All language subtitles for East.Side.West.Side.1949.DvDRiP.XviD-FRAGMENT.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,422 --> 00:01:15,084 Yes, this is my town. 2 00:01:15,158 --> 00:01:16,386 It's not new to you. 3 00:01:16,459 --> 00:01:18,859 You've read books about it, you've seen movies. 4 00:01:18,928 --> 00:01:21,396 People are always talking about New York. 5 00:01:21,464 --> 00:01:23,432 It's the most exciting city in the world, they say, 6 00:01:23,500 --> 00:01:27,732 the most glamorous, the most frightening, and above all, the fastest. 7 00:01:27,837 --> 00:01:29,805 You hear a great deal about the tempo of this city, 8 00:01:29,873 --> 00:01:32,467 its speed, its pace, its driving heartbeat. 9 00:01:32,542 --> 00:01:35,375 Perhaps it's true, for visitors. 10 00:01:35,445 --> 00:01:37,777 But I was born here, I live here, 11 00:01:37,847 --> 00:01:40,645 and the only pace I know is the pace of my own life. 12 00:01:40,717 --> 00:01:43,880 The only beat I hear is the beat of my own heart. 13 00:01:43,953 --> 00:01:47,150 For me, and for millions of others, New York is home. 14 00:01:47,223 --> 00:01:51,057 The days follow each other quietly, as they do in most places. 15 00:01:51,294 --> 00:01:55,731 Only rarely does any one time stand out so that we remember it and say, 16 00:01:56,432 --> 00:01:58,627 "That's when everything changed. 17 00:01:58,701 --> 00:02:01,101 "After that, nothing was the same. " 18 00:02:01,171 --> 00:02:04,368 There was a time like that in my life, three days. 19 00:02:04,541 --> 00:02:07,339 I remember a summer evening in Gramercy Park. 20 00:02:16,319 --> 00:02:17,684 -Evening, Mr. Bourne. -Good evening. 21 00:02:17,754 --> 00:02:18,778 -Mrs. Bourne. -Good evening. 22 00:02:18,855 --> 00:02:20,755 Must be Thursday night. 23 00:02:22,559 --> 00:02:26,256 Bran, every Thursday we have this mad dash against time. Why? 24 00:02:26,329 --> 00:02:28,991 So we won't have to rush. I'm never late for dinner with your mother. 25 00:02:29,065 --> 00:02:30,362 It's a matter of principle. 26 00:02:30,433 --> 00:02:32,901 -Jessie, darling. -Hello, dear. 27 00:02:33,870 --> 00:02:35,997 -On the dot. -As always. 28 00:02:36,072 --> 00:02:38,336 -Horace, good evening. -Hello, Brandon. 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,875 The first of the season. 30 00:02:39,943 --> 00:02:41,433 -The flower I love best. -Hello, Hannah. 31 00:02:41,511 --> 00:02:43,979 -Thank you, Brandon. -Good evening, Mrs. Bourne. 32 00:02:44,047 --> 00:02:45,674 Horace, you're looking very handsome tonight. 33 00:02:45,748 --> 00:02:46,976 And so are you. 34 00:02:47,050 --> 00:02:49,314 -My, that's a beautiful gown. -Brandon chose it. 35 00:02:49,385 --> 00:02:51,819 They're always much gayer when Brandon chooses them, Jessie. 36 00:02:51,888 --> 00:02:54,322 Nora Kernan, Horace and I don't come here every Thursday night 37 00:02:54,390 --> 00:02:55,414 just to talk women talk. 38 00:02:55,491 --> 00:02:57,118 Suppose we discuss dinner for awhile? 39 00:02:57,193 --> 00:03:01,254 Oh, Brandon, before I forget, Frank Belney called a few minutes ago. 40 00:03:01,331 --> 00:03:03,196 He wants you to meet him at your club at 10:00. 41 00:03:03,266 --> 00:03:05,632 -Oh, no. -I'm sorry, Jess. 42 00:03:05,702 --> 00:03:08,671 Frank's meeting his stockholders tomorrow. He must be getting nervous. 43 00:03:08,738 --> 00:03:10,672 Could you answer one simple question just to cheer me up? 44 00:03:10,740 --> 00:03:13,231 Yes. We are having corned beef and cabbage. 45 00:03:13,309 --> 00:03:15,504 -Dinner is served. -On the dot. 46 00:03:18,948 --> 00:03:20,108 Check. 47 00:03:29,926 --> 00:03:34,488 Dear, I don't know if it's possible, but I feel that you're cheating. 48 00:03:34,597 --> 00:03:38,294 When you can prove it, I'll be glad to discuss it with you. 49 00:03:40,503 --> 00:03:42,835 Jessie looks wonderful tonight. 50 00:03:44,107 --> 00:03:47,042 She has you to thank for her looks, darling. 51 00:03:47,110 --> 00:03:48,372 And you. 52 00:03:48,711 --> 00:03:51,703 When a woman gets more beautiful after she's married, 53 00:03:51,781 --> 00:03:55,877 it means her man is either making her very happy, or very unhappy. 54 00:03:56,953 --> 00:04:00,445 -Oscar Wilde? -No, Belasco. 55 00:04:01,424 --> 00:04:04,291 Horace, you're really very good with that one step of yours. 56 00:04:04,360 --> 00:04:05,827 You do so much with it. 57 00:04:05,895 --> 00:04:08,989 Well, I've been polishing it for 40 years. 58 00:04:09,065 --> 00:04:11,192 Nora, remember when you taught me to dance, 59 00:04:11,267 --> 00:04:13,098 backstage at the New Amsterdam? 60 00:04:13,970 --> 00:04:16,200 You had just been admitted to the Bar Association, 61 00:04:16,272 --> 00:04:18,706 and I was playing in What Every Woman Knows. 62 00:04:18,775 --> 00:04:21,471 -Your first season on Broadway, wasn't it? -Yes, it was. 63 00:04:21,544 --> 00:04:24,513 -The town went wild about her. -Thanks to you. 64 00:04:24,580 --> 00:04:26,104 Horace was my sponsor. 65 00:04:26,182 --> 00:04:28,548 There was no café society in those days, 66 00:04:28,618 --> 00:04:30,643 only Society with a capital "S", 67 00:04:30,720 --> 00:04:33,211 and its doors weren't open to a young actress. 68 00:04:33,289 --> 00:04:35,120 But Horace pushed them open. 69 00:04:35,191 --> 00:04:36,954 It wasn't too difficult, my dear. 70 00:04:37,026 --> 00:04:39,824 Horace, I'll never understand why you let her get away from you. 71 00:04:39,896 --> 00:04:43,297 She ran too fast, right into Matt Kernan. 72 00:04:43,499 --> 00:04:45,763 Why did you choose father, darling? 73 00:04:45,902 --> 00:04:47,733 Because we came from the same neighborhood. 74 00:04:47,804 --> 00:04:51,763 Because we were comfortable together, right from the very beginning. 75 00:04:51,841 --> 00:04:54,833 It's taken me 20 years to get comfortable with Horace. 76 00:04:54,911 --> 00:04:57,038 By that time, we were much too good friends 77 00:04:57,113 --> 00:04:59,445 to consider being anything else. 78 00:04:59,515 --> 00:05:01,642 Well, Jess, I'm just as handsome, 79 00:05:01,718 --> 00:05:04,118 and blue-blooded, and glamorous as Horace. 80 00:05:04,187 --> 00:05:07,645 -Aren't you comfortable with me? -At the moment, no. 81 00:05:07,724 --> 00:05:10,955 Well, in that case, I shall leave you for Frank Belney. 82 00:05:11,027 --> 00:05:12,016 Darling, would you like to stay? 83 00:05:12,095 --> 00:05:13,187 I can pick you up on the way back. 84 00:05:13,262 --> 00:05:14,388 Why don't you, dear? 85 00:05:14,464 --> 00:05:16,728 I'm terrified of being left alone with Horace. 86 00:05:16,799 --> 00:05:19,700 He's been wearing that family-lawyer face all evening. 87 00:05:19,769 --> 00:05:21,930 And I have a speech to go with it, my dear. 88 00:05:22,005 --> 00:05:27,238 It begins, "Nora, as your legal adviser, I cannot approve certain extravagances." 89 00:05:27,310 --> 00:05:28,334 See? 90 00:05:28,411 --> 00:05:31,107 I'm a little tired. I'm afraid you'll have to face Horace alone. 91 00:05:31,180 --> 00:05:32,511 Well, I shall ignore him. 92 00:05:32,582 --> 00:05:34,914 It's been the best evening of the week as always. 93 00:05:34,984 --> 00:05:35,973 Horace. 94 00:05:36,386 --> 00:05:38,718 -Good night, ma belle. -Good night. 95 00:05:39,722 --> 00:05:41,952 -Good night, Horace. -Good night. 96 00:05:43,426 --> 00:05:46,122 You make an awfully handsome couple. 97 00:05:46,195 --> 00:05:49,164 Naturally. I'm married to the second prettiest girl in New York. 98 00:05:49,232 --> 00:05:51,097 -Good night. -Good night. 99 00:05:55,204 --> 00:05:58,970 Everything is all right with them now, isn't it, Horace? 100 00:05:59,075 --> 00:06:00,702 I think so, Nora. 101 00:06:01,577 --> 00:06:03,670 It's worked itself out. 102 00:06:07,116 --> 00:06:10,517 -Fun, wasn't it? -I love our Thursday nights. 103 00:06:10,853 --> 00:06:15,483 You're such a lamb, flirting with mother, asking just the right questions. 104 00:06:15,792 --> 00:06:17,760 But I do wish you could come home with me. 105 00:06:17,827 --> 00:06:19,089 So do I. 106 00:06:19,962 --> 00:06:22,988 I don't think I'll be very late, darling. 107 00:06:23,066 --> 00:06:27,560 It's just a question of reminding Frank that he's a reasonably honest man. 108 00:06:27,870 --> 00:06:30,338 -Shall I wait up for you? -Yes, do. 109 00:06:31,274 --> 00:06:33,572 We'll have a nightcap together. 110 00:06:33,643 --> 00:06:36,134 We might even hold hands. 111 00:06:42,985 --> 00:06:45,044 -Your car is here, Mr. Belney. -Oh, thank you. 112 00:06:45,121 --> 00:06:48,249 -Can I drop you? -It's early. 113 00:06:48,324 --> 00:06:50,884 I think I'll stop in at the Del Rio for a drink. Join me? 114 00:06:50,960 --> 00:06:52,860 No, but I'll take you there. 115 00:06:52,929 --> 00:06:56,160 But I'd much rather you went home and worried about me. 116 00:07:24,193 --> 00:07:25,182 Hello? 117 00:07:26,395 --> 00:07:27,384 Hello? 118 00:07:28,431 --> 00:07:29,625 Hello? 119 00:07:58,127 --> 00:07:59,856 -John. -Yes, Miss Lorrison. 120 00:07:59,929 --> 00:08:02,193 Tell me, does Mr. Bourne still drop in? 121 00:08:02,265 --> 00:08:04,529 Not quite as often, but often. 122 00:08:04,600 --> 00:08:07,125 Let me know if he comes in, will you? 123 00:08:08,004 --> 00:08:09,096 Oh, there you are, Alec. 124 00:08:09,172 --> 00:08:13,336 -I thought you had to make a phone call. -I did, darling. Nobody home. 125 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 I was just asking John about my compact. 126 00:08:16,112 --> 00:08:18,580 -You remember, I lost it last night. -No, I don't remember. 127 00:08:18,648 --> 00:08:22,277 I think the reward will help. It's square and gold-ribbed, isn't it? 128 00:08:22,351 --> 00:08:25,582 That's it. Be an angel, John. Do your best for me. 129 00:08:25,655 --> 00:08:26,679 Yes, Miss Lorrison. 130 00:08:26,756 --> 00:08:29,224 All right, darling, I'm all yours. 131 00:08:37,033 --> 00:08:39,763 -Good evening, Mr. Bourne. -Good evening. 132 00:08:40,036 --> 00:08:41,867 Well, good evening, Mr. Bourne. 133 00:08:41,938 --> 00:08:43,166 -John. -A table? 134 00:08:43,239 --> 00:08:44,604 No, I'll go to the bar, John. 135 00:08:44,674 --> 00:08:48,405 Oh, Mr. Bourne, Miss Lorrison asked about you. 136 00:08:49,045 --> 00:08:50,672 Isabel Lorrison? 137 00:08:51,147 --> 00:08:52,614 I didn't know she was in town. 138 00:08:52,682 --> 00:08:55,480 She's in the Candle Room with Mr. Dawning. 139 00:08:55,718 --> 00:08:57,618 A ghost from the past. 140 00:08:58,588 --> 00:09:00,988 Come and have a drink with me, John, I don't feel like being alone. 141 00:09:01,057 --> 00:09:04,220 I'm sorry, Mr. Bourne, I'd like to, but I can't. On duty. 142 00:09:04,293 --> 00:09:05,282 Okay. 143 00:09:12,835 --> 00:09:14,860 -How are you, Mr. Bourne? -Bill. 144 00:09:14,937 --> 00:09:17,201 -Scotch, please. -Yes, sir. 145 00:09:40,096 --> 00:09:41,324 Hi, Bill. 146 00:09:41,397 --> 00:09:44,662 Those fools I'm with from out of town are getting loaded in the Candle Room. 147 00:09:44,734 --> 00:09:46,531 Thought I'd take time out for some ginger ale 148 00:09:46,602 --> 00:09:48,263 and a few of your bad jokes. 149 00:09:48,337 --> 00:09:50,828 I'll give you the ginger ale first. 150 00:09:54,744 --> 00:09:58,111 Stunning dress you're wearing. Paris original? 151 00:09:58,581 --> 00:10:01,914 New York copy. Goes back to Marianne's in the morning. 152 00:10:01,984 --> 00:10:03,849 -You a model? -Yes. 153 00:10:04,820 --> 00:10:07,118 Is this a new kind of approach? 154 00:10:08,090 --> 00:10:10,081 Only in a manner of speaking. 155 00:10:10,159 --> 00:10:12,150 Good. Then I won't worry. 156 00:10:15,498 --> 00:10:17,625 Why don't you dance with me? 157 00:10:18,200 --> 00:10:21,761 -Any reason why I should? -Any reason why you shouldn't? 158 00:10:24,774 --> 00:10:25,798 No. 159 00:10:26,976 --> 00:10:29,001 You're a very nice girl. 160 00:10:29,145 --> 00:10:31,579 And I'll thank you to remember it. 161 00:10:44,427 --> 00:10:46,657 -What's your name? -Rosa Senta. 162 00:10:46,962 --> 00:10:48,486 -Italian? -Yes. 163 00:10:48,564 --> 00:10:51,624 And you're Brandon Bourne, aren't you? The seventh, or ninth, or something? 164 00:10:51,701 --> 00:10:54,499 Only the third. How do you know? 165 00:10:55,504 --> 00:10:57,699 Your wife comes into the store quite often. 166 00:10:57,773 --> 00:10:59,502 Everyone likes her. 167 00:11:00,176 --> 00:11:01,803 I like her, too. 168 00:11:04,313 --> 00:11:05,371 Since you know I'm married, 169 00:11:05,448 --> 00:11:08,611 I suppose you wouldn't consider sitting down with me for your ginger ale? 170 00:11:08,684 --> 00:11:11,744 Sure. I'm curious about guys like you. 171 00:11:11,821 --> 00:11:12,913 Yeah? 172 00:11:14,190 --> 00:11:17,387 -John, this reserved? -Always for you, Mr. Bourne. 173 00:11:24,834 --> 00:11:27,064 One ginger ale, one Scotch over rocks, please. 174 00:11:27,136 --> 00:11:28,467 Yes, sir. 175 00:11:29,038 --> 00:11:31,472 What are you curious about, with guys like me? 176 00:11:31,540 --> 00:11:35,169 -Well, doesn't your wife dance? -Brilliantly. 177 00:11:35,244 --> 00:11:37,269 Yeah. She's prettier than I am, 178 00:11:37,346 --> 00:11:40,179 she dresses better, and she's probably a lot smarter. 179 00:11:40,249 --> 00:11:43,116 Everything I can do, chances are she can do better. 180 00:11:43,185 --> 00:11:46,484 So, what do you want to be sitting here with me for? 181 00:11:46,889 --> 00:11:49,084 What is it with guys like you? 182 00:11:49,158 --> 00:11:51,183 What goes on in your fuzzy little heads? 183 00:11:51,260 --> 00:11:54,161 What do you want, my philosophy of marriage? 184 00:11:54,296 --> 00:11:57,197 -Well, I'm a reformed character myself. -Oh. 185 00:11:57,266 --> 00:11:58,699 No, really. 186 00:11:58,768 --> 00:11:59,792 But before I reformed, 187 00:11:59,869 --> 00:12:02,997 I suppose my thinking went something like this. 188 00:12:03,072 --> 00:12:07,372 Just because a man has one perfect rose in his garden at home, 189 00:12:07,443 --> 00:12:11,038 it doesn't mean that he can't appreciate the flowers of the field. 190 00:12:11,113 --> 00:12:13,741 -Does that make sense? -Oh, sure. 191 00:12:13,816 --> 00:12:16,842 But while you were out sniffing around these other little wildflowers, 192 00:12:16,919 --> 00:12:18,477 didn't the rose kind of fade? 193 00:12:18,554 --> 00:12:20,749 Practically out of the picture. That's why I reformed. 194 00:12:24,527 --> 00:12:26,017 Hello, Brandon. 195 00:12:26,962 --> 00:12:28,987 I'm very glad to see you. 196 00:12:29,064 --> 00:12:32,227 Rosa, this is Isabel Lorrison, an old friend of mine. 197 00:12:32,301 --> 00:12:34,496 -Rosa Senta. -How are you? 198 00:12:36,305 --> 00:12:39,138 I think I'd better be getting back to my friends. 199 00:12:39,208 --> 00:12:40,903 -Yes, why don't you? -Isabel... 200 00:12:40,976 --> 00:12:43,501 And thank you for keeping Mr. Bourne amused. 201 00:12:43,579 --> 00:12:46,707 You're good for a few laughs yourself. So long. 202 00:12:47,149 --> 00:12:49,640 You've answered all my questions. 203 00:12:52,254 --> 00:12:55,155 A year of travel hasn't improved your manners, Isabel. 204 00:12:55,224 --> 00:12:57,021 Was it my manners that interested you? 205 00:12:57,092 --> 00:12:59,185 What interests me now is what you want. 206 00:12:59,261 --> 00:13:01,661 Nothing that should frighten you. 207 00:13:02,565 --> 00:13:03,827 If you have something to say, say it at once. 208 00:13:03,899 --> 00:13:06,424 -I haven't much time. -Oh, not here. 209 00:13:08,003 --> 00:13:10,528 Why not? Is your Mr. Dawning jealous? 210 00:13:10,606 --> 00:13:14,940 Naturally. I may be a year older, Bran, but I haven't lost my touch. 211 00:13:15,611 --> 00:13:19,172 Let's go for a little walk, for old time's sake, 212 00:13:21,550 --> 00:13:25,145 or even just to prove that you're not afraid of the dark. 213 00:13:41,837 --> 00:13:44,431 You see, Bran, it's not so very dark. 214 00:13:45,407 --> 00:13:48,638 On the contrary, it's the blaze of noon, Isabel, 215 00:13:48,711 --> 00:13:50,702 revealing everything. 216 00:13:54,850 --> 00:13:56,010 Funny. 217 00:13:58,487 --> 00:14:02,116 Right here, at the Del Rio, $50 is a cheap evening. 218 00:14:02,925 --> 00:14:06,019 And over here, it's a lot of laundry. 219 00:14:06,328 --> 00:14:08,455 I never get used to New York. 220 00:14:08,531 --> 00:14:11,261 I don't know why not, it got used to you. 221 00:14:12,101 --> 00:14:14,661 Darling, since you're the one who did the walking out, 222 00:14:14,737 --> 00:14:16,261 why should you be so unfriendly? 223 00:14:16,338 --> 00:14:20,172 -I don't like revivals. -And what makes you think this is one? 224 00:14:20,543 --> 00:14:24,172 We knew each other very well, for a very long time. 225 00:14:24,246 --> 00:14:26,009 I've been away, and now I'm back. 226 00:14:26,081 --> 00:14:27,514 Is it so odd 227 00:14:27,583 --> 00:14:29,915 that I should want to know how you are, and what you're doing? 228 00:14:29,985 --> 00:14:31,885 -And that's all? -And that's all. 229 00:14:31,954 --> 00:14:33,421 Fine. 230 00:14:33,489 --> 00:14:36,390 I've been working hard, doing nicely, 231 00:14:37,259 --> 00:14:39,159 and I'm happy in my marriage. 232 00:14:39,228 --> 00:14:41,526 -She forgave you? -She forgave me. 233 00:14:41,597 --> 00:14:44,964 And you've been on the wagon since I left. 234 00:14:45,034 --> 00:14:48,526 If you mean have I been faithful to my wife, yes, I have. 235 00:14:48,604 --> 00:14:51,232 And I don't find it very difficult. 236 00:14:51,540 --> 00:14:55,135 I've always loved my wife. That shouldn't be news to you. 237 00:14:55,210 --> 00:14:58,577 Of course, you met me after you were married. 238 00:14:59,481 --> 00:15:01,915 But then, maybe that wasn't love. 239 00:15:02,151 --> 00:15:04,984 Whatever it was, it's over. 240 00:15:14,129 --> 00:15:15,460 Maybe it wasn't love. 241 00:15:15,531 --> 00:15:19,763 Maybe it was only chemistry, or the right combination, or a miracle. 242 00:15:20,269 --> 00:15:24,000 But most people drag through their whole lives without finding it. 243 00:15:24,073 --> 00:15:26,507 We both know that, don't we, Bran? 244 00:15:32,414 --> 00:15:35,144 You'd better get back to your Mr. Dawning. 245 00:15:36,752 --> 00:15:38,947 Alec Dawning has other things to offer. 246 00:15:39,021 --> 00:15:41,512 All that nice, new, shiny money, huh? 247 00:15:42,558 --> 00:15:44,856 What ever happened to that Amazon he used to go around with? 248 00:15:44,927 --> 00:15:48,658 That Felice... Felice something? She was mad about him. 249 00:15:49,565 --> 00:15:51,328 He wants to marry me. 250 00:15:53,235 --> 00:15:56,966 It would even things up, wouldn't it? We'd both be married. 251 00:15:57,473 --> 00:15:59,964 It would make things so much fairer from now on. 252 00:16:00,042 --> 00:16:02,010 -From now on? -When we run into each other. 253 00:16:02,077 --> 00:16:03,066 We won't. 254 00:16:03,145 --> 00:16:05,272 We know the same people, we go to the same places. 255 00:16:05,347 --> 00:16:08,145 -It would be difficult not to, wouldn't it? -Not at all. 256 00:16:08,217 --> 00:16:09,707 But what possible harm could there be 257 00:16:09,785 --> 00:16:12,253 in our having a drink now and then, or lunch? 258 00:16:12,321 --> 00:16:14,118 A great deal of harm. 259 00:16:15,424 --> 00:16:17,517 All right, Bran. I'm sorry. 260 00:16:17,993 --> 00:16:19,756 I just thought it might be fun. 261 00:16:19,828 --> 00:16:20,954 And remember, Isabel, 262 00:16:21,030 --> 00:16:23,225 there will be no telephone calls in the middle of the night, 263 00:16:23,298 --> 00:16:25,994 no mysterious telegrams, nothing. 264 00:16:26,068 --> 00:16:28,366 We're not gonna have any trouble. 265 00:16:28,437 --> 00:16:30,997 I'll do exactly what you want, Bran. 266 00:16:31,073 --> 00:16:33,234 Exactly what you want. 267 00:16:49,458 --> 00:16:50,584 Oh. Oh, Alec. 268 00:16:50,659 --> 00:16:53,719 I just ran into Brandon Bourne, an old friend. 269 00:16:53,929 --> 00:16:57,262 Hello, Bourne, I've heard a great deal about you. 270 00:17:02,838 --> 00:17:05,272 Get me a cab! Quick, get me a cab! 271 00:17:34,069 --> 00:17:35,161 Rosa. 272 00:17:42,478 --> 00:17:44,070 How do you feel? 273 00:17:48,050 --> 00:17:49,074 Baffled. 274 00:17:49,318 --> 00:17:52,913 It's simple. This is our home, and this is my grandmother. 275 00:17:53,989 --> 00:17:55,479 How do you do? 276 00:17:55,557 --> 00:18:00,324 -You're all right? Need a doctor? -No, thank you, I feel fine. 277 00:18:01,330 --> 00:18:04,060 All right. Then, go home! 278 00:18:04,133 --> 00:18:06,294 In a minute, Grandma, as soon as he's had his coffee. 279 00:18:06,368 --> 00:18:09,895 How does it look? What would Marco say? 280 00:18:09,972 --> 00:18:13,931 Mark would say he should go home as soon as he's had his coffee. 281 00:18:15,511 --> 00:18:16,876 I'm sorry. 282 00:18:18,247 --> 00:18:20,738 -Who's Mark? -My fella. 283 00:18:20,816 --> 00:18:24,115 He's coming home from Europe tomorrow. I mean, today. 284 00:18:25,621 --> 00:18:29,057 Rosa, why did you do this? Why did you bring me here? 285 00:18:29,725 --> 00:18:33,661 What was your first idea on it? That I thought you were pretty? 286 00:18:34,463 --> 00:18:37,523 It looked as if they were gonna turn you into tomorrow's headlines. 287 00:18:37,599 --> 00:18:40,432 I thought it might be messy for your wife. 288 00:18:41,403 --> 00:18:43,098 It was awfully nice of you. 289 00:18:43,172 --> 00:18:46,608 Shame on you! It's 4:00 in the morning. 290 00:18:46,842 --> 00:18:50,437 4:00! I have to attend a meeting at 10:00. 291 00:18:50,579 --> 00:18:54,413 I'm supposed to be as sharp as a tack, and as clear as a bell. 292 00:18:54,483 --> 00:18:57,111 But you're not worried about what Mrs. Bourne will say. 293 00:18:57,186 --> 00:19:00,383 -Mrs. Bourne will be very understanding. -Of course. 294 00:19:00,455 --> 00:19:04,323 The items you pick out to tell her will be very easy to understand. 295 00:19:04,393 --> 00:19:08,193 Thank you, Rosa, from me and my wife. Thank you. 296 00:19:09,665 --> 00:19:12,828 If I were your wife, I'd cut your heart out. 297 00:19:53,809 --> 00:19:55,299 Good morning. 298 00:19:58,080 --> 00:20:00,674 Thank you for speaking to me, darling. 299 00:20:02,651 --> 00:20:05,745 -May I tell you what happened? -If you want to. 300 00:20:08,523 --> 00:20:11,981 Well, after we finished work, it was early, 301 00:20:12,794 --> 00:20:15,729 so I dropped in at the Del Rio for a drink. 302 00:20:15,797 --> 00:20:20,200 Like an idiot, I stayed too long, and so as punishment I suppose, 303 00:20:20,269 --> 00:20:23,602 I got into a rumpus with a drunk, and got knocked cold. 304 00:20:23,672 --> 00:20:25,367 But what was the fight about? 305 00:20:25,440 --> 00:20:28,136 What's a fight ever about? Nothing. 306 00:20:28,210 --> 00:20:30,144 Anyway, I was stretched out on the sidewalk 307 00:20:30,212 --> 00:20:32,305 with policemen and photographers rushing at me, 308 00:20:32,381 --> 00:20:34,474 and suddenly, I was rescued. 309 00:20:34,549 --> 00:20:36,779 A nice little Italian girl I'd met inside, 310 00:20:36,852 --> 00:20:39,616 hustled me into a cab and took me home to her grandmother. 311 00:20:39,688 --> 00:20:44,182 Well, they kept at me with cold towels and hot coffee until I snapped out of it. 312 00:20:44,559 --> 00:20:48,996 That's it, Jess. I know it sounds improbable, but it's true. 313 00:20:50,766 --> 00:20:53,394 -Do you believe me? -Yes, Bran. 314 00:20:54,469 --> 00:20:57,199 But wasn't that an amazingly kind thing for that girl to do? 315 00:20:57,272 --> 00:20:58,603 A girl who'd just met you. 316 00:20:58,674 --> 00:21:02,337 That's the best part of the story. Rosa's a model at Marianne's. 317 00:21:02,411 --> 00:21:04,140 She's seen you there, and admired you. 318 00:21:04,212 --> 00:21:07,147 She didn't want me to get into a mess that might upset you. 319 00:21:07,215 --> 00:21:11,049 Incidentally, she was very disapproving of me for being out alone. 320 00:21:11,119 --> 00:21:14,213 She said she'd cut my heart out if she were you. 321 00:21:15,657 --> 00:21:18,717 You wouldn't be any good to me without a heart. 322 00:21:19,094 --> 00:21:21,426 You wouldn't be able to love me. 323 00:21:28,203 --> 00:21:31,229 -I do love you, Jess. -I hope so. 324 00:21:32,708 --> 00:21:35,404 Darling, let's have dinner at home tonight, just the two of us. 325 00:21:35,477 --> 00:21:38,037 Oh, we're supposed to go to a party at the Lees'. 326 00:21:38,113 --> 00:21:41,879 Well, we can drop in for a few minutes, later, when you're getting bored with me. 327 00:21:41,950 --> 00:21:44,851 If we wait for that, we'll never get there. 328 00:21:46,288 --> 00:21:47,846 Get some sleep. 329 00:21:48,991 --> 00:21:50,652 You, too, darling. 330 00:22:19,388 --> 00:22:20,878 Just a minute. 331 00:22:22,491 --> 00:22:25,119 Come in, Josephine. 332 00:22:25,894 --> 00:22:27,259 Mrs. Lee is here. 333 00:22:27,529 --> 00:22:28,928 Oh, how nice. 334 00:22:28,997 --> 00:22:31,830 Show her into the library, please. I'll be down in a minute. 335 00:22:31,900 --> 00:22:33,527 Yes, Mrs. Bourne. 336 00:22:44,579 --> 00:22:45,671 -Helen. -Jessie. 337 00:22:45,747 --> 00:22:47,908 It's good to see you. Very good. 338 00:22:47,983 --> 00:22:49,416 How are the children, and Owen? 339 00:22:49,484 --> 00:22:51,384 And what are you doing out in the world so early? 340 00:22:51,453 --> 00:22:53,387 The children are devils, Owen's an angel, 341 00:22:53,455 --> 00:22:55,252 and I'm here to remind you of our party tonight. 342 00:22:55,323 --> 00:22:56,347 -Coffee? -Yes, thank you. 343 00:22:56,425 --> 00:22:57,892 Is the party about anything? 344 00:22:57,959 --> 00:23:00,154 Have I forgotten a birthday, or an anniversary? 345 00:23:00,228 --> 00:23:03,061 No. Strictly business, and bound to be awful. 346 00:23:03,432 --> 00:23:06,196 Some ex-cop has written a book Owen wants to buy for the paper, 347 00:23:06,268 --> 00:23:09,931 so this party is to dazzle the poor fool into signing away the syndicate rights. 348 00:23:10,005 --> 00:23:12,906 His name's Dwyer, Mark Dwyer. He gets in from Europe today. 349 00:23:12,974 --> 00:23:14,908 We'll drop in for a few minutes after dinner. 350 00:23:14,976 --> 00:23:17,376 Oh, you've got to do better than that. 351 00:23:17,446 --> 00:23:20,244 Bran's been working very hard. He's tired. 352 00:23:20,782 --> 00:23:24,218 -How is everything with you and Bran? -Fine, just fine. 353 00:23:24,352 --> 00:23:27,253 -What makes you ask? -Nothing in particular. 354 00:23:27,556 --> 00:23:30,047 -You must have had something in mind. -No, really. 355 00:23:30,125 --> 00:23:32,719 -You sure? -Why, Jess, all I said was... 356 00:23:33,929 --> 00:23:35,760 Oh, what's the use? 357 00:23:36,364 --> 00:23:38,855 I'd better stop trying to be clever. 358 00:23:39,167 --> 00:23:41,294 Here, have you seen this? 359 00:23:41,369 --> 00:23:44,202 Oh, that. That's nothing. Bran told me all about it. 360 00:23:44,272 --> 00:23:47,139 Is that your real reason for dropping in? The Marines to the rescue? 361 00:23:47,209 --> 00:23:50,201 Thank you, darling, it was sweet of you all the same. 362 00:23:50,278 --> 00:23:54,612 -So, this isn't what's bothering you? -Nothing's bothering me. Nothing. 363 00:23:55,784 --> 00:23:58,776 All right, Jess. Would you like me to go now? 364 00:23:59,054 --> 00:24:01,682 Or shall I stay and make what's known as "girl talk"? 365 00:24:01,756 --> 00:24:04,782 Clothes, gossip, the high price of this and that. 366 00:24:04,860 --> 00:24:06,919 -Helen, you're angry. -Yes. 367 00:24:07,662 --> 00:24:09,960 At the lies that are told about women. 368 00:24:10,031 --> 00:24:13,831 That they aren't capable of affection for one another, an honest friendship. 369 00:24:13,902 --> 00:24:17,599 Because the terrible part is that women believe these lies. 370 00:24:17,839 --> 00:24:20,967 I'm concerned about you, and I'm afraid to ask. 371 00:24:21,543 --> 00:24:23,977 I'm afraid you'll think I'm prying. 372 00:24:24,045 --> 00:24:27,811 And yet, if I don't ask, what kind of a friend am I? 373 00:24:27,883 --> 00:24:31,819 You ask anything you like. I know what kind of a friend you are. 374 00:24:32,220 --> 00:24:34,848 Is everything all right with you and Bran? 375 00:24:36,791 --> 00:24:38,816 We've been getting along wonderfully well. 376 00:24:38,894 --> 00:24:42,057 -Since Isabel Lorrison went away. -Yes, since then. 377 00:24:42,998 --> 00:24:44,795 We've never talked about it, Jess, and... 378 00:24:44,866 --> 00:24:48,734 There's a kind of trouble you hate to think anyone knows about. It... 379 00:24:49,471 --> 00:24:51,871 It's like knowing a safety pin is holding up your petticoat, 380 00:24:51,940 --> 00:24:56,206 you're ashamed, but, oh, well, the petticoat is mended now. 381 00:24:56,278 --> 00:24:57,438 Is it? 382 00:25:00,282 --> 00:25:04,150 Owen and l, when we see you with Bran, and everything seems fine, 383 00:25:04,219 --> 00:25:05,709 we're always relieved. 384 00:25:05,787 --> 00:25:08,119 That means, we're always anxious. 385 00:25:08,623 --> 00:25:13,083 When you've been badly frightened, it takes a long time to feel safe again. 386 00:25:13,161 --> 00:25:15,823 I was frightened about Bran and Isabel Lorrison. 387 00:25:15,897 --> 00:25:18,297 How did you stand it? Why didn't you leave him? 388 00:25:18,366 --> 00:25:20,766 Oh, I was all packed. 389 00:25:21,469 --> 00:25:25,132 In six weeks, I'd be free of this marriage I'd sworn would last forever. 390 00:25:25,207 --> 00:25:26,674 And then, I stopped and I thought, 391 00:25:26,741 --> 00:25:29,335 in six weeks will I have stopped loving Bran? 392 00:25:29,411 --> 00:25:30,878 Will the judge who gives me my freedom 393 00:25:30,946 --> 00:25:32,004 promise me that in six weeks, 394 00:25:32,080 --> 00:25:34,412 six years, the rest of my life, I'll stop loving Bran? 395 00:25:34,482 --> 00:25:37,076 Could you have promised? Could anyone? 396 00:25:37,686 --> 00:25:40,917 And so, I stayed. And I'm glad. 397 00:25:41,756 --> 00:25:43,018 But you had it out with Bran? 398 00:25:43,091 --> 00:25:44,388 You told him you knew? 399 00:25:44,459 --> 00:25:45,790 And raved, and stormed, and sobbed? 400 00:25:45,860 --> 00:25:49,660 No, I can't do things like that. You forget, Mama was an actress. 401 00:25:49,731 --> 00:25:51,824 Oh, she's mellowed now, 402 00:25:51,900 --> 00:25:55,427 but when I was a child, life in our house was one crisis after another. 403 00:25:55,503 --> 00:25:59,234 Too much anger, too much laughter, too much tears, too much everything. I... 404 00:25:59,307 --> 00:26:01,468 I saw what it did to my father. 405 00:26:01,543 --> 00:26:03,704 Away from us, he was a strong, happy man, 406 00:26:03,778 --> 00:26:06,713 but at home, he was a shadow, apologetic, 407 00:26:06,781 --> 00:26:10,046 doing anything he could to ward off another scene. I... 408 00:26:11,386 --> 00:26:13,911 I won't do that to anyone I love. 409 00:26:14,689 --> 00:26:17,954 Some men don't think it's love unless it's full of anger and conflict. 410 00:26:19,127 --> 00:26:21,755 Oh, Bran knows I'm in love with him. I... 411 00:26:21,830 --> 00:26:25,322 -I don't keep it a secret from him. -I know. 412 00:26:25,400 --> 00:26:28,335 Bran knew a lot of women before he met me, but he married me, 413 00:26:28,403 --> 00:26:31,600 and he knew then that I was quiet. 414 00:26:32,807 --> 00:26:36,299 Yes, I know he met Isabel Lorrison after he married me, 415 00:26:36,378 --> 00:26:39,370 but he broke it off because he wanted me more. 416 00:26:39,514 --> 00:26:41,539 That's why she went away. 417 00:26:44,586 --> 00:26:47,077 What would happen if she came back? 418 00:26:49,691 --> 00:26:51,022 I don't know. 419 00:26:51,226 --> 00:26:52,989 Would you be afraid? 420 00:26:54,396 --> 00:26:55,624 Yes. 421 00:26:55,697 --> 00:26:58,564 Shouldn't there be a time in marriage when you stop being afraid? 422 00:26:58,633 --> 00:27:01,625 Oh, it will come. You have to understand Bran. 423 00:27:01,803 --> 00:27:05,034 Something in him hates the idea of being tied down, settled, responsible, 424 00:27:05,106 --> 00:27:07,973 but he'll change. You'll see, he'll change. 425 00:27:08,410 --> 00:27:12,676 So, everything's really all right. There's nothing to be anxious about. 426 00:27:16,184 --> 00:27:18,311 Jess, there was another item in this morning's paper. 427 00:27:18,386 --> 00:27:20,718 Never mind. I know what it says. 428 00:27:22,223 --> 00:27:24,953 "Isabel Lorrison is back in town, which should be good news, 429 00:27:25,026 --> 00:27:29,019 "or is it bad news, for a certain person whose initials are 'BB'?" 430 00:27:30,899 --> 00:27:32,491 Yes, I'm afraid. 431 00:27:33,568 --> 00:27:35,559 What are you going to do? 432 00:27:39,507 --> 00:27:43,671 Oh, change my clothes, check the menus with the cook, 433 00:27:43,745 --> 00:27:46,612 do some shopping at Marianne's, 434 00:27:46,681 --> 00:27:50,845 all the things I'd do if I weren't afraid. 435 00:28:23,752 --> 00:28:25,413 -Cigarette? -No, thank you. 436 00:28:25,487 --> 00:28:27,887 Could you tell me, is there a model named Rosa here today? 437 00:28:27,956 --> 00:28:31,790 Yes, ma'am. She's the one modeling in the beige dress. 438 00:28:31,860 --> 00:28:33,225 Thank you. 439 00:28:56,050 --> 00:28:58,143 -You're Mrs. Bourne. -And you're Rosa. 440 00:28:58,219 --> 00:29:01,814 Listen, if you've come here to bawl me out about last night, it's okay with me. 441 00:29:01,890 --> 00:29:04,518 -I just want to say thank you. -Thank you? 442 00:29:04,592 --> 00:29:06,924 My husband told me how kind you were. 443 00:29:06,995 --> 00:29:08,485 Oh, I'm sorry, I... 444 00:29:08,563 --> 00:29:10,155 It's just that I've been taking an awful ribbing 445 00:29:10,231 --> 00:29:11,755 about that picture in the paper. 446 00:29:11,833 --> 00:29:12,857 Rosa? 447 00:29:12,934 --> 00:29:15,164 It's all right, Miss Marsh. I'll send her along in a moment. 448 00:29:15,236 --> 00:29:18,034 -I think I want this dress. -Why, certainly, Mrs. Bourne. 449 00:29:18,106 --> 00:29:21,837 Sit down, Rosa, and show Mrs. Bourne how nicely it relaxes. 450 00:29:25,146 --> 00:29:27,512 You don't really want this, do you? It's not your style. 451 00:29:27,582 --> 00:29:29,880 I'll just wear it at dinner for Mr. Bourne's clients. 452 00:29:29,951 --> 00:29:31,646 Rosa, what time do you get through here? 453 00:29:31,719 --> 00:29:33,152 As soon as I get out of this dress. 454 00:29:33,221 --> 00:29:36,247 -Could you come and have tea with us? -Can't. Thanks, anyway. 455 00:29:36,324 --> 00:29:37,655 I've got to go to the airport. 456 00:29:37,725 --> 00:29:40,694 My fella's coming home today from Europe, and I'm late now. 457 00:29:40,762 --> 00:29:43,390 My car's outside. I'll drive you to La Guardia. 458 00:29:43,465 --> 00:29:45,456 Gee, that would be swell. 459 00:29:45,533 --> 00:29:48,058 You know, my fella might never see that picture in the paper, 460 00:29:48,136 --> 00:29:49,228 but then again, he might. 461 00:29:49,304 --> 00:29:51,169 But if you're with me, I'll just tell him about it. 462 00:29:51,239 --> 00:29:54,037 And he'll know there's nothing to it. Hurry up and change. 463 00:29:54,108 --> 00:29:55,302 I will. 464 00:29:56,845 --> 00:29:59,973 And be careful with that dress. Remember, it's mine now. 465 00:30:01,449 --> 00:30:03,110 Then, after the night classes at NYU, 466 00:30:03,184 --> 00:30:07,120 I decided I'd improved my mind enough, and it was time to start on the body. 467 00:30:07,188 --> 00:30:08,655 I've learned a lot in this job. 468 00:30:08,723 --> 00:30:11,715 Before it, I was with the low-necked blouses, you know, peek-a-boo stuff. 469 00:30:11,793 --> 00:30:13,852 And all this polishing was for this fella? 470 00:30:13,928 --> 00:30:15,327 Well, he's quite a fella. 471 00:30:15,396 --> 00:30:17,330 I've had a crush on him since I was eight years old 472 00:30:17,398 --> 00:30:18,797 and he was the cop on the beat. 473 00:30:18,867 --> 00:30:21,199 Oh, to him, I'm just another kid on the block. 474 00:30:21,269 --> 00:30:23,169 The last time he saw me, I was 15. 475 00:30:23,238 --> 00:30:26,901 He said, "Wipe that lipstick off, or I'll pin your ears back." 476 00:30:26,975 --> 00:30:30,138 He's in the intelligence service, you know, and he's awfully smart. 477 00:30:30,211 --> 00:30:33,339 Why, the government sent him to Italy while Mussolini was still top man, 478 00:30:33,414 --> 00:30:34,779 just to look things over. 479 00:30:34,849 --> 00:30:35,941 He's Italian, you see, and he's the... 480 00:30:36,017 --> 00:30:38,918 Oh, Rosa, in another minute I'm going to be saying it's a small world. 481 00:30:38,987 --> 00:30:40,818 -How? -Your fella's name is Mark Dwyer. 482 00:30:40,889 --> 00:30:44,052 Oh, there's an explanation for it, but if I gave it, I wouldn't believe it. 483 00:30:44,125 --> 00:30:46,457 Besides, we haven't time. Here we are. 484 00:30:55,904 --> 00:30:58,099 I'll wait here for you, Rosa. 485 00:30:58,506 --> 00:31:00,770 Excuse me, do you know when the plane from Paris gets in? 486 00:31:00,842 --> 00:31:02,469 No, ma'am. Sorry. 487 00:31:04,679 --> 00:31:07,705 Please, do you know when the plane from Paris gets in? 488 00:31:08,383 --> 00:31:11,011 Oh, pardon. I mean, pardon. 489 00:31:14,088 --> 00:31:15,783 Do you know when the plane from Paris gets in? 490 00:31:15,857 --> 00:31:17,916 The plane from Paris got in half an hour ago, 491 00:31:17,992 --> 00:31:19,823 and after five years, the least you could be is on time. 492 00:31:19,894 --> 00:31:21,361 Oh, Mark. 493 00:31:22,463 --> 00:31:25,159 Hey, look, fellas, I... I got company. 494 00:31:25,233 --> 00:31:27,758 If you give me a call tomorrow, I'll make a lot more sense. 495 00:31:27,835 --> 00:31:31,862 And thanks, I haven't felt so important since I got my first cop's uniform. 496 00:31:31,940 --> 00:31:34,602 But you haven't told us anything yet. 497 00:31:35,176 --> 00:31:36,575 Mark, will you wait a minute? 498 00:31:36,644 --> 00:31:38,874 Yeah, sure. There. 499 00:31:39,180 --> 00:31:42,911 That's for five years of letters. That's because I'm happy to see you. 500 00:31:42,984 --> 00:31:44,918 And that's because you turned out so pretty. 501 00:31:44,986 --> 00:31:46,476 Now, come on, let's get a cab and get moving, huh? 502 00:31:46,554 --> 00:31:48,146 But, Mark, there's somebody I want you to meet. 503 00:31:48,222 --> 00:31:50,417 I've got the whole city of New York to meet. 504 00:31:50,491 --> 00:31:51,685 Come on. 505 00:31:53,161 --> 00:31:56,961 Mark, this is Mrs. Bourne. Mrs. Bourne, this is Mark Dwyer. 506 00:31:57,031 --> 00:31:58,794 -How do you do? -Hello, Mrs. Bourne. 507 00:31:58,866 --> 00:32:00,959 Mrs. Bourne drove me down here today, Mark. 508 00:32:01,035 --> 00:32:03,196 -She's giving us a lift back. -Oh, that's fine. 509 00:32:03,271 --> 00:32:05,330 -My car's right outside. -Good. 510 00:32:07,108 --> 00:32:10,475 First, I want to take a good, hot bath, and then I've got about 50 visits to make. 511 00:32:10,545 --> 00:32:12,035 You know, news from the old country. 512 00:32:12,113 --> 00:32:14,604 A lot of uncles, aunts, and cousins are waiting for you on First Avenue. 513 00:32:14,682 --> 00:32:16,707 Good, I hope they brought all the new babies. 514 00:32:16,784 --> 00:32:20,845 Look at that, will you? All changed and all exactly the same. 515 00:32:21,155 --> 00:32:23,715 Just like you, Rosa, you know, all grown-up and beautiful, 516 00:32:23,791 --> 00:32:26,157 -and still the same dirty-faced kid. -Oh, Mark. 517 00:32:26,227 --> 00:32:29,663 This one, she had the dirtiest face on the whole block. 518 00:32:32,467 --> 00:32:34,594 Now, I can look at the two of you. 519 00:32:34,736 --> 00:32:37,830 I haven't seen anything like you in a long time. 520 00:32:38,506 --> 00:32:42,840 It seems to me that I've seen your picture in the papers from time to time, huh? 521 00:32:42,944 --> 00:32:44,468 In the Society section. 522 00:32:44,545 --> 00:32:48,379 I... I've been making the front page myself. 523 00:32:49,984 --> 00:32:51,315 That's my husband. 524 00:32:51,386 --> 00:32:53,820 He got in a little trouble last night, and Rosa helped him. 525 00:32:53,888 --> 00:32:56,482 Oh, so you came along to explain, huh? 526 00:32:56,557 --> 00:32:58,684 I thought there was a little something offbeat about this. 527 00:32:58,760 --> 00:33:00,751 You're not friends, or she wouldn't be calling you Mrs. Bourne. 528 00:33:00,828 --> 00:33:03,058 We are friends, just not very old friends. 529 00:33:03,131 --> 00:33:05,964 Rosa, my name is Jessie. You see, the picture is so misleading. 530 00:33:06,034 --> 00:33:08,195 Schlemiel, all you had to do was tell me. 531 00:33:08,269 --> 00:33:09,827 You didn't need to bring along a character witness. 532 00:33:09,904 --> 00:33:12,805 Oh, she didn't bring me. I wanted to drive her here. 533 00:33:13,408 --> 00:33:14,841 You're a real nice girl. 534 00:33:14,909 --> 00:33:16,433 She's been wonderful. 535 00:33:16,678 --> 00:33:18,612 It's been a long time since I've seen a woman's hand 536 00:33:18,680 --> 00:33:23,083 that wasn't blistered and rough. Yours is nice, it's soft. 537 00:33:23,351 --> 00:33:26,081 Mark, you're gonna stay home now, aren't you? You're not going back? 538 00:33:26,154 --> 00:33:29,123 Oh, I don't know. I can't say. It all depends. 539 00:33:29,190 --> 00:33:30,817 Who were those men at the airport? 540 00:33:30,892 --> 00:33:34,521 Oh, I'm being made love to by various magazines and newspapers. 541 00:33:34,595 --> 00:33:36,119 Because of your book, the syndicate rights? 542 00:33:36,197 --> 00:33:37,186 Yeah. 543 00:33:37,265 --> 00:33:40,098 One of my best friends is among those making love to you, Owen Lee. 544 00:33:40,168 --> 00:33:42,398 -Oh, that's how you knew. -That's how. No mystery. 545 00:33:42,470 --> 00:33:45,200 Owen Lee. Owen Lee? 546 00:33:47,775 --> 00:33:50,266 Oh, yeah, the editor and publisher of the Dispatch. 547 00:33:50,344 --> 00:33:52,073 -That's a good paper. -A good man, too. 548 00:33:52,146 --> 00:33:53,636 You'll like him and his wife, Helen. 549 00:33:53,715 --> 00:33:56,843 It says here they're giving a party tonight in my honor. 550 00:33:57,518 --> 00:33:59,247 -You gonna be there? -Yes. 551 00:33:59,687 --> 00:34:02,451 -Is it a big, fancy party? -Oh, the biggest and the fanciest. 552 00:34:02,523 --> 00:34:04,650 You think I could bring little dirty-face here? 553 00:34:04,726 --> 00:34:06,751 Owen and Helen would be delighted. 554 00:34:06,828 --> 00:34:08,318 Oh, Mark, let's go. It'll be fun. 555 00:34:08,396 --> 00:34:11,365 All right. After the uncles, and the aunts, and the cousins. 556 00:34:11,432 --> 00:34:13,400 Will your husband be there? What was it the paper called him, 557 00:34:13,468 --> 00:34:16,130 -"the very social Mr. Bourne"? -Yes, of course. 558 00:34:16,204 --> 00:34:18,001 Were you at the night club with him last night? 559 00:34:18,072 --> 00:34:22,338 No, he'd been working very late. He just stopped in for a drink. 560 00:34:22,744 --> 00:34:24,905 You ask a great many questions! 561 00:34:24,979 --> 00:34:27,379 Now, don't get mad. There are a great many things I don't know. 562 00:34:27,448 --> 00:34:30,281 Hey, hey, hey, look, look. It's the bridge! 563 00:34:47,235 --> 00:34:48,725 I'll see you tonight, Rosa, at the party. 564 00:34:48,803 --> 00:34:50,270 Thank you, Jessie. 565 00:34:50,671 --> 00:34:53,367 She's something very special, your Rosa. 566 00:34:54,175 --> 00:34:57,167 Mighty fancy little bombing shelter, if you ask me. 567 00:34:57,245 --> 00:34:58,837 I won't apologize for the fanciness. 568 00:34:58,913 --> 00:35:00,642 I love the location, I love seeing the river 569 00:35:00,715 --> 00:35:02,910 and hearing the ferryboat whistles at night. 570 00:35:02,984 --> 00:35:05,111 Why do you think you have to apologize to me? 571 00:35:05,186 --> 00:35:08,553 I don't. Oh, well, perhaps I do. 572 00:35:08,956 --> 00:35:11,857 You're fresh from places full of misery and poverty, 573 00:35:12,226 --> 00:35:13,659 and, well, here I am. 574 00:35:13,761 --> 00:35:16,355 Now, who's making a contrast? I'm not. 575 00:35:16,430 --> 00:35:18,694 There's your life and there's my life. 576 00:35:19,167 --> 00:35:21,465 We each live the best way we know how. 577 00:35:22,069 --> 00:35:24,731 So long, I'll see you tonight, I hope. 578 00:35:44,125 --> 00:35:46,559 Thank you, Josephine. That's exactly the way I wanted it. 579 00:35:46,627 --> 00:35:48,151 Thank you, Mrs. Bourne. 580 00:36:02,276 --> 00:36:04,767 They're for the morning. Mr. Lorfield wants you to look at them. 581 00:36:04,846 --> 00:36:05,835 Good. 582 00:36:08,649 --> 00:36:11,117 May I go home now, please? 583 00:36:11,185 --> 00:36:13,551 I think it'll be all right, Mr. Bourne. 584 00:36:14,388 --> 00:36:17,221 By the way, did you order those flowers for Mrs. Bourne? 585 00:36:17,291 --> 00:36:19,782 African daisies and yellow roses, lots of them. 586 00:36:19,861 --> 00:36:21,852 -Good girl. -Are you going to... 587 00:36:25,132 --> 00:36:26,531 Hello, Brandon. 588 00:36:27,301 --> 00:36:29,064 My, nothing's changed. 589 00:36:29,904 --> 00:36:32,168 Ah, yes. Something new has been added. 590 00:36:32,240 --> 00:36:35,937 Miss Peterson, this is Miss Lorrison, an old client of ours. 591 00:36:36,477 --> 00:36:38,035 I hope you haven't dropped me from your books. 592 00:36:38,112 --> 00:36:40,842 I need your advice on some investments. 593 00:36:40,915 --> 00:36:43,440 Don't go, Joan. Finish what you're doing. 594 00:36:43,684 --> 00:36:45,879 I'm sorry, Miss Lorrison, I've finished my work for the day, 595 00:36:45,953 --> 00:36:47,113 I was just about to leave. 596 00:36:47,188 --> 00:36:50,624 -Oh, you going home? -Yes. My wife is waiting for dinner. 597 00:36:51,125 --> 00:36:54,356 Good. You can drop me off. We'll talk on the way. 598 00:36:56,998 --> 00:36:58,989 -Why not? -All right. 599 00:36:59,066 --> 00:37:02,524 It won't take long to give you all the advice I have for you. 600 00:37:02,603 --> 00:37:04,833 Good night, Joan. I'll be in very early in the morning. 601 00:37:04,906 --> 00:37:06,305 Good night, Mr. Bourne. 602 00:37:06,374 --> 00:37:09,741 You're so business-like, Mr. Bourne. That's why I've come back to you. 603 00:37:18,552 --> 00:37:20,042 I'll get you a drink. 604 00:37:20,121 --> 00:37:22,419 I can say what I have to without one. 605 00:37:22,924 --> 00:37:25,552 But I'm not sure that I can listen without one. 606 00:37:32,500 --> 00:37:35,731 There's a certain note of richness I don't quite remember. 607 00:37:36,837 --> 00:37:38,862 My standard of living has risen. 608 00:37:39,907 --> 00:37:43,343 Let us praise Alec Dawning, from whom all blessings flow. 609 00:37:51,185 --> 00:37:53,346 Is it going to be a long speech, Bran? 610 00:37:53,587 --> 00:37:55,020 No, short. 611 00:37:56,390 --> 00:37:57,516 But complete. 612 00:38:00,361 --> 00:38:02,420 Now, listen carefully, Isabel. 613 00:38:02,496 --> 00:38:04,054 We are through. 614 00:38:04,131 --> 00:38:06,395 You're not walking back into my life. 615 00:38:06,734 --> 00:38:09,396 You're never to drop in on me again, because the next time, 616 00:38:09,470 --> 00:38:11,165 if there is a next time, 617 00:38:11,439 --> 00:38:13,930 I swear I'll have you thrown out of the building. 618 00:38:17,645 --> 00:38:20,512 Well, I can't say that I haven't been told. 619 00:38:24,352 --> 00:38:26,877 -Strong enough? -Fine. 620 00:38:27,588 --> 00:38:29,522 I'll have to run in a minute. 621 00:38:30,524 --> 00:38:33,550 You really have turned over a new leaf, haven't you, Bran? 622 00:38:33,627 --> 00:38:37,495 Long quiet evenings at home, your good wife at your side, 623 00:38:37,565 --> 00:38:39,965 carpet slippers, and your favorite armchair. 624 00:38:40,167 --> 00:38:41,429 Very sensible. 625 00:38:41,936 --> 00:38:45,667 -Thinking with your head. -Why don't you try a little of it? 626 00:38:46,774 --> 00:38:48,742 You're acting like a reformed drunk, Bran. 627 00:38:48,809 --> 00:38:50,868 Can't stand to see anybody else have a drink. 628 00:38:50,945 --> 00:38:53,971 No, seriously. You can have anything you want with this Dawning. 629 00:38:54,415 --> 00:38:56,406 Why don't you play it straight? 630 00:38:57,084 --> 00:38:59,018 Oh, I suppose I could. 631 00:38:59,253 --> 00:39:01,744 For a day, or a week, or maybe even a month. 632 00:39:02,590 --> 00:39:04,387 But I couldn't maintain it. 633 00:39:04,692 --> 00:39:06,455 Neither can you, Bran. 634 00:39:06,861 --> 00:39:08,795 -Can't I? -No. 635 00:39:09,030 --> 00:39:11,692 Not you. Not a chance. 636 00:39:13,401 --> 00:39:16,666 You're kidding yourself, my friend. You're kidding yourself. 637 00:39:17,038 --> 00:39:18,767 -You think so, huh? -Mmm-hmm. 638 00:39:19,040 --> 00:39:20,735 You're here, aren't you? 639 00:39:21,375 --> 00:39:23,570 Nobody held a revolver to your head. 640 00:39:24,612 --> 00:39:27,775 You certainly don't think my being here is any kind of victory, do you? 641 00:39:27,948 --> 00:39:29,279 Why, yes, I do. 642 00:39:30,251 --> 00:39:32,776 You know why I'm here, to get this finished. 643 00:39:33,821 --> 00:39:35,618 You could have made your little speech anywhere, Bran, 644 00:39:35,823 --> 00:39:37,916 back at your office, in the taxi, 645 00:39:38,526 --> 00:39:40,551 even last night at the Del Rio. 646 00:39:40,961 --> 00:39:43,486 It would have stopped me anywhere along the way, 647 00:39:43,831 --> 00:39:45,492 if I'd believed it. 648 00:39:47,768 --> 00:39:52,205 Earrings off, shoes off. Same old routine. 649 00:39:53,641 --> 00:39:54,972 It still works. 650 00:39:55,576 --> 00:39:57,510 Aren't you getting a little obvious, darling? 651 00:39:57,745 --> 00:39:59,144 I always was. 652 00:39:59,413 --> 00:40:00,903 That's what you like. 653 00:40:01,082 --> 00:40:03,175 That business visit to the office, 654 00:40:03,651 --> 00:40:05,778 that wasn't up to your usual standard. 655 00:40:06,020 --> 00:40:07,920 Aren't you stooping a little? 656 00:40:08,255 --> 00:40:12,453 I don't have to. We're on the same level, eye to eye. 657 00:40:13,327 --> 00:40:15,488 I just don't have to be too clever. 658 00:40:15,563 --> 00:40:18,464 You're spoiling what was a beautiful memory, Isabel. 659 00:40:18,999 --> 00:40:21,194 I don't remember you as being this cheap. 660 00:40:21,368 --> 00:40:22,596 I always was. 661 00:40:23,604 --> 00:40:25,128 That's what you like. 662 00:40:27,441 --> 00:40:29,272 That's why you're still here 663 00:40:30,111 --> 00:40:33,342 after everything's been said, that's why you haven't left. 664 00:40:35,483 --> 00:40:37,610 It's all right, Bran. What difference does it make, 665 00:40:37,918 --> 00:40:39,579 today, or another day? 666 00:40:40,020 --> 00:40:42,818 There's no hurry. You'll be back. 667 00:40:49,263 --> 00:40:51,197 That's better, isn't it, Bran? 668 00:40:51,732 --> 00:40:53,723 That's what you don't get at home. 669 00:40:53,901 --> 00:40:56,028 That's what you've been missing, isn't it? 670 00:40:56,103 --> 00:40:59,732 Gets so tiresome, being restrained, and soft-spoken, and gentlemanly. 671 00:41:00,741 --> 00:41:03,574 What you really want is to be a little rotten, like me. 672 00:41:15,656 --> 00:41:16,782 Hello? 673 00:41:19,426 --> 00:41:21,394 It's Mr. Dawning, downstairs. 674 00:41:21,629 --> 00:41:23,620 Shall I be in or out? 675 00:41:29,270 --> 00:41:31,329 Tell Mr. Dawning I'm not at home. 676 00:41:31,772 --> 00:41:33,672 Have him call me later. 677 00:41:58,732 --> 00:42:00,199 Is Mr. Bourne home? 678 00:42:00,301 --> 00:42:03,634 Oh, no, Josephine. I guess he had to work late. 679 00:42:04,004 --> 00:42:07,167 He probably thinks I've gone on to the party without him. 680 00:42:08,075 --> 00:42:11,272 I'd better hurry and get dressed. He'll expect me to meet him there. 681 00:42:11,345 --> 00:42:12,710 Yes, Mrs. Bourne. 682 00:42:14,081 --> 00:42:15,309 Shall I clear away? 683 00:42:15,382 --> 00:42:18,351 No, thank you, Josephine. We'll have supper when we get home. 684 00:43:00,561 --> 00:43:01,960 Has Mr. Bourne arrived yet? 685 00:43:02,029 --> 00:43:03,860 -No, Mrs. Bourne. Not yet. -Thank you. 686 00:43:19,046 --> 00:43:22,174 -Hi! I've been watching for you. -You look absolutely beautiful. 687 00:43:22,249 --> 00:43:24,114 My grandmother's, my great-grandmother's, 688 00:43:24,184 --> 00:43:25,674 the bargain basement. 689 00:43:25,753 --> 00:43:27,653 -How do you like Mark? -Oh, tremendously. 690 00:43:27,721 --> 00:43:30,519 He thinks you're terrific. He said, "What a dame." 691 00:43:30,591 --> 00:43:32,081 He's around here somewhere with the Lees. 692 00:43:32,459 --> 00:43:33,448 I'm crazy about them. 693 00:43:33,527 --> 00:43:35,461 I've got to find them. I haven't said hello yet. 694 00:43:35,529 --> 00:43:38,464 Okay, then, I'll be getting back to the party. See you later. 695 00:43:47,474 --> 00:43:51,001 Jess! I thought you'd never get here. Where's Bran? 696 00:43:51,078 --> 00:43:52,602 He's meeting me here. 697 00:43:52,780 --> 00:43:54,338 Looks like a wonderful party. 698 00:43:54,415 --> 00:43:56,315 It'd be even better if it had a host. That Owen... 699 00:43:56,383 --> 00:43:58,715 -Where is he? -Up in the den with your man Dwyer. 700 00:43:58,786 --> 00:43:59,878 My man Dwyer? 701 00:43:59,953 --> 00:44:02,114 All I know is, he asked about you the moment he came in. 702 00:44:02,189 --> 00:44:03,986 He doesn't know anyone else. 703 00:44:04,058 --> 00:44:05,457 Listen, darling, do me a favor. 704 00:44:05,526 --> 00:44:08,324 Go up there, break it up, and chase Owen out. I need him. 705 00:44:08,662 --> 00:44:09,959 I'll try. 706 00:44:12,299 --> 00:44:15,234 But you're asking for something that only top correspondents get. 707 00:44:15,302 --> 00:44:17,133 I'm not asking for anything. 708 00:44:17,338 --> 00:44:21,069 You want some stuff from Europe? Fine, I'll send it, if you print it as is. 709 00:44:21,141 --> 00:44:23,405 I'll print what I want, how I want! 710 00:44:23,477 --> 00:44:25,502 Nobody's going to dictate to me. 711 00:44:25,979 --> 00:44:30,313 Look, I don't know how you stand on any one of a million subjects. 712 00:44:30,451 --> 00:44:33,011 A man can only see out of his own eyes, Owen. 713 00:44:33,354 --> 00:44:34,651 I'll write what I see. 714 00:44:34,722 --> 00:44:36,212 I don't even know if you can write your name. 715 00:44:36,290 --> 00:44:39,748 Oh, nonsense. He signed thousands of traffic tickets when he was a cop. 716 00:44:39,827 --> 00:44:41,351 You keep out of it. 717 00:44:42,229 --> 00:44:44,390 -Now, look, Dwyer... -I thought this was supposed to be a party. 718 00:44:44,465 --> 00:44:46,865 So did Helen. She's getting a deserted look, Owen. 719 00:44:46,934 --> 00:44:48,492 Okay. Okay. 720 00:44:48,569 --> 00:44:50,298 Soften him up for me, will you, Jess? 721 00:44:50,371 --> 00:44:52,100 I'm not through with him. 722 00:44:52,706 --> 00:44:54,230 Are you going to work for him? 723 00:44:54,308 --> 00:44:57,106 Well, if he stops talking long enough for me to say yes. 724 00:44:58,078 --> 00:44:59,375 Do you always look this good? 725 00:44:59,446 --> 00:45:01,676 No, I tried especially hard tonight. 726 00:45:01,749 --> 00:45:03,944 -For me, I suppose? -Well, of course. 727 00:45:04,017 --> 00:45:05,450 -Would you like a drink? -No, thank you. 728 00:45:05,519 --> 00:45:07,214 I saw Rosa as I came in, 729 00:45:07,287 --> 00:45:09,380 looking beautiful, and charming everyone in sight. 730 00:45:09,456 --> 00:45:12,823 -She's a wonderful girl. -Oh, you're something very special to her. 731 00:45:12,893 --> 00:45:15,054 She had a crush on me when she was a kid. 732 00:45:15,129 --> 00:45:18,587 You know, kids get crushes on teachers, movie actors and cops. 733 00:45:18,966 --> 00:45:20,991 If I'd been around, she'd be over it by now, 734 00:45:21,068 --> 00:45:22,592 but because I've been away having adventures... 735 00:45:22,669 --> 00:45:24,899 That's a small word for what you've been having. 736 00:45:24,972 --> 00:45:27,236 Oh, now, don't build it up. I'm a cop. 737 00:45:27,608 --> 00:45:31,066 The last few years, a glorified cloak-and-dagger sort of a cop, 738 00:45:31,412 --> 00:45:33,573 but I did what I was told, and I was paid to do it. 739 00:45:33,647 --> 00:45:35,444 All right. I won't dramatize you. 740 00:45:35,516 --> 00:45:39,714 Well, you can, just a little now. I was very good at what I did. Very gallant. 741 00:45:39,887 --> 00:45:43,050 -On that, I need a drink. -Fine. 742 00:45:44,191 --> 00:45:46,887 Do I get to meet that guy of yours? 743 00:45:47,728 --> 00:45:50,094 Yes, of course, as soon as he gets here. 744 00:45:50,631 --> 00:45:52,098 Oh, you came alone? 745 00:45:52,232 --> 00:45:54,598 He's late. He's been working very hard. 746 00:45:56,403 --> 00:45:58,303 What does he do for a living? 747 00:45:58,772 --> 00:46:01,605 He's an investment counselor. Lorfield and Bourne. 748 00:46:02,676 --> 00:46:04,769 Why are you so worried about his being late? 749 00:46:04,845 --> 00:46:06,403 I'm not so worried. 750 00:46:07,915 --> 00:46:09,246 I'm sorry, Jess. 751 00:46:09,683 --> 00:46:12,709 I just had the feeling that something's bothering you. 752 00:46:13,287 --> 00:46:15,380 We're almost strangers, Mark Dwyer. 753 00:46:15,456 --> 00:46:18,254 You mustn't be concerned about whatever is bothering me. 754 00:46:18,325 --> 00:46:20,725 All right. Will you come to the party with me, 755 00:46:20,794 --> 00:46:22,227 just until your husband gets here? 756 00:46:22,296 --> 00:46:24,958 I'll join you in a few minutes, I have a call to make. 757 00:46:25,065 --> 00:46:26,054 Okay. 758 00:46:45,118 --> 00:46:47,643 Hello, Joan? Joan, this is Mrs. Bourne. 759 00:46:47,721 --> 00:46:49,712 Forgive me for bothering you at home, 760 00:46:49,790 --> 00:46:52,020 but what time did Mr. Bourne leave the office? 761 00:46:52,092 --> 00:46:54,754 At 6:00? Was he planning to come straight home, do you know? 762 00:46:58,832 --> 00:47:00,493 A Miss Lorrison? 763 00:47:02,436 --> 00:47:03,630 Yes, I see. 764 00:47:05,039 --> 00:47:06,404 Thank you, Joan. I'm... 765 00:47:07,207 --> 00:47:09,175 I'm sorry if I disturbed you. 766 00:47:36,904 --> 00:47:37,893 Excuse me. 767 00:47:38,639 --> 00:47:40,834 Jessie, what is it? 768 00:47:41,008 --> 00:47:43,670 I think I'll be leaving. I'm tired. I'm very tired. 769 00:47:43,744 --> 00:47:46,235 -What about your husband? -He won't be here. 770 00:47:46,647 --> 00:47:49,241 -Oh, well, I'll take you home. -My driver's here. 771 00:47:49,316 --> 00:47:51,648 Well, please, let me come along then, just for the ride, huh? 772 00:47:51,719 --> 00:47:54,347 -But Rosa will... -That's all right. I'll see she gets home. 773 00:47:54,421 --> 00:47:56,480 -I don't want her to be hurt. -She won't be. 774 00:47:56,557 --> 00:47:59,025 Go ahead and get your things. I'll tell Rosa. 775 00:48:05,165 --> 00:48:07,793 -Rosa... -Didn't her husband ever get here? 776 00:48:07,868 --> 00:48:10,632 Well, no. He's involved with something or other... 777 00:48:10,704 --> 00:48:14,470 Oh. He was involved with an old girlfriend at Del Rio last night, 778 00:48:14,541 --> 00:48:16,338 a dame named Isabel Lorrison. 779 00:48:16,410 --> 00:48:18,640 -That's rough on Jessie. -Yeah. 780 00:48:19,113 --> 00:48:21,911 Mark, don't let her go home alone. You take her. 781 00:48:21,982 --> 00:48:23,882 -I was gonna ask you if you'd mind. -Of course not. 782 00:48:23,951 --> 00:48:25,942 -When will I see you, tomorrow? -Well, when are you through work? 783 00:48:26,019 --> 00:48:27,418 -About 3:00. -I'll pick you up. 784 00:48:27,488 --> 00:48:29,388 I want to have a long talk with you. 785 00:48:44,471 --> 00:48:47,838 Mark, I'm all right, really. This is your first night home. 786 00:48:47,908 --> 00:48:51,275 There must be places you want to go, and people you want to see. 787 00:48:51,345 --> 00:48:52,573 I'm where I want to be. 788 00:48:52,646 --> 00:48:54,637 Have a heart, will you? I've been to five parties today, 789 00:48:54,715 --> 00:48:57,240 and nobody's thought of giving me any food. 790 00:48:57,618 --> 00:48:59,245 I'll fix you something. 791 00:49:00,687 --> 00:49:02,712 Listen to her. She'll fix me something. 792 00:49:02,790 --> 00:49:04,018 Obviously, the woman doesn't know 793 00:49:04,091 --> 00:49:07,219 she's talking to one of the greatest cooks of our time. 794 00:49:08,896 --> 00:49:10,796 Oh, now, Jessie, 795 00:49:11,331 --> 00:49:13,595 you shouldn't have gone to that much trouble. 796 00:49:18,405 --> 00:49:20,430 No, that was a bad joke, wasn't it? 797 00:49:21,441 --> 00:49:24,205 Come on, let's find the kitchen, get down to work, huh? 798 00:49:24,444 --> 00:49:25,706 All right, Mark. 799 00:49:39,026 --> 00:49:40,857 Come on, come on. Beat those eggs. 800 00:49:40,928 --> 00:49:42,259 If it weren't so hard to get help these days, 801 00:49:42,329 --> 00:49:44,092 I swear I'd let you go. 802 00:49:44,164 --> 00:49:47,292 Now, the onions, at this point, are a golden brown. 803 00:49:47,401 --> 00:49:51,462 So, we add the mushrooms and let them get acquainted for a few minutes, see? 804 00:49:52,306 --> 00:49:53,330 I'll bet you thought when I came in here, 805 00:49:53,407 --> 00:49:55,967 I was gonna start yelling for spaghetti, huh? 806 00:49:56,043 --> 00:49:58,204 Why does everyone think Italians love spaghetti? 807 00:49:58,278 --> 00:49:59,870 -Don't you like spaghetti? -You think I'm crazy? 808 00:49:59,947 --> 00:50:01,778 All Italians love spaghetti. 809 00:50:02,182 --> 00:50:04,707 What kind of an Italian is named Mark Dwyer? 810 00:50:05,219 --> 00:50:06,686 Well, when a man named Marco Andacci 811 00:50:06,753 --> 00:50:09,483 finds a day-old baby in an apple box on a doorstop, 812 00:50:09,556 --> 00:50:11,217 and the box says, "Dwyer's Oregon Apples," 813 00:50:11,291 --> 00:50:14,351 then he names the baby "Mark" for himself, and "Dwyer" for the apples. 814 00:50:14,428 --> 00:50:16,555 -Oh, Mark, he adopted you? -Yeah. 815 00:50:16,630 --> 00:50:18,894 He's the finest man who ever lived. 816 00:50:19,166 --> 00:50:20,531 He died just a few years ago. 817 00:50:20,601 --> 00:50:22,933 Well, then, you don't know that you're Italian. 818 00:50:23,003 --> 00:50:25,198 I spoke Italian before I spoke English. 819 00:50:25,272 --> 00:50:28,105 You know, when I first got to Italy, it was terrific. It was like being home. 820 00:50:28,175 --> 00:50:30,871 The first time someone came up to me and says, "Come sta... " 821 00:50:39,987 --> 00:50:41,113 No good? 822 00:50:41,188 --> 00:50:42,519 Well, where did you pick it up? 823 00:50:42,589 --> 00:50:44,716 -School. My accent terrible? -No. 824 00:50:47,127 --> 00:50:49,118 I've always been rather gifted at languages. 825 00:50:49,196 --> 00:50:50,788 It's time for the eggs. 826 00:50:50,864 --> 00:50:53,662 Now, you stop distracting me. You with your gifts. 827 00:50:53,901 --> 00:50:57,632 And this is the way you make eggs, onions and mushrooms. 828 00:50:57,704 --> 00:51:00,264 You've never tasted anything like this in your life. 829 00:51:00,674 --> 00:51:03,973 My mother taught me to cook that when I was seven years old. 830 00:51:05,412 --> 00:51:07,744 Well, then, what have you been watching me for? 831 00:51:07,814 --> 00:51:10,180 I was hoping you'd leave something out. 832 00:51:11,518 --> 00:51:14,248 Now, that's better. That's much better. No, don't stop. 833 00:51:14,321 --> 00:51:16,414 I've been working awfully hard for that laugh. 834 00:51:16,490 --> 00:51:19,015 Yes, I know you have. You've been very kind. 835 00:51:19,326 --> 00:51:20,384 Why? 836 00:51:20,961 --> 00:51:24,192 I... I'm not sure yet. When I am, I'll let you know. 837 00:51:25,365 --> 00:51:26,593 Mark, listen... 838 00:51:26,667 --> 00:51:29,465 Yeah, sure, sure. As soon as I dish these eggs up. 839 00:51:29,870 --> 00:51:32,532 I'll listen, only please don't tell me that we're strangers, 840 00:51:32,940 --> 00:51:35,738 not again, because you know that isn't true. 841 00:51:35,809 --> 00:51:39,176 No, it isn't true. I'm comfortable with you. 842 00:51:40,147 --> 00:51:42,843 Yeah. Well, it happens that way. 843 00:51:43,684 --> 00:51:45,413 It doesn't mean anything. 844 00:51:45,752 --> 00:51:47,913 You don't know what anything means. 845 00:51:49,222 --> 00:51:50,985 You're all mixed up, Jess. 846 00:51:52,659 --> 00:51:55,389 Come on, now. Eat your eggs. It'll make you feel better. 847 00:52:11,144 --> 00:52:12,475 Good? 848 00:52:12,946 --> 00:52:14,140 Wonderful. 849 00:52:15,882 --> 00:52:18,009 You know, Jess, I'm in a funny position. 850 00:52:18,085 --> 00:52:22,579 I can't very well ask if you could feel anything about me. You're married, 851 00:52:23,523 --> 00:52:25,821 and I'm not in the wife-stealing business, 852 00:52:26,360 --> 00:52:29,295 but why did you have to come to that airport? 853 00:52:29,997 --> 00:52:31,931 I do beg your pardon. 854 00:52:39,906 --> 00:52:42,431 Brandon, this is Mark Dwyer, the Lees' guest of honor. 855 00:52:42,509 --> 00:52:45,034 You missed meeting him at the party tonight. 856 00:52:45,212 --> 00:52:48,204 I've heard a great many things about you, but they didn't include cooking. 857 00:52:48,281 --> 00:52:50,545 Well, I handle a fair frying pan. 858 00:52:53,987 --> 00:52:56,888 You don't mind if I don't help you with the dishes? 859 00:52:58,592 --> 00:53:00,583 I'll see you to the door, Mark. 860 00:53:03,764 --> 00:53:06,733 Good night, Dwyer. Drop in again sometime. 861 00:53:07,701 --> 00:53:08,827 Thanks. 862 00:53:17,344 --> 00:53:20,871 -I'll call you in the morning. -Thank you, Mark, for everything. 863 00:53:37,764 --> 00:53:39,959 Why don't you throw it at me, Jess? 864 00:53:40,167 --> 00:53:42,567 Why don't you scream, and yell, and ask me where I've been? 865 00:53:42,636 --> 00:53:43,967 Why hold it in? 866 00:53:44,438 --> 00:53:45,905 Why not say it and get it over with? 867 00:53:45,972 --> 00:53:48,566 It was rude of me not sending flowers to Miss Lorrison last year 868 00:53:48,642 --> 00:53:50,610 when she went away. Do you suppose I could make amends 869 00:53:50,677 --> 00:53:52,474 by sending champagne as a welcome-home present 870 00:53:52,546 --> 00:53:53,808 now that she's back? 871 00:54:33,019 --> 00:54:34,179 Look, she came to the office today 872 00:54:34,254 --> 00:54:36,279 pretending she wanted me to invest some money for her. 873 00:54:36,356 --> 00:54:38,324 I knew it was a trick, but she made me take her home. 874 00:54:38,391 --> 00:54:40,450 -What did she do, drug you? -Jessie, listen to me. 875 00:54:40,527 --> 00:54:42,222 Why? Will it be fun to tell me all the details? 876 00:54:42,295 --> 00:54:43,353 -You're going to listen! -To what? 877 00:54:43,430 --> 00:54:45,455 To some dirty little story that makes our marriage a joke? 878 00:54:45,532 --> 00:54:47,796 She hasn't got anything to do with our marriage, my love for you. 879 00:54:47,868 --> 00:54:49,665 -She couldn't... -Your love for me! 880 00:54:49,736 --> 00:54:53,137 Jess, can't you understand what this is for me? 881 00:54:53,206 --> 00:54:55,640 I'm like a drunk who knows liquor will wreck him. 882 00:54:55,709 --> 00:54:58,769 He hates it, he hides from it, he... 883 00:54:58,979 --> 00:55:00,173 He tries. 884 00:55:00,547 --> 00:55:02,674 What are you asking for? Permission? 885 00:55:06,887 --> 00:55:08,149 Bran... 886 00:55:12,325 --> 00:55:13,383 Bran! 887 00:55:21,334 --> 00:55:24,064 -I'm sorry, Jess. -I'm sorry, too. 888 00:55:24,871 --> 00:55:26,998 I can't take it lightly, 889 00:55:27,941 --> 00:55:30,171 because I want you as much as you want her. 890 00:55:30,410 --> 00:55:33,675 You're wrong, Jess. It's you I want. 891 00:55:34,347 --> 00:55:37,510 If that weren't true, why wouldn't I ask for my freedom? 892 00:55:38,185 --> 00:55:41,916 You're everything that's good in my life. Don't you think I know that? 893 00:55:42,122 --> 00:55:43,589 This other thing is... 894 00:55:44,291 --> 00:55:47,454 -It's like a sickness. -But it does go on. 895 00:55:49,196 --> 00:55:52,029 You never ask for promises, and I never make them. 896 00:55:52,165 --> 00:55:54,326 But now, I'll make you a promise. 897 00:55:54,568 --> 00:55:56,900 Jess, I'll never see her again. Never. 898 00:55:58,672 --> 00:56:01,300 Don't make this promise unless you mean to keep it. 899 00:56:01,374 --> 00:56:02,534 It'll be kept. 900 00:56:11,918 --> 00:56:14,546 Are you sure that's all she has, Josephine? Just black coffee and toast? 901 00:56:14,621 --> 00:56:16,350 I'm positive, Mr. Bourne. 902 00:56:26,766 --> 00:56:28,233 Come in, Josephine. 903 00:56:31,605 --> 00:56:34,199 -Your new maid, madam. -Why, Bran. 904 00:56:39,946 --> 00:56:41,937 It's awfully early in the morning to be looking so lovely. 905 00:56:42,015 --> 00:56:44,882 It's just as early in the morning to be so gallant. 906 00:56:48,088 --> 00:56:50,522 -Did you sleep at all, darling? -A little. 907 00:56:50,790 --> 00:56:54,157 I didn't. I had a lot of thinking to do. 908 00:56:55,128 --> 00:56:59,189 Jess, why don't we go down to Virginia for a few weeks? 909 00:56:59,366 --> 00:57:01,561 Just the two of us. Let's get away. 910 00:57:02,669 --> 00:57:04,830 Isn't that running for cover, Bran? We... 911 00:57:05,538 --> 00:57:07,267 We can't stay away forever. 912 00:57:07,340 --> 00:57:09,205 I know, but it isn't for that reason. 913 00:57:09,276 --> 00:57:12,439 I want the feeling that we're making a fresh start, Jess. 914 00:57:12,779 --> 00:57:15,270 Alone, the two of us. The way it should be. 915 00:57:18,685 --> 00:57:20,812 The way it's going to be, darling. 916 00:57:21,354 --> 00:57:23,219 Of course, I'd love to. 917 00:57:23,290 --> 00:57:25,121 I'll clean things up at the office, get our tickets, 918 00:57:25,191 --> 00:57:28,490 pick you up here at about 6:30, and we'll be dining on the train at 8:00. 919 00:57:28,561 --> 00:57:31,223 -You love eating on trains, Jess. -You know I do. 920 00:57:31,298 --> 00:57:32,356 Will you pack for me, too? 921 00:57:32,432 --> 00:57:34,992 And will you not leave out my handkerchiefs, the way you always do? 922 00:57:35,068 --> 00:57:37,195 -All right, then? -All right, dear. 923 00:57:40,073 --> 00:57:41,768 Let's keep it this way. 924 00:57:42,008 --> 00:57:44,841 -Let's always keep it this way. -Yes, darling. 925 00:57:57,991 --> 00:58:00,653 -Goodbye, Josephine. -Goodbye, Mr. Bourne. 926 00:58:09,135 --> 00:58:10,363 Come in. 927 00:58:11,504 --> 00:58:13,267 -Good morning, Mrs. Bourne. -Good morning, Josephine. 928 00:58:13,340 --> 00:58:16,503 -It's a beautiful morning, isn't it? -Oh, very beautiful. 929 00:58:22,716 --> 00:58:24,411 Mrs. Bourne's residence. 930 00:58:25,151 --> 00:58:26,448 Mr. Dwyer? 931 00:58:26,519 --> 00:58:29,113 Just a moment, sir. I'll see if Mrs. Bourne is awake. 932 00:58:33,393 --> 00:58:34,451 Thank you. 933 00:58:37,964 --> 00:58:39,431 Good morning, Mark. 934 00:58:39,699 --> 00:58:41,530 I don't know whether you want to talk to me or not. 935 00:58:42,469 --> 00:58:45,029 Well, it's certainly the least I owe you. 936 00:58:46,172 --> 00:58:47,366 But when? 937 00:58:48,174 --> 00:58:50,540 No, I'm sorry. I can't make it tomorrow. 938 00:58:50,910 --> 00:58:53,936 I'm going away for a few days, with Brandon. 939 00:58:56,015 --> 00:58:57,073 Mark? 940 00:58:58,651 --> 00:59:01,984 No, don't worry. I haven't fainted. 941 00:59:02,422 --> 00:59:05,949 I was just thinking about time, which I don't have much of. 942 00:59:06,159 --> 00:59:09,026 Look, I'll tell you what. I have to see some old friends this afternoon. 943 00:59:09,095 --> 00:59:11,689 You know, I've got some news about their family in Italy. 944 00:59:11,998 --> 00:59:15,161 Why don't you come along with me? We can talk in the car, hmm? 945 00:59:15,869 --> 00:59:16,995 Fine. 946 00:59:18,004 --> 00:59:20,165 Suppose I pick you up around 3:00? 947 00:59:20,440 --> 00:59:21,805 Oh, no, wait a minute. No, that's no good. 948 00:59:21,875 --> 00:59:23,740 I've got an appointment then. 949 00:59:23,810 --> 00:59:25,744 You'd better make it 4:00, okay? 950 00:59:26,980 --> 00:59:28,174 And... 951 00:59:28,815 --> 00:59:31,045 Listen, Jess, get one thing straight. 952 00:59:32,152 --> 00:59:33,744 You don't owe me anything. 953 00:59:43,263 --> 00:59:44,457 Hey, Mark! 954 00:59:45,598 --> 00:59:47,532 -Hiya. -I'm not really off till 5:00. 955 00:59:47,600 --> 00:59:50,194 You're my sick aunt I'm taking to the doctor's. 956 00:59:50,270 --> 00:59:52,500 Are you all mine till dinner, through dinner and after dinner? 957 00:59:52,572 --> 00:59:53,937 Just a drink. 958 00:59:54,207 --> 00:59:57,199 You'd be surprised how long I can nurse one drink, mister. 959 01:00:03,583 --> 01:00:04,982 Tell me something. 960 01:00:05,285 --> 01:00:07,082 When a guy ditches a girl, 961 01:00:07,153 --> 01:00:10,213 why is he always the one with the long, suffering face? 962 01:00:10,390 --> 01:00:13,291 Since when were you ever mine to ditch or not to ditch? 963 01:00:13,359 --> 01:00:15,156 Since I was 12 years old. 964 01:00:16,629 --> 01:00:20,463 Look, Rosa, I'm an old, beat-up guy. 965 01:00:20,533 --> 01:00:23,661 -You're 21. You see, I've... -Wait. I'll say it for you. 966 01:00:24,270 --> 01:00:27,933 I had a crush on you when I was a kid. When you went away, I built it up. 967 01:00:28,007 --> 01:00:31,465 But no matter how you slice it, it was just a kid's crush. Right? 968 01:00:31,644 --> 01:00:33,339 Don't you think so, too? 969 01:00:35,548 --> 01:00:37,277 Well, I have to, don't I? 970 01:00:38,685 --> 01:00:41,210 I don't know much, but I do know one thing, 971 01:00:41,921 --> 01:00:44,583 you can't make anyone feel what they don't feel. 972 01:00:44,791 --> 01:00:46,918 Oh, I could get smarter, prettier, 973 01:00:46,993 --> 01:00:49,894 learn to play a bugle standing on my head, and it wouldn't help. 974 01:00:50,096 --> 01:00:52,428 If you don't love me, you don't. 975 01:00:52,665 --> 01:00:54,394 That's all there is to it. 976 01:00:54,567 --> 01:00:56,467 Rosa, honestly, did you... 977 01:00:56,936 --> 01:00:59,564 Did you really think that you were in love with me? 978 01:00:59,739 --> 01:01:01,001 I wasn't sure. 979 01:01:02,175 --> 01:01:04,735 I was hoping I'd have the chance to find out. 980 01:01:05,745 --> 01:01:07,542 But I'm not going to, am I? 981 01:01:10,350 --> 01:01:11,977 It's Jessie, isn't it? 982 01:01:12,852 --> 01:01:14,183 Yes, it's... 983 01:01:15,054 --> 01:01:16,180 It's Jessie. 984 01:01:16,422 --> 01:01:20,518 But even if it wasn't, I'd still have to straighten this thing out with you. 985 01:01:20,593 --> 01:01:22,686 All right. It's all straightened. 986 01:01:24,197 --> 01:01:26,062 Stop looking as if you're at a wake. 987 01:01:26,132 --> 01:01:28,965 There must be a million guys in New York as good-looking as you, 988 01:01:29,035 --> 01:01:32,198 richer, and better dispositions, and suits that fit. 989 01:01:32,472 --> 01:01:33,962 Why, it shouldn't take me more than an hour 990 01:01:34,040 --> 01:01:35,439 to meet a couple of dozen of them. 991 01:01:35,608 --> 01:01:36,597 And when I do... 992 01:01:36,676 --> 01:01:39,406 Look at little dirty-face talking big, will you? 993 01:01:39,812 --> 01:01:41,973 -Rosa. -Talking, huh? 994 01:01:42,482 --> 01:01:45,110 -Mark Dwyer, Jock Ardley. -How are you? 995 01:01:45,485 --> 01:01:46,543 -May I join you? -Well... 996 01:01:46,619 --> 01:01:48,553 If you don't mind waiting for about three minutes. 997 01:01:48,621 --> 01:01:50,111 We have a little unfinished business. 998 01:01:50,189 --> 01:01:52,521 Well, if it's business you're gonna finish, I'm willing. 999 01:01:52,792 --> 01:01:54,282 I'll be at the bar. 1000 01:01:57,230 --> 01:02:00,097 Well, I'm in business. How about you? 1001 01:02:00,500 --> 01:02:02,900 Oh, I was out of business before I started. 1002 01:02:03,303 --> 01:02:05,931 Home-wrecking isn't exactly my beat, you know. 1003 01:02:06,940 --> 01:02:07,964 Oh, look. 1004 01:02:16,382 --> 01:02:20,580 Big of you to spare me a little time. You sure that Lorrison dame won't mind? 1005 01:02:20,653 --> 01:02:23,417 Felice, do you want a drink, or do you want to make a scene? 1006 01:02:23,489 --> 01:02:25,980 I don't care which, I'd just like to know. 1007 01:02:31,464 --> 01:02:33,398 -Who's that? -That's Alec Dawning, 1008 01:02:33,466 --> 01:02:36,094 the guy who socked Brandon at Del Rio the other night. 1009 01:02:36,169 --> 01:02:37,796 For any particular reason? 1010 01:02:37,870 --> 01:02:39,394 Oh, something about that Lorrison dame. 1011 01:02:39,472 --> 01:02:40,769 He goes around with her, too. 1012 01:02:41,040 --> 01:02:42,439 Is that the Amazon with him? 1013 01:02:42,508 --> 01:02:45,068 No. I don't know who that is. 1014 01:02:45,445 --> 01:02:47,936 -She sure is a big one. -Look, I gotta run. 1015 01:02:48,448 --> 01:02:49,642 Jessie. 1016 01:02:51,017 --> 01:02:53,850 Now, what are you gonna say to her? "Goodbye. It's been very nice. 1017 01:02:53,920 --> 01:02:56,445 "And if you need any dragons killed, just let me know." 1018 01:02:56,522 --> 01:02:57,716 Roughly. 1019 01:02:57,857 --> 01:03:00,951 Mark, you said home-wrecking wasn't your beat. 1020 01:03:01,527 --> 01:03:04,928 Well, if Brandon keeps fooling around with people like Isabel, 1021 01:03:05,098 --> 01:03:07,566 soon maybe there won't be a home to wreck. 1022 01:03:08,101 --> 01:03:12,333 Well, for Jessie's sake, I'm trying to hope that he won't keep fooling around. 1023 01:03:13,239 --> 01:03:15,571 -Think I'm a stuffed shirt? -Yeah, 1024 01:03:16,275 --> 01:03:18,743 but I like what the shirt's stuffed with. 1025 01:03:22,115 --> 01:03:24,515 On your way out, send in the second team. 1026 01:03:30,056 --> 01:03:31,250 Warm up, partner. 1027 01:03:36,829 --> 01:03:38,558 Well, Rosa, what will it be? 1028 01:03:40,533 --> 01:03:43,502 Josephine. Josephine. 1029 01:03:44,137 --> 01:03:45,263 Yes, Mrs. Bourne. 1030 01:03:45,338 --> 01:03:48,034 If Mr. Bourne calls before you leave, tell him we're all packed, 1031 01:03:48,107 --> 01:03:49,768 and that I've gone for a drive with Mr. Dwyer. 1032 01:03:49,842 --> 01:03:51,969 -I'll be back before 6:00. -Yes, Mrs. Bourne. 1033 01:03:52,045 --> 01:03:54,275 I hope you have a very nice time in Virginia. 1034 01:03:54,347 --> 01:03:55,405 Thank you. 1035 01:03:57,784 --> 01:03:59,775 I'll take it. It's probably Mr. Dwyer. 1036 01:04:04,157 --> 01:04:05,146 Hello? 1037 01:04:05,425 --> 01:04:06,790 I beg your pardon? 1038 01:04:06,993 --> 01:04:08,858 Yes, this is Mrs. Bourne. 1039 01:04:12,365 --> 01:04:14,128 Yes, Miss Lorrison. 1040 01:04:14,500 --> 01:04:16,127 I know who you are. 1041 01:04:16,235 --> 01:04:20,171 But I can't imagine what possible reason you could have for calling me. 1042 01:04:20,440 --> 01:04:22,908 Of course, you realize that's ridiculous. 1043 01:04:23,076 --> 01:04:27,240 There's no point in giving me your telephone number or your address. 1044 01:04:27,613 --> 01:04:29,638 Very well, if you insist. 1045 01:04:31,084 --> 01:04:35,214 Please don't waste your time staying in, I have no intention of seeing you. 1046 01:04:59,645 --> 01:05:01,010 Fred, this is Mrs. Bourne. 1047 01:05:01,080 --> 01:05:03,674 Would you get me a taxi, please? I'll be right down. 1048 01:05:03,883 --> 01:05:04,975 Thank you. 1049 01:05:20,466 --> 01:05:23,993 Fred, if a Mr. Dwyer arrives before I get back, please ask him to wait. 1050 01:05:24,070 --> 01:05:25,332 -I won't be long. -Yes ma'am. 1051 01:05:25,404 --> 01:05:26,496 Hey, Jess. 1052 01:05:31,878 --> 01:05:33,641 Mark, I've just left a message for you. 1053 01:05:33,713 --> 01:05:36,511 -What did it say, April fool? -No, that I'd be back soon. 1054 01:05:36,582 --> 01:05:39,050 I have to visit a friend of mine. She's been ill. 1055 01:05:39,118 --> 01:05:40,210 Well, where does she live? 1056 01:05:40,286 --> 01:05:42,584 -60, Washington Square. -Oh, I'll drive you there. 1057 01:05:42,655 --> 01:05:44,350 -Take care of the cabbie. -Sure. 1058 01:05:46,459 --> 01:05:48,290 Liberated it from an old friend. 1059 01:05:56,068 --> 01:05:58,764 So, everything is all straightened out and you're going away, huh? 1060 01:05:58,838 --> 01:06:01,568 What? Oh, yes. Everything is fine. 1061 01:06:01,908 --> 01:06:04,741 Is this the way you usually look when everything is fine? 1062 01:06:05,945 --> 01:06:07,412 I want to talk to you, Mark. 1063 01:06:07,480 --> 01:06:10,881 Rosa just made a speech for me. Suppose I make one for you. 1064 01:06:11,117 --> 01:06:12,709 You were having a little difficulty yesterday, 1065 01:06:12,785 --> 01:06:15,811 which might have made me think that your marriage was shaky. 1066 01:06:15,888 --> 01:06:17,913 But you love your husband, and the crisis is over, 1067 01:06:17,990 --> 01:06:21,016 therefore, any further talk of my love for you, 1068 01:06:21,594 --> 01:06:23,186 which you hope that I didn't mean seriously, 1069 01:06:23,262 --> 01:06:25,787 must naturally stop at this moment, right? 1070 01:06:25,865 --> 01:06:27,457 Just about. 1071 01:06:27,533 --> 01:06:29,933 I like you, Mark, I hope we'll be friends. 1072 01:06:30,002 --> 01:06:31,299 I don't want you to be unhappy, 1073 01:06:31,370 --> 01:06:33,770 that's why I hope you weren't speaking seriously last night. 1074 01:06:33,840 --> 01:06:35,102 No, don't worry, Jess. 1075 01:06:35,174 --> 01:06:38,337 I'm not 19. I've heard a rumor that people don't always get what they want, 1076 01:06:38,411 --> 01:06:41,278 and that happiness isn't the natural state of man. 1077 01:06:42,515 --> 01:06:45,040 I would like to be sure of one thing though, 1078 01:06:45,852 --> 01:06:47,752 that you're really all right. 1079 01:06:47,987 --> 01:06:49,215 I think I am. 1080 01:06:49,822 --> 01:06:50,982 Bran and I... 1081 01:06:51,057 --> 01:06:53,958 Well, we've had a problem between us for a long time. 1082 01:06:54,493 --> 01:06:56,859 Last night, he made a decision that should end it. 1083 01:06:56,929 --> 01:06:58,419 Will she let it end? 1084 01:06:58,831 --> 01:07:00,321 Yes, I know about it. 1085 01:07:00,399 --> 01:07:03,129 A great deal depends on Isabel Lorrison, doesn't it? 1086 01:07:04,503 --> 01:07:05,629 I hope not. 1087 01:07:09,408 --> 01:07:11,603 What number Washington Square did you say that was? 1088 01:07:11,677 --> 01:07:14,043 60. Am I taking you far out of your way? 1089 01:07:14,146 --> 01:07:16,671 No, my stop's in the Village, same direction. 1090 01:07:17,884 --> 01:07:19,784 60, Washington Square. 1091 01:07:52,084 --> 01:07:55,178 Oh, I thought you'd change your mind. 1092 01:07:55,855 --> 01:07:56,981 Did you? 1093 01:08:01,527 --> 01:08:04,985 If I were in your place, I think I'd be a little curious, too. 1094 01:08:05,231 --> 01:08:06,391 Want a drink? 1095 01:08:07,500 --> 01:08:10,162 -I have your husband's favorite brand. -No, thank you. 1096 01:08:11,103 --> 01:08:13,264 All right, you're late, and I am going to a cocktail party, 1097 01:08:13,339 --> 01:08:15,136 so I'll wind this up fast. 1098 01:08:15,541 --> 01:08:17,475 I'm back, and I'm going to stay back. 1099 01:08:18,544 --> 01:08:21,945 That is no longer a matter of concern to my husband or myself. 1100 01:08:22,949 --> 01:08:25,213 Did you stand outside the door rehearsing that? 1101 01:08:25,985 --> 01:08:28,044 No, it came easily, because it's true. 1102 01:08:32,391 --> 01:08:35,019 I'm not especially interested in marrying Bran anymore. 1103 01:08:35,328 --> 01:08:37,626 Oh, you have other means of support? 1104 01:08:39,165 --> 01:08:40,393 Better means. 1105 01:08:42,234 --> 01:08:44,498 It would just be simpler if you would let him go. 1106 01:08:44,570 --> 01:08:47,437 But if you don't, I want to tell you what to expect. 1107 01:08:48,274 --> 01:08:50,242 This time it's going to be different. 1108 01:08:50,710 --> 01:08:53,110 This time he's not going to sneak a few minutes with me 1109 01:08:53,179 --> 01:08:54,976 when he can get away from you. 1110 01:08:55,147 --> 01:08:57,775 This time, you'll see him only when I don't want him. 1111 01:08:58,784 --> 01:09:00,046 Is that clear? 1112 01:09:00,653 --> 01:09:02,450 You're not difficult to follow. 1113 01:09:03,022 --> 01:09:04,489 Sorry I'm not more subtle, 1114 01:09:04,924 --> 01:09:07,893 but you must remember, I haven't had your advantages. 1115 01:09:08,227 --> 01:09:11,390 When your mother was busy being the great lady at the theater, 1116 01:09:11,464 --> 01:09:14,058 mine was in a burlesque show on 14th Street. 1117 01:09:14,633 --> 01:09:15,725 And when your mother sent you 1118 01:09:15,801 --> 01:09:18,269 to Miss Cavanaugh's School for nice young ladies, 1119 01:09:18,337 --> 01:09:19,827 I was slinging hash. 1120 01:09:20,606 --> 01:09:22,733 Oh, you learned how to pour tea properly, 1121 01:09:22,808 --> 01:09:25,834 and how to cross your legs at the ankles only. 1122 01:09:26,245 --> 01:09:27,769 And the plain pumps make you a lady, 1123 01:09:27,847 --> 01:09:30,372 but putting bows on them make you something else. 1124 01:09:30,616 --> 01:09:32,982 You learned how to make a good marriage. 1125 01:09:33,319 --> 01:09:35,651 But like all your kind, you think by marrying a man 1126 01:09:35,721 --> 01:09:36,949 you've done enough. 1127 01:09:37,723 --> 01:09:40,487 Well, there's one thing Miss Cavanaugh forgot to teach you, 1128 01:09:40,559 --> 01:09:42,049 something I learned, 1129 01:09:42,328 --> 01:09:44,694 how to keep a man, how to keep him wanting you. 1130 01:09:45,431 --> 01:09:47,592 My husband doesn't want you. He's finished with you. 1131 01:09:47,800 --> 01:09:49,358 He told me so, last night. 1132 01:09:50,836 --> 01:09:53,464 I'll call him and he'll come running. 1133 01:09:54,106 --> 01:09:56,574 Do you know how he thinks of you? 1134 01:09:57,209 --> 01:09:58,972 -Roughly. -As a sickness. 1135 01:09:59,445 --> 01:10:01,276 And what do you stand for, health? 1136 01:10:01,514 --> 01:10:03,744 Sacred and profane love, huh? 1137 01:10:03,816 --> 01:10:05,374 If Bran wants you, why doesn't he leave me? 1138 01:10:05,451 --> 01:10:07,078 I'd let him go. He knows that. 1139 01:10:07,153 --> 01:10:09,246 But he begs me to stay with him. Why? 1140 01:10:09,321 --> 01:10:11,152 He's told me why, over and over again. 1141 01:10:11,223 --> 01:10:13,054 For the same reason he married you. 1142 01:10:13,125 --> 01:10:14,149 Because he loves me. 1143 01:10:14,226 --> 01:10:15,989 Because he wanted a checkrein, 1144 01:10:16,062 --> 01:10:17,791 a control, a straightjacket. 1145 01:10:17,863 --> 01:10:19,455 And that's what you are to him, 1146 01:10:19,532 --> 01:10:22,000 because he's a little afraid to be himself. 1147 01:10:22,068 --> 01:10:23,695 You're a little afraid, too, aren't you? 1148 01:10:23,769 --> 01:10:24,963 Of what? Of you? 1149 01:10:25,037 --> 01:10:26,561 Why else did you call me? 1150 01:10:26,639 --> 01:10:28,266 Because you're not sure of yourself. 1151 01:10:28,340 --> 01:10:32,538 Because you know you've lost Bran, this is one last desperate try, isn't it? 1152 01:10:32,611 --> 01:10:35,444 You're afraid and unhappy, and perhaps that's only fair. 1153 01:10:35,514 --> 01:10:39,211 You've caused me a great deal of unhappiness in the past. 1154 01:10:39,318 --> 01:10:42,378 But if I were in your place, I would remember something Miss Cavanaugh 1155 01:10:42,455 --> 01:10:44,252 didn't forget to teach me. 1156 01:10:44,857 --> 01:10:47,291 How to lose, gracefully. 1157 01:10:50,796 --> 01:10:53,356 Did you really think that trip to Virginia would work? 1158 01:10:53,466 --> 01:10:55,457 You didn't think he'd tell me about that, did you? 1159 01:10:55,534 --> 01:10:59,527 You're expecting him at 6:30 with the tickets, but he won't be there. 1160 01:10:59,605 --> 01:11:02,665 -I think he will. -He won't be there! 1161 01:11:28,501 --> 01:11:30,059 How's your friend? 1162 01:11:30,136 --> 01:11:32,604 A little stronger than I expected. 1163 01:11:32,671 --> 01:11:34,730 You said you were going to visit some old friends? 1164 01:11:34,807 --> 01:11:37,332 No, family. The Sistinas. 1165 01:11:37,576 --> 01:11:40,409 Mama was my father's sister, and I grew up with the boys. 1166 01:11:40,479 --> 01:11:42,310 They're my cousins. 1167 01:11:42,381 --> 01:11:44,576 I saw them for a while yesterday afternoon, but there were so many 1168 01:11:44,650 --> 01:11:46,743 other people around, I didn't get a chance to give them any news 1169 01:11:46,819 --> 01:11:48,548 about our relatives from the old country. 1170 01:11:48,621 --> 01:11:50,316 I hope it's good news you're bringing them. 1171 01:11:50,389 --> 01:11:52,619 Oh, half and half. 1172 01:11:52,691 --> 01:11:54,488 Well, hadn't I better stay in the car then? 1173 01:11:54,560 --> 01:11:56,687 They won't want a stranger around. 1174 01:11:56,795 --> 01:11:59,320 You won't be a stranger, you're my friend. 1175 01:11:59,398 --> 01:12:02,731 Besides, ever since I've met you, we've been on your side of town. 1176 01:12:03,002 --> 01:12:05,596 I don't think you've ever seen my side of town. Couldn't have, 1177 01:12:05,671 --> 01:12:10,005 it's a million miles away from Park Avenue or Gracie Square, 1178 01:12:10,075 --> 01:12:12,908 I'm kind of curious as to how you'll get along. 1179 01:12:12,978 --> 01:12:15,310 But you're such a snob, you don't think I will. 1180 01:12:15,414 --> 01:12:19,544 I refuse to commit myself. It'll be interesting to find out. 1181 01:12:36,635 --> 01:12:38,603 -What you looking at, sis? -You. 1182 01:12:38,771 --> 01:12:42,229 You're the realest man I ever met, and the kindest, and the tallest. 1183 01:12:42,308 --> 01:12:45,539 Hey! Hey! Hey, just a minute! 1184 01:12:45,611 --> 01:12:48,136 Hey, aren't you Mark Dwyer, Old Man Andacci's kid? 1185 01:12:48,247 --> 01:12:49,578 -Yeah. -Well, how do you like that? 1186 01:12:49,648 --> 01:12:52,276 I'm Chuck Snyder from PS 765. 1187 01:12:52,351 --> 01:12:54,046 We was in Miss Richards' class together, remember? 1188 01:12:54,119 --> 01:12:56,053 -Well, I'll be... How are you? -Well, well. 1189 01:12:56,121 --> 01:12:57,588 This is a friend of mine, Mrs. Bourne. 1190 01:12:57,656 --> 01:12:58,714 -How do you do? -Pleased to meet you. 1191 01:12:58,791 --> 01:13:01,021 How about me, huh? An eye like an eagle. 1192 01:13:01,093 --> 01:13:04,654 Maybe 15 years I ain't seen you, and right off the bat, I spot you like that. 1193 01:13:04,730 --> 01:13:07,255 -Yeah. -Say, whatever happened to you? 1194 01:13:07,633 --> 01:13:09,498 Well, what happens to people? 1195 01:13:09,568 --> 01:13:11,832 -I got older, you know. -I heard you was a cop. 1196 01:13:11,971 --> 01:13:13,598 You quit the force? 1197 01:13:13,672 --> 01:13:16,334 -In a way, yes. -Oh, they bounced you. 1198 01:13:16,675 --> 01:13:17,937 You get into some other game? 1199 01:13:18,010 --> 01:13:20,911 I'm thinking of going into the newspaper game. 1200 01:13:20,980 --> 01:13:23,107 Not working, huh? Say, that's tough. 1201 01:13:23,182 --> 01:13:25,742 -I think it's gonna work out, though. -Oh, sure, sure. 1202 01:13:25,818 --> 01:13:27,410 You just keep your chin up. 1203 01:13:27,486 --> 01:13:30,182 That's what I keep telling him. He's got to keep his chin up. 1204 01:13:30,256 --> 01:13:31,553 Sure, that's the ticket. 1205 01:13:31,624 --> 01:13:34,855 Now, listen, I got a little restaurant on 7th Street, The Tiptoe Inn. 1206 01:13:34,927 --> 01:13:36,394 Get it? The Tiptoe Inn. 1207 01:13:36,462 --> 01:13:39,431 Now, whenever you're in the neighborhood, you just tiptoe in. 1208 01:13:39,531 --> 01:13:42,022 There's always a sandwich and a cuppa for an old friend. 1209 01:13:42,101 --> 01:13:43,728 Thanks, Chuck. Thanks very much. 1210 01:13:43,802 --> 01:13:46,100 Oh, that's all right. Say, everybody can't have it good. 1211 01:13:46,171 --> 01:13:47,695 Well, I gotta go. The missus is waiting. 1212 01:13:47,773 --> 01:13:48,899 Pleased to have met you. 1213 01:13:48,974 --> 01:13:52,000 Don't forget. The Tiptoe Inn. 1214 01:13:52,077 --> 01:13:53,476 I got you, Chuck. 1215 01:13:56,048 --> 01:13:57,640 How tall do I look now? 1216 01:13:57,716 --> 01:13:59,581 Hail the conquering hero! 1217 01:14:00,286 --> 01:14:01,844 Oh, shut up. 1218 01:14:04,456 --> 01:14:05,889 -Home? -Home. 1219 01:14:10,562 --> 01:14:12,393 I lived four blocks from here when I was a kid. 1220 01:14:12,464 --> 01:14:14,694 I used to play games in these streets. 1221 01:14:14,767 --> 01:14:16,860 Olly, olly, oxen free. 1222 01:14:17,436 --> 01:14:19,063 How did you know that? 1223 01:14:19,204 --> 01:14:22,264 See that brown house over there, the one with the iron fence around it? 1224 01:14:22,341 --> 01:14:24,104 I was born in that house. 1225 01:14:24,176 --> 01:14:26,167 You and your side of town! 1226 01:14:26,812 --> 01:14:30,248 Maybe that's why I feel so comfortable with you. We're old neighbors, eh? 1227 01:14:30,316 --> 01:14:33,581 You know, it's funny, Jess. I know so much about you, and so little. 1228 01:14:33,652 --> 01:14:35,586 I have so many questions. 1229 01:14:35,654 --> 01:14:37,747 But no point in asking them, 1230 01:14:37,823 --> 01:14:41,782 in saying anything for that matter, except, "Pleased to have met you." 1231 01:14:41,860 --> 01:14:43,452 That has a farewell ring. 1232 01:14:43,529 --> 01:14:46,123 I'll be leaving in a couple of days, back to Europe. 1233 01:14:46,632 --> 01:14:48,759 I still work for the government, you know. 1234 01:14:48,834 --> 01:14:51,701 What will you be doing? I mean, if it's all right for me to ask. 1235 01:14:51,770 --> 01:14:54,204 Oh, just finding out what the people over there think about us. 1236 01:14:54,273 --> 01:14:57,401 It's a funny sort of a job, but it's kind of interesting. 1237 01:14:59,244 --> 01:15:03,681 Mark, did you know you'd be leaving so soon last night, when you said... 1238 01:15:03,749 --> 01:15:05,341 When I told you I was in love with you? 1239 01:15:05,417 --> 01:15:08,181 Yes, I knew. It wouldn't have mattered, though. 1240 01:15:08,253 --> 01:15:12,587 If people get together, geography can't separate them, not anymore. 1241 01:15:12,858 --> 01:15:15,258 We just didn't have a chance to get together. 1242 01:15:15,327 --> 01:15:19,855 We've sort of been passing each other in route to different places. 1243 01:15:20,265 --> 01:15:23,325 I hope you get where you're going safely. 1244 01:15:23,702 --> 01:15:26,136 I only wish that we'd met some other time. 1245 01:15:40,285 --> 01:15:42,947 Mark, please come up and have a drink with us. 1246 01:15:43,021 --> 01:15:45,148 -Well, you have to catch a train. -Oh, it's early. 1247 01:15:45,224 --> 01:15:48,489 I'd like you to meet Bran, under improved conditions. 1248 01:15:49,194 --> 01:15:50,320 Okay. 1249 01:15:52,164 --> 01:15:53,995 -Oh, Mrs. Bourne. -Yes? 1250 01:15:54,299 --> 01:15:56,426 Mr. Bourne called a few moments ago. 1251 01:15:56,502 --> 01:15:59,938 He wants you to call him back at Chelsea 3-3098. 1252 01:16:00,005 --> 01:16:01,939 Thank you, Charlie. 1253 01:16:08,781 --> 01:16:11,909 Fix yourself a drink, Mark. Everything's right there. 1254 01:16:32,538 --> 01:16:33,630 Jess? 1255 01:16:37,376 --> 01:16:39,310 Jess, what is it? 1256 01:16:41,146 --> 01:16:42,704 He's at her place. 1257 01:16:44,416 --> 01:16:46,407 This is her number. 1258 01:16:46,485 --> 01:16:48,146 Isabel Lorrison? 1259 01:16:49,455 --> 01:16:51,753 He asked me to call him there. 1260 01:16:53,058 --> 01:16:54,047 He... 1261 01:16:56,228 --> 01:16:59,891 He promised he'd never see her again. 1262 01:17:01,333 --> 01:17:05,292 I didn't ask him to promise, he wanted to. 1263 01:17:06,271 --> 01:17:07,738 But she said, 1264 01:17:09,308 --> 01:17:11,936 "I'll call him and he'll come running." 1265 01:17:13,212 --> 01:17:15,203 And he did. 1266 01:17:15,781 --> 01:17:17,373 She was right. 1267 01:17:19,351 --> 01:17:20,340 It's... 1268 01:17:22,488 --> 01:17:25,423 It's Brandon who is a liar. 1269 01:17:26,658 --> 01:17:27,647 A liar! 1270 01:17:31,897 --> 01:17:33,057 Jess. 1271 01:17:42,174 --> 01:17:46,076 He... He must be waiting for my call. 1272 01:17:47,613 --> 01:17:50,081 What are you gonna say to him? 1273 01:17:52,684 --> 01:17:56,313 That I hope they'll be very happy. 1274 01:18:18,076 --> 01:18:20,067 Jessie! Jess, listen to me. 1275 01:18:20,145 --> 01:18:22,079 Something terrible has happened. 1276 01:18:22,147 --> 01:18:24,707 Isabel is dead. Murdered. 1277 01:18:27,553 --> 01:18:28,815 Murdered? 1278 01:18:29,388 --> 01:18:32,118 I didn't kill her, Jess. She was dead when I got here. 1279 01:18:32,190 --> 01:18:35,648 I had to tell you myself before the police called you. 1280 01:18:36,061 --> 01:18:37,460 Isabel is murdered. 1281 01:18:37,696 --> 01:18:40,221 He said she was dead when he got there. 1282 01:18:40,299 --> 01:18:41,857 Who's there with you, Jess? 1283 01:18:42,801 --> 01:18:44,826 Bourne, this is Mark Dwyer. I'm coming right over there. 1284 01:18:44,903 --> 01:18:48,737 Now, listen, don't call the police until I get there. Don't... 1285 01:18:49,608 --> 01:18:51,200 He's already called the police. 1286 01:18:51,276 --> 01:18:55,269 Give me the address. 60... 1287 01:18:59,751 --> 01:19:04,552 60, Washington Square. Apartment 2B? 1288 01:19:06,458 --> 01:19:08,016 Yeah, I've got it. 1289 01:19:08,360 --> 01:19:09,349 What? 1290 01:19:10,395 --> 01:19:12,590 No, no, I won't bring her. 1291 01:19:17,002 --> 01:19:19,197 She was alive when I saw her, Mark. 1292 01:19:21,940 --> 01:19:24,374 Brandon wants you to stay here. 1293 01:19:24,977 --> 01:19:27,241 I'm going with you. 1294 01:19:52,938 --> 01:19:54,337 Dead on arrival. 1295 01:19:54,906 --> 01:19:56,737 Who's on this? 1296 01:19:56,808 --> 01:19:57,968 Lieutenant Jacobi. 1297 01:19:58,043 --> 01:20:01,308 Good. Tell him Mark Dwyer would like to see him, will you, please? 1298 01:20:03,315 --> 01:20:06,113 Lieutenant? See you a minute? 1299 01:20:08,954 --> 01:20:09,943 How are you, Jake? 1300 01:20:10,188 --> 01:20:12,850 I heard you were back. Good to see you, Mark. 1301 01:20:12,924 --> 01:20:14,448 Say, don't tell me there's a federal angle on this? 1302 01:20:14,526 --> 01:20:18,018 No, they're friends of mine. This is Mrs. Bourne. Lieutenant Jacobi. 1303 01:20:18,096 --> 01:20:19,188 -How do you do? -How do you do? 1304 01:20:19,264 --> 01:20:20,697 Does anything add up? 1305 01:20:20,766 --> 01:20:22,427 No. No, not yet. I just got here. 1306 01:20:22,834 --> 01:20:25,769 -You wanna sit in? -Yes. Thanks. 1307 01:20:30,108 --> 01:20:31,507 Jessie, why did you come? 1308 01:20:31,576 --> 01:20:34,044 -To help, if I can. -I didn't want you to be mixed up in this. 1309 01:20:34,112 --> 01:20:35,511 If you are, I have to be. 1310 01:20:35,580 --> 01:20:38,310 Mrs. Bourne, wouldn't you be more comfortable waiting outside? 1311 01:20:38,383 --> 01:20:40,248 I'll be asking Mr. Bourne a lot of questions. 1312 01:20:40,318 --> 01:20:43,082 I don't think any of the answers will surprise me. 1313 01:20:43,155 --> 01:20:44,918 Won't you sit down? 1314 01:20:44,990 --> 01:20:47,788 Bill, Jim, this is Mark Dwyer. You've probably heard of him. 1315 01:20:47,859 --> 01:20:50,760 Till we're blue in the face. 1316 01:20:51,263 --> 01:20:53,857 Okay, Mr. Bourne, let's start at the beginning. 1317 01:20:53,965 --> 01:20:56,229 When you came here, why, and what happened. 1318 01:20:58,870 --> 01:21:02,362 Miss Lorrison called me at the office a number of times this afternoon. 1319 01:21:02,574 --> 01:21:04,542 I didn't answer any of the calls, 1320 01:21:04,609 --> 01:21:06,668 until the last one, at a few minutes to 5:00. 1321 01:21:06,745 --> 01:21:08,940 What was your relationship with her? 1322 01:21:09,014 --> 01:21:12,108 I knew her for several years. She'd been away. 1323 01:21:12,184 --> 01:21:14,175 Since she returned, I tried to make her realize 1324 01:21:14,252 --> 01:21:15,651 that I didn't want to be involved with her. 1325 01:21:15,721 --> 01:21:17,313 Why did you take the last call? 1326 01:21:17,389 --> 01:21:20,483 She told my secretary that she'd keep on calling until I spoke to her. 1327 01:21:20,559 --> 01:21:22,527 Did she say where she was calling from? 1328 01:21:22,594 --> 01:21:25,529 -The Del Rio. -Since when is Del Rio open at 5:00? 1329 01:21:25,597 --> 01:21:28,395 Alec Dawning took it over for a private cocktail party. 1330 01:21:28,467 --> 01:21:30,992 He's one of Isabel's guys, isn't he? 1331 01:21:31,203 --> 01:21:33,000 Okay, you talked to her. What did she say? 1332 01:21:33,071 --> 01:21:35,130 She insisted that I meet her here. 1333 01:21:35,207 --> 01:21:37,300 She was leaving the Del Rio immediately. 1334 01:21:37,476 --> 01:21:40,138 I got here at 5:45 exactly. 1335 01:21:40,579 --> 01:21:42,740 I was supposed to pick up my wife at home at 6:30, 1336 01:21:42,814 --> 01:21:44,679 I didn't want to be late. 1337 01:21:45,450 --> 01:21:46,940 I rang the bell several times. 1338 01:21:47,018 --> 01:21:48,451 There was no answer, 1339 01:21:48,520 --> 01:21:52,149 so I thought perhaps she hadn't arrived yet. So, I let myself in. 1340 01:21:52,424 --> 01:21:54,654 -How? -He has a key. 1341 01:21:55,160 --> 01:21:58,152 I'd forgotten to give it back before. 1342 01:21:58,430 --> 01:22:01,490 She wasn't in the living room. I called. 1343 01:22:01,566 --> 01:22:04,433 There was no answer, so I went into the bedroom. 1344 01:22:04,536 --> 01:22:05,730 I didn't see her for a moment. 1345 01:22:05,804 --> 01:22:08,398 She was on the floor between the bed and the wall. 1346 01:22:08,473 --> 01:22:10,100 There were marks on her throat. 1347 01:22:10,175 --> 01:22:11,904 Jake, do you mind if... 1348 01:22:11,977 --> 01:22:14,878 Yeah, the medical examiner is on his way up. 1349 01:22:17,115 --> 01:22:18,446 She said she'd seen you. 1350 01:22:18,517 --> 01:22:21,953 -I ought to have known she was lying. -She had seen me, she wasn't lying. 1351 01:22:22,420 --> 01:22:24,411 Then you must understand why I came. 1352 01:22:24,489 --> 01:22:25,581 I wanted to know what had happened. 1353 01:22:25,657 --> 01:22:28,785 Why didn't you come to me and ask me what had happened? 1354 01:22:28,860 --> 01:22:31,556 She said she'd call you and you'd come running. 1355 01:22:32,731 --> 01:22:34,824 She knew you, Bran. 1356 01:22:39,337 --> 01:22:40,531 Got everything you need? 1357 01:22:40,605 --> 01:22:42,038 Yes, sir. 1358 01:22:48,613 --> 01:22:50,547 Find anything under the nails? 1359 01:22:50,649 --> 01:22:52,241 A little skin. 1360 01:22:52,350 --> 01:22:55,285 Can't tell anything till the lab report. 1361 01:24:00,085 --> 01:24:02,349 Mark, is everything going to be all right? 1362 01:24:02,420 --> 01:24:06,356 Well, it's a little too early to tell you, Jess, but... 1363 01:24:07,959 --> 01:24:10,655 Don't make yourself sick over it, because if Brandon's telling the truth, 1364 01:24:10,729 --> 01:24:13,459 and, actually, I believe he is, well, it will work out all right. 1365 01:24:13,531 --> 01:24:15,726 Jake, can I talk to you a minute, please? 1366 01:24:15,800 --> 01:24:16,994 Yeah, sure. 1367 01:24:19,537 --> 01:24:21,562 Found a little something. 1368 01:24:23,141 --> 01:24:26,235 No, no. I looked. No red polish. Nothing broken. 1369 01:24:27,112 --> 01:24:29,740 But you didn't show me till after you looked. 1370 01:24:30,815 --> 01:24:33,978 -Friends, huh? -Well, she was with me from 4:15 on. 1371 01:24:34,419 --> 01:24:40,051 Look, Jake, if the girl left the Del Rio at 5:00, she got here about 5:25, right? 1372 01:24:40,191 --> 01:24:41,283 Yeah. 1373 01:24:41,660 --> 01:24:45,528 Well, if Bourne's telling the truth, he got here at 5:45. 1374 01:24:45,597 --> 01:24:47,189 She was killed in those 20 minutes. 1375 01:24:47,265 --> 01:24:50,063 Well, it's only five minutes to 7:00 now, so everything's still pretty hot. 1376 01:24:50,135 --> 01:24:52,899 Do me a favor, will you? Let me dig around a little at the Del Rio. 1377 01:24:52,971 --> 01:24:56,099 I know these people, and I might be able to recognize a lead easier, huh? 1378 01:24:56,308 --> 01:24:58,003 By all means, Mark. 1379 01:24:59,778 --> 01:25:01,803 Mrs. Bourne, I'm going to put you in a taxi. 1380 01:25:01,880 --> 01:25:03,370 I think you should go home. 1381 01:25:03,448 --> 01:25:07,680 And I think, Mr. Bourne, you'd better come down to the station with us. 1382 01:25:08,119 --> 01:25:10,178 Are you accusing me of this murder? 1383 01:25:10,255 --> 01:25:12,519 No, I'm not even booking you...yet, 1384 01:25:12,791 --> 01:25:15,726 -unless you refuse to come along. -Of course I don't. 1385 01:25:15,794 --> 01:25:17,694 I told you the truth, and I want to prove it. 1386 01:25:17,762 --> 01:25:19,161 You'll get the chance. 1387 01:25:19,230 --> 01:25:21,391 I'm taking him to the 12th precinct, Mark. 1388 01:25:21,466 --> 01:25:24,731 I'll be there as soon as I find out whether anything's doing. 1389 01:25:24,803 --> 01:25:26,737 Take it easy, huh? 1390 01:25:32,210 --> 01:25:33,700 You're right, Bran. 1391 01:25:33,979 --> 01:25:36,573 There's nothing much to say right now, is there? 1392 01:25:58,503 --> 01:26:00,994 Sorry, but the bar won't be open for a few minutes. 1393 01:26:01,072 --> 01:26:03,131 Just winding up a private party. 1394 01:26:03,208 --> 01:26:05,972 Thanks, but I'm not looking for a drink. 1395 01:26:08,213 --> 01:26:11,273 -Business call? -So-so. 1396 01:26:11,349 --> 01:26:14,250 -Can I do anything for you? -I hope so. 1397 01:26:14,319 --> 01:26:16,480 That guy Alec Dawning, how long has he been here? 1398 01:26:16,554 --> 01:26:18,454 Since 4:30. It's his party. 1399 01:26:18,523 --> 01:26:21,959 -Did he bring a girl in with him? -Miss Lorrison. Isabel Lorrison. 1400 01:26:22,227 --> 01:26:25,594 -Is she still here? -No. She left early, about 5:00. 1401 01:26:25,864 --> 01:26:28,025 She hadn't even had a drink when another girl crashed the party... 1402 01:26:28,099 --> 01:26:30,966 -Another girl? What was her name? -Backett, Felice Backett. 1403 01:26:31,036 --> 01:26:33,334 Built like the Empire State. 1404 01:26:33,405 --> 01:26:35,430 I think I've seen her around. Big girl. 1405 01:26:35,507 --> 01:26:37,702 Yeah. Big enough to know better. 1406 01:26:37,776 --> 01:26:40,108 She was tight and burned up about something. 1407 01:26:40,178 --> 01:26:42,510 She walked over to Dawning's table and started making cracks 1408 01:26:42,580 --> 01:26:45,549 about Miss Lorrison, so Lorrison got sore and left. 1409 01:26:45,617 --> 01:26:48,177 And then Miss Empire State settled down with Dawning? 1410 01:26:48,253 --> 01:26:51,620 Hardly. She threw a glass of champagne in his face and walked out on him. 1411 01:26:51,689 --> 01:26:53,953 How soon after Lorrison left? 1412 01:26:54,426 --> 01:26:56,087 Maybe five minutes, I don't know. 1413 01:26:56,161 --> 01:26:57,685 The big girl. Where did she go? 1414 01:26:57,762 --> 01:27:00,196 I didn't notice. Sorry, but with a party on... 1415 01:27:00,265 --> 01:27:01,391 John. 1416 01:27:04,269 --> 01:27:06,533 Ah, Miss Backett. 1417 01:27:08,540 --> 01:27:12,567 Tell Mr. Dawning to join me at once at our table, I'm ready for dinner now. 1418 01:27:23,288 --> 01:27:25,984 Tell her I'm quite happy right where I am. 1419 01:27:32,630 --> 01:27:36,691 Mr. Dawning asked me to tell you he wishes to remain where he is. 1420 01:27:37,569 --> 01:27:40,299 Thank you, John. Thank you so much. 1421 01:27:40,371 --> 01:27:42,168 I'll go to my table now. 1422 01:27:42,240 --> 01:27:46,802 Oh, Miss Backett. I held it for you an hour after you left, then I had to give it up. 1423 01:27:46,878 --> 01:27:49,039 It's reserved, the people will be here in a moment. 1424 01:27:49,114 --> 01:27:50,342 I haven't been gone for more than 20 minutes, 1425 01:27:50,415 --> 01:27:51,575 I've been in the powder room. 1426 01:27:51,649 --> 01:27:53,981 I'm sorry, I thought you'd left, I'll get you another table. 1427 01:27:54,052 --> 01:27:55,849 I'll tell you what, John. You keep your tables, 1428 01:27:55,920 --> 01:27:58,354 you and Mr. Dawning. You keep all of them. 1429 01:28:05,196 --> 01:28:06,720 See what I mean? 1430 01:28:06,798 --> 01:28:08,493 Real big girl. 1431 01:28:08,566 --> 01:28:10,090 And real rough. 1432 01:28:10,235 --> 01:28:12,294 What is your bartender's name? 1433 01:28:12,704 --> 01:28:14,638 -Bill. -Brief me on him, will you? 1434 01:28:14,706 --> 01:28:15,695 Sure. 1435 01:28:16,207 --> 01:28:18,072 He's been here about four years. 1436 01:28:18,476 --> 01:28:19,909 -Good evening. -Scotch. 1437 01:28:19,978 --> 01:28:21,502 Yes, ma'am. 1438 01:28:26,451 --> 01:28:28,510 Now, don't pay any attention to what I do at the bar. 1439 01:28:35,994 --> 01:28:37,655 Scotch, straight. 1440 01:28:37,729 --> 01:28:39,663 -Yes, sir. -No chaser. 1441 01:28:42,500 --> 01:28:44,559 That's French for "if you please." 1442 01:28:47,305 --> 01:28:48,294 That's a... 1443 01:28:48,373 --> 01:28:50,307 No, no, you have a... 1444 01:28:50,375 --> 01:28:53,003 A very unusual hand. Do you... 1445 01:28:53,378 --> 01:28:55,369 Do you do a little sketching in your spare time? 1446 01:28:55,480 --> 01:28:56,538 Yeah. 1447 01:28:56,614 --> 01:28:58,582 Don't... Don't I astound you? 1448 01:28:58,816 --> 01:29:01,842 -Nothing astounds me, mister. -No, well, give me time. 1449 01:29:01,920 --> 01:29:05,287 And a napkin. You got a napkin? 1450 01:29:05,356 --> 01:29:07,688 -Yes, sir. -And a pencil. 1451 01:29:08,693 --> 01:29:09,682 Pencil, and now... 1452 01:29:10,595 --> 01:29:12,859 Put your hand like so. 1453 01:29:13,131 --> 01:29:17,067 I shall now reveal the dark and hidden secrets of your life. 1454 01:29:17,268 --> 01:29:18,667 I like my mother-in-law, 1455 01:29:18,736 --> 01:29:20,431 that's the dark and hidden secret in my life. 1456 01:29:20,505 --> 01:29:21,802 Yeah, up. 1457 01:29:25,343 --> 01:29:27,470 Your name is Bill. 1458 01:29:27,912 --> 01:29:30,710 Been here four years, your wife's a blonde, she's very pretty. 1459 01:29:30,782 --> 01:29:33,216 -You've got one boy. -Hey, what's the gimmick? 1460 01:29:33,418 --> 01:29:35,443 Gimmick, there's no gimmick. 1461 01:29:35,520 --> 01:29:36,509 You see, it... 1462 01:29:37,188 --> 01:29:40,248 It's a scientific method. The fingers tell all. 1463 01:29:40,925 --> 01:29:44,452 The shapes reveal the past, the present and the future. 1464 01:29:44,729 --> 01:29:47,323 Like, maybe the wife will go platinum next week, huh? 1465 01:29:47,432 --> 01:29:48,899 Right. 1466 01:29:53,104 --> 01:29:55,436 I didn't astound him, did l? 1467 01:29:59,777 --> 01:30:01,335 How about you, huh? 1468 01:30:01,412 --> 01:30:03,004 How about me? 1469 01:30:03,081 --> 01:30:07,347 Well, the past, I could make you forget, the present, I could improve, 1470 01:30:07,418 --> 01:30:10,478 and the future, I could definitely take care of. 1471 01:30:10,622 --> 01:30:12,647 I can see the future worries you, honey. 1472 01:30:12,724 --> 01:30:14,191 Not me. 1473 01:30:14,325 --> 01:30:16,850 From now on, what happens to me, I make happen. 1474 01:30:17,028 --> 01:30:19,258 No longer fate's plaything, huh? 1475 01:30:19,430 --> 01:30:22,058 I can see you're pretty sore about something, aren't you? 1476 01:30:22,133 --> 01:30:23,122 You're pretty upset. 1477 01:30:23,301 --> 01:30:25,235 Now that is a waste of time. 1478 01:30:25,370 --> 01:30:26,894 A philosopher, too? 1479 01:30:30,508 --> 01:30:36,003 A will of iron, a cool head, and a warm, passionate nature, just like mine. 1480 01:30:36,080 --> 01:30:39,743 And this little piggy cried "Wee, wee, wee," and ran all the way home, 1481 01:30:39,817 --> 01:30:41,375 where I'm going. 1482 01:30:41,753 --> 01:30:42,742 No... 1483 01:30:43,621 --> 01:30:47,216 No, you... You're making a mistake. 1484 01:30:47,292 --> 01:30:50,193 It would do him good to see you holding hands with somebody else, 1485 01:30:50,261 --> 01:30:52,092 if you call that holding hands. 1486 01:30:52,230 --> 01:30:54,357 -Do who good? -The guy you keep looking at. 1487 01:30:54,432 --> 01:30:55,456 The one you're sore at. 1488 01:30:55,533 --> 01:30:58,331 Look, whenever my girl's sore at me, she always does something constructive 1489 01:30:58,403 --> 01:31:00,030 about it, like throwing another guy at my head. 1490 01:31:00,104 --> 01:31:02,937 No, I mean she throws herself at his head. 1491 01:31:03,107 --> 01:31:05,371 Look, never walk out on him alone. 1492 01:31:05,443 --> 01:31:06,603 Walk out with me. 1493 01:31:06,678 --> 01:31:09,579 And do me a favor, too. You see, my girl's giving a party 1494 01:31:09,647 --> 01:31:12,047 for another guy, and I'd like to show up there with someone. 1495 01:31:12,116 --> 01:31:13,743 -You. -Why me? 1496 01:31:13,851 --> 01:31:15,876 Well, because you fill the eye, honey. 1497 01:31:15,987 --> 01:31:18,114 I've had both of my eyes filled with you 1498 01:31:18,189 --> 01:31:21,124 ever since you walked out of that powder room. 1499 01:31:21,826 --> 01:31:23,555 You saw me come out of the powder room? 1500 01:31:23,728 --> 01:31:26,288 Uh-huh. Go in, too. 1501 01:31:27,098 --> 01:31:28,759 How long was I in there? 1502 01:31:31,669 --> 01:31:33,159 20 minutes. 1503 01:31:34,505 --> 01:31:35,494 All right. 1504 01:31:36,040 --> 01:31:37,905 Let's go to your party. 1505 01:31:38,042 --> 01:31:40,237 It just might do us both some good. 1506 01:31:40,511 --> 01:31:42,479 That I guarantee. 1507 01:31:42,680 --> 01:31:44,580 Wait, I'll get my hat. 1508 01:31:55,727 --> 01:31:57,888 -Taxi, sir? -No, sir. 1509 01:32:07,338 --> 01:32:08,930 Hardly my size, is it? 1510 01:32:09,006 --> 01:32:11,236 How can you know till you try it on? 1511 01:32:14,445 --> 01:32:16,276 You think you're able to drive this thing? 1512 01:32:16,347 --> 01:32:18,747 I better be, I'm certainly not able to walk. 1513 01:32:31,763 --> 01:32:34,698 Let's you and me really make my girl jealous, shall we? 1514 01:32:34,766 --> 01:32:36,495 I'll throw you at her head, huh? 1515 01:32:36,601 --> 01:32:38,432 I hope she ducks. 1516 01:32:38,503 --> 01:32:39,765 Drive. 1517 01:32:40,104 --> 01:32:42,402 Remember you're in no shape to walk. 1518 01:32:44,108 --> 01:32:47,373 Say, where does this girl of yours live? 1519 01:32:47,979 --> 01:32:49,776 Washington Square. 1520 01:32:51,616 --> 01:32:52,605 So? 1521 01:32:53,584 --> 01:32:55,950 60, Washington Square. 1522 01:32:58,322 --> 01:33:00,290 You're not heading for Washington Square. 1523 01:33:00,358 --> 01:33:02,519 Sure I am, the long way around. 1524 01:33:02,794 --> 01:33:05,422 But that's shortest way to where we have to go, honey. 1525 01:33:05,496 --> 01:33:07,430 Not with me, you're not going any long way around. 1526 01:33:07,532 --> 01:33:08,931 Stop the car, I've changed my mind. 1527 01:33:09,000 --> 01:33:10,524 Girl name of Lorrison. 1528 01:33:10,601 --> 01:33:12,432 Very pretty girl. 1529 01:33:12,537 --> 01:33:14,732 Yeah, she was a very pretty girl. 1530 01:33:15,006 --> 01:33:16,337 She's dead. 1531 01:33:17,008 --> 01:33:19,738 I knew she'd get it someday. She was asking for it. 1532 01:33:22,346 --> 01:33:24,075 Did she ask you for it, honey? 1533 01:33:24,215 --> 01:33:25,944 I don't know what you're talking about. 1534 01:33:26,017 --> 01:33:27,814 You can prove you don't very easy, 1535 01:33:27,885 --> 01:33:31,048 just let me see those helpless little hands of yours. 1536 01:33:31,622 --> 01:33:34,090 I think you're crazy, but all right. 1537 01:34:10,428 --> 01:34:11,918 Then, Mr. Bourne, 1538 01:34:12,163 --> 01:34:16,600 you admit that this girl was a threat to your reputation, your peace of mind? 1539 01:34:17,401 --> 01:34:19,665 And that she had, on numerous occasions... 1540 01:34:20,438 --> 01:34:21,996 I need a little help. 1541 01:34:22,573 --> 01:34:23,733 Okay, Jack. 1542 01:34:24,041 --> 01:34:25,372 No, a lot of help. 1543 01:34:25,576 --> 01:34:26,873 Mike. 1544 01:34:27,078 --> 01:34:29,069 -We'll be right back. -Okay. 1545 01:34:33,050 --> 01:34:35,746 Might as well postpone the embarrassing questions 1546 01:34:35,820 --> 01:34:38,152 till we see what our friend needs the help with. 1547 01:34:38,222 --> 01:34:40,417 There are no embarrassing questions you can ask me, Lieutenant, 1548 01:34:40,491 --> 01:34:42,083 since I didn't kill her. 1549 01:34:43,361 --> 01:34:45,761 I'm afraid I can't take your word for that. 1550 01:34:47,598 --> 01:34:49,532 Let's get a chair over here. 1551 01:34:51,903 --> 01:34:54,394 -I've got something lovely to show you. -Yeah? 1552 01:35:01,045 --> 01:35:03,741 Like a glove. Her name is Felice Backett. 1553 01:35:03,814 --> 01:35:06,305 She got in a fight with Isabel Lorrison at the Del Rio. 1554 01:35:06,417 --> 01:35:08,908 When Lorrison left, she followed her, pretty tanked up. 1555 01:35:08,986 --> 01:35:12,581 Probably started getting rough, and got carried away, right, sweetheart? 1556 01:35:12,757 --> 01:35:15,419 She came on back to Del Rio, I guess to establish an alibi, 1557 01:35:15,493 --> 01:35:19,293 and when I suggested that we visit Miss Lorrison, she turned green. 1558 01:35:19,764 --> 01:35:21,595 -That's all. -That's all? 1559 01:35:23,000 --> 01:35:24,934 Well, anyway, you haven't lost your touch. 1560 01:35:25,002 --> 01:35:26,936 -Yeah, well, one good break, you know. -Yeah. 1561 01:35:27,371 --> 01:35:29,566 You're lucky that I was lucky, my friend. 1562 01:35:29,740 --> 01:35:31,571 -Say, what about him now? -Oh. 1563 01:35:31,943 --> 01:35:36,607 Thank you. That's all, but don't leave town without checking with me, huh? 1564 01:35:41,352 --> 01:35:43,786 Can I expect to be in the newspapers tomorrow? 1565 01:35:44,221 --> 01:35:45,415 I'll try to see that you're not. 1566 01:35:45,489 --> 01:35:48,458 If you lie down with dogs, Brandon, you get up with fleas. 1567 01:35:55,399 --> 01:35:57,026 Be back later and give you a deposition. 1568 01:35:57,101 --> 01:35:59,001 -All right. -So long, Mark. 1569 01:36:11,015 --> 01:36:12,107 It's all over, darling. 1570 01:36:12,183 --> 01:36:14,208 Yeah, it's all over. It was a girl name of Felice Backett. 1571 01:36:14,285 --> 01:36:16,913 She and Isabel were vying for Dawning's favor. 1572 01:36:16,988 --> 01:36:18,546 Everybody lost. 1573 01:36:20,625 --> 01:36:21,956 I can't believe it's finished. 1574 01:36:22,026 --> 01:36:25,393 Well, he may have to testify at the trial. There may be even a little publicity. 1575 01:36:25,463 --> 01:36:26,930 But the real trouble is over? 1576 01:36:26,998 --> 01:36:29,523 Thanks to Dwyer. I'll make some drinks, we all need them. 1577 01:36:29,600 --> 01:36:30,828 Not for me. 1578 01:36:31,168 --> 01:36:34,069 I have to go, Jess, back to the station to make a deposition. 1579 01:36:34,138 --> 01:36:36,197 I'm taking the morning plane for Paris. 1580 01:36:40,878 --> 01:36:44,541 I don't have to tell you how grateful I am for all you've done. 1581 01:36:44,715 --> 01:36:45,739 Don't be. 1582 01:36:46,317 --> 01:36:48,512 I'm no friend of yours. 1583 01:37:08,639 --> 01:37:10,072 Jess. 1584 01:37:16,013 --> 01:37:17,844 Thank you for believing I was innocent. 1585 01:37:17,915 --> 01:37:20,076 You're not innocent of her death. 1586 01:37:20,151 --> 01:37:21,709 You just didn't kill her. 1587 01:37:24,255 --> 01:37:27,019 -Jess, we have to talk. -Not tonight, I'm very tired. 1588 01:37:27,091 --> 01:37:29,992 And I don't want to say anything I'm not sure I mean. 1589 01:37:30,361 --> 01:37:33,387 Good night, Bran. I'll see you in the morning. 1590 01:38:02,760 --> 01:38:06,025 In bed, at this hour, when I always imagine you out on the town? 1591 01:38:07,198 --> 01:38:10,065 Sit down and tell me about it, Brandon. 1592 01:38:15,473 --> 01:38:18,237 Is something wrong between you and Jessie? 1593 01:38:19,610 --> 01:38:21,635 Have you been behaving badly, dear? 1594 01:38:21,712 --> 01:38:25,512 Very. There's been an awful mess, all of it my fault. 1595 01:38:25,583 --> 01:38:28,245 But I love her, Mother, I don't want to lose her. 1596 01:38:28,319 --> 01:38:31,083 -She's thinking of leaving you? -I'm afraid so. 1597 01:38:31,155 --> 01:38:32,144 I see. 1598 01:38:33,290 --> 01:38:35,087 And what would you like me to do, Brandon? 1599 01:38:35,159 --> 01:38:36,888 Talk to Jessie for you? 1600 01:38:37,061 --> 01:38:38,892 Urge her to stay with you? 1601 01:38:38,963 --> 01:38:42,364 I want another chance, but I know that I haven't the right to ask for it. 1602 01:38:42,433 --> 01:38:45,368 You know as well as l that we belong together, Jessie and l. 1603 01:38:45,436 --> 01:38:47,427 If you spoke to her... 1604 01:38:47,872 --> 01:38:51,000 Your happiness and peace of mind mean so much to her. 1605 01:38:52,343 --> 01:38:53,742 Will you, darling? 1606 01:38:54,478 --> 01:38:56,275 I'm afraid I can't, dear. 1607 01:38:57,515 --> 01:39:01,713 You see, my happiness and peace of mind depend on her leaving you. 1608 01:39:03,621 --> 01:39:05,555 Why are you so surprised, Bran? 1609 01:39:05,689 --> 01:39:07,748 Did you think I didn't know about you? 1610 01:39:07,825 --> 01:39:09,452 I know all about you. 1611 01:39:09,527 --> 01:39:12,655 I knew the first day Jessie brought you here. 1612 01:39:12,730 --> 01:39:16,530 You're vain, and self-centered, and ruthless. 1613 01:39:17,001 --> 01:39:18,559 But Jessie loved you. 1614 01:39:19,170 --> 01:39:21,161 And as long as Jessie loved you... 1615 01:39:21,238 --> 01:39:23,399 You're an amazing woman, Nora. 1616 01:39:23,674 --> 01:39:27,303 -I thought you were genuinely fond of me. -But I am, dear. 1617 01:39:27,444 --> 01:39:29,435 I find you quite charming. 1618 01:39:29,513 --> 01:39:32,607 But I can afford to, I'm 55 years old. 1619 01:39:32,683 --> 01:39:35,948 My daughter, on the other hand, is still a young woman. 1620 01:39:36,020 --> 01:39:38,420 You're a luxury she can't afford. 1621 01:39:39,156 --> 01:39:43,559 As a matter of fact, I've never been as fond you as I am at this moment, 1622 01:39:44,061 --> 01:39:46,928 knowing that Jessie is free of you, 1623 01:39:46,997 --> 01:39:50,433 and that I no longer have to make you welcome in this house. 1624 01:39:50,501 --> 01:39:52,526 And if she isn't free of me? 1625 01:39:52,603 --> 01:39:54,594 I can be very persuasive. 1626 01:39:54,672 --> 01:39:58,130 Well, then, dinner will be served as usual, 1627 01:39:58,375 --> 01:40:01,310 -Thursday night. -I'll be here. 1628 01:40:02,079 --> 01:40:05,014 -Good night, Mother. -Oh, Bran. 1629 01:40:06,217 --> 01:40:09,152 You won't mind if I don't order that dinner just yet? 1630 01:40:56,800 --> 01:40:57,994 Hello? 1631 01:40:58,402 --> 01:40:59,630 Oh, hello, Mark. 1632 01:41:00,104 --> 01:41:01,696 I'm so glad you called. 1633 01:41:01,772 --> 01:41:03,262 I'm not sure you will be, Jess. 1634 01:41:03,340 --> 01:41:07,276 Look, I've kept my big mouth shut till I thought I'd choke. I've said to myself 1635 01:41:07,344 --> 01:41:09,778 that this was your problem and no one else ought to butt into it. 1636 01:41:09,847 --> 01:41:14,011 But I can't go on being good old Charlie, the friend of the family. 1637 01:41:14,251 --> 01:41:16,446 Mark, what on earth are you talking about? 1638 01:41:16,520 --> 01:41:18,818 I'm talking about you and that dandy husband of yours. 1639 01:41:18,889 --> 01:41:22,552 Jess, if you have any pride or honesty, you're gonna walk out on him right now, 1640 01:41:22,626 --> 01:41:24,526 not for me, but for your own sake. 1641 01:41:24,595 --> 01:41:27,826 Look, I'm not doing a pitch for myself. Really, I'm not. But... 1642 01:41:28,165 --> 01:41:29,996 I know you're not. 1643 01:41:30,067 --> 01:41:33,059 You're just being a friend. 1644 01:41:33,504 --> 01:41:37,736 But I... I've got to decide for myself what I'm going to do. 1645 01:41:38,609 --> 01:41:40,406 You know that, don't you, Mark? 1646 01:41:40,477 --> 01:41:41,876 Yeah. Sure, I know. 1647 01:41:42,246 --> 01:41:46,012 But if you think I'm sorry I sounded off, you're crazy. 1648 01:41:46,083 --> 01:41:47,550 So long, honey. 1649 01:41:47,885 --> 01:41:50,115 I'll be back some day or other. 1650 01:41:52,823 --> 01:41:54,154 Mr. Dwyer, you're going to miss your plane, sir... 1651 01:41:54,224 --> 01:41:55,816 Yeah, yeah, I'm coming. 1652 01:42:25,322 --> 01:42:27,017 Good morning, Bran. 1653 01:42:36,533 --> 01:42:39,001 Will you let me talk to you, Jess? 1654 01:42:41,238 --> 01:42:42,830 Yes, of course. 1655 01:42:44,808 --> 01:42:48,335 I have no story ready for you, Jess. 1656 01:42:48,412 --> 01:42:52,246 I walked all night thinking of all the things I've done to you and to myself, 1657 01:42:53,050 --> 01:42:55,917 and there aren't any words to explain them, or to undo them. 1658 01:42:55,986 --> 01:42:58,648 They happened, I suppose they were real. 1659 01:43:00,024 --> 01:43:02,424 I can't very well throw myself at your feet and say, "I love you, 1660 01:43:02,493 --> 01:43:06,259 "I can't imagine life without you," although, you know it's true. 1661 01:43:06,330 --> 01:43:08,890 You could so easily tell me that I've said that all along, 1662 01:43:08,966 --> 01:43:11,833 and that my love hasn't done you any good. 1663 01:43:12,403 --> 01:43:15,668 I haven't any ammunition left, have I, Jess? 1664 01:43:17,041 --> 01:43:20,033 But I have to fight anyway, because I do love you, 1665 01:43:20,110 --> 01:43:22,670 and I can't imagine life without you. 1666 01:43:23,147 --> 01:43:24,273 I won't try to be persuasive. 1667 01:43:24,348 --> 01:43:27,806 I just want you to look at this marriage of ours, coldly and objectively, 1668 01:43:27,885 --> 01:43:29,819 to make a balance sheet of it, the good and the bad, 1669 01:43:29,887 --> 01:43:33,254 the assets and the liabilities, before you throw it away, 1670 01:43:33,323 --> 01:43:36,656 before you throw away both our lives. 1671 01:43:37,394 --> 01:43:40,454 We started with as much excitement, and hope, and love for each other, 1672 01:43:40,531 --> 01:43:42,624 as any two people ever had. 1673 01:43:42,866 --> 01:43:45,334 We started a good marriage, Jess. 1674 01:43:45,402 --> 01:43:47,495 And it grew better as it went on. 1675 01:43:47,571 --> 01:43:49,266 We each changed a little. 1676 01:43:49,473 --> 01:43:51,805 Do you remember at the beginning, how difficult it was 1677 01:43:51,875 --> 01:43:55,641 for you to sit through a hockey game, for me to stay awake at the ballet? 1678 01:43:56,013 --> 01:44:00,143 I taught you how to handle a sailboat. And I remember there was one winter 1679 01:44:00,217 --> 01:44:03,653 when you... When you had me reading poetry. 1680 01:44:04,455 --> 01:44:07,583 We learned to like each other's friends, and to tell, without a word or signal, 1681 01:44:07,658 --> 01:44:10,218 when the other was bored and wanted to go home. 1682 01:44:10,961 --> 01:44:14,761 We said a hundred times that we didn't know how we'd lived before we met. 1683 01:44:15,432 --> 01:44:18,526 We planned exactly how we'd be when we were old. 1684 01:44:19,203 --> 01:44:21,899 I made you promise not to die before me. 1685 01:44:22,773 --> 01:44:24,536 Do you remember? 1686 01:44:26,076 --> 01:44:27,600 I remember everything, Bran. 1687 01:44:28,278 --> 01:44:30,940 That's one side of the ledger. That's the way it was for years, 1688 01:44:31,014 --> 01:44:35,178 for most of the time we've been together. Until I smashed it. 1689 01:44:36,019 --> 01:44:38,715 Ever since the day I met her, I've given you nothing but unhappiness. 1690 01:44:38,789 --> 01:44:40,689 That's the other side of the ledger. 1691 01:44:40,757 --> 01:44:43,191 I can't deny it. I can't tear the page out. 1692 01:44:44,161 --> 01:44:46,493 But, Jess, it's over, finished. 1693 01:44:46,630 --> 01:44:51,033 She was all that stood between us, but now she's dead and I'm free of her. 1694 01:44:51,401 --> 01:44:53,801 She was all that stood between us. 1695 01:44:54,371 --> 01:44:57,135 And now that she's gone, there's nothing between us. 1696 01:44:58,609 --> 01:44:59,598 Nothing. 1697 01:45:03,780 --> 01:45:05,441 Jess, you don't mean that. 1698 01:45:05,516 --> 01:45:09,145 I'd give anything in the world not to mean it. 1699 01:45:09,219 --> 01:45:12,518 I've waited so long for you to come back to me. 1700 01:45:14,091 --> 01:45:18,118 I never dreamt that when you did, I wouldn't care. 1701 01:45:22,332 --> 01:45:25,199 As simple as that, just sometime between yesterday and today, 1702 01:45:25,269 --> 01:45:26,429 you just turned it off. 1703 01:45:26,503 --> 01:45:29,336 I wish I could turn it on again, l... 1704 01:45:29,806 --> 01:45:33,071 I don't know how love starts, or why it ends. 1705 01:45:33,377 --> 01:45:34,901 I thought my love for you would never end. 1706 01:45:34,978 --> 01:45:37,037 That if it did, the whole world would end. 1707 01:45:37,114 --> 01:45:39,981 The traffic in the streets would stop, the boats on the river. 1708 01:45:40,050 --> 01:45:42,416 But I was wrong, Bran, nothing stops. 1709 01:45:42,486 --> 01:45:44,420 Everything goes on. 1710 01:45:44,488 --> 01:45:46,888 It doesn't make any difference to anyone in the world 1711 01:45:46,957 --> 01:45:49,289 that I don't love you anymore, 1712 01:45:50,494 --> 01:45:52,155 Ieast of all to me. 1713 01:46:05,075 --> 01:46:08,806 Thank you for all the good things. 1714 01:46:39,209 --> 01:46:40,198 Hello? 1715 01:46:41,178 --> 01:46:42,975 Oh, hello, Mother. 1716 01:46:44,181 --> 01:46:48,675 Yes, Jessie will be there for dinner on Thursday night as usual, 1717 01:46:49,987 --> 01:46:51,579 but alone. 1718 01:47:58,555 --> 01:47:59,544 English 131059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.