All language subtitles for English_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,129 We met on the Day of Atonement 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,214 When the sky swelled with the tears of Israel 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,216 For the first time we examined together 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,258 --> 00:00:10,051 The clay frames of our souls 7 00:00:10,093 --> 00:00:12,220 Those stale and archaic amphoras 8 00:00:12,262 --> 00:00:14,222 Yours had a certain transparence 9 00:00:14,264 --> 00:00:16,224 And an amethyst light beaming from the interior 10 00:00:16,266 --> 00:00:18,226 Consciousness masterfully persuaded us 11 00:00:18,268 --> 00:00:20,228 That we were in an urban park above a pond 12 00:00:20,270 --> 00:00:22,230 Within the autumn's flaming trees 13 00:00:22,272 --> 00:00:24,232 Inside our souls purpled with much suffering 14 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 But we weren't really there. 15 00:00:26,276 --> 00:00:28,236 Clouded heavens thundered loud music 16 00:00:28,278 --> 00:00:30,238 Of the trumpets of Jerusalem, 17 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 the Archangel extinguished the sun 18 00:00:32,282 --> 00:00:34,242 And the funereal earth was bursting 19 00:00:34,284 --> 00:00:37,370 This was our first encounter The next will take place on Judgment Day. 20 00:05:03,887 --> 00:05:05,930 Hi. I'm here to see some letters 21 00:05:05,972 --> 00:05:08,641 in the Józef Wittlin correspondence and compositions. 22 00:05:08,683 --> 00:05:10,435 Have you been to Houghton Library before? 23 00:05:10,477 --> 00:05:11,686 Uh, no. 24 00:05:11,728 --> 00:05:13,438 - And do you have a library card? - Yeah, I just picked it up. 25 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 May I see it, please? 26 00:05:17,901 --> 00:05:21,279 Might you have you the call number for the collection that you're after? 27 00:05:27,661 --> 00:05:29,746 That is...MS Slavic 7. 28 00:05:31,956 --> 00:05:35,502 Mm-hm. There are 446 items 29 00:05:35,543 --> 00:05:38,171 in the Wittlin correspondence and compositions. 30 00:05:38,213 --> 00:05:40,215 Do you have an item number? 31 00:05:40,256 --> 00:05:44,052 Item number 23, Zofia Bohdanowiczowa. 32 00:05:44,094 --> 00:05:46,596 This...looks good. 33 00:05:46,638 --> 00:05:48,473 The box is in this library. 34 00:05:48,515 --> 00:05:51,226 It'll take about 15 minutes for me to prepare it for you. 35 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Great. 36 00:05:53,061 --> 00:05:56,439 You'll have to check your coat and bag into the cloak room. 37 00:05:56,481 --> 00:05:59,776 We only allow the bare minimum of what you'll need to do your research. 38 00:05:59,818 --> 00:06:01,569 And will you be taking notes today? 39 00:06:01,611 --> 00:06:03,238 - Yeah. - On a laptop? 40 00:06:03,279 --> 00:06:04,823 No, in notebooks. 41 00:06:04,864 --> 00:06:06,866 Okay, you'll have to use this pencil. 42 00:06:08,284 --> 00:06:11,204 I actually really don't like pencils. I prefer to use a pen. 43 00:06:11,246 --> 00:06:14,874 No, we don't allow the use of pens in the reading room at all. 44 00:06:14,916 --> 00:06:17,711 Kindly put your coat and bag into the cloak room 45 00:06:17,752 --> 00:06:20,213 and I'll meet you in the reading room in 15 minutes. 46 00:06:20,255 --> 00:06:23,299 And, if you haven't done so already, please put your cellphone on silent. 47 00:10:44,102 --> 00:10:46,771 When you're... 48 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 ..reading a letter, 49 00:10:50,817 --> 00:10:53,403 you're so aware of... 50 00:10:54,446 --> 00:10:57,324 ..the barest motivations... 51 00:10:58,366 --> 00:11:00,368 ..to record and to communicate. 52 00:11:02,412 --> 00:11:05,040 And there's something... 53 00:11:06,541 --> 00:11:09,252 ..kind of... 54 00:11:09,294 --> 00:11:11,880 heartbreakingly... 55 00:11:11,921 --> 00:11:14,841 desperate about how... 56 00:11:14,883 --> 00:11:16,885 straightforward that intention is. 57 00:11:21,556 --> 00:11:24,059 And I think... 58 00:11:24,100 --> 00:11:27,395 that partly goes back to... 59 00:11:27,437 --> 00:11:31,274 the letter as...an object... 60 00:11:31,316 --> 00:11:34,069 and like, what a letter means... 61 00:11:36,237 --> 00:11:38,615 ..which is... 62 00:11:40,492 --> 00:11:46,206 ..a message that traverses a public system... 63 00:11:46,247 --> 00:11:49,376 and arrives with a recipient. 64 00:11:49,417 --> 00:11:53,713 It travels over distance to get there... 65 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 ..and the very... 66 00:11:56,967 --> 00:12:00,512 that very action, the very meaning of a letter 67 00:12:00,553 --> 00:12:04,391 like, completely aside from the content of the letter... 68 00:12:09,437 --> 00:12:11,940 ..is to travel and to deliver. 69 00:12:13,525 --> 00:12:15,735 And I think... 70 00:12:17,445 --> 00:12:20,198 ..that a letter is so... 71 00:12:20,240 --> 00:12:21,574 um... 72 00:12:21,616 --> 00:12:25,161 completely tied to its objecthood... 73 00:12:25,203 --> 00:12:27,205 that... 74 00:12:30,959 --> 00:12:34,045 It's like its objecthood, the meaning of the object 75 00:12:34,087 --> 00:12:38,508 reinforces...the content of the letter 76 00:12:38,550 --> 00:12:42,304 and they're completely intertwined with each other, and... 77 00:12:47,017 --> 00:12:49,019 So seeing... 78 00:12:50,562 --> 00:12:54,941 ..the actual, physical, objects... 79 00:12:58,194 --> 00:13:02,449 There's something incredibly raw about it, 80 00:13:02,490 --> 00:13:06,077 um, kind of horrifyingly raw. 81 00:13:11,249 --> 00:13:13,710 In... 82 00:13:13,752 --> 00:13:17,547 um, this project that On Kawara did 83 00:13:17,589 --> 00:13:20,133 called I Got Up, he... 84 00:13:22,719 --> 00:13:26,973 ..writes the phrase, "I got up", and the time that he got up each day 85 00:13:27,015 --> 00:13:29,017 and mails it on a postcard to a friend. 86 00:13:30,477 --> 00:13:34,773 And so by reducing the content of the postcards 87 00:13:34,814 --> 00:13:37,442 to this repeated phrase, 88 00:13:37,484 --> 00:13:41,404 uh, that's devoid of symbolism or narrative 89 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 he... 90 00:13:43,365 --> 00:13:45,533 reduces the postcard, 91 00:13:45,575 --> 00:13:48,703 uh, only to an object 92 00:13:48,745 --> 00:13:54,084 and I think, through doing that, you're really able to see... 93 00:13:57,379 --> 00:14:00,799 ..what the meaning of a postcard is or what a letter is. 94 00:14:04,010 --> 00:14:07,222 There... is a repeated... 95 00:14:08,932 --> 00:14:13,812 ..phrase in almost all of Zofia's letters. 96 00:14:13,853 --> 00:14:17,524 Um, first of all being, uh, 97 00:14:17,565 --> 00:14:20,110 that the city will destroy your soul. 98 00:14:22,070 --> 00:14:24,781 Secondly, that uh, 99 00:14:24,823 --> 00:14:27,784 the countryside is the only place for a writer, 100 00:14:27,826 --> 00:14:31,162 where they can find quiet and stillness. 101 00:14:32,706 --> 00:14:35,208 And the third being, um, 102 00:14:35,250 --> 00:14:38,503 through her investment in his talent 103 00:14:38,545 --> 00:14:41,756 um, that she has this conviction 104 00:14:41,798 --> 00:14:46,219 that if he goes to the country, he'll be able to write his greatest work. 105 00:14:47,679 --> 00:14:49,889 And that seems to be... 106 00:14:51,725 --> 00:14:53,893 ..what she wants. 107 00:14:53,935 --> 00:14:55,895 Um... 108 00:14:55,937 --> 00:14:58,481 She loves his work. 109 00:14:58,523 --> 00:15:02,444 And there is this amazing repetition in the letters as well of... 110 00:15:04,029 --> 00:15:09,784 ..her incredible belief in the written word, which is... 111 00:15:13,747 --> 00:15:17,459 ..in her love of poetry, novels, and also of letters. 112 00:15:19,753 --> 00:15:23,673 Of truly feeling it's the only thing that can... 113 00:15:23,715 --> 00:15:27,844 transmit a feeling, and a thought, to another person. 114 00:15:29,929 --> 00:15:32,724 And so the fact that... 115 00:15:34,768 --> 00:15:39,272 ..she wants him to be writing, and wants him to be writing 116 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 his best work is kind of the... 117 00:15:44,027 --> 00:15:50,033 ..I think is, like, a really intense desire for connection. 118 00:15:51,868 --> 00:15:55,497 And so just the content, um, 119 00:15:55,538 --> 00:15:59,876 of the letters being this desire for connection and... 120 00:16:02,045 --> 00:16:06,591 ..the actual action of a letter being mailed... 121 00:16:07,801 --> 00:16:11,680 ..are so completely parallelled with each other. 122 00:16:16,393 --> 00:16:23,775 Zofia has so many references to speed...and to birds. 123 00:16:23,817 --> 00:16:26,111 She says, um... 124 00:16:28,822 --> 00:16:32,617 ..that their connection was immediate... 125 00:16:33,785 --> 00:16:37,122 ..and speed is this only thing that can overtake distance. 126 00:16:37,163 --> 00:16:39,541 So it's this idea that... 127 00:16:45,130 --> 00:16:47,215 ..their connection... 128 00:16:47,257 --> 00:16:50,343 transcends distance... 129 00:16:52,053 --> 00:16:55,348 ..is connected by language, is connected by this letter. 130 00:17:05,525 --> 00:17:07,485 Can I get you another drink? 131 00:17:07,527 --> 00:17:09,696 Uh, yeah, I'll have the same. Thanks. 132 00:19:04,269 --> 00:19:08,315 Sorry, hi. I'm Angela. My mother is Christine. 133 00:19:08,356 --> 00:19:14,321 Uh, my mother and I went with Eddie, Lina and Jan to Poland. 134 00:19:14,362 --> 00:19:16,740 Uh, about, almost ten years ago. 135 00:19:16,781 --> 00:19:21,786 Jan was our fearless leader and he led us around to family 136 00:19:21,828 --> 00:19:23,288 and many other places 137 00:19:23,330 --> 00:19:25,498 and it was evident that you could see the love 138 00:19:25,540 --> 00:19:27,876 and the caring that they shared for each other. 139 00:19:27,917 --> 00:19:31,379 So if everyone could raise their glass... 140 00:19:31,421 --> 00:19:35,550 to happy 60th anniversary, Jan and Lina. 141 00:19:43,558 --> 00:19:49,814 Ladies and gentlemen, please listen to this wonderful melody. 142 00:19:49,856 --> 00:19:53,818 Written by Polish composer Andrzej Kurylewicz. 143 00:19:55,320 --> 00:19:57,906 This is entitled Polskie drogi. 144 00:19:57,948 --> 00:20:01,534 Polish...roads, Polish ways. 145 00:20:03,244 --> 00:20:05,789 Polish journeys. 146 00:20:05,830 --> 00:20:12,128 This is a beautiful, nostalgic, and patriotic piece of music. 147 00:20:13,254 --> 00:20:17,634 That I thought would be very appropriate. 148 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 Polskie drogi. 149 00:20:48,999 --> 00:20:51,209 Aunt Anya, I'm so glad you're here. 150 00:20:51,251 --> 00:20:53,420 Oh, Audrey, hello. 151 00:20:53,461 --> 00:20:55,213 Isn't this...something? 152 00:20:55,255 --> 00:20:57,424 It really is! 153 00:20:57,465 --> 00:21:00,510 Um, there's actually something that I wanted to talk to you about. 154 00:21:00,552 --> 00:21:02,053 How are you? 155 00:21:02,095 --> 00:21:04,764 It's a family party. 156 00:21:04,806 --> 00:21:06,391 Yeah. 157 00:21:06,433 --> 00:21:08,184 What have you been up to this summer? 158 00:21:08,226 --> 00:21:11,271 Oh, well, surely you must know I was in Berlin? 159 00:21:11,313 --> 00:21:12,814 Oh, no, I didn't know, I had no idea. 160 00:21:12,856 --> 00:21:17,319 Oh! Oh, well, I usually spend Berlin summers getting ready for the Fall, 161 00:21:17,360 --> 00:21:22,324 but, um, well, this wasn't one of my best trips, I'm afraid. 162 00:21:22,365 --> 00:21:24,451 I'd just been having a regular day. 163 00:21:24,492 --> 00:21:28,330 I went to the Hamburger Bahnhof and met with the curator there 164 00:21:28,371 --> 00:21:32,042 and then I was able to see the Hanne Darboven show, which was... 165 00:21:32,083 --> 00:21:34,127 I'm so envious. I really wanted to see that. 166 00:21:34,169 --> 00:21:35,962 It was a great show. 167 00:21:36,004 --> 00:21:40,133 I walked onto the Tiergarten, you know, and after that I got exhausted 168 00:21:40,175 --> 00:21:43,720 and I thought I would take a rest in the Holocaust Memorial. 169 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 That doesn't sound restful. 170 00:21:45,513 --> 00:21:48,475 - Well, I suppose it's peaceful. - Right. 171 00:21:48,516 --> 00:21:53,063 And, uh, then, I was there about two minutes or so and, uh, 172 00:21:53,104 --> 00:21:56,024 I was approached by this group of very beautiful young boys, 173 00:21:56,066 --> 00:21:58,276 about 11 or 12 years old. 174 00:21:58,318 --> 00:22:01,905 Very finely dressed and, um, they handed me a paper 175 00:22:01,947 --> 00:22:04,908 which explained that they were deaf 176 00:22:04,950 --> 00:22:07,535 and looking for donations for their organization. 177 00:22:07,577 --> 00:22:09,037 So I, I went into my purse 178 00:22:09,079 --> 00:22:12,290 and I think I gave them whatever I had, about 10 Euro. 179 00:22:12,332 --> 00:22:17,170 And then they gave me this paper that was a contract that I should sign. 180 00:22:17,212 --> 00:22:19,172 And, um... And then I suppose 181 00:22:19,214 --> 00:22:22,425 they must have seen my iPhone in my coat pocket. 182 00:22:22,467 --> 00:22:25,178 And one of them grabbed it and they all started running. 183 00:22:25,220 --> 00:22:28,348 And so, you know I was just in shock. 184 00:22:28,390 --> 00:22:32,394 And, and I yelled out, "Hey!" you know, loud. 185 00:22:32,435 --> 00:22:37,440 But, um, then one just ran back and handed me back my pen, 186 00:22:37,482 --> 00:22:39,651 which he wouldn't have done if he was deaf. 187 00:22:39,693 --> 00:22:42,904 But, I was just... I didn't know what to do, you know. 188 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 At that part of the memorial, the concrete blocks are so high 189 00:22:45,824 --> 00:22:49,119 I couldn't run after them, I just felt so stupid. 190 00:22:49,160 --> 00:22:51,788 - That's a nightmare. - It absolutely was. 191 00:24:04,069 --> 00:24:05,445 'Anya. 192 00:24:05,487 --> 00:24:09,699 'I actually just wanted to ask you a thing about great-grandmother Zofia's estate. 193 00:24:09,741 --> 00:24:12,077 'Basically, there was a list of inventory 194 00:24:12,118 --> 00:24:14,245 'and on that list there's something missing, 195 00:24:14,287 --> 00:24:16,915 'which is basically there are these...' 196 00:24:16,957 --> 00:24:19,250 letters from Józef Wittlen. 197 00:24:19,292 --> 00:24:21,419 He was, like, this famous Polish poet. 198 00:24:21,461 --> 00:24:24,547 He was nominated for the Nobel Prize at one point. 199 00:24:24,589 --> 00:24:28,259 Anyways, there are these letters between him and Zofia. 200 00:24:28,301 --> 00:24:33,807 'But, I've looked through all of the stuff and I can't find these letters anywhere. 201 00:24:33,848 --> 00:24:36,017 'You don't have any idea where the letters are?' 202 00:24:36,059 --> 00:24:40,272 'No. No, I'm sorry, I don't. 203 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 'Is it possible... 204 00:24:42,399 --> 00:24:45,068 that, when you were cleaning out her house, like, maybe...?' 205 00:24:45,110 --> 00:24:46,903 I mean, there's so many things 206 00:24:46,945 --> 00:24:49,531 that I had to care of, really, when she died. 207 00:24:49,572 --> 00:24:51,241 - There was so much stuff I... - Yeah. 208 00:24:51,283 --> 00:24:53,868 - 'I don't know.' - 'I mean...' 209 00:24:53,910 --> 00:24:57,122 'I mean, there were some letters, but they were, you know, 210 00:24:57,163 --> 00:24:59,791 'things that my boys had written to my mother 211 00:24:59,833 --> 00:25:03,545 'or things I'd written as a child and I just gave them to Mark and David.' 212 00:25:03,586 --> 00:25:04,963 Well, maybe they were among those? 213 00:25:05,005 --> 00:25:07,590 Like, maybe you could look at the letters you gave Mark and David? 214 00:25:07,632 --> 00:25:09,175 They could've been mixed in with them. 215 00:25:09,217 --> 00:25:10,677 They're definitely not in there. 216 00:25:12,304 --> 00:25:14,306 'I mean, it'd be great if you could take a look, 217 00:25:14,347 --> 00:25:16,725 'just because, I'm really just trying to get the whole estate in order 218 00:25:16,766 --> 00:25:18,768 'and have all the objects...together 219 00:25:18,810 --> 00:25:21,187 'so I can kind of, decide what I want to do next.' 220 00:25:21,229 --> 00:25:24,816 'I mean, uh, there might have been someone 221 00:25:24,858 --> 00:25:27,694 'inquiring from Harvard after the letters or...' 222 00:25:27,736 --> 00:25:29,821 'Harvard? That's interesting.' 223 00:25:29,863 --> 00:25:31,239 'Well, I can tell you, 224 00:25:31,281 --> 00:25:34,451 'I've been in and out of there all year and it's turning into a dump.' 225 00:25:34,492 --> 00:25:37,704 I also booked an overhead projector? 226 00:25:47,297 --> 00:25:49,174 And you can't take that with you. 227 00:25:49,215 --> 00:25:51,009 I know, I'm going to finish it. 228 00:30:28,495 --> 00:30:31,915 Zofia talks a lot about... 229 00:30:32,958 --> 00:30:35,085 ..birds in her poetry, 230 00:30:35,126 --> 00:30:39,005 birds basically being...messengers. 231 00:30:45,929 --> 00:30:50,725 And...basically the symbol of birds is... 232 00:30:51,768 --> 00:30:53,853 ..this idea of... 233 00:30:57,065 --> 00:31:00,360 ..arrival, and when a bird... 234 00:31:04,114 --> 00:31:06,074 ..a bird sings out, 235 00:31:06,116 --> 00:31:10,120 that is, language uncomprehended, 236 00:31:10,161 --> 00:31:13,248 and then, when a bird flies away 237 00:31:13,290 --> 00:31:16,418 in the sky, there's a vanishing point 238 00:31:16,459 --> 00:31:19,296 at which the bird is no longer visible... 239 00:31:22,465 --> 00:31:24,217 except in... 240 00:31:24,259 --> 00:31:27,554 kind of, the echoing memory of the bird... 241 00:31:28,847 --> 00:31:31,182 ..which actually doesn't last very long. 242 00:31:33,018 --> 00:31:35,020 There is... 243 00:31:37,355 --> 00:31:39,399 I've been reading a lot of Susan Howe. 244 00:31:40,567 --> 00:31:43,069 And she has really amazing... 245 00:31:43,111 --> 00:31:46,364 She has this essay called The Quarry where she talks kind of... 246 00:31:48,074 --> 00:31:51,995 I mean, it's her essay on Wallace Stevens and she talks a lot about... 247 00:31:52,037 --> 00:31:54,039 um... 248 00:31:57,417 --> 00:32:00,795 Basically what happens in trying to... 249 00:32:00,837 --> 00:32:02,672 articulate something, 250 00:32:02,714 --> 00:32:06,051 and the sort of grasping that I'm talking about. 251 00:32:06,092 --> 00:32:08,929 Um... 252 00:32:08,970 --> 00:32:11,514 How the, the sort of... 253 00:32:14,851 --> 00:32:17,938 ..the feeling of grasping something and then losing it 254 00:32:17,979 --> 00:32:20,565 is basically a feeling of unreality. 255 00:32:21,691 --> 00:32:24,569 Um... 256 00:32:24,611 --> 00:32:26,738 And this feeling of un... 257 00:32:28,698 --> 00:32:31,660 ..reality is basically 258 00:32:31,701 --> 00:32:34,829 what exists between all lines of poetry... 259 00:32:36,498 --> 00:32:39,209 ..basically is the feeling that you feel 260 00:32:39,250 --> 00:32:42,253 almost immediately after any... 261 00:32:42,295 --> 00:32:46,049 amount of euphoria, of the feeling of... 262 00:32:46,091 --> 00:32:48,635 of life, or, like, a feeling of a moment. 263 00:32:49,844 --> 00:32:51,846 I'll see if I can find... 264 00:33:10,490 --> 00:33:15,870 Howe talks about nature, um, about visiting a park... 265 00:33:15,912 --> 00:33:18,415 in an unfamiliar city. 266 00:33:18,456 --> 00:33:21,668 And she talks about the atmosphere of the park in a way that... 267 00:33:23,878 --> 00:33:26,631 ..reminds me of how Zofia talks about, um... 268 00:33:28,508 --> 00:33:31,595 ..about nature, she says, uh. 269 00:33:31,636 --> 00:33:34,806 "The urgent local appeal on the part of everything, 270 00:33:34,848 --> 00:33:38,101 "immersed in time to be reinterpreted." 271 00:33:51,114 --> 00:33:53,908 She quotes the Wallace Stevens poem. 272 00:34:00,206 --> 00:34:04,294 "So much less than feeling, so much less than speech. 273 00:34:04,336 --> 00:34:08,673 "Saying and saying the way things say, on the level of..." 274 00:34:10,216 --> 00:34:12,761 "..on the level of that which is not yet knowledge." 275 00:34:17,140 --> 00:34:20,894 It's almost, like, the effort... 276 00:34:20,936 --> 00:34:23,188 of everything to become language. 277 00:37:08,562 --> 00:37:10,522 'I mean, I'd appreciate your input. 278 00:37:10,564 --> 00:37:13,650 'I'm interested in putting together some kind of exhibition of her work.' 279 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 'Oh, like a family event?' 280 00:37:15,610 --> 00:37:18,738 Something here? I should let you know it's a little expensive. 281 00:37:18,780 --> 00:37:21,908 'I was thinking more of a public gallery.' 282 00:37:21,950 --> 00:37:24,202 'Oh, so this has become quite the hobby for you. 283 00:37:24,244 --> 00:37:27,247 'Well, it's not a hobby, it's a job. 284 00:37:27,289 --> 00:37:30,417 - 'I'm the literary executor.' - 'And who's going to pay?' 285 00:37:30,458 --> 00:37:33,253 Well, there hasn't been any money coming out of the estate, 286 00:37:33,295 --> 00:37:36,590 but that's because no-one's doing any work for it. 287 00:37:36,631 --> 00:37:41,219 If you write to publishers and try and get reprints 288 00:37:41,261 --> 00:37:43,889 or new translations, then there's a possibility 289 00:37:43,930 --> 00:37:45,599 that money could come out of it. 290 00:37:45,640 --> 00:37:48,977 'So you're trying to make a business out of our family history.' 291 00:37:49,019 --> 00:37:53,106 'Am I a hobbyist or an evil capitalist? 292 00:37:53,148 --> 00:37:56,151 'I don't even really know what you're accusing me off.' 293 00:37:56,193 --> 00:37:59,404 Look, Audrey, there's a misconception nowadays 294 00:37:59,446 --> 00:38:02,365 that, somehow, anyone can be a curator. 295 00:38:02,407 --> 00:38:05,452 But I can tell you, it actually requires a lot of education 296 00:38:05,493 --> 00:38:08,872 and training and you have to do an undergraduate degree 297 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 and then you have to do a masters degree 298 00:38:10,498 --> 00:38:12,834 and then you have to do a placement at an important gallery 299 00:38:12,876 --> 00:38:16,338 so that you actually see how it's done. You can't just go and do it. 300 00:38:16,379 --> 00:38:21,509 'So, I can't try and do anything with my great-grandmother's work 301 00:38:21,551 --> 00:38:24,346 'because I don't have a masters degree?' 302 00:38:24,387 --> 00:38:27,432 'Fuck, who cares! Do you know how many things have to be dealt with 303 00:38:27,474 --> 00:38:29,935 'when you're dealing with a financial estate? 304 00:38:29,976 --> 00:38:32,896 'And when someone dies, what it takes?' 305 00:38:32,938 --> 00:38:38,318 Well, it wasn't your property. I mean, that is my property. 306 00:38:38,360 --> 00:38:42,197 So, I mean, I get to make the decisions about it. 307 00:38:42,239 --> 00:38:45,659 Whether you think it's stupid or uninteresting 308 00:38:45,700 --> 00:38:47,911 is kind of beside the point. 309 00:45:26,434 --> 00:45:28,979 Hi, I'm done for the day. 310 00:45:29,020 --> 00:45:32,816 I just wondered, do you have access to the details surrounding donations? 311 00:45:32,858 --> 00:45:36,194 Like, when they were donated and by who? 312 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 Ah, yes, let me see. Um... 313 00:45:39,614 --> 00:45:44,452 Yes. Yes, I see here, it was donated a year and a half ago. 314 00:45:44,494 --> 00:45:48,415 - That doesn't make any sense. - And why is that? 315 00:45:48,456 --> 00:45:51,167 My grandmother died two years ago. 316 00:45:51,209 --> 00:45:54,546 Maria Bohdanowicz, she was the previous literary executor. 317 00:45:54,588 --> 00:45:56,590 Mm. 318 00:45:59,217 --> 00:46:02,679 No, I don't see Maria here, Bohdanowicz is correct. 319 00:46:02,721 --> 00:46:05,307 - Ah, it was a woman named Anya. - Anya. 320 00:46:05,348 --> 00:46:07,893 - Yes, that's right, Anya Bohdanowicz. - Anya... 321 00:46:09,686 --> 00:46:12,731 Anya is my aunt and she's not the literary executor. 322 00:46:12,772 --> 00:46:15,609 - Has she passed away as well? - Not yet. 323 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 Maria Bohdanowicz was the literary executor 324 00:46:23,617 --> 00:46:27,787 and she stated in her will that the estate now belonged to me. 325 00:46:27,829 --> 00:46:30,874 If you have documents saying that Anya is the literary executor, 326 00:46:30,916 --> 00:46:32,709 those are not binding. 327 00:46:32,751 --> 00:46:35,795 And I should be able to take the letters home today if I wanted. 328 00:46:35,837 --> 00:46:39,758 Look, if what you're saying is true... 329 00:46:39,799 --> 00:46:43,428 yes, at some point you might be able to take them home with you. 330 00:46:43,470 --> 00:46:46,598 It will take time and legal work to clear this up. 331 00:46:46,640 --> 00:46:48,767 If you think you're leaving with them this afternoon, 332 00:46:48,808 --> 00:46:51,770 I'm sorry, it's not happening. 333 00:47:02,948 --> 00:47:06,201 Well, thanks so much for meeting with me and for the translations. 334 00:47:06,243 --> 00:47:08,203 They were really helpful. 335 00:47:08,245 --> 00:47:11,164 Um, I guess I just had a couple specific questions 336 00:47:11,206 --> 00:47:13,542 about word choices and things. 337 00:47:13,583 --> 00:47:15,210 Um... 338 00:47:15,252 --> 00:47:18,213 For instance, even in the first letter it says, uh, 339 00:47:18,255 --> 00:47:20,507 "I feel for you mint." 340 00:47:20,549 --> 00:47:23,552 Um, I mean, I only speak English, 341 00:47:23,593 --> 00:47:27,138 I don't even, uh, know the first thing about Polish grammar, 342 00:47:27,180 --> 00:47:30,267 and so I just wondered, um... 343 00:47:30,308 --> 00:47:36,189 I guess, how metaphors and similes are structured in Polish? 344 00:47:36,231 --> 00:47:37,858 Um... 345 00:47:37,899 --> 00:47:44,364 Like, in English you would have to say, "I feel for you like I feel for mint." 346 00:47:44,406 --> 00:47:47,617 Um... Is it different in Polish? 347 00:47:47,659 --> 00:47:50,078 I guess is my question. 348 00:47:50,120 --> 00:47:53,164 I have a really short answer for that. Um, I have no idea. 349 00:47:53,206 --> 00:47:55,083 Mm. 350 00:47:55,125 --> 00:47:57,127 I didn't really preoccupy myself 351 00:47:57,168 --> 00:48:00,297 with the rules of metaphors or the rules of grammar. 352 00:48:00,338 --> 00:48:05,135 Um... Now here she's referring to a poem that she wrote, right? 353 00:48:05,176 --> 00:48:08,388 Called, uh, "Mint Mint Thyme". 354 00:48:08,430 --> 00:48:11,725 So, "I feel for you mint." 355 00:48:11,766 --> 00:48:15,270 Mint is a spice, right? A seasoning. A herb? 356 00:48:15,312 --> 00:48:18,190 - A herb. - A herb, or "erb". 357 00:48:18,231 --> 00:48:20,192 It's really powerful right? It really comes out, 358 00:48:20,233 --> 00:48:22,360 it really has a strong, strong flavour. 359 00:48:22,402 --> 00:48:23,945 Like if you... Whatever you cook, 360 00:48:23,987 --> 00:48:26,198 even though it's spiced with garlic or what not 361 00:48:26,239 --> 00:48:29,367 if you add mint, mint always comes out, right? 362 00:48:29,409 --> 00:48:33,288 Now, she's referring to a poem that she wrote, to him, right? 363 00:48:33,330 --> 00:48:36,499 But the gist of it is that she is calling him mint 364 00:48:36,541 --> 00:48:39,002 in the sense that, whatever he's going through in his life 365 00:48:39,044 --> 00:48:41,630 whatever she is going through in her life... 366 00:48:41,671 --> 00:48:43,757 um, and notice that... 367 00:48:43,798 --> 00:48:46,384 One of the through lines of all the letters is she... 368 00:48:46,426 --> 00:48:48,386 Um... 369 00:48:48,428 --> 00:48:51,890 I don't want to say blame, but kind of blames him for his life, 370 00:48:51,932 --> 00:48:53,892 that he's so busy in a city, 371 00:48:53,934 --> 00:48:57,437 instead of moving to a peaceful place and devoting himself to, to poetry. 372 00:48:57,479 --> 00:49:01,483 So, basically, what she's saying is she sees, his... 373 00:49:01,525 --> 00:49:03,401 his beauty of expression. 374 00:49:03,443 --> 00:49:08,615 She sees him, and also she's saying that her affection for him, 375 00:49:08,657 --> 00:49:10,617 through thick and thin, through whatever she's... 376 00:49:10,659 --> 00:49:12,827 But in terms of... 377 00:49:12,869 --> 00:49:14,454 the sentence structure, 378 00:49:14,496 --> 00:49:16,331 "I feel for you mint." 379 00:49:16,373 --> 00:49:18,792 Like, can you say, "I feel for you sun." 380 00:49:18,833 --> 00:49:20,502 "I feel for you dog." 381 00:49:20,544 --> 00:49:22,546 - Like... - You could, if... 382 00:49:22,587 --> 00:49:24,589 if whatever she wrote before 383 00:49:24,631 --> 00:49:27,300 referenced dog, or sun, 384 00:49:27,342 --> 00:49:29,469 in a way that would express deep affection, 385 00:49:29,511 --> 00:49:34,224 because... It's simply based on something she wrote before, you know? 386 00:49:34,266 --> 00:49:38,311 And, I wouldn't get hung up on... 387 00:49:38,353 --> 00:49:42,399 you know, structure and stuff like that, it's the content that's more... 388 00:49:42,440 --> 00:49:45,193 important here, the content, the narrative of affection and love 389 00:49:45,235 --> 00:49:48,363 that's throughout all these letters here. 390 00:49:48,405 --> 00:49:51,116 - Why... Yeah. - I mean, I guess... 391 00:49:54,077 --> 00:49:57,747 I mean, I suppose I consider myself a close reader. 392 00:49:57,789 --> 00:50:00,959 I am interested... My line of inquiry is... 393 00:50:02,627 --> 00:50:05,630 - ..grammar, um... - Yeah. 394 00:50:05,672 --> 00:50:11,553 And, I mean, I'm interested in the letters as objects. 395 00:50:11,595 --> 00:50:12,721 Um... 396 00:50:12,762 --> 00:50:16,099 It's more, it's the content of what she's writing, right? 397 00:50:16,141 --> 00:50:21,188 That's, that's kind of... the meat of those letters. 398 00:50:21,229 --> 00:50:23,064 Do you understand? Like... 399 00:50:25,442 --> 00:50:26,985 She's expressing affection. 400 00:50:27,027 --> 00:50:28,778 - Yeah. - Did you get that? 401 00:50:28,820 --> 00:50:30,822 - Like, there's... - Yeah... 402 00:50:30,864 --> 00:50:33,575 Like, throughout the letters, is a journey, right? 403 00:50:33,617 --> 00:50:36,995 A physical journey, she goes from Wales, comes to Canada. 404 00:50:37,037 --> 00:50:38,371 Now, also, that journey, 405 00:50:38,413 --> 00:50:41,750 there's another journey, her distance to him. 406 00:50:41,791 --> 00:50:46,296 She always expresses it. She mentions it, uh, quite a few times, 407 00:50:46,338 --> 00:50:49,049 "When I go to Toronto, we're going to be physically closer." 408 00:50:49,090 --> 00:50:52,510 Yeah, I mean, I see... 409 00:50:52,552 --> 00:50:54,721 love, in it, but... 410 00:50:58,141 --> 00:51:00,852 I see admiration and respect. 411 00:51:00,894 --> 00:51:05,148 And maybe a bit of... fantasy of love... 412 00:51:05,190 --> 00:51:06,900 Um... 413 00:51:06,942 --> 00:51:08,485 - On her part. - I don't want to... 414 00:51:08,527 --> 00:51:13,114 Yeah, I don't want to condescend... 415 00:51:13,156 --> 00:51:15,283 to my great-grandmother, but it... 416 00:51:18,870 --> 00:51:21,289 ..it seemed a bit imagined. 417 00:51:21,331 --> 00:51:24,876 Did you read the poem she wrote, um... 418 00:51:24,918 --> 00:51:27,045 right after they met in Toronto? The whole... 419 00:51:27,087 --> 00:51:29,923 - Yeah, I actually, I have it, with me. - You have the poem with you? Okay. 420 00:51:29,965 --> 00:51:31,675 - Yeah, I do. - Can I read it to you, actually? 421 00:51:31,716 --> 00:51:33,510 Okay. 422 00:51:44,229 --> 00:51:46,606 That is so dark. 423 00:51:46,648 --> 00:51:49,734 - What is? - Well, "We met on the day of atonement 424 00:51:49,776 --> 00:51:53,113 "when the sky swelled with the tears of Israel... By the day of atonement. 425 00:51:53,154 --> 00:51:58,243 "For the first time, we examined together the clay frames of our souls." 426 00:51:58,285 --> 00:52:02,914 And then she goes on, "Those stale and archaic amphoras" 427 00:52:02,956 --> 00:52:06,835 This is... This is after they first met. That's how she sees their... 428 00:52:06,877 --> 00:52:08,086 She mentions in her letters 429 00:52:08,128 --> 00:52:10,589 that she was extremely elated and happy that they met, 430 00:52:10,630 --> 00:52:13,300 and yet, they didn't talk. 431 00:52:13,341 --> 00:52:17,262 But I wanted to skip to the end, She goes, um... 432 00:52:17,304 --> 00:52:21,725 "Clouded heavens, thundered loud music of the trumpets of Jerusalem 433 00:52:21,766 --> 00:52:24,311 "the archangel extinguished the sun." 434 00:52:24,352 --> 00:52:26,813 - Yeah! - Oh, my God. 435 00:52:26,855 --> 00:52:30,150 It's, uh... "We met and it was the apocalypse." 436 00:52:30,192 --> 00:52:33,528 Exactly! Exactly. 437 00:52:33,570 --> 00:52:37,073 "And the funereal earth was bursting." 438 00:52:37,115 --> 00:52:39,743 "This was our first encounter. 439 00:52:39,784 --> 00:52:42,996 "The next will take place on Judgment Day." 440 00:52:47,334 --> 00:52:50,378 "June 26th, 1958. 441 00:52:50,420 --> 00:52:52,547 "Dear Mr Józef 442 00:52:52,589 --> 00:52:54,758 "I have just dug out a barrel of vegetables 443 00:52:54,799 --> 00:52:57,886 "from the garden of my sick roommate, for sale. 444 00:52:57,928 --> 00:53:00,847 "The vegetables, not the roommate. 445 00:53:00,889 --> 00:53:06,102 "I have planted some 200 lettuce plants. Now I'm making broth, and writing to you." 446 00:53:07,812 --> 00:53:10,106 "The more we get to know each other, through these letters, 447 00:53:10,148 --> 00:53:13,068 "the more I get preoccupied about you, dear sir. 448 00:53:13,109 --> 00:53:17,531 "You are living in a climate harmful to your soul... 449 00:53:17,572 --> 00:53:21,076 "causing physical disorders, motorial sadness, 450 00:53:21,117 --> 00:53:23,495 "and even more importantly, 451 00:53:23,537 --> 00:53:26,831 "the destruction of the wings of your creativity. 452 00:53:26,873 --> 00:53:30,460 "You were born to be a poet, this is why you got your life. 453 00:53:30,502 --> 00:53:34,130 "Still, you flounce between futile things, and suffer. 454 00:53:34,172 --> 00:53:36,633 "Because nothing torments a human being more 455 00:53:36,675 --> 00:53:39,970 "than missing the mission given to us by God." 456 00:53:40,011 --> 00:53:43,807 "That almost sounds stupid, but I would like, somehow, to be helpful." 457 00:53:46,309 --> 00:53:50,063 "Sometimes, while sitting in the silence of my countryside, 458 00:53:50,105 --> 00:53:52,941 "I think about people in the city. 459 00:53:52,983 --> 00:53:57,863 "Dirt, noise, rashness, polluted air. 460 00:53:57,904 --> 00:54:00,574 "Working in foul smelling dusty places 461 00:54:00,615 --> 00:54:05,078 "and relaxing with cinema, television and newspapers. 462 00:54:05,120 --> 00:54:07,831 "That is how a human being is killed." 463 00:54:10,041 --> 00:54:12,711 "Let's stop complaining about modern times though. 464 00:54:12,752 --> 00:54:14,504 "It is a privilege of old people. 465 00:54:14,546 --> 00:54:18,049 "Still, I do not want to trespass on your patience. 466 00:54:18,091 --> 00:54:22,178 "The world turns around anyway, and whining won't do any good. 467 00:54:22,220 --> 00:54:27,809 "Run for your life is the rule, so, please, run, dear sir. 468 00:54:27,851 --> 00:54:31,271 "And write me some more about you because I do really feel for you." 469 00:54:32,981 --> 00:54:34,941 "Me, and my husband are sending you 470 00:54:34,983 --> 00:54:37,819 "thousands of warm wishes of getting better." 471 00:54:39,321 --> 00:54:41,323 "Zofia Bohdanowiczowa." 472 00:54:43,700 --> 00:54:45,702 Your turn. 473 00:54:50,957 --> 00:54:54,961 I want to read the one where she calls him Mr Bird. 474 00:55:39,548 --> 00:55:43,969 "The 23rd of January, 1959. 475 00:55:44,010 --> 00:55:46,221 "Dear Mr Józef. 476 00:55:46,263 --> 00:55:49,766 "I have not been writing to you for such a long time. 477 00:55:49,808 --> 00:55:52,060 "I mean, since your trip to Europe. 478 00:55:52,102 --> 00:55:54,896 "I sent a letter to poste restante in Munich 479 00:55:54,938 --> 00:55:57,148 "but I don't know if you received it. 480 00:55:57,190 --> 00:56:00,360 "In fact, you have been flying from one country to another. 481 00:56:00,402 --> 00:56:04,155 "I can almost imagine all those dazzlements and enchantments. 482 00:56:04,197 --> 00:56:06,658 "Some disenchantments too. 483 00:56:06,700 --> 00:56:10,245 "Sometimes places we miss are prettier in our memories than in reality. 484 00:56:11,788 --> 00:56:14,583 "Have you had a good rest after that travel? 485 00:56:14,624 --> 00:56:19,713 "I always imagine you as a wild bird, storming within the walls of a skyscraper. 486 00:56:19,754 --> 00:56:22,883 "Angry and frightened at the same time. 487 00:56:22,924 --> 00:56:26,595 "I should have started this letter with, 'Dear Mr Bird', 488 00:56:26,636 --> 00:56:29,806 "because it's all about flying over Europe. 489 00:56:29,848 --> 00:56:33,143 "Somehow I can't help writing in that birdy mood." 490 00:56:35,604 --> 00:56:37,939 "I would like to write something about myself too, 491 00:56:37,981 --> 00:56:39,649 "but this countryside is so plain 492 00:56:39,691 --> 00:56:42,068 "that it is hard to pick something interesting." 493 00:56:43,570 --> 00:56:45,906 "Today is an exceptionally pleasant day 494 00:56:45,947 --> 00:56:48,575 "because all the literary work is knocked off, 495 00:56:48,617 --> 00:56:52,621 "the laundry done, the sewing is ready and the house is clean. 496 00:56:52,662 --> 00:56:56,499 "I can sit and write to my dear Mr Józef 497 00:56:56,541 --> 00:56:59,961 "who has surely forgotten me a bit. It's my fault after all." 498 00:57:01,421 --> 00:57:03,882 "We are getting ready for moving overseas. 499 00:57:03,924 --> 00:57:08,511 "Probably this summer, unless something unpredictable happens. 500 00:57:08,553 --> 00:57:12,682 "I'm not keen on leaving, perhaps because I feel well here. 501 00:57:12,724 --> 00:57:16,853 "But if I move to Canada, I will manage to meet you sooner or later. 502 00:57:16,895 --> 00:57:19,856 "That is one of the great attractions I am looking forward to 503 00:57:19,898 --> 00:57:21,900 "on the other hemisphere. 504 00:57:21,942 --> 00:57:24,986 "Sincere regards, Zofia Bohdanowiczowa." 505 00:57:38,208 --> 00:57:41,503 I have to get a train pretty early in the morning. 506 00:57:43,588 --> 00:57:45,882 Okay. 507 00:58:00,313 --> 00:58:03,650 You're going to have to find your own lift back to the city. 508 00:58:03,692 --> 00:58:05,443 The party isn't over yet. 509 00:58:05,485 --> 00:58:07,320 Well, I can see that. It's just Sasha called me, 510 00:58:07,362 --> 00:58:10,448 he's had some kind of emergency and I have to go. 511 00:58:11,491 --> 00:58:15,328 I had planned to get a lift back with you and we're all the way in Etobicoke. 512 00:58:15,370 --> 00:58:16,872 I'm sure you'll figure something out. 513 00:58:16,913 --> 00:58:19,040 No-one else is getting a ride back into the... 514 01:00:05,605 --> 01:00:07,399 I remember, when you were a little girl, 515 01:00:07,440 --> 01:00:09,234 you loved to make forts. 516 01:00:09,276 --> 01:00:12,445 You would take all the couch cushions off and you would pile them up 517 01:00:12,487 --> 01:00:16,032 and take every blanket you could find from everywhere in the house 518 01:00:16,074 --> 01:00:20,954 and make this, this little castle that you'd move into 519 01:00:20,996 --> 01:00:24,165 and you would do everything in there 520 01:00:24,207 --> 01:00:28,378 you would nap, you would talk to yourself, sing... 521 01:00:28,420 --> 01:00:32,507 have imaginary friends and... you even wanted to eat in there. 522 01:00:34,676 --> 01:00:36,052 But there came a time 523 01:00:36,094 --> 01:00:40,640 when you actually had to take on the consequences of your actions. 524 01:00:40,682 --> 01:00:45,228 And your mother said that you had to clean up your mess. 525 01:00:45,270 --> 01:00:47,230 And she was right. 526 01:00:47,272 --> 01:00:50,317 She told you that if you did not put all the couch cushions 527 01:00:50,358 --> 01:00:52,110 back where they belonged 528 01:00:52,152 --> 01:00:54,654 that you wouldn't be able to eat any supper. 529 01:00:56,114 --> 01:01:00,577 Well, you tried to put that couch together but you just couldn't. 530 01:01:00,619 --> 01:01:05,081 You couldn't figure out how one cushion should go on the bottom 531 01:01:05,123 --> 01:01:07,542 or another should go on the top, and... 532 01:01:07,584 --> 01:01:10,670 and so, being the little brat that you were, 533 01:01:10,712 --> 01:01:13,715 you just refused and went on a hunger strike. 534 01:01:13,757 --> 01:01:16,259 And you were so spoiled. 535 01:01:16,301 --> 01:01:20,222 You were so spoiled and you were so entitled. 536 01:01:20,263 --> 01:01:22,933 I mean, you had no capacity for work. 537 01:01:22,974 --> 01:01:26,061 You had no understanding of what it actually took 538 01:01:26,102 --> 01:01:28,772 to clean up after your own mess. 539 01:01:28,813 --> 01:01:31,650 And it took you, I don't know, maybe three or four days 540 01:01:31,691 --> 01:01:35,028 to actually figure out how to put the couch together again. 541 01:01:35,070 --> 01:01:38,615 And then all of a sudden, you understood, you actually understood 542 01:01:38,657 --> 01:01:43,411 what it takes to make something, and the work that's involved. 543 01:01:43,453 --> 01:01:46,915 You understood the consequences of messing around. 544 01:01:46,957 --> 01:01:49,417 You weren't interested in making forts any more. 44561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.