m procurou por ela? 679 00:33:37,891 --> 00:33:39,260 Os pais adotivos. 680 00:33:39,261 --> 00:33:41,961 Contrataram um detetive, mas n�o conseguiram ach�-la. 681 00:33:41,962 --> 00:33:43,829 O Conselho Tutelar a procurou? 682 00:33:43,830 --> 00:33:46,532 N�o. Ela tinha 17 anos. 683 00:33:46,533 --> 00:33:48,601 Estava fora da idade para o sistema. 684 00:33:49,002 --> 00:33:51,202 N�o valia a pena os gastos. 685 00:33:55,675 --> 00:33:57,643 Karina. 686 00:33:57,644 --> 00:34:00,806 Voc� � muito mais linda do que me lembro. 687 00:34:01,548 --> 00:34:03,582 O que acha dos sapatos novos da mam�e? 688 00:34:03,583 --> 00:34:05,017 -S�o bonitos? -Sim. 689 00:34:05,018 --> 00:34:06,619 Sei que azul � sua cor favorita. 690 00:34:06,620 --> 00:34:08,187 -�. -Amarelo. 691 00:34:08,188 --> 00:34:12,413 �? Voc� � igualzinha o seu irm�o, Kendall. 692 00:34:12,826 --> 00:34:14,693 Vai conhec�-lo em breve, t�? 693 00:34:14,694 --> 00:34:16,228 -Vai gostar dele. -Sorvete! 694 00:34:16,229 --> 00:34:18,260 -Eu sei que vai. -O que est� fazendo? 695 00:34:18,261 --> 00:34:20,241 -Afaste-se da minha filha. -S� dizia... 696 00:34:20,242 --> 00:34:21,694 N�o me interessa o que dizia. 697 00:34:21,695 --> 00:34:24,694 Desculpe. Desculpe. Desculpe. 698 00:34:26,039 --> 00:34:28,172 N�o sabe a sorte que tem. 699 00:34:31,912 --> 00:34:33,546 Verifiquei redes sociais, 700 00:34:33,547 --> 00:34:36,415 registros hospitalares, finan�as, DETRAN... nada. 701 00:34:36,416 --> 00:34:38,184 O mesmo com processos, 702 00:34:38,185 --> 00:34:40,252 antecedentes, banco de dados da v�tima. 703 00:34:40,253 --> 00:34:42,555 O celular dela ficou ativo h� 2 anos. 704 00:34:42,556 --> 00:34:45,224 Nenhum celular no nome dela ou conta de e-mail ativa. 705 00:34:45,225 --> 00:34:47,026 � como se n�o quisesse ser achada. 706 00:34:47,027 --> 00:34:48,894 A chance de pegar a Denise � agora, 707 00:34:48,895 --> 00:34:51,764 antes que desista da Karina e desapare�a. 708 00:34:51,765 --> 00:34:53,932 Eu s� queira dar um abra�o nela. 709 00:35:00,140 --> 00:35:01,774 Denise nunca viu essa foto. 710 00:35:01,775 --> 00:35:04,377 N�o sabe como a filha dela �. 711 00:35:04,378 --> 00:35:07,700 Provavelmente n�o a reconheceria se a visse cara a cara. 712 00:35:13,587 --> 00:35:14,919 Vamos. 713 00:35:19,826 --> 00:35:21,260 Bom dia, recrutas. 714 00:35:21,261 --> 00:35:24,697 Sou o agente especial LaCroix. Essa � a agente especial Barnes. 715 00:35:24,698 --> 00:35:26,065 Antes de come�armos, 716 00:35:26,066 --> 00:35:30,000 algu�m aqui j� participou de um clube de teatro na escola? 717 00:35:39,985 --> 00:35:42,018 Um novo e surpreendente desenvolvimento 718 00:35:42,019 --> 00:35:44,073 na ca�a � fugitiva assassina Denise Tyson. 719 00:35:44,074 --> 00:35:46,863 Uma adolescente de Baltimore que diz ser filha de Tyson 720 00:35:46,864 --> 00:35:49,502 fez um apelo emocionado pela rendi��o da m�e. 721 00:35:49,503 --> 00:35:52,012 Reportagem de Carlos Quintana. 722 00:35:53,197 --> 00:35:55,732 Estou aqui com Karina Johnson, de 19 anos, 723 00:35:55,733 --> 00:35:57,467 e a m�e adotiva dela, Ruth Driggs, 724 00:35:57,468 --> 00:35:59,970 na Avenida Queensberry no noroeste de Baltimore. 725 00:35:59,971 --> 00:36:02,439 Karina, quando percebeu 726 00:36:02,440 --> 00:36:06,710 que a procurada, Denise Tyson, era sua m�e biol�gica? 727 00:36:06,711 --> 00:36:09,757 Quando vi a foto dela, tive certeza que era minha m�e. 728 00:36:09,758 --> 00:36:12,849 Sua m�e agora est� fugindo h� 5 dias. 729 00:36:12,850 --> 00:36:16,019 H� algo que voc� queira dizer a ela? 730 00:36:16,020 --> 00:36:17,688 Mam�e, 731 00:36:17,689 --> 00:36:20,678 sou eu, Karina. 732 00:36:22,751 --> 00:36:26,036 Eu penso em voc� o tempo todo. 733 00:36:26,037 --> 00:36:27,764 E... 734 00:36:27,765 --> 00:36:30,264 Eu te amo, mam�e. 735 00:36:31,405 --> 00:36:34,671 Lembro-me de tudo sobre voc� t�o claramente. 736 00:36:34,672 --> 00:36:39,309 At� me lembro daquela colher que vov� te deu 737 00:36:39,310 --> 00:36:41,245 e que voc� estava guardando para mim. 738 00:36:41,246 --> 00:36:44,274 Olha, eu n�o sei se voc� fez o que eles disseram, 739 00:36:44,275 --> 00:36:47,980 por favor, apenas se entregue � pol�cia. 740 00:36:48,846 --> 00:36:50,975 Eu s� quero ver voc� de novo. 741 00:36:52,943 --> 00:36:55,025 Falou bem, Karina. 742 00:36:55,026 --> 00:36:56,931 Espero que tudo ocorra da melhor forma 743 00:36:56,932 --> 00:36:59,531 para voc� e sua m�e. 744 00:36:59,532 --> 00:37:01,865 E em mais uma reviravolta, 745 00:37:01,866 --> 00:37:05,202 o pai de Karina contactou a filha perdida h� tanto tempo. 746 00:37:05,203 --> 00:37:08,607 Ele e Karina se reunir�o amanh� para viajar at� a casa dele 747 00:37:08,608 --> 00:37:10,413 no condado de Baltimore, onde Karina 748 00:37:10,414 --> 00:37:12,209 conhecer� seu meio-irm�o e irm�. 749 00:37:12,210 --> 00:37:15,479 Da Av. Queensberry, no noroeste de Baltimore, 750 00:37:15,480 --> 00:37:17,176 aqui � Carlos Quintana. 751 00:37:43,800 --> 00:37:45,420 Afaste-se dela. 752 00:37:48,446 --> 00:37:50,159 Equipe Bravo, cobertura... 753 00:37:50,160 --> 00:37:53,450 Karina, querida, sou eu. 754 00:37:53,451 --> 00:37:55,165 N�o v� com ele. 755 00:37:56,507 --> 00:37:58,290 Abaixe a arma, Denise. 756 00:38:00,158 --> 00:38:01,892 N�o se aproximem de mim. 757 00:38:01,893 --> 00:38:04,460 Querida, eles n�o atirar�o se estivermos juntas. 758 00:38:04,461 --> 00:38:06,120 Por favor, apenas... Apenas venha. 759 00:38:06,121 --> 00:38:08,465 Acabou, Denise. Abaixe a arma agora. 760 00:38:08,466 --> 00:38:10,296 Por favor, fa�a o que ele diz, Dee. 761 00:38:10,297 --> 00:38:11,835 Ou�a-me, querida. 762 00:38:11,836 --> 00:38:13,718 Esse homem que diz que � seu pai? 763 00:38:13,719 --> 00:38:16,506 Ele � o motivo pelo qual te tiraram de mim. 764 00:38:16,507 --> 00:38:17,893 Diga a ela, Damon. 765 00:38:17,894 --> 00:38:20,544 Voc�... Voc� a deixou sozinha e foi comprar drogas. 766 00:38:20,545 --> 00:38:23,647 Eu tentei te recuperar. Eu tentei te encontrar. 767 00:38:23,648 --> 00:38:25,115 Agora, por favor, s� venha. 768 00:38:25,116 --> 00:38:28,257 Venha aqui para que eu possa... Possa te dar um abra�o. 769 00:38:28,258 --> 00:38:30,077 Eu quero te abra�ar. 770 00:38:31,289 --> 00:38:34,257 N�o olhe para ela. Ela n�o � sua m�e de verdade. 771 00:38:34,258 --> 00:38:35,936 Olhe para mim, Denise. 772 00:38:37,007 --> 00:38:39,557 Olhe para mim. N�o deixe sua filha ver voc� assim... 773 00:38:39,558 --> 00:38:41,732 N�o me diga como tratar minha pr�pria filha. 774 00:38:41,733 --> 00:38:43,483 Voc� n�o quer morrer na frente dela. 775 00:38:43,484 --> 00:38:45,787 N�s conversamos antes. Voc� tem bom cora��o. 776 00:38:45,788 --> 00:38:47,870 Eu sei disso. Assim como seu pastor disse. 777 00:38:49,935 --> 00:38:51,478 Agora abaixe a arma. 778 00:38:52,076 --> 00:38:53,554 Pela Karina. 779 00:38:54,112 --> 00:38:57,797 Mam�e? Apenas fa�a o que dizem. 780 00:38:58,291 --> 00:38:59,697 Por favor. 781 00:39:08,993 --> 00:39:11,606 Onde est� sua cicatriz, querida? 782 00:39:13,351 --> 00:39:16,488 No seu bra�o, de quando voc� caiu da prancha. 783 00:39:19,836 --> 00:39:21,337 Onde est�? 784 00:39:22,901 --> 00:39:25,725 N�o sei quem voc� �, mas voc� n�o � minha filha. 785 00:39:25,726 --> 00:39:27,583 -N�o, n�o, sou eu... -Cale a boca! 786 00:39:27,584 --> 00:39:29,709 Denise, ainda estamos procurando a Karina, 787 00:39:29,710 --> 00:39:31,640 -mas vamos ach�-la! -Pare de mentir... 788 00:39:31,641 --> 00:39:34,484 Garantirei que a encontrem. E tamb�m o Kendall. 789 00:39:34,485 --> 00:39:36,286 Est� em uma situa��o injusta, Denise. 790 00:39:36,287 --> 00:39:38,481 Seus filhos est�o em uma situa��o injusta, 791 00:39:38,482 --> 00:39:40,256 n�o piore para eles. 792 00:39:41,859 --> 00:39:44,060 Kendall e Karina, eles est�o longe. 793 00:39:44,061 --> 00:39:45,996 Isso � verdade. 794 00:39:45,997 --> 00:39:47,763 Mas eles v�o precisar de voc�. 795 00:39:47,764 --> 00:39:49,626 Eles v�o precisar da m�e deles. 796 00:40:27,487 --> 00:40:28,916 Limpa. 797 00:40:38,082 --> 00:40:39,569 Voc� foi bem. 798 00:40:39,570 --> 00:40:41,255 Obrigado. 799 00:40:42,506 --> 00:40:44,173 Eu quis dizer mesmo o que disse. 800 00:40:44,174 --> 00:40:45,522 Eu sei. 801 00:40:45,523 --> 00:40:47,330 Voc� vai conseguir. 802 00:40:51,262 --> 00:40:53,263 Bom trabalho, voc�s duas. 803 00:40:53,264 --> 00:40:55,493 Se voc� chegar a pensar sobre entrar no FBI, 804 00:40:55,494 --> 00:40:56,933 ligue para n�s. 805 00:40:56,934 --> 00:40:59,202 Seria bom ter algu�m com suas habilidades. 806 00:40:59,203 --> 00:41:00,546 Jess. 807 00:41:01,942 --> 00:41:03,573 Eu quis dizer mesmo o que disse. 808 00:41:03,574 --> 00:41:05,374 Vamos encontrar essa garota. 809 00:41:12,283 --> 00:41:13,617 O que essa ferramenta faz? 810 00:41:13,618 --> 00:41:15,585 � para abrir a vela de igni��o. 811 00:41:15,586 --> 00:41:18,373 A gasolina n�o dispara e o motor n�o liga 812 00:41:18,374 --> 00:41:21,825 a menos que essa pequena lacuna esteja certa. 813 00:41:21,826 --> 00:41:23,260 Legal. 814 00:41:23,261 --> 00:41:25,662 Tia Louise me ligou ontem. 815 00:41:25,663 --> 00:41:27,609 Lulu? Mesmo? 816 00:41:27,610 --> 00:41:29,466 E como foi? 817 00:41:29,467 --> 00:41:32,135 Ela disse que me pegaria amanh� depois da escola 818 00:41:32,136 --> 00:41:34,103 para me levar para um caf�. 819 00:41:34,104 --> 00:41:36,003 Isso parece muito adulto. 820 00:41:36,004 --> 00:41:38,141 E sorvete tamb�m. 821 00:41:38,142 --> 00:41:40,148 E eu disse � sr.� Wilkie 822 00:41:40,149 --> 00:41:42,913 que pediria desculpas ao Jaden por empurr�-lo. 823 00:41:42,914 --> 00:41:45,467 Bem, isso parece a coisa certa a fazer. 824 00:41:45,468 --> 00:41:46,988 Como voc� se sente com isso? 825 00:41:47,488 --> 00:41:49,215 Bem. 826 00:41:51,856 --> 00:41:53,551 Tali. 827 00:41:59,664 --> 00:42:02,777 Sei que tem sido realmente muito dif�cil sem sua m�e. 828 00:42:03,200 --> 00:42:06,435 Mas quero que voc� saiba que... 829 00:42:07,299 --> 00:42:09,332 se voc� precisar de mim, 830 00:42:10,077 --> 00:42:12,504 vou parar seja o que for que eu esteja fazendo, 831 00:42:12,505 --> 00:42:14,395 para ir te encontrar. 832 00:42:15,513 --> 00:42:17,309 Voc� promete? 833 00:42:18,247 --> 00:42:19,779 Eu prometo. 834 00:42:21,600 --> 00:42:23,400 Oinn, j� amo ele. Ai meu cora��o... 63482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.