Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,721 --> 00:00:55,178
Rylee, por favor, qu�date esta noche.
2
00:00:55,213 --> 00:00:57,144
"La semana horrible."
3
00:00:58,639 --> 00:01:01,447
Necesito m�s que esto.
4
00:01:05,245 --> 00:01:06,523
Y t� tambi�n.
5
00:01:16,849 --> 00:01:18,366
�Hola?
6
00:01:19,746 --> 00:01:20,699
Rylee.
7
00:01:21,858 --> 00:01:22,816
Ace.
8
00:01:23,860 --> 00:01:24,947
Hola Rylee.
9
00:01:26,151 --> 00:01:31,133
Llamaba para decirte que un coche
pasara a buscaros el domingo a las 9:30.
10
00:01:31,193 --> 00:01:34,768
Siete ni�os y tres
acompa�antes �no?
11
00:01:35,589 --> 00:01:39,215
S�. Est�n muy emocionados.
12
00:01:42,616 --> 00:01:43,722
-Colton
-Rylee
13
00:01:44,185 --> 00:01:45,684
T� primero.
14
00:01:49,456 --> 00:01:50,956
�C�mo est�s?
15
00:01:52,063 --> 00:01:54,244
Estoy bien. Bien.
16
00:01:54,591 --> 00:01:56,766
Ocupada ya sabes
17
00:01:57,360 --> 00:01:59,150
Ohh, Lo siento. Te dejo que sigas.
18
00:01:59,200 --> 00:02:00,769
�Est�s listo para el domingo?
19
00:02:02,175 --> 00:02:03,240
Estamos en ello.
20
00:02:03,497 --> 00:02:07,270
El coche funciona bien
lo ajustamos el domigo.
21
00:02:07,290 --> 00:02:10,721
Becket, el jefe de equipo
cree que hay que revisar la c�mara.
22
00:02:11,163 --> 00:02:13,376
Me preguntaste por qu�
no quiero una relaci�n.
23
00:02:18,212 --> 00:02:19,541
Digamos...
24
00:02:20,101 --> 00:02:25,678
los a�os antes que me adopataran
fueron m�s bien jodidos.
25
00:02:31,206 --> 00:02:33,917
-Colton
-Mi mente funciona as�.
26
00:02:34,447 --> 00:02:38,104
Har� algo para hacerte da�o a prop�sito,
solo para demostrar que puedo.
27
00:02:38,124 --> 00:02:39,540
No tiene que ser as�.
28
00:02:39,555 --> 00:02:41,210
Si lo sera.
29
00:02:42,347 --> 00:02:46,045
Esto es lo mejor para los dos.
30
00:02:46,874 --> 00:02:48,792
Te respeto a ti y tu necesidad
de tener un compromiso,
31
00:02:48,892 --> 00:02:51,383
Pero no puedo
tener eso con nadie.
32
00:02:54,262 --> 00:02:57,896
Me necesitan en la pista.
�Sin rencor?
33
00:02:57,926 --> 00:03:01,408
-Colton, yo...
-Nos vemos, Ryles.
34
00:03:21,735 --> 00:03:23,980
Cuando entrenamos aprovechamos
el tiempo para hacer ajustes en el coche.
35
00:03:23,999 --> 00:03:27,235
peque�os ajustes para que el coche
vaya m�s r�pido y se conduzca mejor.
36
00:03:27,235 --> 00:03:30,207
Adem�s Colton se re�ne con el equipo
para ver en qu� trabajan.
37
00:03:30,257 --> 00:03:31,729
Colton esta con ellos ahora
38
00:03:32,210 --> 00:03:32,978
Ya no.
39
00:03:33,581 --> 00:03:37,248
Hola. chicos. Me alegra que est�n aqu�.
�listos para diverirse?
40
00:03:37,283 --> 00:03:37,782
Si.
41
00:03:38,809 --> 00:03:40,585
�Quieren Regalos de promoci�n?
42
00:03:42,627 --> 00:03:44,219
Toma eso. As�.
43
00:03:51,449 --> 00:03:52,959
Hola, Rylee.
44
00:03:53,970 --> 00:03:55,102
Hola.
45
00:03:57,675 --> 00:03:58,731
Hola. Zander.
46
00:04:02,122 --> 00:04:04,532
Estoy muy contento
que estes aqui hoy.
47
00:04:08,546 --> 00:04:09,613
Hola.
48
00:04:17,546 --> 00:04:19,398
Escucha, amigo.
49
00:04:20,241 --> 00:04:24,103
Necesito que despu�s seas
mi ayudante espacial, �Est� bien?
50
00:04:27,662 --> 00:04:29,547
�S�? Bien.
51
00:04:38,255 --> 00:04:40,052
�Est�n listos para ir a boxes?
52
00:04:40,072 --> 00:04:40,911
-Si.
-Si.
53
00:04:41,462 --> 00:04:43,172
�Quereis ver el coche
hacer las pruebas?
54
00:04:43,192 --> 00:04:45,246
�S�? Lo tomare como un s�.
55
00:04:45,266 --> 00:04:45,949
Colton.
56
00:04:47,479 --> 00:04:49,523
Perd�n. Ahora vuelvo.
57
00:04:52,476 --> 00:04:54,552
Bien �Qu� tenemos aqu�?
58
00:05:00,001 --> 00:05:01,845
Bien chicos,
Vamos a darles unos auriculares
59
00:05:01,885 --> 00:05:04,021
as� nos escuchan
cuando hablemos con Colton.
60
00:05:04,492 --> 00:05:05,837
Por aqu�.
61
00:05:11,468 --> 00:05:12,550
Ohh, Dios.
62
00:05:16,501 --> 00:05:18,744
Ry �Puedo hablar contigo un momento?
63
00:05:27,635 --> 00:05:31,179
Ehh, me alegro de verte.
64
00:05:34,079 --> 00:05:36,920
Yo tambi�n me alegro, Ace.
65
00:05:39,131 --> 00:05:42,532
Gracias por todo.
66
00:05:43,274 --> 00:05:46,861
Estuviste increible
con los chicos hoy.
67
00:05:47,306 --> 00:05:49,924
Si no fuera por tu generosidad,
68
00:05:50,987 --> 00:05:53,067
Zander no habr�a dicho
su primera palabra,
69
00:05:53,820 --> 00:05:54,766
a ti.
70
00:05:56,845 --> 00:05:57,541
Bueno...
71
00:05:58,278 --> 00:06:00,110
Es un avance...
72
00:06:00,570 --> 00:06:02,023
muy importante.
73
00:06:13,900 --> 00:06:15,890
�Vienes a caminar conmigo?
74
00:06:29,618 --> 00:06:31,589
No estaba seguro si
ibas a venir hoy.
75
00:06:31,629 --> 00:06:35,129
Bueno, queria verte
en tu elemento.
76
00:06:35,925 --> 00:06:39,067
Quiero ver como
se lo pasan los chicos.
77
00:06:42,879 --> 00:06:45,783
�No me das un beso
de buena suerte, Rylee?
78
00:06:48,324 --> 00:06:52,036
Creo que es lo m�nimo
que puedo hacer.
79
00:07:07,866 --> 00:07:10,365
Buena suerte, Ace.
80
00:07:14,280 --> 00:07:16,495
�En serio, Colton?
�Otro?
81
00:07:16,897 --> 00:07:18,270
Justo en el momento.
82
00:07:19,639 --> 00:07:21,577
No seas malecucada,
Quin. Ya voy.
83
00:07:22,259 --> 00:07:25,130
Rylee, te presento
a mi molesta hermanita, Quin.
84
00:07:26,317 --> 00:07:28,286
Ahora �d�nde est�mos?
85
00:07:30,387 --> 00:07:33,465
Te estaba dando un beso
de buena suerte.
86
00:07:34,163 --> 00:07:35,526
Mi amuleto.
87
00:07:42,292 --> 00:07:43,538
Cuidate, Ace.
88
00:07:45,090 --> 00:07:45,986
Siempre.
89
00:09:18,757 --> 00:09:22,378
Chicos, creo que el ultimo ajuste
fue perfecto.�buen trabajo!
90
00:09:22,398 --> 00:09:24,595
Le pisar� a fondo las
�ltimas 20 vueltas.
91
00:09:24,620 --> 00:09:26,332
No lo fuerces demasiado, Wood.
92
00:09:26,572 --> 00:09:29,092
Relajate,Becks.
No voy a romper tu beb�.
93
00:09:35,733 --> 00:09:39,216
Deja que zander mueva la bandera,
y despu�s los dem�s chicos.
94
00:09:39,612 --> 00:09:40,220
10-40
95
00:10:49,380 --> 00:10:50,615
�Puedo ayudarte?
96
00:10:52,038 --> 00:10:55,767
No tienes ni idea en qu� te
est�s metiendo.
97
00:10:57,728 --> 00:11:02,399
Lo que haya entre Colton y yo
no es asunto tuyo.
98
00:11:03,698 --> 00:11:07,001
Todo lo que haga
Colton es asunto m�o.
99
00:11:07,222 --> 00:11:08,902
Yo me aseguro de eso.
100
00:11:09,347 --> 00:11:12,172
No sab�a que
necesitara ni�era.
101
00:11:12,368 --> 00:11:14,888
Todos los hombres necesitan
una mujer que les aconseje
102
00:11:15,233 --> 00:11:16,668
Y le diga lo que es
mejor para �l.
103
00:11:18,177 --> 00:11:20,037
Yo soy esa mujer para Colton.
104
00:11:20,431 --> 00:11:23,784
Lo fui y lo seguir� siendo.
105
00:11:23,819 --> 00:11:27,648
Estoy segura de que Colton
no deja que nadie le diga que hac�r.
106
00:11:30,054 --> 00:11:32,218
Sigue pensando eso.
107
00:11:32,298 --> 00:11:35,426
Antes de que te des cuenta
pensaras que lo pescaste,
108
00:11:37,055 --> 00:11:38,465
Y cuando eso pase,
109
00:11:38,695 --> 00:11:42,612
terminar� contigo m�s r�pido
que la vuelta que acaba de dar.
110
00:11:44,439 --> 00:11:47,036
No tienes lo necesario
para que se quede contigo.
111
00:11:47,800 --> 00:11:49,611
Se aburre r�pido.
112
00:11:50,235 --> 00:11:53,254
Y debes saber que entonces
me buscar� a m�.
113
00:11:54,292 --> 00:11:57,434
Yo soy quien le
habla al o�do.
114
00:12:01,251 --> 00:12:03,249
Gracias por el aviso,
115
00:12:03,568 --> 00:12:09,049
Pero soy una mujer adulta.
Puedo cuidarme sola.
116
00:12:09,628 --> 00:12:15,085
Ahora, si me disculpas,
la conversaci�n ha sido interesante,
117
00:12:15,105 --> 00:12:19,819
Pero voy a pasar tiempo con gente
con la que vale la pena hablar.
118
00:13:14,100 --> 00:13:15,118
�Qu� les pareci� chicos?
119
00:13:15,138 --> 00:13:15,678
Increible.
120
00:13:15,778 --> 00:13:18,457
Me alegra que
les haya gustado.
121
00:13:26,900 --> 00:13:30,287
Te veias bien ah� fuera, Ace.
122
00:13:32,129 --> 00:13:36,326
�Becket te llam�... Wood?
123
00:13:39,757 --> 00:13:41,068
Es...
124
00:13:42,628 --> 00:13:44,861
la abreviatura de Hollywood
125
00:13:50,200 --> 00:13:52,083
Gracias otra vez.
126
00:13:53,455 --> 00:13:56,469
Los hiciste sentir
muy espaciales hoy.
127
00:13:58,567 --> 00:14:01,948
Entiendo la necesidad de ese
sentimiento m�s que la mayor�a.
128
00:14:03,232 --> 00:14:03,490
Yo...
129
00:14:04,028 --> 00:14:05,442
Tengo una reuni�n
en diez minutos.
130
00:14:05,492 --> 00:14:08,985
�Puedes quedarte
y despu�s te llevo a casa?
131
00:14:10,536 --> 00:14:13,305
No creo que sea buena idea...
132
00:14:13,446 --> 00:14:15,952
T� mismo lo dijiste.
133
00:14:16,300 --> 00:14:19,565
Quiz� pienso diferente hoy.
134
00:14:23,461 --> 00:14:25,669
Tengo que llevar
a los chicos a casa.
135
00:14:26,216 --> 00:14:30,035
Son mi responsabilidad.
136
00:14:31,200 --> 00:14:36,431
Aunque intento aceptar
que esto debe terminar,Rylee,
137
00:14:37,396 --> 00:14:39,592
Por el bien de los dos,
138
00:14:41,613 --> 00:14:44,659
a�n te deseo.
139
00:14:46,090 --> 00:14:49,019
Desesperadamente.
140
00:15:28,396 --> 00:15:31,809
�Asonbrosa y
cautivadora experiencia?
141
00:15:33,548 --> 00:15:34,692
No.
142
00:15:36,054 --> 00:15:37,794
�La increible
Experiencia de Colton?
143
00:15:37,805 --> 00:15:38,810
Ohh, ah� est� el ego.
144
00:15:38,830 --> 00:15:39,704
No.
145
00:15:41,259 --> 00:15:42,882
Nos vemos,Ryles.
146
00:15:43,107 --> 00:15:44,457
Nos vemos, Ace.
147
00:16:15,351 --> 00:16:16,042
Hola.
148
00:16:17,001 --> 00:16:18,279
Rylee Thomas, por favor.
149
00:16:18,441 --> 00:16:19,659
Soy yo.
150
00:16:19,799 --> 00:16:22,449
Se�orita Thomas,
soy Abel Balewin.
151
00:16:23,065 --> 00:16:25,321
Buenas tardes, director Baldwin.
�En que puedo ayudarlo?
152
00:16:26,730 --> 00:16:29,383
Aidan se meti�
en otra pelea.
153
00:16:31,815 --> 00:16:32,494
�Qu� pas�?
154
00:16:32,594 --> 00:16:34,041
No estoy muy seguro.
155
00:16:34,601 --> 00:16:35,750
No quiere hablarme.
156
00:16:35,799 --> 00:16:36,941
�Y el otro chico?
157
00:16:37,185 --> 00:16:38,659
Dijeron que fue
un malentendido.
158
00:16:39,094 --> 00:16:43,098
�Dijeron? Espero que
est�n todos en su oficina.
159
00:16:43,464 --> 00:16:44,650
Est�n en clase.
160
00:16:44,750 --> 00:16:47,092
Lo mejor es que venga
a buscar a Aidan.
161
00:16:47,838 --> 00:16:48,799
�Est� suspendido?
162
00:16:49,001 --> 00:16:49,943
No lo est�.
163
00:16:49,999 --> 00:16:52,112
�No est� suspendido pero
quiere que vaya a buscarlo
164
00:16:52,152 --> 00:16:54,424
Mientras los dem�s
siguen en clase?
165
00:16:54,664 --> 00:16:58,026
Entender� por qu� me
molesta su discriminaci�n.
166
00:16:58,511 --> 00:17:01,046
No, se�orita Thoma,
su acusacion infundada.
167
00:17:01,100 --> 00:17:05,690
Le agradecer�a que viniera
a buscar a Aidan.
168
00:17:08,642 --> 00:17:09,648
Ya voy.
169
00:17:09,698 --> 00:17:10,629
Gracias.
170
00:17:16,845 --> 00:17:18,969
Aidan, espera. Para.
171
00:17:20,100 --> 00:17:22,145
Ven a sentarte.
172
00:17:32,127 --> 00:17:34,705
S� que no quieres
hablar de ello conmigo,
173
00:17:34,755 --> 00:17:37,982
pero tienes que
decirme qu� pas�.
174
00:17:39,506 --> 00:17:41,801
Estaban siendo idiotas.
175
00:17:43,580 --> 00:17:46,567
�Qui�n dio el primer golpe?
176
00:17:47,500 --> 00:17:49,350
Yo.
177
00:17:52,881 --> 00:17:56,427
�Qu� hicieron para que
quisieras pegarles?
178
00:17:56,462 --> 00:18:01,047
Ashton, Smitty y Grand Mongomery
me llamaron mentiroso.
179
00:18:01,900 --> 00:18:03,483
�Mentir sobre qu�?
180
00:18:04,250 --> 00:18:07,623
Dijeron que era imposible
que haya ido a la pista el domingo.
181
00:18:07,663 --> 00:18:10,263
Qu� me invent�
que conoc� a Colton.
182
00:18:12,250 --> 00:18:13,508
Aidan.
183
00:18:17,300 --> 00:18:20,000
Siento mucho que
no te creyeran.
184
00:18:20,050 --> 00:18:21,554
Pero...
185
00:18:22,340 --> 00:18:25,958
Golpear a alguien no resuelve nada.
Solo empeora las cosas.
186
00:18:25,993 --> 00:18:28,400
Lo s�, pero intent� decirselo
a la Se�orita McAdams
187
00:18:28,450 --> 00:18:31,941
cuando empezaron a empujarme,
pero no me escuch�.
188
00:18:35,137 --> 00:18:41,080
Entonces voy a pedir una cita
para hablar con ella y el director Baldwin.
189
00:18:42,187 --> 00:18:44,239
Aidan, no voy a
empeorar las cosas.
190
00:18:44,458 --> 00:18:47,810
Pero tienen que saber
que esto es inaceptable.
191
00:18:48,711 --> 00:18:50,062
�Estoy en problemas?
192
00:18:55,149 --> 00:18:56,520
�Quieres comer algo?
193
00:18:57,113 --> 00:18:58,443
Bien, vamos adentro.
194
00:19:33,903 --> 00:19:36,679
Sab�a que no pod�as
alejarte de m� mucho tiempo.
195
00:19:37,661 --> 00:19:40,295
No llamo por m�, Ace.
196
00:19:40,540 --> 00:19:41,368
�Qu� pasa?
197
00:19:42,900 --> 00:19:46,247
Es Aidan. Se meti� en una
pelea en la escuela
198
00:19:46,297 --> 00:19:48,554
Porque no creyeron
que te conoc�a.
199
00:19:49,562 --> 00:19:55,827
�Es posible conseguir una foto o
algo para demostrar que te conoce?
200
00:19:56,154 --> 00:19:59,089
As� solo lograr�s que le
rompan los dientes,Ry.
201
00:19:59,124 --> 00:20:01,104
Esos mocosos se
lo van a comer vivo.
202
00:20:01,494 --> 00:20:04,634
Hagas lo que hagas, no pidas
una reuni�n con el director.
203
00:20:06,063 --> 00:20:11,108
No imaginas lo que es ser el
inadapatado contra el director.
204
00:20:11,139 --> 00:20:14,021
�Entonces qu�
sugieres que haga?
205
00:20:16,612 --> 00:20:18,893
�A qu� hora van para la
escuela por la ma�ana?
206
00:20:19,001 --> 00:20:21,184
A las ocho.�Por qu�?
207
00:20:58,672 --> 00:20:59,365
Vamos. Chicos.
208
00:21:08,153 --> 00:21:08,958
Aidan.
209
00:21:11,642 --> 00:21:14,165
�Ves a los chicos?
210
00:21:15,349 --> 00:21:17,949
Bien.
211
00:21:23,492 --> 00:21:25,701
Aidan �Ellos son los
que no te cre�an?
212
00:21:25,736 --> 00:21:29,753
Hombre, deberian haber
visto a Aidan el domigo.
213
00:21:29,793 --> 00:21:32,001
�l y seis de sus amigos
incluidos Ricky y Scooter,
214
00:21:32,051 --> 00:21:34,154
fueron a la pista a ver
la prueba del coche.
215
00:21:34,189 --> 00:21:37,537
No podria haberlo hecho sin vosotros.
Nos divertimos, �No Aidan?
216
00:21:37,643 --> 00:21:39,024
S�, fue divertido.
217
00:21:39,122 --> 00:21:42,241
Qu� pena que no son sus
amigos, podr�an haber ido.
218
00:21:42,702 --> 00:21:45,160
Chicos, vamos.
Hora de ir a clase.
219
00:21:45,501 --> 00:21:46,409
La proxima vez, se�or,
220
00:21:46,829 --> 00:21:49,331
ser�a mejor recordar que
Aidan dice la vedad.
221
00:21:50,740 --> 00:21:52,340
Son los chicos como ellos
los que deberian irse a casa
222
00:21:52,360 --> 00:21:53,925
No los chicos buenos
como Aidan.
223
00:21:54,245 --> 00:21:55,849
Porque no venga
de un hogar tradicional
224
00:21:55,899 --> 00:21:57,681
No significa que
sea culpable.
225
00:22:03,385 --> 00:22:06,054
Creo que esos chicos
no te molestaran por un tiempo.
226
00:22:06,070 --> 00:22:08,864
Pero si lo hacen,
d�melo �ok?
227
00:22:14,498 --> 00:22:16,024
Adi�s, Aidan.
228
00:22:17,130 --> 00:22:18,364
Gracias.
229
00:22:25,800 --> 00:22:26,709
�Caf�?
230
00:22:29,300 --> 00:22:30,007
Si.
231
00:22:31,788 --> 00:22:34,479
Bien.
232
00:22:36,200 --> 00:22:37,281
Despu�s de esta ma�ana,
233
00:22:37,291 --> 00:22:40,960
eres un h�roe para
los chicos. �Lo sabes?
234
00:22:41,580 --> 00:22:42,635
Ace, el caf� est� listo.
235
00:22:47,103 --> 00:22:48,040
En serio, gracias.
236
00:22:48,505 --> 00:22:49,740
Eso fue...
237
00:22:49,840 --> 00:22:51,127
Tu estuviste...
238
00:22:51,898 --> 00:22:55,896
Estuviste icre�ble con Aidan,
te lo agradezco mucho.
239
00:22:56,970 --> 00:22:58,390
No fue nada, Rylee.
240
00:22:58,635 --> 00:23:00,157
Pero de nada.
241
00:23:00,513 --> 00:23:01,310
Vamos.
242
00:23:07,264 --> 00:23:10,128
Le demostraste a un ni�o
que es importante.
243
00:23:10,477 --> 00:23:13,157
Que val�a la
pena defenderlo.
244
00:23:14,111 --> 00:23:17,229
S� lo qu� es estar
en el lugar de Aidan.
245
00:23:17,862 --> 00:23:22,146
Ser el chico que no se adapta en
circustancias fuera de su control.
246
00:23:23,192 --> 00:23:28,004
Que te intimiden y
se burlen de ti porque s�.
247
00:23:30,600 --> 00:23:32,660
No me mires as�, Rylee.
248
00:23:33,001 --> 00:23:35,210
No necesito tu compasi�n.
249
00:23:36,723 --> 00:23:39,136
Solo intento
entenderte mejor.
250
00:23:39,585 --> 00:23:43,310
Profundizar en mi pasado no
te ayudar� a endenderme mejor.
251
00:23:44,214 --> 00:23:45,490
Esa mierda...
252
00:23:47,111 --> 00:23:51,558
No quiero
atormentarte con eso.
253
00:24:00,785 --> 00:24:04,550
Entonces, Ace...
254
00:24:06,152 --> 00:24:08,574
Estuviste muy bien
con los chicos.
255
00:24:11,088 --> 00:24:12,322
Buen cambio de tema.
256
00:24:12,392 --> 00:24:15,367
Mejor que la mayor�a.
257
00:24:15,822 --> 00:24:17,631
Pero dijiste que no quieres hijos.
258
00:24:19,248 --> 00:24:20,860
No entiendo por qu�.
259
00:24:20,895 --> 00:24:25,914
Tener un hijo y ser bueno con los
ni�os son dos cosas diferentes.
260
00:24:27,789 --> 00:24:29,157
�Y t�, Rylee?
261
00:24:29,531 --> 00:24:32,162
Tratas a esos ni�os
como si fueran tuyos.
262
00:24:32,756 --> 00:24:34,979
�Qu� pasar� el d�a que conozcas
al Se�or Correcto
263
00:24:34,999 --> 00:24:37,136
y decidas tener hijos?
264
00:24:38,203 --> 00:24:39,590
�C�mo vas a equilibrarlo?
265
00:24:43,600 --> 00:24:45,835
No puedo.
266
00:24:47,647 --> 00:24:50,734
Despu�s del accidente,
quedarme embarazada...
267
00:24:52,176 --> 00:24:54,486
las posivilidades de ....
268
00:24:56,469 --> 00:24:58,155
Lo siento.
269
00:25:05,271 --> 00:25:07,024
Es lo que es.
270
00:25:15,500 --> 00:25:18,500
Oye
271
00:25:23,274 --> 00:25:26,219
No puedo dejar
de pensar en ti.
272
00:25:26,696 --> 00:25:28,021
En nosotros.
273
00:25:32,509 --> 00:25:36,906
Te deseo, Rylee. De cualquier
manera que pueda tenerte.
274
00:25:38,206 --> 00:25:40,338
�De cualquier manera?
275
00:25:42,426 --> 00:25:44,704
�Est�s dispuesto a tener
un compromiso
276
00:25:44,744 --> 00:25:48,606
est�s dispuesto a intentar algo
m�s que tus acuerdos?
277
00:25:49,127 --> 00:25:51,049
No puedo, Ry.
278
00:25:53,441 --> 00:25:58,045
Ojal� pudiera, pero esto es
todo lo que puedo darte ahora.
279
00:25:58,046 --> 00:26:01,941
Por ahora, puedes...
280
00:26:02,667 --> 00:26:04,846
�Puedes intentarlo a mi manera?
281
00:26:04,890 --> 00:26:06,177
�Por m�?
282
00:26:06,814 --> 00:26:10,045
Todavia no estoy
listo para dejarte ir.
283
00:26:11,709 --> 00:26:14,805
Hab�as dicho que
esto no funcionar�a.
284
00:26:15,331 --> 00:26:16,972
Me pides me arriesgue,
285
00:26:16,992 --> 00:26:20,706
Y siento que soy la �nica
que va salir herida
286
00:26:21,123 --> 00:26:21,790
Y no s�...
287
00:26:21,799 --> 00:26:23,137
No digas que no, Ry.
288
00:26:23,956 --> 00:26:25,206
A�n no.
289
00:26:26,243 --> 00:26:29,406
Sal a cenar conmigo
antes de tomar una decisi�n.
290
00:26:31,166 --> 00:26:34,968
D�jame ense�arte c�mo ser�a.
D�jame ense�arte lo que estoy intentando.
291
00:26:34,999 --> 00:26:39,492
Dame una noche m�s contigo.
20820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.