All language subtitles for East.Side.West.Side.1949.DvDRiP.XviD-FRAGMENT.EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,422 --> 00:01:15,084
Yes, this is my town.
2
00:01:15,158 --> 00:01:16,386
It's not new to you.
3
00:01:16,459 --> 00:01:18,859
You've read books about it,
you've seen movies.
4
00:01:18,928 --> 00:01:21,396
People are always talking
about New York.
5
00:01:21,464 --> 00:01:23,432
It's the most exciting city in the world,
they say,
6
00:01:23,500 --> 00:01:27,732
the most glamorous, the most frightening,
and above all, the fastest.
7
00:01:27,837 --> 00:01:29,805
You hear a great deal
about the tempo of this city,
8
00:01:29,873 --> 00:01:32,467
its speed, its pace, its driving heartbeat.
9
00:01:32,542 --> 00:01:35,375
Perhaps it's true, for visitors.
10
00:01:35,445 --> 00:01:37,777
But I was born here, I live here,
11
00:01:37,847 --> 00:01:40,645
and the only pace I know
is the pace of my own life.
12
00:01:40,717 --> 00:01:43,880
The only beat I hear
is the beat of my own heart.
13
00:01:43,953 --> 00:01:47,150
For me, and for millions of others,
New York is home.
14
00:01:47,223 --> 00:01:51,057
The days follow each other quietly,
as they do in most places.
15
00:01:51,294 --> 00:01:55,731
Only rarely does any one time stand out
so that we remember it and say,
16
00:01:56,432 --> 00:01:58,627
"That's when everything changed.
17
00:01:58,701 --> 00:02:01,101
"After that, nothing was the same. "
18
00:02:01,171 --> 00:02:04,368
There was a time like that in my life,
three days.
19
00:02:04,541 --> 00:02:07,339
I remember a summer evening
in Gramercy Park.
20
00:02:16,319 --> 00:02:17,684
-Evening, Mr. Bourne.
-Good evening.
21
00:02:17,754 --> 00:02:18,778
-Mrs. Bourne.
-Good evening.
22
00:02:18,855 --> 00:02:20,755
Must be Thursday night.
23
00:02:22,559 --> 00:02:26,256
Bran, every Thursday we have
this mad dash against time. Why?
24
00:02:26,329 --> 00:02:28,991
So we won't have to rush.
I'm never late for dinner with your mother.
25
00:02:29,065 --> 00:02:30,362
It's a matter of principle.
26
00:02:30,433 --> 00:02:32,901
-Jessie, darling.
-Hello, dear.
27
00:02:33,870 --> 00:02:35,997
-On the dot.
-As always.
28
00:02:36,072 --> 00:02:38,336
-Horace, good evening.
-Hello, Brandon.
29
00:02:38,408 --> 00:02:39,875
The first of the season.
30
00:02:39,943 --> 00:02:41,433
-The flower I love best.
-Hello, Hannah.
31
00:02:41,511 --> 00:02:43,979
-Thank you, Brandon.
-Good evening, Mrs. Bourne.
32
00:02:44,047 --> 00:02:45,674
Horace, you're looking
very handsome tonight.
33
00:02:45,748 --> 00:02:46,976
And so are you.
34
00:02:47,050 --> 00:02:49,314
-My, that's a beautiful gown.
-Brandon chose it.
35
00:02:49,385 --> 00:02:51,819
They're always much gayer
when Brandon chooses them, Jessie.
36
00:02:51,888 --> 00:02:54,322
Nora Kernan, Horace and I
don't come here every Thursday night
37
00:02:54,390 --> 00:02:55,414
just to talk women talk.
38
00:02:55,491 --> 00:02:57,118
Suppose we discuss dinner for awhile?
39
00:02:57,193 --> 00:03:01,254
Oh, Brandon, before I forget,
Frank Belney called a few minutes ago.
40
00:03:01,331 --> 00:03:03,196
He wants you to meet him
at your club at 10:00.
41
00:03:03,266 --> 00:03:05,632
-Oh, no.
-I'm sorry, Jess.
42
00:03:05,702 --> 00:03:08,671
Frank's meeting his stockholders
tomorrow. He must be getting nervous.
43
00:03:08,738 --> 00:03:10,672
Could you answer one simple question
just to cheer me up?
44
00:03:10,740 --> 00:03:13,231
Yes. We are having
corned beef and cabbage.
45
00:03:13,309 --> 00:03:15,504
-Dinner is served.
-On the dot.
46
00:03:18,948 --> 00:03:20,108
Check.
47
00:03:29,926 --> 00:03:34,488
Dear, I don't know if it's possible,
but I feel that you're cheating.
48
00:03:34,597 --> 00:03:38,294
When you can prove it,
I'll be glad to discuss it with you.
49
00:03:40,503 --> 00:03:42,835
Jessie looks wonderful tonight.
50
00:03:44,107 --> 00:03:47,042
She has you to thank
for her looks, darling.
51
00:03:47,110 --> 00:03:48,372
And you.
52
00:03:48,711 --> 00:03:51,703
When a woman gets more beautiful
after she's married,
53
00:03:51,781 --> 00:03:55,877
it means her man is either making her
very happy, or very unhappy.
54
00:03:56,953 --> 00:04:00,445
-Oscar Wilde?
-No, Belasco.
55
00:04:01,424 --> 00:04:04,291
Horace, you're really very good
with that one step of yours.
56
00:04:04,360 --> 00:04:05,827
You do so much with it.
57
00:04:05,895 --> 00:04:08,989
Well, I've been polishing it for 40 years.
58
00:04:09,065 --> 00:04:11,192
Nora, remember
when you taught me to dance,
59
00:04:11,267 --> 00:04:13,098
backstage at the New Amsterdam?
60
00:04:13,970 --> 00:04:16,200
You had just been admitted
to the Bar Association,
61
00:04:16,272 --> 00:04:18,706
and I was playing in
What Every Woman Knows.
62
00:04:18,775 --> 00:04:21,471
-Your first season on Broadway, wasn't it?
-Yes, it was.
63
00:04:21,544 --> 00:04:24,513
-The town went wild about her.
-Thanks to you.
64
00:04:24,580 --> 00:04:26,104
Horace was my sponsor.
65
00:04:26,182 --> 00:04:28,548
There was no café society in those days,
66
00:04:28,618 --> 00:04:30,643
only Society with a capital "S",
67
00:04:30,720 --> 00:04:33,211
and its doors weren't open
to a young actress.
68
00:04:33,289 --> 00:04:35,120
But Horace pushed them open.
69
00:04:35,191 --> 00:04:36,954
It wasn't too difficult, my dear.
70
00:04:37,026 --> 00:04:39,824
Horace, I'll never understand
why you let her get away from you.
71
00:04:39,896 --> 00:04:43,297
She ran too fast, right into Matt Kernan.
72
00:04:43,499 --> 00:04:45,763
Why did you choose father, darling?
73
00:04:45,902 --> 00:04:47,733
Because we came
from the same neighborhood.
74
00:04:47,804 --> 00:04:51,763
Because we were comfortable together,
right from the very beginning.
75
00:04:51,841 --> 00:04:54,833
It's taken me 20 years
to get comfortable with Horace.
76
00:04:54,911 --> 00:04:57,038
By that time,
we were much too good friends
77
00:04:57,113 --> 00:04:59,445
to consider being anything else.
78
00:04:59,515 --> 00:05:01,642
Well, Jess, I'm just as handsome,
79
00:05:01,718 --> 00:05:04,118
and blue-blooded,
and glamorous as Horace.
80
00:05:04,187 --> 00:05:07,645
-Aren't you comfortable with me?
-At the moment, no.
81
00:05:07,724 --> 00:05:10,955
Well, in that case,
I shall leave you for Frank Belney.
82
00:05:11,027 --> 00:05:12,016
Darling, would you like to stay?
83
00:05:12,095 --> 00:05:13,187
I can pick you up on the way back.
84
00:05:13,262 --> 00:05:14,388
Why don't you, dear?
85
00:05:14,464 --> 00:05:16,728
I'm terrified of being left alone
with Horace.
86
00:05:16,799 --> 00:05:19,700
He's been wearing
that family-lawyer face all evening.
87
00:05:19,769 --> 00:05:21,930
And I have a speech to go with it, my dear.
88
00:05:22,005 --> 00:05:27,238
It begins, "Nora, as your legal adviser,
I cannot approve certain extravagances."
89
00:05:27,310 --> 00:05:28,334
See?
90
00:05:28,411 --> 00:05:31,107
I'm a little tired.
I'm afraid you'll have to face Horace alone.
91
00:05:31,180 --> 00:05:32,511
Well, I shall ignore him.
92
00:05:32,582 --> 00:05:34,914
It's been the best evening of the week
as always.
93
00:05:34,984 --> 00:05:35,973
Horace.
94
00:05:36,386 --> 00:05:38,718
-Good night, ma belle.
-Good night.
95
00:05:39,722 --> 00:05:41,952
-Good night, Horace.
-Good night.
96
00:05:43,426 --> 00:05:46,122
You make an awfully handsome couple.
97
00:05:46,195 --> 00:05:49,164
Naturally. I'm married
to the second prettiest girl in New York.
98
00:05:49,232 --> 00:05:51,097
-Good night.
-Good night.
99
00:05:55,204 --> 00:05:58,970
Everything is all right with them now,
isn't it, Horace?
100
00:05:59,075 --> 00:06:00,702
I think so, Nora.
101
00:06:01,577 --> 00:06:03,670
It's worked itself out.
102
00:06:07,116 --> 00:06:10,517
-Fun, wasn't it?
-I love our Thursday nights.
103
00:06:10,853 --> 00:06:15,483
You're such a lamb, flirting with mother,
asking just the right questions.
104
00:06:15,792 --> 00:06:17,760
But I do wish
you could come home with me.
105
00:06:17,827 --> 00:06:19,089
So do I.
106
00:06:19,962 --> 00:06:22,988
I don't think I'll be very late, darling.
107
00:06:23,066 --> 00:06:27,560
It's just a question of reminding Frank
that he's a reasonably honest man.
108
00:06:27,870 --> 00:06:30,338
-Shall I wait up for you?
-Yes, do.
109
00:06:31,274 --> 00:06:33,572
We'll have a nightcap together.
110
00:06:33,643 --> 00:06:36,134
We might even hold hands.
111
00:06:42,985 --> 00:06:45,044
-Your car is here, Mr. Belney.
-Oh, thank you.
112
00:06:45,121 --> 00:06:48,249
-Can I drop you?
-It's early.
113
00:06:48,324 --> 00:06:50,884
I think I'll stop in at the Del Rio for a drink.
Join me?
114
00:06:50,960 --> 00:06:52,860
No, but I'll take you there.
115
00:06:52,929 --> 00:06:56,160
But I'd much rather
you went home and worried about me.
116
00:07:24,193 --> 00:07:25,182
Hello?
117
00:07:26,395 --> 00:07:27,384
Hello?
118
00:07:28,431 --> 00:07:29,625
Hello?
119
00:07:58,127 --> 00:07:59,856
-John.
-Yes, Miss Lorrison.
120
00:07:59,929 --> 00:08:02,193
Tell me, does Mr. Bourne still drop in?
121
00:08:02,265 --> 00:08:04,529
Not quite as often, but often.
122
00:08:04,600 --> 00:08:07,125
Let me know if he comes in, will you?
123
00:08:08,004 --> 00:08:09,096
Oh, there you are, Alec.
124
00:08:09,172 --> 00:08:13,336
-I thought you had to make a phone call.
-I did, darling. Nobody home.
125
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
I was just asking John
about my compact.
126
00:08:16,112 --> 00:08:18,580
-You remember, I lost it last night.
-No, I don't remember.
127
00:08:18,648 --> 00:08:22,277
I think the reward will help.
It's square and gold-ribbed, isn't it?
128
00:08:22,351 --> 00:08:25,582
That's it. Be an angel, John.
Do your best for me.
129
00:08:25,655 --> 00:08:26,679
Yes, Miss Lorrison.
130
00:08:26,756 --> 00:08:29,224
All right, darling, I'm all yours.
131
00:08:37,033 --> 00:08:39,763
-Good evening, Mr. Bourne.
-Good evening.
132
00:08:40,036 --> 00:08:41,867
Well, good evening, Mr. Bourne.
133
00:08:41,938 --> 00:08:43,166
-John.
-A table?
134
00:08:43,239 --> 00:08:44,604
No, I'll go to the bar, John.
135
00:08:44,674 --> 00:08:48,405
Oh, Mr. Bourne,
Miss Lorrison asked about you.
136
00:08:49,045 --> 00:08:50,672
Isabel Lorrison?
137
00:08:51,147 --> 00:08:52,614
I didn't know she was in town.
138
00:08:52,682 --> 00:08:55,480
She's in the Candle Room
with Mr. Dawning.
139
00:08:55,718 --> 00:08:57,618
A ghost from the past.
140
00:08:58,588 --> 00:09:00,988
Come and have a drink with me, John,
I don't feel like being alone.
141
00:09:01,057 --> 00:09:04,220
I'm sorry, Mr. Bourne, I'd like to,
but I can't. On duty.
142
00:09:04,293 --> 00:09:05,282
Okay.
143
00:09:12,835 --> 00:09:14,860
-How are you, Mr. Bourne?
-Bill.
144
00:09:14,937 --> 00:09:17,201
-Scotch, please.
-Yes, sir.
145
00:09:40,096 --> 00:09:41,324
Hi, Bill.
146
00:09:41,397 --> 00:09:44,662
Those fools I'm with from out of town
are getting loaded in the Candle Room.
147
00:09:44,734 --> 00:09:46,531
Thought I'd take time out
for some ginger ale
148
00:09:46,602 --> 00:09:48,263
and a few of your bad jokes.
149
00:09:48,337 --> 00:09:50,828
I'll give you the ginger ale first.
150
00:09:54,744 --> 00:09:58,111
Stunning dress you're wearing.
Paris original?
151
00:09:58,581 --> 00:10:01,914
New York copy.
Goes back to Marianne's in the morning.
152
00:10:01,984 --> 00:10:03,849
-You a model?
-Yes.
153
00:10:04,820 --> 00:10:07,118
Is this a new kind of approach?
154
00:10:08,090 --> 00:10:10,081
Only in a manner of speaking.
155
00:10:10,159 --> 00:10:12,150
Good. Then I won't worry.
156
00:10:15,498 --> 00:10:17,625
Why don't you dance with me?
157
00:10:18,200 --> 00:10:21,761
-Any reason why I should?
-Any reason why you shouldn't?
158
00:10:24,774 --> 00:10:25,798
No.
159
00:10:26,976 --> 00:10:29,001
You're a very nice girl.
160
00:10:29,145 --> 00:10:31,579
And I'll thank you to remember it.
161
00:10:44,427 --> 00:10:46,657
-What's your name?
-Rosa Senta.
162
00:10:46,962 --> 00:10:48,486
-Italian?
-Yes.
163
00:10:48,564 --> 00:10:51,624
And you're Brandon Bourne, aren't you?
The seventh, or ninth, or something?
164
00:10:51,701 --> 00:10:54,499
Only the third. How do you know?
165
00:10:55,504 --> 00:10:57,699
Your wife comes into the store
quite often.
166
00:10:57,773 --> 00:10:59,502
Everyone likes her.
167
00:11:00,176 --> 00:11:01,803
I like her, too.
168
00:11:04,313 --> 00:11:05,371
Since you know I'm married,
169
00:11:05,448 --> 00:11:08,611
I suppose you wouldn't consider
sitting down with me for your ginger ale?
170
00:11:08,684 --> 00:11:11,744
Sure. I'm curious about guys like you.
171
00:11:11,821 --> 00:11:12,913
Yeah?
172
00:11:14,190 --> 00:11:17,387
-John, this reserved?
-Always for you, Mr. Bourne.
173
00:11:24,834 --> 00:11:27,064
One ginger ale,
one Scotch over rocks, please.
174
00:11:27,136 --> 00:11:28,467
Yes, sir.
175
00:11:29,038 --> 00:11:31,472
What are you curious about,
with guys like me?
176
00:11:31,540 --> 00:11:35,169
-Well, doesn't your wife dance?
-Brilliantly.
177
00:11:35,244 --> 00:11:37,269
Yeah. She's prettier than I am,
178
00:11:37,346 --> 00:11:40,179
she dresses better,
and she's probably a lot smarter.
179
00:11:40,249 --> 00:11:43,116
Everything I can do,
chances are she can do better.
180
00:11:43,185 --> 00:11:46,484
So, what do you want to be
sitting here with me for?
181
00:11:46,889 --> 00:11:49,084
What is it with guys like you?
182
00:11:49,158 --> 00:11:51,183
What goes on in your fuzzy little heads?
183
00:11:51,260 --> 00:11:54,161
What do you want,
my philosophy of marriage?
184
00:11:54,296 --> 00:11:57,197
-Well, I'm a reformed character myself.
-Oh.
185
00:11:57,266 --> 00:11:58,699
No, really.
186
00:11:58,768 --> 00:11:59,792
But before I reformed,
187
00:11:59,869 --> 00:12:02,997
I suppose my thinking
went something like this.
188
00:12:03,072 --> 00:12:07,372
Just because a man has
one perfect rose in his garden at home,
189
00:12:07,443 --> 00:12:11,038
it doesn't mean that he can't appreciate
the flowers of the field.
190
00:12:11,113 --> 00:12:13,741
-Does that make sense?
-Oh, sure.
191
00:12:13,816 --> 00:12:16,842
But while you were out sniffing around
these other little wildflowers,
192
00:12:16,919 --> 00:12:18,477
didn't the rose kind of fade?
193
00:12:18,554 --> 00:12:20,749
Practically out of the picture.
That's why I reformed.
194
00:12:24,527 --> 00:12:26,017
Hello, Brandon.
195
00:12:26,962 --> 00:12:28,987
I'm very glad to see you.
196
00:12:29,064 --> 00:12:32,227
Rosa, this is Isabel Lorrison,
an old friend of mine.
197
00:12:32,301 --> 00:12:34,496
-Rosa Senta.
-How are you?
198
00:12:36,305 --> 00:12:39,138
I think I'd better be
getting back to my friends.
199
00:12:39,208 --> 00:12:40,903
-Yes, why don't you?
-Isabel...
200
00:12:40,976 --> 00:12:43,501
And thank you
for keeping Mr. Bourne amused.
201
00:12:43,579 --> 00:12:46,707
You're good for a few laughs yourself.
So long.
202
00:12:47,149 --> 00:12:49,640
You've answered all my questions.
203
00:12:52,254 --> 00:12:55,155
A year of travel
hasn't improved your manners, Isabel.
204
00:12:55,224 --> 00:12:57,021
Was it my manners that interested you?
205
00:12:57,092 --> 00:12:59,185
What interests me now is what you want.
206
00:12:59,261 --> 00:13:01,661
Nothing that should frighten you.
207
00:13:02,565 --> 00:13:03,827
If you have something to say,
say it at once.
208
00:13:03,899 --> 00:13:06,424
-I haven't much time.
-Oh, not here.
209
00:13:08,003 --> 00:13:10,528
Why not? Is your Mr. Dawning jealous?
210
00:13:10,606 --> 00:13:14,940
Naturally. I may be a year older, Bran,
but I haven't lost my touch.
211
00:13:15,611 --> 00:13:19,172
Let's go for a little walk,
for old time's sake,
212
00:13:21,550 --> 00:13:25,145
or even just to prove
that you're not afraid of the dark.
213
00:13:41,837 --> 00:13:44,431
You see, Bran, it's not so very dark.
214
00:13:45,407 --> 00:13:48,638
On the contrary,
it's the blaze of noon, Isabel,
215
00:13:48,711 --> 00:13:50,702
revealing everything.
216
00:13:54,850 --> 00:13:56,010
Funny.
217
00:13:58,487 --> 00:14:02,116
Right here, at the Del Rio,
$50 is a cheap evening.
218
00:14:02,925 --> 00:14:06,019
And over here, it's a lot of laundry.
219
00:14:06,328 --> 00:14:08,455
I never get used to New York.
220
00:14:08,531 --> 00:14:11,261
I don't know why not, it got used to you.
221
00:14:12,101 --> 00:14:14,661
Darling, since you're the one
who did the walking out,
222
00:14:14,737 --> 00:14:16,261
why should you be so unfriendly?
223
00:14:16,338 --> 00:14:20,172
-I don't like revivals.
-And what makes you think this is one?
224
00:14:20,543 --> 00:14:24,172
We knew each other very well,
for a very long time.
225
00:14:24,246 --> 00:14:26,009
I've been away, and now I'm back.
226
00:14:26,081 --> 00:14:27,514
Is it so odd
227
00:14:27,583 --> 00:14:29,915
that I should want to know how you are,
and what you're doing?
228
00:14:29,985 --> 00:14:31,885
-And that's all?
-And that's all.
229
00:14:31,954 --> 00:14:33,421
Fine.
230
00:14:33,489 --> 00:14:36,390
I've been working hard, doing nicely,
231
00:14:37,259 --> 00:14:39,159
and I'm happy in my marriage.
232
00:14:39,228 --> 00:14:41,526
-She forgave you?
-She forgave me.
233
00:14:41,597 --> 00:14:44,964
And you've been on the wagon since I left.
234
00:14:45,034 --> 00:14:48,526
If you mean have I been faithful
to my wife, yes, I have.
235
00:14:48,604 --> 00:14:51,232
And I don't find it very difficult.
236
00:14:51,540 --> 00:14:55,135
I've always loved my wife.
That shouldn't be news to you.
237
00:14:55,210 --> 00:14:58,577
Of course,
you met me after you were married.
238
00:14:59,481 --> 00:15:01,915
But then, maybe that wasn't love.
239
00:15:02,151 --> 00:15:04,984
Whatever it was, it's over.
240
00:15:14,129 --> 00:15:15,460
Maybe it wasn't love.
241
00:15:15,531 --> 00:15:19,763
Maybe it was only chemistry,
or the right combination, or a miracle.
242
00:15:20,269 --> 00:15:24,000
But most people drag through
their whole lives without finding it.
243
00:15:24,073 --> 00:15:26,507
We both know that, don't we, Bran?
244
00:15:32,414 --> 00:15:35,144
You'd better get back
to your Mr. Dawning.
245
00:15:36,752 --> 00:15:38,947
Alec Dawning has other things to offer.
246
00:15:39,021 --> 00:15:41,512
All that nice, new, shiny money, huh?
247
00:15:42,558 --> 00:15:44,856
What ever happened to that Amazon
he used to go around with?
248
00:15:44,927 --> 00:15:48,658
That Felice... Felice something?
She was mad about him.
249
00:15:49,565 --> 00:15:51,328
He wants to marry me.
250
00:15:53,235 --> 00:15:56,966
It would even things up, wouldn't it?
We'd both be married.
251
00:15:57,473 --> 00:15:59,964
It would make things so much fairer
from now on.
252
00:16:00,042 --> 00:16:02,010
-From now on?
-When we run into each other.
253
00:16:02,077 --> 00:16:03,066
We won't.
254
00:16:03,145 --> 00:16:05,272
We know the same people,
we go to the same places.
255
00:16:05,347 --> 00:16:08,145
-It would be difficult not to, wouldn't it?
-Not at all.
256
00:16:08,217 --> 00:16:09,707
But what possible harm could there be
257
00:16:09,785 --> 00:16:12,253
in our having a drink now and then,
or lunch?
258
00:16:12,321 --> 00:16:14,118
A great deal of harm.
259
00:16:15,424 --> 00:16:17,517
All right, Bran. I'm sorry.
260
00:16:17,993 --> 00:16:19,756
I just thought it might be fun.
261
00:16:19,828 --> 00:16:20,954
And remember, Isabel,
262
00:16:21,030 --> 00:16:23,225
there will be no telephone calls
in the middle of the night,
263
00:16:23,298 --> 00:16:25,994
no mysterious telegrams, nothing.
264
00:16:26,068 --> 00:16:28,366
We're not gonna have any trouble.
265
00:16:28,437 --> 00:16:30,997
I'll do exactly what you want, Bran.
266
00:16:31,073 --> 00:16:33,234
Exactly what you want.
267
00:16:49,458 --> 00:16:50,584
Oh. Oh, Alec.
268
00:16:50,659 --> 00:16:53,719
I just ran into Brandon Bourne,
an old friend.
269
00:16:53,929 --> 00:16:57,262
Hello, Bourne,
I've heard a great deal about you.
270
00:17:02,838 --> 00:17:05,272
Get me a cab! Quick, get me a cab!
271
00:17:34,069 --> 00:17:35,161
Rosa.
272
00:17:42,478 --> 00:17:44,070
How do you feel?
273
00:17:48,050 --> 00:17:49,074
Baffled.
274
00:17:49,318 --> 00:17:52,913
It's simple. This is our home,
and this is my grandmother.
275
00:17:53,989 --> 00:17:55,479
How do you do?
276
00:17:55,557 --> 00:18:00,324
-You're all right? Need a doctor?
-No, thank you, I feel fine.
277
00:18:01,330 --> 00:18:04,060
All right. Then, go home!
278
00:18:04,133 --> 00:18:06,294
In a minute, Grandma,
as soon as he's had his coffee.
279
00:18:06,368 --> 00:18:09,895
How does it look? What would Marco say?
280
00:18:09,972 --> 00:18:13,931
Mark would say he should go home
as soon as he's had his coffee.
281
00:18:15,511 --> 00:18:16,876
I'm sorry.
282
00:18:18,247 --> 00:18:20,738
-Who's Mark?
-My fella.
283
00:18:20,816 --> 00:18:24,115
He's coming home from Europe tomorrow.
I mean, today.
284
00:18:25,621 --> 00:18:29,057
Rosa, why did you do this?
Why did you bring me here?
285
00:18:29,725 --> 00:18:33,661
What was your first idea on it?
That I thought you were pretty?
286
00:18:34,463 --> 00:18:37,523
It looked as if they were gonna turn you
into tomorrow's headlines.
287
00:18:37,599 --> 00:18:40,432
I thought it might be messy for your wife.
288
00:18:41,403 --> 00:18:43,098
It was awfully nice of you.
289
00:18:43,172 --> 00:18:46,608
Shame on you! It's 4:00 in the morning.
290
00:18:46,842 --> 00:18:50,437
4:00! I have to attend a meeting at 10:00.
291
00:18:50,579 --> 00:18:54,413
I'm supposed to be as sharp as a tack,
and as clear as a bell.
292
00:18:54,483 --> 00:18:57,111
But you're not worried
about what Mrs. Bourne will say.
293
00:18:57,186 --> 00:19:00,383
-Mrs. Bourne will be very understanding.
-Of course.
294
00:19:00,455 --> 00:19:04,323
The items you pick out to tell her
will be very easy to understand.
295
00:19:04,393 --> 00:19:08,193
Thank you, Rosa, from me and my wife.
Thank you.
296
00:19:09,665 --> 00:19:12,828
If I were your wife, I'd cut your heart out.
297
00:19:53,809 --> 00:19:55,299
Good morning.
298
00:19:58,080 --> 00:20:00,674
Thank you for speaking to me, darling.
299
00:20:02,651 --> 00:20:05,745
-May I tell you what happened?
-If you want to.
300
00:20:08,523 --> 00:20:11,981
Well, after we finished work, it was early,
301
00:20:12,794 --> 00:20:15,729
so I dropped in at the Del Rio for a drink.
302
00:20:15,797 --> 00:20:20,200
Like an idiot, I stayed too long,
and so as punishment I suppose,
303
00:20:20,269 --> 00:20:23,602
I got into a rumpus with a drunk,
and got knocked cold.
304
00:20:23,672 --> 00:20:25,367
But what was the fight about?
305
00:20:25,440 --> 00:20:28,136
What's a fight ever about? Nothing.
306
00:20:28,210 --> 00:20:30,144
Anyway, I was stretched out
on the sidewalk
307
00:20:30,212 --> 00:20:32,305
with policemen and photographers
rushing at me,
308
00:20:32,381 --> 00:20:34,474
and suddenly, I was rescued.
309
00:20:34,549 --> 00:20:36,779
A nice little Italian girl I'd met inside,
310
00:20:36,852 --> 00:20:39,616
hustled me into a cab
and took me home to her grandmother.
311
00:20:39,688 --> 00:20:44,182
Well, they kept at me with cold towels
and hot coffee until I snapped out of it.
312
00:20:44,559 --> 00:20:48,996
That's it, Jess.
I know it sounds improbable, but it's true.
313
00:20:50,766 --> 00:20:53,394
-Do you believe me?
-Yes, Bran.
314
00:20:54,469 --> 00:20:57,199
But wasn't that an amazingly kind thing
for that girl to do?
315
00:20:57,272 --> 00:20:58,603
A girl who'd just met you.
316
00:20:58,674 --> 00:21:02,337
That's the best part of the story.
Rosa's a model at Marianne's.
317
00:21:02,411 --> 00:21:04,140
She's seen you there, and admired you.
318
00:21:04,212 --> 00:21:07,147
She didn't want me to get into a mess
that might upset you.
319
00:21:07,215 --> 00:21:11,049
Incidentally, she was very disapproving
of me for being out alone.
320
00:21:11,119 --> 00:21:14,213
She said she'd cut my heart out
if she were you.
321
00:21:15,657 --> 00:21:18,717
You wouldn't be any good to me
without a heart.
322
00:21:19,094 --> 00:21:21,426
You wouldn't be able to love me.
323
00:21:28,203 --> 00:21:31,229
-I do love you, Jess.
-I hope so.
324
00:21:32,708 --> 00:21:35,404
Darling, let's have dinner at home tonight,
just the two of us.
325
00:21:35,477 --> 00:21:38,037
Oh, we're supposed to go to a party
at the Lees'.
326
00:21:38,113 --> 00:21:41,879
Well, we can drop in for a few minutes,
later, when you're getting bored with me.
327
00:21:41,950 --> 00:21:44,851
If we wait for that, we'll never get there.
328
00:21:46,288 --> 00:21:47,846
Get some sleep.
329
00:21:48,991 --> 00:21:50,652
You, too, darling.
330
00:22:19,388 --> 00:22:20,878
Just a minute.
331
00:22:22,491 --> 00:22:25,119
Come in, Josephine.
332
00:22:25,894 --> 00:22:27,259
Mrs. Lee is here.
333
00:22:27,529 --> 00:22:28,928
Oh, how nice.
334
00:22:28,997 --> 00:22:31,830
Show her into the library, please.
I'll be down in a minute.
335
00:22:31,900 --> 00:22:33,527
Yes, Mrs. Bourne.
336
00:22:44,579 --> 00:22:45,671
-Helen.
-Jessie.
337
00:22:45,747 --> 00:22:47,908
It's good to see you. Very good.
338
00:22:47,983 --> 00:22:49,416
How are the children, and Owen?
339
00:22:49,484 --> 00:22:51,384
And what are you doing
out in the world so early?
340
00:22:51,453 --> 00:22:53,387
The children are devils, Owen's an angel,
341
00:22:53,455 --> 00:22:55,252
and I'm here to remind you
of our party tonight.
342
00:22:55,323 --> 00:22:56,347
-Coffee?
-Yes, thank you.
343
00:22:56,425 --> 00:22:57,892
Is the party about anything?
344
00:22:57,959 --> 00:23:00,154
Have I forgotten a birthday,
or an anniversary?
345
00:23:00,228 --> 00:23:03,061
No. Strictly business,
and bound to be awful.
346
00:23:03,432 --> 00:23:06,196
Some ex-cop has written a book
Owen wants to buy for the paper,
347
00:23:06,268 --> 00:23:09,931
so this party is to dazzle the poor fool
into signing away the syndicate rights.
348
00:23:10,005 --> 00:23:12,906
His name's Dwyer, Mark Dwyer.
He gets in from Europe today.
349
00:23:12,974 --> 00:23:14,908
We'll drop in
for a few minutes after dinner.
350
00:23:14,976 --> 00:23:17,376
Oh, you've got to do better than that.
351
00:23:17,446 --> 00:23:20,244
Bran's been working very hard. He's tired.
352
00:23:20,782 --> 00:23:24,218
-How is everything with you and Bran?
-Fine, just fine.
353
00:23:24,352 --> 00:23:27,253
-What makes you ask?
-Nothing in particular.
354
00:23:27,556 --> 00:23:30,047
-You must have had something in mind.
-No, really.
355
00:23:30,125 --> 00:23:32,719
-You sure?
-Why, Jess, all I said was...
356
00:23:33,929 --> 00:23:35,760
Oh, what's the use?
357
00:23:36,364 --> 00:23:38,855
I'd better stop trying to be clever.
358
00:23:39,167 --> 00:23:41,294
Here, have you seen this?
359
00:23:41,369 --> 00:23:44,202
Oh, that. That's nothing.
Bran told me all about it.
360
00:23:44,272 --> 00:23:47,139
Is that your real reason for dropping in?
The Marines to the rescue?
361
00:23:47,209 --> 00:23:50,201
Thank you, darling,
it was sweet of you all the same.
362
00:23:50,278 --> 00:23:54,612
-So, this isn't what's bothering you?
-Nothing's bothering me. Nothing.
363
00:23:55,784 --> 00:23:58,776
All right, Jess.
Would you like me to go now?
364
00:23:59,054 --> 00:24:01,682
Or shall I stay
and make what's known as "girl talk"?
365
00:24:01,756 --> 00:24:04,782
Clothes, gossip,
the high price of this and that.
366
00:24:04,860 --> 00:24:06,919
-Helen, you're angry.
-Yes.
367
00:24:07,662 --> 00:24:09,960
At the lies that are told about women.
368
00:24:10,031 --> 00:24:13,831
That they aren't capable of affection
for one another, an honest friendship.
369
00:24:13,902 --> 00:24:17,599
Because the terrible part is
that women believe these lies.
370
00:24:17,839 --> 00:24:20,967
I'm concerned about you,
and I'm afraid to ask.
371
00:24:21,543 --> 00:24:23,977
I'm afraid you'll think I'm prying.
372
00:24:24,045 --> 00:24:27,811
And yet, if I don't ask,
what kind of a friend am I?
373
00:24:27,883 --> 00:24:31,819
You ask anything you like.
I know what kind of a friend you are.
374
00:24:32,220 --> 00:24:34,848
Is everything all right with you and Bran?
375
00:24:36,791 --> 00:24:38,816
We've been getting along
wonderfully well.
376
00:24:38,894 --> 00:24:42,057
-Since Isabel Lorrison went away.
-Yes, since then.
377
00:24:42,998 --> 00:24:44,795
We've never talked about it, Jess, and...
378
00:24:44,866 --> 00:24:48,734
There's a kind of trouble you hate to think
anyone knows about. It...
379
00:24:49,471 --> 00:24:51,871
It's like knowing a safety pin
is holding up your petticoat,
380
00:24:51,940 --> 00:24:56,206
you're ashamed,
but, oh, well, the petticoat is mended now.
381
00:24:56,278 --> 00:24:57,438
Is it?
382
00:25:00,282 --> 00:25:04,150
Owen and l, when we see you with Bran,
and everything seems fine,
383
00:25:04,219 --> 00:25:05,709
we're always relieved.
384
00:25:05,787 --> 00:25:08,119
That means, we're always anxious.
385
00:25:08,623 --> 00:25:13,083
When you've been badly frightened,
it takes a long time to feel safe again.
386
00:25:13,161 --> 00:25:15,823
I was frightened
about Bran and Isabel Lorrison.
387
00:25:15,897 --> 00:25:18,297
How did you stand it?
Why didn't you leave him?
388
00:25:18,366 --> 00:25:20,766
Oh, I was all packed.
389
00:25:21,469 --> 00:25:25,132
In six weeks, I'd be free of this marriage
I'd sworn would last forever.
390
00:25:25,207 --> 00:25:26,674
And then, I stopped and I thought,
391
00:25:26,741 --> 00:25:29,335
in six weeks
will I have stopped loving Bran?
392
00:25:29,411 --> 00:25:30,878
Will the judge who gives me my freedom
393
00:25:30,946 --> 00:25:32,004
promise me that in six weeks,
394
00:25:32,080 --> 00:25:34,412
six years, the rest of my life,
I'll stop loving Bran?
395
00:25:34,482 --> 00:25:37,076
Could you have promised? Could anyone?
396
00:25:37,686 --> 00:25:40,917
And so, I stayed. And I'm glad.
397
00:25:41,756 --> 00:25:43,018
But you had it out with Bran?
398
00:25:43,091 --> 00:25:44,388
You told him you knew?
399
00:25:44,459 --> 00:25:45,790
And raved, and stormed, and sobbed?
400
00:25:45,860 --> 00:25:49,660
No, I can't do things like that.
You forget, Mama was an actress.
401
00:25:49,731 --> 00:25:51,824
Oh, she's mellowed now,
402
00:25:51,900 --> 00:25:55,427
but when I was a child, life in our house
was one crisis after another.
403
00:25:55,503 --> 00:25:59,234
Too much anger, too much laughter,
too much tears, too much everything. I...
404
00:25:59,307 --> 00:26:01,468
I saw what it did to my father.
405
00:26:01,543 --> 00:26:03,704
Away from us,
he was a strong, happy man,
406
00:26:03,778 --> 00:26:06,713
but at home, he was a shadow, apologetic,
407
00:26:06,781 --> 00:26:10,046
doing anything he could
to ward off another scene. I...
408
00:26:11,386 --> 00:26:13,911
I won't do that to anyone I love.
409
00:26:14,689 --> 00:26:17,954
Some men don't think it's love
unless it's full of anger and conflict.
410
00:26:19,127 --> 00:26:21,755
Oh, Bran knows I'm in love with him. I...
411
00:26:21,830 --> 00:26:25,322
-I don't keep it a secret from him.
-I know.
412
00:26:25,400 --> 00:26:28,335
Bran knew a lot of women
before he met me, but he married me,
413
00:26:28,403 --> 00:26:31,600
and he knew then that I was quiet.
414
00:26:32,807 --> 00:26:36,299
Yes, I know he met Isabel Lorrison
after he married me,
415
00:26:36,378 --> 00:26:39,370
but he broke it off
because he wanted me more.
416
00:26:39,514 --> 00:26:41,539
That's why she went away.
417
00:26:44,586 --> 00:26:47,077
What would happen if she came back?
418
00:26:49,691 --> 00:26:51,022
I don't know.
419
00:26:51,226 --> 00:26:52,989
Would you be afraid?
420
00:26:54,396 --> 00:26:55,624
Yes.
421
00:26:55,697 --> 00:26:58,564
Shouldn't there be a time in marriage
when you stop being afraid?
422
00:26:58,633 --> 00:27:01,625
Oh, it will come.
You have to understand Bran.
423
00:27:01,803 --> 00:27:05,034
Something in him hates the idea
of being tied down, settled, responsible,
424
00:27:05,106 --> 00:27:07,973
but he'll change. You'll see, he'll change.
425
00:27:08,410 --> 00:27:12,676
So, everything's really all right.
There's nothing to be anxious about.
426
00:27:16,184 --> 00:27:18,311
Jess, there was another item
in this morning's paper.
427
00:27:18,386 --> 00:27:20,718
Never mind. I know what it says.
428
00:27:22,223 --> 00:27:24,953
"Isabel Lorrison is back in town,
which should be good news,
429
00:27:25,026 --> 00:27:29,019
"or is it bad news, for a certain person
whose initials are 'BB'?"
430
00:27:30,899 --> 00:27:32,491
Yes, I'm afraid.
431
00:27:33,568 --> 00:27:35,559
What are you going to do?
432
00:27:39,507 --> 00:27:43,671
Oh, change my clothes,
check the menus with the cook,
433
00:27:43,745 --> 00:27:46,612
do some shopping at Marianne's,
434
00:27:46,681 --> 00:27:50,845
all the things I'd do if I weren't afraid.
435
00:28:23,752 --> 00:28:25,413
-Cigarette?
-No, thank you.
436
00:28:25,487 --> 00:28:27,887
Could you tell me,
is there a model named Rosa here today?
437
00:28:27,956 --> 00:28:31,790
Yes, ma'am.
She's the one modeling in the beige dress.
438
00:28:31,860 --> 00:28:33,225
Thank you.
439
00:28:56,050 --> 00:28:58,143
-You're Mrs. Bourne.
-And you're Rosa.
440
00:28:58,219 --> 00:29:01,814
Listen, if you've come here to bawl me out
about last night, it's okay with me.
441
00:29:01,890 --> 00:29:04,518
-I just want to say thank you.
-Thank you?
442
00:29:04,592 --> 00:29:06,924
My husband told me how kind you were.
443
00:29:06,995 --> 00:29:08,485
Oh, I'm sorry, I...
444
00:29:08,563 --> 00:29:10,155
It's just that I've been taking
an awful ribbing
445
00:29:10,231 --> 00:29:11,755
about that picture in the paper.
446
00:29:11,833 --> 00:29:12,857
Rosa?
447
00:29:12,934 --> 00:29:15,164
It's all right, Miss Marsh.
I'll send her along in a moment.
448
00:29:15,236 --> 00:29:18,034
-I think I want this dress.
-Why, certainly, Mrs. Bourne.
449
00:29:18,106 --> 00:29:21,837
Sit down, Rosa, and show Mrs. Bourne
how nicely it relaxes.
450
00:29:25,146 --> 00:29:27,512
You don't really want this, do you?
It's not your style.
451
00:29:27,582 --> 00:29:29,880
I'll just wear it at dinner
for Mr. Bourne's clients.
452
00:29:29,951 --> 00:29:31,646
Rosa, what time do you get through here?
453
00:29:31,719 --> 00:29:33,152
As soon as I get out of this dress.
454
00:29:33,221 --> 00:29:36,247
-Could you come and have tea with us?
-Can't. Thanks, anyway.
455
00:29:36,324 --> 00:29:37,655
I've got to go to the airport.
456
00:29:37,725 --> 00:29:40,694
My fella's coming home today
from Europe, and I'm late now.
457
00:29:40,762 --> 00:29:43,390
My car's outside.
I'll drive you to La Guardia.
458
00:29:43,465 --> 00:29:45,456
Gee, that would be swell.
459
00:29:45,533 --> 00:29:48,058
You know, my fella might never see
that picture in the paper,
460
00:29:48,136 --> 00:29:49,228
but then again, he might.
461
00:29:49,304 --> 00:29:51,169
But if you're with me,
I'll just tell him about it.
462
00:29:51,239 --> 00:29:54,037
And he'll know there's nothing to it.
Hurry up and change.
463
00:29:54,108 --> 00:29:55,302
I will.
464
00:29:56,845 --> 00:29:59,973
And be careful with that dress.
Remember, it's mine now.
465
00:30:01,449 --> 00:30:03,110
Then, after the night classes at NYU,
466
00:30:03,184 --> 00:30:07,120
I decided I'd improved my mind enough,
and it was time to start on the body.
467
00:30:07,188 --> 00:30:08,655
I've learned a lot in this job.
468
00:30:08,723 --> 00:30:11,715
Before it, I was with the low-necked
blouses, you know, peek-a-boo stuff.
469
00:30:11,793 --> 00:30:13,852
And all this polishing was for this fella?
470
00:30:13,928 --> 00:30:15,327
Well, he's quite a fella.
471
00:30:15,396 --> 00:30:17,330
I've had a crush on him
since I was eight years old
472
00:30:17,398 --> 00:30:18,797
and he was the cop on the beat.
473
00:30:18,867 --> 00:30:21,199
Oh, to him,
I'm just another kid on the block.
474
00:30:21,269 --> 00:30:23,169
The last time he saw me, I was 15.
475
00:30:23,238 --> 00:30:26,901
He said, "Wipe that lipstick off,
or I'll pin your ears back."
476
00:30:26,975 --> 00:30:30,138
He's in the intelligence service, you know,
and he's awfully smart.
477
00:30:30,211 --> 00:30:33,339
Why, the government sent him to Italy
while Mussolini was still top man,
478
00:30:33,414 --> 00:30:34,779
just to look things over.
479
00:30:34,849 --> 00:30:35,941
He's Italian, you see, and he's the...
480
00:30:36,017 --> 00:30:38,918
Oh, Rosa, in another minute
I'm going to be saying it's a small world.
481
00:30:38,987 --> 00:30:40,818
-How?
-Your fella's name is Mark Dwyer.
482
00:30:40,889 --> 00:30:44,052
Oh, there's an explanation for it,
but if I gave it, I wouldn't believe it.
483
00:30:44,125 --> 00:30:46,457
Besides, we haven't time. Here we are.
484
00:30:55,904 --> 00:30:58,099
I'll wait here for you, Rosa.
485
00:30:58,506 --> 00:31:00,770
Excuse me, do you know
when the plane from Paris gets in?
486
00:31:00,842 --> 00:31:02,469
No, ma'am. Sorry.
487
00:31:04,679 --> 00:31:07,705
Please, do you know
when the plane from Paris gets in?
488
00:31:08,383 --> 00:31:11,011
Oh, pardon. I mean, pardon.
489
00:31:14,088 --> 00:31:15,783
Do you know
when the plane from Paris gets in?
490
00:31:15,857 --> 00:31:17,916
The plane from Paris got in
half an hour ago,
491
00:31:17,992 --> 00:31:19,823
and after five years,
the least you could be is on time.
492
00:31:19,894 --> 00:31:21,361
Oh, Mark.
493
00:31:22,463 --> 00:31:25,159
Hey, look, fellas, I... I got company.
494
00:31:25,233 --> 00:31:27,758
If you give me a call tomorrow,
I'll make a lot more sense.
495
00:31:27,835 --> 00:31:31,862
And thanks, I haven't felt so important
since I got my first cop's uniform.
496
00:31:31,940 --> 00:31:34,602
But you haven't told us anything yet.
497
00:31:35,176 --> 00:31:36,575
Mark, will you wait a minute?
498
00:31:36,644 --> 00:31:38,874
Yeah, sure. There.
499
00:31:39,180 --> 00:31:42,911
That's for five years of letters.
That's because I'm happy to see you.
500
00:31:42,984 --> 00:31:44,918
And that's because you turned out
so pretty.
501
00:31:44,986 --> 00:31:46,476
Now, come on,
let's get a cab and get moving, huh?
502
00:31:46,554 --> 00:31:48,146
But, Mark, there's somebody
I want you to meet.
503
00:31:48,222 --> 00:31:50,417
I've got the whole city of New York
to meet.
504
00:31:50,491 --> 00:31:51,685
Come on.
505
00:31:53,161 --> 00:31:56,961
Mark, this is Mrs. Bourne.
Mrs. Bourne, this is Mark Dwyer.
506
00:31:57,031 --> 00:31:58,794
-How do you do?
-Hello, Mrs. Bourne.
507
00:31:58,866 --> 00:32:00,959
Mrs. Bourne drove me
down here today, Mark.
508
00:32:01,035 --> 00:32:03,196
-She's giving us a lift back.
-Oh, that's fine.
509
00:32:03,271 --> 00:32:05,330
-My car's right outside.
-Good.
510
00:32:07,108 --> 00:32:10,475
First, I want to take a good, hot bath,
and then I've got about 50 visits to make.
511
00:32:10,545 --> 00:32:12,035
You know, news from the old country.
512
00:32:12,113 --> 00:32:14,604
A lot of uncles, aunts, and cousins
are waiting for you on First Avenue.
513
00:32:14,682 --> 00:32:16,707
Good, I hope they brought
all the new babies.
514
00:32:16,784 --> 00:32:20,845
Look at that, will you?
All changed and all exactly the same.
515
00:32:21,155 --> 00:32:23,715
Just like you, Rosa, you know,
all grown-up and beautiful,
516
00:32:23,791 --> 00:32:26,157
-and still the same dirty-faced kid.
-Oh, Mark.
517
00:32:26,227 --> 00:32:29,663
This one, she had the dirtiest face
on the whole block.
518
00:32:32,467 --> 00:32:34,594
Now, I can look at the two of you.
519
00:32:34,736 --> 00:32:37,830
I haven't seen anything like you
in a long time.
520
00:32:38,506 --> 00:32:42,840
It seems to me that I've seen your picture
in the papers from time to time, huh?
521
00:32:42,944 --> 00:32:44,468
In the Society section.
522
00:32:44,545 --> 00:32:48,379
I... I've been making the front page myself.
523
00:32:49,984 --> 00:32:51,315
That's my husband.
524
00:32:51,386 --> 00:32:53,820
He got in a little trouble last night,
and Rosa helped him.
525
00:32:53,888 --> 00:32:56,482
Oh, so you came along to explain, huh?
526
00:32:56,557 --> 00:32:58,684
I thought there was
a little something offbeat about this.
527
00:32:58,760 --> 00:33:00,751
You're not friends, or she wouldn't
be calling you Mrs. Bourne.
528
00:33:00,828 --> 00:33:03,058
We are friends, just not very old friends.
529
00:33:03,131 --> 00:33:05,964
Rosa, my name is Jessie.
You see, the picture is so misleading.
530
00:33:06,034 --> 00:33:08,195
Schlemiel, all you had to do was tell me.
531
00:33:08,269 --> 00:33:09,827
You didn't need to bring along
a character witness.
532
00:33:09,904 --> 00:33:12,805
Oh, she didn't bring me.
I wanted to drive her here.
533
00:33:13,408 --> 00:33:14,841
You're a real nice girl.
534
00:33:14,909 --> 00:33:16,433
She's been wonderful.
535
00:33:16,678 --> 00:33:18,612
It's been a long time
since I've seen a woman's hand
536
00:33:18,680 --> 00:33:23,083
that wasn't blistered and rough.
Yours is nice, it's soft.
537
00:33:23,351 --> 00:33:26,081
Mark, you're gonna stay home now,
aren't you? You're not going back?
538
00:33:26,154 --> 00:33:29,123
Oh, I don't know. I can't say.
It all depends.
539
00:33:29,190 --> 00:33:30,817
Who were those men at the airport?
540
00:33:30,892 --> 00:33:34,521
Oh, I'm being made love to
by various magazines and newspapers.
541
00:33:34,595 --> 00:33:36,119
Because of your book,
the syndicate rights?
542
00:33:36,197 --> 00:33:37,186
Yeah.
543
00:33:37,265 --> 00:33:40,098
One of my best friends is among those
making love to you, Owen Lee.
544
00:33:40,168 --> 00:33:42,398
-Oh, that's how you knew.
-That's how. No mystery.
545
00:33:42,470 --> 00:33:45,200
Owen Lee. Owen Lee?
546
00:33:47,775 --> 00:33:50,266
Oh, yeah, the editor and publisher
of the Dispatch.
547
00:33:50,344 --> 00:33:52,073
-That's a good paper.
-A good man, too.
548
00:33:52,146 --> 00:33:53,636
You'll like him and his wife, Helen.
549
00:33:53,715 --> 00:33:56,843
It says here they're giving
a party tonight in my honor.
550
00:33:57,518 --> 00:33:59,247
-You gonna be there?
-Yes.
551
00:33:59,687 --> 00:34:02,451
-Is it a big, fancy party?
-Oh, the biggest and the fanciest.
552
00:34:02,523 --> 00:34:04,650
You think I could bring
little dirty-face here?
553
00:34:04,726 --> 00:34:06,751
Owen and Helen would be delighted.
554
00:34:06,828 --> 00:34:08,318
Oh, Mark, let's go. It'll be fun.
555
00:34:08,396 --> 00:34:11,365
All right. After the uncles, and the aunts,
and the cousins.
556
00:34:11,432 --> 00:34:13,400
Will your husband be there?
What was it the paper called him,
557
00:34:13,468 --> 00:34:16,130
-"the very social Mr. Bourne"?
-Yes, of course.
558
00:34:16,204 --> 00:34:18,001
Were you at the night club
with him last night?
559
00:34:18,072 --> 00:34:22,338
No, he'd been working very late.
He just stopped in for a drink.
560
00:34:22,744 --> 00:34:24,905
You ask a great many questions!
561
00:34:24,979 --> 00:34:27,379
Now, don't get mad. There are
a great many things I don't know.
562
00:34:27,448 --> 00:34:30,281
Hey, hey, hey, look, look. It's the bridge!
563
00:34:47,235 --> 00:34:48,725
I'll see you tonight, Rosa, at the party.
564
00:34:48,803 --> 00:34:50,270
Thank you, Jessie.
565
00:34:50,671 --> 00:34:53,367
She's something very special, your Rosa.
566
00:34:54,175 --> 00:34:57,167
Mighty fancy little bombing shelter,
if you ask me.
567
00:34:57,245 --> 00:34:58,837
I won't apologize for the fanciness.
568
00:34:58,913 --> 00:35:00,642
I love the location, I love seeing the river
569
00:35:00,715 --> 00:35:02,910
and hearing the ferryboat whistles
at night.
570
00:35:02,984 --> 00:35:05,111
Why do you think
you have to apologize to me?
571
00:35:05,186 --> 00:35:08,553
I don't. Oh, well, perhaps I do.
572
00:35:08,956 --> 00:35:11,857
You're fresh from places
full of misery and poverty,
573
00:35:12,226 --> 00:35:13,659
and, well, here I am.
574
00:35:13,761 --> 00:35:16,355
Now, who's making a contrast? I'm not.
575
00:35:16,430 --> 00:35:18,694
There's your life and there's my life.
576
00:35:19,167 --> 00:35:21,465
We each live the best way we know how.
577
00:35:22,069 --> 00:35:24,731
So long, I'll see you tonight, I hope.
578
00:35:44,125 --> 00:35:46,559
Thank you, Josephine.
That's exactly the way I wanted it.
579
00:35:46,627 --> 00:35:48,151
Thank you, Mrs. Bourne.
580
00:36:02,276 --> 00:36:04,767
They're for the morning.
Mr. Lorfield wants you to look at them.
581
00:36:04,846 --> 00:36:05,835
Good.
582
00:36:08,649 --> 00:36:11,117
May I go home now, please?
583
00:36:11,185 --> 00:36:13,551
I think it'll be all right, Mr. Bourne.
584
00:36:14,388 --> 00:36:17,221
By the way, did you order those flowers
for Mrs. Bourne?
585
00:36:17,291 --> 00:36:19,782
African daisies and yellow roses,
lots of them.
586
00:36:19,861 --> 00:36:21,852
-Good girl.
-Are you going to...
587
00:36:25,132 --> 00:36:26,531
Hello, Brandon.
588
00:36:27,301 --> 00:36:29,064
My, nothing's changed.
589
00:36:29,904 --> 00:36:32,168
Ah, yes. Something new has been added.
590
00:36:32,240 --> 00:36:35,937
Miss Peterson, this is Miss Lorrison,
an old client of ours.
591
00:36:36,477 --> 00:36:38,035
I hope you haven't
dropped me from your books.
592
00:36:38,112 --> 00:36:40,842
I need your advice on some investments.
593
00:36:40,915 --> 00:36:43,440
Don't go, Joan. Finish what you're doing.
594
00:36:43,684 --> 00:36:45,879
I'm sorry, Miss Lorrison,
I've finished my work for the day,
595
00:36:45,953 --> 00:36:47,113
I was just about to leave.
596
00:36:47,188 --> 00:36:50,624
-Oh, you going home?
-Yes. My wife is waiting for dinner.
597
00:36:51,125 --> 00:36:54,356
Good. You can drop me off.
We'll talk on the way.
598
00:36:56,998 --> 00:36:58,989
-Why not?
-All right.
599
00:36:59,066 --> 00:37:02,524
It won't take long
to give you all the advice I have for you.
600
00:37:02,603 --> 00:37:04,833
Good night, Joan.
I'll be in very early in the morning.
601
00:37:04,906 --> 00:37:06,305
Good night, Mr. Bourne.
602
00:37:06,374 --> 00:37:09,741
You're so business-like, Mr. Bourne.
That's why I've come back to you.
603
00:37:18,552 --> 00:37:20,042
I'll get you a drink.
604
00:37:20,121 --> 00:37:22,419
I can say what I have to without one.
605
00:37:22,924 --> 00:37:25,552
But I'm not sure
that I can listen without one.
606
00:37:32,500 --> 00:37:35,731
There's a certain note of richness
I don't quite remember.
607
00:37:36,837 --> 00:37:38,862
My standard of living has risen.
608
00:37:39,907 --> 00:37:43,343
Let us praise Alec Dawning,
from whom all blessings flow.
609
00:37:51,185 --> 00:37:53,346
Is it going to be a long speech, Bran?
610
00:37:53,587 --> 00:37:55,020
No, short.
611
00:37:56,390 --> 00:37:57,516
But complete.
612
00:38:00,361 --> 00:38:02,420
Now, listen carefully, Isabel.
613
00:38:02,496 --> 00:38:04,054
We are through.
614
00:38:04,131 --> 00:38:06,395
You're not walking back into my life.
615
00:38:06,734 --> 00:38:09,396
You're never to drop in on me again,
because the next time,
616
00:38:09,470 --> 00:38:11,165
if there is a next time,
617
00:38:11,439 --> 00:38:13,930
I swear I'll have you thrown out
of the building.
618
00:38:17,645 --> 00:38:20,512
Well, I can't say that I haven't been told.
619
00:38:24,352 --> 00:38:26,877
-Strong enough?
-Fine.
620
00:38:27,588 --> 00:38:29,522
I'll have to run in a minute.
621
00:38:30,524 --> 00:38:33,550
You really have turned over a new leaf,
haven't you, Bran?
622
00:38:33,627 --> 00:38:37,495
Long quiet evenings at home,
your good wife at your side,
623
00:38:37,565 --> 00:38:39,965
carpet slippers,
and your favorite armchair.
624
00:38:40,167 --> 00:38:41,429
Very sensible.
625
00:38:41,936 --> 00:38:45,667
-Thinking with your head.
-Why don't you try a little of it?
626
00:38:46,774 --> 00:38:48,742
You're acting like a reformed drunk, Bran.
627
00:38:48,809 --> 00:38:50,868
Can't stand to see
anybody else have a drink.
628
00:38:50,945 --> 00:38:53,971
No, seriously. You can have
anything you want with this Dawning.
629
00:38:54,415 --> 00:38:56,406
Why don't you play it straight?
630
00:38:57,084 --> 00:38:59,018
Oh, I suppose I could.
631
00:38:59,253 --> 00:39:01,744
For a day, or a week,
or maybe even a month.
632
00:39:02,590 --> 00:39:04,387
But I couldn't maintain it.
633
00:39:04,692 --> 00:39:06,455
Neither can you, Bran.
634
00:39:06,861 --> 00:39:08,795
-Can't I?
-No.
635
00:39:09,030 --> 00:39:11,692
Not you. Not a chance.
636
00:39:13,401 --> 00:39:16,666
You're kidding yourself, my friend.
You're kidding yourself.
637
00:39:17,038 --> 00:39:18,767
-You think so, huh?
-Mmm-hmm.
638
00:39:19,040 --> 00:39:20,735
You're here, aren't you?
639
00:39:21,375 --> 00:39:23,570
Nobody held a revolver to your head.
640
00:39:24,612 --> 00:39:27,775
You certainly don't think my being here
is any kind of victory, do you?
641
00:39:27,948 --> 00:39:29,279
Why, yes, I do.
642
00:39:30,251 --> 00:39:32,776
You know why I'm here,
to get this finished.
643
00:39:33,821 --> 00:39:35,618
You could have made
your little speech anywhere, Bran,
644
00:39:35,823 --> 00:39:37,916
back at your office, in the taxi,
645
00:39:38,526 --> 00:39:40,551
even last night at the Del Rio.
646
00:39:40,961 --> 00:39:43,486
It would have stopped me
anywhere along the way,
647
00:39:43,831 --> 00:39:45,492
if I'd believed it.
648
00:39:47,768 --> 00:39:52,205
Earrings off, shoes off. Same old routine.
649
00:39:53,641 --> 00:39:54,972
It still works.
650
00:39:55,576 --> 00:39:57,510
Aren't you getting a little obvious, darling?
651
00:39:57,745 --> 00:39:59,144
I always was.
652
00:39:59,413 --> 00:40:00,903
That's what you like.
653
00:40:01,082 --> 00:40:03,175
That business visit to the office,
654
00:40:03,651 --> 00:40:05,778
that wasn't up to your usual standard.
655
00:40:06,020 --> 00:40:07,920
Aren't you stooping a little?
656
00:40:08,255 --> 00:40:12,453
I don't have to.
We're on the same level, eye to eye.
657
00:40:13,327 --> 00:40:15,488
I just don't have to be too clever.
658
00:40:15,563 --> 00:40:18,464
You're spoiling
what was a beautiful memory, Isabel.
659
00:40:18,999 --> 00:40:21,194
I don't remember you as being this cheap.
660
00:40:21,368 --> 00:40:22,596
I always was.
661
00:40:23,604 --> 00:40:25,128
That's what you like.
662
00:40:27,441 --> 00:40:29,272
That's why you're still here
663
00:40:30,111 --> 00:40:33,342
after everything's been said,
that's why you haven't left.
664
00:40:35,483 --> 00:40:37,610
It's all right, Bran.
What difference does it make,
665
00:40:37,918 --> 00:40:39,579
today, or another day?
666
00:40:40,020 --> 00:40:42,818
There's no hurry. You'll be back.
667
00:40:49,263 --> 00:40:51,197
That's better, isn't it, Bran?
668
00:40:51,732 --> 00:40:53,723
That's what you don't get at home.
669
00:40:53,901 --> 00:40:56,028
That's what you've been missing, isn't it?
670
00:40:56,103 --> 00:40:59,732
Gets so tiresome, being restrained,
and soft-spoken, and gentlemanly.
671
00:41:00,741 --> 00:41:03,574
What you really want
is to be a little rotten, like me.
672
00:41:15,656 --> 00:41:16,782
Hello?
673
00:41:19,426 --> 00:41:21,394
It's Mr. Dawning, downstairs.
674
00:41:21,629 --> 00:41:23,620
Shall I be in or out?
675
00:41:29,270 --> 00:41:31,329
Tell Mr. Dawning I'm not at home.
676
00:41:31,772 --> 00:41:33,672
Have him call me later.
677
00:41:58,732 --> 00:42:00,199
Is Mr. Bourne home?
678
00:42:00,301 --> 00:42:03,634
Oh, no, Josephine.
I guess he had to work late.
679
00:42:04,004 --> 00:42:07,167
He probably thinks
I've gone on to the party without him.
680
00:42:08,075 --> 00:42:11,272
I'd better hurry and get dressed.
He'll expect me to meet him there.
681
00:42:11,345 --> 00:42:12,710
Yes, Mrs. Bourne.
682
00:42:14,081 --> 00:42:15,309
Shall I clear away?
683
00:42:15,382 --> 00:42:18,351
No, thank you, Josephine.
We'll have supper when we get home.
684
00:43:00,561 --> 00:43:01,960
Has Mr. Bourne arrived yet?
685
00:43:02,029 --> 00:43:03,860
-No, Mrs. Bourne. Not yet.
-Thank you.
686
00:43:19,046 --> 00:43:22,174
-Hi! I've been watching for you.
-You look absolutely beautiful.
687
00:43:22,249 --> 00:43:24,114
My grandmother's,
my great-grandmother's,
688
00:43:24,184 --> 00:43:25,674
the bargain basement.
689
00:43:25,753 --> 00:43:27,653
-How do you like Mark?
-Oh, tremendously.
690
00:43:27,721 --> 00:43:30,519
He thinks you're terrific.
He said, "What a dame."
691
00:43:30,591 --> 00:43:32,081
He's around here somewhere
with the Lees.
692
00:43:32,459 --> 00:43:33,448
I'm crazy about them.
693
00:43:33,527 --> 00:43:35,461
I've got to find them.
I haven't said hello yet.
694
00:43:35,529 --> 00:43:38,464
Okay, then, I'll be getting back
to the party. See you later.
695
00:43:47,474 --> 00:43:51,001
Jess! I thought you'd never get here.
Where's Bran?
696
00:43:51,078 --> 00:43:52,602
He's meeting me here.
697
00:43:52,780 --> 00:43:54,338
Looks like a wonderful party.
698
00:43:54,415 --> 00:43:56,315
It'd be even better if it had a host.
That Owen...
699
00:43:56,383 --> 00:43:58,715
-Where is he?
-Up in the den with your man Dwyer.
700
00:43:58,786 --> 00:43:59,878
My man Dwyer?
701
00:43:59,953 --> 00:44:02,114
All I know is, he asked about you
the moment he came in.
702
00:44:02,189 --> 00:44:03,986
He doesn't know anyone else.
703
00:44:04,058 --> 00:44:05,457
Listen, darling, do me a favor.
704
00:44:05,526 --> 00:44:08,324
Go up there, break it up,
and chase Owen out. I need him.
705
00:44:08,662 --> 00:44:09,959
I'll try.
706
00:44:12,299 --> 00:44:15,234
But you're asking for something
that only top correspondents get.
707
00:44:15,302 --> 00:44:17,133
I'm not asking for anything.
708
00:44:17,338 --> 00:44:21,069
You want some stuff from Europe?
Fine, I'll send it, if you print it as is.
709
00:44:21,141 --> 00:44:23,405
I'll print what I want, how I want!
710
00:44:23,477 --> 00:44:25,502
Nobody's going to dictate to me.
711
00:44:25,979 --> 00:44:30,313
Look, I don't know how you stand
on any one of a million subjects.
712
00:44:30,451 --> 00:44:33,011
A man can only see out of
his own eyes, Owen.
713
00:44:33,354 --> 00:44:34,651
I'll write what I see.
714
00:44:34,722 --> 00:44:36,212
I don't even know
if you can write your name.
715
00:44:36,290 --> 00:44:39,748
Oh, nonsense. He signed thousands
of traffic tickets when he was a cop.
716
00:44:39,827 --> 00:44:41,351
You keep out of it.
717
00:44:42,229 --> 00:44:44,390
-Now, look, Dwyer...
-I thought this was supposed to be a party.
718
00:44:44,465 --> 00:44:46,865
So did Helen.
She's getting a deserted look, Owen.
719
00:44:46,934 --> 00:44:48,492
Okay. Okay.
720
00:44:48,569 --> 00:44:50,298
Soften him up for me, will you, Jess?
721
00:44:50,371 --> 00:44:52,100
I'm not through with him.
722
00:44:52,706 --> 00:44:54,230
Are you going to work for him?
723
00:44:54,308 --> 00:44:57,106
Well, if he stops talking long enough
for me to say yes.
724
00:44:58,078 --> 00:44:59,375
Do you always look this good?
725
00:44:59,446 --> 00:45:01,676
No, I tried especially hard tonight.
726
00:45:01,749 --> 00:45:03,944
-For me, I suppose?
-Well, of course.
727
00:45:04,017 --> 00:45:05,450
-Would you like a drink?
-No, thank you.
728
00:45:05,519 --> 00:45:07,214
I saw Rosa as I came in,
729
00:45:07,287 --> 00:45:09,380
looking beautiful,
and charming everyone in sight.
730
00:45:09,456 --> 00:45:12,823
-She's a wonderful girl.
-Oh, you're something very special to her.
731
00:45:12,893 --> 00:45:15,054
She had a crush on me
when she was a kid.
732
00:45:15,129 --> 00:45:18,587
You know, kids get crushes on teachers,
movie actors and cops.
733
00:45:18,966 --> 00:45:20,991
If I'd been around, she'd be over it by now,
734
00:45:21,068 --> 00:45:22,592
but because I've been away
having adventures...
735
00:45:22,669 --> 00:45:24,899
That's a small word
for what you've been having.
736
00:45:24,972 --> 00:45:27,236
Oh, now, don't build it up. I'm a cop.
737
00:45:27,608 --> 00:45:31,066
The last few years,
a glorified cloak-and-dagger sort of a cop,
738
00:45:31,412 --> 00:45:33,573
but I did what I was told,
and I was paid to do it.
739
00:45:33,647 --> 00:45:35,444
All right. I won't dramatize you.
740
00:45:35,516 --> 00:45:39,714
Well, you can, just a little now.
I was very good at what I did. Very gallant.
741
00:45:39,887 --> 00:45:43,050
-On that, I need a drink.
-Fine.
742
00:45:44,191 --> 00:45:46,887
Do I get to meet that guy of yours?
743
00:45:47,728 --> 00:45:50,094
Yes, of course, as soon as he gets here.
744
00:45:50,631 --> 00:45:52,098
Oh, you came alone?
745
00:45:52,232 --> 00:45:54,598
He's late. He's been working very hard.
746
00:45:56,403 --> 00:45:58,303
What does he do for a living?
747
00:45:58,772 --> 00:46:01,605
He's an investment counselor.
Lorfield and Bourne.
748
00:46:02,676 --> 00:46:04,769
Why are you so worried
about his being late?
749
00:46:04,845 --> 00:46:06,403
I'm not so worried.
750
00:46:07,915 --> 00:46:09,246
I'm sorry, Jess.
751
00:46:09,683 --> 00:46:12,709
I just had the feeling
that something's bothering you.
752
00:46:13,287 --> 00:46:15,380
We're almost strangers, Mark Dwyer.
753
00:46:15,456 --> 00:46:18,254
You mustn't be concerned
about whatever is bothering me.
754
00:46:18,325 --> 00:46:20,725
All right.
Will you come to the party with me,
755
00:46:20,794 --> 00:46:22,227
just until your husband gets here?
756
00:46:22,296 --> 00:46:24,958
I'll join you in a few minutes,
I have a call to make.
757
00:46:25,065 --> 00:46:26,054
Okay.
758
00:46:45,118 --> 00:46:47,643
Hello, Joan? Joan, this is Mrs. Bourne.
759
00:46:47,721 --> 00:46:49,712
Forgive me for bothering you at home,
760
00:46:49,790 --> 00:46:52,020
but what time did
Mr. Bourne leave the office?
761
00:46:52,092 --> 00:46:54,754
At 6:00? Was he planning to
come straight home, do you know?
762
00:46:58,832 --> 00:47:00,493
A Miss Lorrison?
763
00:47:02,436 --> 00:47:03,630
Yes, I see.
764
00:47:05,039 --> 00:47:06,404
Thank you, Joan. I'm...
765
00:47:07,207 --> 00:47:09,175
I'm sorry if I disturbed you.
766
00:47:36,904 --> 00:47:37,893
Excuse me.
767
00:47:38,639 --> 00:47:40,834
Jessie, what is it?
768
00:47:41,008 --> 00:47:43,670
I think I'll be leaving. I'm tired.
I'm very tired.
769
00:47:43,744 --> 00:47:46,235
-What about your husband?
-He won't be here.
770
00:47:46,647 --> 00:47:49,241
-Oh, well, I'll take you home.
-My driver's here.
771
00:47:49,316 --> 00:47:51,648
Well, please, let me come along then,
just for the ride, huh?
772
00:47:51,719 --> 00:47:54,347
-But Rosa will...
-That's all right. I'll see she gets home.
773
00:47:54,421 --> 00:47:56,480
-I don't want her to be hurt.
-She won't be.
774
00:47:56,557 --> 00:47:59,025
Go ahead and get your things.
I'll tell Rosa.
775
00:48:05,165 --> 00:48:07,793
-Rosa...
-Didn't her husband ever get here?
776
00:48:07,868 --> 00:48:10,632
Well, no.
He's involved with something or other...
777
00:48:10,704 --> 00:48:14,470
Oh. He was involved with
an old girlfriend at Del Rio last night,
778
00:48:14,541 --> 00:48:16,338
a dame named Isabel Lorrison.
779
00:48:16,410 --> 00:48:18,640
-That's rough on Jessie.
-Yeah.
780
00:48:19,113 --> 00:48:21,911
Mark, don't let her go home alone.
You take her.
781
00:48:21,982 --> 00:48:23,882
-I was gonna ask you if you'd mind.
-Of course not.
782
00:48:23,951 --> 00:48:25,942
-When will I see you, tomorrow?
-Well, when are you through work?
783
00:48:26,019 --> 00:48:27,418
-About 3:00.
-I'll pick you up.
784
00:48:27,488 --> 00:48:29,388
I want to have a long talk with you.
785
00:48:44,471 --> 00:48:47,838
Mark, I'm all right, really.
This is your first night home.
786
00:48:47,908 --> 00:48:51,275
There must be places you want to go,
and people you want to see.
787
00:48:51,345 --> 00:48:52,573
I'm where I want to be.
788
00:48:52,646 --> 00:48:54,637
Have a heart, will you?
I've been to five parties today,
789
00:48:54,715 --> 00:48:57,240
and nobody's thought of
giving me any food.
790
00:48:57,618 --> 00:48:59,245
I'll fix you something.
791
00:49:00,687 --> 00:49:02,712
Listen to her. She'll fix me something.
792
00:49:02,790 --> 00:49:04,018
Obviously, the woman doesn't know
793
00:49:04,091 --> 00:49:07,219
she's talking to
one of the greatest cooks of our time.
794
00:49:08,896 --> 00:49:10,796
Oh, now, Jessie,
795
00:49:11,331 --> 00:49:13,595
you shouldn't have gone to
that much trouble.
796
00:49:18,405 --> 00:49:20,430
No, that was a bad joke, wasn't it?
797
00:49:21,441 --> 00:49:24,205
Come on, let's find the kitchen,
get down to work, huh?
798
00:49:24,444 --> 00:49:25,706
All right, Mark.
799
00:49:39,026 --> 00:49:40,857
Come on, come on. Beat those eggs.
800
00:49:40,928 --> 00:49:42,259
If it weren't so hard
to get help these days,
801
00:49:42,329 --> 00:49:44,092
I swear I'd let you go.
802
00:49:44,164 --> 00:49:47,292
Now, the onions, at this point,
are a golden brown.
803
00:49:47,401 --> 00:49:51,462
So, we add the mushrooms and let them
get acquainted for a few minutes, see?
804
00:49:52,306 --> 00:49:53,330
I'll bet you thought when I came in here,
805
00:49:53,407 --> 00:49:55,967
I was gonna
start yelling for spaghetti, huh?
806
00:49:56,043 --> 00:49:58,204
Why does everyone think
Italians love spaghetti?
807
00:49:58,278 --> 00:49:59,870
-Don't you like spaghetti?
-You think I'm crazy?
808
00:49:59,947 --> 00:50:01,778
All Italians love spaghetti.
809
00:50:02,182 --> 00:50:04,707
What kind of an Italian
is named Mark Dwyer?
810
00:50:05,219 --> 00:50:06,686
Well, when a man named Marco Andacci
811
00:50:06,753 --> 00:50:09,483
finds a day-old baby
in an apple box on a doorstop,
812
00:50:09,556 --> 00:50:11,217
and the box says,
"Dwyer's Oregon Apples,"
813
00:50:11,291 --> 00:50:14,351
then he names the baby "Mark"
for himself, and "Dwyer" for the apples.
814
00:50:14,428 --> 00:50:16,555
-Oh, Mark, he adopted you?
-Yeah.
815
00:50:16,630 --> 00:50:18,894
He's the finest man who ever lived.
816
00:50:19,166 --> 00:50:20,531
He died just a few years ago.
817
00:50:20,601 --> 00:50:22,933
Well, then,
you don't know that you're Italian.
818
00:50:23,003 --> 00:50:25,198
I spoke Italian before I spoke English.
819
00:50:25,272 --> 00:50:28,105
You know, when I first got to Italy,
it was terrific. It was like being home.
820
00:50:28,175 --> 00:50:30,871
The first time someone came up to me
and says, "Come sta... "
821
00:50:39,987 --> 00:50:41,113
No good?
822
00:50:41,188 --> 00:50:42,519
Well, where did you pick it up?
823
00:50:42,589 --> 00:50:44,716
-School. My accent terrible?
-No.
824
00:50:47,127 --> 00:50:49,118
I've always been
rather gifted at languages.
825
00:50:49,196 --> 00:50:50,788
It's time for the eggs.
826
00:50:50,864 --> 00:50:53,662
Now, you stop distracting me.
You with your gifts.
827
00:50:53,901 --> 00:50:57,632
And this is the way you make
eggs, onions and mushrooms.
828
00:50:57,704 --> 00:51:00,264
You've never tasted
anything like this in your life.
829
00:51:00,674 --> 00:51:03,973
My mother taught me to cook that
when I was seven years old.
830
00:51:05,412 --> 00:51:07,744
Well, then, what have
you been watching me for?
831
00:51:07,814 --> 00:51:10,180
I was hoping you'd leave something out.
832
00:51:11,518 --> 00:51:14,248
Now, that's better. That's much better.
No, don't stop.
833
00:51:14,321 --> 00:51:16,414
I've been working awfully hard
for that laugh.
834
00:51:16,490 --> 00:51:19,015
Yes, I know you have.
You've been very kind.
835
00:51:19,326 --> 00:51:20,384
Why?
836
00:51:20,961 --> 00:51:24,192
I... I'm not sure yet.
When I am, I'll let you know.
837
00:51:25,365 --> 00:51:26,593
Mark, listen...
838
00:51:26,667 --> 00:51:29,465
Yeah, sure, sure.
As soon as I dish these eggs up.
839
00:51:29,870 --> 00:51:32,532
I'll listen, only please don't tell me
that we're strangers,
840
00:51:32,940 --> 00:51:35,738
not again,
because you know that isn't true.
841
00:51:35,809 --> 00:51:39,176
No, it isn't true. I'm comfortable with you.
842
00:51:40,147 --> 00:51:42,843
Yeah. Well, it happens that way.
843
00:51:43,684 --> 00:51:45,413
It doesn't mean anything.
844
00:51:45,752 --> 00:51:47,913
You don't know what anything means.
845
00:51:49,222 --> 00:51:50,985
You're all mixed up, Jess.
846
00:51:52,659 --> 00:51:55,389
Come on, now. Eat your eggs.
It'll make you feel better.
847
00:52:11,144 --> 00:52:12,475
Good?
848
00:52:12,946 --> 00:52:14,140
Wonderful.
849
00:52:15,882 --> 00:52:18,009
You know, Jess, I'm in a funny position.
850
00:52:18,085 --> 00:52:22,579
I can't very well ask if you could
feel anything about me. You're married,
851
00:52:23,523 --> 00:52:25,821
and I'm not in the wife-stealing business,
852
00:52:26,360 --> 00:52:29,295
but why did you have to come
to that airport?
853
00:52:29,997 --> 00:52:31,931
I do beg your pardon.
854
00:52:39,906 --> 00:52:42,431
Brandon, this is Mark Dwyer,
the Lees' guest of honor.
855
00:52:42,509 --> 00:52:45,034
You missed meeting him
at the party tonight.
856
00:52:45,212 --> 00:52:48,204
I've heard a great many things about you,
but they didn't include cooking.
857
00:52:48,281 --> 00:52:50,545
Well, I handle a fair frying pan.
858
00:52:53,987 --> 00:52:56,888
You don't mind
if I don't help you with the dishes?
859
00:52:58,592 --> 00:53:00,583
I'll see you to the door, Mark.
860
00:53:03,764 --> 00:53:06,733
Good night, Dwyer.
Drop in again sometime.
861
00:53:07,701 --> 00:53:08,827
Thanks.
862
00:53:17,344 --> 00:53:20,871
-I'll call you in the morning.
-Thank you, Mark, for everything.
863
00:53:37,764 --> 00:53:39,959
Why don't you throw it at me, Jess?
864
00:53:40,167 --> 00:53:42,567
Why don't you scream, and yell,
and ask me where I've been?
865
00:53:42,636 --> 00:53:43,967
Why hold it in?
866
00:53:44,438 --> 00:53:45,905
Why not say it and get it over with?
867
00:53:45,972 --> 00:53:48,566
It was rude of me not sending flowers
to Miss Lorrison last year
868
00:53:48,642 --> 00:53:50,610
when she went away.
Do you suppose I could make amends
869
00:53:50,677 --> 00:53:52,474
by sending champagne
as a welcome-home present
870
00:53:52,546 --> 00:53:53,808
now that she's back?
871
00:54:33,019 --> 00:54:34,179
Look, she came to the office today
872
00:54:34,254 --> 00:54:36,279
pretending she wanted me to
invest some money for her.
873
00:54:36,356 --> 00:54:38,324
I knew it was a trick,
but she made me take her home.
874
00:54:38,391 --> 00:54:40,450
-What did she do, drug you?
-Jessie, listen to me.
875
00:54:40,527 --> 00:54:42,222
Why? Will it be fun
to tell me all the details?
876
00:54:42,295 --> 00:54:43,353
-You're going to listen!
-To what?
877
00:54:43,430 --> 00:54:45,455
To some dirty little story
that makes our marriage a joke?
878
00:54:45,532 --> 00:54:47,796
She hasn't got anything
to do with our marriage, my love for you.
879
00:54:47,868 --> 00:54:49,665
-She couldn't...
-Your love for me!
880
00:54:49,736 --> 00:54:53,137
Jess, can't you understand
what this is for me?
881
00:54:53,206 --> 00:54:55,640
I'm like a drunk
who knows liquor will wreck him.
882
00:54:55,709 --> 00:54:58,769
He hates it, he hides from it, he...
883
00:54:58,979 --> 00:55:00,173
He tries.
884
00:55:00,547 --> 00:55:02,674
What are you asking for? Permission?
885
00:55:06,887 --> 00:55:08,149
Bran...
886
00:55:12,325 --> 00:55:13,383
Bran!
887
00:55:21,334 --> 00:55:24,064
-I'm sorry, Jess.
-I'm sorry, too.
888
00:55:24,871 --> 00:55:26,998
I can't take it lightly,
889
00:55:27,941 --> 00:55:30,171
because I want you
as much as you want her.
890
00:55:30,410 --> 00:55:33,675
You're wrong, Jess. It's you I want.
891
00:55:34,347 --> 00:55:37,510
If that weren't true,
why wouldn't I ask for my freedom?
892
00:55:38,185 --> 00:55:41,916
You're everything that's good in my life.
Don't you think I know that?
893
00:55:42,122 --> 00:55:43,589
This other thing is...
894
00:55:44,291 --> 00:55:47,454
-It's like a sickness.
-But it does go on.
895
00:55:49,196 --> 00:55:52,029
You never ask for promises,
and I never make them.
896
00:55:52,165 --> 00:55:54,326
But now, I'll make you a promise.
897
00:55:54,568 --> 00:55:56,900
Jess, I'll never see her again. Never.
898
00:55:58,672 --> 00:56:01,300
Don't make this promise
unless you mean to keep it.
899
00:56:01,374 --> 00:56:02,534
It'll be kept.
900
00:56:11,918 --> 00:56:14,546
Are you sure that's all she has, Josephine?
Just black coffee and toast?
901
00:56:14,621 --> 00:56:16,350
I'm positive, Mr. Bourne.
902
00:56:26,766 --> 00:56:28,233
Come in, Josephine.
903
00:56:31,605 --> 00:56:34,199
-Your new maid, madam.
-Why, Bran.
904
00:56:39,946 --> 00:56:41,937
It's awfully early in the morning
to be looking so lovely.
905
00:56:42,015 --> 00:56:44,882
It's just as early in the morning
to be so gallant.
906
00:56:48,088 --> 00:56:50,522
-Did you sleep at all, darling?
-A little.
907
00:56:50,790 --> 00:56:54,157
I didn't. I had a lot of thinking to do.
908
00:56:55,128 --> 00:56:59,189
Jess, why don't we go down to Virginia
for a few weeks?
909
00:56:59,366 --> 00:57:01,561
Just the two of us. Let's get away.
910
00:57:02,669 --> 00:57:04,830
Isn't that running for cover, Bran? We...
911
00:57:05,538 --> 00:57:07,267
We can't stay away forever.
912
00:57:07,340 --> 00:57:09,205
I know, but it isn't for that reason.
913
00:57:09,276 --> 00:57:12,439
I want the feeling
that we're making a fresh start, Jess.
914
00:57:12,779 --> 00:57:15,270
Alone, the two of us. The way it should be.
915
00:57:18,685 --> 00:57:20,812
The way it's going to be, darling.
916
00:57:21,354 --> 00:57:23,219
Of course, I'd love to.
917
00:57:23,290 --> 00:57:25,121
I'll clean things up at the office,
get our tickets,
918
00:57:25,191 --> 00:57:28,490
pick you up here at about 6:30,
and we'll be dining on the train at 8:00.
919
00:57:28,561 --> 00:57:31,223
-You love eating on trains, Jess.
-You know I do.
920
00:57:31,298 --> 00:57:32,356
Will you pack for me, too?
921
00:57:32,432 --> 00:57:34,992
And will you not leave out
my handkerchiefs, the way you always do?
922
00:57:35,068 --> 00:57:37,195
-All right, then?
-All right, dear.
923
00:57:40,073 --> 00:57:41,768
Let's keep it this way.
924
00:57:42,008 --> 00:57:44,841
-Let's always keep it this way.
-Yes, darling.
925
00:57:57,991 --> 00:58:00,653
-Goodbye, Josephine.
-Goodbye, Mr. Bourne.
926
00:58:09,135 --> 00:58:10,363
Come in.
927
00:58:11,504 --> 00:58:13,267
-Good morning, Mrs. Bourne.
-Good morning, Josephine.
928
00:58:13,340 --> 00:58:16,503
-It's a beautiful morning, isn't it?
-Oh, very beautiful.
929
00:58:22,716 --> 00:58:24,411
Mrs. Bourne's residence.
930
00:58:25,151 --> 00:58:26,448
Mr. Dwyer?
931
00:58:26,519 --> 00:58:29,113
Just a moment, sir.
I'll see if Mrs. Bourne is awake.
932
00:58:33,393 --> 00:58:34,451
Thank you.
933
00:58:37,964 --> 00:58:39,431
Good morning, Mark.
934
00:58:39,699 --> 00:58:41,530
I don't know whether
you want to talk to me or not.
935
00:58:42,469 --> 00:58:45,029
Well, it's certainly the least I owe you.
936
00:58:46,172 --> 00:58:47,366
But when?
937
00:58:48,174 --> 00:58:50,540
No, I'm sorry. I can't make it tomorrow.
938
00:58:50,910 --> 00:58:53,936
I'm going away for a few days,
with Brandon.
939
00:58:56,015 --> 00:58:57,073
Mark?
940
00:58:58,651 --> 00:59:01,984
No, don't worry. I haven't fainted.
941
00:59:02,422 --> 00:59:05,949
I was just thinking about time,
which I don't have much of.
942
00:59:06,159 --> 00:59:09,026
Look, I'll tell you what. I have to see
some old friends this afternoon.
943
00:59:09,095 --> 00:59:11,689
You know, I've got some news
about their family in Italy.
944
00:59:11,998 --> 00:59:15,161
Why don't you come along with me?
We can talk in the car, hmm?
945
00:59:15,869 --> 00:59:16,995
Fine.
946
00:59:18,004 --> 00:59:20,165
Suppose I pick you up around 3:00?
947
00:59:20,440 --> 00:59:21,805
Oh, no, wait a minute.
No, that's no good.
948
00:59:21,875 --> 00:59:23,740
I've got an appointment then.
949
00:59:23,810 --> 00:59:25,744
You'd better make it 4:00, okay?
950
00:59:26,980 --> 00:59:28,174
And...
951
00:59:28,815 --> 00:59:31,045
Listen, Jess, get one thing straight.
952
00:59:32,152 --> 00:59:33,744
You don't owe me anything.
953
00:59:43,263 --> 00:59:44,457
Hey, Mark!
954
00:59:45,598 --> 00:59:47,532
-Hiya.
-I'm not really off till 5:00.
955
00:59:47,600 --> 00:59:50,194
You're my sick aunt
I'm taking to the doctor's.
956
00:59:50,270 --> 00:59:52,500
Are you all mine till dinner,
through dinner and after dinner?
957
00:59:52,572 --> 00:59:53,937
Just a drink.
958
00:59:54,207 --> 00:59:57,199
You'd be surprised how long
I can nurse one drink, mister.
959
01:00:03,583 --> 01:00:04,982
Tell me something.
960
01:00:05,285 --> 01:00:07,082
When a guy ditches a girl,
961
01:00:07,153 --> 01:00:10,213
why is he always the one
with the long, suffering face?
962
01:00:10,390 --> 01:00:13,291
Since when were you ever mine
to ditch or not to ditch?
963
01:00:13,359 --> 01:00:15,156
Since I was 12 years old.
964
01:00:16,629 --> 01:00:20,463
Look, Rosa, I'm an old, beat-up guy.
965
01:00:20,533 --> 01:00:23,661
-You're 21. You see, I've...
-Wait. I'll say it for you.
966
01:00:24,270 --> 01:00:27,933
I had a crush on you when I was a kid.
When you went away, I built it up.
967
01:00:28,007 --> 01:00:31,465
But no matter how you slice it,
it was just a kid's crush. Right?
968
01:00:31,644 --> 01:00:33,339
Don't you think so, too?
969
01:00:35,548 --> 01:00:37,277
Well, I have to, don't I?
970
01:00:38,685 --> 01:00:41,210
I don't know much,
but I do know one thing,
971
01:00:41,921 --> 01:00:44,583
you can't make anyone feel
what they don't feel.
972
01:00:44,791 --> 01:00:46,918
Oh, I could get smarter, prettier,
973
01:00:46,993 --> 01:00:49,894
learn to play a bugle standing
on my head, and it wouldn't help.
974
01:00:50,096 --> 01:00:52,428
If you don't love me, you don't.
975
01:00:52,665 --> 01:00:54,394
That's all there is to it.
976
01:00:54,567 --> 01:00:56,467
Rosa, honestly, did you...
977
01:00:56,936 --> 01:00:59,564
Did you really think
that you were in love with me?
978
01:00:59,739 --> 01:01:01,001
I wasn't sure.
979
01:01:02,175 --> 01:01:04,735
I was hoping
I'd have the chance to find out.
980
01:01:05,745 --> 01:01:07,542
But I'm not going to, am I?
981
01:01:10,350 --> 01:01:11,977
It's Jessie, isn't it?
982
01:01:12,852 --> 01:01:14,183
Yes, it's...
983
01:01:15,054 --> 01:01:16,180
It's Jessie.
984
01:01:16,422 --> 01:01:20,518
But even if it wasn't, I'd still have to
straighten this thing out with you.
985
01:01:20,593 --> 01:01:22,686
All right. It's all straightened.
986
01:01:24,197 --> 01:01:26,062
Stop looking as if you're at a wake.
987
01:01:26,132 --> 01:01:28,965
There must be a million guys in New York
as good-looking as you,
988
01:01:29,035 --> 01:01:32,198
richer, and better dispositions,
and suits that fit.
989
01:01:32,472 --> 01:01:33,962
Why, it shouldn't take me
more than an hour
990
01:01:34,040 --> 01:01:35,439
to meet a couple of dozen of them.
991
01:01:35,608 --> 01:01:36,597
And when I do...
992
01:01:36,676 --> 01:01:39,406
Look at little dirty-face talking big,
will you?
993
01:01:39,812 --> 01:01:41,973
-Rosa.
-Talking, huh?
994
01:01:42,482 --> 01:01:45,110
-Mark Dwyer, Jock Ardley.
-How are you?
995
01:01:45,485 --> 01:01:46,543
-May I join you?
-Well...
996
01:01:46,619 --> 01:01:48,553
If you don't mind waiting
for about three minutes.
997
01:01:48,621 --> 01:01:50,111
We have a little unfinished business.
998
01:01:50,189 --> 01:01:52,521
Well, if it's business you're gonna finish,
I'm willing.
999
01:01:52,792 --> 01:01:54,282
I'll be at the bar.
1000
01:01:57,230 --> 01:02:00,097
Well, I'm in business. How about you?
1001
01:02:00,500 --> 01:02:02,900
Oh, I was out of business before I started.
1002
01:02:03,303 --> 01:02:05,931
Home-wrecking isn't exactly my beat,
you know.
1003
01:02:06,940 --> 01:02:07,964
Oh, look.
1004
01:02:16,382 --> 01:02:20,580
Big of you to spare me a little time.
You sure that Lorrison dame won't mind?
1005
01:02:20,653 --> 01:02:23,417
Felice, do you want a drink,
or do you want to make a scene?
1006
01:02:23,489 --> 01:02:25,980
I don't care which, I'd just like to know.
1007
01:02:31,464 --> 01:02:33,398
-Who's that?
-That's Alec Dawning,
1008
01:02:33,466 --> 01:02:36,094
the guy who socked Brandon
at Del Rio the other night.
1009
01:02:36,169 --> 01:02:37,796
For any particular reason?
1010
01:02:37,870 --> 01:02:39,394
Oh, something about that Lorrison dame.
1011
01:02:39,472 --> 01:02:40,769
He goes around with her, too.
1012
01:02:41,040 --> 01:02:42,439
Is that the Amazon with him?
1013
01:02:42,508 --> 01:02:45,068
No. I don't know who that is.
1014
01:02:45,445 --> 01:02:47,936
-She sure is a big one.
-Look, I gotta run.
1015
01:02:48,448 --> 01:02:49,642
Jessie.
1016
01:02:51,017 --> 01:02:53,850
Now, what are you gonna say to her?
"Goodbye. It's been very nice.
1017
01:02:53,920 --> 01:02:56,445
"And if you need any dragons killed,
just let me know."
1018
01:02:56,522 --> 01:02:57,716
Roughly.
1019
01:02:57,857 --> 01:03:00,951
Mark, you said home-wrecking
wasn't your beat.
1020
01:03:01,527 --> 01:03:04,928
Well, if Brandon keeps fooling around
with people like Isabel,
1021
01:03:05,098 --> 01:03:07,566
soon maybe there won't be
a home to wreck.
1022
01:03:08,101 --> 01:03:12,333
Well, for Jessie's sake, I'm trying to hope
that he won't keep fooling around.
1023
01:03:13,239 --> 01:03:15,571
-Think I'm a stuffed shirt?
-Yeah,
1024
01:03:16,275 --> 01:03:18,743
but I like what the shirt's stuffed with.
1025
01:03:22,115 --> 01:03:24,515
On your way out, send in the second team.
1026
01:03:30,056 --> 01:03:31,250
Warm up, partner.
1027
01:03:36,829 --> 01:03:38,558
Well, Rosa, what will it be?
1028
01:03:40,533 --> 01:03:43,502
Josephine. Josephine.
1029
01:03:44,137 --> 01:03:45,263
Yes, Mrs. Bourne.
1030
01:03:45,338 --> 01:03:48,034
If Mr. Bourne calls before you leave,
tell him we're all packed,
1031
01:03:48,107 --> 01:03:49,768
and that I've gone for a drive
with Mr. Dwyer.
1032
01:03:49,842 --> 01:03:51,969
-I'll be back before 6:00.
-Yes, Mrs. Bourne.
1033
01:03:52,045 --> 01:03:54,275
I hope you have
a very nice time in Virginia.
1034
01:03:54,347 --> 01:03:55,405
Thank you.
1035
01:03:57,784 --> 01:03:59,775
I'll take it. It's probably Mr. Dwyer.
1036
01:04:04,157 --> 01:04:05,146
Hello?
1037
01:04:05,425 --> 01:04:06,790
I beg your pardon?
1038
01:04:06,993 --> 01:04:08,858
Yes, this is Mrs. Bourne.
1039
01:04:12,365 --> 01:04:14,128
Yes, Miss Lorrison.
1040
01:04:14,500 --> 01:04:16,127
I know who you are.
1041
01:04:16,235 --> 01:04:20,171
But I can't imagine what possible reason
you could have for calling me.
1042
01:04:20,440 --> 01:04:22,908
Of course, you realize that's ridiculous.
1043
01:04:23,076 --> 01:04:27,240
There's no point in giving me
your telephone number or your address.
1044
01:04:27,613 --> 01:04:29,638
Very well, if you insist.
1045
01:04:31,084 --> 01:04:35,214
Please don't waste your time staying in,
I have no intention of seeing you.
1046
01:04:59,645 --> 01:05:01,010
Fred, this is Mrs. Bourne.
1047
01:05:01,080 --> 01:05:03,674
Would you get me a taxi, please?
I'll be right down.
1048
01:05:03,883 --> 01:05:04,975
Thank you.
1049
01:05:20,466 --> 01:05:23,993
Fred, if a Mr. Dwyer arrives
before I get back, please ask him to wait.
1050
01:05:24,070 --> 01:05:25,332
-I won't be long.
-Yes ma'am.
1051
01:05:25,404 --> 01:05:26,496
Hey, Jess.
1052
01:05:31,878 --> 01:05:33,641
Mark, I've just left a message for you.
1053
01:05:33,713 --> 01:05:36,511
-What did it say, April fool?
-No, that I'd be back soon.
1054
01:05:36,582 --> 01:05:39,050
I have to visit a friend of mine.
She's been ill.
1055
01:05:39,118 --> 01:05:40,210
Well, where does she live?
1056
01:05:40,286 --> 01:05:42,584
-60, Washington Square.
-Oh, I'll drive you there.
1057
01:05:42,655 --> 01:05:44,350
-Take care of the cabbie.
-Sure.
1058
01:05:46,459 --> 01:05:48,290
Liberated it from an old friend.
1059
01:05:56,068 --> 01:05:58,764
So, everything is all straightened out
and you're going away, huh?
1060
01:05:58,838 --> 01:06:01,568
What? Oh, yes. Everything is fine.
1061
01:06:01,908 --> 01:06:04,741
Is this the way you usually look
when everything is fine?
1062
01:06:05,945 --> 01:06:07,412
I want to talk to you, Mark.
1063
01:06:07,480 --> 01:06:10,881
Rosa just made a speech for me.
Suppose I make one for you.
1064
01:06:11,117 --> 01:06:12,709
You were having
a little difficulty yesterday,
1065
01:06:12,785 --> 01:06:15,811
which might have made me think
that your marriage was shaky.
1066
01:06:15,888 --> 01:06:17,913
But you love your husband,
and the crisis is over,
1067
01:06:17,990 --> 01:06:21,016
therefore, any further talk
of my love for you,
1068
01:06:21,594 --> 01:06:23,186
which you hope
that I didn't mean seriously,
1069
01:06:23,262 --> 01:06:25,787
must naturally stop
at this moment, right?
1070
01:06:25,865 --> 01:06:27,457
Just about.
1071
01:06:27,533 --> 01:06:29,933
I like you, Mark, I hope we'll be friends.
1072
01:06:30,002 --> 01:06:31,299
I don't want you to be unhappy,
1073
01:06:31,370 --> 01:06:33,770
that's why I hope you weren't speaking
seriously last night.
1074
01:06:33,840 --> 01:06:35,102
No, don't worry, Jess.
1075
01:06:35,174 --> 01:06:38,337
I'm not 19. I've heard a rumor that
people don't always get what they want,
1076
01:06:38,411 --> 01:06:41,278
and that happiness
isn't the natural state of man.
1077
01:06:42,515 --> 01:06:45,040
I would like to be sure
of one thing though,
1078
01:06:45,852 --> 01:06:47,752
that you're really all right.
1079
01:06:47,987 --> 01:06:49,215
I think I am.
1080
01:06:49,822 --> 01:06:50,982
Bran and I...
1081
01:06:51,057 --> 01:06:53,958
Well, we've had a problem
between us for a long time.
1082
01:06:54,493 --> 01:06:56,859
Last night,
he made a decision that should end it.
1083
01:06:56,929 --> 01:06:58,419
Will she let it end?
1084
01:06:58,831 --> 01:07:00,321
Yes, I know about it.
1085
01:07:00,399 --> 01:07:03,129
A great deal depends on Isabel Lorrison,
doesn't it?
1086
01:07:04,503 --> 01:07:05,629
I hope not.
1087
01:07:09,408 --> 01:07:11,603
What number Washington Square
did you say that was?
1088
01:07:11,677 --> 01:07:14,043
60. Am I taking you far out of your way?
1089
01:07:14,146 --> 01:07:16,671
No, my stop's in the Village,
same direction.
1090
01:07:17,884 --> 01:07:19,784
60, Washington Square.
1091
01:07:52,084 --> 01:07:55,178
Oh, I thought you'd change your mind.
1092
01:07:55,855 --> 01:07:56,981
Did you?
1093
01:08:01,527 --> 01:08:04,985
If I were in your place,
I think I'd be a little curious, too.
1094
01:08:05,231 --> 01:08:06,391
Want a drink?
1095
01:08:07,500 --> 01:08:10,162
-I have your husband's favorite brand.
-No, thank you.
1096
01:08:11,103 --> 01:08:13,264
All right, you're late,
and I am going to a cocktail party,
1097
01:08:13,339 --> 01:08:15,136
so I'll wind this up fast.
1098
01:08:15,541 --> 01:08:17,475
I'm back, and I'm going to stay back.
1099
01:08:18,544 --> 01:08:21,945
That is no longer a matter of concern
to my husband or myself.
1100
01:08:22,949 --> 01:08:25,213
Did you stand outside the door
rehearsing that?
1101
01:08:25,985 --> 01:08:28,044
No, it came easily, because it's true.
1102
01:08:32,391 --> 01:08:35,019
I'm not especially interested
in marrying Bran anymore.
1103
01:08:35,328 --> 01:08:37,626
Oh, you have other means of support?
1104
01:08:39,165 --> 01:08:40,393
Better means.
1105
01:08:42,234 --> 01:08:44,498
It would just be simpler
if you would let him go.
1106
01:08:44,570 --> 01:08:47,437
But if you don't,
I want to tell you what to expect.
1107
01:08:48,274 --> 01:08:50,242
This time it's going to be different.
1108
01:08:50,710 --> 01:08:53,110
This time he's not going to sneak
a few minutes with me
1109
01:08:53,179 --> 01:08:54,976
when he can get away from you.
1110
01:08:55,147 --> 01:08:57,775
This time, you'll see him
only when I don't want him.
1111
01:08:58,784 --> 01:09:00,046
Is that clear?
1112
01:09:00,653 --> 01:09:02,450
You're not difficult to follow.
1113
01:09:03,022 --> 01:09:04,489
Sorry I'm not more subtle,
1114
01:09:04,924 --> 01:09:07,893
but you must remember,
I haven't had your advantages.
1115
01:09:08,227 --> 01:09:11,390
When your mother was busy
being the great lady at the theater,
1116
01:09:11,464 --> 01:09:14,058
mine was in a burlesque show
on 14th Street.
1117
01:09:14,633 --> 01:09:15,725
And when your mother sent you
1118
01:09:15,801 --> 01:09:18,269
to Miss Cavanaugh's School
for nice young ladies,
1119
01:09:18,337 --> 01:09:19,827
I was slinging hash.
1120
01:09:20,606 --> 01:09:22,733
Oh, you learned how to pour tea properly,
1121
01:09:22,808 --> 01:09:25,834
and how to cross your legs
at the ankles only.
1122
01:09:26,245 --> 01:09:27,769
And the plain pumps make you a lady,
1123
01:09:27,847 --> 01:09:30,372
but putting bows on them
make you something else.
1124
01:09:30,616 --> 01:09:32,982
You learned how to make
a good marriage.
1125
01:09:33,319 --> 01:09:35,651
But like all your kind,
you think by marrying a man
1126
01:09:35,721 --> 01:09:36,949
you've done enough.
1127
01:09:37,723 --> 01:09:40,487
Well, there's one thing Miss Cavanaugh
forgot to teach you,
1128
01:09:40,559 --> 01:09:42,049
something I learned,
1129
01:09:42,328 --> 01:09:44,694
how to keep a man,
how to keep him wanting you.
1130
01:09:45,431 --> 01:09:47,592
My husband doesn't want you.
He's finished with you.
1131
01:09:47,800 --> 01:09:49,358
He told me so, last night.
1132
01:09:50,836 --> 01:09:53,464
I'll call him and he'll come running.
1133
01:09:54,106 --> 01:09:56,574
Do you know how he thinks of you?
1134
01:09:57,209 --> 01:09:58,972
-Roughly.
-As a sickness.
1135
01:09:59,445 --> 01:10:01,276
And what do you stand for, health?
1136
01:10:01,514 --> 01:10:03,744
Sacred and profane love, huh?
1137
01:10:03,816 --> 01:10:05,374
If Bran wants you,
why doesn't he leave me?
1138
01:10:05,451 --> 01:10:07,078
I'd let him go. He knows that.
1139
01:10:07,153 --> 01:10:09,246
But he begs me to stay with him. Why?
1140
01:10:09,321 --> 01:10:11,152
He's told me why, over and over again.
1141
01:10:11,223 --> 01:10:13,054
For the same reason he married you.
1142
01:10:13,125 --> 01:10:14,149
Because he loves me.
1143
01:10:14,226 --> 01:10:15,989
Because he wanted a checkrein,
1144
01:10:16,062 --> 01:10:17,791
a control, a straightjacket.
1145
01:10:17,863 --> 01:10:19,455
And that's what you are to him,
1146
01:10:19,532 --> 01:10:22,000
because he's a little afraid to be himself.
1147
01:10:22,068 --> 01:10:23,695
You're a little afraid, too, aren't you?
1148
01:10:23,769 --> 01:10:24,963
Of what? Of you?
1149
01:10:25,037 --> 01:10:26,561
Why else did you call me?
1150
01:10:26,639 --> 01:10:28,266
Because you're not sure of yourself.
1151
01:10:28,340 --> 01:10:32,538
Because you know you've lost Bran,
this is one last desperate try, isn't it?
1152
01:10:32,611 --> 01:10:35,444
You're afraid and unhappy,
and perhaps that's only fair.
1153
01:10:35,514 --> 01:10:39,211
You've caused me a great deal
of unhappiness in the past.
1154
01:10:39,318 --> 01:10:42,378
But if I were in your place, I would
remember something Miss Cavanaugh
1155
01:10:42,455 --> 01:10:44,252
didn't forget to teach me.
1156
01:10:44,857 --> 01:10:47,291
How to lose, gracefully.
1157
01:10:50,796 --> 01:10:53,356
Did you really think that trip
to Virginia would work?
1158
01:10:53,466 --> 01:10:55,457
You didn't think he'd tell me
about that, did you?
1159
01:10:55,534 --> 01:10:59,527
You're expecting him at 6:30
with the tickets, but he won't be there.
1160
01:10:59,605 --> 01:11:02,665
-I think he will.
-He won't be there!
1161
01:11:28,501 --> 01:11:30,059
How's your friend?
1162
01:11:30,136 --> 01:11:32,604
A little stronger than I expected.
1163
01:11:32,671 --> 01:11:34,730
You said you were going to visit
some old friends?
1164
01:11:34,807 --> 01:11:37,332
No, family. The Sistinas.
1165
01:11:37,576 --> 01:11:40,409
Mama was my father's sister,
and I grew up with the boys.
1166
01:11:40,479 --> 01:11:42,310
They're my cousins.
1167
01:11:42,381 --> 01:11:44,576
I saw them for a while yesterday
afternoon, but there were so many
1168
01:11:44,650 --> 01:11:46,743
other people around, I didn't get
a chance to give them any news
1169
01:11:46,819 --> 01:11:48,548
about our relatives from the old country.
1170
01:11:48,621 --> 01:11:50,316
I hope it's good news
you're bringing them.
1171
01:11:50,389 --> 01:11:52,619
Oh, half and half.
1172
01:11:52,691 --> 01:11:54,488
Well, hadn't I better stay in the car then?
1173
01:11:54,560 --> 01:11:56,687
They won't want a stranger around.
1174
01:11:56,795 --> 01:11:59,320
You won't be a stranger, you're my friend.
1175
01:11:59,398 --> 01:12:02,731
Besides, ever since I've met you,
we've been on your side of town.
1176
01:12:03,002 --> 01:12:05,596
I don't think you've ever seen
my side of town. Couldn't have,
1177
01:12:05,671 --> 01:12:10,005
it's a million miles away from Park Avenue
or Gracie Square,
1178
01:12:10,075 --> 01:12:12,908
I'm kind of curious
as to how you'll get along.
1179
01:12:12,978 --> 01:12:15,310
But you're such a snob,
you don't think I will.
1180
01:12:15,414 --> 01:12:19,544
I refuse to commit myself.
It'll be interesting to find out.
1181
01:12:36,635 --> 01:12:38,603
-What you looking at, sis?
-You.
1182
01:12:38,771 --> 01:12:42,229
You're the realest man I ever met,
and the kindest, and the tallest.
1183
01:12:42,308 --> 01:12:45,539
Hey! Hey! Hey, just a minute!
1184
01:12:45,611 --> 01:12:48,136
Hey, aren't you Mark Dwyer,
Old Man Andacci's kid?
1185
01:12:48,247 --> 01:12:49,578
-Yeah.
-Well, how do you like that?
1186
01:12:49,648 --> 01:12:52,276
I'm Chuck Snyder from PS 765.
1187
01:12:52,351 --> 01:12:54,046
We was in Miss Richards' class
together, remember?
1188
01:12:54,119 --> 01:12:56,053
-Well, I'll be... How are you?
-Well, well.
1189
01:12:56,121 --> 01:12:57,588
This is a friend of mine, Mrs. Bourne.
1190
01:12:57,656 --> 01:12:58,714
-How do you do?
-Pleased to meet you.
1191
01:12:58,791 --> 01:13:01,021
How about me, huh? An eye like an eagle.
1192
01:13:01,093 --> 01:13:04,654
Maybe 15 years I ain't seen you,
and right off the bat, I spot you like that.
1193
01:13:04,730 --> 01:13:07,255
-Yeah.
-Say, whatever happened to you?
1194
01:13:07,633 --> 01:13:09,498
Well, what happens to people?
1195
01:13:09,568 --> 01:13:11,832
-I got older, you know.
-I heard you was a cop.
1196
01:13:11,971 --> 01:13:13,598
You quit the force?
1197
01:13:13,672 --> 01:13:16,334
-In a way, yes.
-Oh, they bounced you.
1198
01:13:16,675 --> 01:13:17,937
You get into some other game?
1199
01:13:18,010 --> 01:13:20,911
I'm thinking of going into
the newspaper game.
1200
01:13:20,980 --> 01:13:23,107
Not working, huh? Say, that's tough.
1201
01:13:23,182 --> 01:13:25,742
-I think it's gonna work out, though.
-Oh, sure, sure.
1202
01:13:25,818 --> 01:13:27,410
You just keep your chin up.
1203
01:13:27,486 --> 01:13:30,182
That's what I keep telling him.
He's got to keep his chin up.
1204
01:13:30,256 --> 01:13:31,553
Sure, that's the ticket.
1205
01:13:31,624 --> 01:13:34,855
Now, listen, I got a little restaurant
on 7th Street, The Tiptoe Inn.
1206
01:13:34,927 --> 01:13:36,394
Get it? The Tiptoe Inn.
1207
01:13:36,462 --> 01:13:39,431
Now, whenever you're
in the neighborhood, you just tiptoe in.
1208
01:13:39,531 --> 01:13:42,022
There's always a sandwich
and a cuppa for an old friend.
1209
01:13:42,101 --> 01:13:43,728
Thanks, Chuck. Thanks very much.
1210
01:13:43,802 --> 01:13:46,100
Oh, that's all right.
Say, everybody can't have it good.
1211
01:13:46,171 --> 01:13:47,695
Well, I gotta go. The missus is waiting.
1212
01:13:47,773 --> 01:13:48,899
Pleased to have met you.
1213
01:13:48,974 --> 01:13:52,000
Don't forget. The Tiptoe Inn.
1214
01:13:52,077 --> 01:13:53,476
I got you, Chuck.
1215
01:13:56,048 --> 01:13:57,640
How tall do I look now?
1216
01:13:57,716 --> 01:13:59,581
Hail the conquering hero!
1217
01:14:00,286 --> 01:14:01,844
Oh, shut up.
1218
01:14:04,456 --> 01:14:05,889
-Home?
-Home.
1219
01:14:10,562 --> 01:14:12,393
I lived four blocks from here
when I was a kid.
1220
01:14:12,464 --> 01:14:14,694
I used to play games in these streets.
1221
01:14:14,767 --> 01:14:16,860
Olly, olly, oxen free.
1222
01:14:17,436 --> 01:14:19,063
How did you know that?
1223
01:14:19,204 --> 01:14:22,264
See that brown house over there,
the one with the iron fence around it?
1224
01:14:22,341 --> 01:14:24,104
I was born in that house.
1225
01:14:24,176 --> 01:14:26,167
You and your side of town!
1226
01:14:26,812 --> 01:14:30,248
Maybe that's why I feel so comfortable
with you. We're old neighbors, eh?
1227
01:14:30,316 --> 01:14:33,581
You know, it's funny, Jess.
I know so much about you, and so little.
1228
01:14:33,652 --> 01:14:35,586
I have so many questions.
1229
01:14:35,654 --> 01:14:37,747
But no point in asking them,
1230
01:14:37,823 --> 01:14:41,782
in saying anything for that matter,
except, "Pleased to have met you."
1231
01:14:41,860 --> 01:14:43,452
That has a farewell ring.
1232
01:14:43,529 --> 01:14:46,123
I'll be leaving in a couple of days,
back to Europe.
1233
01:14:46,632 --> 01:14:48,759
I still work for the government, you know.
1234
01:14:48,834 --> 01:14:51,701
What will you be doing?
I mean, if it's all right for me to ask.
1235
01:14:51,770 --> 01:14:54,204
Oh, just finding out what the people
over there think about us.
1236
01:14:54,273 --> 01:14:57,401
It's a funny sort of a job,
but it's kind of interesting.
1237
01:14:59,244 --> 01:15:03,681
Mark, did you know you'd be leaving
so soon last night, when you said...
1238
01:15:03,749 --> 01:15:05,341
When I told you I was in love with you?
1239
01:15:05,417 --> 01:15:08,181
Yes, I knew.
It wouldn't have mattered, though.
1240
01:15:08,253 --> 01:15:12,587
If people get together, geography can't
separate them, not anymore.
1241
01:15:12,858 --> 01:15:15,258
We just didn't have a chance
to get together.
1242
01:15:15,327 --> 01:15:19,855
We've sort of been passing each other
in route to different places.
1243
01:15:20,265 --> 01:15:23,325
I hope you get where you're going safely.
1244
01:15:23,702 --> 01:15:26,136
I only wish that we'd met
some other time.
1245
01:15:40,285 --> 01:15:42,947
Mark, please come up
and have a drink with us.
1246
01:15:43,021 --> 01:15:45,148
-Well, you have to catch a train.
-Oh, it's early.
1247
01:15:45,224 --> 01:15:48,489
I'd like you to meet Bran,
under improved conditions.
1248
01:15:49,194 --> 01:15:50,320
Okay.
1249
01:15:52,164 --> 01:15:53,995
-Oh, Mrs. Bourne.
-Yes?
1250
01:15:54,299 --> 01:15:56,426
Mr. Bourne called a few moments ago.
1251
01:15:56,502 --> 01:15:59,938
He wants you to call him back
at Chelsea 3-3098.
1252
01:16:00,005 --> 01:16:01,939
Thank you, Charlie.
1253
01:16:08,781 --> 01:16:11,909
Fix yourself a drink, Mark.
Everything's right there.
1254
01:16:32,538 --> 01:16:33,630
Jess?
1255
01:16:37,376 --> 01:16:39,310
Jess, what is it?
1256
01:16:41,146 --> 01:16:42,704
He's at her place.
1257
01:16:44,416 --> 01:16:46,407
This is her number.
1258
01:16:46,485 --> 01:16:48,146
Isabel Lorrison?
1259
01:16:49,455 --> 01:16:51,753
He asked me to call him there.
1260
01:16:53,058 --> 01:16:54,047
He...
1261
01:16:56,228 --> 01:16:59,891
He promised he'd never see her again.
1262
01:17:01,333 --> 01:17:05,292
I didn't ask him to promise, he wanted to.
1263
01:17:06,271 --> 01:17:07,738
But she said,
1264
01:17:09,308 --> 01:17:11,936
"I'll call him and he'll come running."
1265
01:17:13,212 --> 01:17:15,203
And he did.
1266
01:17:15,781 --> 01:17:17,373
She was right.
1267
01:17:19,351 --> 01:17:20,340
It's...
1268
01:17:22,488 --> 01:17:25,423
It's Brandon who is a liar.
1269
01:17:26,658 --> 01:17:27,647
A liar!
1270
01:17:31,897 --> 01:17:33,057
Jess.
1271
01:17:42,174 --> 01:17:46,076
He... He must be waiting for my call.
1272
01:17:47,613 --> 01:17:50,081
What are you gonna say to him?
1273
01:17:52,684 --> 01:17:56,313
That I hope they'll be very happy.
1274
01:18:18,076 --> 01:18:20,067
Jessie! Jess, listen to me.
1275
01:18:20,145 --> 01:18:22,079
Something terrible has happened.
1276
01:18:22,147 --> 01:18:24,707
Isabel is dead. Murdered.
1277
01:18:27,553 --> 01:18:28,815
Murdered?
1278
01:18:29,388 --> 01:18:32,118
I didn't kill her, Jess.
She was dead when I got here.
1279
01:18:32,190 --> 01:18:35,648
I had to tell you myself
before the police called you.
1280
01:18:36,061 --> 01:18:37,460
Isabel is murdered.
1281
01:18:37,696 --> 01:18:40,221
He said she was dead when he got there.
1282
01:18:40,299 --> 01:18:41,857
Who's there with you, Jess?
1283
01:18:42,801 --> 01:18:44,826
Bourne, this is Mark Dwyer.
I'm coming right over there.
1284
01:18:44,903 --> 01:18:48,737
Now, listen, don't call the police
until I get there. Don't...
1285
01:18:49,608 --> 01:18:51,200
He's already called the police.
1286
01:18:51,276 --> 01:18:55,269
Give me the address. 60...
1287
01:18:59,751 --> 01:19:04,552
60, Washington Square. Apartment 2B?
1288
01:19:06,458 --> 01:19:08,016
Yeah, I've got it.
1289
01:19:08,360 --> 01:19:09,349
What?
1290
01:19:10,395 --> 01:19:12,590
No, no, I won't bring her.
1291
01:19:17,002 --> 01:19:19,197
She was alive when I saw her, Mark.
1292
01:19:21,940 --> 01:19:24,374
Brandon wants you to stay here.
1293
01:19:24,977 --> 01:19:27,241
I'm going with you.
1294
01:19:52,938 --> 01:19:54,337
Dead on arrival.
1295
01:19:54,906 --> 01:19:56,737
Who's on this?
1296
01:19:56,808 --> 01:19:57,968
Lieutenant Jacobi.
1297
01:19:58,043 --> 01:20:01,308
Good. Tell him Mark Dwyer would like
to see him, will you, please?
1298
01:20:03,315 --> 01:20:06,113
Lieutenant? See you a minute?
1299
01:20:08,954 --> 01:20:09,943
How are you, Jake?
1300
01:20:10,188 --> 01:20:12,850
I heard you were back.
Good to see you, Mark.
1301
01:20:12,924 --> 01:20:14,448
Say, don't tell me
there's a federal angle on this?
1302
01:20:14,526 --> 01:20:18,018
No, they're friends of mine.
This is Mrs. Bourne. Lieutenant Jacobi.
1303
01:20:18,096 --> 01:20:19,188
-How do you do?
-How do you do?
1304
01:20:19,264 --> 01:20:20,697
Does anything add up?
1305
01:20:20,766 --> 01:20:22,427
No. No, not yet. I just got here.
1306
01:20:22,834 --> 01:20:25,769
-You wanna sit in?
-Yes. Thanks.
1307
01:20:30,108 --> 01:20:31,507
Jessie, why did you come?
1308
01:20:31,576 --> 01:20:34,044
-To help, if I can.
-I didn't want you to be mixed up in this.
1309
01:20:34,112 --> 01:20:35,511
If you are, I have to be.
1310
01:20:35,580 --> 01:20:38,310
Mrs. Bourne, wouldn't you be
more comfortable waiting outside?
1311
01:20:38,383 --> 01:20:40,248
I'll be asking Mr. Bourne a lot of questions.
1312
01:20:40,318 --> 01:20:43,082
I don't think any of the answers
will surprise me.
1313
01:20:43,155 --> 01:20:44,918
Won't you sit down?
1314
01:20:44,990 --> 01:20:47,788
Bill, Jim, this is Mark Dwyer.
You've probably heard of him.
1315
01:20:47,859 --> 01:20:50,760
Till we're blue in the face.
1316
01:20:51,263 --> 01:20:53,857
Okay, Mr. Bourne,
let's start at the beginning.
1317
01:20:53,965 --> 01:20:56,229
When you came here,
why, and what happened.
1318
01:20:58,870 --> 01:21:02,362
Miss Lorrison called me at the office
a number of times this afternoon.
1319
01:21:02,574 --> 01:21:04,542
I didn't answer any of the calls,
1320
01:21:04,609 --> 01:21:06,668
until the last one,
at a few minutes to 5:00.
1321
01:21:06,745 --> 01:21:08,940
What was your relationship with her?
1322
01:21:09,014 --> 01:21:12,108
I knew her for several years.
She'd been away.
1323
01:21:12,184 --> 01:21:14,175
Since she returned,
I tried to make her realize
1324
01:21:14,252 --> 01:21:15,651
that I didn't want to be involved with her.
1325
01:21:15,721 --> 01:21:17,313
Why did you take the last call?
1326
01:21:17,389 --> 01:21:20,483
She told my secretary that she'd
keep on calling until I spoke to her.
1327
01:21:20,559 --> 01:21:22,527
Did she say where she was calling from?
1328
01:21:22,594 --> 01:21:25,529
-The Del Rio.
-Since when is Del Rio open at 5:00?
1329
01:21:25,597 --> 01:21:28,395
Alec Dawning took it over
for a private cocktail party.
1330
01:21:28,467 --> 01:21:30,992
He's one of Isabel's guys, isn't he?
1331
01:21:31,203 --> 01:21:33,000
Okay, you talked to her. What did she say?
1332
01:21:33,071 --> 01:21:35,130
She insisted that I meet her here.
1333
01:21:35,207 --> 01:21:37,300
She was leaving the Del Rio immediately.
1334
01:21:37,476 --> 01:21:40,138
I got here at 5:45 exactly.
1335
01:21:40,579 --> 01:21:42,740
I was supposed to pick up my wife
at home at 6:30,
1336
01:21:42,814 --> 01:21:44,679
I didn't want to be late.
1337
01:21:45,450 --> 01:21:46,940
I rang the bell several times.
1338
01:21:47,018 --> 01:21:48,451
There was no answer,
1339
01:21:48,520 --> 01:21:52,149
so I thought perhaps
she hadn't arrived yet. So, I let myself in.
1340
01:21:52,424 --> 01:21:54,654
-How?
-He has a key.
1341
01:21:55,160 --> 01:21:58,152
I'd forgotten to give it back before.
1342
01:21:58,430 --> 01:22:01,490
She wasn't in the living room. I called.
1343
01:22:01,566 --> 01:22:04,433
There was no answer,
so I went into the bedroom.
1344
01:22:04,536 --> 01:22:05,730
I didn't see her for a moment.
1345
01:22:05,804 --> 01:22:08,398
She was on the floor
between the bed and the wall.
1346
01:22:08,473 --> 01:22:10,100
There were marks on her throat.
1347
01:22:10,175 --> 01:22:11,904
Jake, do you mind if...
1348
01:22:11,977 --> 01:22:14,878
Yeah, the medical examiner
is on his way up.
1349
01:22:17,115 --> 01:22:18,446
She said she'd seen you.
1350
01:22:18,517 --> 01:22:21,953
-I ought to have known she was lying.
-She had seen me, she wasn't lying.
1351
01:22:22,420 --> 01:22:24,411
Then you must understand why I came.
1352
01:22:24,489 --> 01:22:25,581
I wanted to know what had happened.
1353
01:22:25,657 --> 01:22:28,785
Why didn't you come to me
and ask me what had happened?
1354
01:22:28,860 --> 01:22:31,556
She said she'd call you
and you'd come running.
1355
01:22:32,731 --> 01:22:34,824
She knew you, Bran.
1356
01:22:39,337 --> 01:22:40,531
Got everything you need?
1357
01:22:40,605 --> 01:22:42,038
Yes, sir.
1358
01:22:48,613 --> 01:22:50,547
Find anything under the nails?
1359
01:22:50,649 --> 01:22:52,241
A little skin.
1360
01:22:52,350 --> 01:22:55,285
Can't tell anything till the lab report.
1361
01:24:00,085 --> 01:24:02,349
Mark, is everything going to be all right?
1362
01:24:02,420 --> 01:24:06,356
Well, it's a little too early to tell you,
Jess, but...
1363
01:24:07,959 --> 01:24:10,655
Don't make yourself sick over it,
because if Brandon's telling the truth,
1364
01:24:10,729 --> 01:24:13,459
and, actually, I believe he is,
well, it will work out all right.
1365
01:24:13,531 --> 01:24:15,726
Jake, can I talk to you a minute, please?
1366
01:24:15,800 --> 01:24:16,994
Yeah, sure.
1367
01:24:19,537 --> 01:24:21,562
Found a little something.
1368
01:24:23,141 --> 01:24:26,235
No, no. I looked. No red polish.
Nothing broken.
1369
01:24:27,112 --> 01:24:29,740
But you didn't show me
till after you looked.
1370
01:24:30,815 --> 01:24:33,978
-Friends, huh?
-Well, she was with me from 4:15 on.
1371
01:24:34,419 --> 01:24:40,051
Look, Jake, if the girl left the Del Rio
at 5:00, she got here about 5:25, right?
1372
01:24:40,191 --> 01:24:41,283
Yeah.
1373
01:24:41,660 --> 01:24:45,528
Well, if Bourne's telling the truth,
he got here at 5:45.
1374
01:24:45,597 --> 01:24:47,189
She was killed in those 20 minutes.
1375
01:24:47,265 --> 01:24:50,063
Well, it's only five minutes to 7:00 now,
so everything's still pretty hot.
1376
01:24:50,135 --> 01:24:52,899
Do me a favor, will you?
Let me dig around a little at the Del Rio.
1377
01:24:52,971 --> 01:24:56,099
I know these people, and I might be
able to recognize a lead easier, huh?
1378
01:24:56,308 --> 01:24:58,003
By all means, Mark.
1379
01:24:59,778 --> 01:25:01,803
Mrs. Bourne, I'm going to put you in a taxi.
1380
01:25:01,880 --> 01:25:03,370
I think you should go home.
1381
01:25:03,448 --> 01:25:07,680
And I think, Mr. Bourne, you'd better come
down to the station with us.
1382
01:25:08,119 --> 01:25:10,178
Are you accusing me of this murder?
1383
01:25:10,255 --> 01:25:12,519
No, I'm not even booking you...yet,
1384
01:25:12,791 --> 01:25:15,726
-unless you refuse to come along.
-Of course I don't.
1385
01:25:15,794 --> 01:25:17,694
I told you the truth,
and I want to prove it.
1386
01:25:17,762 --> 01:25:19,161
You'll get the chance.
1387
01:25:19,230 --> 01:25:21,391
I'm taking him to the 12th precinct, Mark.
1388
01:25:21,466 --> 01:25:24,731
I'll be there as soon as I find out
whether anything's doing.
1389
01:25:24,803 --> 01:25:26,737
Take it easy, huh?
1390
01:25:32,210 --> 01:25:33,700
You're right, Bran.
1391
01:25:33,979 --> 01:25:36,573
There's nothing much to say right now,
is there?
1392
01:25:58,503 --> 01:26:00,994
Sorry, but the bar won't be open
for a few minutes.
1393
01:26:01,072 --> 01:26:03,131
Just winding up a private party.
1394
01:26:03,208 --> 01:26:05,972
Thanks, but I'm not looking for a drink.
1395
01:26:08,213 --> 01:26:11,273
-Business call?
-So-so.
1396
01:26:11,349 --> 01:26:14,250
-Can I do anything for you?
-I hope so.
1397
01:26:14,319 --> 01:26:16,480
That guy Alec Dawning,
how long has he been here?
1398
01:26:16,554 --> 01:26:18,454
Since 4:30. It's his party.
1399
01:26:18,523 --> 01:26:21,959
-Did he bring a girl in with him?
-Miss Lorrison. Isabel Lorrison.
1400
01:26:22,227 --> 01:26:25,594
-Is she still here?
-No. She left early, about 5:00.
1401
01:26:25,864 --> 01:26:28,025
She hadn't even had a drink
when another girl crashed the party...
1402
01:26:28,099 --> 01:26:30,966
-Another girl? What was her name?
-Backett, Felice Backett.
1403
01:26:31,036 --> 01:26:33,334
Built like the Empire State.
1404
01:26:33,405 --> 01:26:35,430
I think I've seen her around. Big girl.
1405
01:26:35,507 --> 01:26:37,702
Yeah. Big enough to know better.
1406
01:26:37,776 --> 01:26:40,108
She was tight
and burned up about something.
1407
01:26:40,178 --> 01:26:42,510
She walked over to Dawning's table
and started making cracks
1408
01:26:42,580 --> 01:26:45,549
about Miss Lorrison,
so Lorrison got sore and left.
1409
01:26:45,617 --> 01:26:48,177
And then Miss Empire State settled down
with Dawning?
1410
01:26:48,253 --> 01:26:51,620
Hardly. She threw a glass of champagne
in his face and walked out on him.
1411
01:26:51,689 --> 01:26:53,953
How soon after Lorrison left?
1412
01:26:54,426 --> 01:26:56,087
Maybe five minutes, I don't know.
1413
01:26:56,161 --> 01:26:57,685
The big girl. Where did she go?
1414
01:26:57,762 --> 01:27:00,196
I didn't notice. Sorry, but with a party on...
1415
01:27:00,265 --> 01:27:01,391
John.
1416
01:27:04,269 --> 01:27:06,533
Ah, Miss Backett.
1417
01:27:08,540 --> 01:27:12,567
Tell Mr. Dawning to join me at once
at our table, I'm ready for dinner now.
1418
01:27:23,288 --> 01:27:25,984
Tell her I'm quite happy right where I am.
1419
01:27:32,630 --> 01:27:36,691
Mr. Dawning asked me to tell you
he wishes to remain where he is.
1420
01:27:37,569 --> 01:27:40,299
Thank you, John. Thank you so much.
1421
01:27:40,371 --> 01:27:42,168
I'll go to my table now.
1422
01:27:42,240 --> 01:27:46,802
Oh, Miss Backett. I held it for you an hour
after you left, then I had to give it up.
1423
01:27:46,878 --> 01:27:49,039
It's reserved,
the people will be here in a moment.
1424
01:27:49,114 --> 01:27:50,342
I haven't been gone
for more than 20 minutes,
1425
01:27:50,415 --> 01:27:51,575
I've been in the powder room.
1426
01:27:51,649 --> 01:27:53,981
I'm sorry, I thought you'd left,
I'll get you another table.
1427
01:27:54,052 --> 01:27:55,849
I'll tell you what, John.
You keep your tables,
1428
01:27:55,920 --> 01:27:58,354
you and Mr. Dawning.
You keep all of them.
1429
01:28:05,196 --> 01:28:06,720
See what I mean?
1430
01:28:06,798 --> 01:28:08,493
Real big girl.
1431
01:28:08,566 --> 01:28:10,090
And real rough.
1432
01:28:10,235 --> 01:28:12,294
What is your bartender's name?
1433
01:28:12,704 --> 01:28:14,638
-Bill.
-Brief me on him, will you?
1434
01:28:14,706 --> 01:28:15,695
Sure.
1435
01:28:16,207 --> 01:28:18,072
He's been here about four years.
1436
01:28:18,476 --> 01:28:19,909
-Good evening.
-Scotch.
1437
01:28:19,978 --> 01:28:21,502
Yes, ma'am.
1438
01:28:26,451 --> 01:28:28,510
Now, don't pay any attention
to what I do at the bar.
1439
01:28:35,994 --> 01:28:37,655
Scotch, straight.
1440
01:28:37,729 --> 01:28:39,663
-Yes, sir.
-No chaser.
1441
01:28:42,500 --> 01:28:44,559
That's French for "if you please."
1442
01:28:47,305 --> 01:28:48,294
That's a...
1443
01:28:48,373 --> 01:28:50,307
No, no, you have a...
1444
01:28:50,375 --> 01:28:53,003
A very unusual hand. Do you...
1445
01:28:53,378 --> 01:28:55,369
Do you do a little sketching
in your spare time?
1446
01:28:55,480 --> 01:28:56,538
Yeah.
1447
01:28:56,614 --> 01:28:58,582
Don't... Don't I astound you?
1448
01:28:58,816 --> 01:29:01,842
-Nothing astounds me, mister.
-No, well, give me time.
1449
01:29:01,920 --> 01:29:05,287
And a napkin. You got a napkin?
1450
01:29:05,356 --> 01:29:07,688
-Yes, sir.
-And a pencil.
1451
01:29:08,693 --> 01:29:09,682
Pencil, and now...
1452
01:29:10,595 --> 01:29:12,859
Put your hand like so.
1453
01:29:13,131 --> 01:29:17,067
I shall now reveal the dark
and hidden secrets of your life.
1454
01:29:17,268 --> 01:29:18,667
I like my mother-in-law,
1455
01:29:18,736 --> 01:29:20,431
that's the dark and hidden secret
in my life.
1456
01:29:20,505 --> 01:29:21,802
Yeah, up.
1457
01:29:25,343 --> 01:29:27,470
Your name is Bill.
1458
01:29:27,912 --> 01:29:30,710
Been here four years,
your wife's a blonde, she's very pretty.
1459
01:29:30,782 --> 01:29:33,216
-You've got one boy.
-Hey, what's the gimmick?
1460
01:29:33,418 --> 01:29:35,443
Gimmick, there's no gimmick.
1461
01:29:35,520 --> 01:29:36,509
You see, it...
1462
01:29:37,188 --> 01:29:40,248
It's a scientific method. The fingers tell all.
1463
01:29:40,925 --> 01:29:44,452
The shapes reveal the past,
the present and the future.
1464
01:29:44,729 --> 01:29:47,323
Like, maybe the wife will go platinum
next week, huh?
1465
01:29:47,432 --> 01:29:48,899
Right.
1466
01:29:53,104 --> 01:29:55,436
I didn't astound him, did l?
1467
01:29:59,777 --> 01:30:01,335
How about you, huh?
1468
01:30:01,412 --> 01:30:03,004
How about me?
1469
01:30:03,081 --> 01:30:07,347
Well, the past, I could make you forget,
the present, I could improve,
1470
01:30:07,418 --> 01:30:10,478
and the future,
I could definitely take care of.
1471
01:30:10,622 --> 01:30:12,647
I can see the future worries you, honey.
1472
01:30:12,724 --> 01:30:14,191
Not me.
1473
01:30:14,325 --> 01:30:16,850
From now on,
what happens to me, I make happen.
1474
01:30:17,028 --> 01:30:19,258
No longer fate's plaything, huh?
1475
01:30:19,430 --> 01:30:22,058
I can see you're pretty sore
about something, aren't you?
1476
01:30:22,133 --> 01:30:23,122
You're pretty upset.
1477
01:30:23,301 --> 01:30:25,235
Now that is a waste of time.
1478
01:30:25,370 --> 01:30:26,894
A philosopher, too?
1479
01:30:30,508 --> 01:30:36,003
A will of iron, a cool head, and a warm,
passionate nature, just like mine.
1480
01:30:36,080 --> 01:30:39,743
And this little piggy cried "Wee, wee,
wee," and ran all the way home,
1481
01:30:39,817 --> 01:30:41,375
where I'm going.
1482
01:30:41,753 --> 01:30:42,742
No...
1483
01:30:43,621 --> 01:30:47,216
No, you... You're making a mistake.
1484
01:30:47,292 --> 01:30:50,193
It would do him good to see you
holding hands with somebody else,
1485
01:30:50,261 --> 01:30:52,092
if you call that holding hands.
1486
01:30:52,230 --> 01:30:54,357
-Do who good?
-The guy you keep looking at.
1487
01:30:54,432 --> 01:30:55,456
The one you're sore at.
1488
01:30:55,533 --> 01:30:58,331
Look, whenever my girl's sore at me,
she always does something constructive
1489
01:30:58,403 --> 01:31:00,030
about it, like throwing another guy
at my head.
1490
01:31:00,104 --> 01:31:02,937
No, I mean she throws herself at his head.
1491
01:31:03,107 --> 01:31:05,371
Look, never walk out on him alone.
1492
01:31:05,443 --> 01:31:06,603
Walk out with me.
1493
01:31:06,678 --> 01:31:09,579
And do me a favor, too.
You see, my girl's giving a party
1494
01:31:09,647 --> 01:31:12,047
for another guy, and I'd like to show up
there with someone.
1495
01:31:12,116 --> 01:31:13,743
-You.
-Why me?
1496
01:31:13,851 --> 01:31:15,876
Well, because you fill the eye, honey.
1497
01:31:15,987 --> 01:31:18,114
I've had both of my eyes filled with you
1498
01:31:18,189 --> 01:31:21,124
ever since you walked out
of that powder room.
1499
01:31:21,826 --> 01:31:23,555
You saw me come out
of the powder room?
1500
01:31:23,728 --> 01:31:26,288
Uh-huh. Go in, too.
1501
01:31:27,098 --> 01:31:28,759
How long was I in there?
1502
01:31:31,669 --> 01:31:33,159
20 minutes.
1503
01:31:34,505 --> 01:31:35,494
All right.
1504
01:31:36,040 --> 01:31:37,905
Let's go to your party.
1505
01:31:38,042 --> 01:31:40,237
It just might do us both some good.
1506
01:31:40,511 --> 01:31:42,479
That I guarantee.
1507
01:31:42,680 --> 01:31:44,580
Wait, I'll get my hat.
1508
01:31:55,727 --> 01:31:57,888
-Taxi, sir?
-No, sir.
1509
01:32:07,338 --> 01:32:08,930
Hardly my size, is it?
1510
01:32:09,006 --> 01:32:11,236
How can you know till you try it on?
1511
01:32:14,445 --> 01:32:16,276
You think you're able to drive this thing?
1512
01:32:16,347 --> 01:32:18,747
I better be, I'm certainly not able to walk.
1513
01:32:31,763 --> 01:32:34,698
Let's you and me really
make my girl jealous, shall we?
1514
01:32:34,766 --> 01:32:36,495
I'll throw you at her head, huh?
1515
01:32:36,601 --> 01:32:38,432
I hope she ducks.
1516
01:32:38,503 --> 01:32:39,765
Drive.
1517
01:32:40,104 --> 01:32:42,402
Remember you're in no shape to walk.
1518
01:32:44,108 --> 01:32:47,373
Say, where does this girl of yours live?
1519
01:32:47,979 --> 01:32:49,776
Washington Square.
1520
01:32:51,616 --> 01:32:52,605
So?
1521
01:32:53,584 --> 01:32:55,950
60, Washington Square.
1522
01:32:58,322 --> 01:33:00,290
You're not heading
for Washington Square.
1523
01:33:00,358 --> 01:33:02,519
Sure I am, the long way around.
1524
01:33:02,794 --> 01:33:05,422
But that's shortest way
to where we have to go, honey.
1525
01:33:05,496 --> 01:33:07,430
Not with me, you're not going
any long way around.
1526
01:33:07,532 --> 01:33:08,931
Stop the car, I've changed my mind.
1527
01:33:09,000 --> 01:33:10,524
Girl name of Lorrison.
1528
01:33:10,601 --> 01:33:12,432
Very pretty girl.
1529
01:33:12,537 --> 01:33:14,732
Yeah, she was a very pretty girl.
1530
01:33:15,006 --> 01:33:16,337
She's dead.
1531
01:33:17,008 --> 01:33:19,738
I knew she'd get it someday.
She was asking for it.
1532
01:33:22,346 --> 01:33:24,075
Did she ask you for it, honey?
1533
01:33:24,215 --> 01:33:25,944
I don't know what you're talking about.
1534
01:33:26,017 --> 01:33:27,814
You can prove you don't very easy,
1535
01:33:27,885 --> 01:33:31,048
just let me see
those helpless little hands of yours.
1536
01:33:31,622 --> 01:33:34,090
I think you're crazy, but all right.
1537
01:34:10,428 --> 01:34:11,918
Then, Mr. Bourne,
1538
01:34:12,163 --> 01:34:16,600
you admit that this girl was a threat
to your reputation, your peace of mind?
1539
01:34:17,401 --> 01:34:19,665
And that she had,
on numerous occasions...
1540
01:34:20,438 --> 01:34:21,996
I need a little help.
1541
01:34:22,573 --> 01:34:23,733
Okay, Jack.
1542
01:34:24,041 --> 01:34:25,372
No, a lot of help.
1543
01:34:25,576 --> 01:34:26,873
Mike.
1544
01:34:27,078 --> 01:34:29,069
-We'll be right back.
-Okay.
1545
01:34:33,050 --> 01:34:35,746
Might as well postpone
the embarrassing questions
1546
01:34:35,820 --> 01:34:38,152
till we see what our friend
needs the help with.
1547
01:34:38,222 --> 01:34:40,417
There are no embarrassing questions
you can ask me, Lieutenant,
1548
01:34:40,491 --> 01:34:42,083
since I didn't kill her.
1549
01:34:43,361 --> 01:34:45,761
I'm afraid I can't take your word for that.
1550
01:34:47,598 --> 01:34:49,532
Let's get a chair over here.
1551
01:34:51,903 --> 01:34:54,394
-I've got something lovely to show you.
-Yeah?
1552
01:35:01,045 --> 01:35:03,741
Like a glove. Her name is Felice Backett.
1553
01:35:03,814 --> 01:35:06,305
She got in a fight with Isabel Lorrison
at the Del Rio.
1554
01:35:06,417 --> 01:35:08,908
When Lorrison left, she followed her,
pretty tanked up.
1555
01:35:08,986 --> 01:35:12,581
Probably started getting rough,
and got carried away, right, sweetheart?
1556
01:35:12,757 --> 01:35:15,419
She came on back to Del Rio,
I guess to establish an alibi,
1557
01:35:15,493 --> 01:35:19,293
and when I suggested that we visit
Miss Lorrison, she turned green.
1558
01:35:19,764 --> 01:35:21,595
-That's all.
-That's all?
1559
01:35:23,000 --> 01:35:24,934
Well, anyway, you haven't lost your touch.
1560
01:35:25,002 --> 01:35:26,936
-Yeah, well, one good break, you know.
-Yeah.
1561
01:35:27,371 --> 01:35:29,566
You're lucky that I was lucky, my friend.
1562
01:35:29,740 --> 01:35:31,571
-Say, what about him now?
-Oh.
1563
01:35:31,943 --> 01:35:36,607
Thank you. That's all, but don't leave town
without checking with me, huh?
1564
01:35:41,352 --> 01:35:43,786
Can I expect to be
in the newspapers tomorrow?
1565
01:35:44,221 --> 01:35:45,415
I'll try to see that you're not.
1566
01:35:45,489 --> 01:35:48,458
If you lie down with dogs,
Brandon, you get up with fleas.
1567
01:35:55,399 --> 01:35:57,026
Be back later and give you a deposition.
1568
01:35:57,101 --> 01:35:59,001
-All right.
-So long, Mark.
1569
01:36:11,015 --> 01:36:12,107
It's all over, darling.
1570
01:36:12,183 --> 01:36:14,208
Yeah, it's all over.
It was a girl name of Felice Backett.
1571
01:36:14,285 --> 01:36:16,913
She and Isabel were vying
for Dawning's favor.
1572
01:36:16,988 --> 01:36:18,546
Everybody lost.
1573
01:36:20,625 --> 01:36:21,956
I can't believe it's finished.
1574
01:36:22,026 --> 01:36:25,393
Well, he may have to testify at the trial.
There may be even a little publicity.
1575
01:36:25,463 --> 01:36:26,930
But the real trouble is over?
1576
01:36:26,998 --> 01:36:29,523
Thanks to Dwyer.
I'll make some drinks, we all need them.
1577
01:36:29,600 --> 01:36:30,828
Not for me.
1578
01:36:31,168 --> 01:36:34,069
I have to go, Jess,
back to the station to make a deposition.
1579
01:36:34,138 --> 01:36:36,197
I'm taking the morning plane for Paris.
1580
01:36:40,878 --> 01:36:44,541
I don't have to tell you how grateful I am
for all you've done.
1581
01:36:44,715 --> 01:36:45,739
Don't be.
1582
01:36:46,317 --> 01:36:48,512
I'm no friend of yours.
1583
01:37:08,639 --> 01:37:10,072
Jess.
1584
01:37:16,013 --> 01:37:17,844
Thank you for believing I was innocent.
1585
01:37:17,915 --> 01:37:20,076
You're not innocent of her death.
1586
01:37:20,151 --> 01:37:21,709
You just didn't kill her.
1587
01:37:24,255 --> 01:37:27,019
-Jess, we have to talk.
-Not tonight, I'm very tired.
1588
01:37:27,091 --> 01:37:29,992
And I don't want to say anything
I'm not sure I mean.
1589
01:37:30,361 --> 01:37:33,387
Good night, Bran.
I'll see you in the morning.
1590
01:38:02,760 --> 01:38:06,025
In bed, at this hour, when I always
imagine you out on the town?
1591
01:38:07,198 --> 01:38:10,065
Sit down and tell me about it, Brandon.
1592
01:38:15,473 --> 01:38:18,237
Is something wrong
between you and Jessie?
1593
01:38:19,610 --> 01:38:21,635
Have you been behaving badly, dear?
1594
01:38:21,712 --> 01:38:25,512
Very. There's been an awful mess,
all of it my fault.
1595
01:38:25,583 --> 01:38:28,245
But I love her, Mother,
I don't want to lose her.
1596
01:38:28,319 --> 01:38:31,083
-She's thinking of leaving you?
-I'm afraid so.
1597
01:38:31,155 --> 01:38:32,144
I see.
1598
01:38:33,290 --> 01:38:35,087
And what would you like
me to do, Brandon?
1599
01:38:35,159 --> 01:38:36,888
Talk to Jessie for you?
1600
01:38:37,061 --> 01:38:38,892
Urge her to stay with you?
1601
01:38:38,963 --> 01:38:42,364
I want another chance, but I know
that I haven't the right to ask for it.
1602
01:38:42,433 --> 01:38:45,368
You know as well as l
that we belong together, Jessie and l.
1603
01:38:45,436 --> 01:38:47,427
If you spoke to her...
1604
01:38:47,872 --> 01:38:51,000
Your happiness and peace of mind
mean so much to her.
1605
01:38:52,343 --> 01:38:53,742
Will you, darling?
1606
01:38:54,478 --> 01:38:56,275
I'm afraid I can't, dear.
1607
01:38:57,515 --> 01:39:01,713
You see, my happiness and peace of mind
depend on her leaving you.
1608
01:39:03,621 --> 01:39:05,555
Why are you so surprised, Bran?
1609
01:39:05,689 --> 01:39:07,748
Did you think I didn't know about you?
1610
01:39:07,825 --> 01:39:09,452
I know all about you.
1611
01:39:09,527 --> 01:39:12,655
I knew the first day
Jessie brought you here.
1612
01:39:12,730 --> 01:39:16,530
You're vain, and self-centered,
and ruthless.
1613
01:39:17,001 --> 01:39:18,559
But Jessie loved you.
1614
01:39:19,170 --> 01:39:21,161
And as long as Jessie loved you...
1615
01:39:21,238 --> 01:39:23,399
You're an amazing woman, Nora.
1616
01:39:23,674 --> 01:39:27,303
-I thought you were genuinely fond of me.
-But I am, dear.
1617
01:39:27,444 --> 01:39:29,435
I find you quite charming.
1618
01:39:29,513 --> 01:39:32,607
But I can afford to, I'm 55 years old.
1619
01:39:32,683 --> 01:39:35,948
My daughter, on the other hand,
is still a young woman.
1620
01:39:36,020 --> 01:39:38,420
You're a luxury she can't afford.
1621
01:39:39,156 --> 01:39:43,559
As a matter of fact, I've never been
as fond you as I am at this moment,
1622
01:39:44,061 --> 01:39:46,928
knowing that Jessie is free of you,
1623
01:39:46,997 --> 01:39:50,433
and that I no longer have to make you
welcome in this house.
1624
01:39:50,501 --> 01:39:52,526
And if she isn't free of me?
1625
01:39:52,603 --> 01:39:54,594
I can be very persuasive.
1626
01:39:54,672 --> 01:39:58,130
Well, then, dinner will be served as usual,
1627
01:39:58,375 --> 01:40:01,310
-Thursday night.
-I'll be here.
1628
01:40:02,079 --> 01:40:05,014
-Good night, Mother.
-Oh, Bran.
1629
01:40:06,217 --> 01:40:09,152
You won't mind if I don't order
that dinner just yet?
1630
01:40:56,800 --> 01:40:57,994
Hello?
1631
01:40:58,402 --> 01:40:59,630
Oh, hello, Mark.
1632
01:41:00,104 --> 01:41:01,696
I'm so glad you called.
1633
01:41:01,772 --> 01:41:03,262
I'm not sure you will be, Jess.
1634
01:41:03,340 --> 01:41:07,276
Look, I've kept my big mouth shut
till I thought I'd choke. I've said to myself
1635
01:41:07,344 --> 01:41:09,778
that this was your problem
and no one else ought to butt into it.
1636
01:41:09,847 --> 01:41:14,011
But I can't go on being good old Charlie,
the friend of the family.
1637
01:41:14,251 --> 01:41:16,446
Mark, what on earth
are you talking about?
1638
01:41:16,520 --> 01:41:18,818
I'm talking about you
and that dandy husband of yours.
1639
01:41:18,889 --> 01:41:22,552
Jess, if you have any pride or honesty,
you're gonna walk out on him right now,
1640
01:41:22,626 --> 01:41:24,526
not for me, but for your own sake.
1641
01:41:24,595 --> 01:41:27,826
Look, I'm not doing a pitch for myself.
Really, I'm not. But...
1642
01:41:28,165 --> 01:41:29,996
I know you're not.
1643
01:41:30,067 --> 01:41:33,059
You're just being a friend.
1644
01:41:33,504 --> 01:41:37,736
But I... I've got to decide for myself
what I'm going to do.
1645
01:41:38,609 --> 01:41:40,406
You know that, don't you, Mark?
1646
01:41:40,477 --> 01:41:41,876
Yeah. Sure, I know.
1647
01:41:42,246 --> 01:41:46,012
But if you think I'm sorry I sounded off,
you're crazy.
1648
01:41:46,083 --> 01:41:47,550
So long, honey.
1649
01:41:47,885 --> 01:41:50,115
I'll be back some day or other.
1650
01:41:52,823 --> 01:41:54,154
Mr. Dwyer,
you're going to miss your plane, sir...
1651
01:41:54,224 --> 01:41:55,816
Yeah, yeah, I'm coming.
1652
01:42:25,322 --> 01:42:27,017
Good morning, Bran.
1653
01:42:36,533 --> 01:42:39,001
Will you let me talk to you, Jess?
1654
01:42:41,238 --> 01:42:42,830
Yes, of course.
1655
01:42:44,808 --> 01:42:48,335
I have no story ready for you, Jess.
1656
01:42:48,412 --> 01:42:52,246
I walked all night thinking of all the things
I've done to you and to myself,
1657
01:42:53,050 --> 01:42:55,917
and there aren't any words
to explain them, or to undo them.
1658
01:42:55,986 --> 01:42:58,648
They happened, I suppose they were real.
1659
01:43:00,024 --> 01:43:02,424
I can't very well throw myself
at your feet and say, "I love you,
1660
01:43:02,493 --> 01:43:06,259
"I can't imagine life without you,"
although, you know it's true.
1661
01:43:06,330 --> 01:43:08,890
You could so easily tell me
that I've said that all along,
1662
01:43:08,966 --> 01:43:11,833
and that my love hasn't
done you any good.
1663
01:43:12,403 --> 01:43:15,668
I haven't any ammunition left,
have I, Jess?
1664
01:43:17,041 --> 01:43:20,033
But I have to fight anyway,
because I do love you,
1665
01:43:20,110 --> 01:43:22,670
and I can't imagine life without you.
1666
01:43:23,147 --> 01:43:24,273
I won't try to be persuasive.
1667
01:43:24,348 --> 01:43:27,806
I just want you to look at this marriage
of ours, coldly and objectively,
1668
01:43:27,885 --> 01:43:29,819
to make a balance sheet of it,
the good and the bad,
1669
01:43:29,887 --> 01:43:33,254
the assets and the liabilities,
before you throw it away,
1670
01:43:33,323 --> 01:43:36,656
before you throw away both our lives.
1671
01:43:37,394 --> 01:43:40,454
We started with as much excitement,
and hope, and love for each other,
1672
01:43:40,531 --> 01:43:42,624
as any two people ever had.
1673
01:43:42,866 --> 01:43:45,334
We started a good marriage, Jess.
1674
01:43:45,402 --> 01:43:47,495
And it grew better as it went on.
1675
01:43:47,571 --> 01:43:49,266
We each changed a little.
1676
01:43:49,473 --> 01:43:51,805
Do you remember at the beginning,
how difficult it was
1677
01:43:51,875 --> 01:43:55,641
for you to sit through a hockey game,
for me to stay awake at the ballet?
1678
01:43:56,013 --> 01:44:00,143
I taught you how to handle a sailboat.
And I remember there was one winter
1679
01:44:00,217 --> 01:44:03,653
when you...
When you had me reading poetry.
1680
01:44:04,455 --> 01:44:07,583
We learned to like each other's friends,
and to tell, without a word or signal,
1681
01:44:07,658 --> 01:44:10,218
when the other was bored
and wanted to go home.
1682
01:44:10,961 --> 01:44:14,761
We said a hundred times that we didn't
know how we'd lived before we met.
1683
01:44:15,432 --> 01:44:18,526
We planned exactly how we'd be
when we were old.
1684
01:44:19,203 --> 01:44:21,899
I made you promise not to die before me.
1685
01:44:22,773 --> 01:44:24,536
Do you remember?
1686
01:44:26,076 --> 01:44:27,600
I remember everything, Bran.
1687
01:44:28,278 --> 01:44:30,940
That's one side of the ledger.
That's the way it was for years,
1688
01:44:31,014 --> 01:44:35,178
for most of the time we've been together.
Until I smashed it.
1689
01:44:36,019 --> 01:44:38,715
Ever since the day I met her,
I've given you nothing but unhappiness.
1690
01:44:38,789 --> 01:44:40,689
That's the other side of the ledger.
1691
01:44:40,757 --> 01:44:43,191
I can't deny it. I can't tear the page out.
1692
01:44:44,161 --> 01:44:46,493
But, Jess, it's over, finished.
1693
01:44:46,630 --> 01:44:51,033
She was all that stood between us,
but now she's dead and I'm free of her.
1694
01:44:51,401 --> 01:44:53,801
She was all that stood between us.
1695
01:44:54,371 --> 01:44:57,135
And now that she's gone,
there's nothing between us.
1696
01:44:58,609 --> 01:44:59,598
Nothing.
1697
01:45:03,780 --> 01:45:05,441
Jess, you don't mean that.
1698
01:45:05,516 --> 01:45:09,145
I'd give anything in the world
not to mean it.
1699
01:45:09,219 --> 01:45:12,518
I've waited so long
for you to come back to me.
1700
01:45:14,091 --> 01:45:18,118
I never dreamt that when you did,
I wouldn't care.
1701
01:45:22,332 --> 01:45:25,199
As simple as that, just sometime
between yesterday and today,
1702
01:45:25,269 --> 01:45:26,429
you just turned it off.
1703
01:45:26,503 --> 01:45:29,336
I wish I could turn it on again, l...
1704
01:45:29,806 --> 01:45:33,071
I don't know how love starts,
or why it ends.
1705
01:45:33,377 --> 01:45:34,901
I thought my love for you
would never end.
1706
01:45:34,978 --> 01:45:37,037
That if it did, the whole world would end.
1707
01:45:37,114 --> 01:45:39,981
The traffic in the streets would stop,
the boats on the river.
1708
01:45:40,050 --> 01:45:42,416
But I was wrong, Bran, nothing stops.
1709
01:45:42,486 --> 01:45:44,420
Everything goes on.
1710
01:45:44,488 --> 01:45:46,888
It doesn't make any difference
to anyone in the world
1711
01:45:46,957 --> 01:45:49,289
that I don't love you anymore,
1712
01:45:50,494 --> 01:45:52,155
Ieast of all to me.
1713
01:46:05,075 --> 01:46:08,806
Thank you for all the good things.
1714
01:46:39,209 --> 01:46:40,198
Hello?
1715
01:46:41,178 --> 01:46:42,975
Oh, hello, Mother.
1716
01:46:44,181 --> 01:46:48,675
Yes, Jessie will be there for dinner
on Thursday night as usual,
1717
01:46:49,987 --> 01:46:51,579
but alone.
1718
01:47:58,555 --> 01:47:59,544
English
131059