All language subtitles for Eerie 2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 I've been in Sta. Lucia longer than I can remember. 2 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 I heard so many stories about this place. 3 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 I've heard so many stories 4 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 that it's become hard to separate 5 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 the myths from the truth. 6 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 But I only know one story to be true. 7 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 Every midnight 8 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 at the end of the third floor corridor, 9 00:02:11,590 --> 00:02:14,301 beside the stairwell, 10 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 you'll find a comfort room. 11 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 No one dares to go there anymore. 12 00:02:20,724 --> 00:02:22,893 Because if you go inside... 13 00:02:23,352 --> 00:02:24,227 there... 14 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 when you reach the last cubicle, 15 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 that's where she hung herself. 16 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 Her name... 17 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 is Erika. 18 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Do you trust me? 19 00:03:00,222 --> 00:03:01,473 Do you know what this is? 20 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 When I count to three, 21 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 I want you to slam your hand here, okay? 22 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 One... 23 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 two... 24 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 three! 25 00:03:37,426 --> 00:03:39,428 I ordered to turn the lights off hours ago. 26 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 You must contemplate your sins in silence. 27 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 The confession will start tomorrow at 6 o'clock sharp. 28 00:03:48,687 --> 00:03:49,646 Do not be late. 29 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 Lie down! 30 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 Close your eyes! 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 If you cannot sleep, pray. 32 00:04:00,323 --> 00:04:02,576 Be ready to confess your sins tomorrow. 33 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 Do you understand? 34 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 Yes, Sor Alice. 35 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 Jo. 36 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 Hey, Jo. Come with me, I need to pee. 37 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Mich? 38 00:04:45,702 --> 00:04:47,329 Come with me please, I need to pee. 39 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 Hey. 40 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 More. 41 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 Ready... 42 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 Miss? 43 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 Smile for the camera. 44 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Okay, girls, 45 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 compress. 46 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 Okay? 47 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 Ready? 48 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 Pat, look at this. 49 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 What a waste. 50 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 Why weren't you smiling? 51 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 It's okay. 52 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 Maybe I had too much on my mind. 53 00:10:31,673 --> 00:10:33,466 Especially after what happened to Anna. 54 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 Is it true? Sor Alice found her? 55 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 That's what I heard from Sister Luz and Costanza. 56 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 I don't understand why she won't let me talk to the girl-- 57 00:10:45,812 --> 00:10:47,438 Sor Alice can manage her. 58 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 But-- 59 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 Pat, you're overthinking this. 60 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Joyce. 61 00:11:23,641 --> 00:11:25,351 They caught you on the rooftop again? 62 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 Hand it over. 63 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 It's already empty. 64 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 What's this for anyway? 65 00:11:51,252 --> 00:11:52,212 To keep me awake. 66 00:11:52,921 --> 00:11:55,506 Isn't it better if you rest? 67 00:11:55,882 --> 00:11:57,300 Are you even getting any sleep? 68 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 I should have gone with Anna. 69 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 She could still be at Sta. Lucia if I did. 70 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 Joyce, 71 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 what happened to Anna is not your fault. 72 00:12:11,856 --> 00:12:13,149 What do you think happened? 73 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 Did she see something? 74 00:12:19,697 --> 00:12:22,200 No one's talking about it, no one's telling us anything. 75 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 Only Anna can tell what really happened. 76 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 I didn't know you could leave just like that. 77 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 I wish I left a long time ago. 78 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 Why? 79 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 It's the same every day. 80 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 That's why I stay on the rooftop, so I can clear my mind. 81 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 It's as if everything's useless, like nothing matters. 82 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 Joyce... 83 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 are you hurting yourself again? 84 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 Sor Alice will kill me. 85 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 -Joyce? -I'm late again. 86 00:13:19,048 --> 00:13:21,884 You can always come here if you need someone to talk to, okay? 87 00:13:32,895 --> 00:13:34,689 This is for you, Miss Pat. 88 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 Why are you sad here again? 89 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 That's not me. 90 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 The Supreme Court has put Ramon Pascual on death row. 91 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 Pascual was caught in the act 92 00:15:07,490 --> 00:15:10,785 decapitating the head of his mother. 93 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 Pascual is among the growing number of criminals convicted with death sentence 94 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 since it was imposed in 1993. 95 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 Mr. Fidel. 96 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 -Good evening, Miss Consolacion. -Good evening. 97 00:15:38,229 --> 00:15:39,480 Working this late again? 98 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 As always. 99 00:15:42,608 --> 00:15:44,694 You know I don't have anyone to go home to. 100 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 Maybe you should start looking for... 101 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 someone to go home to. 102 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 So you don't have to work all the time. 103 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Okay. Take care of yourself. 104 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 You too. 105 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 Good evening, Eri. 106 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 How have you been? 107 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 I read the last book in the library. 108 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 I've read everything. 109 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 Let's get out of here, Miss Pat. 110 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Where will we go? 111 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 Anywhere. 112 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 If only I could leave this place. 113 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 Why can’t you? 114 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 Is that what happens to people... 115 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 like you? 116 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 Maybe. 117 00:18:36,907 --> 00:18:38,367 Do you want me to come with you? 118 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 Eri... 119 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 what happened to Anna? 120 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Did she see you? 121 00:19:01,641 --> 00:19:02,808 I didn't mean to. 122 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 I'm sorry. 123 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 They're all afraid of me. 124 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 Why aren't you? 125 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 Should I be afraid? 126 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 My father... 127 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 he wasn't afraid either. 128 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 I still see him sometimes. 129 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 There, in the corner... 130 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 staring at me. 131 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 At us. 132 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Where? 133 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 Eri? 134 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Eri... 135 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Where are we going? 136 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 Why can't you leave? 137 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Is that what happens to people... 138 00:24:02,107 --> 00:24:06,028 That was the sixth session with Eri, but she still won’t tell me her story. 139 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 She needs someone to talk to, 140 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 but she won’t tell me what really happened to her. 141 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 Why did she kill herself? 142 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 If I knew the answer, I'd know my students better. 143 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 I can keep them safe. 144 00:26:01,810 --> 00:26:04,480 We forced her to stay late at night just to punish her. 145 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 After what happened to Anna, we should've known better. 146 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 We all know Mr. Fidel. 147 00:26:14,073 --> 00:26:16,742 He spent his whole life serving at Sta. Lucia. 148 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 Do you really believe he could do something like this? 149 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 I'll talk to the children. 150 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 Maybe they know something. 151 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 Sor Alice, isn't that too soon? 152 00:27:08,585 --> 00:27:09,795 A lot of parents called-- 153 00:27:09,920 --> 00:27:11,964 It's out of our hands if they want to leave. 154 00:27:12,047 --> 00:27:14,007 There are still those who chose to stay. 155 00:27:14,091 --> 00:27:15,717 That's all that matters. 156 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 Miss. Consolacion, 157 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 may I speak with you? 158 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 Just a moment. 159 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Hand it over. 160 00:28:41,887 --> 00:28:43,513 You'll get into trouble again. 161 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 The matches too. 162 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 The session isn't over yet, all right? 163 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 Come in. 164 00:29:02,824 --> 00:29:06,036 I'm Julian. I've been assigned to investigate this case. 165 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 How can I help you? 166 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 You know Fidel, right? 167 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 He was working here, even before I was hired. 168 00:29:27,349 --> 00:29:28,642 Which got me thinking... 169 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 if he's capable of doing this, why only now? 170 00:29:34,731 --> 00:29:36,692 I've been asking myself the same question. 171 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 Is it true you're taking him to Muntinlupa? 172 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Yes. 173 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 Death row? 174 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 I can't say just yet. 175 00:29:58,297 --> 00:30:01,216 -You also own one of these? -Maybe there were other people 176 00:30:01,300 --> 00:30:04,303 at the crime scene the night Clara was murdered. 177 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 I'll ask around, my students might know something. 178 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 They trust me. 179 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 Good. 180 00:30:13,603 --> 00:30:15,731 Use that. When you get information 181 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 useful to the investigation... 182 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 call me. 183 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 Here's my number. 184 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Thank you. 185 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 Most of the conversations I have with my students are confidential. 186 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 Their secret is my secret. 187 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 I'll call you when something comes up. 188 00:30:47,721 --> 00:30:49,848 Ms. Consolacion, I'm here to help. 189 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 We won't tell this to the chief yet. 190 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 The chief is already convinced that Fidel did it. 191 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 Thank you. 192 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 Thank you for your time. 193 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 Clara? 194 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 What do you think? 195 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 How old are these butterflies? 196 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Butterflies only live for a few months. 197 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 They don't look dead to me. 198 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 They look like they could still fly. 199 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 They're not moving... 200 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 because they are imprisoned. 201 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 I know... 202 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 you want to talk to her. 203 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Do you know where she is right now? 204 00:33:53,740 --> 00:33:54,908 Why would I tell you? 205 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 You know, you can always talk to me, 206 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 right? 207 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 You know, Ms. Pat, you have a nice voice. 208 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Not like my mother's. 209 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 It's been decades now... 210 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 I still can't forget my mother's voice... 211 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 It echoes around me, 212 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 still ringing in my ears. 213 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 It was like how the nuns at school shouted at me. 214 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 It surrounds you, suffocates you... 215 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 until you're totally helpless. 216 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 Until all you can do is submit. 217 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 I can still hear the nuns screaming. 218 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Even now that I'm... 219 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 dead. 220 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 Someone's coming. 221 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 Who, Eri? 222 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 There will be a new set of rules here at Sta. Lucia. 223 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Students are not allowed to walk around, unless in pairs. 224 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 Students will be assigned to a partner 225 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 for every trip to the hallway or the washroom, 226 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 and during recess. 227 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 Everyone must sign attendance for every class. 228 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 And most importantly, 229 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 all faculty and students must be off the campus by 6 p.m. sharp. 230 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 Those who do not abide will be suspended... 231 00:37:07,308 --> 00:37:08,727 Do you still remember... 232 00:37:09,811 --> 00:37:12,021 the time when I had the chance to defend Ces 233 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 when she was bullied by Mary? 234 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 -But I did nothing. -Clara don't blame yourself. 235 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 What if you ever see me in need of help, will you come to my rescue? 236 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 But you're a grownup, you can take care of yourself. 237 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Even grownups need saving sometimes. 238 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 Okay, Miss Pat. 239 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 When the time comes that you need help, I promise to be there for you. 240 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 And I promise to be there for you too. 241 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 Sor Alice? 242 00:41:46,963 --> 00:41:49,590 -Hello, Julian? It's me, Pat. -Hello? 243 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 Is there any way I can talk to Fidel? 244 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 Pat, Fidel's case is high profile. 245 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Not anyone can talk to him. 246 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 I just want to hear him out. 247 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 How about you? How have you been? 248 00:42:05,356 --> 00:42:06,983 The suspect accused of strangling... 249 00:42:07,066 --> 00:42:08,568 I haven't gotten anything yet. 250 00:42:08,818 --> 00:42:11,112 It's as if they want to forget the whole thing, 251 00:42:11,654 --> 00:42:14,574 -just to save the school's image. -...in the murder 252 00:42:14,657 --> 00:42:16,743 of fourteen-year-old student, Clara Nemenzo... 253 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 Sorry, Julian. 254 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 ...whose body was found at 6 o'clock in the morning by a nun in Sta. Lucia... 255 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 Pat? Hello? 256 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 I'll call you back. 257 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 We will do everything in our power 258 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 to make sure the bastard gets the death penalty. 259 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 I hope the president hears this. I hope he helps us. 260 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 We deserve justice, even if that means death for that son of a bitch. 261 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 Fidel Cariaso, the caretaker of Sta. Lucia Academy, 262 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 is now being charged with homicide. 263 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 Clara? 264 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 Clara? 265 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 Did I startle you? 266 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 Don't-- 267 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 Don't look at me. 268 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 Clara? 269 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 Clara... 270 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Don't worry. 271 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 I didn't mean to. 272 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 Clara, who killed you? 273 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 Someone's coming. 274 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 Miss Consolacion! 275 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 Sor Alice... 276 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 what are you doing here? 277 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 Shouldn't I be the one asking you that? 278 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 There's a new rule now. 279 00:49:04,525 --> 00:49:07,736 No one should be here after 6 p.m. 280 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 What about you? 281 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 I'm just making sure no one is loitering around here. 282 00:49:16,579 --> 00:49:19,832 Fidel is no longer here, and the school isn't going to look after itself. 283 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 What happened to Clara that night you were punishing her? 284 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 What are you trying to say, Patricia? 285 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 Someone died that night, and we both know Fidel didn't kill her. 286 00:49:36,265 --> 00:49:37,892 If you're going to make trouble... 287 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 while others are still mourning... 288 00:49:41,479 --> 00:49:42,646 don’t bother coming here. 289 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 Isn't now the time you need me the most? 290 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 When the children don't know what to do? 291 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 They will know what to do if they listen. 292 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 I just want to know what happened. 293 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 I'll give you one last chance. 294 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 Think about what you're doing. 295 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 If I see you again around here at this hour... 296 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 I will be forced to suspended you, Patricia. 297 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 Do you understand? 298 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 This isn't your purpose here. 299 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 I advise you to pray, Patricia. 300 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 So that your conscience will be cleared. 301 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 Joyce? 302 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 Joyce! 303 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 Joyce... 304 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 Help us! 305 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 Ms. Pat? 306 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 What are you thinking about? 307 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Maybe... 308 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 my brother. 309 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 You have a brother? 310 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 My older brother. 311 00:53:14,233 --> 00:53:15,776 Why didn't you mention him before? 312 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 He's not here anymore. 313 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 He died a long time ago. 314 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 What happened to him? 315 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 Mom and Dad weren't around that night. 316 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 My brother and I were the only ones in the house. 317 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 And then... 318 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 I went to his room. 319 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 Then... 320 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 I can still remember the smell of his room. 321 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 I opened the door... 322 00:54:22,926 --> 00:54:26,180 The signs had always been there... 323 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 but no one listened. 324 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 Joyce. 325 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 I couldn't save my brother, Anna... 326 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 or Clara. 327 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 But you... 328 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 Promise me you'll fight through this. 329 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 How is she? 330 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 She can talk now, but she still... 331 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 she still needs to rest for now. 332 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 Why did you come here? 333 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 They already closed the case. 334 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 Pat, Fidel killed Clara. 335 00:55:28,867 --> 00:55:30,410 There's nothing we can do for him. 336 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 Pat. 337 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 Pat, wait. 338 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 Girls, stop. 339 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 Girls, stop. 340 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 Girls! 341 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 Don't! 342 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 Sta. Lucia has been here for decades. 343 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 We've been this way ever since. 344 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 Nothing has changed. 345 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 For the longest time I've been here, 346 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 and not once... 347 00:59:01,997 --> 00:59:04,666 did anyone question our methods. 348 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 It isn't right to treat them that way. 349 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 All you talk about is discipline, when the children are dying. 350 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 If only you were doing your job, 351 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 Joyce wouldn't have attempted suicide. 352 00:59:52,005 --> 00:59:55,342 -Pat, Sor Alice is only human-- -She's blaming me for Joyce's attempt. 353 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 I shouldn't say this, but... 354 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 she's been through this before. 355 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 What happened to her student was even worse. 356 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 What happened? 357 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 It was a long time ago. I've only heard rumors about it. 358 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 They said the child hung herself... 359 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 somewhere inside Sta. Lucia. 360 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 What was her name? 361 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 I can't remember. 362 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 It happened years ago, long before I was in Sta. Lucia. 363 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 I need your help. 364 01:00:54,484 --> 01:00:57,571 -Why? -I need access to Sor Alice's files. 365 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 I need to know the name of the child who hung herself. 366 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 I have a feeling that this is related to what happened to Clara. 367 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 I can't, Pat. 368 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 Even if I wanted to help, I might get suspended. 369 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 I'll do it myself. 370 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 Pat! 371 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 I'm already suspended. 372 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 What more can they do to me? 373 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Wait. 374 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 You know Erika Sayco? 375 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 What happened to Erika? 376 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 To Clara? 377 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 I was a guidance counselor before. 378 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 During that time, only nuns were permitted to work in Sta. Lucia. 379 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 How do you even help someone who doesn't want to be helped? 380 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 Erika Sayco was like that. 381 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 The way of God was the only way I knew to help her. 382 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 But God wasn't enough for her. 383 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 So, you gave up? 384 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 Now I'm starting to realize... 385 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 that God doesn't have all the answers. 386 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 I'm sorry. 387 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 Then why do you keep interfering? 388 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 Why can't I help them in the way I know how? 389 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Tell Erika to forgive me. 390 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 Tell her to ask for God's forgiveness for what she's done. 391 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 "What she's done?" 392 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 Fidel wasn't the only one there the night Clara died. 393 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 There's a reason why spirits remain on this earth. 394 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 But I never dared to find out why. 395 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 This is what they have taught us. 396 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 I tried so hard to hide this truth... 397 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 away from Sta. Lucia, away from Clara, 398 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 and from you, Patricia. 399 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 There are things far too evil for us to ever understand. 400 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 Some souls are so filled with hate 401 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 that they wish nothing but harm for the living. 402 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 At that point I don't know what to do, there’s nothing I can do! 403 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 I'm not like you. 404 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 I won't give up on her. 405 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 Pat! 406 01:11:26,824 --> 01:11:27,700 Pat! 407 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 -Pat! -Sorry to bother you. 408 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 -Not at all. -Come inside. 409 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 I found what you asked for. 410 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 You need to see this. 411 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 -What did you find? -With Erika, nothing. 412 01:11:41,881 --> 01:11:44,175 She hung herself in the comfort room of Sta. Lucia. 413 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 That's the only evidence I found. 414 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 It was ruled out as suicide, but I checked her father's files, 415 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 Ernesto Sayco. 416 01:11:52,767 --> 01:11:53,768 Eri's father? 417 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 Two years after Eri's death, he killed his wife. 418 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 Inside the car, outside of Sta. Lucia, he strangled her. 419 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 -That's what she told me. -Who? 420 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 A student of mine, she told me about this rumor. 421 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Ernesto was sent to the electric chair. 422 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 They said he went insane after his daughter's death. 423 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 But there was no clear motive. 424 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 I got his confession. 425 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 Listen. 426 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 Yes, I killed my wife. 427 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 Why did you kill her? 428 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 I don't know. I had no control over myself. 429 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 We've argued many times, but not like this. 430 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 I was filled with rage. 431 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 A rage I've never felt before-- 432 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 You have your tape recorder, right? 433 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 This is Fidel's confession. 434 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 -God help me, I didn't mean to. -Not me, I couldn't do this. 435 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 -Help me, I'm not a murderer. -It's not my fault, I couldn't control it. 436 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 -I wrapped my hands around her neck... -I wrapped my hands around her neck... 437 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 -I choked the life out of her. -I choked the life out of her. 438 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 -I don't know why I did it. -I couldn't control myself. 439 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 -I had no control. -I don't know why. 440 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 -Please sir, don't throw me in jail. -I don't know what came over me. 441 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 I have a family! 442 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 I need to go. 443 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 Wait, where are you going? 444 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 -I need to go to Sta. Lucia. -Wait, I'll come with you. 445 01:13:46,881 --> 01:13:49,425 Why would he do it? Why would he kill all of a sudden? 446 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 If he really did it, why? Where is the motive? 447 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 -What will he get from killing her? -Wait. 448 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 Pat, I don't understand what you're saying. 449 01:13:58,559 --> 01:13:59,936 There's something wrong here. 450 01:14:00,019 --> 01:14:01,687 -What's wrong? -Everything! 451 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 -I can handle myself. -Wait, where are you going? 452 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 -Pat! -Thank you! 453 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 Eri? 454 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 Eri? 455 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 Why are you crying? 456 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 It hurts. 457 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 It hurts so much. 458 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 Let's do it this way. 459 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 I'll go in. 460 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 You won't see me. 461 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 I won't see you. 462 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 But we'll talk. 463 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 Ms. Pat, why do you keep coming back here? 464 01:17:10,793 --> 01:17:13,671 I want to find out the motive of the people who did this to you. 465 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 If I can do that, I would learn how to talk to someone like you. 466 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 People like me? 467 01:17:24,932 --> 01:17:26,350 People who were wronged. 468 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 You'll stay with me? 469 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 Yes, I'll stay with you. 470 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 Always? 471 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 Always. 472 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 You'll follow me... 473 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 to Hell? 474 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 -What? -Will you see your brother there? 475 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Isn't it a sin to kill yourself? 476 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 That's what they taught us before. 477 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 Even Sor Alice said it. 478 01:18:02,469 --> 01:18:03,929 People like me, 479 01:18:04,597 --> 01:18:06,140 should have never been born. 480 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 Eri, that's not true. 481 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 That's what everyone told me. 482 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 I have no friends. 483 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 No one wanted to be friends with me. 484 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 Even her. 485 01:18:29,038 --> 01:18:30,039 Especially her. 486 01:19:10,120 --> 01:19:11,455 No one understood me. 487 01:19:14,083 --> 01:19:15,417 They wouldn't listen. 488 01:19:24,468 --> 01:19:25,928 Even at home... 489 01:19:28,514 --> 01:19:32,351 my mother cut my hair so short... 490 01:19:34,311 --> 01:19:37,064 So... ugly. 491 01:19:57,960 --> 01:19:59,253 They laughed at me. 492 01:20:03,173 --> 01:20:04,216 All of them. 493 01:20:07,928 --> 01:20:08,971 I wanted to die. 494 01:20:15,185 --> 01:20:17,563 They say, God is always right. 495 01:20:17,855 --> 01:20:19,315 No one else, only Him. 496 01:20:23,944 --> 01:20:25,362 All must submit to Him. 497 01:20:26,447 --> 01:20:29,742 His happiness should come first, even if we're suffering. 498 01:20:31,535 --> 01:20:35,748 I tried to leave, but they didn't allow me. 499 01:20:37,374 --> 01:20:40,753 We must all suffer for our most beloved God. 500 01:20:45,299 --> 01:20:48,302 But I noticed I was the only one suffering. 501 01:20:52,139 --> 01:20:54,850 So, I promised myself that one day... 502 01:20:56,435 --> 01:20:58,687 I won't be alone in my suffering. 503 01:21:04,443 --> 01:21:07,905 For God, we must come together. 504 01:21:10,491 --> 01:21:14,036 My parents went to Sta. Lucia to collect the things I'd left. 505 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 There, I discovered I could do things 506 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 that I couldn't do while I was still alive. 507 01:21:21,752 --> 01:21:24,463 My mother, she was easy to kill. 508 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 She was weak. 509 01:21:28,342 --> 01:21:29,468 But my father... 510 01:21:30,928 --> 01:21:32,304 he was even weaker. 511 01:21:38,519 --> 01:21:39,770 What did you do? 512 01:21:41,271 --> 01:21:42,398 You still don't know? 513 01:21:43,732 --> 01:21:46,944 I used Fidel to kill Clara... 514 01:21:48,612 --> 01:21:50,280 so I could have a friend. 515 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 But when she was here, she didn't want to be friends with me. 516 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 She's like the other girls before. 517 01:22:02,292 --> 01:22:05,087 Eri, what they did to you was wrong. 518 01:22:07,339 --> 01:22:08,465 But this... 519 01:22:09,925 --> 01:22:11,427 Killing people? 520 01:22:11,552 --> 01:22:13,429 They killed me. They killed me every day. 521 01:22:15,264 --> 01:22:16,640 Now you know... 522 01:22:18,016 --> 01:22:19,518 do you still want to be with me? 523 01:22:23,897 --> 01:22:24,773 What? 524 01:22:25,482 --> 01:22:27,484 I was okay being alone. I was contented. 525 01:22:29,736 --> 01:22:32,698 But one day, you came along. 526 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 You befriended me. 527 01:22:35,117 --> 01:22:39,496 You told me to get out and be friends with others. 528 01:22:40,289 --> 01:22:42,207 But do you know what I found out? 529 01:22:43,000 --> 01:22:44,877 No one will ever understand me. 530 01:22:45,586 --> 01:22:47,004 Not people like you! 531 01:22:48,005 --> 01:22:49,590 I can't live again, 532 01:22:49,798 --> 01:22:52,509 but you people can be like me... 533 01:22:55,929 --> 01:22:56,847 Dead. 534 01:22:58,348 --> 01:22:59,475 First, Clara... 535 01:23:00,184 --> 01:23:01,185 now, you! 536 01:23:04,188 --> 01:23:06,523 You're not going to run like her, right? 537 01:23:17,117 --> 01:23:18,202 He's coming. 538 01:25:18,447 --> 01:25:21,325 Miss Pat? Why are you running? 539 01:25:22,034 --> 01:25:24,036 Isn't this what you wanted? 540 01:25:31,001 --> 01:25:34,504 Now we'll know what they all say and think. 541 01:25:35,464 --> 01:25:37,174 You no longer have to ask. 542 01:25:38,091 --> 01:25:42,721 Eri, don't do this, please, let's talk. Let Julian go. 543 01:25:46,224 --> 01:25:47,684 He's coming. 544 01:27:40,005 --> 01:27:41,339 Help! 545 01:27:50,849 --> 01:27:52,142 Help! 546 01:28:24,257 --> 01:28:25,133 Eri! 547 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 I never saw them again after that night. 548 01:29:50,385 --> 01:29:53,013 Eri, or Clara. 549 01:29:56,641 --> 01:29:58,727 I don't know where they went. 550 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 It's now quiet here at Sta. Lucia... 551 01:30:08,028 --> 01:30:09,487 Too quiet. 552 01:30:13,533 --> 01:30:15,994 I don't know what to say anymore... 553 01:30:18,330 --> 01:30:19,456 to Julian... 554 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 to the police... 555 01:30:23,627 --> 01:30:24,794 to Sor Alice. 556 01:30:28,381 --> 01:30:30,300 I don't have anyone to talk to. 557 01:30:32,177 --> 01:30:33,887 No one's going to believe me anyway. 558 01:30:37,390 --> 01:30:38,975 If Fidel really killed Clara... 559 01:30:39,976 --> 01:30:42,228 there's nothing I can do for him... 560 01:30:46,191 --> 01:30:47,400 or for Eri. 561 01:32:33,798 --> 01:32:34,758 Joyce? 562 01:33:09,626 --> 01:33:10,502 Joyce? 563 01:33:10,752 --> 01:33:12,837 Joyce! Joyce! 564 01:33:18,051 --> 01:33:18,927 Joyce! 565 01:33:34,359 --> 01:33:35,276 Joyce! 566 01:33:48,456 --> 01:33:49,499 Miss Pa-- 567 01:33:51,209 --> 01:33:52,085 Miss Pat, 568 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 if you can hear me... 569 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 If you can really hear me, please, help me. 570 01:34:15,775 --> 01:34:16,818 Joyce! 571 01:35:01,571 --> 01:35:03,239 I'm right here, Joyce. 572 01:35:08,536 --> 01:35:09,787 I'll always be here. 37767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.