Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:09,900
Eu entendo,
mas esque�a o julgamento.
2
00:00:09,901 --> 00:00:12,175
� muito arriscado.
Eles t�m o v�deo do roubo.
3
00:00:12,176 --> 00:00:15,475
-Ent�o o que recomenda?
-Seu filho se declarar culpado.
4
00:00:15,476 --> 00:00:17,000
� o que Robbie
est� fazendo.
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,300
E vou poder ir para casa?
6
00:00:19,301 --> 00:00:21,800
Depende do juiz,
mas � seu primeiro crime,
7
00:00:21,801 --> 00:00:24,600
tem 16 anos, a arma era falsa
e n�o houve viol�ncia.
8
00:00:24,601 --> 00:00:26,550
Acho que a pena
ser� suspensa.
9
00:00:26,551 --> 00:00:29,325
Mas existe chance
dele ir preso?
10
00:00:29,326 --> 00:00:30,750
Provavelmente n�o.
11
00:00:32,500 --> 00:00:35,350
Conhe�o o juiz Philpot,
isso ser� moleza.
12
00:00:41,850 --> 00:00:44,425
Precisaremos
de alguns dias.
13
00:00:44,426 --> 00:00:47,650
Falei com o promotor
e essa oferta s� vale para hoje.
14
00:00:48,350 --> 00:00:49,900
Dever�amos aceitar.
15
00:00:51,600 --> 00:00:53,150
Concorda, Kendall?
16
00:00:55,700 --> 00:00:57,300
Acho que sim.
17
00:00:58,950 --> 00:01:00,450
Vou avisar ao juiz.
18
00:01:03,200 --> 00:01:05,725
Os r�us renunciam
os relat�rios de pr�-senten�a,
19
00:01:05,726 --> 00:01:07,100
est�o prontos?
20
00:01:07,101 --> 00:01:08,550
-Sim, juiz.
-Sim, juiz.
21
00:01:08,551 --> 00:01:12,900
Certo. Sr. DeGrasso,
parece que � de uma boa fam�lia.
22
00:01:12,901 --> 00:01:15,775
Pela sua participa��o m�nima
no roubo,
23
00:01:15,776 --> 00:01:18,500
sentencio voc� a 5 anos
de condicional.
24
00:01:19,750 --> 00:01:23,925
Quanto a voc�, sr. Tyson,
como voc� exibiu a arma...
25
00:01:23,926 --> 00:01:26,600
Uma arma falsa, senhor.
E s� pegamos US$32...
26
00:01:26,601 --> 00:01:28,525
As v�timas n�o sabiam
que era falsa,
27
00:01:28,526 --> 00:01:30,025
e temiam por suas vidas.
28
00:01:30,026 --> 00:01:32,850
Foi um assalto � m�o armada,
seu advogado te explicou?
29
00:01:32,851 --> 00:01:34,350
Expliquei, Merit�ssimo.
30
00:01:34,900 --> 00:01:37,800
Como assumiu a lideran�a,
sr. Tyson,
31
00:01:38,200 --> 00:01:40,975
sentencio voc�
a 20 anos de pris�o.
32
00:01:40,976 --> 00:01:44,250
-Disse 20 anos?
-Sim, isso mesmo, e sente-se.
33
00:01:44,251 --> 00:01:46,525
Informem seus clientes
do direito de apelo.
34
00:01:46,526 --> 00:01:50,600
-S� um segundo, Merit�ssimo.
-Guarda, leve o sr. Tyson.
35
00:01:51,000 --> 00:01:53,650
-Sr. Buchman.
-Espere, m�e.
36
00:01:53,651 --> 00:01:55,850
Por que n�o diz algo?
� o advogado dele.
37
00:01:55,851 --> 00:01:59,100
-Ele decidiu, n�o posso ajudar.
-Disse que ele n�o seria preso.
38
00:01:59,101 --> 00:02:01,150
-Nunca disse isso.
-M�e.
39
00:02:01,850 --> 00:02:03,925
E o que fazemos agora?
40
00:02:03,926 --> 00:02:07,375
Recorra. Ligue no meu escrit�rio
e Rebecca lhe dar� uns nomes.
41
00:02:07,376 --> 00:02:09,250
Tenho que ir a Harrisburg.
42
00:02:19,850 --> 00:02:22,325
-Preciso ver o sr. Buchman.
-Ele est� ocupado.
43
00:02:22,326 --> 00:02:24,700
Meu filho � cliente dele,
preciso v�-lo agora.
44
00:02:26,750 --> 00:02:30,850
-Qual �...
-Liguei para voc� sem parar.
45
00:02:30,851 --> 00:02:33,575
-Calma, sr.� Tyson...
-N�o me diga para ter calma.
46
00:02:33,576 --> 00:02:35,100
Por que n�o me ligou
de volta?
47
00:02:35,101 --> 00:02:37,400
-Eu ia ligar...
-N�o minta para mim!
48
00:02:39,350 --> 00:02:41,400
Voc� n�o se importa
com o Kendall.
49
00:02:42,200 --> 00:02:43,575
Escutamos voc�,
50
00:02:43,576 --> 00:02:46,600
e agora ele passar�
a vida na cadeia,
51
00:02:46,601 --> 00:02:48,600
e voc� n�o d� a m�nima.
52
00:02:49,600 --> 00:02:50,900
N�o!
53
00:03:00,650 --> 00:03:02,975
N�o, por favor,
eu n�o fiz nada.
54
00:03:02,976 --> 00:03:05,800
Pegue sua bolsa.
Pegue sua bolsa!
55
00:03:07,300 --> 00:03:09,800
Equipe Queens Of The Lab
Diabolicamente Majestosas
56
00:03:09,801 --> 00:03:11,401
FBI: MOST WANTED
1x02 - Defender
57
00:03:11,402 --> 00:03:14,203
chereguedel | Hugota | Whisky
Lura | Colorada | BabyQueen
58
00:03:14,204 --> 00:03:16,804
Lice | ShangMila | Keila
AmandaMasc | LaryCarvalho
59
00:03:16,805 --> 00:03:20,050
Jaden ralou os dois cotovelos
quando caiu.
60
00:03:20,800 --> 00:03:22,400
Voc� o empurrou, Tali?
61
00:03:23,400 --> 00:03:24,700
Por qu�?
62
00:03:24,701 --> 00:03:28,525
Ele zombou de mim no TikTok,
porque n�o tenho m�e.
63
00:03:28,526 --> 00:03:31,500
Isso explica.
64
00:03:32,350 --> 00:03:34,700
Jaden errou ao fazer isso,
Tali,
65
00:03:34,701 --> 00:03:37,250
mas n�o � desculpa
para o que voc� fez, �?
66
00:03:37,650 --> 00:03:40,325
Quero que decida o castigo
que merece,
67
00:03:40,326 --> 00:03:41,900
pode me falar amanh�.
68
00:03:43,500 --> 00:03:45,000
Com licen�a.
69
00:03:45,550 --> 00:03:49,825
Sim? Est� bem.
Tenho que resolver isso.
70
00:03:49,826 --> 00:03:53,000
-Obrigada por vir, sr. LaCroix.
-Eu que agrade�o.
71
00:03:58,350 --> 00:03:59,900
Jaden � um valent�o.
72
00:03:59,901 --> 00:04:02,175
N�o sei porque eu que tenho
que ser punida.
73
00:04:02,176 --> 00:04:05,500
Entendo, mas n�o pode deix�-lo
te incitar a bater primeiro.
74
00:04:05,501 --> 00:04:08,750
Foi o �nico jeito de faz�-lo
parar de me provocar.
75
00:04:09,200 --> 00:04:11,175
Ningu�m vai me defender.
76
00:04:11,176 --> 00:04:14,575
Tali, voc� tem eu,
tem a vov�, o vov�.
77
00:04:14,576 --> 00:04:18,350
Voc� nunca est� presente,
e a vov� e o vov�...
78
00:04:18,351 --> 00:04:20,600
Devem achar
que TikTok � um rel�gio.
79
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
-Busco voc� na escola, beleza?
-N�o.
80
00:04:26,800 --> 00:04:28,200
Eu te amo.
81
00:04:33,100 --> 00:04:34,750
Agente LaCroix.
82
00:04:34,751 --> 00:04:37,675
Temos Denise Tyson,
37 anos.
83
00:04:37,676 --> 00:04:41,150
Entrou na sala do defensor
p�blico e come�ou a disparar.
84
00:04:41,151 --> 00:04:43,400
Matou um cliente,
feriu o advogado,
85
00:04:43,401 --> 00:04:45,450
pegou uma ref�m,
e fugiu no carro dela.
86
00:04:45,451 --> 00:04:48,225
A delegacia da Filad�lfia
est� ajudando no sequestro.
87
00:04:48,226 --> 00:04:50,975
-Sem rastreador?
-Sem rastreador no carro,
88
00:04:50,976 --> 00:04:54,350
e os celulares da Tyson
e da assistente, desligados.
89
00:04:54,351 --> 00:04:56,950
Qual a liga��o entre a Tyson
e o advogado?
90
00:04:56,951 --> 00:04:59,575
Ele representou o filho dela,
Kendall, por roubo.
91
00:04:59,576 --> 00:05:01,500
N�o deu certo,
se atirou no advogado.
92
00:05:01,501 --> 00:05:04,600
-Fale mais sobre ela.
-M�e solteira, um filho,
93
00:05:04,601 --> 00:05:07,950
trabalha como cabeleireira,
por isso � boa em disfarces.
94
00:05:07,951 --> 00:05:12,060
Ela atira em um escrit�rio,
um ato de �dio explosivo.
95
00:05:12,061 --> 00:05:14,296
-Tem antecedentes?
-Nenhuma condena��o.
96
00:05:14,297 --> 00:05:16,577
Mas ela foi presa
por tentativa de homic�dio
97
00:05:16,578 --> 00:05:18,180
em Baltimore, h� 15 anos.
98
00:05:18,181 --> 00:05:19,481
Tentativa de homic�dio?
99
00:05:19,482 --> 00:05:21,005
Se n�o d� certa
na primeira...
100
00:05:21,006 --> 00:05:22,690
O grande j�ri
n�o a indiciou.
101
00:05:22,691 --> 00:05:25,057
O caso foi dispensado
e selado.
102
00:05:25,741 --> 00:05:27,393
Ainda assim,
� uma rede confusa.
103
00:05:27,394 --> 00:05:29,178
Hana, comece
com os colegas.
104
00:05:29,179 --> 00:05:32,522
Clinton e Crosby, entrem
na for�a-tarefa de sequestro.
105
00:05:32,523 --> 00:05:34,928
Garanta que o jovenzinho
n�o se exceda com eles.
106
00:05:34,929 --> 00:05:36,243
Farei meu melhor.
107
00:05:36,244 --> 00:05:39,090
E diga para manterem os dedos
longe da boca dele.
108
00:05:39,490 --> 00:05:43,083
H� 3 motivos para as pessoas
fazerem ref�ns.
109
00:05:43,084 --> 00:05:46,102
Resgate, escudo humano
110
00:05:46,103 --> 00:05:48,837
ou vantagem
para impor exig�ncias.
111
00:05:49,239 --> 00:05:52,570
Vamos descobrir, exatamente,
o que Denise Tyson quer.
112
00:05:54,097 --> 00:05:55,617
Eu n�o entendo.
113
00:05:56,017 --> 00:05:58,459
20 anos
para um jovem de 16 anos?
114
00:05:58,460 --> 00:05:59,945
Fiquei surpreso
igual a voc�.
115
00:05:59,946 --> 00:06:02,640
Advogados devem estar
preparados, n�o surpresos.
116
00:06:02,641 --> 00:06:05,055
N�o foi minha decis�o.
O juiz...
117
00:06:05,056 --> 00:06:07,967
Mas a sr.� Tyson tentou mat�-lo.
Por que isso?
118
00:06:07,968 --> 00:06:10,107
Quando encontr�-la,
pergunte a ela.
119
00:06:11,030 --> 00:06:13,559
Eu sou um dos bonzinhos.
Pessoas como a sr.� Tyson,
120
00:06:13,560 --> 00:06:16,518
n�o gostam que n�o enrique�o
com casos nomeados pela corte.
121
00:06:16,519 --> 00:06:18,567
Voc� � ocupado, bom,
com muitos casos.
122
00:06:18,568 --> 00:06:20,265
Eufemismo do ano.
123
00:06:20,732 --> 00:06:22,682
Aqui, sr. Buchman.
124
00:06:23,341 --> 00:06:25,738
� disso que essa mulher
ingrata reclamou,
125
00:06:25,739 --> 00:06:27,912
sua falta de aten��o?
126
00:06:28,988 --> 00:06:30,378
Eu tentei.
127
00:06:30,379 --> 00:06:32,061
Mas 3 liga��es por dia?
128
00:06:32,062 --> 00:06:34,574
"Que cor de gravata
Kendall deveria usar?"
129
00:06:34,575 --> 00:06:36,508
"Se eu li tal e tal caso?"
130
00:06:36,509 --> 00:06:38,452
Conversas sem fim
com o pastor dela.
131
00:06:38,453 --> 00:06:41,191
Para salvar
o �nico filho da pris�o?
132
00:06:47,460 --> 00:06:48,887
V� em frente, sr. Buchman.
133
00:06:48,888 --> 00:06:50,314
Atenda a liga��o.
134
00:06:53,332 --> 00:06:56,223
Se fosse meu filho, eu ia querer
tirar o sorriso dele.
135
00:06:56,224 --> 00:06:58,432
Se fosse meu filho,
n�o pararia no sorriso.
136
00:06:58,433 --> 00:07:01,097
Ele n�o pode ajudar
Denise Tyson, mas o juiz...
137
00:07:01,098 --> 00:07:03,852
Ela pode us�-lo como vantagem,
se ela tiver um plano.
138
00:07:03,853 --> 00:07:06,101
Ela parece estar agindo
por instinto.
139
00:07:06,102 --> 00:07:07,792
Bem, ouviu o advogado.
140
00:07:07,793 --> 00:07:09,336
Ela pesquisou os casos,
141
00:07:09,337 --> 00:07:11,246
conseguiu ajuda
do pastor dela.
142
00:07:11,247 --> 00:07:12,747
Pode estar brava
e desesperada,
143
00:07:12,748 --> 00:07:16,103
mas n�o necessariamente
impulsiva.
144
00:07:16,104 --> 00:07:18,072
Talvez possamos
convenc�-la.
145
00:07:18,073 --> 00:07:19,932
Dar a ela
uma t�bua de salva��o.
146
00:07:20,651 --> 00:07:22,432
Como assim,
reconsiderar a senten�a?
147
00:07:22,433 --> 00:07:24,632
S� para os fins
de uma entrevista ao jornal.
148
00:07:24,633 --> 00:07:27,600
Dir� ao rep�rter que percebeu
que a senten�a foi pesada.
149
00:07:27,601 --> 00:07:29,362
E a transmitiremos
esta noite.
150
00:07:29,363 --> 00:07:31,064
Esperamos convencer
a sr.� Tyson
151
00:07:31,065 --> 00:07:32,493
a soltar a ref�m
e se render.
152
00:07:32,494 --> 00:07:34,540
Convenc�-la
dando o que ela quer?
153
00:07:34,541 --> 00:07:36,543
E depois?
Todo r�u com uma queixa
154
00:07:36,544 --> 00:07:38,109
voltar� aqui
brandindo uma arma?
155
00:07:38,110 --> 00:07:40,214
Pode reafirmar
sua senten�a original
156
00:07:40,215 --> 00:07:41,668
ap�s Tyson
estar sob cust�dia.
157
00:07:41,669 --> 00:07:44,205
N�o, esse truque n�o far�
bem � minha integridade.
158
00:07:44,206 --> 00:07:46,863
E sentenciar uma crian�a
� 20 anos faz,
159
00:07:46,864 --> 00:07:48,915
enquanto o garoto branco
pega condicional?
160
00:07:48,916 --> 00:07:50,706
Juiz, h� um precedente.
161
00:07:50,707 --> 00:07:53,469
Povo vs Maldonado.
Um juiz de Nova Iorque
162
00:07:53,470 --> 00:07:55,820
fez uma audi�ncia falsa
para pegar um criminoso.
163
00:07:55,821 --> 00:07:58,004
N�o no meu Tribunal.
N�o serei feito de tolo
164
00:07:58,005 --> 00:08:00,287
pois n�o conseguem
fazer o trabalho de voc�s.
165
00:08:07,602 --> 00:08:10,667
Merit�ssimo,
atenda o telefone.
166
00:08:10,668 --> 00:08:12,927
Pe�a para Crosby
iniciar o rastreamento.
167
00:08:13,501 --> 00:08:16,230
� a 4� vez que ela liga hoje.
Deve ser o n�mero errado.
168
00:08:16,231 --> 00:08:18,657
Rebecca Zaya
� ref�m de Tyson.
169
00:08:19,860 --> 00:08:21,586
Ent�o voc� atende.
170
00:08:21,587 --> 00:08:23,326
Provavelmente, � Tyson.
171
00:08:23,327 --> 00:08:24,983
Ela conhece sua voz.
172
00:08:24,984 --> 00:08:27,567
Seja positivo.
Mantenha ela falando.
173
00:08:27,568 --> 00:08:29,317
E coloque-a no viva-voz.
174
00:08:32,549 --> 00:08:34,007
Aqui � o juiz Philpot.
175
00:08:34,008 --> 00:08:35,455
Aqui � Denise Tyson.
176
00:08:35,456 --> 00:08:37,002
Voc� mandou meu filho,
meu...
177
00:08:37,003 --> 00:08:41,230
garoto de 16 anos � pris�o
por 20 anos.
178
00:08:41,231 --> 00:08:43,856
Preciso que retire a senten�a.
Por favor.
179
00:08:43,857 --> 00:08:45,472
Sr.� Tyson,
sei que est� triste,
180
00:08:45,473 --> 00:08:47,732
mas n�o posso, legalmente,
mudar uma senten�a.
181
00:08:47,733 --> 00:08:49,905
N�o � minha compet�ncia legal
fazer isso.
182
00:08:49,906 --> 00:08:51,963
Precisa me mostrar
algum respeito.
183
00:08:51,964 --> 00:08:53,830
Estou te dizendo
o que fazer.
184
00:08:53,831 --> 00:08:55,775
Quer que eu atire
nesta mulher?
185
00:08:57,289 --> 00:09:00,843
Sr.� Tyson, � o agente especial
Jess Lacroix, do FBI.
186
00:09:00,844 --> 00:09:02,440
Estive ouvindo
sua conversa,
187
00:09:02,441 --> 00:09:05,320
e gostaria de ajud�-la a ter
justi�a para o Kendall.
188
00:09:05,321 --> 00:09:06,621
Voc� � do FBI?
189
00:09:06,622 --> 00:09:09,647
Sim, sou solid�rio
ao seu problema, sr.� Tyson.
190
00:09:09,648 --> 00:09:11,693
20 anos n�o � justi�a.
191
00:09:11,694 --> 00:09:13,627
Mas agora,
estou preocupado com voc�
192
00:09:13,628 --> 00:09:15,160
e preocupado com Rebecca.
193
00:09:15,161 --> 00:09:16,461
N�o se preocupe comigo.
194
00:09:16,462 --> 00:09:18,234
Fa�a o juiz
dar a palavra dele
195
00:09:18,235 --> 00:09:19,870
de que mudar� a senten�a.
196
00:09:20,640 --> 00:09:22,540
Eu te darei minha palavra.
Eu tentarei.
197
00:09:22,541 --> 00:09:24,768
Mas pedirei
que fa�a algo por mim.
198
00:09:24,769 --> 00:09:27,662
Eu gostaria que pensasse
em se entregar para mim.
199
00:09:27,663 --> 00:09:29,527
N�o, eu...
200
00:09:29,528 --> 00:09:31,787
Meu filho precisa de mim aqui
lutando por ele.
201
00:09:31,788 --> 00:09:34,206
Eu entendo.
Voc� � uma boa m�e.
202
00:09:34,207 --> 00:09:36,512
Talvez pense
em soltar a Rebecca.
203
00:09:36,513 --> 00:09:39,509
Isso ajudaria o juiz a tomar
uma boa decis�o para o Kendall.
204
00:09:39,510 --> 00:09:41,977
Eu n�o sei, eu...
205
00:09:42,380 --> 00:09:44,888
Precisa de tempo para pensar?
Eu entendo.
206
00:09:44,889 --> 00:09:47,536
Gostaria de falar com o pastor,
pastor Artevius?
207
00:09:47,537 --> 00:09:50,072
Falei, ele disse que voc�
tem um bom cora��o.
208
00:09:50,073 --> 00:09:51,645
Por favor,
209
00:09:52,194 --> 00:09:54,676
s� quero
meu filho de volta.
210
00:09:55,076 --> 00:09:57,181
Quero minha fam�lia...
211
00:09:57,630 --> 00:09:59,679
Que diabos est� fazendo?
212
00:09:59,680 --> 00:10:01,137
Tire sua m�o disso.
213
00:10:01,138 --> 00:10:02,542
N�o, Denise.
N�o a machuque.
214
00:10:02,543 --> 00:10:04,186
-Por que faria isso?
-Desculpe.
215
00:10:04,187 --> 00:10:05,543
Porque faria isso?
216
00:10:05,544 --> 00:10:07,311
N�o ajudar� Kendall.
Pense nele.
217
00:10:09,326 --> 00:10:11,969
Denise?
218
00:10:12,753 --> 00:10:15,243
-Ela descontou na ref�m.
-� o Crosby.
219
00:10:15,244 --> 00:10:18,047
O sinal do celular da Rebecca
est� h� 29km daqui.
220
00:10:30,166 --> 00:10:31,657
Porta-malas.
221
00:10:32,715 --> 00:10:34,421
Tem algu�m
no assento da frente.
222
00:10:37,886 --> 00:10:39,837
-Limpo.
-Limpo.
223
00:10:39,838 --> 00:10:41,164
Ajude-me.
224
00:10:42,363 --> 00:10:43,746
Ajude-me.
225
00:10:43,747 --> 00:10:45,305
Est� segura agora,
Rebecca.
226
00:10:45,306 --> 00:10:47,783
-Encontramos voc�.
-Precisa de atendimento m�dico.
227
00:10:51,664 --> 00:10:54,748
A ref�m est� segura.
Repito, a ref�m est� segura.
228
00:10:55,148 --> 00:10:58,129
Chefe, veja isso.
A Tyson deixou o celular ligado.
229
00:10:58,130 --> 00:11:00,266
Por isso conseguimos
rastrear o sinal.
230
00:11:00,267 --> 00:11:02,416
Se ela sabia
que deveria desligar o celular
231
00:11:02,417 --> 00:11:04,591
at� ligar para o juiz,
n�o deixaria ligado,
232
00:11:04,592 --> 00:11:06,903
a menos que quisesse
que os encontr�ssemos.
233
00:11:06,904 --> 00:11:09,973
-Agora � uma boa samaritana?
-Talvez n�o seja a �nica raz�o.
234
00:11:09,974 --> 00:11:11,570
Cheque
as atividades recentes.
235
00:11:13,441 --> 00:11:15,411
Ela ligou para o juiz.
236
00:11:15,412 --> 00:11:18,408
Cinco minutos depois
procurou endere�o no Brooklyn.
237
00:11:18,409 --> 00:11:20,582
Na Meserole, n� 51.
Ela vai para l�.
238
00:11:20,583 --> 00:11:22,907
-Nos vemos no Brooklyn.
-O Brooklyn � todo seu.
239
00:11:22,908 --> 00:11:25,426
Ela sabia que achar�amos
o celular e o endere�o.
240
00:11:25,427 --> 00:11:27,858
S� sei que ela n�o vai
para a Rua Meserole.
241
00:11:28,559 --> 00:11:30,635
Ela n�o vai
desistir do filho dela.
242
00:11:30,636 --> 00:11:32,590
Ela tem instinto materno
com ester�ides.
243
00:11:32,591 --> 00:11:34,862
Far� o que for preciso
para satisfaz�-lo.
244
00:11:39,077 --> 00:11:41,006
Soube que minha m�e
est� com problemas.
245
00:11:41,007 --> 00:11:43,549
O que ela fez?
Xingou o juiz ou algo do tipo?
246
00:11:43,550 --> 00:11:45,386
� mais s�rio do que isso.
247
00:11:45,387 --> 00:11:47,868
Ela tentou matar
o seu advogado.
248
00:11:48,457 --> 00:11:51,008
Matou um cliente dele.
249
00:11:51,468 --> 00:11:54,914
Fez uma ref�m
para tentar mudar sua senten�a.
250
00:11:55,319 --> 00:11:57,016
Ela � uma fugitiva agora.
251
00:11:59,354 --> 00:12:02,582
� culpa minha.
Minha maldita culpa.
252
00:12:02,583 --> 00:12:04,420
Estava tentando
ajudar a minha m�e.
253
00:12:04,421 --> 00:12:06,874
Pode ajud�-la agora,
Kendall.
254
00:12:06,875 --> 00:12:10,373
Queremos peg�-la viva.
Entende?
255
00:12:10,844 --> 00:12:13,001
N�o queremos que mais ningu�m
se machuque.
256
00:12:13,002 --> 00:12:14,553
O que querem que eu fa�a?
257
00:12:14,554 --> 00:12:17,265
Pode dizer a verdade
quando perguntarmos.
258
00:12:18,426 --> 00:12:19,726
Tudo bem?
259
00:12:21,888 --> 00:12:25,473
Encontramos uma pesquisa
que a sua m�e deixou para tr�s.
260
00:12:25,474 --> 00:12:27,118
Ela vai para o Brooklyn.
261
00:12:27,119 --> 00:12:29,517
Minha m�e n�o conhece ningu�m
no Brooklyn.
262
00:12:29,931 --> 00:12:31,231
Certo.
263
00:12:31,632 --> 00:12:33,229
Para onde acha
que ela iria?
264
00:12:33,230 --> 00:12:34,530
N�o sei.
265
00:12:34,930 --> 00:12:36,711
E as amigas do sal�o?
266
00:12:36,712 --> 00:12:38,588
Algu�m que ela
pediria ajuda?
267
00:12:39,608 --> 00:12:42,742
Aquelas pessoas do sal�o
n�o s�o amigas dela.
268
00:12:42,743 --> 00:12:45,092
E o pessoal da igreja?
269
00:12:45,093 --> 00:12:47,609
Minha m�e vai l� para orar,
n�o para passear.
270
00:12:48,175 --> 00:12:49,879
Ela tem namorado?
271
00:12:50,318 --> 00:12:52,823
Ela disse que tinha a mim
e era suficiente.
272
00:12:55,260 --> 00:12:58,067
Sabemos que ela tem fam�lia
em Baltimore.
273
00:12:59,773 --> 00:13:01,567
Sim, meu av�.
274
00:13:01,568 --> 00:13:03,208
Ele mora no asilo.
275
00:13:03,209 --> 00:13:06,217
E o seu pai, Kendall?
Sua m�e falava com ele?
276
00:13:06,218 --> 00:13:07,940
N�o sei nada sobre isso.
277
00:13:09,454 --> 00:13:11,732
Se n�o sabe o nome dele,
pode dizer.
278
00:13:11,733 --> 00:13:13,133
N�o � vergonha nenhuma.
279
00:13:15,978 --> 00:13:17,393
Quando eu era pequeno,
280
00:13:17,394 --> 00:13:19,787
depois de me colocar
na cama,
281
00:13:21,010 --> 00:13:23,812
ela dizia que um dia
meu pai iria nos buscar.
282
00:13:23,813 --> 00:13:27,463
Que ele era um homem importante
e vivia em um casa grande,
283
00:13:27,464 --> 00:13:30,758
com quartos grandes para n�s.
E que ser�amos felizes.
284
00:13:31,420 --> 00:13:34,071
Ela disse que se olhasse
para a casa,
285
00:13:34,072 --> 00:13:37,639
l� do c�u,
veria que parece um H.
286
00:13:38,101 --> 00:13:39,570
Que seria o para�so.
287
00:13:41,614 --> 00:13:44,718
Mas era s� uma hist�ria
para me fazer dormir.
288
00:13:47,602 --> 00:13:48,902
Bem...
289
00:13:49,302 --> 00:13:51,374
Estou na casa grande
agora.
290
00:14:00,771 --> 00:14:03,205
V�o nos encontrar
na casa da Denise.
291
00:14:04,264 --> 00:14:06,873
Vi um mundo de dor
nos olhos do rapaz.
292
00:14:06,874 --> 00:14:08,683
Preocupo-me com a Tali
sem a m�e.
293
00:14:08,684 --> 00:14:10,050
Ela tem voc�.
294
00:14:10,051 --> 00:14:11,919
E se n�o for o suficiente?
295
00:14:11,920 --> 00:14:14,217
Sabe a hist�ria
que a m�e contou para ele?
296
00:14:15,107 --> 00:14:17,788
Minha m�e contava uma est�ria
sobre uma casa pequena,
297
00:14:17,789 --> 00:14:20,244
em meio acre no Hudson,
298
00:14:20,245 --> 00:14:22,442
com um marido
que chegava s�brio toda noite,
299
00:14:22,443 --> 00:14:24,633
cujo entretenimento
era jardinagem
300
00:14:24,634 --> 00:14:26,968
e ler hist�rias
para os filhos.
301
00:14:27,549 --> 00:14:30,089
� a hist�ria que ela se contava
para passar o dia.
302
00:14:30,090 --> 00:14:32,454
Mesmo assim,
voc� n�o se perdeu.
303
00:14:32,455 --> 00:14:34,222
N�o foi para a pris�o.
304
00:14:34,223 --> 00:14:36,962
N�o, a diferen�a
� que n�o fui pego.
305
00:14:46,076 --> 00:14:48,807
-Oi, amiga.
-Dee? O que faz aqui?
306
00:14:48,808 --> 00:14:50,620
Preciso falar com ele.
Onde ele est�?
307
00:14:50,621 --> 00:14:53,396
S�rio, Dee?
N�o sei. Faz quase 15 anos.
308
00:14:53,397 --> 00:14:55,206
N�o tem um n�mero
ou e-mail?
309
00:14:55,207 --> 00:14:57,082
Preciso muito v�-lo.
310
00:14:57,083 --> 00:14:58,434
N�o tenho nada.
311
00:14:58,435 --> 00:15:01,339
E depois do que fez,
n�o sei se daria se tivesse.
312
00:15:01,340 --> 00:15:02,920
Por favor, Michelle.
313
00:15:03,528 --> 00:15:05,727
� importante.
� para o Kendall.
314
00:15:05,728 --> 00:15:10,024
Dee, me escute.
Voc� est� em todas as not�cias.
315
00:15:11,175 --> 00:15:13,776
Sinto muito
pelo o que te aconteceu,
316
00:15:13,777 --> 00:15:16,260
mas n�o posso me envolver
nos seus problemas.
317
00:15:16,999 --> 00:15:20,326
Se eu fosse voc�, me entregaria
antes que atirem em voc�.
318
00:15:20,327 --> 00:15:22,081
Agora, voc� tem que ir.
319
00:15:22,481 --> 00:15:25,232
Meu marido chegar� logo
com as crian�as.
320
00:15:25,853 --> 00:15:29,053
Michelle, por favor.
321
00:15:31,803 --> 00:15:35,526
O que, voc� se acha melhor
toda chique e bonita, n�o �?
322
00:15:40,965 --> 00:15:42,776
Toda perfeita.
323
00:15:44,776 --> 00:15:46,530
Toda perfeita.
324
00:15:53,620 --> 00:15:56,245
As mo�as do sal�o disseram
que Denise s� trabalha
325
00:15:56,246 --> 00:15:57,791
quando Kendall est�
na escola.
326
00:15:57,792 --> 00:16:00,165
16h ela larga o secador
e vai para casa.
327
00:16:00,166 --> 00:16:01,466
Prepara biscoitos e leite.
328
00:16:01,467 --> 00:16:04,462
S� confraterniza no trabalho,
n�o sai, s� anivers�rios.
329
00:16:04,463 --> 00:16:07,606
Isso bate com os registros
telef�nicos e o e-mail.
330
00:16:07,607 --> 00:16:09,249
Ela faz liga��es
para o trabalho,
331
00:16:09,250 --> 00:16:11,170
para a escola
e para os professores.
332
00:16:11,171 --> 00:16:14,233
Sem namorados
e sem contatos sociais regular.
333
00:16:14,234 --> 00:16:15,644
O pastor disse
que � ass�dua
334
00:16:15,645 --> 00:16:17,797
na missa de domingo
e no estudo da B�blia.
335
00:16:17,798 --> 00:16:20,205
Tricota roupinhas
para caridade. Fora isso...
336
00:16:20,206 --> 00:16:22,521
S� uma t�pica beata
com uma arma.
337
00:16:25,340 --> 00:16:28,082
Bem-vindos ao sonho
de qualquer adolescente.
338
00:16:28,083 --> 00:16:31,999
O garoto tem 8 pares
de Jordans, bon�s combinando.
339
00:16:32,000 --> 00:16:33,393
Supreme, Undefeated.
340
00:16:33,394 --> 00:16:35,101
Vou chutar
e dizer s�o caros.
341
00:16:35,102 --> 00:16:37,244
Espere at� Tali crescer,
olhem aquilo,
342
00:16:37,245 --> 00:16:39,058
Aquela bicicleta
vale uns US$1 mil.
343
00:16:39,059 --> 00:16:40,856
Como ele comprou
isso tudo?
344
00:16:40,857 --> 00:16:42,733
A m�e,
comprou no cart�o de cr�dito.
345
00:16:42,734 --> 00:16:44,696
Kendall � o centro do mundo
da m�e.
346
00:16:44,697 --> 00:16:47,276
Ela sacrifica o pr�prio conforto
pelo do filho.
347
00:16:47,277 --> 00:16:49,002
Ela est� compensando
por algo.
348
00:16:49,003 --> 00:16:52,139
Pelo menos ele se sentiu mal.
Assumiu o roubo para ajud�-la.
349
00:16:52,140 --> 00:16:53,863
Ele poderia ter vendido
algo.
350
00:16:53,864 --> 00:16:55,779
A arriscar magoar a m�e?
351
00:17:26,082 --> 00:17:27,719
O que temos aqui?
352
00:17:33,301 --> 00:17:36,141
-Uma colher de beb�.
-Uma preciosa colher de beb�.
353
00:17:36,142 --> 00:17:39,354
Prata esterlina.
Olhe a inscri��o.
354
00:17:39,355 --> 00:17:41,646
-"Mary e seu cordeirinho."
-� para uma menina.
355
00:17:41,647 --> 00:17:43,914
Tem pelo menos 100 anos.
356
00:17:44,314 --> 00:17:47,155
N�o � algo que Denise planejava
deixar para tr�s.
357
00:17:47,156 --> 00:17:48,883
Ela foi vista.
358
00:17:53,353 --> 00:17:55,487
Foram feitas �s 5h35.
359
00:17:55,488 --> 00:17:57,514
A pol�cia de York,
a 80km de dist�ncia,
360
00:17:57,515 --> 00:18:00,077
respondeu a um furto
em uma loja local.
361
00:18:00,078 --> 00:18:02,494
Ela roubou um par
de salto alto e uma bolsa.
362
00:18:02,495 --> 00:18:03,795
Ela vai a um encontro?
363
00:18:03,796 --> 00:18:06,283
N�o seria minha escolha
para fugir.
364
00:18:06,284 --> 00:18:08,485
Ela tem conhecidos
em York?
365
00:18:08,486 --> 00:18:11,894
Sim, ela tem um n�mero
de telefone de York.
366
00:18:13,566 --> 00:18:16,230
-Michelle Carter.
-Certo.
367
00:18:16,231 --> 00:18:19,539
Vasculhem as c�meras
de seguran�a na regi�o de York.
368
00:18:19,540 --> 00:18:21,215
Vamos fechar o cerco.
369
00:18:22,329 --> 00:18:24,675
Tudo bem,
ela tinha meu n�mero.
370
00:18:24,676 --> 00:18:26,581
Nos conhec�amos
h� 15 anos.
371
00:18:26,582 --> 00:18:29,207
-Denise esteve aqui?
-Ela n�o � minha amiga.
372
00:18:29,208 --> 00:18:32,583
-N�o aprovo o que ela fez.
-N�o respondeu minha pergunta.
373
00:18:32,983 --> 00:18:34,403
O que � aquilo,
sr.� Carter?
374
00:18:34,404 --> 00:18:36,614
O arranh�o na porta
parece novo.
375
00:18:38,862 --> 00:18:40,563
Denise fez isso.
376
00:18:41,288 --> 00:18:42,704
Ela esteve aqui ontem.
377
00:18:42,705 --> 00:18:45,250
-N�o pude dar o que ela queria.
-Que era?
378
00:18:45,251 --> 00:18:47,680
Ela queria o contato
de um antigo namorado meu,
379
00:18:47,681 --> 00:18:49,086
Damon Johnson.
380
00:18:49,087 --> 00:18:50,893
Mas n�o sei onde ele est�.
381
00:18:50,894 --> 00:18:52,696
Denise tamb�m namorou ele?
382
00:18:52,697 --> 00:18:55,140
Eles tiveram um caso
em Baltimore.
383
00:18:55,141 --> 00:18:57,767
Ent�o Damon
e eu come�amos a namorar.
384
00:18:57,768 --> 00:19:00,713
Ele se mudou para c�
quando consegui esse emprego.
385
00:19:00,714 --> 00:19:02,859
Denise descobriu
e se mudou para c� tamb�m.
386
00:19:02,860 --> 00:19:04,735
Ela ainda quer algo
com Damon?
387
00:19:04,736 --> 00:19:07,988
Ela quer que ele assuma
suas responsabilidades.
388
00:19:08,863 --> 00:19:10,589
Kendall, o filho dela.
389
00:19:11,202 --> 00:19:13,068
Damon � o pai.
390
00:19:14,845 --> 00:19:16,145
O que aconteceu com Damon?
391
00:19:16,146 --> 00:19:17,896
Ele teve problemas
com drogas.
392
00:19:17,897 --> 00:19:19,326
Mas come�ou a usar
de novo
393
00:19:19,327 --> 00:19:21,992
e eu n�o queria aquilo
perto de mim, ent�o... Adios.
394
00:19:21,993 --> 00:19:24,691
Denise disse por que
queria falar com Damon?
395
00:19:24,692 --> 00:19:26,545
Ela disse
que precisava dele.
396
00:19:26,546 --> 00:19:28,026
Talvez pense
que se importar�.
397
00:19:28,027 --> 00:19:30,617
Ele s� se importa
com quando vai ficar chapado.
398
00:19:31,017 --> 00:19:32,531
Acabamos?
399
00:19:32,991 --> 00:19:34,661
Sim, obrigado.
400
00:19:34,662 --> 00:19:37,180
Vamos deixar um carro na rua,
caso ela volte.
401
00:19:37,181 --> 00:19:39,863
Damon � o pai da fantasia,
o que tem uma casa grande.
402
00:19:39,864 --> 00:19:42,063
Ela ainda quer
que ele aja correto com eles.
403
00:19:42,064 --> 00:19:44,737
-Ou quer puni-lo por n�o agir.
-Foi vista de novo.
404
00:19:44,738 --> 00:19:47,158
H� uma hora,
no posto de gasolina em Shiloh.
405
00:19:47,159 --> 00:19:50,971
Entrou em um carro,
registrado a Johnnie Lee Vance.
406
00:19:50,972 --> 00:19:54,709
Criminoso sexual registrado,
estupro e agress�o sexual.
407
00:19:56,400 --> 00:19:59,322
Encontrarei um jeito
de ficarmos juntos de novo.
408
00:20:00,455 --> 00:20:02,307
Vou conseguir ajuda
para n�s.
409
00:20:03,464 --> 00:20:05,447
Prometa que ficar� firme?
410
00:20:05,448 --> 00:20:08,115
Eu vou, m�e,
mas estou preocupado com voc�.
411
00:20:08,116 --> 00:20:10,200
Eu ficarei bem.
412
00:20:10,201 --> 00:20:13,000
Eu tenho que devolver
o celular dele agora.
413
00:20:13,001 --> 00:20:15,300
Ele disse que voc�
pode ligar amanh�.
414
00:20:16,500 --> 00:20:18,300
Eu tentarei.
415
00:20:18,301 --> 00:20:21,300
Eu te amo, m�e. Fique bem.
416
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
Obrigada.
417
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
Problemas familiares?
418
00:20:33,401 --> 00:20:35,101
Est� tudo certo.
419
00:20:35,102 --> 00:20:37,000
Voc� e seu homem brigaram?
420
00:20:37,001 --> 00:20:39,100
Algo assim.
421
00:20:39,800 --> 00:20:42,500
Eu n�o deixaria uma coisa dessas
me escapar.
422
00:20:44,300 --> 00:20:45,800
Ent�o,
423
00:20:45,801 --> 00:20:47,800
o que voc� tem
para o pequeno Johnnie?
424
00:20:48,500 --> 00:20:51,200
-O qu�?
-Bunda, erva ou grana, mo�a.
425
00:20:52,100 --> 00:20:54,350
Ningu�m d� carona
de gra�a.
426
00:20:59,900 --> 00:21:01,600
Aqui � Maryland Romeo 22.
427
00:21:01,601 --> 00:21:05,600
Temos o ve�culo suspeito KJ521
encostado na �rea 5, Rota 30.
428
00:21:06,900 --> 00:21:09,800
� a 14 quil�metros daqui,
atrav�s da linha do estado.
429
00:21:18,000 --> 00:21:20,700
O carro est� vazio.
Sem chaves na igni��o.
430
00:21:26,200 --> 00:21:28,300
Parece sangue
no banco do motorista.
431
00:21:28,801 --> 00:21:30,700
Limpo aqui.
432
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Tem mais sangue aqui.
433
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
Temos uma trilha aqui.
434
00:21:56,400 --> 00:21:57,850
FBI, pare.
435
00:21:57,851 --> 00:21:59,900
-Pare!
-Pare, FBI.
436
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
FBI, pare!
437
00:22:04,200 --> 00:22:07,301
-Est� bem, voc�s me pegaram.
-Onde ela est�?
438
00:22:07,302 --> 00:22:09,801
-Desapareceu. N�o sei.
-O que est� fazendo aqui?
439
00:22:09,802 --> 00:22:12,101
Eu procuro minhas chaves.
Estou sangrando.
440
00:22:12,102 --> 00:22:13,402
Ela atirou em mim.
441
00:22:13,403 --> 00:22:15,199
Jogou as chaves no bosque
e fugiu.
442
00:22:15,200 --> 00:22:16,599
Disse que ia
para Baltimore.
443
00:22:16,600 --> 00:22:17,950
Por que voc�
estava fugindo?
444
00:22:17,951 --> 00:22:20,600
Eu pensei que voc�s estavam
me seguindo pois, sabe...
445
00:22:20,601 --> 00:22:22,500
Voc� tentou estupr�-la?
446
00:22:23,700 --> 00:22:26,700
Bom, ningu�m d� carona
de gra�a, certo?
447
00:22:27,101 --> 00:22:28,800
Ele � todo seu.
448
00:22:28,801 --> 00:22:30,450
Levante-se.
449
00:22:33,050 --> 00:22:35,600
Ela atirou nele antes
que ele pudesse estupr�-la.
450
00:22:35,601 --> 00:22:37,100
Eu entendo essa mulher.
451
00:22:37,101 --> 00:22:39,500
Eu sinto o caos quando ela
chegar em Baltimore.
452
00:22:45,700 --> 00:22:47,850
H� 19 Damon Johnsons
em Baltimore,
453
00:22:47,851 --> 00:22:49,900
outra 22 no estado
de Maryland.
454
00:22:49,901 --> 00:22:52,700
Tamb�m achei "bolinhos de Siri
do Damon's Maryland".
455
00:22:52,701 --> 00:22:54,001
Veja se eles
fazem entrega.
456
00:22:54,002 --> 00:22:56,200
Denise foi presa
por tentativa de homic�dio
457
00:22:56,201 --> 00:22:59,100
-h� 15 anos?
-Em outubro de 2004.
458
00:22:59,101 --> 00:23:01,450
Meses depois, ela segue Damon
at� Pensilv�nia
459
00:23:01,451 --> 00:23:03,451
para faz�-lo assumir
a obriga��o paterna.
460
00:23:03,452 --> 00:23:05,202
Os dois eventos
podem estar ligados.
461
00:23:08,501 --> 00:23:11,000
O arquivo diz de quem ela foi
acusada de agress�o?
462
00:23:11,001 --> 00:23:12,301
O arquivo est� lacrado.
463
00:23:12,302 --> 00:23:14,802
Mas diz que a fian�a
foi paga pelo pai dela,
464
00:23:14,803 --> 00:23:17,700
-Glanville Tyson.
-Ele eu consigo achar.
465
00:23:19,700 --> 00:23:21,600
Eu lembro.
466
00:23:22,001 --> 00:23:24,600
Denise estava gr�vida
de 6 meses do Kendall.
467
00:23:24,601 --> 00:23:27,300
Damon veio para pegar dinheiro
para drogas.
468
00:23:27,301 --> 00:23:30,300
Ela n�o dava o dinheiro,
eles come�aram a brigar.
469
00:23:30,301 --> 00:23:32,400
Ele a empurrou,
e ela o esfaqueou.
470
00:23:32,401 --> 00:23:34,400
Colocaram
uma pena de homic�dio nela.
471
00:23:34,401 --> 00:23:37,000
-Tentativa de homic�dio.
-Sim.
472
00:23:37,001 --> 00:23:39,600
No fim, eles disseram
que foi legitima defesa.
473
00:23:39,601 --> 00:23:41,150
N�o parecia que Denise
474
00:23:41,151 --> 00:23:43,151
iria procurar Damon
por ajuda.
475
00:23:43,152 --> 00:23:44,900
Ajuda com o qu�?
476
00:23:45,301 --> 00:23:47,900
O senhor tem falado
com a sua filha ultimamente?
477
00:23:47,901 --> 00:23:49,401
Ultimamente?
478
00:23:50,052 --> 00:23:51,902
Eu n�o sei.
479
00:23:51,903 --> 00:23:53,603
Eu preciso conferir.
480
00:23:54,500 --> 00:23:56,800
Minha mem�ria tem ficado
escorregadia.
481
00:23:58,700 --> 00:24:00,600
Minha filha est� bem?
482
00:24:00,601 --> 00:24:03,700
Sim, sim. N�s s� precisamos
falar com ela.
483
00:24:07,100 --> 00:24:08,700
Vejamos.
484
00:24:10,200 --> 00:24:12,500
Ela me ligou em...
485
00:24:12,501 --> 00:24:13,801
junho.
486
00:24:14,400 --> 00:24:17,300
Quem � essa na foto,
bem ali no meio?
487
00:24:17,701 --> 00:24:19,400
Voc� n�o sabe?
488
00:24:19,401 --> 00:24:21,400
Essa � Denise.
489
00:24:22,400 --> 00:24:25,900
E esse � meu neto,
Kendall.
490
00:24:25,901 --> 00:24:27,500
Quem � a garota?
491
00:24:27,501 --> 00:24:29,800
� a minha neta, Karina.
492
00:24:30,201 --> 00:24:31,900
A primeira filha
da Denise.
493
00:24:32,301 --> 00:24:34,600
Damon � o pai dela.
494
00:24:34,601 --> 00:24:36,900
Onde est� Karina agora?
495
00:24:36,901 --> 00:24:39,000
Qual � o seu problema?
496
00:24:39,001 --> 00:24:41,500
Ela mora com a Denise,
claro.
497
00:24:42,000 --> 00:24:45,100
A Karina tem vindo aqui
para visit�-lo?
498
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Ela deve ter.
499
00:24:48,600 --> 00:24:50,000
Bom...
500
00:24:50,001 --> 00:24:52,200
Eu n�o vejo isso
no calend�rio.
501
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
Mas essa � ela na foto.
502
00:24:55,401 --> 00:24:57,300
Eles n�o parecem felizes?
503
00:24:57,301 --> 00:24:59,300
A menina da Denise.
504
00:24:59,701 --> 00:25:01,900
Posso te mostrar uma coisa,
senhor Tyson?
505
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
Isso parece familiar?
506
00:25:06,201 --> 00:25:07,701
Com certeza.
507
00:25:08,102 --> 00:25:10,400
� da fam�lia do lado
da minha esposa.
508
00:25:10,840 --> 00:25:12,231
A bisav� dela
509
00:25:12,232 --> 00:25:14,897
era escrava
na Carolina do Norte.
510
00:25:14,898 --> 00:25:18,115
Ela alimentava as filhas
da senhora com essa colher.
511
00:25:18,116 --> 00:25:20,799
Quando houve a liberta��o,
ela fugiu para o norte.
512
00:25:20,800 --> 00:25:23,678
Levou a colher para pagar
a viagem, nunca precisou us�-la.
513
00:25:23,679 --> 00:25:26,587
� passada de m�e para filha
desde ent�o.
514
00:25:26,989 --> 00:25:31,025
Minha esposa deu a Denise
antes de morrer.
515
00:25:31,026 --> 00:25:33,454
E Denise iria passar
para Karina.
516
00:25:34,090 --> 00:25:37,385
Importa-se de me emprestar
essa foto, sr. Tyson?
517
00:25:37,792 --> 00:25:39,786
Se for me devolver...
518
00:25:39,787 --> 00:25:41,087
Eu irei.
519
00:25:42,636 --> 00:25:43,936
Obrigado.
520
00:25:46,464 --> 00:25:49,300
Denise n�o contou que a filha
n�o mora mais com ela.
521
00:25:49,301 --> 00:25:51,858
Ela conta ao Kendall
sobre o pai perfeito.
522
00:25:51,859 --> 00:25:53,239
Ela diz ao pr�prio pai
523
00:25:53,240 --> 00:25:56,057
que tem uma vida perfeita
com os filhos.
524
00:25:56,058 --> 00:25:57,873
Ela convive
com muitas fantasias.
525
00:25:57,874 --> 00:25:59,817
E tudo vai cair
sobre o Damon.
526
00:25:59,818 --> 00:26:02,546
Falei com o promotor
que processou a Denise.
527
00:26:02,547 --> 00:26:05,575
Ele disse que o Damon estava
chapado quando testemunhou.
528
00:26:05,576 --> 00:26:06,876
Por isso eles recusaram.
529
00:26:06,877 --> 00:26:09,677
Ele vai me mandar
o endere�o do Damon.
530
00:26:09,678 --> 00:26:12,966
Aqui. Ele mora
em Owings Mills. Chique.
531
00:26:12,967 --> 00:26:15,153
N�o � o que eu esperava
para um viciado.
532
00:26:15,154 --> 00:26:16,575
Como sabe que � chique?
533
00:26:16,576 --> 00:26:18,575
Tive uma namorada
de Baltimore.
534
00:26:18,576 --> 00:26:22,097
-Nunca me contou sobre ela.
-Bem, acho que n�o contei.
535
00:26:23,083 --> 00:26:24,892
Como assim
ela est� vindo me pegar?
536
00:26:24,893 --> 00:26:27,030
Ela perguntou a sua
ex-namorada, Michelle,
537
00:26:27,031 --> 00:26:28,550
por voc� h� 2 dias.
538
00:26:28,551 --> 00:26:30,569
Ela quer vingan�a,
sr. Johnson.
539
00:26:30,570 --> 00:26:34,280
Tentou matar o advogado que fez
o filho de voc�s pegar 20 anos.
540
00:26:34,281 --> 00:26:36,800
Ela atirou em um cara
que tentou estupr�-la.
541
00:26:36,801 --> 00:26:39,233
E no hall das pessoas
que a decepcionaram...
542
00:26:39,234 --> 00:26:40,534
Voc� est� na lista.
543
00:26:40,535 --> 00:26:43,633
A deixou com 2 crian�as,
arruinou sua vida com seu v�cio.
544
00:26:43,634 --> 00:26:46,128
N�o vou discutir isso, t�?
Sei o que fiz.
545
00:26:46,129 --> 00:26:47,522
Ela tamb�m sabe.
546
00:26:48,692 --> 00:26:50,701
Sim, certo,
eu mere�o isso.
547
00:26:50,702 --> 00:26:52,568
Mas estou em recupera��o,
mo�a.
548
00:26:52,569 --> 00:26:54,945
Tudo bem? Em recupera��o.
549
00:26:57,345 --> 00:26:59,233
Disse que a deixei
com 2 crian�as.
550
00:26:59,234 --> 00:27:01,835
-Ela pegou a Karina de volta?
-De volta de onde?
551
00:27:04,434 --> 00:27:06,217
N�o me orgulho disso.
552
00:27:06,218 --> 00:27:07,683
N�o vamos julg�-lo.
553
00:27:09,851 --> 00:27:11,836
Quando a Karina
tinha 2 anos,
554
00:27:12,840 --> 00:27:15,024
eu cuidava dela
enquanto a Dee trabalhava.
555
00:27:15,025 --> 00:27:16,599
Eu sa� e...
556
00:27:17,581 --> 00:27:20,807
Eu sa� para comprar drogas,
e deixei a Karina sozinha.
557
00:27:21,209 --> 00:27:23,875
Os vizinhos a ouviram chorar
e chamaram a pol�cia.
558
00:27:23,876 --> 00:27:27,542
Dee levou a culpa,
e Karina foi para ado��o.
559
00:27:28,721 --> 00:27:31,247
Foi na �ltima vez que vi a Dee,
h� 15 anos,
560
00:27:31,248 --> 00:27:33,011
ela lutava
para t�-la de volta.
561
00:27:35,994 --> 00:27:38,930
Gostaria de ver uma foto
de Kendall e Karina?
562
00:27:39,823 --> 00:27:41,123
Sim.
563
00:27:47,910 --> 00:27:49,838
Deus, eles s�o lindos.
564
00:27:51,602 --> 00:27:54,427
Se eu estivesse l� por eles,
talvez nada disso...
565
00:28:02,300 --> 00:28:04,600
-Obrigado.
-Voc�s deviam se mudar
566
00:28:04,601 --> 00:28:07,500
at� acharmos a Denise.
Deixarei algu�m vigiando a casa
567
00:28:07,501 --> 00:28:08,900
para o caso dela aparecer.
568
00:28:14,491 --> 00:28:16,881
Talvez voc� queira bater nele
antes de irmos.
569
00:28:19,201 --> 00:28:21,179
Antigos vizinhos
da Denise em Baltimore?
570
00:28:21,180 --> 00:28:23,490
Quase conseguindo.
Ela se mudou muito.
571
00:28:23,491 --> 00:28:27,223
Mande agentes para cada um
para o caso dela procur�-los.
572
00:28:28,067 --> 00:28:30,961
-Como as suas batatas.
-Comeria, mas voc� comeu tudo.
573
00:28:30,962 --> 00:28:32,370
O est� indo
aquele relat�rio?
574
00:28:32,371 --> 00:28:34,500
Escrevi como a Agente
humilhou a testemunha
575
00:28:34,501 --> 00:28:35,870
por ser um p�ssimo pai.
576
00:28:35,871 --> 00:28:38,918
E eu questionei a efici�ncia
das t�cnicas de entrevista dela.
577
00:28:38,919 --> 00:28:41,996
Eu estava dizendo ao Damon
para n�o tentar nos enrolar.
578
00:28:41,997 --> 00:28:44,305
Porque quando trabalhei na DPNY
no Bronx,
579
00:28:44,306 --> 00:28:46,951
n�s cham�vamos os ex-viciados
de "manh�s de gl�ria".
580
00:28:46,952 --> 00:28:49,490
Eles brilham muito ao amanhecer,
mas ao anoitecer,
581
00:28:49,491 --> 00:28:51,322
eles caem
nos velhos h�bitos.
582
00:28:51,323 --> 00:28:53,235
Damon parecia sincero,
n�o?
583
00:28:53,236 --> 00:28:56,650
O tempo dir�, mas ficarei feliz
em estar errada.
584
00:29:20,963 --> 00:29:22,263
Crosby.
585
00:29:22,264 --> 00:29:23,664
Veja essa foto.
586
00:29:23,665 --> 00:29:25,444
Parece tudo certo
para voc�?
587
00:29:27,689 --> 00:29:28,989
N�o.
588
00:29:29,489 --> 00:29:31,272
V� a sombra
no rosto da garota?
589
00:29:31,273 --> 00:29:33,201
Est� mais escura
que o resto.
590
00:29:33,202 --> 00:29:34,944
Sim, a luz
� um pouco diferente.
591
00:29:34,945 --> 00:29:37,237
A garota foi adicionada
� foto.
592
00:29:37,238 --> 00:29:39,250
Denise colocou a Karina
na foto
593
00:29:39,251 --> 00:29:42,559
-para deixar seu pai feliz?
-Se essa � a filha dela.
594
00:29:42,560 --> 00:29:44,800
Os desenhos da garotinha,
Parece que ela sabe
595
00:29:44,801 --> 00:29:46,901
como a Karina �
e quer descobrir.
596
00:29:47,698 --> 00:29:50,228
E se a �ltima vez que ela a viu
foi com 2 anos?
597
00:29:50,229 --> 00:29:52,433
Sim. Ela mentiu
sobre a Karina morar com ela.
598
00:29:52,434 --> 00:29:54,719
Inventou um conto de fadas
da volta do Damon.
599
00:29:54,720 --> 00:29:56,993
Est� foto. Veja, veja.
600
00:29:56,994 --> 00:29:59,699
Esta... � a fam�lia feliz
dos sonhos dela.
601
00:29:59,700 --> 00:30:02,678
Mas ela perdeu a filha,
e o filho foi para cadeia.
602
00:30:02,679 --> 00:30:04,997
Foi o que a arruinou
emocionalmente.
603
00:30:04,998 --> 00:30:08,246
O sonho dela foi quebrado
e ela foi junto.
604
00:30:11,231 --> 00:30:13,265
Oi, desculpe incomodar.
605
00:30:13,266 --> 00:30:16,268
Meu carro quebrou
e preciso ligar pro meu irm�o.
606
00:30:16,269 --> 00:30:17,736
Meu celular descarregou.
607
00:30:17,737 --> 00:30:19,071
Pode esperar a�?
608
00:30:19,072 --> 00:30:20,906
D� o n�mero
e eu ligo pro seu irm�o.
609
00:30:20,907 --> 00:30:23,575
Que bobagem.
Entre, querida.
610
00:30:24,576 --> 00:30:25,958
Obrigada.
611
00:30:31,451 --> 00:30:33,419
Voc�s s�o Bill e Carol?
612
00:30:34,120 --> 00:30:35,487
Como sabe nossos nomes?
613
00:30:35,488 --> 00:30:38,190
Voc�s s�o os pais adotivos
da minha filha.
614
00:30:38,191 --> 00:30:40,626
-Quem?
-Karina Johnson.
615
00:30:40,627 --> 00:30:42,794
Mas Karina
n�o mora mais aqui.
616
00:30:42,795 --> 00:30:45,197
Onde ela est�?
O que fizeram com ela?
617
00:30:45,198 --> 00:30:46,598
Nada.
618
00:30:47,099 --> 00:30:49,835
Demos o nosso melhor,
ela tinha 14 anos...
619
00:30:49,836 --> 00:30:52,638
Ela foi demais pra n�s.
620
00:30:52,639 --> 00:30:54,006
N�s a devolvemos.
621
00:30:54,007 --> 00:30:55,840
Devolveram? Para quem?
622
00:30:57,206 --> 00:30:58,644
Digam!
623
00:30:58,645 --> 00:31:00,779
Voc� � a mulher
dos notici�rios.
624
00:31:00,780 --> 00:31:02,147
A que est�o procurando.
625
00:31:02,148 --> 00:31:04,616
Apenas digam-me
onde minha Karina est�.
626
00:31:04,617 --> 00:31:05,951
N�s n�o sabemos.
627
00:31:05,952 --> 00:31:07,719
Vou ligar pra pol�cia.
Melhor sair.
628
00:31:07,720 --> 00:31:09,288
Ela � minha filha!
629
00:31:10,289 --> 00:31:13,335
-N�o...
-Devolveram-na como um cachorro.
630
00:31:14,961 --> 00:31:16,261
Pare!
631
00:31:16,262 --> 00:31:18,163
N�o, n�o, n�o, por favor.
632
00:31:18,164 --> 00:31:20,165
Voc�s s�o monstros.
633
00:31:20,566 --> 00:31:21,966
Por favor.
634
00:31:37,761 --> 00:31:39,761
Pensamos que ela fosse
nos matar.
635
00:31:39,762 --> 00:31:41,496
E o que houve
com a filha dela?
636
00:31:41,497 --> 00:31:43,232
N�o conseguimos
lidar com ela.
637
00:31:43,233 --> 00:31:45,945
Tentamos,
mas ela era t�o brava.
638
00:31:45,946 --> 00:31:48,378
Tivemos muitas
crian�as adotadas.
639
00:31:48,379 --> 00:31:50,773
Elas testam a gente
antes de confiarem.
640
00:31:51,474 --> 00:31:52,837
Mas Karina...
641
00:31:54,077 --> 00:31:57,512
-T�m alguma foto dela?
-N�o, ela n�o deixava tirar.
642
00:31:57,513 --> 00:31:59,647
Nem com as outras
crian�as.
643
00:32:01,751 --> 00:32:03,952
Tudo bem. Obrigado.
644
00:32:04,453 --> 00:32:06,755
Ent�o por isso
Denise veio para Baltimore.
645
00:32:06,756 --> 00:32:08,457
Para encontrar Karina.
646
00:32:08,758 --> 00:32:10,192
Ela achou
que Damon soubesse.
647
00:32:10,193 --> 00:32:11,980
Agarrou-se
ao que resta da fam�lia,
648
00:32:11,981 --> 00:32:13,529
a filha perdida
h� tanto tempo.
649
00:32:13,530 --> 00:32:16,332
Se acharmos Karina primeiro,
pegamos a Denise.
650
00:32:16,933 --> 00:32:19,301
Pode me amea�ar
com as intima��es que quiser,
651
00:32:19,302 --> 00:32:22,471
os arquivos de crian�as
e menores adotados
652
00:32:22,472 --> 00:32:24,106
s�o protegidos
de investiga��es.
653
00:32:24,107 --> 00:32:26,308
Essa crian�a adotada
tem 19 anos agora.
654
00:32:26,309 --> 00:32:28,689
-� uma adulta.
-Isso � irrelevante.
655
00:32:30,446 --> 00:32:31,780
O que voc� fez?
656
00:32:31,781 --> 00:32:33,449
Caso Karina seja morta
pela m�e
657
00:32:33,450 --> 00:32:35,928
que j� agrediu e matou
meia d�zia de pessoas,
658
00:32:35,929 --> 00:32:37,430
quero lembrar o rosto
da pessoa
659
00:32:37,431 --> 00:32:38,965
que nos impediu
de proteg�-la.
660
00:32:38,966 --> 00:32:41,333
Quem sabe, essa foto
pode cair na Internet.
661
00:32:41,334 --> 00:32:44,581
Totalmente, posso haquear
o telefone dela em 2 minutos.
662
00:32:45,445 --> 00:32:47,278
Quer que eu te mostre?
663
00:32:59,019 --> 00:33:02,788
Karina Johnson foi retirada
dos cuidados da m�e aos 2 anos.
664
00:33:02,789 --> 00:33:05,491
Porque a m�e n�o pode
prover um lar seguro
665
00:33:05,492 --> 00:33:07,560
e a presen�a de um pai
viciado em drogas,
666
00:33:07,561 --> 00:33:09,362
Karina n�o foi
devolvida aos pais
667
00:33:09,363 --> 00:33:12,600
e permaneceu no sistema
de ado��o at� os 17 anos.
668
00:33:12,601 --> 00:33:14,200
O que s�o essas anota��es?
669
00:33:14,601 --> 00:33:16,769
Coment�rios dos v�rios
pais adotivos.
670
00:33:16,770 --> 00:33:19,772
"Menina esperta e talentosa."
"Um bicho selvagem."
671
00:33:19,773 --> 00:33:22,174
"Indicada para uma bolsa escolar
de m�sica."
672
00:33:22,175 --> 00:33:24,777
"Teimosa."
Gosto dessa garota.
673
00:33:25,078 --> 00:33:26,746
O que houve
quando ela tinha 17?
674
00:33:26,747 --> 00:33:29,615
Foi colocada aos 16
em um novo lar.
675
00:33:29,616 --> 00:33:32,184
Parecia estar indo bem,
mas ap�s 1 ano, fugiu.
676
00:33:32,185 --> 00:33:33,737
Para onde ela fugiria?
677
00:33:34,888 --> 00:33:36,288
Miami.
678
00:33:36,289 --> 00:33:37,890
Ningu�m procurou por ela?
679
00:33:37,891 --> 00:33:39,260
Os pais adotivos.
680
00:33:39,261 --> 00:33:41,961
Contrataram um detetive,
mas n�o conseguiram ach�-la.
681
00:33:41,962 --> 00:33:43,829
O Conselho Tutelar
a procurou?
682
00:33:43,830 --> 00:33:46,532
N�o. Ela tinha 17 anos.
683
00:33:46,533 --> 00:33:48,601
Estava fora da idade
para o sistema.
684
00:33:49,002 --> 00:33:51,202
N�o valia a pena
os gastos.
685
00:33:55,675 --> 00:33:57,643
Karina.
686
00:33:57,644 --> 00:34:00,806
Voc� � muito mais linda
do que me lembro.
687
00:34:01,548 --> 00:34:03,582
O que acha dos sapatos novos
da mam�e?
688
00:34:03,583 --> 00:34:05,017
-S�o bonitos?
-Sim.
689
00:34:05,018 --> 00:34:06,619
Sei que azul �
sua cor favorita.
690
00:34:06,620 --> 00:34:08,187
-�.
-Amarelo.
691
00:34:08,188 --> 00:34:12,413
�? Voc� � igualzinha
o seu irm�o, Kendall.
692
00:34:12,826 --> 00:34:14,693
Vai conhec�-lo em breve,
t�?
693
00:34:14,694 --> 00:34:16,228
-Vai gostar dele.
-Sorvete!
694
00:34:16,229 --> 00:34:18,260
-Eu sei que vai.
-O que est� fazendo?
695
00:34:18,261 --> 00:34:20,241
-Afaste-se da minha filha.
-S� dizia...
696
00:34:20,242 --> 00:34:21,694
N�o me interessa
o que dizia.
697
00:34:21,695 --> 00:34:24,694
Desculpe. Desculpe.
Desculpe.
698
00:34:26,039 --> 00:34:28,172
N�o sabe a sorte que tem.
699
00:34:31,912 --> 00:34:33,546
Verifiquei redes sociais,
700
00:34:33,547 --> 00:34:36,415
registros hospitalares,
finan�as, DETRAN... nada.
701
00:34:36,416 --> 00:34:38,184
O mesmo com processos,
702
00:34:38,185 --> 00:34:40,252
antecedentes,
banco de dados da v�tima.
703
00:34:40,253 --> 00:34:42,555
O celular dela ficou ativo
h� 2 anos.
704
00:34:42,556 --> 00:34:45,224
Nenhum celular no nome dela
ou conta de e-mail ativa.
705
00:34:45,225 --> 00:34:47,026
� como se n�o quisesse
ser achada.
706
00:34:47,027 --> 00:34:48,894
A chance de pegar a Denise
� agora,
707
00:34:48,895 --> 00:34:51,764
antes que desista da Karina
e desapare�a.
708
00:34:51,765 --> 00:34:53,932
Eu s� queira
dar um abra�o nela.
709
00:35:00,140 --> 00:35:01,774
Denise nunca viu
essa foto.
710
00:35:01,775 --> 00:35:04,377
N�o sabe
como a filha dela �.
711
00:35:04,378 --> 00:35:07,700
Provavelmente n�o a reconheceria
se a visse cara a cara.
712
00:35:13,587 --> 00:35:14,919
Vamos.
713
00:35:19,826 --> 00:35:21,260
Bom dia, recrutas.
714
00:35:21,261 --> 00:35:24,697
Sou o agente especial LaCroix.
Essa � a agente especial Barnes.
715
00:35:24,698 --> 00:35:26,065
Antes de come�armos,
716
00:35:26,066 --> 00:35:30,000
algu�m aqui j� participou
de um clube de teatro na escola?
717
00:35:39,985 --> 00:35:42,018
Um novo
e surpreendente desenvolvimento
718
00:35:42,019 --> 00:35:44,073
na ca�a � fugitiva assassina
Denise Tyson.
719
00:35:44,074 --> 00:35:46,863
Uma adolescente de Baltimore
que diz ser filha de Tyson
720
00:35:46,864 --> 00:35:49,502
fez um apelo emocionado
pela rendi��o da m�e.
721
00:35:49,503 --> 00:35:52,012
Reportagem
de Carlos Quintana.
722
00:35:53,197 --> 00:35:55,732
Estou aqui com Karina Johnson,
de 19 anos,
723
00:35:55,733 --> 00:35:57,467
e a m�e adotiva dela,
Ruth Driggs,
724
00:35:57,468 --> 00:35:59,970
na Avenida Queensberry
no noroeste de Baltimore.
725
00:35:59,971 --> 00:36:02,439
Karina, quando percebeu
726
00:36:02,440 --> 00:36:06,710
que a procurada, Denise Tyson,
era sua m�e biol�gica?
727
00:36:06,711 --> 00:36:09,757
Quando vi a foto dela,
tive certeza que era minha m�e.
728
00:36:09,758 --> 00:36:12,849
Sua m�e agora est� fugindo
h� 5 dias.
729
00:36:12,850 --> 00:36:16,019
H� algo
que voc� queira dizer a ela?
730
00:36:16,020 --> 00:36:17,688
Mam�e,
731
00:36:17,689 --> 00:36:20,678
sou eu, Karina.
732
00:36:22,751 --> 00:36:26,036
Eu penso em voc�
o tempo todo.
733
00:36:26,037 --> 00:36:27,764
E...
734
00:36:27,765 --> 00:36:30,264
Eu te amo, mam�e.
735
00:36:31,405 --> 00:36:34,671
Lembro-me de tudo sobre voc�
t�o claramente.
736
00:36:34,672 --> 00:36:39,309
At� me lembro daquela colher
que vov� te deu
737
00:36:39,310 --> 00:36:41,245
e que voc� estava guardando
para mim.
738
00:36:41,246 --> 00:36:44,274
Olha, eu n�o sei se voc� fez
o que eles disseram,
739
00:36:44,275 --> 00:36:47,980
por favor,
apenas se entregue � pol�cia.
740
00:36:48,846 --> 00:36:50,975
Eu s� quero
ver voc� de novo.
741
00:36:52,943 --> 00:36:55,025
Falou bem, Karina.
742
00:36:55,026 --> 00:36:56,931
Espero que tudo ocorra
da melhor forma
743
00:36:56,932 --> 00:36:59,531
para voc� e sua m�e.
744
00:36:59,532 --> 00:37:01,865
E em mais uma reviravolta,
745
00:37:01,866 --> 00:37:05,202
o pai de Karina contactou
a filha perdida h� tanto tempo.
746
00:37:05,203 --> 00:37:08,607
Ele e Karina se reunir�o amanh�
para viajar at� a casa dele
747
00:37:08,608 --> 00:37:10,413
no condado de Baltimore,
onde Karina
748
00:37:10,414 --> 00:37:12,209
conhecer�
seu meio-irm�o e irm�.
749
00:37:12,210 --> 00:37:15,479
Da Av. Queensberry,
no noroeste de Baltimore,
750
00:37:15,480 --> 00:37:17,176
aqui � Carlos Quintana.
751
00:37:43,800 --> 00:37:45,420
Afaste-se dela.
752
00:37:48,446 --> 00:37:50,159
Equipe Bravo, cobertura...
753
00:37:50,160 --> 00:37:53,450
Karina, querida, sou eu.
754
00:37:53,451 --> 00:37:55,165
N�o v� com ele.
755
00:37:56,507 --> 00:37:58,290
Abaixe a arma, Denise.
756
00:38:00,158 --> 00:38:01,892
N�o se aproximem de mim.
757
00:38:01,893 --> 00:38:04,460
Querida, eles n�o atirar�o
se estivermos juntas.
758
00:38:04,461 --> 00:38:06,120
Por favor, apenas...
Apenas venha.
759
00:38:06,121 --> 00:38:08,465
Acabou, Denise.
Abaixe a arma agora.
760
00:38:08,466 --> 00:38:10,296
Por favor,
fa�a o que ele diz, Dee.
761
00:38:10,297 --> 00:38:11,835
Ou�a-me, querida.
762
00:38:11,836 --> 00:38:13,718
Esse homem
que diz que � seu pai?
763
00:38:13,719 --> 00:38:16,506
Ele � o motivo
pelo qual te tiraram de mim.
764
00:38:16,507 --> 00:38:17,893
Diga a ela, Damon.
765
00:38:17,894 --> 00:38:20,544
Voc�... Voc� a deixou sozinha
e foi comprar drogas.
766
00:38:20,545 --> 00:38:23,647
Eu tentei te recuperar.
Eu tentei te encontrar.
767
00:38:23,648 --> 00:38:25,115
Agora, por favor,
s� venha.
768
00:38:25,116 --> 00:38:28,257
Venha aqui para que eu possa...
Possa te dar um abra�o.
769
00:38:28,258 --> 00:38:30,077
Eu quero te abra�ar.
770
00:38:31,289 --> 00:38:34,257
N�o olhe para ela.
Ela n�o � sua m�e de verdade.
771
00:38:34,258 --> 00:38:35,936
Olhe para mim, Denise.
772
00:38:37,007 --> 00:38:39,557
Olhe para mim. N�o deixe
sua filha ver voc� assim...
773
00:38:39,558 --> 00:38:41,732
N�o me diga
como tratar minha pr�pria filha.
774
00:38:41,733 --> 00:38:43,483
Voc� n�o quer morrer
na frente dela.
775
00:38:43,484 --> 00:38:45,787
N�s conversamos antes.
Voc� tem bom cora��o.
776
00:38:45,788 --> 00:38:47,870
Eu sei disso.
Assim como seu pastor disse.
777
00:38:49,935 --> 00:38:51,478
Agora abaixe a arma.
778
00:38:52,076 --> 00:38:53,554
Pela Karina.
779
00:38:54,112 --> 00:38:57,797
Mam�e?
Apenas fa�a o que dizem.
780
00:38:58,291 --> 00:38:59,697
Por favor.
781
00:39:08,993 --> 00:39:11,606
Onde est� sua cicatriz,
querida?
782
00:39:13,351 --> 00:39:16,488
No seu bra�o, de quando
voc� caiu da prancha.
783
00:39:19,836 --> 00:39:21,337
Onde est�?
784
00:39:22,901 --> 00:39:25,725
N�o sei quem voc� �,
mas voc� n�o � minha filha.
785
00:39:25,726 --> 00:39:27,583
-N�o, n�o, sou eu...
-Cale a boca!
786
00:39:27,584 --> 00:39:29,709
Denise, ainda estamos
procurando a Karina,
787
00:39:29,710 --> 00:39:31,640
-mas vamos ach�-la!
-Pare de mentir...
788
00:39:31,641 --> 00:39:34,484
Garantirei que a encontrem.
E tamb�m o Kendall.
789
00:39:34,485 --> 00:39:36,286
Est� em uma situa��o injusta,
Denise.
790
00:39:36,287 --> 00:39:38,481
Seus filhos est�o
em uma situa��o injusta,
791
00:39:38,482 --> 00:39:40,256
n�o piore para eles.
792
00:39:41,859 --> 00:39:44,060
Kendall e Karina,
eles est�o longe.
793
00:39:44,061 --> 00:39:45,996
Isso � verdade.
794
00:39:45,997 --> 00:39:47,763
Mas eles v�o precisar
de voc�.
795
00:39:47,764 --> 00:39:49,626
Eles v�o precisar
da m�e deles.
796
00:40:27,487 --> 00:40:28,916
Limpa.
797
00:40:38,082 --> 00:40:39,569
Voc� foi bem.
798
00:40:39,570 --> 00:40:41,255
Obrigado.
799
00:40:42,506 --> 00:40:44,173
Eu quis dizer mesmo
o que disse.
800
00:40:44,174 --> 00:40:45,522
Eu sei.
801
00:40:45,523 --> 00:40:47,330
Voc� vai conseguir.
802
00:40:51,262 --> 00:40:53,263
Bom trabalho, voc�s duas.
803
00:40:53,264 --> 00:40:55,493
Se voc� chegar a pensar
sobre entrar no FBI,
804
00:40:55,494 --> 00:40:56,933
ligue para n�s.
805
00:40:56,934 --> 00:40:59,202
Seria bom ter algu�m
com suas habilidades.
806
00:40:59,203 --> 00:41:00,546
Jess.
807
00:41:01,942 --> 00:41:03,573
Eu quis dizer mesmo
o que disse.
808
00:41:03,574 --> 00:41:05,374
Vamos encontrar
essa garota.
809
00:41:12,283 --> 00:41:13,617
O que essa ferramenta faz?
810
00:41:13,618 --> 00:41:15,585
� para abrir
a vela de igni��o.
811
00:41:15,586 --> 00:41:18,373
A gasolina n�o dispara
e o motor n�o liga
812
00:41:18,374 --> 00:41:21,825
a menos que essa pequena lacuna
esteja certa.
813
00:41:21,826 --> 00:41:23,260
Legal.
814
00:41:23,261 --> 00:41:25,662
Tia Louise me ligou ontem.
815
00:41:25,663 --> 00:41:27,609
Lulu? Mesmo?
816
00:41:27,610 --> 00:41:29,466
E como foi?
817
00:41:29,467 --> 00:41:32,135
Ela disse que me pegaria
amanh� depois da escola
818
00:41:32,136 --> 00:41:34,103
para me levar
para um caf�.
819
00:41:34,104 --> 00:41:36,003
Isso parece muito adulto.
820
00:41:36,004 --> 00:41:38,141
E sorvete tamb�m.
821
00:41:38,142 --> 00:41:40,148
E eu disse � sr.� Wilkie
822
00:41:40,149 --> 00:41:42,913
que pediria desculpas ao Jaden
por empurr�-lo.
823
00:41:42,914 --> 00:41:45,467
Bem, isso parece a coisa certa
a fazer.
824
00:41:45,468 --> 00:41:46,988
Como voc� se sente
com isso?
825
00:41:47,488 --> 00:41:49,215
Bem.
826
00:41:51,856 --> 00:41:53,551
Tali.
827
00:41:59,664 --> 00:42:02,777
Sei que tem sido realmente
muito dif�cil sem sua m�e.
828
00:42:03,200 --> 00:42:06,435
Mas quero
que voc� saiba que...
829
00:42:07,299 --> 00:42:09,332
se voc� precisar de mim,
830
00:42:10,077 --> 00:42:12,504
vou parar seja o que for
que eu esteja fazendo,
831
00:42:12,505 --> 00:42:14,395
para ir te encontrar.
832
00:42:15,513 --> 00:42:17,309
Voc� promete?
833
00:42:18,247 --> 00:42:19,779
Eu prometo.
834
00:42:21,600 --> 00:42:23,400
Oinn, j� amo ele.
Ai meu cora��o...
63482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.